1 00:00:13,138 --> 00:00:17,848 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,724 PÄÄTÖSJAKSO 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,229 Kiitos. 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,361 Jin-woo. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 Professori. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,292 Professori! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,440 Onko kaikki kunnossa? 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,482 Soita ambulanssi. 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,112 Onko hän kuollut? 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,320 Soita vain ambulanssi. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Kyllä, herra. 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,617 Oletteko tämän hotellin johtaja? 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 Mikä on nimenne? 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,132 Hra Oh haluaa puhua kanssanne. 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 Soitan hänelle takaisin. 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,431 Asia on kuulemma tärkeä. 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,862 Haloo? 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,533 Herra, menehtyikö professori Cha todella? 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 Kuulin juuri uutiset. 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,156 Miten näin voi tapahtua? 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,490 Mikä on niin kiireellistä? 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,905 Se on... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,082 Jätin jotain raportoimatta teille. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Minun olisi pitänyt kertoa. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,134 Professori Cha halusi kertoa itse. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 Mistä muusta en tiedä? 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,094 Professori Cha soitti eilen ja pyysi, 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,553 että käynnistän palvelimen. 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,051 Hänen täytyi testata peliä hotellissa. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,635 Mitä tarkoitat? 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,314 Herra, poliisilla on muutama kysymys teille. 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Puhun heille myöhemmin. 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,693 -Oletteko lähdössä? -Selvitä asiat täällä. 34 00:03:48,853 --> 00:03:49,773 Herra. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,034 Professori Cha pyysi käynnistämään palvelimen kymmeneksi minuutiksi. 36 00:03:55,109 --> 00:03:56,739 Tein työtä käskettyä, 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,899 mutta myöhemmin - 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,196 hra Yoo soitti. 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,175 PROFESSORI CHA 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,524 Niin, professori. Soitan tarkistaakseni. 41 00:04:26,015 --> 00:04:26,925 Menikö testi hyvin? 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,480 Minä tässä. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,938 Hra Yoo? En tiennyt teidän olevan professori Chan kanssa. 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,728 Kyllä, suljin palvelimen taas. 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,453 Ei, hän käski olemaan kertomatta hra Parkille. 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,569 Anteeksi? 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,204 Käynnistämään sen? 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Minulla on jotain vielä kesken. 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,588 Jin-wooko pyysi sinua tekemään niin? 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,800 Niin, siksi käynnistin palvelimen ja suljin sen taas. 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 Milloin? 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,049 Kello 06.00-07.00. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,306 Mitä on tekeillä, herra? 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,018 Miten professori Cha kuoli? 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,846 Odotin jonkun suorittavan tehtävän. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,324 Kuka sen teki? 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,151 Etkö sinä - 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,108 tiedä? 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,576 Tiedätkö, missä hän on? 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,948 En tiedä, 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,828 kuka se on. 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,006 Peseydy ja tule alakertaan. Katan pöydän. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,518 Kuka se on? 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Kuka suoritti tehtävän? 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,395 Kerro minulle. 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,450 Yoo Jin-woo. 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,659 Yoo Jin-wooko? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,914 Niin, Yoo Jin-woo. 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,326 Suorittiko Jin-woo tehtävän loppuun? 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,792 Pelasiko hän minun peliäni? 72 00:06:14,832 --> 00:06:16,672 En ole edes tavannut häntä. 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,381 Pyysit häntä tulemaan Granadaan. 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,760 Kuulin, että soitit hänelle. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,301 Sitten hän tuli hostellille... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,637 Tuliko hän soittoni jälkeen? 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,773 Kyllä. 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,685 Mitä tapahtui? 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,648 Mitä tapahtui? 80 00:06:45,571 --> 00:06:49,201 Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä, oleskelun tulee olla sen arvoista. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,793 Muutaman paketin nuudeleita? 82 00:06:52,537 --> 00:06:54,577 Käytätte feikkejä designer-kenkiä ja luksuskelloja - 83 00:06:54,664 --> 00:06:56,674 ja pelkäätte jäljitelmälaukun puolesta. 84 00:06:56,749 --> 00:06:59,089 Pyydätte yhden hengen huoneen ja parhainta palvelua. 85 00:06:59,168 --> 00:07:01,248 Minua ei hetkauttanut 100 biljoonan projekti. 86 00:07:01,337 --> 00:07:02,507 Näytitte säälittävältä. 87 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 Tarkistin myös äsken. Sain rahat. 88 00:07:05,716 --> 00:07:07,296 Ymmärrän. Onnittelut. 89 00:07:07,385 --> 00:07:08,925 Kiitos todella paljon. 90 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 Kun teitte tarjouksen, luulin ensin, että pilailette. 91 00:07:25,361 --> 00:07:26,651 Minne olet menossa? 92 00:07:27,613 --> 00:07:28,703 Palaan kohta. 93 00:07:29,282 --> 00:07:30,872 Pysy tässä. 94 00:07:30,950 --> 00:07:32,580 Pelkään olla yksin. 95 00:07:45,256 --> 00:07:46,126 KITARATYÖPAJA 96 00:07:46,215 --> 00:07:47,295 Pitkästä aikaa. 97 00:07:47,800 --> 00:07:48,760 Kuinka... 98 00:07:50,094 --> 00:07:51,764 Kuinka saatoitte tehdä minulle näin? 99 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 Luotin sinuun. 100 00:07:53,806 --> 00:07:56,226 Tapa jolla lähdit särki sydämeni. 101 00:07:56,309 --> 00:07:58,439 Ajattelin sitä viime vuoden. 102 00:07:58,519 --> 00:07:59,559 Sanoin sinulle, 103 00:08:02,315 --> 00:08:03,765 että älä luota minuun liikaa. 104 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Enkä ole niin hyvä kuin luulet. 105 00:08:06,402 --> 00:08:09,532 Sanoin, että kadut sitä myöhemmin. 106 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 Jos syntymäpäivä vietetään poikaystävän kanssa, 107 00:08:12,658 --> 00:08:14,328 voin olla tyttöystäväsi. 108 00:08:15,453 --> 00:08:16,503 Mikä siinä on niin vaikeaa? 109 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 Totta puhuen pystyn parempaan. 110 00:08:18,873 --> 00:08:19,793 Etkö usko? 111 00:08:24,378 --> 00:08:26,588 Mikset kuuntele minua? Käskin olla kirjautumatta. 112 00:08:30,885 --> 00:08:33,215 Älä huolehdi. Tämä päättyy pian. 113 00:08:33,304 --> 00:08:34,224 Se on miltei ohi. 114 00:08:34,847 --> 00:08:36,217 Aikaisintaan aamun koittaessa. 115 00:08:38,434 --> 00:08:39,774 Tulen luoksesi huomenna. 116 00:08:43,689 --> 00:08:45,069 Haluatko tietää, 117 00:08:47,693 --> 00:08:49,243 mitä poissaollessasi tapahtui? 118 00:08:55,826 --> 00:08:57,246 Hee-ju, miksi itket? 119 00:09:04,669 --> 00:09:05,629 Älä välitä siitä. 120 00:09:18,766 --> 00:09:19,806 Hra Yoo sanoi, 121 00:09:20,768 --> 00:09:23,018 että hänellä on keskeneräisiä asioita. 122 00:09:24,146 --> 00:09:26,016 En oikein ymmärtänyt, mitä se tarkoitti. 123 00:10:33,132 --> 00:10:35,262 BUGI POISTETAAN 124 00:11:01,577 --> 00:11:02,827 TÄMÄ ON 145. KIRJAUTUMISESI 125 00:11:14,006 --> 00:11:16,506 NÄET BUGI 1:N JÄÄNTEET 126 00:11:53,129 --> 00:11:56,219 BUGI POISTETAAN 127 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 BUGI ON POISTETTU 128 00:12:38,674 --> 00:12:40,474 TAIVAAN AVAIN: 1 BUGI POISTETTU 129 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 AURINKO: TASO 5, HYÖKKÄYS 200, PUOLUSTUS 200 130 00:12:45,598 --> 00:12:49,098 BUGI 1: TRI CHA, LUOTU: 395 PV SITTEN POISTETTU: 17 H SITTEN 131 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 LIITTOLAISESI ON PAIKALLA 132 00:14:42,798 --> 00:14:45,928 BUGI POISTETAAN 133 00:15:13,746 --> 00:15:16,246 TAIVAAN AVAIN: 2 BUGIA POISTETTU 134 00:15:31,805 --> 00:15:34,345 NÄET BUGI 2:N JÄÄNTEET 135 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 BUGI 2: TESTER103, LUOTU: 3 PV SITTEN POISTETTU: 17 H SITTEN 136 00:16:02,836 --> 00:16:04,796 NÄET BUGI 3:N JÄÄNTEET 137 00:17:12,614 --> 00:17:15,664 BUGI POISTETAAN 138 00:18:04,041 --> 00:18:06,881 BUGI 3: CITY HUNTER, LUOTU: 25 PV SITTEN POISTETTU: 17 H SITTEN 139 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 TAIVAAN AVAIN: 3 BUGIA POISTETTU 140 00:19:23,078 --> 00:19:25,618 JUNG HEE-JU 141 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Haloo? 142 00:19:31,211 --> 00:19:32,051 Minä tässä. 143 00:19:32,129 --> 00:19:34,299 Odotan yhä sinua. Mitä on tekeillä? 144 00:19:38,677 --> 00:19:40,047 Tuli este. 145 00:19:40,679 --> 00:19:42,179 Niinkö? Kuulitko mitään... 146 00:19:42,264 --> 00:19:43,684 Ei vieläkään sanaa Jin-woolta. 147 00:19:44,391 --> 00:19:47,061 Tulin ajatellen, että ehkä hän oli täällä aamunkoitteessa, 148 00:19:49,146 --> 00:19:50,356 muttei ole täällä nyt. 149 00:19:50,439 --> 00:19:51,359 Missä olet nyt? 150 00:19:52,900 --> 00:19:53,780 Kirkossa. 151 00:19:54,359 --> 00:19:55,439 Kirkossako? 152 00:19:59,281 --> 00:20:00,371 Haloo? 153 00:20:01,658 --> 00:20:03,038 Haloo? Oletko siellä? 154 00:20:32,356 --> 00:20:33,516 Hei, Emma. 155 00:20:39,655 --> 00:20:40,565 Hei. 156 00:20:43,617 --> 00:20:44,987 Näytät uupuneelta. 157 00:20:46,203 --> 00:20:47,543 Se on ohi nyt. 158 00:20:48,580 --> 00:20:50,870 Miksi otit Taivaan avaimen? 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Annoit sen minulle. 160 00:20:53,835 --> 00:20:54,955 Minua pelotti. 161 00:20:59,675 --> 00:21:01,045 En... 162 00:21:03,387 --> 00:21:04,807 En halunnut kuolla. 163 00:21:06,556 --> 00:21:08,476 Anna minun pitää sitä nyt. 164 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 NÄET BUGI 4:N JÄÄNTEET 165 00:22:25,969 --> 00:22:30,429 BUGI 4: ZINU, LUOTU: 394 PV SITTEN POISTETTU: 15 H SITTEN 166 00:22:32,934 --> 00:22:33,854 Haloo? 167 00:22:36,188 --> 00:22:37,688 Haloo? Kuuletko? 168 00:22:39,608 --> 00:22:41,148 Hra Park, mikä on vialla? 169 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 Voitko vastata minulle? 170 00:22:43,653 --> 00:22:44,823 JUNG HEE-JU 171 00:22:44,905 --> 00:22:45,855 Hra Park. 172 00:23:01,713 --> 00:23:03,053 Mitä tapahtui? 173 00:23:03,131 --> 00:23:04,971 Mitä olit aikeissa sanoa aiemmin? 174 00:23:06,426 --> 00:23:08,506 -Mitä löysit? -Älä tule. 175 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Puhutaan ulkona. 176 00:23:23,777 --> 00:23:25,027 Mikä tuo on? 177 00:23:26,613 --> 00:23:27,613 Mikä - 178 00:23:29,074 --> 00:23:30,084 tuo on? 179 00:23:39,334 --> 00:23:41,214 PELI NOLLATAAN 180 00:23:43,672 --> 00:23:45,552 PELI NOLLATAAN 181 00:24:30,135 --> 00:24:31,005 Mitä on tekeillä? 182 00:24:32,012 --> 00:24:33,262 Mikä hätänä? 183 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Mitä tapahtuu? 184 00:24:36,975 --> 00:24:38,885 Kaikki nollautuu. 185 00:24:48,945 --> 00:24:51,025 Kaikki karttatiedostot tuhotuvat. 186 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 -Palvelin tuhoutuu. -Kaikki käynnistyy uudelleen. 187 00:24:54,284 --> 00:24:55,624 Onko tämä takaovihyökkäys? 188 00:25:49,839 --> 00:25:50,669 Jin-woo. 189 00:25:51,758 --> 00:25:52,588 Minä tässä. 190 00:25:53,093 --> 00:25:55,013 Lähetän tämän sähköpostin - 191 00:25:55,512 --> 00:25:57,762 vähäisellä toivolla, että saattaisit lukea tämän. 192 00:25:58,390 --> 00:26:00,680 LEPÄÄ RAUHASSA 193 00:26:00,767 --> 00:26:03,227 Tänään oli professori Chan viimeinen hautajaispäivä. 194 00:26:07,023 --> 00:26:08,863 Poliisi päätti tutkinnan, 195 00:26:08,942 --> 00:26:10,992 koska he eivät löytäneet todisteita murhasta. 196 00:26:13,238 --> 00:26:14,658 Luuletko, että näin on parasta? 197 00:26:16,783 --> 00:26:18,543 Kaikki tiedot nollautuivat, 198 00:26:18,618 --> 00:26:20,618 joten ei ole todisteita, että pelillä - 199 00:26:20,704 --> 00:26:22,544 oli mitään tekemistä kuolemien kanssa. 200 00:26:24,165 --> 00:26:27,995 Teidän pitäisi tarkistaa palomuuri ja varmistaa... 201 00:26:28,086 --> 00:26:31,456 -Kukaan ei tiedä, miksi peli nollautui. -Käsi ylös, jos olet samaa mieltä. 202 00:26:31,548 --> 00:26:32,468 Enkä voinut - 203 00:26:32,549 --> 00:26:34,219 -kertoa kenellekään. -Mitä kello on? 204 00:26:37,304 --> 00:26:39,974 Vuoden kova työ valui hukkaan. 205 00:26:41,349 --> 00:26:43,689 Mutta enää ei tarvitse käsitellä - 206 00:26:44,269 --> 00:26:45,559 ratkaisematonta ongelmaa. 207 00:26:46,563 --> 00:26:49,403 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 208 00:26:51,026 --> 00:26:53,316 Olen pohtinut, 209 00:26:54,988 --> 00:26:57,278 pitäisikö minun aloittaa alusta - 210 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 vai lopettaa tähän. 211 00:27:03,830 --> 00:27:05,120 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 212 00:27:05,206 --> 00:27:06,246 Mitä tekisit - 213 00:27:07,208 --> 00:27:08,248 minun asemassani? 214 00:27:10,754 --> 00:27:13,264 En edes tiedä, kenelle voisin puhua - 215 00:27:14,466 --> 00:27:15,546 tästä. 216 00:27:19,012 --> 00:27:20,142 Jin-woo. 217 00:27:20,597 --> 00:27:21,557 Minä tässä. 218 00:27:41,326 --> 00:27:42,366 Se-ju? 219 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 Oletko Se-ju? 220 00:27:59,344 --> 00:28:02,604 Tänään tapasin vihdoin Se-jun. Pojan, jonka yritit löytää. 221 00:28:03,973 --> 00:28:04,973 Mitä teet täällä? 222 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Hauska tavata. 223 00:28:11,147 --> 00:28:12,227 Olen J Onesta. 224 00:28:12,315 --> 00:28:13,315 Sulkekaa ovi, pyydän. 225 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Luulin, että se oli ohi. 226 00:28:17,987 --> 00:28:19,657 Mutta se on alkamassa uudelleen. 227 00:28:20,740 --> 00:28:21,660 Mikä? 228 00:28:21,741 --> 00:28:23,081 Ukkonen ja salamointi. 229 00:28:23,827 --> 00:28:24,737 Se on... 230 00:28:25,161 --> 00:28:26,581 Se on alkamassa uudelleen. 231 00:28:45,098 --> 00:28:46,428 Ulkona sataa oikeasti. 232 00:28:51,688 --> 00:28:54,438 Sataa oikeasti. Ukkonen ja salamointikin ovat aitoja. 233 00:28:54,941 --> 00:28:56,321 Se ei ole peliä. 234 00:28:57,694 --> 00:28:59,204 Bugia ei ole enää olemassa. 235 00:29:01,406 --> 00:29:02,656 Kaikki on poissa nyt. 236 00:29:07,036 --> 00:29:08,076 Vaikuttaa siltä, 237 00:29:09,873 --> 00:29:12,043 että Se-ju tarvitsee terapiaa jonkin aikaa. 238 00:29:18,298 --> 00:29:19,418 Tapasitko hänet? 239 00:29:19,716 --> 00:29:21,966 Hän ei ole kovin hyvässä kunnossa. 240 00:29:22,302 --> 00:29:23,932 Näen sen. Tulen toiste. 241 00:29:24,012 --> 00:29:25,892 -Kiitos. -Ei mitään. 242 00:29:34,981 --> 00:29:36,441 Tunnetteko Yoo Jin-woon? 243 00:29:37,400 --> 00:29:39,030 Sanoitte, että olette J Onesta. 244 00:29:41,738 --> 00:29:42,738 Kyllä, tunnen hänet - 245 00:29:43,198 --> 00:29:44,318 erittäin hyvin. 246 00:29:45,325 --> 00:29:46,485 Tiedätkö mitään... 247 00:29:46,576 --> 00:29:47,736 Hän on - 248 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 luultavasti kuollut. 249 00:29:50,163 --> 00:29:52,173 Hei, mitä oikein sanot? 250 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 Hänet varmaan tuhottiin - 251 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 Emman veitseniskun jälkeen. 252 00:29:58,379 --> 00:30:00,589 En tiennyt, että kaikki kuolisivat. 253 00:30:00,673 --> 00:30:03,303 Jos olisin tiennyt, en olisi soittanut hra Yoolle. 254 00:30:03,384 --> 00:30:04,934 En olisi lähettänyt tehtävää - 255 00:30:05,512 --> 00:30:06,972 tai pyytänyt häneltä apua. 256 00:30:07,180 --> 00:30:10,020 En ollut edes tietoinen Hee-jun suhteesta hra Yoohon. 257 00:30:12,811 --> 00:30:14,481 Siksi kerroin hänelle kaiken. 258 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Tarkoitatko, että kerroit siskollesi kaiken? 259 00:30:19,609 --> 00:30:21,649 Kerroitko hänelle, että Emma tappoi Jin-woon? 260 00:30:28,201 --> 00:30:29,581 Missä siskosi on? 261 00:30:30,662 --> 00:30:32,502 Ja mitä nti Jungiin tulee... 262 00:30:50,682 --> 00:30:53,232 Siksi on olemassa legenda Oikeuden portista. 263 00:30:53,434 --> 00:30:55,904 Sinä päivänä, kun Taivaan avain kohtaa Fatiman käden, 264 00:30:56,521 --> 00:30:58,861 portti avautuu ja palatsi murenee. 265 00:30:58,940 --> 00:31:00,070 Odota. 266 00:31:01,234 --> 00:31:02,324 Mainitsitko avaimen? 267 00:31:02,402 --> 00:31:03,702 Taivaan avaimen. 268 00:31:05,697 --> 00:31:06,987 Oliko siitä apua? 269 00:31:08,575 --> 00:31:09,695 Oliko siitä apua? 270 00:31:09,784 --> 00:31:11,374 En uskonut siitä olevan apua. 271 00:31:13,454 --> 00:31:15,834 Minun on nyt tehtävä oma osani. 272 00:31:18,293 --> 00:31:21,383 Jos hänkin oli bugi, hän olisi kuollut - 273 00:31:22,463 --> 00:31:23,383 Emman käsissä. 274 00:31:24,090 --> 00:31:25,720 -Mitä? -Emma olisi - 275 00:31:26,134 --> 00:31:27,764 tappanut hänet Taivaan avaimella. 276 00:31:29,053 --> 00:31:30,973 Mitä tarkoitat? 277 00:31:32,599 --> 00:31:33,679 Emmako olisi tappanut? 278 00:31:33,766 --> 00:31:35,556 Ohjelmoin pelin niin. 279 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 Joka kerta, kun Emma näkee bugin, 280 00:31:38,563 --> 00:31:40,403 hän iskee sydämeen ja tappaa sen. 281 00:31:42,817 --> 00:31:44,687 Mitä olen tehnyt? 282 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 Eihän se ole totta? 283 00:31:53,286 --> 00:31:54,536 Eihän niin tapahtunut? 284 00:31:58,374 --> 00:31:59,924 Se on täysin järjetöntä. 285 00:32:01,961 --> 00:32:03,551 Missä olet? 286 00:32:05,882 --> 00:32:08,682 Missä olet? Vastaa. 287 00:32:12,931 --> 00:32:14,771 Sanoit, että tulet aamulla. 288 00:32:17,685 --> 00:32:19,805 Sanoit, että tulet aamulla. 289 00:32:21,481 --> 00:32:22,981 Missä olet? 290 00:32:41,709 --> 00:32:42,999 Missä olet? 291 00:33:01,938 --> 00:33:02,898 Hee-ju! 292 00:33:03,690 --> 00:33:04,770 Hee-ju! 293 00:33:07,735 --> 00:33:10,735 Hee-ju, herää. 294 00:33:11,239 --> 00:33:12,279 Hee-ju. 295 00:33:13,408 --> 00:33:14,278 Hee-ju. 296 00:33:17,161 --> 00:33:18,961 Herrajestas. 297 00:33:19,038 --> 00:33:20,368 Mikä häntä vaivaa? 298 00:33:20,456 --> 00:33:22,416 -Hee-ju. -Jestas, Hee-ju. 299 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 Hee-ju. 300 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Jin-woo. 301 00:36:37,361 --> 00:36:38,531 Minä tässä. 302 00:36:51,042 --> 00:36:52,292 Mitä olet puuhaillut? 303 00:36:53,920 --> 00:36:54,840 Kaipaan sinua. 304 00:37:00,843 --> 00:37:02,933 SÄHKÖPOSTISI ON LÄHETETTY 305 00:37:07,225 --> 00:37:09,595 LUKEMATON 306 00:38:10,746 --> 00:38:12,706 1 VUOSI MYÖHEMMIN 307 00:38:15,042 --> 00:38:17,462 HÄÄPÄIVÄ KIITOS ETTÄ TULITTE 308 00:38:17,545 --> 00:38:18,745 Tuolta hän tulee. 309 00:38:18,838 --> 00:38:20,458 -Tuossa hän on. -Hän on täällä. 310 00:38:26,220 --> 00:38:27,390 Nti Go, 311 00:38:27,471 --> 00:38:29,101 miltä tuntuu mennä naimisiin? 312 00:38:29,181 --> 00:38:30,521 Miltäkö tuntuu? 313 00:38:30,599 --> 00:38:31,849 Olen haltioissani - 314 00:38:32,435 --> 00:38:33,345 ja jännittynyt. 315 00:38:33,436 --> 00:38:35,596 Pitää paikkansa. Näyttelijätär Go Yu-ra - 316 00:38:35,688 --> 00:38:36,858 piti yksityiset häät - 317 00:38:36,939 --> 00:38:38,939 hotellissa Soulissa. 318 00:38:39,025 --> 00:38:41,815 Meillä on suora yhteys kauniiseen morsiameen. 319 00:38:41,902 --> 00:38:44,032 Kertokaa meille sulhasesta. 320 00:38:44,113 --> 00:38:45,283 Kuka hän on? 321 00:38:45,364 --> 00:38:48,494 -Millainen hän on? -Miten tapasitte? 322 00:38:48,576 --> 00:38:51,826 Se oli ahdistavaa aikaa, ja tunsin vain kipua. 323 00:38:51,912 --> 00:38:54,672 Hän tuli luokseni ja antoi minulle vahvuutta jatkaa. 324 00:38:54,749 --> 00:38:55,959 Olen kiitollinen siitä. 325 00:38:56,709 --> 00:38:58,209 Nyt haluan vain olla onnellinen. 326 00:38:59,462 --> 00:39:02,052 Tukekaa meitä yrittäessämme parhaamme olla sitä. 327 00:39:02,131 --> 00:39:03,881 Yu-ra jopa kyynelehti - 328 00:39:03,966 --> 00:39:05,546 haastattelunsa aikana. 329 00:39:05,634 --> 00:39:07,354 Hän on kokenut - 330 00:39:07,428 --> 00:39:09,258 kovia kuluneen vuoden aikana. 331 00:39:09,347 --> 00:39:10,347 Näin on. 332 00:39:10,431 --> 00:39:13,561 Viime vuonna hänet haastettiin oikeuteen poliisille antamastaan - 333 00:39:13,684 --> 00:39:15,354 väärästä valasta - 334 00:39:15,686 --> 00:39:17,516 koskien entistä aviomiestään. 335 00:39:17,605 --> 00:39:19,225 Pitkän oikeudenkäynnin jälkeen - 336 00:39:19,315 --> 00:39:20,815 hänet todettiin syylliseksi. 337 00:39:20,900 --> 00:39:22,990 Sen seurauksena hän jätti viihdemaailman. 338 00:39:23,402 --> 00:39:24,402 Viime syyskuussa - 339 00:39:24,779 --> 00:39:28,159 hän jäi myös kiinni humalassa ajamisesta. 340 00:39:28,240 --> 00:39:31,040 Mutta tämänpäiväisistä häistään lähtien - 341 00:39:31,118 --> 00:39:32,658 hänen elämässään alkaa uusi jakso. 342 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 Mitä tiedämme sulhasesta? 343 00:39:34,789 --> 00:39:36,459 Paljon ei ole tiedossa, 344 00:39:36,540 --> 00:39:38,040 paitsi että hän on - 345 00:39:38,125 --> 00:39:40,085 yli 60-vuotias korealaisamerikkalainen liikemies. 346 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Vai niin. 347 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 Hän tuntuu naivan vain rikkaita miehiä. 348 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 Oli miten oli, toivotamme hänelle onnea. 349 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 Mitä uutisia seuraavaksi? 350 00:39:49,595 --> 00:39:50,845 GO YU-RAN TOINEN AVIOLIITTO 351 00:39:53,599 --> 00:39:54,929 OLEN TÄYSIN SANATON 352 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 MENI NAIMISIIN RAHASTA 353 00:39:59,355 --> 00:40:01,435 Miten on tiedossa, että hänellä on kaksi lasta? 354 00:40:01,524 --> 00:40:02,734 Ja jopa hänen ikänsä! 355 00:40:02,817 --> 00:40:05,067 Miten pysäytän artikkelin julkaisemisen? 356 00:40:05,152 --> 00:40:06,492 Pyysin sinua tekemään sen. 357 00:40:06,570 --> 00:40:09,570 Minua kritisoidaan jo siitä, että nain hänet, koska hän on rikas. 358 00:40:09,657 --> 00:40:11,077 Miksi sitten nait hänet? 359 00:40:11,158 --> 00:40:13,368 Miksi raivostua totuudesta? 360 00:40:13,452 --> 00:40:14,702 Hitto. 361 00:40:15,287 --> 00:40:16,457 Hitto vieköön. 362 00:40:16,539 --> 00:40:17,539 Paska! 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,330 Uskomatonta. 364 00:40:24,880 --> 00:40:25,970 Viimeisenä - 365 00:40:26,048 --> 00:40:28,628 kiitämme syvästi johtaja Lee Su-jinia, 366 00:40:29,635 --> 00:40:32,135 professori Cha Byeong-junin miniää. 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,181 Professori omistautui yhteiskunnan innovaatiolle ja koulutukselle, 368 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 ja Lee Su-jin jatkoi hänen visioitaan. Kuulemme pari sanaa häneltä. 369 00:40:43,399 --> 00:40:46,939 CHA BYEONG-JUNIN STIPENDISÄÄTIÖ VIHKIMISTILAISUUS 370 00:40:47,027 --> 00:40:49,777 On jo vuosi appeni - 371 00:40:50,072 --> 00:40:51,622 äkillisestä kuolemasta. 372 00:40:52,992 --> 00:40:54,162 Tänään - 373 00:40:54,952 --> 00:40:58,122 olen todella kiitollinen saatuani Hangukin yliopistolta tilaisuuden - 374 00:40:58,205 --> 00:41:02,285 lahjoittaa appeni perinnön - 375 00:41:02,376 --> 00:41:04,916 paikkaan, jossa hän opiskeli koko elämänsä ajan. 376 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Muistan, että appeni - 377 00:41:13,554 --> 00:41:15,854 korosti aina - 378 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 periaatteita ja totuutta. 379 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 Sen lisäksi - 380 00:41:22,646 --> 00:41:23,936 hän todella - 381 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 arvosti kunniaansa. 382 00:41:27,359 --> 00:41:29,319 Jos hän olisi elossa, olen varma, 383 00:41:29,403 --> 00:41:32,163 että hän olisi ylpeä tästä säätiöstä. 384 00:41:32,740 --> 00:41:33,990 Koko elämänsä ajan - 385 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 hänen tavoitteensa oli suojella kunniaansa, 386 00:41:38,245 --> 00:41:41,495 ja meidän tulisi tehdä parhaamme jatkaakseemme hänen perintöään. 387 00:41:52,259 --> 00:41:54,349 Lahjoitatko hänen koko perintönsä? 388 00:41:54,553 --> 00:41:56,063 Kyllä, kaiken. 389 00:41:56,764 --> 00:41:57,894 Hurja. 390 00:41:58,724 --> 00:42:00,394 Entä poikasi? 391 00:42:00,476 --> 00:42:02,226 En halua jättää hänelle - 392 00:42:02,311 --> 00:42:04,151 penniäkään isän perinnöstä. 393 00:42:07,983 --> 00:42:10,113 Kuinka hän muuten voi? 394 00:42:10,694 --> 00:42:11,614 Kuka? 395 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 Tarkoitatko Jin-woota? 396 00:42:14,657 --> 00:42:15,617 Kyllä. 397 00:42:16,867 --> 00:42:18,037 Ei aavistustakaan. 398 00:42:20,663 --> 00:42:23,623 Hän on varmaan ollut yhteydessä ainakin sinuun. 399 00:42:23,707 --> 00:42:25,917 Tarkistan puhelimestani joka aamu, 400 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 onko häneltä viestiä. 401 00:42:27,419 --> 00:42:29,379 Etkö tosiaan ole kuullut hänestä? 402 00:42:29,547 --> 00:42:31,007 Hän kuulemma pakeni ulkomaille. 403 00:42:31,090 --> 00:42:33,220 Toivon, että hän teki tismalleen niin. 404 00:42:34,176 --> 00:42:36,506 -Se on vaihtoehtoa parempi. -Mitä vaihtoehtoa? 405 00:42:38,973 --> 00:42:42,143 Pelkään, että hänet saatettiin pyyhkiä pois maailmasta. 406 00:42:44,436 --> 00:42:45,476 Noin vain. 407 00:43:15,801 --> 00:43:16,641 Mitä on tekeillä? 408 00:44:05,684 --> 00:44:06,524 KILTASOTA ALKAA 409 00:44:16,111 --> 00:44:18,951 SANTA60: TASO 3, HYÖKKÄYS 300 PUOLUSTUS 350, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA 410 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 E_HY2IN: TASO 10, HYÖKKÄYS 1 000, PUOLUSTUS 1 050, TUOMION MIEKKA 411 00:44:52,815 --> 00:44:53,895 FASTASWIND: TASO 8 412 00:45:05,702 --> 00:45:08,082 NEXT: J ONEN UUSI TÄYDENNETYN TODELLISUUDEN PELI 413 00:45:14,002 --> 00:45:15,632 Vain 15 päivää - 414 00:45:15,712 --> 00:45:17,712 J Onen Next-videopelin julkistamisesta - 415 00:45:17,798 --> 00:45:20,678 Soulin kadut ovat täysin muuttuneet. 416 00:45:20,759 --> 00:45:22,639 Olen täällä Yeouidon puistossa. 417 00:45:23,011 --> 00:45:25,851 Näettekö kaikki takanani olevat ihmiset? 418 00:45:26,432 --> 00:45:29,392 Näyttää siltä kuin he vain tanssisivat, 419 00:45:29,476 --> 00:45:31,516 mutta tosiasiassa he pelaavat videopeliä - 420 00:45:31,603 --> 00:45:34,193 älylinssillä, jolla saa pääsyn siihen. 421 00:45:34,273 --> 00:45:35,653 -Siirry. -Mene jonoon. 422 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 Mene jonon hännille. 423 00:45:37,401 --> 00:45:38,781 Hei! Eipäs etuilla jonossa. 424 00:45:39,361 --> 00:45:41,161 Mene jonon hännille! 425 00:45:41,238 --> 00:45:42,318 Hitto vie. 426 00:45:43,782 --> 00:45:44,782 Hienoa! 427 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 -Ei mitään etuilua. -Katso! 428 00:45:48,662 --> 00:45:49,662 Eikä. 429 00:45:49,872 --> 00:45:52,832 Peliä on kovasti odotettu kehitysvaiheesta lähtien. 430 00:45:53,417 --> 00:45:54,287 Joulukuun 1. päivänä - 431 00:45:54,877 --> 00:45:57,547 pelipalvelin avautui vihdoin Soulissa ja Granadassa - 432 00:45:57,629 --> 00:45:59,629 valloittaen maailman. 433 00:45:59,715 --> 00:46:01,375 TERVEYS +100 434 00:46:03,635 --> 00:46:04,545 Siistiä! 435 00:46:09,349 --> 00:46:11,439 Yli 10 000 käyttäjää kirjautui aloituspäivänä, 436 00:46:12,227 --> 00:46:14,017 ja älylinssien myynti - 437 00:46:14,104 --> 00:46:16,774 nousi pilviin. 438 00:46:16,940 --> 00:46:19,440 J Onen osakkeiden kokonaisarvo on noussut huimasti, 439 00:46:19,526 --> 00:46:21,696 jopa 250 prosenttia kymmenen päivän aikana. 440 00:46:21,778 --> 00:46:24,278 Siitä lähtien J Onen osakkeet ovat nousseet huippuunsa. 441 00:46:24,364 --> 00:46:25,704 Sain yhden. Näetkö tämän? 442 00:46:26,700 --> 00:46:28,290 TERVEYS PALAUTUNUT +500 443 00:46:28,368 --> 00:46:29,238 Mennään. 444 00:46:29,995 --> 00:46:31,575 NOUDA TERVEYSJUOMASI! 445 00:46:33,165 --> 00:46:35,285 Peliesineitä valmistavilla yrityksillä - 446 00:46:35,375 --> 00:46:38,125 on myöskin ollut voimakasta myynnin kasvua. 447 00:46:45,677 --> 00:46:48,177 Mitä luulet tekeväsi? Tulin tänne ensin. 448 00:46:48,263 --> 00:46:49,103 TERVEYS PALAUTUNUT +500 449 00:46:50,474 --> 00:46:51,774 Ihanko tosi? 450 00:46:51,850 --> 00:46:53,770 Terveysjuoma on loppu! 451 00:46:53,852 --> 00:46:54,942 Eikö ole enempää? 452 00:46:55,270 --> 00:46:56,520 Kyllä. Tulossa. 453 00:47:00,901 --> 00:47:02,691 Pelin kasvava suosio - 454 00:47:02,778 --> 00:47:05,658 tuntuu aiheuttavan ongelmia. 455 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 NEXT-VILLITYS TUO SOSIAALISIA ONGELMIA 456 00:47:07,533 --> 00:47:08,373 Viimeisten 15 päivän ajan - 457 00:47:08,450 --> 00:47:12,960 Nextin pelaajien keskuudessa on ollut lukuisia välikohtauksia. 458 00:47:13,038 --> 00:47:15,708 Pohdimme yksityiskohtaisia sääntöjä ja säädöksiä. 459 00:47:15,874 --> 00:47:18,594 Hallitus on tietoinen siitä, että vakavat toimenpiteet - 460 00:47:18,669 --> 00:47:21,129 ovat tarpeen uutta sosiaalista ilmiötä koskien. 461 00:47:21,213 --> 00:47:23,803 Suunnittelemme myös yhteistyötä asiantuntijoiden kanssa - 462 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 täydennetyn todellisuuden ja sosiaalijärjestelmien aloilta. 463 00:47:26,635 --> 00:47:29,215 Myös kansalaisaloite luotiin - 464 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 peliajan ja alueiden rajoittamiseksi, 465 00:47:31,515 --> 00:47:34,345 ja nyt hallitus kiirehtii tarpeellisiin toimiin ryhtymistä. 466 00:47:34,434 --> 00:47:37,314 Kaaoksen minimoimiseksi ihmisten sopeutuessa - 467 00:47:37,646 --> 00:47:39,566 yli neljän kaistan tiet, 468 00:47:39,773 --> 00:47:42,733 koulujen lähialueet ja yli kymmenkerroksiset rakennukset - 469 00:47:42,818 --> 00:47:45,198 eivät enää ole pelialuetta. 470 00:47:45,320 --> 00:47:47,910 Tarkoitus on myös rajoittaa peliaikaa. 471 00:47:47,990 --> 00:47:49,490 Hallituksen kanssa on sovittu, 472 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 että pelaaminen sallitaan vain - 473 00:47:51,618 --> 00:47:55,328 lounasaikaan klo 12:sta klo 14:ään ja klo 18 jälkeen. 474 00:47:55,414 --> 00:47:58,384 Toivomme, että näin vältytään lisäongelmilta - 475 00:47:59,209 --> 00:48:00,539 pelaajien arkipäivässä. 476 00:48:00,627 --> 00:48:02,707 Se, miten paljon - 477 00:48:02,796 --> 00:48:04,666 J Onen pelivillitys - 478 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 vaikuttaa yleisöön, jää nähtäväksi. 479 00:48:23,108 --> 00:48:24,068 Hee-ju. 480 00:48:24,693 --> 00:48:25,993 Etkö syö lounasta? 481 00:48:26,278 --> 00:48:27,568 Pöytä on jo katettu. 482 00:48:28,947 --> 00:48:31,447 Sanoit, että tapaat jonkun. Söisit ennen lähtöäsi. 483 00:48:34,620 --> 00:48:35,620 Unohdin. 484 00:48:44,296 --> 00:48:45,956 Anteeksi. 485 00:49:25,754 --> 00:49:26,844 Nti Jung. 486 00:49:29,966 --> 00:49:30,966 Miten voit? 487 00:49:31,176 --> 00:49:32,216 Siitä on aikaa. 488 00:49:33,095 --> 00:49:34,175 Hei. 489 00:49:38,934 --> 00:49:40,274 Olet varmaan kiireinen. 490 00:49:40,560 --> 00:49:42,520 Pelin menestys on kaikkialla uutisissa. 491 00:49:42,604 --> 00:49:45,154 Itse asiassa en ole kovin kiireinen. 492 00:49:46,149 --> 00:49:47,189 Jään pian eläkkeelle. 493 00:49:47,275 --> 00:49:49,435 Miksi? Eikö juuri nyt ole kiirettä? 494 00:49:49,736 --> 00:49:52,156 On ihme, että olen päässyt näin pitkälle. 495 00:49:52,698 --> 00:49:54,238 Halusin vain ottaa vastuun. 496 00:49:54,491 --> 00:49:55,911 Nyt voin levätä. 497 00:49:56,368 --> 00:49:58,158 On liian aikaista jäädä eläkkeelle. 498 00:49:59,996 --> 00:50:00,826 Olen yksinäinen. 499 00:50:02,040 --> 00:50:04,630 Kävi niin yksinäiseksi, etten kestänyt sitä enää. 500 00:50:06,962 --> 00:50:09,592 Olen iloinen, että näytät voivan paremmin. 501 00:50:10,549 --> 00:50:13,259 -Käytkö jopa treffeillä? -Treffeilläkö? 502 00:50:13,343 --> 00:50:15,473 Älä nyt, sinun pitäisi deittailla. 503 00:50:16,430 --> 00:50:17,600 Olet nuori. 504 00:50:17,681 --> 00:50:19,471 Käytätkö aikasi kitaroiden tekoon? 505 00:50:21,393 --> 00:50:22,983 Järjestänkö treffit jonkun kanssa? 506 00:50:23,645 --> 00:50:24,475 Ei kiitos. 507 00:50:25,147 --> 00:50:26,687 Tiedän pari kunnon tyyppiä. 508 00:50:27,274 --> 00:50:29,784 Lähetän sinulle listan. Valitse. 509 00:50:36,324 --> 00:50:37,164 Nti Jung. 510 00:50:38,827 --> 00:50:40,077 Luovu - 511 00:50:41,121 --> 00:50:42,211 Jin-woosta nyt. 512 00:50:44,416 --> 00:50:45,626 Luovutaan. 513 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Minä päästän hänestä irti. 514 00:50:57,679 --> 00:50:59,009 Voiko veljesi hyvin? 515 00:51:00,932 --> 00:51:01,932 Kyllä. 516 00:51:02,684 --> 00:51:04,064 Hän voi paremmin. 517 00:51:04,269 --> 00:51:05,649 Hän käy jopa ulkona nyt. 518 00:51:05,729 --> 00:51:07,559 Itse asiassa soitin puhuakseni Se-justa. 519 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 Se-justako? 520 00:51:21,077 --> 00:51:22,117 Yrityskö? 521 00:51:22,621 --> 00:51:25,331 J One haluaa perustaa yrityksen Se-julle. 522 00:51:25,415 --> 00:51:28,705 Mitä tarkoitat, perustaa yrityksen hänelle? 523 00:51:28,794 --> 00:51:30,304 Tuleeko Se-justa toimitusjohtaja? 524 00:51:30,378 --> 00:51:32,418 Kyllä. He perustavat tytäryhtiön, 525 00:51:32,506 --> 00:51:33,916 missä hän saa tutkia vapaasti. 526 00:51:34,007 --> 00:51:35,087 Miksi? 527 00:51:35,175 --> 00:51:37,585 Miksi he perustaisivat yrityksen häntä varten? 528 00:51:39,262 --> 00:51:40,642 Koska Se-ju on nero. 529 00:51:41,807 --> 00:51:42,767 Eikä. 530 00:51:42,849 --> 00:51:44,479 Mitä haluat tehdä? 531 00:51:46,561 --> 00:51:49,111 Sinä loit pelin. He sanovat tarvitsevansa apuasi. 532 00:52:02,702 --> 00:52:03,702 Kiitos. 533 00:52:04,746 --> 00:52:05,996 Mennään, Se-ju. 534 00:52:11,294 --> 00:52:12,674 Saisinko huomionne? 535 00:52:16,424 --> 00:52:18,974 Tervehtikää. Next-pelimme kehittäjä - 536 00:52:19,553 --> 00:52:20,933 on vihdoinkin saapunut. 537 00:52:21,721 --> 00:52:22,851 Tässä on hra Jung Se-ju. 538 00:52:31,106 --> 00:52:32,186 Tervehdi. 539 00:52:34,484 --> 00:52:35,534 Jukra, eikä! 540 00:52:39,781 --> 00:52:41,371 Kehititkö tosiaan tämän pelin? 541 00:52:41,449 --> 00:52:42,779 Olen iso fani! 542 00:52:47,664 --> 00:52:49,044 Kaikki halusivat tavata hänet. 543 00:52:49,124 --> 00:52:50,384 He kaikki ovat faneja. 544 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Käykää sisään. 545 00:53:02,304 --> 00:53:03,314 Tulkaa. 546 00:53:04,222 --> 00:53:05,352 Tulkaa sisälle. 547 00:53:05,891 --> 00:53:07,231 Kätellään ensin. 548 00:53:08,393 --> 00:53:11,403 Juku, puhuimme vain puhelimessa. Emme ole koskaan tavanneet. 549 00:53:11,479 --> 00:53:14,189 Nimeni on Choi Yang-ju. Hauska tavata. Istu alas. 550 00:53:14,399 --> 00:53:17,029 Olen halunnut kysyä sinulta kaikkea. 551 00:53:17,444 --> 00:53:18,654 Ensin pitäisi ottaa kuva. 552 00:53:18,737 --> 00:53:21,107 Haluan kuvan ja nimikirjoituksen. 553 00:53:22,073 --> 00:53:23,993 Juttele hänen kanssaan. Odotan alhaalla. 554 00:53:26,119 --> 00:53:27,119 Näkemiin. 555 00:53:27,203 --> 00:53:28,123 Hei. 556 00:53:31,207 --> 00:53:33,167 Tärkeät asiat ensin. Nimikirjoitus, pyydän. 557 00:53:34,085 --> 00:53:35,245 "Choi Yang-julle". 558 00:53:39,507 --> 00:53:41,637 Ei, kirjoita oma nimesi, ei minun. 559 00:53:42,928 --> 00:53:45,928 Jung Se-ju. Kirjoita jotain sellaista kuin "Ollaan ystäviä". 560 00:54:24,386 --> 00:54:26,636 Hei. Mitä saisi olla? 561 00:54:27,472 --> 00:54:28,932 Americano, kiitos. 562 00:54:29,015 --> 00:54:29,975 Toki. 563 00:54:34,521 --> 00:54:35,521 Tuossa ei ole järkeä. 564 00:54:35,605 --> 00:54:36,605 Se todella tapahtui. 565 00:54:36,690 --> 00:54:39,480 Lopeta valehtelu. Kukaan pelaaja ei voi ampua aseilla. 566 00:54:39,567 --> 00:54:41,147 Olen tosissani. Hän teki niin. 567 00:54:41,236 --> 00:54:43,776 Nykyinen korkein taso on 25. 568 00:54:43,989 --> 00:54:45,779 Aseen voi ostaa vasta tasolla 50. 569 00:54:45,865 --> 00:54:48,905 Peli julkaistiin pari päivää sitten. Kukaan ei ole sillä tasolla. 570 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 Hurja, näin hänet. 571 00:54:51,037 --> 00:54:53,077 Hän on kammottavan hyvä. 572 00:54:53,164 --> 00:54:54,174 Hän oli varmaan EPH. 573 00:54:54,249 --> 00:54:55,419 Ei, hän oli pelaaja. 574 00:54:55,500 --> 00:54:58,460 Miksi EPH muuten auttaisi minua? 575 00:54:58,545 --> 00:55:00,165 Jung-hokin näki sen, en vain minä. 576 00:55:00,255 --> 00:55:01,335 Lopeta valehtelu. 577 00:55:01,589 --> 00:55:02,759 Mitä? 578 00:55:02,966 --> 00:55:05,136 -Anteeksi? -Mitä juuri sanoit? 579 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 Olin toivottomimmillani, 580 00:55:07,470 --> 00:55:08,600 kun peli nollattiin. 581 00:55:08,680 --> 00:55:11,810 Jestas, kaikki katosi silmieni edessä. 582 00:55:11,891 --> 00:55:13,941 Olin aikeissa luovuttaa ja erota työstäni. 583 00:55:14,019 --> 00:55:17,109 Kuka olisi uskonut Emmalla olevan sellainen tarkoitus? 584 00:55:17,188 --> 00:55:20,068 Jos olisin tiennyt, olisin tuhonnut sen. Välitin hänestä - 585 00:55:20,608 --> 00:55:22,108 liikaa syyttä suotta. 586 00:55:22,193 --> 00:55:23,193 Minua petettiin. 587 00:55:23,278 --> 00:55:24,568 Siitä puheenollen... 588 00:55:26,281 --> 00:55:27,951 Siinä voisi olla instanssi-luolasto. 589 00:55:28,033 --> 00:55:29,203 Mikä? 590 00:55:29,868 --> 00:55:30,908 Instanssi. 591 00:55:32,078 --> 00:55:33,078 Mitä siitä? 592 00:55:33,163 --> 00:55:36,463 Ohjelmoin pelin niin, että vain mestari voi luoda sen - 593 00:55:36,958 --> 00:55:38,038 vaaratilanteissa. 594 00:55:43,757 --> 00:55:45,377 Piilouduin instanssiin - 595 00:55:46,259 --> 00:55:47,389 juna-asemalla. 596 00:55:49,971 --> 00:55:52,641 Ensin loin sen hämätäkseni vihollisia. 597 00:55:53,975 --> 00:55:55,595 Mutta se toimikin oikeasti. 598 00:55:58,563 --> 00:56:00,113 Kukaan ei voinut nähdä minua. 599 00:56:01,316 --> 00:56:03,896 Kuin samassa paikassa, mutta eri ulottuvuudessa. 600 00:56:04,944 --> 00:56:06,244 Oikean elämän instanssi. 601 00:56:06,321 --> 00:56:07,741 En tajua. Mitä tarkoitat? 602 00:56:07,822 --> 00:56:08,992 Etkö voi uskoa minua? 603 00:56:09,074 --> 00:56:10,874 En minäkään usko sitä. 604 00:56:12,077 --> 00:56:14,577 Olen ajatellut tätä lukemattomia kertoja. 605 00:56:14,662 --> 00:56:16,042 Se oli oikeasti olemassa. 606 00:56:18,083 --> 00:56:19,963 En voi tarkistaa, sillä kaikki nollautui. 607 00:56:20,960 --> 00:56:22,000 Jos - 608 00:56:22,295 --> 00:56:24,165 hra Yoo Jin-woo oli mestari... 609 00:56:24,255 --> 00:56:26,835 Tehtävän palkkio oli tulla mestariksi. 610 00:56:26,925 --> 00:56:28,585 Siten hän olisi voinut olla mestari. 611 00:56:31,096 --> 00:56:32,506 Koskaan ei voi tietää. 612 00:56:34,432 --> 00:56:35,482 Kuten minä, 613 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 hän voi olla elossa. 614 00:56:40,480 --> 00:56:42,070 Hänellä oli ase. 615 00:56:42,398 --> 00:56:45,528 Luulin häntä vihollis-EPH:ksi, mutta hän auttoi minua. 616 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 Eli hän on käyttäjä. 617 00:56:49,239 --> 00:56:50,819 Hänellä ei ollut käyttäjätunnusta, 618 00:56:51,324 --> 00:56:52,744 joten en tiedä, mikä hän on. 619 00:56:53,243 --> 00:56:54,583 Missä näit hänet? 620 00:57:08,967 --> 00:57:11,337 Soita minulle, kun olet puhunut veljesi kanssa. 621 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Muuten, hra Park, 622 00:57:13,847 --> 00:57:15,007 en aio luovuttaa. 623 00:57:16,432 --> 00:57:17,852 Odotan häntä yhä. 624 00:57:18,434 --> 00:57:19,484 Luovuta. 625 00:57:20,395 --> 00:57:21,645 Jin-woo on kuollut. 626 00:57:22,564 --> 00:57:23,574 Ei. 627 00:57:24,190 --> 00:57:25,320 Hänet on poistettu. 628 00:57:27,986 --> 00:57:29,066 Hän ei tule takaisin. 629 00:57:29,154 --> 00:57:30,364 Tuleepa. 630 00:57:30,447 --> 00:57:31,567 Onpa se milloin tahansa, 631 00:57:32,615 --> 00:57:33,655 hän tulee takaisin. 632 00:57:34,993 --> 00:57:36,293 Uskon niin. 633 00:58:42,101 --> 00:58:43,061 TÄMÄ ON 1. KIRJAUTUMISESI 634 00:58:45,313 --> 00:58:47,443 Ei haittaa, vaikka kukaan muu ei usko, 635 00:58:48,942 --> 00:58:50,402 mutta minä uskon. 636 00:58:51,444 --> 00:58:52,824 Uskon, että tapaamme vielä. 637 01:00:25,121 --> 01:00:26,121 Kiitos. 638 01:00:26,581 --> 01:00:27,831 Tuo on parempi. 639 01:00:27,915 --> 01:00:30,665 Älä luota minuun liikaa. En ole niin kunnollinen kuin luulet. 640 01:00:31,169 --> 01:00:32,339 Mikä on suhteemme? 641 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 Voin olla tyttöystäväsi. 642 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 Pystynkö tähän - 643 01:00:36,549 --> 01:00:37,549 yksin? 644 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 Sanoisitko, 645 01:00:40,470 --> 01:00:41,550 että uskot minua yhä? 646 01:00:42,388 --> 01:00:43,468 Uskon sinua. 647 01:00:44,140 --> 01:00:45,480 Sanoin sinulle, että uskon. 648 01:00:48,811 --> 01:00:50,311 Miksi tulit tänään? 649 01:00:51,356 --> 01:00:52,436 Kaipasin sinua. 650 01:00:57,195 --> 01:00:58,945 Onko teillä vapaita huoneita? 651 01:01:04,494 --> 01:01:07,584 LUOTTAMUS ON TAIKAA, JOKA MUUTTAA MAAILMAN, EI TEKNOLOGIAN 652 01:01:08,915 --> 01:01:12,995 KIITÄMME KAIKKIA, JOTKA USKOIVAT JA TUKIVAT MEMORIES OF THE ALHAMBRAA 653 01:01:19,217 --> 01:01:21,217 Tekstitys: Binnie Kirk