1164 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 « ترجمه از صاحب و مانی » .:: SAHEB, ThePianist ::. 1 00:00:44,201 --> 00:00:46,460 ،روزِ هفدهم آگوست 2 00:00:46,544 --> 00:00:49,152 سال ۱۸۹۵ 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,164 .مرد ماجرا، من 4 00:00:52,328 --> 00:00:53,900 .چارلز داروین 5 00:00:53,983 --> 00:00:57,377 ،امروز ما بادبان‌ها رو برای ماجراجویی بعدیِ بزرگمون می‌گشاییم 6 00:00:57,460 --> 00:00:58,751 یعنی جزایر گالاپاگوس 7 00:00:58,834 --> 00:01:02,548 و برای هر موجود خارق‌العاده‌ی دیگه‌ای که در این جزایر 8 00:01:02,631 --> 00:01:04,314 .منتظرم هستن 9 00:01:04,890 --> 00:01:06,106 .این یکیش 10 00:01:06,189 --> 00:01:08,526 .یه بوبی* پا آبی «نوعی قاز دریای شمالی» 11 00:01:10,253 --> 00:01:12,416 .آبی - .بوبی - 12 00:01:46,798 --> 00:01:48,026 .بوبی 13 00:01:55,313 --> 00:01:56,355 .بوبی 14 00:02:01,601 --> 00:02:02,697 .بوبی 15 00:02:14,835 --> 00:02:15,889 .بوبی 16 00:02:17,989 --> 00:02:21,897 ...اِد این یکم خجالت آوره، اما یه چیزِ کوچولو 17 00:02:22,788 --> 00:02:23,988 .آره، همونجا، درسته 18 00:02:24,067 --> 00:02:26,962 .آپ، می‌دونم خودم، کمکم کن 19 00:02:30,161 --> 00:02:31,430 .بوبی 20 00:02:35,838 --> 00:02:37,709 .حالش خوبه - .خب، زودباش بیا داداش - 21 00:02:37,792 --> 00:02:40,009 .بقیه‌ی فلامل‌ها منتظرمونن 22 00:02:40,092 --> 00:02:43,306 خب، گیریم دیر کنیم، بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته چیه؟ 23 00:02:43,641 --> 00:02:45,508 [ منقرض ] 24 00:03:08,732 --> 00:03:09,774 .گرفتمش 25 00:03:20,401 --> 00:03:21,850 ،خوب گوش کنید فلامل‌ها 26 00:03:21,933 --> 00:03:25,473 ،شمارش معکوس تا جشنواره‌ی گل شروع شد 27 00:03:25,556 --> 00:03:28,008 .پس رسماً لحظاتِ حساس به شمار میاد 28 00:03:28,634 --> 00:03:30,488 .هی مالی، رسیدیم 29 00:03:30,572 --> 00:03:32,426 .تقریباً سر وقت 30 00:03:32,509 --> 00:03:34,734 ...می‌دونم گل‌های زیادی نداریم، اما 31 00:03:34,817 --> 00:03:37,745 ...اما اینایی که دستمونه متفاوت، پر از انرژی و 32 00:03:37,828 --> 00:03:38,828 !عجیب‌ان 33 00:03:38,857 --> 00:03:41,810 .گل‌ها، تو، برادرت، همش عجیب‌ان 34 00:03:41,894 --> 00:03:43,946 .برای همین کسی شما رو این اطراف نمی‌خواد 35 00:03:44,029 --> 00:03:47,630 .عجیب، عجیب، عجیب .همش، عجیب 36 00:03:49,946 --> 00:03:52,079 .خب اِد، شانسمونو امتحان کردیم 37 00:03:52,162 --> 00:03:53,667 .فکر کردم گل‌های خوبی‌ان 38 00:03:53,751 --> 00:03:56,675 .مشکلی نیست. اهمیت نمیدم مالی چی فکر می‌کنه 39 00:03:56,897 --> 00:03:58,641 چی داری میگی؟ 40 00:03:58,725 --> 00:04:00,339 .به اینکه همه چی فکر می‌کنن اهمیت میدی 41 00:04:00,423 --> 00:04:04,892 .الان نه چون یه غافلگیری بزرگ برات دارم 42 00:04:06,306 --> 00:04:09,365 !اوه یه چیزِ کلاهی 43 00:04:09,449 --> 00:04:11,509 .یه چیز کلاهی نیست 44 00:04:11,592 --> 00:04:14,424 .یه سرپوشِ رسمی برای کار جدیدمه 45 00:04:14,507 --> 00:04:16,953 وقتی همه واسه جشن گل‌ها ،بریم بالای کوه 46 00:04:17,036 --> 00:04:20,480 من قراره توی یکی از ،مهمترین نقاط حضور پیدا کنم 47 00:04:21,123 --> 00:04:22,600 .اون عقبِ عقب 48 00:04:22,749 --> 00:04:25,057 ...چون من انتخاب شدم به عنوان 49 00:04:25,451 --> 00:04:28,936 "‏دوستی در نقطه‌ی پایان" 50 00:04:30,046 --> 00:04:31,337 .ولی تو که عقب‌تر از همه‌ای 51 00:04:31,362 --> 00:04:33,892 ‏ .خب نمایش با من شروع میشه - ‏. نه برعکس، با تو تموم میشه - 52 00:04:33,976 --> 00:04:36,329 .بازم باعث افتخاره - چجوری انتخاب شدی؟ - 53 00:04:36,666 --> 00:04:39,326 .به صورت تصادفی - .خب، برات خوشحالم - 54 00:04:39,447 --> 00:04:42,283 می‌دونی چی بهترش هم می‌کنه؟ 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,791 .آپ، خیلی دوسِت دارم 56 00:04:43,875 --> 00:04:47,712 .اما این آخرین شانسمه تا روی بقیه‌ی فلامل‌ها تأثیر مثبت بذارم 57 00:04:47,796 --> 00:04:51,083 ،و اشتباه متوجه منظورم نشو، اما لطفاً 58 00:04:51,247 --> 00:04:52,892 .فقط سعی کن اینو برام خراب نکنی 59 00:04:52,976 --> 00:04:54,463 یعنی چی؟ 60 00:04:54,547 --> 00:04:57,424 ...هروقت کمک می‌کنی، اوضاع تمایل به 61 00:04:57,507 --> 00:04:58,980 .خراب شدن پیدا می‌کنن - من؟ - 62 00:04:59,063 --> 00:05:00,594 .تو. همیشه - .هرگز - 63 00:05:00,677 --> 00:05:02,228 .فقط یه مثال بهم بده 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,625 .ناکامی تو آبشار .فروریختن انبه 65 00:05:05,729 --> 00:05:07,333 .سنگ توی سوراخ .آتیش‌سوزی بزرگ 66 00:05:07,416 --> 00:05:09,352 .آتیش‌سوزی بزرگتر .لجن برای شام 67 00:05:09,435 --> 00:05:11,515 .اسکی روی درخت .آروغ زدن 68 00:05:11,669 --> 00:05:14,286 .گذاشتن ماهی جای دست .اون حلقه‌ئه 69 00:05:14,639 --> 00:05:17,495 .گردبادِ زنبور .گردباد زنبور نسخه‌ی دو: گله‌ی زنبور گرمسیر 70 00:05:17,578 --> 00:05:21,275 .و البته، چارلیِ نارگیلی و گروه موسیقیِ درخت نان صحرایی 71 00:05:21,358 --> 00:05:23,057 .خب فراز و نشیب‌هامونو داشتیم 72 00:05:23,140 --> 00:05:24,240 .عمدتاً نشیب‌ها 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,177 .اما به اون فراز‌های شیرین خاص فکر کن 74 00:05:27,260 --> 00:05:30,151 .و گذشته از اینا، باید زندگی کردن تو گذشته رو بس کنی 75 00:05:31,134 --> 00:05:33,479 .و به آینده نگاه کنی 76 00:05:33,856 --> 00:05:36,035 سلام، آپ؟ 77 00:05:36,215 --> 00:05:39,650 .فقط می‌خواستم بگم اون حرکت چرخشی که انجام میدی دوست دارم 78 00:05:39,733 --> 00:05:42,515 .اوه مرسی! من بهش میگم پروازِ آپی 79 00:05:42,654 --> 00:05:44,938 .اگه بخوای بهت یاد میدم - می‌تونی؟ - 80 00:05:45,022 --> 00:05:46,920 .البته، فقط هرکاری که می‌کنم انجام بده 81 00:05:56,101 --> 00:05:59,164 بو، بهت درمورد جای دور رفتن چی گفتم؟ 82 00:05:59,592 --> 00:06:01,300 .که نرم 83 00:06:01,383 --> 00:06:05,397 .درسته، مخصوصاً تو این مسیر 84 00:06:11,966 --> 00:06:13,726 فِرد، خوشتیپ شدی، شروع کردی ورزش کردن؟ 85 00:06:13,799 --> 00:06:16,192 خز‌ت رو خونه عوض کردی؟ 86 00:06:18,938 --> 00:06:20,886 .همگی سوراخ‌ها به سمت جلو 87 00:06:21,408 --> 00:06:23,306 .خیلی‌خب - .آره، حتماً - 88 00:06:23,411 --> 00:06:28,757 ،آماده‌ی دادن توجه کاملتون به گِرد ترین فرد این اطرف 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,925 .یعنی پادشاهِ حلقه‌ی گروهِ حلقوی‌مون 90 00:06:31,008 --> 00:06:33,369 !جِـ...جِـ...جـ... جپسون 91 00:06:34,748 --> 00:06:38,081 .هی مرسی مالی .خیلی ممنونم، عالی بود 92 00:06:38,164 --> 00:06:41,410 .سلام به همگی، خیلی‌خب، یه داستان کوچولو قبل اینکه شروع کنیم 93 00:06:41,494 --> 00:06:44,671 .دیشب، داشتم فکر می‌کردم .داشتم یه سری حساب کتاب هم می‌کردم 94 00:06:44,754 --> 00:06:49,084 .و متوجه شدم که، هی، این صدمین جشنواره‌ی گل محسوب میشه 95 00:06:50,979 --> 00:06:54,821 عدد خیلی رُندیه، گرفتید منظورمو؟ 96 00:06:56,566 --> 00:06:58,590 .اون یارو فهمید، ازش خوشم میاد 97 00:06:58,674 --> 00:07:03,862 ...به هرحال، تصمیم گرفتم تِمِ امسالمون مثل سالای دیگه 98 00:07:04,507 --> 00:07:06,066 .گل باشه 99 00:07:06,461 --> 00:07:07,640 !بوم 100 00:07:14,662 --> 00:07:16,439 .خیلی‌خب، وقت شادی تمومه 101 00:07:16,523 --> 00:07:17,974 !خیلی‌خب 102 00:07:18,104 --> 00:07:19,511 ،و مثل همیشه 103 00:07:19,595 --> 00:07:22,332 من و فلامل گلی بزرگ 104 00:07:22,415 --> 00:07:25,322 خودمونو درست به نوک کوه هدایت می‌کنیم 105 00:07:25,567 --> 00:07:26,936 .تا جشن بگیریم 106 00:07:27,148 --> 00:07:28,704 .و هممون اونجا خواهیم بود 107 00:07:28,787 --> 00:07:30,776 .فلامل‌های پیر و جوان 108 00:07:31,006 --> 00:07:33,039 .فلامل‌های بزرگ و کوچیک 109 00:07:33,123 --> 00:07:34,703 .فلامل‌هایی که عاشق ساحل‌اند 110 00:07:34,786 --> 00:07:38,974 .اما مخصوصاً اون قسمتی که ماسه یکم محکم‌تره 111 00:07:41,680 --> 00:07:44,078 .بهت گفتم اون شاخه نگهمون نمیداره 112 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 .یادم نمیاد همچین حرفی زده باشی 113 00:07:47,067 --> 00:07:48,411 ‌.بهش فکر کردم 114 00:07:51,098 --> 00:07:54,087 .لازم نیست بگید، عجیب‌غریبان 115 00:08:00,963 --> 00:08:04,447 .عالی شد، به خرچنگ سیخ زدن تنزل مقام پیدا کردیم 116 00:08:04,530 --> 00:08:07,272 ‌...خب هی، حداقل اون کارت رو به عنوان 117 00:08:07,392 --> 00:08:08,609 .رفیقی تو نقطه‌ی پایان داری 118 00:08:08,692 --> 00:08:10,372 .دوستی در نقطه‌ی پایان 119 00:08:10,455 --> 00:08:12,500 و با اون سرپوش 120 00:08:12,583 --> 00:08:15,697 .کلی درخواست برای رقص می‌گیری 121 00:08:16,472 --> 00:08:17,548 .نمی‌تونم 122 00:08:17,631 --> 00:08:19,653 .به جز تو موقع حرف زدن با دخترا مضطرب میشم 123 00:08:19,783 --> 00:08:22,161 حتی نمی‌تونم از موقعی که وینی موهاشو بلند کرده .نمی‌تونم باهاش صحبت کنم 124 00:08:22,680 --> 00:08:23,792 .چه خبر 125 00:08:24,574 --> 00:08:27,373 .هی، چیـ... خوشتیپ شدی 126 00:08:29,101 --> 00:08:30,731 !هی ببین، والی‌ِـه 127 00:08:30,814 --> 00:08:33,097 والی؟ جدی، الان آخه؟ - هی، والی؟ - 128 00:08:33,180 --> 00:08:34,397 هی، والی؟ 129 00:08:34,480 --> 00:08:36,036 .باید خرچنگارو سیخ بزنیم 130 00:08:36,120 --> 00:08:37,724 .بیا اینجا رفیق 131 00:08:37,807 --> 00:08:39,838 .می‌خوام بشنوم چه اتفاقایی افتاده 132 00:08:39,957 --> 00:08:41,673 133 00:08:41,785 --> 00:08:43,834 ‌.سلام آپ، دارم میام، نگران نباش 134 00:08:43,917 --> 00:08:48,470 ،از دیروز تا حالا صحبت نکردیم .پس خیلی حرف واسه گفتن هست 135 00:08:48,677 --> 00:08:50,878 ...اول از همه - داره سریع و خارج از کنترل - 136 00:08:51,119 --> 00:08:53,890 به سمت ساحل میاد، فهمیدی؟ .جایی که همه‌ی فلامل‌ها دارن کار می‌کنن 137 00:08:53,974 --> 00:08:56,473 .حق با توئه .بهتره یکم کیش کیش‌ش کنم 138 00:08:56,556 --> 00:08:58,636 .بیا صادق باشیم، همش فقط... شنا کردنه 139 00:08:58,756 --> 00:09:02,213 نمی‌تونی مدرسه خطابش کنی و انتظار داشته باشی .بچه‌ها براش هیجان‌زده بشن 140 00:09:02,297 --> 00:09:03,878 .این همون قبلیه 141 00:09:03,961 --> 00:09:06,152 .نه اون پرچم زدن بود .این حرکت کیش‌ کیش کردنه 142 00:09:06,235 --> 00:09:07,277 .نه، نیست 143 00:09:08,097 --> 00:09:10,730 .این حرکت کیش کیش کردنه، بیشتر اینطوریه 144 00:09:10,813 --> 00:09:13,519 .و کارمون تموم شد 145 00:09:13,602 --> 00:09:15,555 .دست مریزاد به همه 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,950 .و عجب مدلینگی انجام دادی، کیم 147 00:09:18,831 --> 00:09:21,465 .و حدس بزن چی شده، آقای اسب دریایی داره بچه‌دار میشه 148 00:09:21,627 --> 00:09:24,092 .این حرکت کیش کیش کردنه - .چیزیه که من دارم انجام میدم - 149 00:09:24,176 --> 00:09:25,426 .نه، اون پرچم زدنه 150 00:09:25,509 --> 00:09:29,115 خوردن آب دریا باعث میشه دیوونه بشی، اما من باید چی دیگه بخورم؟ 151 00:09:29,199 --> 00:09:30,524 .پرچم زدن - .کیش کیش کردن - 152 00:09:30,607 --> 00:09:32,087 .این حرکت خیلی پرچم زدنه 153 00:09:32,171 --> 00:09:33,829 .دارم کیش‌کیش می‌کنم - ...پرچم زدن. کیشـ - 154 00:09:34,240 --> 00:09:36,016 می‌دونم فضولی کردن اسمش رو خودشه 155 00:09:36,100 --> 00:09:38,304 .اما چیزی از دردناک بودنش کم نمی‌کنه 156 00:09:40,611 --> 00:09:43,642 !فلامل گلی بزرگ رو نجات بدید 157 00:10:05,728 --> 00:10:09,560 یه سوال تصادفی، شما داشتید پرچم میزدید یا کیش‌کیش می‌کردید؟ 158 00:10:18,760 --> 00:10:20,910 .سلام، می‌تونم توضیح بدم 159 00:10:20,994 --> 00:10:23,546 .شما دو تا دیگه واقعاً این دفعه تهشو انجام دادید 160 00:10:23,629 --> 00:10:25,158 ...واقعاً انجام دادید 161 00:10:25,241 --> 00:10:26,784 هی، برادرت کجاست؟ 162 00:10:34,270 --> 00:10:36,573 .واقعاً امیدوارم جپسون اینو ندیده باشه 163 00:10:36,760 --> 00:10:37,831 !جپسون 164 00:10:51,739 --> 00:10:54,133 .می‌دونی، من صبورم .بله، هستم 165 00:10:54,329 --> 00:10:56,823 .اما بعضی اوقات یه رهبر باید رهبری کنه 166 00:10:56,927 --> 00:10:59,238 ،و به همین دلیل، آپ و اد 167 00:10:59,624 --> 00:11:02,580 .شما از اومدن به جشنواره‌ی گل منع هستین 168 00:11:04,041 --> 00:11:05,788 ،موقعی که ما میریم بالای کوه 169 00:11:05,872 --> 00:11:09,547 چرا یکم وقت نمیذارید به کاری که کردید 170 00:11:09,757 --> 00:11:11,747 روی سنگِ تنهایی فکر کنید؟ 171 00:11:18,127 --> 00:11:21,381 .اوه پس واسه همین اسمش اینه 172 00:11:21,484 --> 00:11:23,192 .همگی، بریم 173 00:11:26,682 --> 00:11:29,216 .و اینم از نابود شدن آخرین شانسم برای تعلق داشتن به چیزی 174 00:11:30,871 --> 00:11:34,461 ،گوش کن، اد، می‌دونم این بد به نظر می‌رسه 175 00:11:34,545 --> 00:11:36,240 ...اما ما می‌تونیم - .خودتو خسته نکن - 176 00:11:36,324 --> 00:11:39,082 ...مشکلی نیست، عصبانی نیستم، فقط 177 00:11:40,229 --> 00:11:41,458 .عادت کردم بهش 178 00:11:52,875 --> 00:11:54,078 .بوبی 179 00:11:55,150 --> 00:11:56,576 .الان نه 180 00:12:03,906 --> 00:12:05,127 .یه فکری دارم 181 00:12:06,826 --> 00:12:09,063 چجوری منو متقاعد به انجام این کارا می‌کنی؟ 182 00:12:09,565 --> 00:12:11,641 بالاخره فهمیدم چرا به اینجا میگن 183 00:12:11,725 --> 00:12:14,494 .منطقه‌ی ممنوعه‌ی خیلی خطرناک 184 00:12:14,577 --> 00:12:16,431 ببین، ما همه‌ی گل‌هارو خراب کردیم، درسته؟ 185 00:12:16,514 --> 00:12:19,764 .پس انقدر گل جمع می‌کنیم که هیچکس تا حالا ندیده 186 00:12:19,848 --> 00:12:21,652 .و اونا انتخابی جز بخشیدنمون نخواهند داشت 187 00:12:21,735 --> 00:12:24,022 .حالا، بیا .فقط یکم دورتره 188 00:12:24,175 --> 00:12:26,291 .آپ، اوه نه 189 00:12:26,375 --> 00:12:30,755 .می‌دونستم. حالا ترسیدم، گیر کردم، تنهام 190 00:12:30,838 --> 00:12:33,571 .و یکم اضافه وزن دارم - چیشده؟ - 191 00:12:33,675 --> 00:12:35,033 !اوه تو زنده‌ای 192 00:12:35,116 --> 00:12:37,971 .خیلی‌خب، داشتم چرت و پرت می‌گفتم 193 00:12:38,054 --> 00:12:39,584 .به نظر می‌رسه می‌خواد بارون بیاد. نه به نظر نمی‌رسه 194 00:12:39,667 --> 00:12:40,992 .اینو ببین - .آروم - 195 00:12:41,076 --> 00:12:43,036 .اوه و این یکی - .احتیاط کن - 196 00:12:43,120 --> 00:12:45,383 .من این گل رو تا حالا ندیدم 197 00:12:45,466 --> 00:12:46,508 .از پسش برمیام 198 00:12:46,619 --> 00:12:49,116 .این یعنی باید روش اسم بذارم - .نه، از پسش برنمیام - 199 00:12:49,200 --> 00:12:51,379 .آپادیلس. نه این خیلی بده 200 00:12:51,462 --> 00:12:53,702 ...آپارنیوم مگنولیا 201 00:12:53,785 --> 00:12:55,634 .اینا واقعاً خوبن 202 00:12:58,422 --> 00:13:00,977 .می‌دونی چیه، این شاید جواب بده 203 00:13:01,060 --> 00:13:04,200 ...البته این کاملاً قراره 204 00:13:18,478 --> 00:13:20,053 .حتی فکرشم نکن 205 00:13:22,125 --> 00:13:23,515 .فقط یکم دیگه، اد 206 00:13:23,599 --> 00:13:25,006 .دیگه نداره 207 00:13:25,089 --> 00:13:27,765 .باشه، باشه، فراموشش کن .فکر کنم می‌تونم بهش برسم 208 00:13:27,886 --> 00:13:29,446 .اینم زندگی منه 209 00:13:34,374 --> 00:13:36,932 این دیگه چیه؟ 210 00:13:43,592 --> 00:13:45,383 این دیگه چیه؟ 211 00:13:45,721 --> 00:13:48,111 تو هم داری چیزی که من می‌بینم می‌بینی؟ 212 00:13:48,195 --> 00:13:50,189 !آره، و فوق‌العاده‌اس 213 00:13:50,273 --> 00:13:51,887 !واقعاً فوق‌العاده‌اس 214 00:13:51,971 --> 00:13:53,261 به نظرت چیه؟ 215 00:13:53,345 --> 00:13:56,124 .نمی‌دونم. تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 216 00:13:56,207 --> 00:13:58,244 به نظرت یه جور نهنگ جدید نیست؟ 217 00:13:58,327 --> 00:13:59,327 نهنگ؟ 218 00:13:59,409 --> 00:14:01,858 داری راجع به چی حرف میزنی؟ - تو داری راجع به چی حرف میزنی؟ - 219 00:14:01,941 --> 00:14:04,514 تو داری راجع به چی حرف میزنی؟ - ،آپ - 220 00:14:04,598 --> 00:14:06,328 تو داری راجع به چی حرف میزنی؟ 221 00:14:06,411 --> 00:14:09,614 ...من دارم راجع به این چیز زیبای نورانی درحال چرخش صحبت می‌کنم 222 00:14:09,698 --> 00:14:12,339 .اوه باشه. هیچی. اد، کمکم کن .بکش منو بالا 223 00:14:14,479 --> 00:14:18,130 .دستام خسته شدن از بس خرچنگ سیخ زدم 224 00:14:18,623 --> 00:14:19,664 .بوبی 225 00:14:32,660 --> 00:14:33,702 .بوبی 226 00:14:34,636 --> 00:14:35,864 .اوه پسر 227 00:14:52,475 --> 00:14:53,967 این چیه؟ 228 00:14:54,866 --> 00:14:56,377 !کمکم کن 229 00:15:08,480 --> 00:15:11,773 ...اوه واو، این دیگـ... واو 230 00:15:11,856 --> 00:15:14,250 .خیلی‌خب - .اد، اد، آروم باش - 231 00:15:14,333 --> 00:15:17,253 بهش فکر کن‌. ما رفتیم تو یه گل که توی جزیره‌ی فلامل بود 232 00:15:17,336 --> 00:15:19,951 .بعد از یه گل اومدیم بیرون به اینجا 233 00:15:20,034 --> 00:15:22,287 می‌دونی یعنی چی؟ 234 00:15:22,647 --> 00:15:23,991 .آره. آره 235 00:15:24,236 --> 00:15:25,742 نه، نمی‌دونم. تو می‌دونی؟ 236 00:15:25,826 --> 00:15:29,526 .نه. اما باز خیلی هیجان‌انگیزه 237 00:15:41,803 --> 00:15:43,312 .اینجا صبر کن 238 00:15:57,915 --> 00:16:00,120 .یه چیزی گیر کرده 239 00:16:07,947 --> 00:16:10,953 عدسی‌های دوکانونی* بین زمینه و پیش‌زمینه‌ام کجاست؟ «عدسی‌هایی که برای نزدیک‌بینی و دوربینی موثرن» 240 00:16:22,336 --> 00:16:24,020 .قدرت عکس‌العمل عالی 241 00:16:32,126 --> 00:16:34,751 !چقدر نازه 242 00:16:36,214 --> 00:16:38,939 !خیلی نازه 243 00:16:42,387 --> 00:16:43,930 .کمتر نازه 244 00:16:53,752 --> 00:16:55,953 .صبر کن، صبر کن !وایسا 245 00:16:56,036 --> 00:16:59,794 چه اتفاقی داره میوفته؟ ...چجوری گل چیدن تبدیل شد به 246 00:17:00,424 --> 00:17:01,424 هرچی که حالا این هست؟ 247 00:17:01,497 --> 00:17:03,721 .نگران نباش. می‌تونم درستش کنم 248 00:17:03,804 --> 00:17:06,364 .آره؟ اینو درست کن 249 00:17:09,333 --> 00:17:10,596 درستش کنم؟ 250 00:17:10,981 --> 00:17:12,639 !فوق‌العاده‌اس 251 00:17:13,845 --> 00:17:15,197 فوق‌العاده؟ 252 00:17:15,648 --> 00:17:17,562 کجا میری؟ 253 00:17:27,555 --> 00:17:29,528 .اون سواری‌ای که روشی داره حرکت می‌کنه 254 00:17:31,692 --> 00:17:33,880 اد؟ 255 00:17:40,815 --> 00:17:41,857 !آپ 256 00:17:56,503 --> 00:17:58,819 !آپ! آپ 257 00:18:22,276 --> 00:18:23,975 .جای تعجب نداره 258 00:18:25,273 --> 00:18:27,080 .مرسی بابت سواری 259 00:18:27,713 --> 00:18:28,738 !اوه هی 260 00:18:28,822 --> 00:18:30,032 به نظرت اینجا عالی نیست؟ 261 00:18:30,115 --> 00:18:33,585 .هیچوقت نباید اون سنگِ تنهایی رو ترک می‌کردیم 262 00:18:35,642 --> 00:18:37,011 .بیا 263 00:18:37,661 --> 00:18:40,202 .ایده‌هات چیزی جز دردسر برامون نداشته 264 00:18:40,285 --> 00:18:42,290 .پس، دیگه مسائل رو با روش من پیش می‌بریم 265 00:18:42,701 --> 00:18:44,433 .روش اد 266 00:18:46,580 --> 00:18:48,367 شما چی هستین؟ 267 00:18:48,451 --> 00:18:51,050 .شما نازترین چیزی هستید که دیدم 268 00:18:51,133 --> 00:18:53,311 می‌خوای بیا خونمون با عروسکم ازدواج کنی؟ 269 00:18:53,395 --> 00:18:55,491 .و تو هم می‌تونی با گربه‌م ازدواج کنی 270 00:18:56,803 --> 00:18:58,098 چرا گربه برا تو میشه؟ 271 00:18:58,267 --> 00:18:59,348 .من گربه‌ رو می‌خوام 272 00:19:04,524 --> 00:19:05,859 !دوباره تویی 273 00:19:06,355 --> 00:19:07,620 .موضوع رو اشتباه متوجه شدید 274 00:19:07,703 --> 00:19:08,978 .من اینجام بهتون کمک کنم بچه‌ها 275 00:19:09,061 --> 00:19:11,087 .بابت بی‌ادبی زیاد تو خونه معذرت می‌خوام 276 00:19:11,171 --> 00:19:13,788 ما سگ‌ها خیلی قلمروطلبیم، می‌دونید؟ 277 00:19:13,984 --> 00:19:15,283 .نه. نمی‌دونیم 278 00:19:15,366 --> 00:19:16,285 .ما هیچی نمی‌دونیم 279 00:19:16,369 --> 00:19:18,059 .خب، پس بیاید با مقدمات شروع کنیم 280 00:19:18,142 --> 00:19:20,582 .من اسمم کلرنسِ‌ـه و یه سگ‌ام 281 00:19:20,665 --> 00:19:21,913 .واق واق 282 00:19:21,997 --> 00:19:25,242 ‌...خب سلام کلرنس‌. من آپ هستم و اینم اده و ما 283 00:19:25,610 --> 00:19:26,962 !فلامل‌ها 284 00:19:29,028 --> 00:19:31,001 .نجاتتون میدیم 285 00:19:35,160 --> 00:19:38,398 .بچه‌ها؟ صبر کنید، نه، نه، متوجه نیستید 286 00:19:38,609 --> 00:19:40,334 .بذار نشونتون بدم 287 00:19:42,701 --> 00:19:45,575 .سگ کوچولوی گوگولی، بگیر برا تو 288 00:19:47,516 --> 00:19:49,179 .می‌خواد یه فلامل بخوره 289 00:19:49,262 --> 00:19:52,483 .تو هیولایی، نمیذاریم بمیری برادر 290 00:19:52,962 --> 00:19:54,405 .نبضی دریافت نمی‌کنم 291 00:19:58,996 --> 00:20:01,073 .بچه‌ها، بچه‌ها، فقط یه پیراشکیه 292 00:20:01,156 --> 00:20:05,022 .غذا، شکر خالص، روغن‌های مضر 293 00:20:09,107 --> 00:20:10,459 ،باید اعتراف کنم 294 00:20:10,752 --> 00:20:12,253 .ما خیلی خوشمزه‌ایم 295 00:20:14,260 --> 00:20:16,212 ...خب 296 00:20:16,296 --> 00:20:18,887 .فکر می‌کنم شما چند تا سوال دارید 297 00:20:20,538 --> 00:20:21,986 آره، مثلاً در چه مکانی هستیم؟ 298 00:20:22,070 --> 00:20:26,282 باید بپرسید در چه زمانی هستیم؟ 299 00:20:28,094 --> 00:20:29,933 نه، رو همون "در چه مکانی هستیم" می‌مونیم 300 00:20:30,036 --> 00:20:31,122 آره، چه مکانی؟ 301 00:20:31,205 --> 00:20:33,574 .جداً میگم، باید بپرسید چه زمانی. جدی میگم 302 00:20:34,546 --> 00:20:35,785 نه. چه مکانی؟ 303 00:20:35,869 --> 00:20:37,229 .آره، منم با "چه مکانی" موافقم 304 00:20:38,038 --> 00:20:39,911 .این مسئله یکم کمک بصری می‌خواد 305 00:20:40,023 --> 00:20:42,734 .اوه یه جا رو میشناسم تا بهتون یکم جواب بده‌. دنبالم بیاید 306 00:20:45,397 --> 00:20:46,963 .آره، از این طرف 307 00:20:53,441 --> 00:20:54,299 .اوه اد بس کن 308 00:20:54,382 --> 00:20:56,121 [ قبل از اینکه دیر بشه عضو بشید! ] 309 00:20:56,204 --> 00:20:57,514 ،نمی‌دونم اینا چی‌ان 310 00:20:57,701 --> 00:20:59,912 .اما بالاخره احساس می‌کنم به یه چیزی تعلق پیدا کردیم 311 00:21:00,221 --> 00:21:02,023 [ عضو ] 312 00:21:14,446 --> 00:21:16,199 .اینجا یکم مرموزه 313 00:21:16,451 --> 00:21:18,108 .باعث میشه پوستم از ترس یه جوری بشه 314 00:21:18,716 --> 00:21:19,758 .توهین نباشه یه وقت 315 00:21:20,859 --> 00:21:22,178 .با گروه بمون 316 00:21:22,339 --> 00:21:23,782 .ماها 317 00:21:24,126 --> 00:21:26,842 به چی داریم نگاه می‌کنیم؟ - .خودمونو پیدا کردیم - 318 00:21:26,947 --> 00:21:28,555 .فلامل‌ها 319 00:21:34,737 --> 00:21:37,251 .و مثل همیشه بهمون محل نمیذارن 320 00:21:37,334 --> 00:21:40,225 هی، این چارلیه. چه خبر؟ 321 00:21:49,477 --> 00:21:50,642 اینجا چه خبره؟ 322 00:21:50,726 --> 00:21:53,629 .بچه‌ها، بچه‌ها، آروم باشید .اونا مانکن‌ان 323 00:21:53,712 --> 00:21:54,832 .مانکن‌های غیرواقعی 324 00:21:54,915 --> 00:22:00,087 ‌.اینجا تالارِ موجودات منقرض شده‌ست 325 00:22:01,102 --> 00:22:03,554 .یعنی تالار موجودات منقرض شده 326 00:22:03,890 --> 00:22:06,455 منقرض شده یعنی چی؟ 327 00:22:06,538 --> 00:22:07,838 .‌نمی‌دونم 328 00:22:07,922 --> 00:22:09,552 .تازه عضو شدم - ...خب - 329 00:22:09,635 --> 00:22:11,339 ...می‌دونید، شروعش میشه 330 00:22:11,423 --> 00:22:14,064 فکر کنم می‌تونستم... می‌دونید چیه؟ میذارم این وسیله انجامش بده 331 00:22:16,006 --> 00:22:19,294 .فلامل‌ها، کل ماجرا 332 00:22:19,724 --> 00:22:24,232 .یک کشتی از میان دریا به مقصدی نامعلوم گذر کرد 333 00:22:24,315 --> 00:22:26,766 .اون چیزیه که قبل از افتادن تو اون گل دیدم 334 00:22:26,850 --> 00:22:29,814 .ما کارآگاه‌های ناوگان سلطنتی اعلیحضرت هستیم 335 00:22:30,448 --> 00:22:31,911 .اون چارلز داروینه 336 00:22:31,995 --> 00:22:34,983 ."نویسنده‌ی کتاب "به دنبال ریشه‌ی گونه‌ها 337 00:22:35,066 --> 00:22:38,417 خب، هنوز نه. فعلاً دارم روی گالاپاگوس مطالعه می‌کنم 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,934 جایی که یه جزیره‌ی ناشناخته‌ی سابق رو کشف کردم 339 00:22:42,017 --> 00:22:43,122 .خونه 340 00:22:43,242 --> 00:22:44,575 ،متأسفانه 341 00:22:44,658 --> 00:22:47,631 آتشفشان جزیره قبل از رسیدن اونا فوران کرد 342 00:22:47,802 --> 00:22:49,286 خونه بی خونه؟ 343 00:22:49,431 --> 00:22:53,330 .تنها چیزی که باقی موند یه تیکه باریک از ساحل بود 344 00:22:53,544 --> 00:22:56,060 .اون حتی بهترین قسمت ساحل هم نیست 345 00:22:56,144 --> 00:22:57,144 در جزیره 346 00:22:57,192 --> 00:23:01,282 .داروین باقیمانده‌ی یک حیوون عجیب حلقوی شکل رو کشف کرد 347 00:23:01,365 --> 00:23:04,678 .بهشون اسم "فلاملیوس هیدلیا" داد 348 00:23:05,096 --> 00:23:06,895 .یا همون فلامل‌ها 349 00:23:07,680 --> 00:23:12,664 اون نظریه‌ای پرداخت که همه‌ی گونه‌های فلامل توسط آتشفشان نابود شدن 350 00:23:12,748 --> 00:23:15,555 .فلاملیوس هیدلیا دیگه وجود نداشت 351 00:23:15,640 --> 00:23:17,844 .مرده، از بین رفته، تموم شده 352 00:23:18,029 --> 00:23:19,514 !منقرض شده 353 00:23:20,907 --> 00:23:22,912 منقرض شده؟ 354 00:23:25,128 --> 00:23:26,381 .صبر کن 355 00:23:26,684 --> 00:23:29,071 همه‌ی فلامل‌ها از بین رفتن؟ 356 00:23:29,837 --> 00:23:31,762 چجوری اتفاق افتاد؟ .اصلاً با عقل جور در نمیاد 357 00:23:31,846 --> 00:23:34,671 .همه حالشون خوب بود .ما همین تازگی اونجا بودیم 358 00:23:35,304 --> 00:23:36,535 ،مگه اینکه 359 00:23:36,619 --> 00:23:38,153 .همین تازگی اونجا نبودیم 360 00:23:38,772 --> 00:23:40,509 .باشه کلرنس، من می‌پرسم 361 00:23:40,592 --> 00:23:41,639 ...چی 362 00:23:52,923 --> 00:23:54,473 در چه زمانی هستیم؟ 363 00:23:56,873 --> 00:24:00,829 پس ما تو آینده‌ایم، در مکانی به اسم شانگهای 364 00:24:00,912 --> 00:24:03,507 و همه‌ی فلامل‌ها از بین رفتن؟ 365 00:24:03,590 --> 00:24:04,790 دیگه جپسونی در کار نیست؟ 366 00:24:04,874 --> 00:24:05,998 بُو کوچولویی در کار نیست؟ 367 00:24:06,081 --> 00:24:08,525 .دیگه اون یارو ای که اسمشو نمی‌دونیم در کار نیست؟ 368 00:24:09,097 --> 00:24:11,305 .تو حالت عادی همینکه با هم حرفامون هم‌قافیه بود هیجان‌زده میشدم 369 00:24:11,388 --> 00:24:13,762 .نگران نباشید، خب‌... یکم نگران باشید 370 00:24:13,846 --> 00:24:16,324 .اما به هر حال، بچسبید به این سگه 371 00:24:18,024 --> 00:24:20,507 .اون "سان"ـه، همسر دکتر چانگ 372 00:24:20,590 --> 00:24:24,009 .خانم خیلی خوبیه، واقعاً بلده چجوری شکم رو بخارونه 373 00:24:24,389 --> 00:24:28,169 دکتر چانگ این گل‌ها رو کشف و ازشون برای سفر در زمان استفاده کرد 374 00:24:28,252 --> 00:24:30,439 قبل اینکه یه جوری 375 00:24:30,684 --> 00:24:31,837 .یه جا گم شد 376 00:24:31,921 --> 00:24:36,280 .بگذریم، پاسخ به تمام سوال‌هاتون درست داخل اینجاست. پس، بیاید 377 00:24:36,363 --> 00:24:37,537 378 00:24:37,621 --> 00:24:39,349 .من دوباره داخل اون نمیشم 379 00:24:39,432 --> 00:24:41,087 اگه کارمون مثل دکتر چانگ ختم بشه چی؟ 380 00:24:41,171 --> 00:24:43,734 .هی، شما دست خوب کسی افتادید 381 00:24:43,817 --> 00:24:46,034 .خیلی‌خب، پنجه‌ی خوب کسی، اما پنجه‌های جلو 382 00:24:46,117 --> 00:24:50,348 فهمیدید؟ به لطف من، سان حتی نفهمیده .دکتر چانگ گمشده 383 00:24:52,157 --> 00:24:53,940 .من متقاعد شدم، بریم 384 00:25:09,436 --> 00:25:11,964 .به ترمینال زمان خوش اومدید 385 00:25:14,205 --> 00:25:17,525 .مکانی که نه توی گذشته‌س، نه توی آینده 386 00:25:17,681 --> 00:25:20,284 دکتر چانگ کشف کرد که هرکدوم از این دروازه‌ها 387 00:25:20,367 --> 00:25:23,539 .به یه گل تو زمان متفاوت در یه جا از تاریخ هدایت میشه 388 00:25:23,661 --> 00:25:25,474 .بذارید نشون بدم 389 00:25:25,557 --> 00:25:28,827 بیاید این یکیو امتحان کنیم، اتریش سال ۱۷۸۷ 390 00:25:35,529 --> 00:25:38,354 .اون موتزارت‌ـه، نابغه‌ی موسیقی 391 00:25:39,321 --> 00:25:41,153 .حالا اینجا رو ببینید 392 00:25:42,531 --> 00:25:44,487 این دیگه چیه؟ 393 00:25:47,056 --> 00:25:49,037 .و حالا هم داره فقط خودنمایی می‌کنه 394 00:25:52,190 --> 00:25:55,181 فقط باید دونه‌ای که دروازه‌ی گالاپاگوس رو فعال می‌کنه پیدا کنیم 395 00:25:55,264 --> 00:25:56,792 .و شما راهی خونه میشید 396 00:25:57,071 --> 00:25:59,796 خونه؟ به سمت یه انفجار آتشفشان؟ 397 00:26:00,036 --> 00:26:04,452 .نه. خونه، قبل انفجار آتشفشان، تا بتونیم به همه هشدار بدیم 398 00:26:04,535 --> 00:26:05,656 بهشون هشدار بدیم؟ 399 00:26:05,739 --> 00:26:08,452 چجوری فلامل‌ها با جونشون بهمون اعتماد می‌کنن 400 00:26:08,535 --> 00:26:11,284 درحالی که حتی با گل‌هاشون هم اعتماد نمی‌کنن؟ 401 00:26:11,423 --> 00:26:14,180 یادته بهت گفتم به آینده نگاه کن؟ 402 00:26:14,426 --> 00:26:15,941 این همون آینده‌اس 403 00:26:16,025 --> 00:26:20,425 .چون ما تنها کسایی هستیم که می‌تونیم فلامل‌ها رو از انقراض نجات بدیم 404 00:26:20,508 --> 00:26:23,662 .پس جا افتادن تو گروه رو فراموش کن .ما ایستادگی می‌کنیم 405 00:26:23,877 --> 00:26:25,361 .به عنوان دو تا قهرمان 406 00:26:26,269 --> 00:26:27,419 .باشه 407 00:26:27,502 --> 00:26:29,263 ،باشه اما اگه می‌خوایم این کار رو انجام بدیم 408 00:26:29,347 --> 00:26:30,562 .باید درست انجامش بدیم 409 00:26:30,646 --> 00:26:31,723 ،بیا تمرکز کنیم 410 00:26:31,806 --> 00:26:35,437 .خوب وقت بذاریم، هر حرکتمون رو با دقت بسنجیم 411 00:26:35,521 --> 00:26:38,296 .کاملاً، همه‌چیز به تمرکز وابسته‌س 412 00:26:41,620 --> 00:26:43,303 .قطعاً این نه 413 00:26:43,432 --> 00:26:45,784 .این یکی و این یکی نه 414 00:26:47,935 --> 00:26:49,638 .داری اشتباه انجامش میدی 415 00:26:49,722 --> 00:26:51,944 .نه، درواقع دارم درست انجامش میدم 416 00:26:53,944 --> 00:26:56,930 .اوه اینجاست، گالاپاگوس، سال ۱۸۳۵ 417 00:26:57,033 --> 00:26:58,477 ...گوش کن، من 418 00:27:00,205 --> 00:27:01,425 !خب، لعنتی 419 00:27:02,805 --> 00:27:06,157 ...پیداش کردم. دونه رو پیدا کردم برایـ 420 00:27:07,736 --> 00:27:09,729 .شاید ما باید منقرض می‌شدیم 421 00:27:09,812 --> 00:27:12,024 .خوب نیست، خوب نیست 422 00:27:17,703 --> 00:27:20,304 !کمک - کلرنس؟ - 423 00:27:40,008 --> 00:27:42,026 .من کجام؟ این افتضاحه 424 00:27:42,109 --> 00:27:43,732 .باید از اینجا برم بیرون 425 00:27:43,815 --> 00:27:48,888 ،و تو کی هستی؟ من ارنست شکلتن هستم .‌رئیس گروه کاوشگران ارنست شکلتن 426 00:27:48,972 --> 00:27:51,257 .نگران نباش. تو با دوستان هستی 427 00:27:51,340 --> 00:27:53,978 .عضوی از تیم. تیم ارنست شکلتن 428 00:27:54,061 --> 00:27:56,608 . نام‌گذاری شده از روی من، ارنست شکلتن 429 00:27:56,691 --> 00:27:57,857 .سگ خوب 430 00:27:57,940 --> 00:27:59,525 .ارنست شکلتن 431 00:28:00,101 --> 00:28:02,834 سلام، من کلرنس هستم، شما چطور؟ 432 00:28:02,924 --> 00:28:05,773 .ما اینجاییم تا فقط به ارباب خدمت کنیم 433 00:28:07,327 --> 00:28:09,961 .خیلی‌خب، شاید بعداً درمورد اسم‌ها حرف بزنیم 434 00:28:15,188 --> 00:28:17,187 !متجاوزان - !پاکسازیشون کنید - 435 00:28:17,271 --> 00:28:18,626 436 00:28:19,690 --> 00:28:22,531 شما دو تا چی هستید؟ هیولا؟ موجود فضایی؟ 437 00:28:23,513 --> 00:28:24,746 اِلف؟ 438 00:28:24,829 --> 00:28:27,202 شما دو تا اِلفید؟ - .ما هیچکدوم اینایی که گفتی نیستیم - 439 00:28:27,285 --> 00:28:29,081 ...اسممون آپ و اده، ما 440 00:28:29,164 --> 00:28:31,132 ،به نظر می‌رسه یه جفت فلامل‌اند 441 00:28:31,215 --> 00:28:33,108 .دقیق بخوایم بگیم، فلاملیوس هیدلیا 442 00:28:33,191 --> 00:28:35,932 آلمانی‌ها بهشون می‌گفتن کوگلفینج‌آیخانخیم 443 00:28:36,015 --> 00:28:39,001 .همشون در اوایل قرن نوزدهم منقرض شدن 444 00:28:39,084 --> 00:28:41,627 .اسم من داتی‌ـه، یه پرنده‌ی دودو 445 00:28:41,823 --> 00:28:44,849 ،این دوست مضطرب من اسمش برنی‌ـه .و یه ببرِ تاسمانی حساب میشه 446 00:28:44,932 --> 00:28:47,296 و "الما" هم یه ماکروکینیاست 447 00:28:48,613 --> 00:28:50,553 .الما‌‌ی خالی صدام کنید، مشکلی نداره 448 00:28:57,411 --> 00:28:58,727 اینا کین؟ 449 00:28:58,810 --> 00:29:00,853 تازه واردن؟ کوچولو و تازه وارد؟ 450 00:29:00,936 --> 00:29:02,045 .تازه واردا 451 00:29:02,128 --> 00:29:06,667 .و این هاس‌ـه. به دوران کرتاسه تعلق داره، یعنی میلیون‌ها سال سن داره 452 00:29:06,751 --> 00:29:08,349 .اما همچنین، فقط ۵ سالشه 453 00:29:08,432 --> 00:29:10,309 اینا منقرض شدگان جدیدن؟ 454 00:29:10,392 --> 00:29:12,154 منقرض شدگان چی‌ان؟ 455 00:29:12,237 --> 00:29:13,040 .ماییم، رفیق 456 00:29:13,124 --> 00:29:15,252 .خوشحال میشیم راجع به همه چی بهتون بگیم 457 00:29:15,335 --> 00:29:18,241 ...یه دفترچه‌ی براق خوب داریم یا 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,600 .می‌تونیم آهنگ بخونیم 459 00:29:21,141 --> 00:29:22,858 .دفترچه عالی به نظر میرسه - .دفترچه - 460 00:29:23,053 --> 00:29:24,571 .پس شد آهنگ 461 00:29:25,213 --> 00:29:29,184 ♪ پس براتون سواله یه منقرض شده بودن یعنی چی؟ ♪ 462 00:29:29,267 --> 00:29:29,759 .آره 463 00:29:29,842 --> 00:29:34,698 ♪ خب من متأسفم که جواب با چیز غیرقابل تصور شروع میشه ♪ 464 00:29:35,262 --> 00:29:39,132 ♪ سال‌ها پیش ما نزدیک بود بمیریم، از خوش شانسیمون دکتر چانگ اومد ♪ 465 00:29:39,215 --> 00:29:43,294 ♪ ما رو آورد اینجا، جایی که امن و گرمه و ما رو از طوفان طبیعت محافظت کرد ♪ 466 00:29:43,384 --> 00:29:45,350 467 00:29:43,413 --> 00:29:45,369 .فکر کنم منظورش انقراضه - .احتمالاً - 468 00:29:45,452 --> 00:29:49,095 ♪ حالا این جای عجیب خونمونه و حقیقتاً ترجیح میدیم پرسه نزنیم ♪ 469 00:29:49,178 --> 00:29:51,136 ♪ می‌دونیم اینجا موندن احساس جرم بودن میده ♪ 470 00:29:51,225 --> 00:29:53,095 ♪ وقتی که می‌تونیم هر مکان و زمانی رو بازدید کنیم ♪ 471 00:29:53,196 --> 00:29:57,296 ♪ مثلاً ۴ سال قبل تولد مسیح، یا نیویورک توکیو، یونان، یا اهرام سه‌گانه‌ی مصر ♪ 472 00:29:57,379 --> 00:29:59,259 ♪ شاید پامپِی رو ببینیم قبل اینکه غرش کنه ♪ 473 00:29:59,330 --> 00:30:01,087 ♪ نخیر، اینجا ارزش دردسرشو نداره ♪ 474 00:30:01,171 --> 00:30:04,614 ♪ اما دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪ 475 00:30:04,698 --> 00:30:08,712 ♪ پس می‌تونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو می‌کشه ♪ 476 00:30:09,082 --> 00:30:11,346 ♪ آفت و خشکسالی و میکروب لب برکه وجود دارن ♪ 477 00:30:11,429 --> 00:30:13,200 ♪ ویروس و بیماری، و هیچ درمانی برای پیدا کردن نیست ♪ 478 00:30:13,283 --> 00:30:15,352 ♪ جنگ و شمشیر وجود دارن و ظالمین سرشارن ♪ 479 00:30:15,435 --> 00:30:17,095 ♪ موجودات فضایی، پاگنده، و زمین هم گِرده ♪ 480 00:30:17,178 --> 00:30:18,091 ...برنی 481 00:30:18,175 --> 00:30:21,752 ♪ خُرد شو، منفجر شو یا تا سر حد مرگ مریض شو ♪ 482 00:30:22,129 --> 00:30:25,831 ♪ یا اینجا سالم بمون، جایی که زمان متوقفه ♪ 483 00:30:25,944 --> 00:30:29,555 ♪ چون که دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪ 484 00:30:29,651 --> 00:30:33,817 ♪ پس می‌تونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو می‌کشه ♪ 485 00:30:36,249 --> 00:30:41,064 ♪ موشِ بولداگی، گربه‌ی ازتک، قاز گنده و گوزن بزرگ شمالی ♪ 486 00:30:41,197 --> 00:30:43,464 ♪ تنبل دراز، اسمش اِما، مکان سگ آبی* ♪ «بازی با کلمات، عبارت اصلی یعنی مکانی که مردمِ زیادی میرن» 487 00:30:43,548 --> 00:30:45,963 ♪ سگ مخصوص مجروحین روسی، درحالی که نمی‌تونستی ببینیش ♪ 488 00:30:45,987 --> 00:30:48,412 ♪ چون اسم مهم نیست، همشون از بازی خارج شدن ♪ 489 00:30:48,496 --> 00:30:50,882 ♪ یه شیرآبی ژاپنیه، گریه کن و خجالت بکش ♪ 490 00:30:50,965 --> 00:30:53,373 ♪ چون می‌تونه هر سالی تو هر اقلیمی اتفاق بیوفته ♪ 491 00:30:53,456 --> 00:30:56,146 ♪ اگه می‌خوای امن بمونی بهتره درست همینجا بمونی ♪ 492 00:30:58,665 --> 00:31:03,714 ♪ چون که دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪ 493 00:31:05,097 --> 00:31:12,683 ♪ می‌تونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو می‌کشه ♪ 494 00:31:16,179 --> 00:31:18,091 .واو، خیلی افتضاح نبود 495 00:31:18,175 --> 00:31:21,419 ‌.می‌دونی، احساس می‌کنم کلرنس اگه بود واقعاً خوشش میومد 496 00:31:21,502 --> 00:31:25,862 وایسا ببینم. منظورت کلرنس خودمونه؟ کلرنس خودمونِ خودمون؟ 497 00:31:28,735 --> 00:31:30,183 چیکار کردید؟ 498 00:31:31,632 --> 00:31:35,921 .همش خیلی سریع اتفاق افتاد دروازه‌ها انگار دیوونه شدن 499 00:31:36,376 --> 00:31:38,810 .و بعد کلرنس پرواز کرد رفت 500 00:31:39,269 --> 00:31:40,664 .مثل همه سگا 501 00:31:40,789 --> 00:31:42,324 .این یه رکورد جدیده، آپ 502 00:31:42,407 --> 00:31:45,719 .ما ۱۰ دقیقه اینجاییم و همه همین الانش از ما متنفرن 503 00:31:45,802 --> 00:31:47,864 .تنفر کلمه‌ی شدیدیه 504 00:31:50,095 --> 00:31:51,929 .مشکلی نیست. همش درست میشه 505 00:31:52,012 --> 00:31:54,603 .من و اد، کلرنس و دونه رو برمیگردونیم 506 00:31:59,206 --> 00:32:03,398 متنفرم از اینکه این حرفو میزنم، اما هیچ راهی .برای گفتن اینکه کلرنس چه مکان و زمانی ممکنه باشه نیست 507 00:32:03,481 --> 00:32:08,296 ،اینم دیگه نگم که ممکنه توسط مرده دزدها، لولوخورخوره‌ .غول‌های یه چشم ربوده شده باشه 508 00:32:08,379 --> 00:32:12,090 ،برنی... نکته اینه که .کلرنس ممکنه واقعاً هرجایی باشه 509 00:32:12,174 --> 00:32:16,291 خب، نه هرجایی، مگه نباید تو یکی از اون مکان‌ها باشه؟ 510 00:32:17,754 --> 00:32:19,288 .بذار ببینم درست فهمیدم 511 00:32:19,459 --> 00:32:21,639 داری پیشنهاد میدی که به صورت تصادفی 512 00:32:21,723 --> 00:32:23,911 به کلی مکان ناشناخته و خطرناک سفر کنی 513 00:32:23,995 --> 00:32:27,105 به امید اینکه تصادفاً کلرنس رو با خرشانسی پیدا کنی؟ 514 00:32:27,876 --> 00:32:30,362 .برای من که یه نقشه به نظر میرسه .بریم اون سگ رو پیدا کنیم 515 00:32:30,519 --> 00:32:33,595 وایسا ببینم، اون گفت خطرناک؟ گفتی خطرناک؟ 516 00:32:33,727 --> 00:32:36,026 .خطرناک فقط یه کلمه‌ دیگه برای قهرمانانه‌س 517 00:32:38,310 --> 00:32:39,422 .خب، اونا مُردن 518 00:32:44,808 --> 00:32:47,681 سلام، قربان. شما یه سگ گوگولی کوچولو این اطراف ندیدید؟ 519 00:32:47,764 --> 00:32:49,504 .واقعاً پشمالو، تقریباً هم انقدر قدشه 520 00:33:02,562 --> 00:33:04,339 .خیلی‌خب. ما دیگه اینجا کارمون تموم شد 521 00:33:12,981 --> 00:33:14,981 .خدای من، شما نمردید 522 00:33:15,112 --> 00:33:16,161 .رد کن بیاد 523 00:33:17,675 --> 00:33:20,283 .نشونه‌ای از کلرنس نبود و تقریباً داشتیم کشته می‌شدیم 524 00:33:20,454 --> 00:33:22,217 .واسه همین از سفر بدم میاد 525 00:33:22,479 --> 00:33:24,714 ،زودباش، اد. خیلی مکان دیگه برای بررسی داریم 526 00:33:24,798 --> 00:33:26,094 .پس بیا حواسمون پرت نشه 527 00:33:27,317 --> 00:33:28,359 ...صورتم 528 00:33:31,353 --> 00:33:34,311 !هی، ببین منم! سلام، من 529 00:33:34,497 --> 00:33:36,403 .اوه نه، یه سوراخ درست وسطمه 530 00:33:37,029 --> 00:33:39,008 .شوخی می‌کنم. خودم می‌دونم شکلم اینطوریه 531 00:33:39,102 --> 00:33:41,199 ...واو، خواهرت خیلی 532 00:33:41,334 --> 00:33:43,071 مصمم به مرگ احتمالیِ من بودن؟ 533 00:33:43,154 --> 00:33:45,265 .می‌خواستم بگم پرانرژیه 534 00:33:45,377 --> 00:33:48,297 .خیلی‌خب، اد. حس خیلی خوبی نسبت به دروازه‌ی بعدی دارم 535 00:33:48,677 --> 00:33:50,344 بهم اعتماد داری؟ - .نه - 536 00:34:18,672 --> 00:34:19,831 [ ا.رایت ] «مخترع هواپیما» 537 00:34:22,433 --> 00:34:23,862 [ تایتانیک ] [ لندن ] 538 00:34:28,309 --> 00:34:29,667 [ اقیانوس اطلس، ۱۹۱۲ ] 539 00:34:45,797 --> 00:34:46,838 [ پارک منلو، ۱۸۷۶ ] 540 00:34:58,561 --> 00:34:59,735 [ شهر کوپرتینو، ۱۹۷۶ ] 541 00:35:13,056 --> 00:35:14,269 [ شهر خوتکوفو ] 542 00:35:18,323 --> 00:35:21,045 .اون خانم واقعاً دوست نداشت کلاهشو بپوشیم 543 00:35:21,434 --> 00:35:22,288 نه بابا؟ 544 00:35:22,372 --> 00:35:24,288 .واو، تاج کلیوپترا* «ملکه‌ی مصر» 545 00:35:24,372 --> 00:35:26,857 .تاریخ حتماً باید یه ماجراجویی بی‌وقفه باشه 546 00:35:27,149 --> 00:35:29,137 اون بیرون چه جوریه؟ 547 00:35:29,221 --> 00:35:32,616 .فوق‌العاده‌اس. هر مکان از مکان قبلیش هیجان‌انگیز تره 548 00:35:32,808 --> 00:35:34,189 .و خطرناک‌تر 549 00:35:34,273 --> 00:35:35,739 .حرف این یکیو گوش کن، هاس 550 00:35:35,870 --> 00:35:40,567 .همونطور که بهت گفتم دلت نمی‌خواد همچین جای امنی رو ترک کنی 551 00:35:41,388 --> 00:35:43,451 .و آپ، اون فقط یه بچه‌اس 552 00:35:43,614 --> 00:35:46,490 .باید این ایده گذاشتن تو کله‌اش رو بس کنی 553 00:35:46,574 --> 00:35:51,472 .اما من تو کله‌ام ایده می‌خوام .خیلی اینجا محبوس هستم 554 00:35:51,695 --> 00:35:54,006 .می‌دونم چی این اوقات تلخی‌تو بیرون می‌کنه 555 00:35:54,478 --> 00:35:57,984 .پخش زنده، از داخل گلخانه‌ی سیارِ دکتر چانگ 556 00:35:58,087 --> 00:36:02,205 .اسم من برنیه، معجزه‌ی استرالیا 557 00:36:04,050 --> 00:36:05,457 .جای خوبی گیرمون اومده 558 00:36:05,813 --> 00:36:09,319 .اول از همه، یه وسیله‌ی خونگی معمولی می‌خوام 559 00:36:10,550 --> 00:36:14,501 .حالا، شی رو بین دو تا گل زمانی میذارم 560 00:36:14,612 --> 00:36:17,041 .و کلمات جادویی به زبون میارم 561 00:36:17,125 --> 00:36:19,744 .اجی مجی لا ترجی 562 00:36:21,866 --> 00:36:23,559 کجا رفت؟ کجا رفت؟ 563 00:36:23,642 --> 00:36:27,653 ...آروم باش، خنگول، برمیگرده تا .سه، دو، یک 564 00:36:27,935 --> 00:36:29,185 ...و 565 00:36:29,601 --> 00:36:31,115 چجوری اون کار رو کردی؟ 566 00:36:31,298 --> 00:36:34,906 .یه جادوگر هیچوقت اسرارش رو فاش نمی‌کنه 567 00:36:34,989 --> 00:36:38,517 ترکیب دو تا گلِ زمانی باعث به وجود اومدن یه جرقه‌ی به شدت قدرتمند میشه 568 00:36:38,601 --> 00:36:41,876 ،که اتم‌های یک شی رو جدا می‌کنه، می‌فرسته‌شون به یه چرخه‌ی زمانی 569 00:36:42,009 --> 00:36:44,731 .که شی رو دوباره تو یه نقطه‌ی متفاوت سرهم می‌کنه 570 00:36:45,246 --> 00:36:46,378 !جادو 571 00:36:51,417 --> 00:36:52,459 .مرسی 572 00:36:53,379 --> 00:36:54,983 چیه، چیه؟ چیشده؟ 573 00:36:57,121 --> 00:36:58,162 .جای نگرانی نیست 574 00:37:02,469 --> 00:37:04,344 هی، شما دو نفر؟ 575 00:37:05,135 --> 00:37:06,135 .بیدار شید 576 00:37:06,191 --> 00:37:10,206 .ما فقط برای ارباب بیدار میشیم .هرکاری می‌کنیم برای ارباب می‌کنیم 577 00:37:10,367 --> 00:37:13,750 ...درسته، درسته، ارباب. خب... من 578 00:37:13,833 --> 00:37:18,869 فکر کنم ارباب گفت شما دو نفر .باید افسارمو گاز بگیرید تا بتونم آزاد بشم 579 00:37:20,457 --> 00:37:22,131 .هرطور که ارباب بخواد 580 00:37:25,579 --> 00:37:27,253 بسه! ارباب گفت بس کنید!‏ 581 00:37:32,302 --> 00:37:34,003 اونطور که فکر می‌کردم پیش نرفت.‏ 582 00:37:39,487 --> 00:37:41,847 کلرنس، کجایی؟ 583 00:37:41,930 --> 00:37:44,145 ‏- نمی‌بینمش، آپ.‏‎ ‏- منم همینطور.‏ 584 00:37:44,270 --> 00:37:47,387 وای! ولی یه دیوار خفن دارم می‌بینم.‏ 585 00:37:49,261 --> 00:37:51,414 درواقع، یه دیوار بزرگ.‏ 586 00:37:59,753 --> 00:38:01,295 اون دیگه چیه؟ 587 00:38:02,269 --> 00:38:05,282 اونا... گل‌های آسمونی هستن.‏ 588 00:38:08,192 --> 00:38:10,685 تصور کن اینا رو برگردونیم خونه چی میشه.‏ 589 00:38:11,804 --> 00:38:14,102 هی، انگار داری می‌خندی.‏ 590 00:38:14,447 --> 00:38:16,377 داری از زندگی لذت می‌بری.‏ 591 00:38:16,655 --> 00:38:18,508 نه، لذت نمی‌برم.‏ 592 00:38:18,612 --> 00:38:22,713 ما کلی دردسر داریم.‏ تو هم هی دردسرهای بیشتر درست می‌کنی.‏ 593 00:38:22,958 --> 00:38:24,931 اسمتو می‌ذارم دردسرساز.‏ 594 00:38:26,364 --> 00:38:29,150 می‌دونم. شرمنده.‏ 595 00:38:29,667 --> 00:38:31,162 من چِم شده؟ 596 00:38:31,712 --> 00:38:36,212 چیزیت نشده.‏ فقط قبل از انجام کار به عواقبش فکر نمی‌کنی،‏ 597 00:38:36,603 --> 00:38:38,769 یعنی، تا اینجاش شانس آوردیم 598 00:38:38,852 --> 00:38:41,273 ولی یکی از همین روزا یه نفر آسیب می‌بینه 599 00:38:41,391 --> 00:38:43,240 و احتمالا اون شخص منم.‏ 600 00:38:44,027 --> 00:38:46,798 حق با توئه، ولی من بهتر میشم.‏ 601 00:38:47,540 --> 00:38:50,796 از الان به بعد، هیچکاری رو بدون مشورت انجام نمیدم.‏ 602 00:38:52,698 --> 00:38:55,187 ‏- قول میدی؟ ‏- قول میدم.‏ 603 00:38:55,889 --> 00:38:57,244 باشه. باشه.‏ 604 00:38:59,245 --> 00:39:00,682 روی حرفت حساب می‌کنم.‏ 605 00:39:02,799 --> 00:39:07,174 بنظرم اینجا خیلی خوبه.‏ بالاخره یذره آرامش پیدا کردیم.‏ 606 00:39:09,863 --> 00:39:11,217 به این میگن سق سیاه.‏ 607 00:39:22,782 --> 00:39:26,242 چقدر طول کشیده.‏ بنظرت حالشون خوبه؟ 608 00:39:26,450 --> 00:39:28,422 مطمئنم حالشون کاملا خوبه.‏ 609 00:39:28,637 --> 00:39:29,894 [ روحشون شاد ] 610 00:39:39,097 --> 00:39:40,311 زنده‌اید!‏ 611 00:39:42,178 --> 00:39:45,191 با بدبختی. اون گل‌های آسمونی می‌خواستن ما رو بکشن.‏ 612 00:39:46,759 --> 00:39:49,350 به اینا میگن آتیش بازی.‏ چینی‌ها اختراع‌شون کردن.‏ 613 00:39:49,433 --> 00:39:51,526 همچنین باروت هم اختراع کردن.‏ 614 00:39:51,609 --> 00:39:54,880 اینا مربوطه به تاج‌گذاری جیانلونگ.‏ 615 00:39:55,056 --> 00:39:59,084 شما حتما توی چین سال 1736 بودید.‏ 616 00:39:59,332 --> 00:40:02,423 خب، حالا می‌خواید کجا برید؟ 617 00:40:03,064 --> 00:40:04,640 این یکی چطوره؟ 618 00:40:04,769 --> 00:40:07,060 این یکی چطوره؟ 619 00:40:07,371 --> 00:40:09,835 اگه انتخاب تو اینه، منم عاشقشم.‏ 620 00:40:10,107 --> 00:40:11,149 ممنونم.‏ 621 00:40:11,364 --> 00:40:14,329 بیاید امیدوار باشیم بخاطر فلامل‌ها این یکی درست باشه.‏ 622 00:40:14,524 --> 00:40:17,670 روحشون هم خبر نداره همه ‌ما قراره به فنا بریم.‏ 623 00:40:18,774 --> 00:40:19,904 به فنا رفتیم!‏ 624 00:40:20,014 --> 00:40:22,378 دی‌جی‌مون رو گم کردیم. وینی کجاست؟ 625 00:40:22,712 --> 00:40:25,164 سلام رفقا. شرمنده دیر کردم.‏ 626 00:40:25,267 --> 00:40:27,937 اوه، دیگه فنا نیستیم.‏ 627 00:40:40,402 --> 00:40:41,242 صورتم.‏ 628 00:40:41,326 --> 00:40:42,930 [ گروه ارنست شکلتون. سال 1915 ] 629 00:40:46,538 --> 00:40:47,580 کلرنس!‏ 630 00:40:49,021 --> 00:40:50,062 کلرنس!‏ 631 00:40:51,730 --> 00:40:53,785 باورم نمیشه منو پیدا کردید.‏ 632 00:40:53,932 --> 00:40:56,536 حتی از این یارو شکلتون کاشف‌های بهتری هستید.‏ 633 00:40:58,752 --> 00:41:01,641 ارنست شکلتون، وای.‏ 634 00:41:01,963 --> 00:41:05,581 یه خبر خوب،‏ اینو سالم نگه داشتم.‏ 635 00:41:06,519 --> 00:41:08,303 فقط یه مشکل کوچیک هست.‏ 636 00:41:12,011 --> 00:41:13,053 صحیح.‏ 637 00:41:13,120 --> 00:41:14,133 یه فکری دارم 638 00:41:14,158 --> 00:41:16,338 ‏- آپ یه فکری داره.‏ ‏- خوبه، فکرت چیه؟ 639 00:41:16,422 --> 00:41:17,770 آره، فکرت چیه؟ 640 00:41:20,117 --> 00:41:21,862 انگار گذاشت رفت.‏ 641 00:41:21,998 --> 00:41:23,896 الان ما رو تنها گذاشت؟ 642 00:41:23,979 --> 00:41:27,066 نه، هرگز ما رو تنها نمی‌ذاره،‏ درباره این قضیه باهاش حرف زدم...‏ 643 00:41:27,284 --> 00:41:31,983 آپ به من قول داد دیگه از این کارا نمی‌کنه پس یعنی تنهامون نذاشته.‏ 644 00:41:32,239 --> 00:41:34,624 برمی‌گرده.‏ احتمالا فقط می‌خواد...‏ 645 00:41:35,802 --> 00:41:37,732 خیلی خب، شاید ما رو تنها گذاشته باشه.‏ 646 00:41:39,924 --> 00:41:42,513 آپ گذاشت رفت، منم تنها باید سنگ بکوبم.‏ 647 00:41:43,958 --> 00:41:46,062 باید می‌دونستم!‏ 648 00:41:48,649 --> 00:41:50,385 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 649 00:41:55,785 --> 00:41:58,095 ‏- وای، نه.‏ ‏- عملیات نجات!‏ 650 00:41:58,178 --> 00:41:59,892 داره میاد دنبال این اسباب‌بازیه.‏ 651 00:42:12,584 --> 00:42:14,300 اینجا چقدر سرده.‏ 652 00:42:14,675 --> 00:42:16,432 چه باحال!‏ 653 00:42:16,532 --> 00:42:18,848 آپ، داری چیکار می‌کنی؟ 654 00:42:18,931 --> 00:42:21,369 هاس، اون گردنبند براق رو می‌بینی؟ 655 00:42:21,607 --> 00:42:22,891 گازش بگیر.‏ 656 00:42:25,789 --> 00:42:31,121 تو زنجیر ارباب رو پاره کردی.‏ هیچکس نباید به ارباب خیانت کنه.‏ 657 00:42:32,877 --> 00:42:34,979 اینجا دیگه باحال نیست.‏ 658 00:42:35,515 --> 00:42:38,441 ‏- باید فرار کنیم!‏ ‏- بریم، هاس.‏ 659 00:42:45,300 --> 00:42:46,751 کلرنس، نه!‏ 660 00:42:47,062 --> 00:42:48,208 دونه!‏ 661 00:42:51,622 --> 00:42:54,757 نمی‌تونیم بدون اون دونه برگردیم خونه.‏ هاس، دور بزن.‏ 662 00:42:54,840 --> 00:42:56,767 نه، خیلی خطرناکه.‏ 663 00:42:56,851 --> 00:42:58,094 من می‌ترسم.‏ 664 00:42:58,177 --> 00:43:00,025 دور بزن، هاس، الان!‏ 665 00:43:01,306 --> 00:43:02,351 گرفتمت.‏ 666 00:43:06,688 --> 00:43:07,792 زودباش.‏ 667 00:43:09,335 --> 00:43:12,623 گرفتمش! برگرد به سمت گل زمانی، هاس و برو داخلش.‏ 668 00:43:20,282 --> 00:43:21,754 خیلی نزدیکیم.‏ 669 00:43:33,910 --> 00:43:36,160 این بازی رو بلدی؟ 670 00:43:37,257 --> 00:43:38,578 این مگه بازیه؟ 671 00:43:38,661 --> 00:43:40,335 هی، شما هاس رو ندیدید؟ 672 00:43:43,638 --> 00:43:45,596 ‏- کلرنس اومد!‏ ‏- کلرنس!‏ 673 00:43:45,679 --> 00:43:46,846 بهتره فرار کنید.‏ 674 00:43:59,842 --> 00:44:01,253 این دیگه چیه؟ (آلمانی) 675 00:44:02,105 --> 00:44:03,175 نه، نه!‏ 676 00:44:07,952 --> 00:44:11,034 خیلی خب. کلرنس رو نجات دادیم.‏ دونه رو هم نجات دادیم، و...‏ 677 00:44:11,749 --> 00:44:14,023 وای نه. حالت خوبه، هاس؟ 678 00:44:14,106 --> 00:44:17,746 نه حالش خوب نیست!‏ نزدیک بود اونو منقرض کنی!‏ 679 00:44:17,920 --> 00:44:19,780 بقیه ما رو هم همینطور.‏ 680 00:44:20,097 --> 00:44:21,152 ولی فکر نمی‌کردم...‏ 681 00:44:21,235 --> 00:44:24,361 درسته، فکر نمی‌کردی،‏ گوش هم نمی‌کردی.‏ 682 00:44:24,445 --> 00:44:27,267 حتی با اینکه توی چشمام نگاه کردی...‏ 683 00:44:27,351 --> 00:44:31,642 و قول دادی هیچکاری رو بدون مشورت انجام ندی.‏ 684 00:44:33,955 --> 00:44:36,317 تمام این مدت فکر می‌کردم واسه این با فلامل‌ها جور نمیشم...‏ 685 00:44:36,353 --> 00:44:38,587 چون مشکل از منه.‏ 686 00:44:39,102 --> 00:44:42,123 ولی الان مشخص شد. مشکل تویی.‏ 687 00:44:43,130 --> 00:44:44,172 چی...‏ 688 00:44:44,471 --> 00:44:46,307 ‏- منظورت چیه؟ ‏- منظورم اینه که...‏ 689 00:44:46,390 --> 00:44:49,092 اگه تو نبودی زندگیم خیلی بهتر بود!‏ 690 00:45:02,930 --> 00:45:07,796 هی، اون حالش خوب میشه.‏ فقط یذره زمان لازم نداره.‏ 691 00:45:10,035 --> 00:45:11,077 چیکار می‌کنی؟ 692 00:45:11,657 --> 00:45:14,108 حق با ادـه. مشکل منم.‏ 693 00:45:15,044 --> 00:45:16,974 و بدون من زندگیش بهتر میشه.‏ 694 00:45:18,012 --> 00:45:19,054 همینطور شما.‏ 695 00:45:20,208 --> 00:45:22,152 ولی هنوز یه کاری رو می‌تونم انجام بدم.‏ 696 00:45:22,719 --> 00:45:25,555 ‏- می‌خوام برگردم و به فلامل‌ها هشدار بدم.‏ ‏- وایستا، وایستا...‏ 697 00:45:25,638 --> 00:45:27,610 فکر نکنم رفتن بدون اد خوب باشه.‏ 698 00:45:27,775 --> 00:45:32,074 من فقط براش دردسر درست می‌کنم،‏ و دیگه به اندازه کافی دردسر درست کردم.‏ 699 00:45:32,435 --> 00:45:35,922 این کارو انجام میدم و بعد اد یه خونواده داره که بره پیششون.‏ 700 00:45:36,363 --> 00:45:38,961 و اگه شکست خوردم، خب...‏ 701 00:45:40,321 --> 00:45:41,981 حداقل دیگه به اون آسیب نمی‌زنم.‏ 702 00:45:43,135 --> 00:45:45,364 لطف کن دونه رو بده.‏ 703 00:46:00,215 --> 00:46:01,257 بیا دیگه!‏ 704 00:46:02,701 --> 00:46:04,048 این خوب نیست.‏ 705 00:46:13,389 --> 00:46:16,639 توی سالن رقص هم رهبر خیلی خوبی هستی.‏ 706 00:46:17,799 --> 00:46:21,049 ممنونم مالی، الان پنجمین باره اینو گفتی.‏ 707 00:46:22,320 --> 00:46:24,028 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 708 00:46:26,301 --> 00:46:30,905 سلام، نکته اول،‏ اینجا جشن گل‌هاست.‏ 709 00:46:31,032 --> 00:46:34,997 نکته دوم، تو از جشن گل‌ها اخراج شدی.‏ 710 00:46:35,197 --> 00:46:38,822 وقت ندارم همه‌چیز رو توضیح بدم،‏ ولی همه باید به من گوش کنید.‏ 711 00:46:45,340 --> 00:46:50,458 هی، متوجه نیستی بچه‌هام اینجا خوابن؟!‏ 712 00:46:51,651 --> 00:46:54,596 نه، تمام شب بیدارم. ممنون!‏ 713 00:46:55,474 --> 00:46:59,751 من الان از آینده برگشتم،‏ و فهمیدم توی گذشته،‏ 714 00:46:59,865 --> 00:47:01,483 منظورم از گذشته الانه،‏ 715 00:47:01,566 --> 00:47:04,809 تمام نسل ما قراره از بین بره.‏ 716 00:47:05,077 --> 00:47:09,376 پس، اگه می‌خوایم زنده بمونیم باید الان یه کاری بکنیم،‏ 717 00:47:09,949 --> 00:47:11,358 الان توی گذشته هستیم.‏ 718 00:47:14,046 --> 00:47:15,906 ببخشید، چی؟ 719 00:47:16,028 --> 00:47:18,063 ما قراره منقرض بشیم.‏ 720 00:47:19,361 --> 00:47:20,556 این یعنی می‌میریم.‏ 721 00:47:26,042 --> 00:47:30,041 آروم باشید. چیزی نیست،‏ مطمئن باشید مشکلی نیست.‏ 722 00:47:30,145 --> 00:47:32,124 دیگه شورشو در آوردی.‏ 723 00:47:32,228 --> 00:47:34,920 واسه این قیافه‌م اینجوری شده،‏ چون شورشو در آوردی.‏ 724 00:47:35,003 --> 00:47:37,969 دارم راست میگم،‏ به این صدف قسم!‏ 725 00:47:38,195 --> 00:47:40,347 نه! پای منو وسط نکش!‏ 726 00:47:41,323 --> 00:47:43,672 ببینید، یه مدرک دارم که توی آینده بودم.‏ 727 00:47:56,121 --> 00:47:57,239 هی، این یکی چطوره؟ 728 00:47:58,906 --> 00:48:02,677 دوست؟ دوست؟ 729 00:48:11,999 --> 00:48:13,978 چرا فکر کردم این جواب میده؟ 730 00:48:19,760 --> 00:48:22,344 وای، به این میگن عصبانی شدن واقعی.‏ 731 00:48:22,798 --> 00:48:25,638 یادم باشه هیچوقت اون روی سگت رو بالا نیارم.‏ 732 00:48:27,019 --> 00:48:31,326 ولی فکر نمی‌کنی یذره بهش سخت گرفتی؟ 733 00:48:31,748 --> 00:48:34,046 هرچی باشه اون خواهرته.‏ 734 00:48:35,184 --> 00:48:38,372 نه، تمام زندگی‌مون اینجوری بوده 735 00:48:38,553 --> 00:48:43,474 شاید نباید اینجوری بهش می‌گفتم، ولی حقیقت داره 736 00:48:43,963 --> 00:48:47,331 بدون اون زندگیم خیلی بهتره.‏ 737 00:48:47,732 --> 00:48:49,871 اد، این حرفو نزن.‏ 738 00:48:53,813 --> 00:48:55,876 اینجا مکان «بدون اون»هاست.‏ 739 00:48:56,250 --> 00:49:00,320 همه اینجا بدون خانواده‌ایم،‏ بدون دوست‌ها،‏ 740 00:49:01,238 --> 00:49:04,661 گاهی فکر می‌کنم،‏ بدون حتی زندگی.‏ 741 00:49:05,565 --> 00:49:07,239 ولی اینو می‌تونم بهت بگم...‏ 742 00:49:07,323 --> 00:49:10,004 وقتی تنها باشی زندگی خیلی سخته.‏ 743 00:49:13,017 --> 00:49:15,052 شوخی کردم، خودم می‌دونم چی شکلی‌ام.‏ 744 00:49:16,897 --> 00:49:19,633 هی، اد،‏ اد، اینو می‌بینی؟ 745 00:49:26,414 --> 00:49:29,663 میشه یکی کمکم کنه؟ کسی نیست؟ 746 00:49:32,649 --> 00:49:36,581 هی، اینجا رو نگاه کنید.‏ به من میگن دوستی در نقطه‌ی پایان.‏ 747 00:49:37,308 --> 00:49:39,975 هی، برام مهم نیست.‏ 748 00:49:45,025 --> 00:49:47,763 اوه، والی، والی 749 00:49:48,202 --> 00:49:50,767 والی، بیا اینجا رفیق 750 00:49:50,851 --> 00:49:52,997 والی، کجا میری؟ 751 00:50:01,089 --> 00:50:03,973 اد؟ اد؟ اد؟ 752 00:50:04,696 --> 00:50:05,786 خوبی؟ 753 00:50:06,186 --> 00:50:07,471 باید با آپ حرف بزنم.‏ 754 00:50:08,284 --> 00:50:12,361 آپ! آپ!‏ 755 00:50:13,029 --> 00:50:15,294 اد، اینجارو نگاه کن.‏ می‌خوای گچ‌م رو امضا کنی؟ 756 00:50:15,377 --> 00:50:16,826 [ خیلی مردی، هاس!‏ ] 757 00:50:16,909 --> 00:50:20,840 می‌خواستم به آپ هم بگم امضاش کنه،‏ ولی با عجله گذاشت رفت.‏ 758 00:50:21,270 --> 00:50:23,213 رفت؟ کجا رفت؟ 759 00:50:23,300 --> 00:50:26,660 گمون کنم یه چیزایی درباره برگشتن به خونه ‌گفت.‏ 760 00:50:28,725 --> 00:50:30,018 برگشتن به خونه؟ 761 00:50:40,070 --> 00:50:42,604 خیلی خب، ارائه بسیار جذابی بود.‏ 762 00:50:43,539 --> 00:50:45,406 چیز خیلی خفنی بود.‏ 763 00:50:45,481 --> 00:50:48,523 راستشو بخوای، خیلی واقعی بنظر می‌رسه 764 00:50:49,012 --> 00:50:50,798 ولی تو هرگز به آینده نرفتی.‏ 765 00:50:51,006 --> 00:50:52,646 چرا رفته.‏ 766 00:50:53,739 --> 00:50:55,671 من می‌تونم شهادت بدم.‏ 767 00:50:57,524 --> 00:51:02,098 ‏- اون چیه؟ ‏- نمی‌دونم، ولی باحاله.‏ 768 00:51:02,262 --> 00:51:04,564 اسمم کلرنس‌ـه. من یه سگم.‏ 769 00:51:04,648 --> 00:51:08,919 یه نژادم مربوطه به سگ پودل.‏ ولی متوجه شدنش سخته. مادرم خیلی اجتماعی بود.‏ 770 00:51:09,325 --> 00:51:12,664 اومدی! باید به فلامل‌ها بگی توی دردسر افتادن.‏ 771 00:51:12,689 --> 00:51:15,598 البته که توی دردسر افتادن...‏ 772 00:51:15,599 --> 00:51:17,017 از طرف من!‏ 773 00:51:20,297 --> 00:51:22,567 هی وایستا، کجا میری؟ 774 00:51:35,059 --> 00:51:39,010 خیلی خب، شاید داشته راست می‌گفته.‏ 775 00:51:50,069 --> 00:51:51,110 سلام.‏ 776 00:51:52,214 --> 00:51:55,888 چرا اون کارو کردی؟ و چرا این کارو می‌کنی؟ 777 00:51:56,051 --> 00:52:00,092 چون از تو متنفرم.‏ 778 00:52:00,340 --> 00:52:04,913 از همه فلامل‌ها متنفرم. متنفرم متنفرم متنفرم 779 00:52:05,115 --> 00:52:08,400 فلامل‌ها زندگی منو خراب کردن!‏ 780 00:52:09,932 --> 00:52:13,057 یه زمانی بچه بودم. بامزه و دوست داشتنی.‏ 781 00:52:13,145 --> 00:52:15,728 منتظر یه خونواده بودم که منو به خونه ببرن.‏ 782 00:52:16,076 --> 00:52:19,992 ولی متاسفانه،‏ توی دنیایی بودم که فلامل‌ها هم بودن.‏ 783 00:52:20,460 --> 00:52:24,648 و اونا محبوب‌ترین حیوون خونگی دنیا بودن.‏ 784 00:52:24,887 --> 00:52:27,491 همه اون گردالوهای احمق رو دوست داشتن!‏ 785 00:52:27,977 --> 00:52:29,109 «وای چقدر بامزه‌ای» 786 00:52:29,319 --> 00:52:34,923 ‏«می‌تونم از وسط شکمت ببینم.‏ هیچکس سگ‌ها رو دوست نداره»‏ 787 00:52:38,322 --> 00:52:41,371 ولی یه روزی، شانس در خونه‌م رو زد.‏ 788 00:52:41,603 --> 00:52:44,332 ‏«اون حرف نداره، می‌برمش خونه.‏»‏ 789 00:52:44,704 --> 00:52:47,669 باورم نمی‌شد. این مرد منو دوست داشت.‏ 790 00:52:47,936 --> 00:52:50,749 انقدر منو دوست داشت که برام اسم انتخاب کنه.‏ 791 00:52:51,441 --> 00:52:54,401 قراره با من بیای خونه، کلرنس.‏ 792 00:52:57,057 --> 00:53:00,667 انتظار داشتم یه تخت خوب و غذای گرم و روزنامه نصیبم بشه.‏ 793 00:53:00,787 --> 00:53:02,244 ‏- بشین.‏ ‏- ولی در عوض...‏ 794 00:53:02,327 --> 00:53:04,750 ‏- یه چیز بهتر گیرم اومد.‏ ‏- آفرین پسر!‏ 795 00:53:04,833 --> 00:53:07,944 اون موقع بود که فهمیدم من یه حیوون عادی نیستم...‏ 796 00:53:08,459 --> 00:53:10,431 من بخشی از علم هستم.‏ 797 00:53:22,300 --> 00:53:25,050 حالا بامبینو در اواخر بخش پنجم وارد زمین میشه.‏ 798 00:53:25,133 --> 00:53:27,009 برای ضربه آماده میشه.‏ 799 00:53:27,327 --> 00:53:31,550 داره به یه سگ روی یه ماشین کوچولو اشاره می‌کنه، باورم نمیشه!‏ 800 00:53:34,264 --> 00:53:35,306 جواب داد!‏ 801 00:53:36,020 --> 00:53:38,144 دیگه باهم کار می‌کردیم.‏ 802 00:53:38,526 --> 00:53:42,386 عاشق اون مرد بودم.‏ بالاخره حس کردم به یه جایی تعلق دارم.‏ 803 00:53:42,814 --> 00:53:47,741 کنار هم، توی زمان و تاریخ ماجراجویی می‌کردیم.‏ 804 00:53:59,170 --> 00:54:04,371 یه روزی سفر کردیم به سال 1835،‏ توی این جزیره.‏ 805 00:54:07,645 --> 00:54:11,241 اونجا به شما گردالوهای احمق بر خوردیم.‏ 806 00:54:18,420 --> 00:54:21,961 دکتر چانگ بهم گفت اینجا جایی بود که چارلز داروین فلامل رو کشف کرد.‏ 807 00:54:22,310 --> 00:54:25,533 و اونا رو به دنیا معرفی کرد.‏ 808 00:54:26,479 --> 00:54:28,965 وای خدا، نگاش کن 809 00:54:29,716 --> 00:54:31,848 بامزه نیست، کلرنس؟ 810 00:54:32,095 --> 00:54:36,388 اونا رو دوست داشت.‏ ممکن بود بیشتر از من دوستشون داشته باشه.‏ 811 00:54:36,472 --> 00:54:40,097 بعدش یه فکری به سرم زد،‏ نباید سرنوشت تاریخ رو قبول می‌کردم.‏ 812 00:54:40,534 --> 00:54:41,805 می‌تونستم تغییرش بدم.‏ 813 00:54:43,184 --> 00:54:46,858 همه چیز آماده‌ست.‏ برای ماجراجویی بعدی آماده‌ای، کلرنس؟‏ 814 00:54:47,410 --> 00:54:48,452 کلرنس؟ 815 00:54:49,839 --> 00:54:51,214 کمک!‏ 816 00:54:52,920 --> 00:54:56,016 درسته. به ارباب خودم خیانت کردم.‏ 817 00:54:56,263 --> 00:54:59,714 من آدم بده‌م. آدم بدا همین کارو می‌کنن.‏ 818 00:55:01,313 --> 00:55:06,696 اونو فرستادم به داخل یه پورتال و مطمئن شدم هرگز برنمی‌گرده.‏ 819 00:55:09,528 --> 00:55:11,848 بعد از اون هیچ مانعی سر راه من نبود 820 00:55:11,931 --> 00:55:15,348 که نذاره بیام اینجا و نسل شما رو نابود کنم.‏ 821 00:55:15,726 --> 00:55:19,663 انقراض شما بخاطر آتشفشان نبود. بخاطر من بود.‏ 822 00:55:20,713 --> 00:55:25,597 دستگاه انفجار بزرگ فعال شد.‏ حالا موسیقی جاز ملایم پخش میشه.‏ 823 00:55:33,057 --> 00:55:36,001 یه سفر کوتاه بود،‏ ولی اون روز کار بزرگی انجام دادم.‏ 824 00:55:42,274 --> 00:55:46,587 سه. دو. یک. پایانِ فلامل.‏ 825 00:55:49,841 --> 00:55:51,623 ماموریت به پایان رسید.‏ 826 00:55:53,017 --> 00:55:57,740 همه‌چی خوب بود تا اینکه شما دوتا اومدید.‏ 827 00:55:57,865 --> 00:55:59,570 ولی همه‌چیز درست میشه 828 00:55:59,730 --> 00:56:02,216 چون برادرت پیش بقیه اون ترسوها مونده 829 00:56:02,300 --> 00:56:05,196 ترسوهایی که هرگز جرئت ندارن از اون ترمینال زمانی عزیزشون خارج بشن.‏ 830 00:56:05,350 --> 00:56:07,836 و تو هم از این جزیره زنده خارج نمیشی.‏ 831 00:56:08,445 --> 00:56:10,945 انقراض فلامل‌ها تا 30 دقیقه دیگر.‏ 832 00:56:11,178 --> 00:56:14,746 سی دقیقه؟ از چیزی که فکر می‌کردم بیشتره. زیاد نیست ولی...‏ 833 00:56:14,829 --> 00:56:18,551 آره، می‌خواستم بذارمش سه دقیقه ولی با این پنجه‌های مزخرف نمیشه.‏ 834 00:56:18,634 --> 00:56:20,591 می‌دونی چیه؟ اصلا مهم نیست.‏ 835 00:56:20,753 --> 00:56:25,336 حالا یه صندلی ردیف اول داری تا انقراض خودت رو تماشا کنی.‏ 836 00:56:25,631 --> 00:56:27,241 خداحافظ!‏ 837 00:56:42,433 --> 00:56:45,135 بامزه‌تر از اونه که ازش عصبانی باشم.‏ 838 00:56:46,194 --> 00:56:49,006 نگاه کنید، نگاه کنید! دکتر چانگ رو پیدا کردم.‏ 839 00:56:49,910 --> 00:56:50,952 چی؟ 840 00:56:52,002 --> 00:56:55,800 الان با آخرین ببر تاسمانیایی روی کره زمین برگشتم.‏ 841 00:56:55,889 --> 00:56:57,908 نگا عجب چنگی انداخته پشتم.‏ 842 00:56:59,407 --> 00:57:02,490 چیه؟ دوست ندارم سوار ماشین غریبه‌ها بشم.‏ 843 00:57:04,126 --> 00:57:05,779 خب، شروع ضبط ویدیو.‏ 844 00:57:06,384 --> 00:57:08,551 تاریخ ماجراجویی، بیستم ژوئن.‏ 845 00:57:09,125 --> 00:57:10,748 این همون روزیه که گم شد.‏ 846 00:57:10,901 --> 00:57:15,039 امروز به دیدن یکی از قهرمان‌هام میرم،‏ کاشف بزرگ، ژانگ هو.‏ 847 00:57:15,354 --> 00:57:18,229 اون یکی از اولین نقشه‌های دریایی تاریخ رو درست کرد.‏ 848 00:57:18,654 --> 00:57:21,470 خدا رو چه دیدی، شاید موقعی رسیدم که داره این نقشه رو می‌کشه.‏ 849 00:57:22,326 --> 00:57:25,644 حالا، میریم به سال 1914!‏ 850 00:57:25,740 --> 00:57:28,775 ‏1417. گفت 1417.‏ الان می‌دونیم کجاست.‏ 851 00:57:28,858 --> 00:57:31,157 برای ماجراجویی بعدی آماده‌ای، کلنرس؟ 852 00:57:31,672 --> 00:57:32,713 کلرنس؟ 853 00:57:34,066 --> 00:57:35,171 کمک!‏ 854 00:57:37,660 --> 00:57:38,820 کلرنس اون کارو کرد؟ 855 00:57:38,903 --> 00:57:41,749 نگاه کن ببین زندگی عجب بازی‌هایی داره!‏ 856 00:57:41,832 --> 00:57:45,152 هنوزم می‌تونیم دکتر چانگ رو نجات بدیم اگه فقط از اون دونه‌ای که...‏ 857 00:57:49,257 --> 00:57:50,457 یا نمی‌تونیم.‏ 858 00:57:51,123 --> 00:57:53,822 باورم نمیشه بالاخره فهمیدیم دکتر چانگ کجاست 859 00:57:53,905 --> 00:57:56,209 ولی راهی برای برگردوندنش نیست.‏ 860 00:57:56,292 --> 00:57:58,002 مگر اینکه...‏ 861 00:58:05,964 --> 00:58:07,353 ‏1418.‏ 862 00:58:09,110 --> 00:58:13,370 نه نه، دکتر چانگ گفت میره به ‏1417. یادته؟ 863 00:58:13,453 --> 00:58:15,481 آره، تا به دیدن ژانگ هو بره،‏ 864 00:58:15,620 --> 00:58:19,828 که یعنی احتمالا با اون سفر کرده به مالاکا، 1418.‏ 865 00:58:20,623 --> 00:58:22,456 اونجا یه گل زمانی وجود داره.‏ 866 00:58:25,344 --> 00:58:28,204 به یه جور راهنما نیاز داریم تا بکشونیمش به سمت گل زمانی.‏ 867 00:58:28,688 --> 00:58:30,473 آره، ولی چی؟ 868 00:58:35,548 --> 00:58:36,719 عالیه.‏ 869 00:58:36,802 --> 00:58:38,698 بروشور هم باید بهش بدیم.‏ 870 00:58:40,998 --> 00:58:42,248 [ ما فلامل بودیم ] 871 00:58:50,487 --> 00:58:51,914 ‏- اد؟ ‏- آپ.‏ 872 00:58:52,002 --> 00:58:56,766 ‏- خیلی ببخشید. نمی‌خواستم...‏ ‏- انقراض فلامل تا 15 دقیقه دیگر.‏ 873 00:58:57,415 --> 00:58:59,186 وایستا، اون دیگه چیه؟ 874 00:59:00,771 --> 00:59:02,284 قضیه چیه؟ 875 00:59:04,079 --> 00:59:08,669 آتفشان ما رو منقرض نکرده بود،‏ کار کلرنس بوده. با اون بمب.‏ 876 00:59:08,864 --> 00:59:13,221 الانم بقیه رو توی غار گیر انداخته و منم بسته به این درخت و...‏ 877 00:59:14,412 --> 00:59:15,703 دیگه تمومه.‏ 878 00:59:18,489 --> 00:59:23,260 نه تموم نشده.‏ چون ما باهاش موافق نیستیم.‏ 879 00:59:23,800 --> 00:59:26,112 حرفی که زدم اصلا درست نبود.‏ 880 00:59:26,664 --> 00:59:29,025 می‌خوام که بدونی منظوری نداشتم.‏ 881 00:59:29,421 --> 00:59:31,372 تمام این مدت تو فقط از من حمایت کردی.‏ 882 00:59:31,854 --> 00:59:34,930 و بدون تو زندگی من هیچی نبود.‏ 883 00:59:35,129 --> 00:59:38,344 از چی حرف می‌زنی؟ من هیچکاری رو نمی‌تونم درست انجام بدم.‏ 884 00:59:38,450 --> 00:59:41,449 خودت می‌دونی. خودم می‌دونم.‏ بقیه فلامل‌ها هم کاملا می‌دونن...‏ 885 00:59:41,532 --> 00:59:43,636 کی اهمیت میده اونا چی فکر می‌کنن؟ 886 00:59:44,688 --> 00:59:45,834 جدی میگم.‏ 887 00:59:46,017 --> 00:59:50,315 تمام این مدت نگران بودم که چرا نمی‌تونم با بقیه فلامل‌ها جور بشم 888 00:59:50,420 --> 00:59:53,878 درحالی که متوجه نشدم کسی که باید باهاش جور بشم همینجاست.‏ 889 00:59:54,962 --> 00:59:56,587 اون خود تویی.‏ 890 00:59:56,955 --> 00:59:59,510 بی‌خیال، من همش گند می‌زنم.‏ 891 00:59:59,594 --> 01:00:01,763 ولی اگه گند نزده بودی 892 01:00:01,944 --> 01:00:04,628 هرگز نمی‌افتادیم داخل اون گل زمانی.‏ 893 01:00:04,711 --> 01:00:10,045 و به لطف تو، حالا این فرصت رو داریم که نسل‌مون رو از انقراض نجات بدیم.‏ 894 01:00:12,272 --> 01:00:13,890 خب، الان چیکار کنیم؟ 895 01:00:14,063 --> 01:00:15,361 بهت میگم چیکار می‌کنیم 896 01:00:15,386 --> 01:00:17,094 قراره فلامل‌ها رو نجات بدیم.‏ 897 01:00:17,119 --> 01:00:20,702 چون اگه اونا هم جای ما بودن همین کارو انجام می‌دادن.‏ 898 01:00:21,580 --> 01:00:22,635 احتمالا.‏ 899 01:00:28,028 --> 01:00:30,313 [ ما فلامل هستیم ] 900 01:00:30,604 --> 01:00:32,571 فکر می‌کنی بتونی منو آزاد کنی؟ 901 01:00:32,654 --> 01:00:35,739 مشکلی نیست، چند میلیون کد احتمالی هست که باید امتحان کنم.‏ 902 01:00:36,894 --> 01:00:37,959 نشد.‏ 903 01:00:38,797 --> 01:00:39,845 نشد.‏ 904 01:00:40,553 --> 01:00:41,595 نشد.‏ 905 01:00:57,734 --> 01:00:58,928 ممنون، بچه‌ها.‏ 906 01:00:59,011 --> 01:01:01,362 دفعه بعد خیلی نرم‌تر بهتون ضربه می‌زنم.‏ 907 01:01:01,446 --> 01:01:05,508 یالا آپ، قرار نیست بذاریم یه روانی بامزه از این قضیه قسر در بره.‏ 908 01:01:07,848 --> 01:01:09,278 آهای؟ 909 01:01:20,356 --> 01:01:21,780 [ سگ، بهترین دوست‌ انسان.‏ ] 910 01:01:23,954 --> 01:01:25,217 [ فلامل، بهترین دوست‌ انسان.‏ ] 911 01:01:26,489 --> 01:01:28,811 نه نه، ممکن نیست.‏ 912 01:01:34,062 --> 01:01:36,701 چرا این فلامل‌ها نمی‌میرن؟ 913 01:01:37,557 --> 01:01:39,474 انگار کمک لازم دارم.‏ 914 01:01:41,095 --> 01:01:42,136 یه کمک بزرگ.‏ 915 01:01:44,733 --> 01:01:46,727 چقدر زمان تا انفجار مونده؟ 916 01:01:46,810 --> 01:01:49,664 انقراض فلامل تا 9 دقیقه دیگر.‏ 917 01:01:49,782 --> 01:01:53,837 می‌دونم اون ربات می‌خواد ما رو بکشه،‏ ولی باید اعتراف کنم، بچه خوبیه.‏ 918 01:01:53,990 --> 01:01:56,963 نگران نباشید، خیلی زودتر قراره بمیرید.‏ 919 01:01:57,047 --> 01:02:01,241 می‌خوای چیکار کنی پشمکی؟ ما دو نفریم و تو یه نفر.‏ 920 01:02:01,419 --> 01:02:03,398 بهتر بود اینو نمی‌گفتی.‏ 921 01:02:07,454 --> 01:02:08,573 اون دیگه چیه؟ 922 01:02:10,952 --> 01:02:12,424 با غول من آشنا بشید.‏ 923 01:02:12,591 --> 01:02:15,874 و اگه براتون سوال بوده هیولاهای باستانی واقعی بودن یا نه...‏ 924 01:02:15,972 --> 01:02:16,998 واقعی بودن.‏ 925 01:02:17,081 --> 01:02:19,276 خب کرگ، خودت می‌دونی باید چیکار کنی.‏ 926 01:02:24,314 --> 01:02:25,383 نه!‏ 927 01:02:43,806 --> 01:02:46,570 منقرض شدگان، آماده عملیات!‏ 928 01:02:46,974 --> 01:02:48,209 برنی.‏ 929 01:02:49,220 --> 01:02:50,261 هاس.‏ 930 01:02:51,333 --> 01:02:52,397 الما.‏ 931 01:02:53,154 --> 01:02:54,542 و... داتی.‏ 932 01:02:54,626 --> 01:02:58,056 واسه اولین بار رانندگی کردم و تا اینجا فقط به یه عابر پیاده زدم.‏ 933 01:02:59,032 --> 01:03:01,553 ‏- بچه‌ها!‏ از ترمینال اومدید بیرون!‏ 934 01:03:01,636 --> 01:03:04,761 بهترین تصمیمی که بعد مدت‌ها گرفتم.‏ 935 01:03:06,028 --> 01:03:07,354 یا بدترین تصمیم.‏ 936 01:03:07,479 --> 01:03:09,090 همه برگردید داخل ماشین.‏ 937 01:03:09,337 --> 01:03:11,497 دیدی گفتم غول‌ها وجود داشتن.‏ 938 01:03:15,747 --> 01:03:18,052 داتی، ما رو ول نمی‌کنه.‏ 939 01:03:45,226 --> 01:03:48,142 انگار چون یه چشم داره نمی‌تونه خوب نشونه بگیره.‏ 940 01:03:48,291 --> 01:03:50,267 حتی هاسِ نره‌خر هم نتونست بزنه.‏ 941 01:03:50,351 --> 01:03:52,145 ‏- بهت بر نخوره، هاس ‏- بر نخورد 942 01:03:52,228 --> 01:03:54,077 درسته. منو همراهی کنید.‏ 943 01:03:54,160 --> 01:03:58,238 هی غولی، مطمئنم نمی‌تونی منو بزنی،‏ نمی‌تونی منو بزنی.‏ 944 01:03:58,263 --> 01:04:01,266 می‌خوای ما رو بزنی؟ اگه بزنی توی این سوراخ هزار امتیاز داره.‏ 945 01:04:01,350 --> 01:04:03,885 هی، بیا ببینم چی تو چنته داری.‏ 946 01:04:05,936 --> 01:04:08,147 دارم با تو حرف می‌زنم، غولی.‏ 947 01:04:08,230 --> 01:04:10,779 غول احمق، غول احمق...‏ 948 01:04:10,926 --> 01:04:12,995 این غول خیلی احمقه.‏ 949 01:04:18,979 --> 01:04:20,281 نه، کرگ!‏ 950 01:04:20,364 --> 01:04:21,573 داره جواب میده 951 01:04:28,881 --> 01:04:31,729 نه، بس کن احمق یه چشمی.‏ 952 01:04:32,024 --> 01:04:33,357 باعث خجالته.‏ 953 01:04:36,327 --> 01:04:39,820 از همه‌تون متنفرم.‏ 954 01:04:43,376 --> 01:04:46,772 وقتی خیس میشه قیافه‌ش خیلی خیلی خیلی زشته.‏ 955 01:04:54,783 --> 01:04:55,825 خب...‏ 956 01:04:56,060 --> 01:04:58,807 وقتی توی غار بودم خیلی به شما دوتا فکر کردم 957 01:04:58,890 --> 01:05:01,932 و به این فکر کردم که اگه زنده بیرون بیام چیکار کنم.‏ 958 01:05:02,711 --> 01:05:04,641 به این نتیجه رسیدم 959 01:05:10,700 --> 01:05:12,770 بنظرت بتونی بعدا این کارو انجام بدی؟ 960 01:05:13,166 --> 01:05:15,272 تمام جزیره قراره منفجر بشه!‏ 961 01:05:15,598 --> 01:05:19,604 درسته. انقراض فلامل تا 7 دقیقه دیگر.‏ 962 01:05:21,634 --> 01:05:23,065 باید چیکار کنیم، جپسون؟ 963 01:05:23,424 --> 01:05:25,861 تنها کاری که می‌تونیم.‏ 964 01:05:26,157 --> 01:05:30,365 از آپ و اد می‌پرسیم،‏ و هرکاری گفتن انجام میدیم.‏ 965 01:05:30,981 --> 01:05:32,474 اد، نظرت چیه؟ 966 01:05:33,458 --> 01:05:35,157 امم... خب...‏ 967 01:05:40,688 --> 01:05:44,605 کشتی! اون چارلز داروینه،‏ همون یارو توی فیلم موزه.‏ 968 01:05:45,070 --> 01:05:47,903 اگه بریم به ساحل اون شاید بتونه نجات‌مون بده.‏ 969 01:05:48,042 --> 01:05:49,695 ‏- فیلم؟ ‏- یارو؟ 970 01:05:49,802 --> 01:05:50,844 نجات؟ 971 01:05:51,123 --> 01:05:53,914 وایستا، معنی اینو که می‌دونم.‏ چه خوب.‏ 972 01:05:55,533 --> 01:05:57,137 ولی اونا چی هستن؟ 973 01:05:58,944 --> 01:06:01,972 جپسون، با انقراض شدگان آشنا شو.‏ 974 01:06:02,788 --> 01:06:04,413 خوش اومدید.‏ 975 01:06:05,197 --> 01:06:07,807 اینا مشکلی دارن؟ چرا سوراخ ندارن؟ 976 01:06:22,083 --> 01:06:23,847 صبر کن، هاس. بشین.‏ 977 01:06:25,333 --> 01:06:26,826 [ صبر کن، هاس. بشین.‏ ] 978 01:06:35,342 --> 01:06:37,202 جپسون، بقیه رو به ساحل برسون 979 01:06:37,285 --> 01:06:40,691 بعد از جلب توجه داروین با این گل‌های آسمونی میایم پیشت.‏ 980 01:06:40,775 --> 01:06:42,053 گل آسمونی؟ 981 01:06:42,372 --> 01:06:43,638 بکش، برنی!‏ 982 01:06:51,419 --> 01:06:53,467 حالا، برید، برید!‏ 983 01:06:57,482 --> 01:07:01,232 ‏- ولی اینا که ضد عفونی نشدن.‏ ‏- ولش کن، برو!‏ 984 01:07:01,836 --> 01:07:03,706 این یه کابوسه!‏ 985 01:07:05,026 --> 01:07:05,925 وایستا 986 01:07:05,950 --> 01:07:09,652 فقط می‌خوام بگم بابت همه‌چیز ممنونم،‏ درضمن سعی کن نمیری.‏ 987 01:07:09,817 --> 01:07:12,076 البته که نمی‌میرم،‏ فکر کردی من چی‌ام؟ 988 01:07:12,166 --> 01:07:14,322 یه دودو؟ (به معنی پرنده‌ای که قادر به پرواز نیست) 989 01:07:15,201 --> 01:07:17,311 برو که رفیتم!‏ 990 01:07:23,421 --> 01:07:25,612 نه! نه!‏ 991 01:07:42,631 --> 01:07:45,569 اوه، چون اونا شبیه یه گل توی آسمون هستن.‏ 992 01:07:45,660 --> 01:07:49,012 باید دهن اونی که این اسم رو ساخته طلا گرفت.‏ 993 01:07:52,424 --> 01:07:54,271 اون صدای چیه؟ 994 01:07:58,822 --> 01:08:03,112 وای خدا، یه عالمه موجود شناسایی نشده.‏ 995 01:08:03,196 --> 01:08:05,952 میشه بریم اونجا؟ لطفا، لطفا، لطفا!‏ 996 01:08:06,846 --> 01:08:09,519 باشه، ولی این دیگه آخرین باره.‏ 997 01:08:13,842 --> 01:08:16,300 ما رو دید. آپ و اد موفق شدن!‏ 998 01:08:16,733 --> 01:08:18,824 وایستا ببینم، چه جمله عجیبی گفتم.‏ 999 01:08:25,631 --> 01:08:28,295 این شد همون آپ و ادی که می‌شناختم.‏ 1000 01:08:32,171 --> 01:08:34,525 کی فکر می‌کرد هدف‌گیری‌مون انقدر خوب باشه؟ 1001 01:08:45,551 --> 01:08:48,213 سلام رفیق.‏ تو که نمی‌خوای ما رو بخوری.‏ 1002 01:08:48,297 --> 01:08:50,207 فقط منو بخور. بذار اد بره.‏ 1003 01:08:53,654 --> 01:08:57,136 چیزی که بیرون گفتی خیلی قشنگ بود.‏ منظورم بیرون دهن‌ـه.‏ 1004 01:08:57,511 --> 01:08:58,651 از ته قلبم گفتم.‏ 1005 01:08:58,779 --> 01:09:01,757 امیدوارم منو زودتر قورت بده تا تو یذره بیشتر زنده بمونی.‏ 1006 01:09:01,840 --> 01:09:03,771 امیدوارم منو زودتر قورت بده.‏ 1007 01:09:04,028 --> 01:09:05,790 اگه تو رو قورت بده دلم برات تنگ میشه.‏ 1008 01:09:05,874 --> 01:09:08,249 ‏- اد!‏ ‏- اوه، آپ!‏ 1009 01:09:12,945 --> 01:09:16,387 ما زنده‌ایم، و بوی دهن غول میدیم.‏ 1010 01:09:16,572 --> 01:09:19,592 پشت اون چشم گنده یه قلب گنده‌تر هست.‏ 1011 01:09:20,771 --> 01:09:22,313 درضمن یه دندونت خراب شده.‏ 1012 01:09:22,397 --> 01:09:26,160 آپ، فکر نکنم اون کشتی به موقع برای نجات ما برسه.‏ 1013 01:09:27,487 --> 01:09:28,744 یه فکری دارم!‏ 1014 01:09:29,056 --> 01:09:30,230 می‌دونستم.‏ 1015 01:09:33,498 --> 01:09:36,306 پس، غول ما رو می‌بره پیش گل زمانی 1016 01:09:36,389 --> 01:09:37,725 بعد اونو می‌بریم به ساحل 1017 01:09:37,808 --> 01:09:40,458 و قبل از منفجر شدن بمب همه رو می‌بریم داخلش.‏ 1018 01:09:40,541 --> 01:09:41,379 درسته.‏ 1019 01:09:41,462 --> 01:09:43,129 نقشه رو عالی تکرار کردی، اد.‏ 1020 01:09:45,840 --> 01:09:48,611 از پسش بر میای رفیق،‏ ما بهت ایمان داریم.‏ 1021 01:09:53,546 --> 01:09:54,587 وایستا!‏ 1022 01:09:54,889 --> 01:09:57,479 شاید بهتر باشه ما رو از طرف پایین پرت کنی 1023 01:10:16,290 --> 01:10:18,790 آفرین کرگ. نشونه‌گیری‌ت حرف نداره!‏ 1024 01:10:27,933 --> 01:10:29,891 فوق‌العاده‌ست.‏ 1025 01:10:33,720 --> 01:10:35,255 اگه راهی بود که از این مطمئن بشم...‏ 1026 01:10:35,338 --> 01:10:38,279 می‌گفتم این موجودات سعی دارن با ما ارتباط برقرار کنن.‏ 1027 01:10:38,362 --> 01:10:41,452 احتمالا دارن به تغییرات اطرافشون واکنش نشون میدن تا زنده بمونن.‏ 1028 01:10:41,535 --> 01:10:45,237 تقریبا مثل... نمی‌دونم...‏ تکامل پیدا کردن یا همچین چیزی.‏ 1029 01:10:45,556 --> 01:10:46,883 مزخرفه.‏ 1030 01:10:49,963 --> 01:10:52,137 تکامل پیدا کردن.‏ 1031 01:10:52,629 --> 01:10:53,671 از این طرف!‏ 1032 01:10:59,909 --> 01:11:01,333 بندازیدش، گردالوها.‏ 1033 01:11:02,374 --> 01:11:05,841 این جزیره در آستانه انفجاره،‏ و فقط یه نفر قراره زنده بمونه،‏‏ 1034 01:11:05,925 --> 01:11:09,237 و اونم منم.‏ پس اون گل زمانی رو رد کنید بیاد.‏ 1035 01:11:12,226 --> 01:11:14,615 گفتم، اونو رد کن بیاد!‏ 1036 01:11:17,865 --> 01:11:18,907 هی!‏ 1037 01:11:20,328 --> 01:11:21,370 لعنتی...‏ 1038 01:11:22,217 --> 01:11:24,314 ‏- عالی پریدی ‏- از خودت یاد گرفتم 1039 01:11:25,492 --> 01:11:26,937 برگردید!‏ 1040 01:11:58,688 --> 01:12:01,126 نگاه کن! ساحل اونجاست.‏ 1041 01:12:05,473 --> 01:12:08,160 ای بابا، همیشه این دره رو یادم میره.‏ 1042 01:12:08,523 --> 01:12:10,294 دیگه آخر خطه، قهرمانا.‏ 1043 01:12:11,935 --> 01:12:13,720 اون گل رو رد کنید بیاد.‏ 1044 01:12:14,442 --> 01:12:16,047 فکرهام تموم شده.‏ 1045 01:12:18,886 --> 01:12:21,470 من یه فکری دارم.‏ ولی بیشتر شبیه فکرهای خودته.‏ 1046 01:12:32,742 --> 01:12:36,124 روانی شدی؟ نزدیک بود ما رو به کشتن بدی، اد.‏ 1047 01:12:36,260 --> 01:12:37,302 اوه...‏ 1048 01:12:37,549 --> 01:12:39,736 من همیشه این کارو می‌کردم؟ 1049 01:12:39,761 --> 01:12:40,805 تا حد زیادی.‏ 1050 01:12:40,830 --> 01:12:42,941 خیلی ببخشید.‏ 1051 01:12:42,966 --> 01:12:43,930 بی‌خیال 1052 01:12:43,955 --> 01:12:45,475 حالا، گل‌های زمانی.‏ 1053 01:12:45,579 --> 01:12:47,500 گل‌های زمانی؟ 1054 01:12:47,525 --> 01:12:49,912 موقع پایین اومدن چند بار سرت خورد به دیوار؟ 1055 01:12:49,937 --> 01:12:50,979 پنج-شیش بار.‏ 1056 01:12:57,613 --> 01:13:01,051 خب عالی شد. الان سه تا گل زمانی داریم. که میشه باهاش...‏ 1057 01:13:01,522 --> 01:13:03,438 شعبده بازیِ برنی!‏ 1058 01:13:04,638 --> 01:13:06,683 انقراض فلامل‌ها تا 2 دقیقه دیگر.‏ 1059 01:13:06,766 --> 01:13:09,503 ‏- میشه خفه شی؟ ‏- خفه شدن برنامه ریزی شد.‏ 1060 01:13:09,586 --> 01:13:11,734 خفه شدن تا 4 دقیقه دیگر.‏ 1061 01:13:14,356 --> 01:13:15,890 اونا موفق نمیشن.‏ 1062 01:13:15,995 --> 01:13:17,439 ما هم همینطور.‏ 1063 01:13:25,019 --> 01:13:27,435 اد، یه راه دیگه رو امتحان کن 1064 01:13:27,944 --> 01:13:30,137 یه چیزی غیر از آتیش زدن کشتی.‏ 1065 01:13:33,166 --> 01:13:36,083 ‏- مطمئنی این جواب میده؟ ‏- اصلا مطمئن نیستم.‏ 1066 01:13:44,825 --> 01:13:46,158 نه، نکنید!‏ 1067 01:13:46,241 --> 01:13:48,665 انقراض فلامل تا 30 ثانیه دیگر.‏ 1068 01:13:50,495 --> 01:13:52,602 باید این بمب رو از خودم دور کنم.‏ 1069 01:13:54,578 --> 01:13:56,554 نه! برو بالا! بالا!‏ 1070 01:13:56,724 --> 01:13:58,189 نه!‏ 1071 01:13:59,846 --> 01:14:01,853 ‏- اَجی ‏- مجی 1072 01:14:01,878 --> 01:14:03,502 لا ترجی.‏ 1073 01:14:12,715 --> 01:14:16,014 نه. هشت. هفت. شش.‏ 1074 01:14:16,691 --> 01:14:20,859 پنج. چهار. سه. دو.‏ 1075 01:14:21,213 --> 01:14:22,255 یک.‏ 1076 01:14:35,029 --> 01:14:38,252 ‏- یا حضرت موسی!‏ ‏- یا حضرت عیسی!‏ 1077 01:14:51,029 --> 01:14:53,128 حدود 200 سال پیش 1078 01:14:53,211 --> 01:14:57,239 پدر پدر پدربزرگم اینجا با چارلز داروین دریا نوردی می‌کرد.‏ 1079 01:14:57,569 --> 01:15:00,597 اونا به جزیره‌ای بر خوردن که ناگهان منفجر شد 1080 01:15:00,717 --> 01:15:02,295 و کاملا مهو شد.‏ 1081 01:15:02,915 --> 01:15:06,270 آره، فکر کنم یکی از فامیلای منم یه همچین چیزی دیده بود.‏ 1082 01:15:12,751 --> 01:15:15,800 ‏- یا حضرت موسی!‏ ‏- یا حضرت عیسی!‏ 1083 01:15:21,927 --> 01:15:25,158 ما زنده‌ایم!‏ یعنی، حداقل من زنده‌ام.‏ 1084 01:15:25,305 --> 01:15:27,332 اد، تو هم زنده‌ای؟ 1085 01:15:28,489 --> 01:15:29,920 فکر کنم.‏ 1086 01:15:30,079 --> 01:15:31,594 بقیه چی؟ 1087 01:15:31,770 --> 01:15:33,180 ‏- اد؟ ‏- داتی؟‏ 1088 01:15:33,433 --> 01:15:35,662 ‏- اد! اد!‏ ‏- داتی!‏ 1089 01:15:37,446 --> 01:15:40,671 هاس! و بقیه. زنده‌اید!‏ 1090 01:15:40,922 --> 01:15:42,636 همه‌تون زنده‌اید!‏ 1091 01:15:46,286 --> 01:15:47,544 نجات پیدا کردیم!‏ 1092 01:15:47,755 --> 01:15:52,588 آره، به لطف آپ و اد ما نا-منقرض شدیم.‏ 1093 01:15:53,210 --> 01:15:54,606 گمون کنم کلمه درستی گفتم.‏ 1094 01:15:59,066 --> 01:16:01,844 خب، نگران من بودی؟ 1095 01:16:02,703 --> 01:16:04,765 شاید یه کوچولو.‏ 1096 01:16:17,523 --> 01:16:19,364 هی، من نمی‌تونم نگاه کنم.‏ 1097 01:16:19,933 --> 01:16:21,864 موفق شدیم. موفق...‏ 1098 01:16:22,597 --> 01:16:24,110 شما دوتا دقیقا چیکار کردید؟ 1099 01:16:24,282 --> 01:16:26,984 شعبده بازیِ برنی، در مقیاس بزرگ.‏ 1100 01:16:27,264 --> 01:16:28,991 از گل‌های زمانی که داشتیم استفاده کردیم 1101 01:16:29,075 --> 01:16:31,712 تا جزیره رو قبل از اینکه منفجر بشه ناپدید کنیم.‏ 1102 01:16:31,796 --> 01:16:32,837 شعبده‌ی من؟ 1103 01:16:33,001 --> 01:16:35,806 درمورد گل‌ها حق با من بود!‏ همچنین غول‌ها.‏ 1104 01:16:36,236 --> 01:16:37,910 دیگه درمورد چی حق با منه؟ 1105 01:16:38,871 --> 01:16:40,564 چه ترسناکه.‏ 1106 01:16:41,361 --> 01:16:43,306 هنوز تموم نشده!‏ 1107 01:16:48,652 --> 01:16:50,272 الان برمی‌گردم داخل اون گل 1108 01:16:50,355 --> 01:16:54,931 و دوباره همه‌تون رو منقرض می‌کنم!‏ 1109 01:16:55,075 --> 01:16:56,645 ‏- بشین!‏ ‏- نشستم.‏ 1110 01:17:01,415 --> 01:17:02,457 جواب داد.‏ 1111 01:17:02,572 --> 01:17:04,423 دکتر چانگ برگشت!‏ 1112 01:17:06,406 --> 01:17:10,406 سگ خیلی بدی بودی، کلرنس.‏ 1113 01:17:10,516 --> 01:17:12,801 ‏- اوه، من هنوز...‏ ‏- دراز بکش!‏ 1114 01:17:12,984 --> 01:17:14,394 ‏- وقتی کارم...‏ ‏- التماس کن!‏ 1115 01:17:14,477 --> 01:17:17,505 ‏- تو خشم من رو...‏ ‏- خودت رو بزن به مردن!‏ 1116 01:17:18,279 --> 01:17:20,269 با اطاعت‌پذیری نفرین شدم.‏ 1117 01:17:21,881 --> 01:17:25,847 اینا رو نگاه کن، چه بامزه‌ن.‏ 1118 01:17:26,134 --> 01:17:28,405 و منقرض شدگانم؟ 1119 01:17:30,700 --> 01:17:34,539 از دیدن‌تون خیلی خوشحالم،‏ و تو و تو و...‏ 1120 01:17:35,511 --> 01:17:36,553 تو؟ 1121 01:17:46,764 --> 01:17:48,590 ما در چه زمانی هستیم؟ 1122 01:17:48,677 --> 01:17:51,809 فکر کنم باید بپرسی: «چه زمانی...‏ 1123 01:17:52,329 --> 01:17:53,648 نه، انگار درست گفتی.‏ 1124 01:17:57,053 --> 01:17:59,300 امروز اولین سالگرد بزرگترین کشف 1125 01:17:59,383 --> 01:18:02,047 قرن 21 رو جشن می‌گیریم.‏ 1126 01:18:02,130 --> 01:18:05,654 موجوداتی که زمانی بنظر منقرض شده بودن، فلامل.‏ 1127 01:18:06,221 --> 01:18:10,213 بله، فلامل‌های بقل کردنی، دوست داشتی و بامزه.‏ 1128 01:18:10,405 --> 01:18:15,064 اونها توسط جانور شناس مشهور دکتر لی چانگ کشف شدن.‏ 1129 01:18:17,049 --> 01:18:19,062 خیلی بهت افتخار می‌کنم، لی.‏ 1130 01:18:19,153 --> 01:18:22,659 نمی‌دونم چرا بعد از کشفی که انجام دادی انقدر برون‌گرا شدی.‏ 1131 01:18:38,711 --> 01:18:40,378 برگشت.‏ 1132 01:18:40,621 --> 01:18:42,634 چطوری، آبجی؟ 1133 01:18:42,755 --> 01:18:45,882 هی نگاش کن،‏ دوباره دوستی در نقطه‌ی پایان؟ 1134 01:18:45,965 --> 01:18:49,028 نه، «همراهی در نقطه شروع».‏ 1135 01:18:50,356 --> 01:18:51,861 همش بدون کمک من.‏ 1136 01:18:51,945 --> 01:18:54,282 تو و دکتر چانگ اخیرا جایی نرفتید؟ 1137 01:18:54,365 --> 01:18:57,699 البته که رفتیم،‏ ماجراجویی‌ها همشون حرف ندارن.‏ 1138 01:18:57,788 --> 01:19:00,041 آخرش با کلرنس چیکار کردید؟ 1139 01:19:00,138 --> 01:19:01,305 داره استراحت می‌کنه.‏ 1140 01:19:02,388 --> 01:19:04,541 هیچ سگی نباید ارباب داشته باشه.‏ 1141 01:19:04,637 --> 01:19:08,181 تا سه می‌شمرم،‏ شکلتون رو طناب پیچ می‌کنیم،‏ 1142 01:19:08,264 --> 01:19:10,610 سورتمه‌ش رو بر‌می‌داریم و می‌ریم به یه جای گرم 1143 01:19:10,694 --> 01:19:12,562 میریم کابو.‏ 1144 01:19:14,636 --> 01:19:16,132 باشه باشه، نقشه رو عوض می‌کنیم 1145 01:19:16,215 --> 01:19:18,258 فیجی؟ ساندیگو؟ روم؟ 1146 01:19:18,369 --> 01:19:20,584 پاریس؟ اونجا سگ‌ها رو می‌برن رستوران.‏ 1147 01:19:21,692 --> 01:19:24,207 قایم شدی هاس؟ من اومدم.‏ 1148 01:19:26,826 --> 01:19:30,361 آفرین به همگی.‏ ممنون بابت کمک، رفقا.‏ 1149 01:19:32,228 --> 01:19:33,567 سلام، آپ و اد 1150 01:19:33,732 --> 01:19:36,969 واسه امسال دوتا گل داریم، چطوره؟ 1151 01:19:37,160 --> 01:19:39,980 ‏- عالیه!‏ ‏- قیافه‌ من یذره چاقه.‏ 1152 01:19:40,241 --> 01:19:43,415 شرمنده دندون‌هاتون زرد شد.‏ گل سفید تموم کردیم.‏ 1153 01:19:44,938 --> 01:19:48,979 سلام اد، یه سوپرایز برات دارم.‏ بیا.‏ 1154 01:19:49,062 --> 01:19:51,383 ایول، من عاشق سوپرایزم.‏ 1155 01:19:51,564 --> 01:19:53,499 الان یادم اومد اصلا سوپرایز دوست ندارم 1156 01:19:53,582 --> 01:19:55,972 پس قبل از اینکه زیادی سوپرایز بشم بگو قضیه چیه.‏ 1157 01:20:05,025 --> 01:20:08,634 نگران نباش اد،‏ مطمئنم یه عالمه وقت واسه...‏ 1158 01:20:14,056 --> 01:20:16,056 [ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ] 1159 01:21:21,040 --> 01:21:24,909 فکر نکنم امروز طاقت یه سوپرایز دیگه رو داشته باشم.‏ 1160 01:21:25,112 --> 01:21:26,841 باور کن، عاشقش میشی.‏ 1161 01:21:28,967 --> 01:21:32,287 سلام، فکر کنم حدودا از سال 1835 ندیدمت.‏ 1162 01:21:32,488 --> 01:21:34,634 چقدر حرف هست که بزنیم.‏ 1163 01:21:34,773 --> 01:21:37,113 شما دوتا حرف بزنید.‏ من میرم یه لیوان آب براش بیارم.‏ 1164 01:21:38,000 --> 01:21:48,000 « ترجمه از صاحب و مانی » .:: SAHEB, ThePianist ::.