1164
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
« ترجمه از صاحب و مانی »
.:: SAHEB, ThePianist ::.
1
00:00:44,201 --> 00:00:46,460
،روزِ هفدهم آگوست
2
00:00:46,544 --> 00:00:49,152
سال
۱۸۹۵
3
00:00:49,258 --> 00:00:51,164
.مرد ماجرا، من
4
00:00:52,328 --> 00:00:53,900
.چارلز داروین
5
00:00:53,983 --> 00:00:57,377
،امروز ما بادبانها رو برای ماجراجویی بعدیِ بزرگمون میگشاییم
6
00:00:57,460 --> 00:00:58,751
یعنی جزایر گالاپاگوس
7
00:00:58,834 --> 00:01:02,548
و برای هر موجود خارقالعادهی دیگهای که در این جزایر
8
00:01:02,631 --> 00:01:04,314
.منتظرم هستن
9
00:01:04,890 --> 00:01:06,106
.این یکیش
10
00:01:06,189 --> 00:01:08,526
.یه بوبی* پا آبی
«نوعی قاز دریای شمالی»
11
00:01:10,253 --> 00:01:12,416
.آبی -
.بوبی -
12
00:01:46,798 --> 00:01:48,026
.بوبی
13
00:01:55,313 --> 00:01:56,355
.بوبی
14
00:02:01,601 --> 00:02:02,697
.بوبی
15
00:02:14,835 --> 00:02:15,889
.بوبی
16
00:02:17,989 --> 00:02:21,897
...اِد این یکم خجالت آوره، اما یه چیزِ کوچولو
17
00:02:22,788 --> 00:02:23,988
.آره، همونجا، درسته
18
00:02:24,067 --> 00:02:26,962
.آپ، میدونم خودم، کمکم کن
19
00:02:30,161 --> 00:02:31,430
.بوبی
20
00:02:35,838 --> 00:02:37,709
.حالش خوبه -
.خب، زودباش بیا داداش -
21
00:02:37,792 --> 00:02:40,009
.بقیهی فلاملها منتظرمونن
22
00:02:40,092 --> 00:02:43,306
خب، گیریم دیر کنیم، بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته چیه؟
23
00:02:43,641 --> 00:02:45,508
[ منقرض ]
24
00:03:08,732 --> 00:03:09,774
.گرفتمش
25
00:03:20,401 --> 00:03:21,850
،خوب گوش کنید فلاملها
26
00:03:21,933 --> 00:03:25,473
،شمارش معکوس تا جشنوارهی گل شروع شد
27
00:03:25,556 --> 00:03:28,008
.پس رسماً لحظاتِ حساس به شمار میاد
28
00:03:28,634 --> 00:03:30,488
.هی مالی، رسیدیم
29
00:03:30,572 --> 00:03:32,426
.تقریباً سر وقت
30
00:03:32,509 --> 00:03:34,734
...میدونم گلهای زیادی نداریم، اما
31
00:03:34,817 --> 00:03:37,745
...اما اینایی که دستمونه متفاوت، پر از انرژی و
32
00:03:37,828 --> 00:03:38,828
!عجیبان
33
00:03:38,857 --> 00:03:41,810
.گلها، تو، برادرت، همش عجیبان
34
00:03:41,894 --> 00:03:43,946
.برای همین کسی شما رو این اطراف نمیخواد
35
00:03:44,029 --> 00:03:47,630
.عجیب، عجیب، عجیب
.همش، عجیب
36
00:03:49,946 --> 00:03:52,079
.خب اِد، شانسمونو امتحان کردیم
37
00:03:52,162 --> 00:03:53,667
.فکر کردم گلهای خوبیان
38
00:03:53,751 --> 00:03:56,675
.مشکلی نیست. اهمیت نمیدم مالی چی فکر میکنه
39
00:03:56,897 --> 00:03:58,641
چی داری میگی؟
40
00:03:58,725 --> 00:04:00,339
.به اینکه همه چی فکر میکنن اهمیت میدی
41
00:04:00,423 --> 00:04:04,892
.الان نه چون یه غافلگیری بزرگ برات دارم
42
00:04:06,306 --> 00:04:09,365
!اوه یه چیزِ کلاهی
43
00:04:09,449 --> 00:04:11,509
.یه چیز کلاهی نیست
44
00:04:11,592 --> 00:04:14,424
.یه سرپوشِ رسمی برای کار جدیدمه
45
00:04:14,507 --> 00:04:16,953
وقتی همه واسه جشن گلها
،بریم بالای کوه
46
00:04:17,036 --> 00:04:20,480
من قراره توی یکی از
،مهمترین نقاط حضور پیدا کنم
47
00:04:21,123 --> 00:04:22,600
.اون عقبِ عقب
48
00:04:22,749 --> 00:04:25,057
...چون من انتخاب شدم به عنوان
49
00:04:25,451 --> 00:04:28,936
"دوستی در نقطهی پایان"
50
00:04:30,046 --> 00:04:31,337
.ولی تو که عقبتر از همهای
51
00:04:31,362 --> 00:04:33,892
.خب نمایش با من شروع میشه -
. نه برعکس، با تو تموم میشه -
52
00:04:33,976 --> 00:04:36,329
.بازم باعث افتخاره -
چجوری انتخاب شدی؟ -
53
00:04:36,666 --> 00:04:39,326
.به صورت تصادفی -
.خب، برات خوشحالم -
54
00:04:39,447 --> 00:04:42,283
میدونی چی بهترش هم میکنه؟
55
00:04:42,366 --> 00:04:43,791
.آپ، خیلی دوسِت دارم
56
00:04:43,875 --> 00:04:47,712
.اما این آخرین شانسمه تا روی بقیهی فلاملها تأثیر مثبت بذارم
57
00:04:47,796 --> 00:04:51,083
،و اشتباه متوجه منظورم نشو، اما لطفاً
58
00:04:51,247 --> 00:04:52,892
.فقط سعی کن اینو برام خراب نکنی
59
00:04:52,976 --> 00:04:54,463
یعنی چی؟
60
00:04:54,547 --> 00:04:57,424
...هروقت کمک میکنی، اوضاع تمایل به
61
00:04:57,507 --> 00:04:58,980
.خراب شدن پیدا میکنن -
من؟ -
62
00:04:59,063 --> 00:05:00,594
.تو. همیشه -
.هرگز -
63
00:05:00,677 --> 00:05:02,228
.فقط یه مثال بهم بده
64
00:05:03,636 --> 00:05:05,625
.ناکامی تو آبشار
.فروریختن انبه
65
00:05:05,729 --> 00:05:07,333
.سنگ توی سوراخ
.آتیشسوزی بزرگ
66
00:05:07,416 --> 00:05:09,352
.آتیشسوزی بزرگتر
.لجن برای شام
67
00:05:09,435 --> 00:05:11,515
.اسکی روی درخت
.آروغ زدن
68
00:05:11,669 --> 00:05:14,286
.گذاشتن ماهی جای دست
.اون حلقهئه
69
00:05:14,639 --> 00:05:17,495
.گردبادِ زنبور
.گردباد زنبور نسخهی دو: گلهی زنبور گرمسیر
70
00:05:17,578 --> 00:05:21,275
.و البته، چارلیِ نارگیلی و گروه موسیقیِ درخت نان صحرایی
71
00:05:21,358 --> 00:05:23,057
.خب فراز و نشیبهامونو داشتیم
72
00:05:23,140 --> 00:05:24,240
.عمدتاً نشیبها
73
00:05:24,324 --> 00:05:27,177
.اما به اون فرازهای شیرین خاص فکر کن
74
00:05:27,260 --> 00:05:30,151
.و گذشته از اینا، باید زندگی کردن تو گذشته رو بس کنی
75
00:05:31,134 --> 00:05:33,479
.و به آینده نگاه کنی
76
00:05:33,856 --> 00:05:36,035
سلام، آپ؟
77
00:05:36,215 --> 00:05:39,650
.فقط میخواستم بگم اون حرکت چرخشی که انجام میدی دوست دارم
78
00:05:39,733 --> 00:05:42,515
.اوه مرسی! من بهش میگم پروازِ آپی
79
00:05:42,654 --> 00:05:44,938
.اگه بخوای بهت یاد میدم -
میتونی؟ -
80
00:05:45,022 --> 00:05:46,920
.البته، فقط هرکاری که میکنم انجام بده
81
00:05:56,101 --> 00:05:59,164
بو، بهت درمورد جای دور رفتن چی گفتم؟
82
00:05:59,592 --> 00:06:01,300
.که نرم
83
00:06:01,383 --> 00:06:05,397
.درسته، مخصوصاً تو این مسیر
84
00:06:11,966 --> 00:06:13,726
فِرد، خوشتیپ شدی، شروع کردی ورزش کردن؟
85
00:06:13,799 --> 00:06:16,192
خزت رو خونه عوض کردی؟
86
00:06:18,938 --> 00:06:20,886
.همگی سوراخها به سمت جلو
87
00:06:21,408 --> 00:06:23,306
.خیلیخب -
.آره، حتماً -
88
00:06:23,411 --> 00:06:28,757
،آمادهی دادن توجه کاملتون به گِرد ترین فرد این اطرف
89
00:06:28,840 --> 00:06:30,925
.یعنی پادشاهِ حلقهی گروهِ حلقویمون
90
00:06:31,008 --> 00:06:33,369
!جِـ...جِـ...جـ... جپسون
91
00:06:34,748 --> 00:06:38,081
.هی مرسی مالی
.خیلی ممنونم، عالی بود
92
00:06:38,164 --> 00:06:41,410
.سلام به همگی، خیلیخب، یه داستان کوچولو قبل اینکه شروع کنیم
93
00:06:41,494 --> 00:06:44,671
.دیشب، داشتم فکر میکردم
.داشتم یه سری حساب کتاب هم میکردم
94
00:06:44,754 --> 00:06:49,084
.و متوجه شدم که، هی، این صدمین جشنوارهی گل محسوب میشه
95
00:06:50,979 --> 00:06:54,821
عدد خیلی رُندیه، گرفتید منظورمو؟
96
00:06:56,566 --> 00:06:58,590
.اون یارو فهمید، ازش خوشم میاد
97
00:06:58,674 --> 00:07:03,862
...به هرحال، تصمیم گرفتم تِمِ امسالمون مثل سالای دیگه
98
00:07:04,507 --> 00:07:06,066
.گل باشه
99
00:07:06,461 --> 00:07:07,640
!بوم
100
00:07:14,662 --> 00:07:16,439
.خیلیخب، وقت شادی تمومه
101
00:07:16,523 --> 00:07:17,974
!خیلیخب
102
00:07:18,104 --> 00:07:19,511
،و مثل همیشه
103
00:07:19,595 --> 00:07:22,332
من و فلامل گلی بزرگ
104
00:07:22,415 --> 00:07:25,322
خودمونو درست به نوک کوه هدایت میکنیم
105
00:07:25,567 --> 00:07:26,936
.تا جشن بگیریم
106
00:07:27,148 --> 00:07:28,704
.و هممون اونجا خواهیم بود
107
00:07:28,787 --> 00:07:30,776
.فلاملهای پیر و جوان
108
00:07:31,006 --> 00:07:33,039
.فلاملهای بزرگ و کوچیک
109
00:07:33,123 --> 00:07:34,703
.فلاملهایی که عاشق ساحلاند
110
00:07:34,786 --> 00:07:38,974
.اما مخصوصاً اون قسمتی که ماسه یکم محکمتره
111
00:07:41,680 --> 00:07:44,078
.بهت گفتم اون شاخه نگهمون نمیداره
112
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
.یادم نمیاد همچین حرفی زده باشی
113
00:07:47,067 --> 00:07:48,411
.بهش فکر کردم
114
00:07:51,098 --> 00:07:54,087
.لازم نیست بگید، عجیبغریبان
115
00:08:00,963 --> 00:08:04,447
.عالی شد، به خرچنگ سیخ زدن تنزل مقام پیدا کردیم
116
00:08:04,530 --> 00:08:07,272
...خب هی، حداقل اون کارت رو به عنوان
117
00:08:07,392 --> 00:08:08,609
.رفیقی تو نقطهی پایان داری
118
00:08:08,692 --> 00:08:10,372
.دوستی در نقطهی پایان
119
00:08:10,455 --> 00:08:12,500
و با اون سرپوش
120
00:08:12,583 --> 00:08:15,697
.کلی درخواست برای رقص میگیری
121
00:08:16,472 --> 00:08:17,548
.نمیتونم
122
00:08:17,631 --> 00:08:19,653
.به جز تو موقع حرف زدن با دخترا مضطرب میشم
123
00:08:19,783 --> 00:08:22,161
حتی نمیتونم از موقعی که وینی موهاشو بلند کرده
.نمیتونم باهاش صحبت کنم
124
00:08:22,680 --> 00:08:23,792
.چه خبر
125
00:08:24,574 --> 00:08:27,373
.هی، چیـ... خوشتیپ شدی
126
00:08:29,101 --> 00:08:30,731
!هی ببین، والیِـه
127
00:08:30,814 --> 00:08:33,097
والی؟ جدی، الان آخه؟ -
هی، والی؟ -
128
00:08:33,180 --> 00:08:34,397
هی، والی؟
129
00:08:34,480 --> 00:08:36,036
.باید خرچنگارو سیخ بزنیم
130
00:08:36,120 --> 00:08:37,724
.بیا اینجا رفیق
131
00:08:37,807 --> 00:08:39,838
.میخوام بشنوم چه اتفاقایی افتاده
132
00:08:39,957 --> 00:08:41,673
133
00:08:41,785 --> 00:08:43,834
.سلام آپ، دارم میام، نگران نباش
134
00:08:43,917 --> 00:08:48,470
،از دیروز تا حالا صحبت نکردیم
.پس خیلی حرف واسه گفتن هست
135
00:08:48,677 --> 00:08:50,878
...اول از همه -
داره سریع و خارج از کنترل -
136
00:08:51,119 --> 00:08:53,890
به سمت ساحل میاد، فهمیدی؟
.جایی که همهی فلاملها دارن کار میکنن
137
00:08:53,974 --> 00:08:56,473
.حق با توئه
.بهتره یکم کیش کیشش کنم
138
00:08:56,556 --> 00:08:58,636
.بیا صادق باشیم، همش فقط... شنا کردنه
139
00:08:58,756 --> 00:09:02,213
نمیتونی مدرسه خطابش کنی و انتظار داشته باشی
.بچهها براش هیجانزده بشن
140
00:09:02,297 --> 00:09:03,878
.این همون قبلیه
141
00:09:03,961 --> 00:09:06,152
.نه اون پرچم زدن بود
.این حرکت کیش کیش کردنه
142
00:09:06,235 --> 00:09:07,277
.نه، نیست
143
00:09:08,097 --> 00:09:10,730
.این حرکت کیش کیش کردنه، بیشتر اینطوریه
144
00:09:10,813 --> 00:09:13,519
.و کارمون تموم شد
145
00:09:13,602 --> 00:09:15,555
.دست مریزاد به همه
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,950
.و عجب مدلینگی انجام دادی، کیم
147
00:09:18,831 --> 00:09:21,465
.و حدس بزن چی شده، آقای اسب دریایی داره بچهدار میشه
148
00:09:21,627 --> 00:09:24,092
.این حرکت کیش کیش کردنه -
.چیزیه که من دارم انجام میدم -
149
00:09:24,176 --> 00:09:25,426
.نه، اون پرچم زدنه
150
00:09:25,509 --> 00:09:29,115
خوردن آب دریا باعث میشه دیوونه بشی، اما من باید چی دیگه بخورم؟
151
00:09:29,199 --> 00:09:30,524
.پرچم زدن -
.کیش کیش کردن -
152
00:09:30,607 --> 00:09:32,087
.این حرکت خیلی پرچم زدنه
153
00:09:32,171 --> 00:09:33,829
.دارم کیشکیش میکنم -
...پرچم زدن. کیشـ -
154
00:09:34,240 --> 00:09:36,016
میدونم فضولی کردن اسمش رو خودشه
155
00:09:36,100 --> 00:09:38,304
.اما چیزی از دردناک بودنش کم نمیکنه
156
00:09:40,611 --> 00:09:43,642
!فلامل گلی بزرگ رو نجات بدید
157
00:10:05,728 --> 00:10:09,560
یه سوال تصادفی، شما داشتید پرچم میزدید یا کیشکیش میکردید؟
158
00:10:18,760 --> 00:10:20,910
.سلام، میتونم توضیح بدم
159
00:10:20,994 --> 00:10:23,546
.شما دو تا دیگه واقعاً این دفعه تهشو انجام دادید
160
00:10:23,629 --> 00:10:25,158
...واقعاً انجام دادید
161
00:10:25,241 --> 00:10:26,784
هی، برادرت کجاست؟
162
00:10:34,270 --> 00:10:36,573
.واقعاً امیدوارم جپسون اینو ندیده باشه
163
00:10:36,760 --> 00:10:37,831
!جپسون
164
00:10:51,739 --> 00:10:54,133
.میدونی، من صبورم
.بله، هستم
165
00:10:54,329 --> 00:10:56,823
.اما بعضی اوقات یه رهبر باید رهبری کنه
166
00:10:56,927 --> 00:10:59,238
،و به همین دلیل، آپ و اد
167
00:10:59,624 --> 00:11:02,580
.شما از اومدن به جشنوارهی گل منع هستین
168
00:11:04,041 --> 00:11:05,788
،موقعی که ما میریم بالای کوه
169
00:11:05,872 --> 00:11:09,547
چرا یکم وقت نمیذارید به کاری که کردید
170
00:11:09,757 --> 00:11:11,747
روی سنگِ تنهایی فکر کنید؟
171
00:11:18,127 --> 00:11:21,381
.اوه پس واسه همین اسمش اینه
172
00:11:21,484 --> 00:11:23,192
.همگی، بریم
173
00:11:26,682 --> 00:11:29,216
.و اینم از نابود شدن آخرین شانسم برای تعلق داشتن به چیزی
174
00:11:30,871 --> 00:11:34,461
،گوش کن، اد، میدونم این بد به نظر میرسه
175
00:11:34,545 --> 00:11:36,240
...اما ما میتونیم -
.خودتو خسته نکن -
176
00:11:36,324 --> 00:11:39,082
...مشکلی نیست، عصبانی نیستم، فقط
177
00:11:40,229 --> 00:11:41,458
.عادت کردم بهش
178
00:11:52,875 --> 00:11:54,078
.بوبی
179
00:11:55,150 --> 00:11:56,576
.الان نه
180
00:12:03,906 --> 00:12:05,127
.یه فکری دارم
181
00:12:06,826 --> 00:12:09,063
چجوری منو متقاعد به انجام این کارا میکنی؟
182
00:12:09,565 --> 00:12:11,641
بالاخره فهمیدم چرا به اینجا میگن
183
00:12:11,725 --> 00:12:14,494
.منطقهی ممنوعهی خیلی خطرناک
184
00:12:14,577 --> 00:12:16,431
ببین، ما همهی گلهارو خراب کردیم، درسته؟
185
00:12:16,514 --> 00:12:19,764
.پس انقدر گل جمع میکنیم که هیچکس تا حالا ندیده
186
00:12:19,848 --> 00:12:21,652
.و اونا انتخابی جز بخشیدنمون نخواهند داشت
187
00:12:21,735 --> 00:12:24,022
.حالا، بیا
.فقط یکم دورتره
188
00:12:24,175 --> 00:12:26,291
.آپ، اوه نه
189
00:12:26,375 --> 00:12:30,755
.میدونستم. حالا ترسیدم، گیر کردم، تنهام
190
00:12:30,838 --> 00:12:33,571
.و یکم اضافه وزن دارم -
چیشده؟ -
191
00:12:33,675 --> 00:12:35,033
!اوه تو زندهای
192
00:12:35,116 --> 00:12:37,971
.خیلیخب، داشتم چرت و پرت میگفتم
193
00:12:38,054 --> 00:12:39,584
.به نظر میرسه میخواد بارون بیاد. نه به نظر نمیرسه
194
00:12:39,667 --> 00:12:40,992
.اینو ببین -
.آروم -
195
00:12:41,076 --> 00:12:43,036
.اوه و این یکی -
.احتیاط کن -
196
00:12:43,120 --> 00:12:45,383
.من این گل رو تا حالا ندیدم
197
00:12:45,466 --> 00:12:46,508
.از پسش برمیام
198
00:12:46,619 --> 00:12:49,116
.این یعنی باید روش اسم بذارم -
.نه، از پسش برنمیام -
199
00:12:49,200 --> 00:12:51,379
.آپادیلس. نه این خیلی بده
200
00:12:51,462 --> 00:12:53,702
...آپارنیوم مگنولیا
201
00:12:53,785 --> 00:12:55,634
.اینا واقعاً خوبن
202
00:12:58,422 --> 00:13:00,977
.میدونی چیه، این شاید جواب بده
203
00:13:01,060 --> 00:13:04,200
...البته این کاملاً قراره
204
00:13:18,478 --> 00:13:20,053
.حتی فکرشم نکن
205
00:13:22,125 --> 00:13:23,515
.فقط یکم دیگه، اد
206
00:13:23,599 --> 00:13:25,006
.دیگه نداره
207
00:13:25,089 --> 00:13:27,765
.باشه، باشه، فراموشش کن
.فکر کنم میتونم بهش برسم
208
00:13:27,886 --> 00:13:29,446
.اینم زندگی منه
209
00:13:34,374 --> 00:13:36,932
این دیگه چیه؟
210
00:13:43,592 --> 00:13:45,383
این دیگه چیه؟
211
00:13:45,721 --> 00:13:48,111
تو هم داری چیزی که من میبینم میبینی؟
212
00:13:48,195 --> 00:13:50,189
!آره، و فوقالعادهاس
213
00:13:50,273 --> 00:13:51,887
!واقعاً فوقالعادهاس
214
00:13:51,971 --> 00:13:53,261
به نظرت چیه؟
215
00:13:53,345 --> 00:13:56,124
.نمیدونم. تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
216
00:13:56,207 --> 00:13:58,244
به نظرت یه جور نهنگ جدید نیست؟
217
00:13:58,327 --> 00:13:59,327
نهنگ؟
218
00:13:59,409 --> 00:14:01,858
داری راجع به چی حرف میزنی؟ -
تو داری راجع به چی حرف میزنی؟ -
219
00:14:01,941 --> 00:14:04,514
تو داری راجع به چی حرف میزنی؟ -
،آپ -
220
00:14:04,598 --> 00:14:06,328
تو داری راجع به چی حرف میزنی؟
221
00:14:06,411 --> 00:14:09,614
...من دارم راجع به این چیز زیبای نورانی درحال چرخش صحبت میکنم
222
00:14:09,698 --> 00:14:12,339
.اوه باشه. هیچی. اد، کمکم کن
.بکش منو بالا
223
00:14:14,479 --> 00:14:18,130
.دستام خسته شدن از بس خرچنگ سیخ زدم
224
00:14:18,623 --> 00:14:19,664
.بوبی
225
00:14:32,660 --> 00:14:33,702
.بوبی
226
00:14:34,636 --> 00:14:35,864
.اوه پسر
227
00:14:52,475 --> 00:14:53,967
این چیه؟
228
00:14:54,866 --> 00:14:56,377
!کمکم کن
229
00:15:08,480 --> 00:15:11,773
...اوه واو، این دیگـ... واو
230
00:15:11,856 --> 00:15:14,250
.خیلیخب -
.اد، اد، آروم باش -
231
00:15:14,333 --> 00:15:17,253
بهش فکر کن. ما رفتیم تو یه گل که توی جزیرهی فلامل بود
232
00:15:17,336 --> 00:15:19,951
.بعد از یه گل اومدیم بیرون به اینجا
233
00:15:20,034 --> 00:15:22,287
میدونی یعنی چی؟
234
00:15:22,647 --> 00:15:23,991
.آره. آره
235
00:15:24,236 --> 00:15:25,742
نه، نمیدونم. تو میدونی؟
236
00:15:25,826 --> 00:15:29,526
.نه. اما باز خیلی هیجانانگیزه
237
00:15:41,803 --> 00:15:43,312
.اینجا صبر کن
238
00:15:57,915 --> 00:16:00,120
.یه چیزی گیر کرده
239
00:16:07,947 --> 00:16:10,953
عدسیهای دوکانونی* بین زمینه و پیشزمینهام کجاست؟
«عدسیهایی که برای نزدیکبینی و دوربینی موثرن»
240
00:16:22,336 --> 00:16:24,020
.قدرت عکسالعمل عالی
241
00:16:32,126 --> 00:16:34,751
!چقدر نازه
242
00:16:36,214 --> 00:16:38,939
!خیلی نازه
243
00:16:42,387 --> 00:16:43,930
.کمتر نازه
244
00:16:53,752 --> 00:16:55,953
.صبر کن، صبر کن
!وایسا
245
00:16:56,036 --> 00:16:59,794
چه اتفاقی داره میوفته؟
...چجوری گل چیدن تبدیل شد به
246
00:17:00,424 --> 00:17:01,424
هرچی که حالا این هست؟
247
00:17:01,497 --> 00:17:03,721
.نگران نباش. میتونم درستش کنم
248
00:17:03,804 --> 00:17:06,364
.آره؟ اینو درست کن
249
00:17:09,333 --> 00:17:10,596
درستش کنم؟
250
00:17:10,981 --> 00:17:12,639
!فوقالعادهاس
251
00:17:13,845 --> 00:17:15,197
فوقالعاده؟
252
00:17:15,648 --> 00:17:17,562
کجا میری؟
253
00:17:27,555 --> 00:17:29,528
.اون سواریای که روشی داره حرکت میکنه
254
00:17:31,692 --> 00:17:33,880
اد؟
255
00:17:40,815 --> 00:17:41,857
!آپ
256
00:17:56,503 --> 00:17:58,819
!آپ! آپ
257
00:18:22,276 --> 00:18:23,975
.جای تعجب نداره
258
00:18:25,273 --> 00:18:27,080
.مرسی بابت سواری
259
00:18:27,713 --> 00:18:28,738
!اوه هی
260
00:18:28,822 --> 00:18:30,032
به نظرت اینجا عالی نیست؟
261
00:18:30,115 --> 00:18:33,585
.هیچوقت نباید اون سنگِ تنهایی رو ترک میکردیم
262
00:18:35,642 --> 00:18:37,011
.بیا
263
00:18:37,661 --> 00:18:40,202
.ایدههات چیزی جز دردسر برامون نداشته
264
00:18:40,285 --> 00:18:42,290
.پس، دیگه مسائل رو با روش من پیش میبریم
265
00:18:42,701 --> 00:18:44,433
.روش اد
266
00:18:46,580 --> 00:18:48,367
شما چی هستین؟
267
00:18:48,451 --> 00:18:51,050
.شما نازترین چیزی هستید که دیدم
268
00:18:51,133 --> 00:18:53,311
میخوای بیا خونمون با عروسکم ازدواج کنی؟
269
00:18:53,395 --> 00:18:55,491
.و تو هم میتونی با گربهم ازدواج کنی
270
00:18:56,803 --> 00:18:58,098
چرا گربه برا تو میشه؟
271
00:18:58,267 --> 00:18:59,348
.من گربه رو میخوام
272
00:19:04,524 --> 00:19:05,859
!دوباره تویی
273
00:19:06,355 --> 00:19:07,620
.موضوع رو اشتباه متوجه شدید
274
00:19:07,703 --> 00:19:08,978
.من اینجام بهتون کمک کنم بچهها
275
00:19:09,061 --> 00:19:11,087
.بابت بیادبی زیاد تو خونه معذرت میخوام
276
00:19:11,171 --> 00:19:13,788
ما سگها خیلی قلمروطلبیم، میدونید؟
277
00:19:13,984 --> 00:19:15,283
.نه. نمیدونیم
278
00:19:15,366 --> 00:19:16,285
.ما هیچی نمیدونیم
279
00:19:16,369 --> 00:19:18,059
.خب، پس بیاید با مقدمات شروع کنیم
280
00:19:18,142 --> 00:19:20,582
.من اسمم کلرنسِـه و یه سگام
281
00:19:20,665 --> 00:19:21,913
.واق واق
282
00:19:21,997 --> 00:19:25,242
...خب سلام کلرنس. من آپ هستم و اینم اده و ما
283
00:19:25,610 --> 00:19:26,962
!فلاملها
284
00:19:29,028 --> 00:19:31,001
.نجاتتون میدیم
285
00:19:35,160 --> 00:19:38,398
.بچهها؟ صبر کنید، نه، نه، متوجه نیستید
286
00:19:38,609 --> 00:19:40,334
.بذار نشونتون بدم
287
00:19:42,701 --> 00:19:45,575
.سگ کوچولوی گوگولی، بگیر برا تو
288
00:19:47,516 --> 00:19:49,179
.میخواد یه فلامل بخوره
289
00:19:49,262 --> 00:19:52,483
.تو هیولایی، نمیذاریم بمیری برادر
290
00:19:52,962 --> 00:19:54,405
.نبضی دریافت نمیکنم
291
00:19:58,996 --> 00:20:01,073
.بچهها، بچهها، فقط یه پیراشکیه
292
00:20:01,156 --> 00:20:05,022
.غذا، شکر خالص، روغنهای مضر
293
00:20:09,107 --> 00:20:10,459
،باید اعتراف کنم
294
00:20:10,752 --> 00:20:12,253
.ما خیلی خوشمزهایم
295
00:20:14,260 --> 00:20:16,212
...خب
296
00:20:16,296 --> 00:20:18,887
.فکر میکنم شما چند تا سوال دارید
297
00:20:20,538 --> 00:20:21,986
آره، مثلاً در چه مکانی هستیم؟
298
00:20:22,070 --> 00:20:26,282
باید بپرسید در چه زمانی هستیم؟
299
00:20:28,094 --> 00:20:29,933
نه، رو همون "در چه مکانی هستیم" میمونیم
300
00:20:30,036 --> 00:20:31,122
آره، چه مکانی؟
301
00:20:31,205 --> 00:20:33,574
.جداً میگم، باید بپرسید چه زمانی. جدی میگم
302
00:20:34,546 --> 00:20:35,785
نه. چه مکانی؟
303
00:20:35,869 --> 00:20:37,229
.آره، منم با "چه مکانی" موافقم
304
00:20:38,038 --> 00:20:39,911
.این مسئله یکم کمک بصری میخواد
305
00:20:40,023 --> 00:20:42,734
.اوه یه جا رو میشناسم تا بهتون یکم جواب بده. دنبالم بیاید
306
00:20:45,397 --> 00:20:46,963
.آره، از این طرف
307
00:20:53,441 --> 00:20:54,299
.اوه اد بس کن
308
00:20:54,382 --> 00:20:56,121
[ قبل از اینکه دیر بشه عضو بشید! ]
309
00:20:56,204 --> 00:20:57,514
،نمیدونم اینا چیان
310
00:20:57,701 --> 00:20:59,912
.اما بالاخره احساس میکنم به یه چیزی تعلق پیدا کردیم
311
00:21:00,221 --> 00:21:02,023
[ عضو ]
312
00:21:14,446 --> 00:21:16,199
.اینجا یکم مرموزه
313
00:21:16,451 --> 00:21:18,108
.باعث میشه پوستم از ترس یه جوری بشه
314
00:21:18,716 --> 00:21:19,758
.توهین نباشه یه وقت
315
00:21:20,859 --> 00:21:22,178
.با گروه بمون
316
00:21:22,339 --> 00:21:23,782
.ماها
317
00:21:24,126 --> 00:21:26,842
به چی داریم نگاه میکنیم؟ -
.خودمونو پیدا کردیم -
318
00:21:26,947 --> 00:21:28,555
.فلاملها
319
00:21:34,737 --> 00:21:37,251
.و مثل همیشه بهمون محل نمیذارن
320
00:21:37,334 --> 00:21:40,225
هی، این چارلیه. چه خبر؟
321
00:21:49,477 --> 00:21:50,642
اینجا چه خبره؟
322
00:21:50,726 --> 00:21:53,629
.بچهها، بچهها، آروم باشید
.اونا مانکنان
323
00:21:53,712 --> 00:21:54,832
.مانکنهای غیرواقعی
324
00:21:54,915 --> 00:22:00,087
.اینجا تالارِ موجودات منقرض شدهست
325
00:22:01,102 --> 00:22:03,554
.یعنی تالار موجودات منقرض شده
326
00:22:03,890 --> 00:22:06,455
منقرض شده یعنی چی؟
327
00:22:06,538 --> 00:22:07,838
.نمیدونم
328
00:22:07,922 --> 00:22:09,552
.تازه عضو شدم -
...خب -
329
00:22:09,635 --> 00:22:11,339
...میدونید، شروعش میشه
330
00:22:11,423 --> 00:22:14,064
فکر کنم میتونستم... میدونید چیه؟ میذارم این وسیله انجامش بده
331
00:22:16,006 --> 00:22:19,294
.فلاملها، کل ماجرا
332
00:22:19,724 --> 00:22:24,232
.یک کشتی از میان دریا به مقصدی نامعلوم گذر کرد
333
00:22:24,315 --> 00:22:26,766
.اون چیزیه که قبل از افتادن تو اون گل دیدم
334
00:22:26,850 --> 00:22:29,814
.ما کارآگاههای ناوگان سلطنتی اعلیحضرت هستیم
335
00:22:30,448 --> 00:22:31,911
.اون چارلز داروینه
336
00:22:31,995 --> 00:22:34,983
."نویسندهی کتاب "به دنبال ریشهی گونهها
337
00:22:35,066 --> 00:22:38,417
خب، هنوز نه. فعلاً دارم روی گالاپاگوس مطالعه میکنم
338
00:22:38,501 --> 00:22:41,934
جایی که یه جزیرهی ناشناختهی سابق رو کشف کردم
339
00:22:42,017 --> 00:22:43,122
.خونه
340
00:22:43,242 --> 00:22:44,575
،متأسفانه
341
00:22:44,658 --> 00:22:47,631
آتشفشان جزیره قبل از رسیدن اونا فوران کرد
342
00:22:47,802 --> 00:22:49,286
خونه بی خونه؟
343
00:22:49,431 --> 00:22:53,330
.تنها چیزی که باقی موند یه تیکه باریک از ساحل بود
344
00:22:53,544 --> 00:22:56,060
.اون حتی بهترین قسمت ساحل هم نیست
345
00:22:56,144 --> 00:22:57,144
در جزیره
346
00:22:57,192 --> 00:23:01,282
.داروین باقیماندهی یک حیوون عجیب حلقوی شکل رو کشف کرد
347
00:23:01,365 --> 00:23:04,678
.بهشون اسم "فلاملیوس هیدلیا" داد
348
00:23:05,096 --> 00:23:06,895
.یا همون فلاملها
349
00:23:07,680 --> 00:23:12,664
اون نظریهای پرداخت که همهی گونههای فلامل توسط آتشفشان نابود شدن
350
00:23:12,748 --> 00:23:15,555
.فلاملیوس هیدلیا دیگه وجود نداشت
351
00:23:15,640 --> 00:23:17,844
.مرده، از بین رفته، تموم شده
352
00:23:18,029 --> 00:23:19,514
!منقرض شده
353
00:23:20,907 --> 00:23:22,912
منقرض شده؟
354
00:23:25,128 --> 00:23:26,381
.صبر کن
355
00:23:26,684 --> 00:23:29,071
همهی فلاملها از بین رفتن؟
356
00:23:29,837 --> 00:23:31,762
چجوری اتفاق افتاد؟
.اصلاً با عقل جور در نمیاد
357
00:23:31,846 --> 00:23:34,671
.همه حالشون خوب بود
.ما همین تازگی اونجا بودیم
358
00:23:35,304 --> 00:23:36,535
،مگه اینکه
359
00:23:36,619 --> 00:23:38,153
.همین تازگی اونجا نبودیم
360
00:23:38,772 --> 00:23:40,509
.باشه کلرنس، من میپرسم
361
00:23:40,592 --> 00:23:41,639
...چی
362
00:23:52,923 --> 00:23:54,473
در چه زمانی هستیم؟
363
00:23:56,873 --> 00:24:00,829
پس ما تو آیندهایم، در مکانی به اسم شانگهای
364
00:24:00,912 --> 00:24:03,507
و همهی فلاملها از بین رفتن؟
365
00:24:03,590 --> 00:24:04,790
دیگه جپسونی در کار نیست؟
366
00:24:04,874 --> 00:24:05,998
بُو کوچولویی در کار نیست؟
367
00:24:06,081 --> 00:24:08,525
.دیگه اون یارو ای که اسمشو نمیدونیم در کار نیست؟
368
00:24:09,097 --> 00:24:11,305
.تو حالت عادی همینکه با هم حرفامون همقافیه بود هیجانزده میشدم
369
00:24:11,388 --> 00:24:13,762
.نگران نباشید، خب... یکم نگران باشید
370
00:24:13,846 --> 00:24:16,324
.اما به هر حال، بچسبید به این سگه
371
00:24:18,024 --> 00:24:20,507
.اون "سان"ـه، همسر دکتر چانگ
372
00:24:20,590 --> 00:24:24,009
.خانم خیلی خوبیه، واقعاً بلده چجوری شکم رو بخارونه
373
00:24:24,389 --> 00:24:28,169
دکتر چانگ این گلها رو کشف و ازشون برای سفر در زمان استفاده کرد
374
00:24:28,252 --> 00:24:30,439
قبل اینکه یه جوری
375
00:24:30,684 --> 00:24:31,837
.یه جا گم شد
376
00:24:31,921 --> 00:24:36,280
.بگذریم، پاسخ به تمام سوالهاتون درست داخل اینجاست. پس، بیاید
377
00:24:36,363 --> 00:24:37,537
378
00:24:37,621 --> 00:24:39,349
.من دوباره داخل اون نمیشم
379
00:24:39,432 --> 00:24:41,087
اگه کارمون مثل دکتر چانگ ختم بشه چی؟
380
00:24:41,171 --> 00:24:43,734
.هی، شما دست خوب کسی افتادید
381
00:24:43,817 --> 00:24:46,034
.خیلیخب، پنجهی خوب کسی، اما پنجههای جلو
382
00:24:46,117 --> 00:24:50,348
فهمیدید؟ به لطف من، سان حتی نفهمیده
.دکتر چانگ گمشده
383
00:24:52,157 --> 00:24:53,940
.من متقاعد شدم، بریم
384
00:25:09,436 --> 00:25:11,964
.به ترمینال زمان خوش اومدید
385
00:25:14,205 --> 00:25:17,525
.مکانی که نه توی گذشتهس، نه توی آینده
386
00:25:17,681 --> 00:25:20,284
دکتر چانگ کشف کرد که هرکدوم از این دروازهها
387
00:25:20,367 --> 00:25:23,539
.به یه گل تو زمان متفاوت در یه جا از تاریخ هدایت میشه
388
00:25:23,661 --> 00:25:25,474
.بذارید نشون بدم
389
00:25:25,557 --> 00:25:28,827
بیاید این یکیو امتحان کنیم، اتریش
سال ۱۷۸۷
390
00:25:35,529 --> 00:25:38,354
.اون موتزارتـه، نابغهی موسیقی
391
00:25:39,321 --> 00:25:41,153
.حالا اینجا رو ببینید
392
00:25:42,531 --> 00:25:44,487
این دیگه چیه؟
393
00:25:47,056 --> 00:25:49,037
.و حالا هم داره فقط خودنمایی میکنه
394
00:25:52,190 --> 00:25:55,181
فقط باید دونهای که دروازهی گالاپاگوس رو فعال میکنه پیدا کنیم
395
00:25:55,264 --> 00:25:56,792
.و شما راهی خونه میشید
396
00:25:57,071 --> 00:25:59,796
خونه؟ به سمت یه انفجار آتشفشان؟
397
00:26:00,036 --> 00:26:04,452
.نه. خونه، قبل انفجار آتشفشان، تا بتونیم به همه هشدار بدیم
398
00:26:04,535 --> 00:26:05,656
بهشون هشدار بدیم؟
399
00:26:05,739 --> 00:26:08,452
چجوری فلاملها با جونشون بهمون اعتماد میکنن
400
00:26:08,535 --> 00:26:11,284
درحالی که حتی با گلهاشون هم اعتماد نمیکنن؟
401
00:26:11,423 --> 00:26:14,180
یادته بهت گفتم به آینده نگاه کن؟
402
00:26:14,426 --> 00:26:15,941
این همون آیندهاس
403
00:26:16,025 --> 00:26:20,425
.چون ما تنها کسایی هستیم که میتونیم فلاملها رو از انقراض نجات بدیم
404
00:26:20,508 --> 00:26:23,662
.پس جا افتادن تو گروه رو فراموش کن
.ما ایستادگی میکنیم
405
00:26:23,877 --> 00:26:25,361
.به عنوان دو تا قهرمان
406
00:26:26,269 --> 00:26:27,419
.باشه
407
00:26:27,502 --> 00:26:29,263
،باشه اما اگه میخوایم این کار رو انجام بدیم
408
00:26:29,347 --> 00:26:30,562
.باید درست انجامش بدیم
409
00:26:30,646 --> 00:26:31,723
،بیا تمرکز کنیم
410
00:26:31,806 --> 00:26:35,437
.خوب وقت بذاریم، هر حرکتمون رو با دقت بسنجیم
411
00:26:35,521 --> 00:26:38,296
.کاملاً، همهچیز به تمرکز وابستهس
412
00:26:41,620 --> 00:26:43,303
.قطعاً این نه
413
00:26:43,432 --> 00:26:45,784
.این یکی و این یکی نه
414
00:26:47,935 --> 00:26:49,638
.داری اشتباه انجامش میدی
415
00:26:49,722 --> 00:26:51,944
.نه، درواقع دارم درست انجامش میدم
416
00:26:53,944 --> 00:26:56,930
.اوه اینجاست، گالاپاگوس، سال ۱۸۳۵
417
00:26:57,033 --> 00:26:58,477
...گوش کن، من
418
00:27:00,205 --> 00:27:01,425
!خب، لعنتی
419
00:27:02,805 --> 00:27:06,157
...پیداش کردم. دونه رو پیدا کردم برایـ
420
00:27:07,736 --> 00:27:09,729
.شاید ما باید منقرض میشدیم
421
00:27:09,812 --> 00:27:12,024
.خوب نیست، خوب نیست
422
00:27:17,703 --> 00:27:20,304
!کمک -
کلرنس؟ -
423
00:27:40,008 --> 00:27:42,026
.من کجام؟ این افتضاحه
424
00:27:42,109 --> 00:27:43,732
.باید از اینجا برم بیرون
425
00:27:43,815 --> 00:27:48,888
،و تو کی هستی؟ من ارنست شکلتن هستم
.رئیس گروه کاوشگران ارنست شکلتن
426
00:27:48,972 --> 00:27:51,257
.نگران نباش. تو با دوستان هستی
427
00:27:51,340 --> 00:27:53,978
.عضوی از تیم. تیم ارنست شکلتن
428
00:27:54,061 --> 00:27:56,608
. نامگذاری شده از روی من، ارنست شکلتن
429
00:27:56,691 --> 00:27:57,857
.سگ خوب
430
00:27:57,940 --> 00:27:59,525
.ارنست شکلتن
431
00:28:00,101 --> 00:28:02,834
سلام، من کلرنس هستم، شما چطور؟
432
00:28:02,924 --> 00:28:05,773
.ما اینجاییم تا فقط به ارباب خدمت کنیم
433
00:28:07,327 --> 00:28:09,961
.خیلیخب، شاید بعداً درمورد اسمها حرف بزنیم
434
00:28:15,188 --> 00:28:17,187
!متجاوزان -
!پاکسازیشون کنید -
435
00:28:17,271 --> 00:28:18,626
436
00:28:19,690 --> 00:28:22,531
شما دو تا چی هستید؟
هیولا؟ موجود فضایی؟
437
00:28:23,513 --> 00:28:24,746
اِلف؟
438
00:28:24,829 --> 00:28:27,202
شما دو تا اِلفید؟ -
.ما هیچکدوم اینایی که گفتی نیستیم -
439
00:28:27,285 --> 00:28:29,081
...اسممون آپ و اده، ما
440
00:28:29,164 --> 00:28:31,132
،به نظر میرسه یه جفت فلاملاند
441
00:28:31,215 --> 00:28:33,108
.دقیق بخوایم بگیم، فلاملیوس هیدلیا
442
00:28:33,191 --> 00:28:35,932
آلمانیها بهشون میگفتن کوگلفینجآیخانخیم
443
00:28:36,015 --> 00:28:39,001
.همشون در اوایل قرن نوزدهم منقرض شدن
444
00:28:39,084 --> 00:28:41,627
.اسم من داتیـه، یه پرندهی دودو
445
00:28:41,823 --> 00:28:44,849
،این دوست مضطرب من اسمش برنیـه
.و یه ببرِ تاسمانی حساب میشه
446
00:28:44,932 --> 00:28:47,296
و "الما" هم یه ماکروکینیاست
447
00:28:48,613 --> 00:28:50,553
.المای خالی صدام کنید، مشکلی نداره
448
00:28:57,411 --> 00:28:58,727
اینا کین؟
449
00:28:58,810 --> 00:29:00,853
تازه واردن؟ کوچولو و تازه وارد؟
450
00:29:00,936 --> 00:29:02,045
.تازه واردا
451
00:29:02,128 --> 00:29:06,667
.و این هاسـه. به دوران کرتاسه تعلق داره، یعنی میلیونها سال سن داره
452
00:29:06,751 --> 00:29:08,349
.اما همچنین، فقط ۵ سالشه
453
00:29:08,432 --> 00:29:10,309
اینا منقرض شدگان جدیدن؟
454
00:29:10,392 --> 00:29:12,154
منقرض شدگان چیان؟
455
00:29:12,237 --> 00:29:13,040
.ماییم، رفیق
456
00:29:13,124 --> 00:29:15,252
.خوشحال میشیم راجع به همه چی بهتون بگیم
457
00:29:15,335 --> 00:29:18,241
...یه دفترچهی براق خوب داریم یا
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,600
.میتونیم آهنگ بخونیم
459
00:29:21,141 --> 00:29:22,858
.دفترچه عالی به نظر میرسه -
.دفترچه -
460
00:29:23,053 --> 00:29:24,571
.پس شد آهنگ
461
00:29:25,213 --> 00:29:29,184
♪ پس براتون سواله یه منقرض شده بودن یعنی چی؟ ♪
462
00:29:29,267 --> 00:29:29,759
.آره
463
00:29:29,842 --> 00:29:34,698
♪ خب من متأسفم که جواب با چیز غیرقابل تصور شروع میشه ♪
464
00:29:35,262 --> 00:29:39,132
♪ سالها پیش ما نزدیک بود بمیریم،
از خوش شانسیمون دکتر چانگ اومد ♪
465
00:29:39,215 --> 00:29:43,294
♪ ما رو آورد اینجا، جایی که امن و گرمه و ما رو
از طوفان طبیعت محافظت کرد ♪
466
00:29:43,384 --> 00:29:45,350
467
00:29:43,413 --> 00:29:45,369
.فکر کنم منظورش انقراضه -
.احتمالاً -
468
00:29:45,452 --> 00:29:49,095
♪ حالا این جای عجیب خونمونه و حقیقتاً ترجیح میدیم پرسه نزنیم ♪
469
00:29:49,178 --> 00:29:51,136
♪ میدونیم اینجا موندن احساس جرم بودن میده ♪
470
00:29:51,225 --> 00:29:53,095
♪ وقتی که میتونیم هر مکان و زمانی رو بازدید کنیم ♪
471
00:29:53,196 --> 00:29:57,296
♪ مثلاً ۴ سال قبل تولد مسیح، یا نیویورک
توکیو، یونان، یا اهرام سهگانهی مصر ♪
472
00:29:57,379 --> 00:29:59,259
♪ شاید پامپِی رو ببینیم قبل اینکه غرش کنه ♪
473
00:29:59,330 --> 00:30:01,087
♪ نخیر، اینجا ارزش دردسرشو نداره ♪
474
00:30:01,171 --> 00:30:04,614
♪ اما دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪
475
00:30:04,698 --> 00:30:08,712
♪ پس میتونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو میکشه ♪
476
00:30:09,082 --> 00:30:11,346
♪ آفت و خشکسالی و میکروب لب برکه وجود دارن ♪
477
00:30:11,429 --> 00:30:13,200
♪ ویروس و بیماری، و هیچ درمانی برای پیدا کردن نیست ♪
478
00:30:13,283 --> 00:30:15,352
♪ جنگ و شمشیر وجود دارن و ظالمین سرشارن ♪
479
00:30:15,435 --> 00:30:17,095
♪ موجودات فضایی، پاگنده، و زمین هم گِرده ♪
480
00:30:17,178 --> 00:30:18,091
...برنی
481
00:30:18,175 --> 00:30:21,752
♪ خُرد شو، منفجر شو یا تا سر حد مرگ مریض شو ♪
482
00:30:22,129 --> 00:30:25,831
♪ یا اینجا سالم بمون، جایی که زمان متوقفه ♪
483
00:30:25,944 --> 00:30:29,555
♪ چون که دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪
484
00:30:29,651 --> 00:30:33,817
♪ پس میتونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو میکشه ♪
485
00:30:36,249 --> 00:30:41,064
♪ موشِ بولداگی، گربهی ازتک، قاز گنده و گوزن بزرگ شمالی ♪
486
00:30:41,197 --> 00:30:43,464
♪ تنبل دراز، اسمش اِما، مکان سگ آبی* ♪
«بازی با کلمات، عبارت اصلی یعنی مکانی که مردمِ زیادی میرن»
487
00:30:43,548 --> 00:30:45,963
♪ سگ مخصوص مجروحین روسی، درحالی که نمیتونستی ببینیش ♪
488
00:30:45,987 --> 00:30:48,412
♪ چون اسم مهم نیست، همشون از بازی خارج شدن ♪
489
00:30:48,496 --> 00:30:50,882
♪ یه شیرآبی ژاپنیه، گریه کن و خجالت بکش ♪
490
00:30:50,965 --> 00:30:53,373
♪ چون میتونه هر سالی تو هر اقلیمی اتفاق بیوفته ♪
491
00:30:53,456 --> 00:30:56,146
♪ اگه میخوای امن بمونی بهتره درست همینجا بمونی ♪
492
00:30:58,665 --> 00:31:03,714
♪ چون که دنیا پر از خطره و زندگی غیرمنصف ♪
493
00:31:05,097 --> 00:31:12,683
♪ میتونی اینجا زمان رو بکشی یا زمان اون بیرون تو رو میکشه ♪
494
00:31:16,179 --> 00:31:18,091
.واو، خیلی افتضاح نبود
495
00:31:18,175 --> 00:31:21,419
.میدونی، احساس میکنم کلرنس اگه بود واقعاً خوشش میومد
496
00:31:21,502 --> 00:31:25,862
وایسا ببینم. منظورت کلرنس خودمونه؟
کلرنس خودمونِ خودمون؟
497
00:31:28,735 --> 00:31:30,183
چیکار کردید؟
498
00:31:31,632 --> 00:31:35,921
.همش خیلی سریع اتفاق افتاد
دروازهها انگار دیوونه شدن
499
00:31:36,376 --> 00:31:38,810
.و بعد کلرنس پرواز کرد رفت
500
00:31:39,269 --> 00:31:40,664
.مثل همه سگا
501
00:31:40,789 --> 00:31:42,324
.این یه رکورد جدیده، آپ
502
00:31:42,407 --> 00:31:45,719
.ما ۱۰ دقیقه اینجاییم و همه همین الانش از ما متنفرن
503
00:31:45,802 --> 00:31:47,864
.تنفر کلمهی شدیدیه
504
00:31:50,095 --> 00:31:51,929
.مشکلی نیست. همش درست میشه
505
00:31:52,012 --> 00:31:54,603
.من و اد، کلرنس و دونه رو برمیگردونیم
506
00:31:59,206 --> 00:32:03,398
متنفرم از اینکه این حرفو میزنم، اما هیچ راهی
.برای گفتن اینکه کلرنس چه مکان و زمانی ممکنه باشه نیست
507
00:32:03,481 --> 00:32:08,296
،اینم دیگه نگم که ممکنه توسط مرده دزدها، لولوخورخوره
.غولهای یه چشم ربوده شده باشه
508
00:32:08,379 --> 00:32:12,090
،برنی... نکته اینه که
.کلرنس ممکنه واقعاً هرجایی باشه
509
00:32:12,174 --> 00:32:16,291
خب، نه هرجایی، مگه نباید تو یکی از اون مکانها باشه؟
510
00:32:17,754 --> 00:32:19,288
.بذار ببینم درست فهمیدم
511
00:32:19,459 --> 00:32:21,639
داری پیشنهاد میدی که به صورت تصادفی
512
00:32:21,723 --> 00:32:23,911
به کلی مکان ناشناخته و خطرناک سفر کنی
513
00:32:23,995 --> 00:32:27,105
به امید اینکه تصادفاً کلرنس رو با خرشانسی پیدا کنی؟
514
00:32:27,876 --> 00:32:30,362
.برای من که یه نقشه به نظر میرسه
.بریم اون سگ رو پیدا کنیم
515
00:32:30,519 --> 00:32:33,595
وایسا ببینم، اون گفت خطرناک؟
گفتی خطرناک؟
516
00:32:33,727 --> 00:32:36,026
.خطرناک فقط یه کلمه دیگه برای قهرمانانهس
517
00:32:38,310 --> 00:32:39,422
.خب، اونا مُردن
518
00:32:44,808 --> 00:32:47,681
سلام، قربان. شما یه سگ گوگولی کوچولو این اطراف ندیدید؟
519
00:32:47,764 --> 00:32:49,504
.واقعاً پشمالو، تقریباً هم انقدر قدشه
520
00:33:02,562 --> 00:33:04,339
.خیلیخب. ما دیگه اینجا کارمون تموم شد
521
00:33:12,981 --> 00:33:14,981
.خدای من، شما نمردید
522
00:33:15,112 --> 00:33:16,161
.رد کن بیاد
523
00:33:17,675 --> 00:33:20,283
.نشونهای از کلرنس نبود و تقریباً داشتیم کشته میشدیم
524
00:33:20,454 --> 00:33:22,217
.واسه همین از سفر بدم میاد
525
00:33:22,479 --> 00:33:24,714
،زودباش، اد. خیلی مکان دیگه برای بررسی داریم
526
00:33:24,798 --> 00:33:26,094
.پس بیا حواسمون پرت نشه
527
00:33:27,317 --> 00:33:28,359
...صورتم
528
00:33:31,353 --> 00:33:34,311
!هی، ببین منم! سلام، من
529
00:33:34,497 --> 00:33:36,403
.اوه نه، یه سوراخ درست وسطمه
530
00:33:37,029 --> 00:33:39,008
.شوخی میکنم. خودم میدونم شکلم اینطوریه
531
00:33:39,102 --> 00:33:41,199
...واو، خواهرت خیلی
532
00:33:41,334 --> 00:33:43,071
مصمم به مرگ احتمالیِ من بودن؟
533
00:33:43,154 --> 00:33:45,265
.میخواستم بگم پرانرژیه
534
00:33:45,377 --> 00:33:48,297
.خیلیخب، اد. حس خیلی خوبی نسبت به دروازهی بعدی دارم
535
00:33:48,677 --> 00:33:50,344
بهم اعتماد داری؟ -
.نه -
536
00:34:18,672 --> 00:34:19,831
[ ا.رایت ]
«مخترع هواپیما»
537
00:34:22,433 --> 00:34:23,862
[ تایتانیک ]
[ لندن ]
538
00:34:28,309 --> 00:34:29,667
[ اقیانوس اطلس، ۱۹۱۲ ]
539
00:34:45,797 --> 00:34:46,838
[ پارک منلو، ۱۸۷۶ ]
540
00:34:58,561 --> 00:34:59,735
[ شهر کوپرتینو، ۱۹۷۶ ]
541
00:35:13,056 --> 00:35:14,269
[ شهر خوتکوفو ]
542
00:35:18,323 --> 00:35:21,045
.اون خانم واقعاً دوست نداشت کلاهشو بپوشیم
543
00:35:21,434 --> 00:35:22,288
نه بابا؟
544
00:35:22,372 --> 00:35:24,288
.واو، تاج کلیوپترا*
«ملکهی مصر»
545
00:35:24,372 --> 00:35:26,857
.تاریخ حتماً باید یه ماجراجویی بیوقفه باشه
546
00:35:27,149 --> 00:35:29,137
اون بیرون چه جوریه؟
547
00:35:29,221 --> 00:35:32,616
.فوقالعادهاس. هر مکان از مکان قبلیش هیجانانگیز تره
548
00:35:32,808 --> 00:35:34,189
.و خطرناکتر
549
00:35:34,273 --> 00:35:35,739
.حرف این یکیو گوش کن، هاس
550
00:35:35,870 --> 00:35:40,567
.همونطور که بهت گفتم دلت نمیخواد همچین جای امنی رو ترک کنی
551
00:35:41,388 --> 00:35:43,451
.و آپ، اون فقط یه بچهاس
552
00:35:43,614 --> 00:35:46,490
.باید این ایده گذاشتن تو کلهاش رو بس کنی
553
00:35:46,574 --> 00:35:51,472
.اما من تو کلهام ایده میخوام
.خیلی اینجا محبوس هستم
554
00:35:51,695 --> 00:35:54,006
.میدونم چی این اوقات تلخیتو بیرون میکنه
555
00:35:54,478 --> 00:35:57,984
.پخش زنده، از داخل گلخانهی سیارِ دکتر چانگ
556
00:35:58,087 --> 00:36:02,205
.اسم من برنیه، معجزهی استرالیا
557
00:36:04,050 --> 00:36:05,457
.جای خوبی گیرمون اومده
558
00:36:05,813 --> 00:36:09,319
.اول از همه، یه وسیلهی خونگی معمولی میخوام
559
00:36:10,550 --> 00:36:14,501
.حالا، شی رو بین دو تا گل زمانی میذارم
560
00:36:14,612 --> 00:36:17,041
.و کلمات جادویی به زبون میارم
561
00:36:17,125 --> 00:36:19,744
.اجی مجی لا ترجی
562
00:36:21,866 --> 00:36:23,559
کجا رفت؟ کجا رفت؟
563
00:36:23,642 --> 00:36:27,653
...آروم باش، خنگول، برمیگرده تا
.سه، دو، یک
564
00:36:27,935 --> 00:36:29,185
...و
565
00:36:29,601 --> 00:36:31,115
چجوری اون کار رو کردی؟
566
00:36:31,298 --> 00:36:34,906
.یه جادوگر هیچوقت اسرارش رو فاش نمیکنه
567
00:36:34,989 --> 00:36:38,517
ترکیب دو تا گلِ زمانی باعث به وجود اومدن
یه جرقهی به شدت قدرتمند میشه
568
00:36:38,601 --> 00:36:41,876
،که اتمهای یک شی رو جدا میکنه، میفرستهشون به یه چرخهی زمانی
569
00:36:42,009 --> 00:36:44,731
.که شی رو دوباره تو یه نقطهی متفاوت سرهم میکنه
570
00:36:45,246 --> 00:36:46,378
!جادو
571
00:36:51,417 --> 00:36:52,459
.مرسی
572
00:36:53,379 --> 00:36:54,983
چیه، چیه؟ چیشده؟
573
00:36:57,121 --> 00:36:58,162
.جای نگرانی نیست
574
00:37:02,469 --> 00:37:04,344
هی، شما دو نفر؟
575
00:37:05,135 --> 00:37:06,135
.بیدار شید
576
00:37:06,191 --> 00:37:10,206
.ما فقط برای ارباب بیدار میشیم
.هرکاری میکنیم برای ارباب میکنیم
577
00:37:10,367 --> 00:37:13,750
...درسته، درسته، ارباب. خب... من
578
00:37:13,833 --> 00:37:18,869
فکر کنم ارباب گفت شما دو نفر
.باید افسارمو گاز بگیرید تا بتونم آزاد بشم
579
00:37:20,457 --> 00:37:22,131
.هرطور که ارباب بخواد
580
00:37:25,579 --> 00:37:27,253
بسه! ارباب گفت بس کنید!
581
00:37:32,302 --> 00:37:34,003
اونطور که فکر میکردم پیش نرفت.
582
00:37:39,487 --> 00:37:41,847
کلرنس، کجایی؟
583
00:37:41,930 --> 00:37:44,145
- نمیبینمش، آپ.
- منم همینطور.
584
00:37:44,270 --> 00:37:47,387
وای! ولی یه دیوار خفن دارم میبینم.
585
00:37:49,261 --> 00:37:51,414
درواقع، یه دیوار بزرگ.
586
00:37:59,753 --> 00:38:01,295
اون دیگه چیه؟
587
00:38:02,269 --> 00:38:05,282
اونا... گلهای آسمونی هستن.
588
00:38:08,192 --> 00:38:10,685
تصور کن اینا رو برگردونیم خونه چی میشه.
589
00:38:11,804 --> 00:38:14,102
هی، انگار داری میخندی.
590
00:38:14,447 --> 00:38:16,377
داری از زندگی لذت میبری.
591
00:38:16,655 --> 00:38:18,508
نه، لذت نمیبرم.
592
00:38:18,612 --> 00:38:22,713
ما کلی دردسر داریم.
تو هم هی دردسرهای بیشتر درست میکنی.
593
00:38:22,958 --> 00:38:24,931
اسمتو میذارم دردسرساز.
594
00:38:26,364 --> 00:38:29,150
میدونم. شرمنده.
595
00:38:29,667 --> 00:38:31,162
من چِم شده؟
596
00:38:31,712 --> 00:38:36,212
چیزیت نشده.
فقط قبل از انجام کار به عواقبش فکر نمیکنی،
597
00:38:36,603 --> 00:38:38,769
یعنی، تا اینجاش شانس آوردیم
598
00:38:38,852 --> 00:38:41,273
ولی یکی از همین روزا
یه نفر آسیب میبینه
599
00:38:41,391 --> 00:38:43,240
و احتمالا اون شخص منم.
600
00:38:44,027 --> 00:38:46,798
حق با توئه، ولی من بهتر میشم.
601
00:38:47,540 --> 00:38:50,796
از الان به بعد، هیچکاری رو
بدون مشورت انجام نمیدم.
602
00:38:52,698 --> 00:38:55,187
- قول میدی؟
- قول میدم.
603
00:38:55,889 --> 00:38:57,244
باشه. باشه.
604
00:38:59,245 --> 00:39:00,682
روی حرفت حساب میکنم.
605
00:39:02,799 --> 00:39:07,174
بنظرم اینجا خیلی خوبه.
بالاخره یذره آرامش پیدا کردیم.
606
00:39:09,863 --> 00:39:11,217
به این میگن سق سیاه.
607
00:39:22,782 --> 00:39:26,242
چقدر طول کشیده.
بنظرت حالشون خوبه؟
608
00:39:26,450 --> 00:39:28,422
مطمئنم حالشون کاملا خوبه.
609
00:39:28,637 --> 00:39:29,894
[ روحشون شاد ]
610
00:39:39,097 --> 00:39:40,311
زندهاید!
611
00:39:42,178 --> 00:39:45,191
با بدبختی. اون گلهای آسمونی
میخواستن ما رو بکشن.
612
00:39:46,759 --> 00:39:49,350
به اینا میگن آتیش بازی.
چینیها اختراعشون کردن.
613
00:39:49,433 --> 00:39:51,526
همچنین باروت هم اختراع کردن.
614
00:39:51,609 --> 00:39:54,880
اینا مربوطه به تاجگذاری جیانلونگ.
615
00:39:55,056 --> 00:39:59,084
شما حتما توی چین سال 1736 بودید.
616
00:39:59,332 --> 00:40:02,423
خب، حالا میخواید کجا برید؟
617
00:40:03,064 --> 00:40:04,640
این یکی چطوره؟
618
00:40:04,769 --> 00:40:07,060
این یکی چطوره؟
619
00:40:07,371 --> 00:40:09,835
اگه انتخاب تو اینه، منم عاشقشم.
620
00:40:10,107 --> 00:40:11,149
ممنونم.
621
00:40:11,364 --> 00:40:14,329
بیاید امیدوار باشیم بخاطر فلاملها
این یکی درست باشه.
622
00:40:14,524 --> 00:40:17,670
روحشون هم خبر نداره همه ما
قراره به فنا بریم.
623
00:40:18,774 --> 00:40:19,904
به فنا رفتیم!
624
00:40:20,014 --> 00:40:22,378
دیجیمون رو گم کردیم. وینی کجاست؟
625
00:40:22,712 --> 00:40:25,164
سلام رفقا. شرمنده دیر کردم.
626
00:40:25,267 --> 00:40:27,937
اوه، دیگه فنا نیستیم.
627
00:40:40,402 --> 00:40:41,242
صورتم.
628
00:40:41,326 --> 00:40:42,930
[ گروه ارنست شکلتون. سال 1915 ]
629
00:40:46,538 --> 00:40:47,580
کلرنس!
630
00:40:49,021 --> 00:40:50,062
کلرنس!
631
00:40:51,730 --> 00:40:53,785
باورم نمیشه منو پیدا کردید.
632
00:40:53,932 --> 00:40:56,536
حتی از این یارو شکلتون
کاشفهای بهتری هستید.
633
00:40:58,752 --> 00:41:01,641
ارنست شکلتون، وای.
634
00:41:01,963 --> 00:41:05,581
یه خبر خوب،
اینو سالم نگه داشتم.
635
00:41:06,519 --> 00:41:08,303
فقط یه مشکل کوچیک هست.
636
00:41:12,011 --> 00:41:13,053
صحیح.
637
00:41:13,120 --> 00:41:14,133
یه فکری دارم
638
00:41:14,158 --> 00:41:16,338
- آپ یه فکری داره.
- خوبه، فکرت چیه؟
639
00:41:16,422 --> 00:41:17,770
آره، فکرت چیه؟
640
00:41:20,117 --> 00:41:21,862
انگار گذاشت رفت.
641
00:41:21,998 --> 00:41:23,896
الان ما رو تنها گذاشت؟
642
00:41:23,979 --> 00:41:27,066
نه، هرگز ما رو تنها نمیذاره،
درباره این قضیه باهاش حرف زدم...
643
00:41:27,284 --> 00:41:31,983
آپ به من قول داد دیگه از این کارا نمیکنه
پس یعنی تنهامون نذاشته.
644
00:41:32,239 --> 00:41:34,624
برمیگرده.
احتمالا فقط میخواد...
645
00:41:35,802 --> 00:41:37,732
خیلی خب، شاید ما رو تنها گذاشته باشه.
646
00:41:39,924 --> 00:41:42,513
آپ گذاشت رفت، منم تنها باید سنگ بکوبم.
647
00:41:43,958 --> 00:41:46,062
باید میدونستم!
648
00:41:48,649 --> 00:41:50,385
این اینجا چیکار میکنه؟
649
00:41:55,785 --> 00:41:58,095
- وای، نه.
- عملیات نجات!
650
00:41:58,178 --> 00:41:59,892
داره میاد دنبال این اسباببازیه.
651
00:42:12,584 --> 00:42:14,300
اینجا چقدر سرده.
652
00:42:14,675 --> 00:42:16,432
چه باحال!
653
00:42:16,532 --> 00:42:18,848
آپ، داری چیکار میکنی؟
654
00:42:18,931 --> 00:42:21,369
هاس، اون گردنبند براق رو میبینی؟
655
00:42:21,607 --> 00:42:22,891
گازش بگیر.
656
00:42:25,789 --> 00:42:31,121
تو زنجیر ارباب رو پاره کردی.
هیچکس نباید به ارباب خیانت کنه.
657
00:42:32,877 --> 00:42:34,979
اینجا دیگه باحال نیست.
658
00:42:35,515 --> 00:42:38,441
- باید فرار کنیم!
- بریم، هاس.
659
00:42:45,300 --> 00:42:46,751
کلرنس، نه!
660
00:42:47,062 --> 00:42:48,208
دونه!
661
00:42:51,622 --> 00:42:54,757
نمیتونیم بدون اون دونه برگردیم خونه.
هاس، دور بزن.
662
00:42:54,840 --> 00:42:56,767
نه، خیلی خطرناکه.
663
00:42:56,851 --> 00:42:58,094
من میترسم.
664
00:42:58,177 --> 00:43:00,025
دور بزن، هاس، الان!
665
00:43:01,306 --> 00:43:02,351
گرفتمت.
666
00:43:06,688 --> 00:43:07,792
زودباش.
667
00:43:09,335 --> 00:43:12,623
گرفتمش! برگرد به سمت گل زمانی، هاس
و برو داخلش.
668
00:43:20,282 --> 00:43:21,754
خیلی نزدیکیم.
669
00:43:33,910 --> 00:43:36,160
این بازی رو بلدی؟
670
00:43:37,257 --> 00:43:38,578
این مگه بازیه؟
671
00:43:38,661 --> 00:43:40,335
هی، شما هاس رو ندیدید؟
672
00:43:43,638 --> 00:43:45,596
- کلرنس اومد!
- کلرنس!
673
00:43:45,679 --> 00:43:46,846
بهتره فرار کنید.
674
00:43:59,842 --> 00:44:01,253
این دیگه چیه؟
(آلمانی)
675
00:44:02,105 --> 00:44:03,175
نه، نه!
676
00:44:07,952 --> 00:44:11,034
خیلی خب. کلرنس رو نجات دادیم.
دونه رو هم نجات دادیم، و...
677
00:44:11,749 --> 00:44:14,023
وای نه. حالت خوبه، هاس؟
678
00:44:14,106 --> 00:44:17,746
نه حالش خوب نیست!
نزدیک بود اونو منقرض کنی!
679
00:44:17,920 --> 00:44:19,780
بقیه ما رو هم همینطور.
680
00:44:20,097 --> 00:44:21,152
ولی فکر نمیکردم...
681
00:44:21,235 --> 00:44:24,361
درسته، فکر نمیکردی،
گوش هم نمیکردی.
682
00:44:24,445 --> 00:44:27,267
حتی با اینکه توی چشمام نگاه کردی...
683
00:44:27,351 --> 00:44:31,642
و قول دادی هیچکاری رو
بدون مشورت انجام ندی.
684
00:44:33,955 --> 00:44:36,317
تمام این مدت فکر میکردم
واسه این با فلاملها جور نمیشم...
685
00:44:36,353 --> 00:44:38,587
چون مشکل از منه.
686
00:44:39,102 --> 00:44:42,123
ولی الان مشخص شد. مشکل تویی.
687
00:44:43,130 --> 00:44:44,172
چی...
688
00:44:44,471 --> 00:44:46,307
- منظورت چیه؟
- منظورم اینه که...
689
00:44:46,390 --> 00:44:49,092
اگه تو نبودی زندگیم خیلی بهتر بود!
690
00:45:02,930 --> 00:45:07,796
هی، اون حالش خوب میشه.
فقط یذره زمان لازم نداره.
691
00:45:10,035 --> 00:45:11,077
چیکار میکنی؟
692
00:45:11,657 --> 00:45:14,108
حق با ادـه. مشکل منم.
693
00:45:15,044 --> 00:45:16,974
و بدون من زندگیش بهتر میشه.
694
00:45:18,012 --> 00:45:19,054
همینطور شما.
695
00:45:20,208 --> 00:45:22,152
ولی هنوز یه کاری رو میتونم انجام بدم.
696
00:45:22,719 --> 00:45:25,555
- میخوام برگردم و به فلاملها هشدار بدم.
- وایستا، وایستا...
697
00:45:25,638 --> 00:45:27,610
فکر نکنم رفتن بدون اد خوب باشه.
698
00:45:27,775 --> 00:45:32,074
من فقط براش دردسر درست میکنم،
و دیگه به اندازه کافی دردسر درست کردم.
699
00:45:32,435 --> 00:45:35,922
این کارو انجام میدم و بعد
اد یه خونواده داره که بره پیششون.
700
00:45:36,363 --> 00:45:38,961
و اگه شکست خوردم، خب...
701
00:45:40,321 --> 00:45:41,981
حداقل دیگه به اون آسیب نمیزنم.
702
00:45:43,135 --> 00:45:45,364
لطف کن دونه رو بده.
703
00:46:00,215 --> 00:46:01,257
بیا دیگه!
704
00:46:02,701 --> 00:46:04,048
این خوب نیست.
705
00:46:13,389 --> 00:46:16,639
توی سالن رقص هم
رهبر خیلی خوبی هستی.
706
00:46:17,799 --> 00:46:21,049
ممنونم مالی، الان پنجمین باره اینو گفتی.
707
00:46:22,320 --> 00:46:24,028
اون اینجا چیکار میکنه؟
708
00:46:26,301 --> 00:46:30,905
سلام، نکته اول،
اینجا جشن گلهاست.
709
00:46:31,032 --> 00:46:34,997
نکته دوم، تو از جشن گلها اخراج شدی.
710
00:46:35,197 --> 00:46:38,822
وقت ندارم همهچیز رو توضیح بدم،
ولی همه باید به من گوش کنید.
711
00:46:45,340 --> 00:46:50,458
هی، متوجه نیستی بچههام اینجا خوابن؟!
712
00:46:51,651 --> 00:46:54,596
نه، تمام شب بیدارم. ممنون!
713
00:46:55,474 --> 00:46:59,751
من الان از آینده برگشتم،
و فهمیدم توی گذشته،
714
00:46:59,865 --> 00:47:01,483
منظورم از گذشته الانه،
715
00:47:01,566 --> 00:47:04,809
تمام نسل ما قراره از بین بره.
716
00:47:05,077 --> 00:47:09,376
پس، اگه میخوایم زنده بمونیم
باید الان یه کاری بکنیم،
717
00:47:09,949 --> 00:47:11,358
الان توی گذشته هستیم.
718
00:47:14,046 --> 00:47:15,906
ببخشید، چی؟
719
00:47:16,028 --> 00:47:18,063
ما قراره منقرض بشیم.
720
00:47:19,361 --> 00:47:20,556
این یعنی میمیریم.
721
00:47:26,042 --> 00:47:30,041
آروم باشید. چیزی نیست،
مطمئن باشید مشکلی نیست.
722
00:47:30,145 --> 00:47:32,124
دیگه شورشو در آوردی.
723
00:47:32,228 --> 00:47:34,920
واسه این قیافهم اینجوری شده،
چون شورشو در آوردی.
724
00:47:35,003 --> 00:47:37,969
دارم راست میگم،
به این صدف قسم!
725
00:47:38,195 --> 00:47:40,347
نه! پای منو وسط نکش!
726
00:47:41,323 --> 00:47:43,672
ببینید، یه مدرک دارم که توی آینده بودم.
727
00:47:56,121 --> 00:47:57,239
هی، این یکی چطوره؟
728
00:47:58,906 --> 00:48:02,677
دوست؟ دوست؟
729
00:48:11,999 --> 00:48:13,978
چرا فکر کردم این جواب میده؟
730
00:48:19,760 --> 00:48:22,344
وای، به این میگن عصبانی شدن واقعی.
731
00:48:22,798 --> 00:48:25,638
یادم باشه هیچوقت اون روی سگت رو بالا نیارم.
732
00:48:27,019 --> 00:48:31,326
ولی فکر نمیکنی یذره بهش سخت گرفتی؟
733
00:48:31,748 --> 00:48:34,046
هرچی باشه اون خواهرته.
734
00:48:35,184 --> 00:48:38,372
نه، تمام زندگیمون اینجوری بوده
735
00:48:38,553 --> 00:48:43,474
شاید نباید اینجوری بهش میگفتم، ولی حقیقت داره
736
00:48:43,963 --> 00:48:47,331
بدون اون زندگیم خیلی بهتره.
737
00:48:47,732 --> 00:48:49,871
اد، این حرفو نزن.
738
00:48:53,813 --> 00:48:55,876
اینجا مکان «بدون اون»هاست.
739
00:48:56,250 --> 00:49:00,320
همه اینجا بدون خانوادهایم،
بدون دوستها،
740
00:49:01,238 --> 00:49:04,661
گاهی فکر میکنم،
بدون حتی زندگی.
741
00:49:05,565 --> 00:49:07,239
ولی اینو میتونم بهت بگم...
742
00:49:07,323 --> 00:49:10,004
وقتی تنها باشی زندگی خیلی سخته.
743
00:49:13,017 --> 00:49:15,052
شوخی کردم، خودم میدونم چی شکلیام.
744
00:49:16,897 --> 00:49:19,633
هی، اد،
اد، اینو میبینی؟
745
00:49:26,414 --> 00:49:29,663
میشه یکی کمکم کنه؟ کسی نیست؟
746
00:49:32,649 --> 00:49:36,581
هی، اینجا رو نگاه کنید.
به من میگن دوستی در نقطهی پایان.
747
00:49:37,308 --> 00:49:39,975
هی، برام مهم نیست.
748
00:49:45,025 --> 00:49:47,763
اوه، والی، والی
749
00:49:48,202 --> 00:49:50,767
والی، بیا اینجا رفیق
750
00:49:50,851 --> 00:49:52,997
والی، کجا میری؟
751
00:50:01,089 --> 00:50:03,973
اد؟ اد؟ اد؟
752
00:50:04,696 --> 00:50:05,786
خوبی؟
753
00:50:06,186 --> 00:50:07,471
باید با آپ حرف بزنم.
754
00:50:08,284 --> 00:50:12,361
آپ! آپ!
755
00:50:13,029 --> 00:50:15,294
اد، اینجارو نگاه کن.
میخوای گچم رو امضا کنی؟
756
00:50:15,377 --> 00:50:16,826
[ خیلی مردی، هاس! ]
757
00:50:16,909 --> 00:50:20,840
میخواستم به آپ هم بگم امضاش کنه،
ولی با عجله گذاشت رفت.
758
00:50:21,270 --> 00:50:23,213
رفت؟ کجا رفت؟
759
00:50:23,300 --> 00:50:26,660
گمون کنم یه چیزایی درباره برگشتن به خونه گفت.
760
00:50:28,725 --> 00:50:30,018
برگشتن به خونه؟
761
00:50:40,070 --> 00:50:42,604
خیلی خب، ارائه بسیار جذابی بود.
762
00:50:43,539 --> 00:50:45,406
چیز خیلی خفنی بود.
763
00:50:45,481 --> 00:50:48,523
راستشو بخوای، خیلی واقعی بنظر میرسه
764
00:50:49,012 --> 00:50:50,798
ولی تو هرگز به آینده نرفتی.
765
00:50:51,006 --> 00:50:52,646
چرا رفته.
766
00:50:53,739 --> 00:50:55,671
من میتونم شهادت بدم.
767
00:50:57,524 --> 00:51:02,098
- اون چیه؟
- نمیدونم، ولی باحاله.
768
00:51:02,262 --> 00:51:04,564
اسمم کلرنسـه. من یه سگم.
769
00:51:04,648 --> 00:51:08,919
یه نژادم مربوطه به سگ پودل. ولی
متوجه شدنش سخته. مادرم خیلی اجتماعی بود.
770
00:51:09,325 --> 00:51:12,664
اومدی! باید به فلاملها بگی توی دردسر افتادن.
771
00:51:12,689 --> 00:51:15,598
البته که توی دردسر افتادن...
772
00:51:15,599 --> 00:51:17,017
از طرف من!
773
00:51:20,297 --> 00:51:22,567
هی وایستا، کجا میری؟
774
00:51:35,059 --> 00:51:39,010
خیلی خب، شاید داشته راست میگفته.
775
00:51:50,069 --> 00:51:51,110
سلام.
776
00:51:52,214 --> 00:51:55,888
چرا اون کارو کردی؟
و چرا این کارو میکنی؟
777
00:51:56,051 --> 00:52:00,092
چون از تو متنفرم.
778
00:52:00,340 --> 00:52:04,913
از همه فلاملها متنفرم. متنفرم متنفرم متنفرم
779
00:52:05,115 --> 00:52:08,400
فلاملها زندگی منو خراب کردن!
780
00:52:09,932 --> 00:52:13,057
یه زمانی بچه بودم. بامزه و دوست داشتنی.
781
00:52:13,145 --> 00:52:15,728
منتظر یه خونواده بودم که منو به خونه ببرن.
782
00:52:16,076 --> 00:52:19,992
ولی متاسفانه، توی دنیایی بودم
که فلاملها هم بودن.
783
00:52:20,460 --> 00:52:24,648
و اونا محبوبترین حیوون خونگی دنیا بودن.
784
00:52:24,887 --> 00:52:27,491
همه اون گردالوهای احمق رو دوست داشتن!
785
00:52:27,977 --> 00:52:29,109
«وای چقدر بامزهای»
786
00:52:29,319 --> 00:52:34,923
«میتونم از وسط شکمت ببینم.
هیچکس سگها رو دوست نداره»
787
00:52:38,322 --> 00:52:41,371
ولی یه روزی، شانس در خونهم رو زد.
788
00:52:41,603 --> 00:52:44,332
«اون حرف نداره، میبرمش خونه.»
789
00:52:44,704 --> 00:52:47,669
باورم نمیشد. این مرد منو دوست داشت.
790
00:52:47,936 --> 00:52:50,749
انقدر منو دوست داشت که برام اسم انتخاب کنه.
791
00:52:51,441 --> 00:52:54,401
قراره با من بیای خونه، کلرنس.
792
00:52:57,057 --> 00:53:00,667
انتظار داشتم یه تخت خوب و غذای گرم
و روزنامه نصیبم بشه.
793
00:53:00,787 --> 00:53:02,244
- بشین.
- ولی در عوض...
794
00:53:02,327 --> 00:53:04,750
- یه چیز بهتر گیرم اومد.
- آفرین پسر!
795
00:53:04,833 --> 00:53:07,944
اون موقع بود که فهمیدم
من یه حیوون عادی نیستم...
796
00:53:08,459 --> 00:53:10,431
من بخشی از علم هستم.
797
00:53:22,300 --> 00:53:25,050
حالا بامبینو در اواخر بخش پنجم وارد زمین میشه.
798
00:53:25,133 --> 00:53:27,009
برای ضربه آماده میشه.
799
00:53:27,327 --> 00:53:31,550
داره به یه سگ روی یه ماشین
کوچولو اشاره میکنه، باورم نمیشه!
800
00:53:34,264 --> 00:53:35,306
جواب داد!
801
00:53:36,020 --> 00:53:38,144
دیگه باهم کار میکردیم.
802
00:53:38,526 --> 00:53:42,386
عاشق اون مرد بودم.
بالاخره حس کردم به یه جایی تعلق دارم.
803
00:53:42,814 --> 00:53:47,741
کنار هم، توی زمان و تاریخ
ماجراجویی میکردیم.
804
00:53:59,170 --> 00:54:04,371
یه روزی سفر کردیم به سال 1835،
توی این جزیره.
805
00:54:07,645 --> 00:54:11,241
اونجا به شما گردالوهای احمق بر خوردیم.
806
00:54:18,420 --> 00:54:21,961
دکتر چانگ بهم گفت اینجا جایی بود
که چارلز داروین فلامل رو کشف کرد.
807
00:54:22,310 --> 00:54:25,533
و اونا رو به دنیا معرفی کرد.
808
00:54:26,479 --> 00:54:28,965
وای خدا، نگاش کن
809
00:54:29,716 --> 00:54:31,848
بامزه نیست، کلرنس؟
810
00:54:32,095 --> 00:54:36,388
اونا رو دوست داشت.
ممکن بود بیشتر از من دوستشون داشته باشه.
811
00:54:36,472 --> 00:54:40,097
بعدش یه فکری به سرم زد،
نباید سرنوشت تاریخ رو قبول میکردم.
812
00:54:40,534 --> 00:54:41,805
میتونستم تغییرش بدم.
813
00:54:43,184 --> 00:54:46,858
همه چیز آمادهست.
برای ماجراجویی بعدی آمادهای، کلرنس؟
814
00:54:47,410 --> 00:54:48,452
کلرنس؟
815
00:54:49,839 --> 00:54:51,214
کمک!
816
00:54:52,920 --> 00:54:56,016
درسته. به ارباب خودم خیانت کردم.
817
00:54:56,263 --> 00:54:59,714
من آدم بدهم. آدم بدا همین کارو میکنن.
818
00:55:01,313 --> 00:55:06,696
اونو فرستادم به داخل یه پورتال
و مطمئن شدم هرگز برنمیگرده.
819
00:55:09,528 --> 00:55:11,848
بعد از اون هیچ مانعی سر راه من نبود
820
00:55:11,931 --> 00:55:15,348
که نذاره بیام اینجا
و نسل شما رو نابود کنم.
821
00:55:15,726 --> 00:55:19,663
انقراض شما بخاطر آتشفشان نبود. بخاطر من بود.
822
00:55:20,713 --> 00:55:25,597
دستگاه انفجار بزرگ فعال شد.
حالا موسیقی جاز ملایم پخش میشه.
823
00:55:33,057 --> 00:55:36,001
یه سفر کوتاه بود،
ولی اون روز کار بزرگی انجام دادم.
824
00:55:42,274 --> 00:55:46,587
سه. دو. یک. پایانِ فلامل.
825
00:55:49,841 --> 00:55:51,623
ماموریت به پایان رسید.
826
00:55:53,017 --> 00:55:57,740
همهچی خوب بود
تا اینکه شما دوتا اومدید.
827
00:55:57,865 --> 00:55:59,570
ولی همهچیز درست میشه
828
00:55:59,730 --> 00:56:02,216
چون برادرت پیش بقیه اون ترسوها مونده
829
00:56:02,300 --> 00:56:05,196
ترسوهایی که هرگز جرئت ندارن
از اون ترمینال زمانی عزیزشون خارج بشن.
830
00:56:05,350 --> 00:56:07,836
و تو هم از این جزیره زنده خارج نمیشی.
831
00:56:08,445 --> 00:56:10,945
انقراض فلاملها تا 30 دقیقه دیگر.
832
00:56:11,178 --> 00:56:14,746
سی دقیقه؟ از چیزی که فکر میکردم
بیشتره. زیاد نیست ولی...
833
00:56:14,829 --> 00:56:18,551
آره، میخواستم بذارمش سه دقیقه
ولی با این پنجههای مزخرف نمیشه.
834
00:56:18,634 --> 00:56:20,591
میدونی چیه؟ اصلا مهم نیست.
835
00:56:20,753 --> 00:56:25,336
حالا یه صندلی ردیف اول داری
تا انقراض خودت رو تماشا کنی.
836
00:56:25,631 --> 00:56:27,241
خداحافظ!
837
00:56:42,433 --> 00:56:45,135
بامزهتر از اونه که ازش عصبانی باشم.
838
00:56:46,194 --> 00:56:49,006
نگاه کنید، نگاه کنید! دکتر چانگ رو پیدا کردم.
839
00:56:49,910 --> 00:56:50,952
چی؟
840
00:56:52,002 --> 00:56:55,800
الان با آخرین ببر تاسمانیایی
روی کره زمین برگشتم.
841
00:56:55,889 --> 00:56:57,908
نگا عجب چنگی انداخته پشتم.
842
00:56:59,407 --> 00:57:02,490
چیه؟ دوست ندارم سوار ماشین غریبهها بشم.
843
00:57:04,126 --> 00:57:05,779
خب، شروع ضبط ویدیو.
844
00:57:06,384 --> 00:57:08,551
تاریخ ماجراجویی، بیستم ژوئن.
845
00:57:09,125 --> 00:57:10,748
این همون روزیه که گم شد.
846
00:57:10,901 --> 00:57:15,039
امروز به دیدن یکی از قهرمانهام میرم،
کاشف بزرگ، ژانگ هو.
847
00:57:15,354 --> 00:57:18,229
اون یکی از اولین نقشههای دریایی
تاریخ رو درست کرد.
848
00:57:18,654 --> 00:57:21,470
خدا رو چه دیدی، شاید موقعی رسیدم
که داره این نقشه رو میکشه.
849
00:57:22,326 --> 00:57:25,644
حالا، میریم به سال 1914!
850
00:57:25,740 --> 00:57:28,775
1417. گفت 1417.
الان میدونیم کجاست.
851
00:57:28,858 --> 00:57:31,157
برای ماجراجویی بعدی آمادهای، کلنرس؟
852
00:57:31,672 --> 00:57:32,713
کلرنس؟
853
00:57:34,066 --> 00:57:35,171
کمک!
854
00:57:37,660 --> 00:57:38,820
کلرنس اون کارو کرد؟
855
00:57:38,903 --> 00:57:41,749
نگاه کن ببین زندگی عجب بازیهایی داره!
856
00:57:41,832 --> 00:57:45,152
هنوزم میتونیم دکتر چانگ رو نجات بدیم
اگه فقط از اون دونهای که...
857
00:57:49,257 --> 00:57:50,457
یا نمیتونیم.
858
00:57:51,123 --> 00:57:53,822
باورم نمیشه بالاخره فهمیدیم دکتر چانگ کجاست
859
00:57:53,905 --> 00:57:56,209
ولی راهی برای برگردوندنش نیست.
860
00:57:56,292 --> 00:57:58,002
مگر اینکه...
861
00:58:05,964 --> 00:58:07,353
1418.
862
00:58:09,110 --> 00:58:13,370
نه نه، دکتر چانگ گفت میره به
1417. یادته؟
863
00:58:13,453 --> 00:58:15,481
آره، تا به دیدن ژانگ هو بره،
864
00:58:15,620 --> 00:58:19,828
که یعنی احتمالا با اون سفر کرده به
مالاکا، 1418.
865
00:58:20,623 --> 00:58:22,456
اونجا یه گل زمانی وجود داره.
866
00:58:25,344 --> 00:58:28,204
به یه جور راهنما نیاز داریم
تا بکشونیمش به سمت گل زمانی.
867
00:58:28,688 --> 00:58:30,473
آره، ولی چی؟
868
00:58:35,548 --> 00:58:36,719
عالیه.
869
00:58:36,802 --> 00:58:38,698
بروشور هم باید بهش بدیم.
870
00:58:40,998 --> 00:58:42,248
[ ما فلامل بودیم ]
871
00:58:50,487 --> 00:58:51,914
- اد؟
- آپ.
872
00:58:52,002 --> 00:58:56,766
- خیلی ببخشید. نمیخواستم...
- انقراض فلامل تا 15 دقیقه دیگر.
873
00:58:57,415 --> 00:58:59,186
وایستا، اون دیگه چیه؟
874
00:59:00,771 --> 00:59:02,284
قضیه چیه؟
875
00:59:04,079 --> 00:59:08,669
آتفشان ما رو منقرض نکرده بود،
کار کلرنس بوده. با اون بمب.
876
00:59:08,864 --> 00:59:13,221
الانم بقیه رو توی غار گیر انداخته
و منم بسته به این درخت و...
877
00:59:14,412 --> 00:59:15,703
دیگه تمومه.
878
00:59:18,489 --> 00:59:23,260
نه تموم نشده.
چون ما باهاش موافق نیستیم.
879
00:59:23,800 --> 00:59:26,112
حرفی که زدم اصلا درست نبود.
880
00:59:26,664 --> 00:59:29,025
میخوام که بدونی منظوری نداشتم.
881
00:59:29,421 --> 00:59:31,372
تمام این مدت تو فقط از من حمایت کردی.
882
00:59:31,854 --> 00:59:34,930
و بدون تو زندگی من هیچی نبود.
883
00:59:35,129 --> 00:59:38,344
از چی حرف میزنی؟
من هیچکاری رو نمیتونم درست انجام بدم.
884
00:59:38,450 --> 00:59:41,449
خودت میدونی. خودم میدونم.
بقیه فلاملها هم کاملا میدونن...
885
00:59:41,532 --> 00:59:43,636
کی اهمیت میده اونا چی فکر میکنن؟
886
00:59:44,688 --> 00:59:45,834
جدی میگم.
887
00:59:46,017 --> 00:59:50,315
تمام این مدت نگران بودم که چرا
نمیتونم با بقیه فلاملها جور بشم
888
00:59:50,420 --> 00:59:53,878
درحالی که متوجه نشدم کسی که
باید باهاش جور بشم همینجاست.
889
00:59:54,962 --> 00:59:56,587
اون خود تویی.
890
00:59:56,955 --> 00:59:59,510
بیخیال، من همش گند میزنم.
891
00:59:59,594 --> 01:00:01,763
ولی اگه گند نزده بودی
892
01:00:01,944 --> 01:00:04,628
هرگز نمیافتادیم داخل اون گل زمانی.
893
01:00:04,711 --> 01:00:10,045
و به لطف تو، حالا این فرصت رو داریم
که نسلمون رو از انقراض نجات بدیم.
894
01:00:12,272 --> 01:00:13,890
خب، الان چیکار کنیم؟
895
01:00:14,063 --> 01:00:15,361
بهت میگم چیکار میکنیم
896
01:00:15,386 --> 01:00:17,094
قراره فلاملها رو نجات بدیم.
897
01:00:17,119 --> 01:00:20,702
چون اگه اونا هم جای ما بودن
همین کارو انجام میدادن.
898
01:00:21,580 --> 01:00:22,635
احتمالا.
899
01:00:28,028 --> 01:00:30,313
[ ما فلامل هستیم ]
900
01:00:30,604 --> 01:00:32,571
فکر میکنی بتونی منو آزاد کنی؟
901
01:00:32,654 --> 01:00:35,739
مشکلی نیست، چند میلیون کد احتمالی
هست که باید امتحان کنم.
902
01:00:36,894 --> 01:00:37,959
نشد.
903
01:00:38,797 --> 01:00:39,845
نشد.
904
01:00:40,553 --> 01:00:41,595
نشد.
905
01:00:57,734 --> 01:00:58,928
ممنون، بچهها.
906
01:00:59,011 --> 01:01:01,362
دفعه بعد خیلی نرمتر بهتون ضربه میزنم.
907
01:01:01,446 --> 01:01:05,508
یالا آپ، قرار نیست بذاریم یه روانی بامزه
از این قضیه قسر در بره.
908
01:01:07,848 --> 01:01:09,278
آهای؟
909
01:01:20,356 --> 01:01:21,780
[ سگ، بهترین دوست انسان. ]
910
01:01:23,954 --> 01:01:25,217
[ فلامل، بهترین دوست انسان. ]
911
01:01:26,489 --> 01:01:28,811
نه نه، ممکن نیست.
912
01:01:34,062 --> 01:01:36,701
چرا این فلاملها نمیمیرن؟
913
01:01:37,557 --> 01:01:39,474
انگار کمک لازم دارم.
914
01:01:41,095 --> 01:01:42,136
یه کمک بزرگ.
915
01:01:44,733 --> 01:01:46,727
چقدر زمان تا انفجار مونده؟
916
01:01:46,810 --> 01:01:49,664
انقراض فلامل تا 9 دقیقه دیگر.
917
01:01:49,782 --> 01:01:53,837
میدونم اون ربات میخواد ما رو بکشه،
ولی باید اعتراف کنم، بچه خوبیه.
918
01:01:53,990 --> 01:01:56,963
نگران نباشید، خیلی زودتر قراره بمیرید.
919
01:01:57,047 --> 01:02:01,241
میخوای چیکار کنی پشمکی؟
ما دو نفریم و تو یه نفر.
920
01:02:01,419 --> 01:02:03,398
بهتر بود اینو نمیگفتی.
921
01:02:07,454 --> 01:02:08,573
اون دیگه چیه؟
922
01:02:10,952 --> 01:02:12,424
با غول من آشنا بشید.
923
01:02:12,591 --> 01:02:15,874
و اگه براتون سوال بوده هیولاهای
باستانی واقعی بودن یا نه...
924
01:02:15,972 --> 01:02:16,998
واقعی بودن.
925
01:02:17,081 --> 01:02:19,276
خب کرگ، خودت میدونی باید چیکار کنی.
926
01:02:24,314 --> 01:02:25,383
نه!
927
01:02:43,806 --> 01:02:46,570
منقرض شدگان، آماده عملیات!
928
01:02:46,974 --> 01:02:48,209
برنی.
929
01:02:49,220 --> 01:02:50,261
هاس.
930
01:02:51,333 --> 01:02:52,397
الما.
931
01:02:53,154 --> 01:02:54,542
و... داتی.
932
01:02:54,626 --> 01:02:58,056
واسه اولین بار رانندگی کردم و تا اینجا
فقط به یه عابر پیاده زدم.
933
01:02:59,032 --> 01:03:01,553
- بچهها!
از ترمینال اومدید بیرون!
934
01:03:01,636 --> 01:03:04,761
بهترین تصمیمی که بعد مدتها گرفتم.
935
01:03:06,028 --> 01:03:07,354
یا بدترین تصمیم.
936
01:03:07,479 --> 01:03:09,090
همه برگردید داخل ماشین.
937
01:03:09,337 --> 01:03:11,497
دیدی گفتم غولها وجود داشتن.
938
01:03:15,747 --> 01:03:18,052
داتی، ما رو ول نمیکنه.
939
01:03:45,226 --> 01:03:48,142
انگار چون یه چشم داره
نمیتونه خوب نشونه بگیره.
940
01:03:48,291 --> 01:03:50,267
حتی هاسِ نرهخر هم نتونست بزنه.
941
01:03:50,351 --> 01:03:52,145
- بهت بر نخوره، هاس
- بر نخورد
942
01:03:52,228 --> 01:03:54,077
درسته. منو همراهی کنید.
943
01:03:54,160 --> 01:03:58,238
هی غولی، مطمئنم نمیتونی منو بزنی،
نمیتونی منو بزنی.
944
01:03:58,263 --> 01:04:01,266
میخوای ما رو بزنی؟
اگه بزنی توی این سوراخ هزار امتیاز داره.
945
01:04:01,350 --> 01:04:03,885
هی، بیا ببینم چی تو چنته داری.
946
01:04:05,936 --> 01:04:08,147
دارم با تو حرف میزنم، غولی.
947
01:04:08,230 --> 01:04:10,779
غول احمق، غول احمق...
948
01:04:10,926 --> 01:04:12,995
این غول خیلی احمقه.
949
01:04:18,979 --> 01:04:20,281
نه، کرگ!
950
01:04:20,364 --> 01:04:21,573
داره جواب میده
951
01:04:28,881 --> 01:04:31,729
نه، بس کن احمق یه چشمی.
952
01:04:32,024 --> 01:04:33,357
باعث خجالته.
953
01:04:36,327 --> 01:04:39,820
از همهتون متنفرم.
954
01:04:43,376 --> 01:04:46,772
وقتی خیس میشه قیافهش خیلی خیلی خیلی زشته.
955
01:04:54,783 --> 01:04:55,825
خب...
956
01:04:56,060 --> 01:04:58,807
وقتی توی غار بودم
خیلی به شما دوتا فکر کردم
957
01:04:58,890 --> 01:05:01,932
و به این فکر کردم که
اگه زنده بیرون بیام چیکار کنم.
958
01:05:02,711 --> 01:05:04,641
به این نتیجه رسیدم
959
01:05:10,700 --> 01:05:12,770
بنظرت بتونی بعدا این کارو انجام بدی؟
960
01:05:13,166 --> 01:05:15,272
تمام جزیره قراره منفجر بشه!
961
01:05:15,598 --> 01:05:19,604
درسته. انقراض فلامل تا 7 دقیقه دیگر.
962
01:05:21,634 --> 01:05:23,065
باید چیکار کنیم، جپسون؟
963
01:05:23,424 --> 01:05:25,861
تنها کاری که میتونیم.
964
01:05:26,157 --> 01:05:30,365
از آپ و اد میپرسیم،
و هرکاری گفتن انجام میدیم.
965
01:05:30,981 --> 01:05:32,474
اد، نظرت چیه؟
966
01:05:33,458 --> 01:05:35,157
امم... خب...
967
01:05:40,688 --> 01:05:44,605
کشتی! اون چارلز داروینه،
همون یارو توی فیلم موزه.
968
01:05:45,070 --> 01:05:47,903
اگه بریم به ساحل
اون شاید بتونه نجاتمون بده.
969
01:05:48,042 --> 01:05:49,695
- فیلم؟
- یارو؟
970
01:05:49,802 --> 01:05:50,844
نجات؟
971
01:05:51,123 --> 01:05:53,914
وایستا، معنی اینو که میدونم.
چه خوب.
972
01:05:55,533 --> 01:05:57,137
ولی اونا چی هستن؟
973
01:05:58,944 --> 01:06:01,972
جپسون، با انقراض شدگان آشنا شو.
974
01:06:02,788 --> 01:06:04,413
خوش اومدید.
975
01:06:05,197 --> 01:06:07,807
اینا مشکلی دارن؟
چرا سوراخ ندارن؟
976
01:06:22,083 --> 01:06:23,847
صبر کن، هاس. بشین.
977
01:06:25,333 --> 01:06:26,826
[ صبر کن، هاس. بشین. ]
978
01:06:35,342 --> 01:06:37,202
جپسون، بقیه رو به ساحل برسون
979
01:06:37,285 --> 01:06:40,691
بعد از جلب توجه داروین با این
گلهای آسمونی میایم پیشت.
980
01:06:40,775 --> 01:06:42,053
گل آسمونی؟
981
01:06:42,372 --> 01:06:43,638
بکش، برنی!
982
01:06:51,419 --> 01:06:53,467
حالا، برید، برید!
983
01:06:57,482 --> 01:07:01,232
- ولی اینا که ضد عفونی نشدن.
- ولش کن، برو!
984
01:07:01,836 --> 01:07:03,706
این یه کابوسه!
985
01:07:05,026 --> 01:07:05,925
وایستا
986
01:07:05,950 --> 01:07:09,652
فقط میخوام بگم بابت همهچیز ممنونم،
درضمن سعی کن نمیری.
987
01:07:09,817 --> 01:07:12,076
البته که نمیمیرم،
فکر کردی من چیام؟
988
01:07:12,166 --> 01:07:14,322
یه دودو؟
(به معنی پرندهای که قادر به پرواز نیست)
989
01:07:15,201 --> 01:07:17,311
برو که رفیتم!
990
01:07:23,421 --> 01:07:25,612
نه! نه!
991
01:07:42,631 --> 01:07:45,569
اوه، چون اونا شبیه یه گل توی آسمون هستن.
992
01:07:45,660 --> 01:07:49,012
باید دهن اونی که این اسم رو ساخته طلا گرفت.
993
01:07:52,424 --> 01:07:54,271
اون صدای چیه؟
994
01:07:58,822 --> 01:08:03,112
وای خدا، یه عالمه موجود شناسایی نشده.
995
01:08:03,196 --> 01:08:05,952
میشه بریم اونجا؟ لطفا، لطفا، لطفا!
996
01:08:06,846 --> 01:08:09,519
باشه، ولی این دیگه آخرین باره.
997
01:08:13,842 --> 01:08:16,300
ما رو دید. آپ و اد موفق شدن!
998
01:08:16,733 --> 01:08:18,824
وایستا ببینم، چه جمله عجیبی گفتم.
999
01:08:25,631 --> 01:08:28,295
این شد همون آپ و ادی که میشناختم.
1000
01:08:32,171 --> 01:08:34,525
کی فکر میکرد هدفگیریمون انقدر خوب باشه؟
1001
01:08:45,551 --> 01:08:48,213
سلام رفیق.
تو که نمیخوای ما رو بخوری.
1002
01:08:48,297 --> 01:08:50,207
فقط منو بخور. بذار اد بره.
1003
01:08:53,654 --> 01:08:57,136
چیزی که بیرون گفتی خیلی قشنگ بود.
منظورم بیرون دهنـه.
1004
01:08:57,511 --> 01:08:58,651
از ته قلبم گفتم.
1005
01:08:58,779 --> 01:09:01,757
امیدوارم منو زودتر قورت بده
تا تو یذره بیشتر زنده بمونی.
1006
01:09:01,840 --> 01:09:03,771
امیدوارم منو زودتر قورت بده.
1007
01:09:04,028 --> 01:09:05,790
اگه تو رو قورت بده دلم برات تنگ میشه.
1008
01:09:05,874 --> 01:09:08,249
- اد!
- اوه، آپ!
1009
01:09:12,945 --> 01:09:16,387
ما زندهایم، و بوی دهن غول میدیم.
1010
01:09:16,572 --> 01:09:19,592
پشت اون چشم گنده
یه قلب گندهتر هست.
1011
01:09:20,771 --> 01:09:22,313
درضمن یه دندونت خراب شده.
1012
01:09:22,397 --> 01:09:26,160
آپ، فکر نکنم اون کشتی به موقع
برای نجات ما برسه.
1013
01:09:27,487 --> 01:09:28,744
یه فکری دارم!
1014
01:09:29,056 --> 01:09:30,230
میدونستم.
1015
01:09:33,498 --> 01:09:36,306
پس، غول ما رو میبره پیش گل زمانی
1016
01:09:36,389 --> 01:09:37,725
بعد اونو میبریم به ساحل
1017
01:09:37,808 --> 01:09:40,458
و قبل از منفجر شدن بمب همه رو میبریم داخلش.
1018
01:09:40,541 --> 01:09:41,379
درسته.
1019
01:09:41,462 --> 01:09:43,129
نقشه رو عالی تکرار کردی، اد.
1020
01:09:45,840 --> 01:09:48,611
از پسش بر میای رفیق،
ما بهت ایمان داریم.
1021
01:09:53,546 --> 01:09:54,587
وایستا!
1022
01:09:54,889 --> 01:09:57,479
شاید بهتر باشه ما رو از طرف پایین پرت کنی
1023
01:10:16,290 --> 01:10:18,790
آفرین کرگ. نشونهگیریت حرف نداره!
1024
01:10:27,933 --> 01:10:29,891
فوقالعادهست.
1025
01:10:33,720 --> 01:10:35,255
اگه راهی بود که از این مطمئن بشم...
1026
01:10:35,338 --> 01:10:38,279
میگفتم این موجودات سعی دارن
با ما ارتباط برقرار کنن.
1027
01:10:38,362 --> 01:10:41,452
احتمالا دارن به تغییرات اطرافشون
واکنش نشون میدن تا زنده بمونن.
1028
01:10:41,535 --> 01:10:45,237
تقریبا مثل... نمیدونم...
تکامل پیدا کردن یا همچین چیزی.
1029
01:10:45,556 --> 01:10:46,883
مزخرفه.
1030
01:10:49,963 --> 01:10:52,137
تکامل پیدا کردن.
1031
01:10:52,629 --> 01:10:53,671
از این طرف!
1032
01:10:59,909 --> 01:11:01,333
بندازیدش، گردالوها.
1033
01:11:02,374 --> 01:11:05,841
این جزیره در آستانه انفجاره،
و فقط یه نفر قراره زنده بمونه،
1034
01:11:05,925 --> 01:11:09,237
و اونم منم.
پس اون گل زمانی رو رد کنید بیاد.
1035
01:11:12,226 --> 01:11:14,615
گفتم، اونو رد کن بیاد!
1036
01:11:17,865 --> 01:11:18,907
هی!
1037
01:11:20,328 --> 01:11:21,370
لعنتی...
1038
01:11:22,217 --> 01:11:24,314
- عالی پریدی
- از خودت یاد گرفتم
1039
01:11:25,492 --> 01:11:26,937
برگردید!
1040
01:11:58,688 --> 01:12:01,126
نگاه کن! ساحل اونجاست.
1041
01:12:05,473 --> 01:12:08,160
ای بابا، همیشه این دره رو یادم میره.
1042
01:12:08,523 --> 01:12:10,294
دیگه آخر خطه، قهرمانا.
1043
01:12:11,935 --> 01:12:13,720
اون گل رو رد کنید بیاد.
1044
01:12:14,442 --> 01:12:16,047
فکرهام تموم شده.
1045
01:12:18,886 --> 01:12:21,470
من یه فکری دارم.
ولی بیشتر شبیه فکرهای خودته.
1046
01:12:32,742 --> 01:12:36,124
روانی شدی؟
نزدیک بود ما رو به کشتن بدی، اد.
1047
01:12:36,260 --> 01:12:37,302
اوه...
1048
01:12:37,549 --> 01:12:39,736
من همیشه این کارو میکردم؟
1049
01:12:39,761 --> 01:12:40,805
تا حد زیادی.
1050
01:12:40,830 --> 01:12:42,941
خیلی ببخشید.
1051
01:12:42,966 --> 01:12:43,930
بیخیال
1052
01:12:43,955 --> 01:12:45,475
حالا، گلهای زمانی.
1053
01:12:45,579 --> 01:12:47,500
گلهای زمانی؟
1054
01:12:47,525 --> 01:12:49,912
موقع پایین اومدن چند بار
سرت خورد به دیوار؟
1055
01:12:49,937 --> 01:12:50,979
پنج-شیش بار.
1056
01:12:57,613 --> 01:13:01,051
خب عالی شد. الان سه تا
گل زمانی داریم. که میشه باهاش...
1057
01:13:01,522 --> 01:13:03,438
شعبده بازیِ برنی!
1058
01:13:04,638 --> 01:13:06,683
انقراض فلاملها تا 2 دقیقه دیگر.
1059
01:13:06,766 --> 01:13:09,503
- میشه خفه شی؟
- خفه شدن برنامه ریزی شد.
1060
01:13:09,586 --> 01:13:11,734
خفه شدن تا 4 دقیقه دیگر.
1061
01:13:14,356 --> 01:13:15,890
اونا موفق نمیشن.
1062
01:13:15,995 --> 01:13:17,439
ما هم همینطور.
1063
01:13:25,019 --> 01:13:27,435
اد، یه راه دیگه رو امتحان کن
1064
01:13:27,944 --> 01:13:30,137
یه چیزی غیر از آتیش زدن کشتی.
1065
01:13:33,166 --> 01:13:36,083
- مطمئنی این جواب میده؟
- اصلا مطمئن نیستم.
1066
01:13:44,825 --> 01:13:46,158
نه، نکنید!
1067
01:13:46,241 --> 01:13:48,665
انقراض فلامل تا 30 ثانیه دیگر.
1068
01:13:50,495 --> 01:13:52,602
باید این بمب رو از خودم دور کنم.
1069
01:13:54,578 --> 01:13:56,554
نه! برو بالا! بالا!
1070
01:13:56,724 --> 01:13:58,189
نه!
1071
01:13:59,846 --> 01:14:01,853
- اَجی
- مجی
1072
01:14:01,878 --> 01:14:03,502
لا ترجی.
1073
01:14:12,715 --> 01:14:16,014
نه. هشت. هفت. شش.
1074
01:14:16,691 --> 01:14:20,859
پنج. چهار. سه. دو.
1075
01:14:21,213 --> 01:14:22,255
یک.
1076
01:14:35,029 --> 01:14:38,252
- یا حضرت موسی!
- یا حضرت عیسی!
1077
01:14:51,029 --> 01:14:53,128
حدود 200 سال پیش
1078
01:14:53,211 --> 01:14:57,239
پدر پدر پدربزرگم اینجا
با چارلز داروین دریا نوردی میکرد.
1079
01:14:57,569 --> 01:15:00,597
اونا به جزیرهای بر خوردن
که ناگهان منفجر شد
1080
01:15:00,717 --> 01:15:02,295
و کاملا مهو شد.
1081
01:15:02,915 --> 01:15:06,270
آره، فکر کنم یکی از فامیلای منم
یه همچین چیزی دیده بود.
1082
01:15:12,751 --> 01:15:15,800
- یا حضرت موسی!
- یا حضرت عیسی!
1083
01:15:21,927 --> 01:15:25,158
ما زندهایم!
یعنی، حداقل من زندهام.
1084
01:15:25,305 --> 01:15:27,332
اد، تو هم زندهای؟
1085
01:15:28,489 --> 01:15:29,920
فکر کنم.
1086
01:15:30,079 --> 01:15:31,594
بقیه چی؟
1087
01:15:31,770 --> 01:15:33,180
- اد؟
- داتی؟
1088
01:15:33,433 --> 01:15:35,662
- اد! اد!
- داتی!
1089
01:15:37,446 --> 01:15:40,671
هاس! و بقیه. زندهاید!
1090
01:15:40,922 --> 01:15:42,636
همهتون زندهاید!
1091
01:15:46,286 --> 01:15:47,544
نجات پیدا کردیم!
1092
01:15:47,755 --> 01:15:52,588
آره، به لطف آپ و اد
ما نا-منقرض شدیم.
1093
01:15:53,210 --> 01:15:54,606
گمون کنم کلمه درستی گفتم.
1094
01:15:59,066 --> 01:16:01,844
خب، نگران من بودی؟
1095
01:16:02,703 --> 01:16:04,765
شاید یه کوچولو.
1096
01:16:17,523 --> 01:16:19,364
هی، من نمیتونم نگاه کنم.
1097
01:16:19,933 --> 01:16:21,864
موفق شدیم. موفق...
1098
01:16:22,597 --> 01:16:24,110
شما دوتا دقیقا چیکار کردید؟
1099
01:16:24,282 --> 01:16:26,984
شعبده بازیِ برنی، در مقیاس بزرگ.
1100
01:16:27,264 --> 01:16:28,991
از گلهای زمانی که داشتیم استفاده کردیم
1101
01:16:29,075 --> 01:16:31,712
تا جزیره رو قبل از اینکه منفجر بشه
ناپدید کنیم.
1102
01:16:31,796 --> 01:16:32,837
شعبدهی من؟
1103
01:16:33,001 --> 01:16:35,806
درمورد گلها حق با من بود!
همچنین غولها.
1104
01:16:36,236 --> 01:16:37,910
دیگه درمورد چی حق با منه؟
1105
01:16:38,871 --> 01:16:40,564
چه ترسناکه.
1106
01:16:41,361 --> 01:16:43,306
هنوز تموم نشده!
1107
01:16:48,652 --> 01:16:50,272
الان برمیگردم داخل اون گل
1108
01:16:50,355 --> 01:16:54,931
و دوباره همهتون رو منقرض میکنم!
1109
01:16:55,075 --> 01:16:56,645
- بشین!
- نشستم.
1110
01:17:01,415 --> 01:17:02,457
جواب داد.
1111
01:17:02,572 --> 01:17:04,423
دکتر چانگ برگشت!
1112
01:17:06,406 --> 01:17:10,406
سگ خیلی بدی بودی، کلرنس.
1113
01:17:10,516 --> 01:17:12,801
- اوه، من هنوز...
- دراز بکش!
1114
01:17:12,984 --> 01:17:14,394
- وقتی کارم...
- التماس کن!
1115
01:17:14,477 --> 01:17:17,505
- تو خشم من رو...
- خودت رو بزن به مردن!
1116
01:17:18,279 --> 01:17:20,269
با اطاعتپذیری نفرین شدم.
1117
01:17:21,881 --> 01:17:25,847
اینا رو نگاه کن، چه بامزهن.
1118
01:17:26,134 --> 01:17:28,405
و منقرض شدگانم؟
1119
01:17:30,700 --> 01:17:34,539
از دیدنتون خیلی خوشحالم،
و تو و تو و...
1120
01:17:35,511 --> 01:17:36,553
تو؟
1121
01:17:46,764 --> 01:17:48,590
ما در چه زمانی هستیم؟
1122
01:17:48,677 --> 01:17:51,809
فکر کنم باید بپرسی: «چه زمانی...
1123
01:17:52,329 --> 01:17:53,648
نه، انگار درست گفتی.
1124
01:17:57,053 --> 01:17:59,300
امروز اولین سالگرد
بزرگترین کشف
1125
01:17:59,383 --> 01:18:02,047
قرن 21 رو جشن میگیریم.
1126
01:18:02,130 --> 01:18:05,654
موجوداتی که زمانی بنظر منقرض شده بودن، فلامل.
1127
01:18:06,221 --> 01:18:10,213
بله، فلاملهای بقل کردنی، دوست داشتی و بامزه.
1128
01:18:10,405 --> 01:18:15,064
اونها توسط جانور شناس مشهور
دکتر لی چانگ کشف شدن.
1129
01:18:17,049 --> 01:18:19,062
خیلی بهت افتخار میکنم، لی.
1130
01:18:19,153 --> 01:18:22,659
نمیدونم چرا بعد از کشفی که انجام دادی
انقدر برونگرا شدی.
1131
01:18:38,711 --> 01:18:40,378
برگشت.
1132
01:18:40,621 --> 01:18:42,634
چطوری، آبجی؟
1133
01:18:42,755 --> 01:18:45,882
هی نگاش کن،
دوباره دوستی در نقطهی پایان؟
1134
01:18:45,965 --> 01:18:49,028
نه، «همراهی در نقطه شروع».
1135
01:18:50,356 --> 01:18:51,861
همش بدون کمک من.
1136
01:18:51,945 --> 01:18:54,282
تو و دکتر چانگ
اخیرا جایی نرفتید؟
1137
01:18:54,365 --> 01:18:57,699
البته که رفتیم،
ماجراجوییها همشون حرف ندارن.
1138
01:18:57,788 --> 01:19:00,041
آخرش با کلرنس چیکار کردید؟
1139
01:19:00,138 --> 01:19:01,305
داره استراحت میکنه.
1140
01:19:02,388 --> 01:19:04,541
هیچ سگی نباید ارباب داشته باشه.
1141
01:19:04,637 --> 01:19:08,181
تا سه میشمرم،
شکلتون رو طناب پیچ میکنیم،
1142
01:19:08,264 --> 01:19:10,610
سورتمهش رو برمیداریم
و میریم به یه جای گرم
1143
01:19:10,694 --> 01:19:12,562
میریم کابو.
1144
01:19:14,636 --> 01:19:16,132
باشه باشه، نقشه رو عوض میکنیم
1145
01:19:16,215 --> 01:19:18,258
فیجی؟ ساندیگو؟ روم؟
1146
01:19:18,369 --> 01:19:20,584
پاریس؟ اونجا سگها رو میبرن رستوران.
1147
01:19:21,692 --> 01:19:24,207
قایم شدی هاس؟ من اومدم.
1148
01:19:26,826 --> 01:19:30,361
آفرین به همگی.
ممنون بابت کمک، رفقا.
1149
01:19:32,228 --> 01:19:33,567
سلام، آپ و اد
1150
01:19:33,732 --> 01:19:36,969
واسه امسال دوتا گل داریم، چطوره؟
1151
01:19:37,160 --> 01:19:39,980
- عالیه!
- قیافه من یذره چاقه.
1152
01:19:40,241 --> 01:19:43,415
شرمنده دندونهاتون زرد شد.
گل سفید تموم کردیم.
1153
01:19:44,938 --> 01:19:48,979
سلام اد، یه سوپرایز برات دارم.
بیا.
1154
01:19:49,062 --> 01:19:51,383
ایول، من عاشق سوپرایزم.
1155
01:19:51,564 --> 01:19:53,499
الان یادم اومد اصلا سوپرایز دوست ندارم
1156
01:19:53,582 --> 01:19:55,972
پس قبل از اینکه زیادی سوپرایز بشم
بگو قضیه چیه.
1157
01:20:05,025 --> 01:20:08,634
نگران نباش اد،
مطمئنم یه عالمه وقت واسه...
1158
01:20:14,056 --> 01:20:16,056
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]
1159
01:21:21,040 --> 01:21:24,909
فکر نکنم امروز طاقت یه سوپرایز دیگه رو داشته باشم.
1160
01:21:25,112 --> 01:21:26,841
باور کن، عاشقش میشی.
1161
01:21:28,967 --> 01:21:32,287
سلام، فکر کنم حدودا از سال 1835 ندیدمت.
1162
01:21:32,488 --> 01:21:34,634
چقدر حرف هست که بزنیم.
1163
01:21:34,773 --> 01:21:37,113
شما دوتا حرف بزنید.
من میرم یه لیوان آب براش بیارم.
1164
01:21:38,000 --> 01:21:48,000
« ترجمه از صاحب و مانی »
.:: SAHEB, ThePianist ::.