1
00:00:23,473 --> 00:00:28,473
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:36,473 --> 00:00:42,473
PRIPYAT, UKRAINE, Kilang Tenaga Nuklear Chernobyl,
Reaktor No.3 - Ditinggalkan
3
00:00:51,469 --> 00:00:53,137
Mereka datang.
4
00:01:19,914 --> 00:01:22,625
- Gembira bertemu kamu, JJ.
- Saya juga, Jeneral.
5
00:01:22,792 --> 00:01:25,378
- Selamat datang ke Rusia.
- Baik, mari teruskan urusan.
6
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Teras nuklear plutonium.
7
00:01:39,058 --> 00:01:41,143
9.7 kilogram,
dengan penggalak tritium.
8
00:01:41,310 --> 00:01:45,022
Menghasilkan ledakan 800 kilotan
adalah boleh dilakukan.
9
00:01:45,189 --> 00:01:47,024
Silalah tengok, tuan-tuan.
10
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
Kami mahu semua orang gembira.
11
00:01:51,320 --> 00:01:54,907
Jadi, kamu dah ada kontraktor
untuk senjata kamu?
12
00:01:55,074 --> 00:01:56,909
Apa?
13
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
Kontraktor untuk senjata kamu.
14
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Kamu peduli apa?
15
00:02:02,790 --> 00:02:05,167
Mendapatkan plutonium,
langkah satu.
16
00:02:05,334 --> 00:02:07,336
Tapi pembinaannya adalah
yang paling kritikal.
17
00:02:07,503 --> 00:02:10,006
Itu saja. Saya kenal orang.
Soalan mudah.
18
00:02:10,172 --> 00:02:11,882
Tak, itu bukan mudah.
19
00:02:12,049 --> 00:02:14,302
- Kamu tanya siapa kontraktor saya.
- Whoa! Whoa!
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
- Ada masalah ke?
- Yeah, ada masalah.
21
00:02:16,804 --> 00:02:18,514
Saya rasa lelaki ini
adalah ejen kerajaan.
22
00:02:18,681 --> 00:02:21,100
Siapa kamu? Interpol?
23
00:02:21,267 --> 00:02:23,978
MI6? CIA?
24
00:02:24,145 --> 00:02:26,314
Jangan jadi gila.
25
00:02:26,480 --> 00:02:28,899
Saya cuma seorang lelaki
26
00:02:29,066 --> 00:02:32,653
berdiri di hadapan
seorang lagi lelaki,
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,613
meminta dia untuk
tidak menembaknya.
28
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
- Aduh. Petikan dari filem 'Notting Hill'.
- Habislah dia.
29
00:02:37,074 --> 00:02:39,243
- Tak, tak. Dia boleh buat.
- Apa kita nak buat?
30
00:02:39,410 --> 00:02:41,495
Tiada apa. Jarak
dia terlalu jauh.
31
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Dia tahu ini adalah kerja
seorang diri.
32
00:02:43,539 --> 00:02:45,249
Apa yang kamu rasa kamu tahu
33
00:02:45,416 --> 00:02:47,168
sehingga kamu mengacukan
senjata pada kawan saya?
34
00:02:47,335 --> 00:02:49,628
Kisah dia. Mafia Rusia.
35
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
Katanya penjual senjata
antarabangsa.
36
00:02:51,672 --> 00:02:53,341
Tiada siapa yang saya kenal
pernah dengar pasal kamu.
37
00:02:53,507 --> 00:02:56,761
- Menunjukkan berapa banyak yang kamu tahu.
- Dan itu loghat palsu.
38
00:02:56,927 --> 00:02:58,596
Itu patutnya bunyi orang Rusia ke?
39
00:02:58,763 --> 00:03:00,765
Masuklah kelas bahasa Rusia,
aduhai dia ni.
40
00:03:00,931 --> 00:03:03,225
Kamu bunyi macam Mickey Rourke
dalam Iron Man 2.
41
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
Dia cuma mengagak,
menguji dia.
42
00:03:05,394 --> 00:03:08,022
Kita baik saja.
Tiada apa nak dirisaukan.
43
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Baiklah, kamu dah
dapat tangkap saya.
44
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
- Alamak.
- Kepala saya cuma tak boleh hadam lagi.
45
00:03:24,497 --> 00:03:26,165
Semua kerja risikan ini
adalah baru bagi saya.
46
00:03:26,332 --> 00:03:28,376
Kamu tahu, ianya pelik.
47
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
Menjadi askar itu
mudah dibiasakan.
48
00:03:30,419 --> 00:03:33,214
Benda mengintip ini,
tak sangat.
49
00:03:33,381 --> 00:03:36,842
Tapi ada satu benda yang saya
boleh buat dengan bagus.
50
00:03:37,009 --> 00:03:39,178
Apakah itu?
51
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Menerajang.
52
00:04:24,849 --> 00:04:27,518
- Gila betul.
- Kan saya dah cakap tadi.
53
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
Lekas! Marilah! Ayuh!
54
00:04:45,870 --> 00:04:47,496
Huh?
55
00:04:47,663 --> 00:04:49,498
Bunuh dia!
56
00:05:09,101 --> 00:05:11,353
Oh, seriuslah!
57
00:05:21,155 --> 00:05:22,990
Apa ni! Ugh!
58
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
♪ Hit me, baby,
one more time... ♪
59
00:05:47,497 --> 00:05:50,708
Agensi Perisikan Pusat (CIA)
Langley, Virginia
60
00:05:54,772 --> 00:05:57,316
JJ!
61
00:05:57,483 --> 00:05:59,610
- Bagus sekali, ejen.
- Terima kasih.
62
00:05:59,777 --> 00:06:02,238
Sang jejaka, sang mitos.
63
00:06:02,404 --> 00:06:05,449
Aduhai. Saya Bobbi Ulf,
pembantu teknologi.
64
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
Boleh saya cakap yang, ini satu
penghormatan dapat berjumpa dengan awak.
65
00:06:07,910 --> 00:06:10,913
Saya dah baca setiap muka surat
pada fail kes awak
66
00:06:11,080 --> 00:06:14,625
dan ianya 'buku' yang menarik,
macam Fifty Shades of Amazing.
67
00:06:14,792 --> 00:06:17,670
Kim mahu jumpa awak segera
untuk laporan.
68
00:06:17,836 --> 00:06:19,922
- Baik.
- Terbaik. Terbaik.
69
00:06:20,089 --> 00:06:22,550
Semoga hari kamu baik saja.
70
00:06:22,716 --> 00:06:25,052
Whoops.
71
00:06:26,219 --> 00:06:28,180
Belasah sekumpulan orang.
72
00:06:28,347 --> 00:06:30,182
- Lasak betul kamu.
- Yeah.
73
00:06:30,349 --> 00:06:31,850
- Sangat bersifat kewiraan!
- Terima kasih, bos.
74
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
Tak, saya menyindir...
75
00:06:34,812 --> 00:06:37,731
Misi ini bukan hanya untuk
menghalang penjualan itu, JJ.
76
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
Matlamatnya adalah untuk
mencari apa yang mereka tahu
77
00:06:39,900 --> 00:06:41,944
supaya kita boleh jatuhkan
seluruh rangkaian bisnes itu.
78
00:06:42,111 --> 00:06:45,197
Tapi itu agak sukar sekarang,
memandangkan kamu dah bunuh semua orang.
79
00:06:45,364 --> 00:06:49,702
Gregovich.
Ketua kewangan si Hassan.
80
00:06:49,868 --> 00:06:51,537
Kepala Hassan.
81
00:06:51,704 --> 00:06:55,082
Tengok, sebab kamulah
kita tiada apa-apa.
82
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Kita dah dapat teras plutonium itu.
83
00:06:56,875 --> 00:06:58,586
Rupanya ada dua teras, sebenarnya.
84
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
Lelaki ini, Azar,
baru saja lari bersamanya,
85
00:07:00,963 --> 00:07:03,090
satu-satunya yang
kamu tak bunuh.
86
00:07:03,257 --> 00:07:05,009
Sekarang dia dah ada separuh
dari yang dia perlukan
87
00:07:05,175 --> 00:07:06,844
untuk letupkan sebuah
bandar besar.
88
00:07:07,011 --> 00:07:11,348
Dengar sini, rekod pasukan khas
kamu memang sempurna.
89
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
Tapi risikan adalah
bidang yang berlainan.
90
00:07:14,727 --> 00:07:17,896
Kamu tahu, kerja intipan
memerlukan kehalusan,
91
00:07:18,063 --> 00:07:20,482
nuansa, kebijaksanaan emosi.
92
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
Saya ada benda tu. Saya ada banyak
kebijaksanaan emosi.
93
00:07:23,736 --> 00:07:26,614
Jadi kamu nak kata kamu
boleh membaca
94
00:07:26,780 --> 00:07:29,617
riak wajah yang sedikit
dan paling halus
95
00:07:29,783 --> 00:07:31,493
untuk menilai perangai
seseorang sasaran?
96
00:07:31,660 --> 00:07:32,953
Tentu sekali.
97
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
Muka saya kata apa?
98
00:07:41,837 --> 00:07:43,547
Saya patut mula membaca sekarang?
99
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Aduhai.
100
00:07:45,132 --> 00:07:48,719
Macam inilah, JJ,
saya hormati kamu, okey?
101
00:07:48,886 --> 00:07:50,763
Kamu dah jayakan beberapa misi
besar untuk kami.
102
00:07:50,929 --> 00:07:52,806
Tapi, bukan nak kata apa, saya...
103
00:07:52,973 --> 00:07:55,684
...saya cuma tak rasa kamu
sesuai untuk kerja ini.
104
00:07:55,851 --> 00:07:57,561
Ambil lah cuti hari ini.
105
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
Baliklah rumah dan berehat.
106
00:08:14,244 --> 00:08:16,455
Terima kasih, Jimmy.
107
00:08:45,734 --> 00:08:47,695
Selamat malam, Blueberry.
108
00:08:55,828 --> 00:08:57,871
Alexa, mainkan sesuatu
yang menenangkan.
109
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
Ini baju kegemaran saya.
110
00:09:15,389 --> 00:09:17,516
Ini cuma kumpulan muzik
Perancis hebat yang saya suka.
111
00:09:17,683 --> 00:09:19,810
Saya tengok mereka dalam sebuah
konsert waktu saya tinggal di Perancis.
112
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
Saya memang minat muzik Perancis.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,564
Hmm? Yeah.
114
00:09:23,731 --> 00:09:25,232
Memandangkan awak dah sebut,
115
00:09:25,399 --> 00:09:27,109
saya rasa tinggal di
Perancis memang sangat seronok.
116
00:09:27,276 --> 00:09:28,944
Datang luncur ais dengan
awak Sabtu ini?
117
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Saya boleh tanya Ibu saya.
118
00:09:32,489 --> 00:09:34,324
Okey, macam mana tadi?
119
00:09:36,191 --> 00:09:37,177
Saya tahu, Ozzie.
120
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Saya dah buat mereka bosan waktu,
"Saya memang minat muzik Perancis."
121
00:09:41,244 --> 00:09:44,247
Itu di tengah-tengah antara
bersikap peramah dan terdesak.
122
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
Cantik baju awak. Awak ambil
dari bilik Ibu?
123
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
Hmm? Oh, yeah.
124
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
- Macam mana dengan sekolah?
- Baik.
125
00:10:03,604 --> 00:10:05,272
Budak perempuan sekolah rendah
126
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
memang peramah dan mengalu-alukan
kedatangan budak baru.
127
00:10:08,150 --> 00:10:10,444
Kami ini macam orang yang pertama
mereka jemput ke parti mereka.
128
00:10:10,611 --> 00:10:13,697
- Awak tahu apa yang Ibu rasa?
- Belum terlambat untuk asuh saya di rumah?
129
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Tak.
130
00:10:15,616 --> 00:10:17,910
Ibu rasa kalau awak
jadi diri awak,
131
00:10:18,076 --> 00:10:20,829
awak akan dapat kawan-kawan
yang baik
132
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
yang boleh nampak betapa hebatnya
awak, macam yang Ibu nampak.
133
00:10:23,081 --> 00:10:24,958
Ibu tahu siapa lagi
yang cakap benda macam itu?
134
00:10:25,125 --> 00:10:26,794
Siapa?
135
00:10:26,960 --> 00:10:29,713
Semua ibu bapa si budak yang
tak dijemput ke parti.
136
00:10:30,839 --> 00:10:32,591
Awak tak mahu makan telur?
137
00:10:32,758 --> 00:10:34,426
Tak, terima kasih.
138
00:10:38,096 --> 00:10:40,057
- Jaga-jaga.
- Beri laluan!
139
00:10:40,224 --> 00:10:42,059
Yeah, Chicago menang.
140
00:10:43,477 --> 00:10:47,147
Yo, apa cerita, korang?
Yo, beralih dari tempat duduk aku.
141
00:10:54,530 --> 00:10:57,157
- Apa benda tu?
- Oh, ini?
142
00:10:57,324 --> 00:10:59,326
Ini baju kumpulan muzik Perancis
waktu saya...
143
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
Aduhai. Itu jeli.
144
00:11:01,119 --> 00:11:02,996
Awak ada jeli,
dah comot pada muka awak.
145
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Memang masuk Insta lah jawabnya.
146
00:11:05,249 --> 00:11:06,917
Sebenarnya, saya...
Saya tak dibenarkan
147
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
untuk ada gambar diri
saya dalam internet.
148
00:11:08,919 --> 00:11:11,380
Sebab ibu saya.
Dia takut dengan pembuli siber.
149
00:11:11,547 --> 00:11:14,258
Siapa yang nak buli awak?
150
00:11:15,300 --> 00:11:18,387
Jadi, saya dengar nanti ada
parti luncur ais yang besar.
151
00:11:18,554 --> 00:11:20,597
Biar betul. Dah dapat
lapan yang suka.
152
00:11:31,650 --> 00:11:34,027
Walaupun kegagalan kita di Rusia,
153
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
NSA telah mendapat satu petunjuk.
154
00:11:36,405 --> 00:11:39,575
Mereka percaya Hassan
dah bekerja dengan lelaki ini,
155
00:11:39,741 --> 00:11:42,411
Victor Marquez,
bekas anggota khas Perancis.
156
00:11:42,578 --> 00:11:45,330
Dia warganegara Perancis yang
telah berdagang senjata haram
157
00:11:45,497 --> 00:11:47,165
selama dua dekad yang lalu.
158
00:11:47,332 --> 00:11:51,086
Baru-baru ini Victor telah menapak
ke dalam arena nuklear
159
00:11:51,253 --> 00:11:54,172
dan telah mendapatkan sesuatu
yang sungguh berbahaya -
160
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
Skematik Soviet bagi peluru
nuklear yang dikecilkan.
161
00:11:56,550 --> 00:12:00,470
Selama bertahun, dia telah bekerja
bersama-sama adik dia, David.
162
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Ada laporan tentang perebutan
kuasa antara mereka berdua.
163
00:12:03,015 --> 00:12:04,766
David tak mahu abangnya
164
00:12:04,933 --> 00:12:07,144
untuk memiliki pelan nuklear itu
dan sembunyikannya.
165
00:12:07,311 --> 00:12:09,021
Disebabkan sangat marah,
Victor telah membunuh dia.
166
00:12:09,187 --> 00:12:10,898
Kemudian dia hampir ditangkap
oleh pihak polis,
167
00:12:11,064 --> 00:12:13,150
tapi dia berjaya lepaskan diri
dan masih lagi bebas.
168
00:12:15,152 --> 00:12:18,196
Oh, kasihan wanita itu.
Ada sesiapa tahu kalau dia okey?
169
00:12:24,912 --> 00:12:26,830
Dia tak apa-apa.
170
00:12:26,997 --> 00:12:30,167
Kalau Marquez jumpa pelan itu
dan menjualnya kepada Azar... Boom!
171
00:12:30,334 --> 00:12:34,338
Misi kita? Tumpaskan Marquez
sebelum dia boleh menemui pelan itu.
172
00:12:34,504 --> 00:12:36,173
Kita tahu keberadaannya?
173
00:12:36,340 --> 00:12:38,508
NSA percaya dia menuju ke Berlin
untuk bertemu dengan Azar.
174
00:12:38,675 --> 00:12:42,137
- Ya! Suka Berlin.
- Christina, kamu akan ambil misi ini.
175
00:12:42,304 --> 00:12:44,681
Kita juga dapat maklumat
daripada MI6.
176
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Mesej yang telah
dibongkar mengatakan
177
00:12:46,600 --> 00:12:49,436
yang Marquez telah berhubung dengan
peguamnya dari Paris,
178
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
penyangak antarabangsa
bernama Koll.
179
00:12:52,022 --> 00:12:54,441
- Paris bagus juga.
- Christina, misi kamu juga.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,443
- C'est bon (baik).
- JJ?
181
00:12:56,610 --> 00:12:58,278
Ya, tuan.
182
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
Kamu akan menjalankan
pengawasan dengan Bobbi.
183
00:13:00,489 --> 00:13:03,533
- Apa dia?
- Biar betul.
184
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Isteri adiknya
pindah semula ke US.
185
00:13:06,036 --> 00:13:08,080
Tahap keterlibatan dia
masih tidak jelas.
186
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
Sehingga kita menangkap Marquez,
lebih baik kita memerhatikannya.
187
00:13:11,583 --> 00:13:14,127
Ini peluang terakhir kamu.
188
00:13:37,651 --> 00:13:39,486
Yep, inilah dia.
189
00:13:47,244 --> 00:13:50,122
Ini memang terbaik.
Akhirnya berada di lapangan.
190
00:13:50,288 --> 00:13:53,500
Dan dengan awak, dalam kalangan
semua orang, pada misi pertama saya.
191
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
Menjaga orang awam
bukannya misi.
192
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
Dan tiada "kamu dan saya".
193
00:13:59,047 --> 00:14:01,383
Kalau ini bukan misi,
194
00:14:01,550 --> 00:14:03,510
jadi apa benda ni?
195
00:14:03,677 --> 00:14:05,345
- Perancangan B.
- Yeah.
196
00:14:05,512 --> 00:14:08,181
Untuk suatu misi yang penting
dan berpotensi menjadi bahaya.
197
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
Jangan sentuh.
198
00:14:13,687 --> 00:14:15,105
Maaf, Blueberry.
199
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
Rumahku Syurgaku.
200
00:14:25,198 --> 00:14:27,576
Oh, Paris, ini bukan.
201
00:14:27,743 --> 00:14:31,246
Ooh! Saya pilih katil ini!
202
00:14:31,413 --> 00:14:33,623
Yeah, kamu boleh ambil.
Saya tidur di sofa.
203
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
- Itu darah.
- Oh, itu bukan darah.
204
00:14:35,876 --> 00:14:37,586
Itu mungkin sos sriracha
ke apa.
205
00:14:37,753 --> 00:14:40,922
Mungkin mereka makan atas katil.
Tak, itu darah.
206
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
- Mulakan ringkasan misi.
- Akhirnya. Inilah masanya.
207
00:14:46,595 --> 00:14:50,807
Baiklah. Kate Vale,
isteri kepada David Marquez, si mati.
208
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Asalnya dari Chicago.
209
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
Pindah semula dari Paris tiga
bulan lepas bersama anak perempuannya.
210
00:14:55,145 --> 00:14:58,148
Tiada saudara rapat.
Tiada media sosial yang aktif.
211
00:14:58,315 --> 00:15:00,358
Dia seorang jururawat Bilik Kecemasan
di Hospital Daerah.
212
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
- Awak rasa kerja itu satu penyamaran?
- Saya tak tahu.
213
00:15:04,279 --> 00:15:06,865
Baiklah, itu anak perempuan dia,
Sophie. Berumur sembilan tahun.
214
00:15:07,032 --> 00:15:09,701
Baru mula gred ke-4
di Oak Tree Charter.
215
00:15:09,868 --> 00:15:12,120
Meh, saya pasti boleh
tewaskan dia.
216
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
Jom bekerja.
217
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
Baiklah, jom selesaikan cepat.
218
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
Shh! Shh!
219
00:15:48,573 --> 00:15:51,243
Itu mengagumkan. Awak selalu
bawa bakon dengan awak?
220
00:15:51,409 --> 00:15:53,161
Yeah.
221
00:15:53,328 --> 00:15:55,580
Almari baju?
Itu agak jahat.
222
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
Saya akan periksa apartmen ini.
Letakkan kamera-kamera.
223
00:16:01,503 --> 00:16:03,880
Baiklah. Kamera dah dipasang, JJ.
224
00:16:04,047 --> 00:16:06,258
- Dan ia semua dah berfungsi.
- Maklumat diterima.
225
00:16:06,424 --> 00:16:07,843
Nak selesai dah di sini.
226
00:16:08,009 --> 00:16:09,427
Oh, dia datang balik.
227
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Saya dapat cek dari restoren
228
00:16:11,429 --> 00:16:13,098
sebelum saya sedar saya
lupa dompet saya.
229
00:16:13,265 --> 00:16:15,183
Saya tahu. Saya tahu.
Dompet saya hilang.
230
00:16:15,350 --> 00:16:17,018
Uh, tak,
saya akan ambil sekarang.
231
00:16:17,185 --> 00:16:18,854
Saya akan tiba dalam 20 minit.
Jangan risau.
232
00:16:19,020 --> 00:16:20,689
- Sembunyi!
- Di mana?
233
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
Suatu tempat di mana...
dompet takkan duduk.
234
00:16:25,944 --> 00:16:27,320
Awak tahulah macam mana
saya memandu.
235
00:16:27,487 --> 00:16:30,198
Saya jumpa awak nanti.
Bye.
236
00:16:34,494 --> 00:16:35,579
Huh.
237
00:16:36,830 --> 00:16:39,457
Berhenti.
Hentikan. Hentikan.
238
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Okey, dia selongkar
semua tempat.
239
00:16:48,842 --> 00:16:51,219
Okey, dia bergerak
ke hujung.
240
00:16:51,386 --> 00:16:53,513
Oh, dia ada dalam bilik.
241
00:16:59,936 --> 00:17:01,855
Aduhai.
242
00:17:02,022 --> 00:17:03,815
Apa tindakan saya seterusnya?
243
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
Dia di dapur.
Keluar dalam lima, empat... Sekarang.
244
00:17:07,819 --> 00:17:10,238
Keluar ke pintu depan, pintu depan.
Dan jangan bergerak.
245
00:17:13,700 --> 00:17:15,994
Pergi, pergi, pergi.
246
00:17:22,667 --> 00:17:24,252
Aw, baiknya.
247
00:17:27,714 --> 00:17:29,549
Aku dah hilang akal.
248
00:17:47,651 --> 00:17:49,319
Aduh, saya tak boleh tahan.
249
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
Saya tahu.
250
00:17:51,321 --> 00:17:53,573
Ketegangannya, debarannya,
keterujaannya.
251
00:17:53,740 --> 00:17:55,408
Awak boleh ketagih
252
00:17:55,575 --> 00:17:57,244
pada kemabukan adrenalin
itu dengan sangat cepat.
253
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
Tak, kebosanannya.
254
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
Oh, yeah. Saya tahu.
Ada banyak sangat lapisan, huh?
255
00:18:02,499 --> 00:18:06,378
Hei, saya cuma nak kata saya
sangat teruja untuk belajar dari awak.
256
00:18:06,544 --> 00:18:08,630
Saya takkan ajar kamu apa-apa.
257
00:18:08,797 --> 00:18:11,591
Entahlah. Ia lebih kepada
hubungan mentor/mentee.
258
00:18:11,758 --> 00:18:14,636
- Kita tiada hubungan.
- Belum lagi.
259
00:18:14,803 --> 00:18:16,680
Tapi kita sedang membinanya ke
arah sesuatu yang agak hebat.
260
00:18:16,846 --> 00:18:18,515
Saya boleh rasakannya.
261
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
Awak akan kongsikan pengalaman
mengerikan awak di lapangan.
262
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
Dan saya akan tunjukkan
awak suatu...
263
00:18:26,356 --> 00:18:29,234
Jangan sentuh.
264
00:18:29,401 --> 00:18:33,655
Okey, itu terbaik.
Itulah yang saya cakapkan!
265
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Awak kena ajar saya cara
buat benda-benda ni.
266
00:18:35,907 --> 00:18:38,243
Dengan kekurangan kemahiran gerakan kamu,
itu akan jadi mustahil.
267
00:18:38,410 --> 00:18:40,787
Kamu pakar komputer.
Saya yang beraksi.
268
00:18:40,954 --> 00:18:44,499
Oh, yeah, mungkin saya yang beraksi
dan mengejutkan semua orang.
269
00:18:44,666 --> 00:18:47,002
Awak mungkin perlukan saya untuk
selamatkan awak bila dalam kesusahan.
270
00:18:47,168 --> 00:18:49,462
Kamu takkan selamatkan saya.
271
00:18:49,629 --> 00:18:52,048
Bantu? Saya boleh bantu awak.
272
00:18:52,215 --> 00:18:55,552
Marilah, tak salah kan tunjukkan
saya beberapa benda, huh?
273
00:18:55,719 --> 00:18:58,888
Kalau-kalau...
274
00:19:01,516 --> 00:19:03,351
Ow.
275
00:19:10,942 --> 00:19:13,236
Hei.
Tolong tutup pintu itu.
276
00:19:13,403 --> 00:19:15,238
Terima kasih.
277
00:19:18,325 --> 00:19:20,493
Saya kenal muka itu.
278
00:19:20,660 --> 00:19:22,203
Muka apa?
279
00:19:22,370 --> 00:19:25,749
Muka "Ibu akan bagi
berita buruk pada awak".
280
00:19:25,915 --> 00:19:29,919
Tak. Ini muka ibu pasal "Patut ke
kita makan spageti malam ni?".
281
00:19:31,796 --> 00:19:34,924
Yang mana ianya juga muka ibu pasal
"Kita tak boleh pergi luncur ais esok".
282
00:19:35,091 --> 00:19:36,551
Ibu!
283
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
Ibu buat syif tambahan di
hospital, Sophie. Maaf.
284
00:19:38,887 --> 00:19:40,597
- Semua orang pergi.
- Ibu tahu, ibu tahu.
285
00:19:40,764 --> 00:19:42,432
Tapi ibu tiada pilihan.
286
00:19:42,599 --> 00:19:44,893
Dengar sini, apa kata bila ibu balik,
kita buat sesuatu bersama?
287
00:19:45,060 --> 00:19:46,728
- Kita boleh pergi tengok wayang.
- Mestilah.
288
00:19:46,895 --> 00:19:49,981
Keluar dengan ibu saya lebih seronok
daripada buat kawan sebaya saya!
289
00:19:50,148 --> 00:19:52,192
Saya benci tempat ini!
290
00:19:53,693 --> 00:19:55,820
Yeah. Ibu juga.
291
00:19:55,987 --> 00:19:58,782
Oh, jadi sebab kami gay,
awak anggap yang kami luncur ais?
292
00:19:58,948 --> 00:20:01,284
Kami nampak kilauan dan labuci
dan dengar muzik Celine Dion,
293
00:20:01,451 --> 00:20:03,119
dan kami tak boleh
nak tahan diri kami, huh?
294
00:20:03,286 --> 00:20:05,330
- Macam kupu-kupu pada cahaya.
- Aduhai.
295
00:20:05,497 --> 00:20:07,165
Tak, saya minta maaf.
Itu... itu bukan...
296
00:20:09,332 --> 00:20:10,150
Saya cuma main-mainlah.
297
00:20:10,168 --> 00:20:12,087
Mestilah kami luncur ais!
Awak bergurau ke?
298
00:20:12,253 --> 00:20:14,297
Saya dan Todd bertemu
di kelas tarian ais.
299
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
Disitulah saya jatuh cinta padanya.
Betul tak, T?
300
00:20:18,583 --> 00:20:19,511
Itu... itu tanda setuju.
301
00:20:19,677 --> 00:20:22,472
Apa pun, kami suka nak
pergi meluncur dengan Soph,
302
00:20:22,639 --> 00:20:24,766
tapi saya ada banyak kerja
nak buat esok,
303
00:20:24,933 --> 00:20:26,601
dan Todd kerja dari rumah.
304
00:20:26,768 --> 00:20:28,561
- Dia seorang pakar terapi.
- Dia seorang pakar terapi?
305
00:20:28,728 --> 00:20:31,564
Cara orang meluahkan perasaan
padanya memang mengagumkan.
306
00:20:31,731 --> 00:20:35,527
Kalau awak perlukan seseorang
untuk bercakap pasal hidup atau kerja
307
00:20:35,693 --> 00:20:38,780
atau apa yang pilihan warna rambut
awak kata tentang awak...
308
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Oh, oh, sebenarnya,
ini bukan pilihan.
309
00:20:40,949 --> 00:20:43,368
- Ini warna semulajadi saya.
- Mm-hm.
310
00:20:43,535 --> 00:20:45,286
Tiada pilihan adalah pilihan.
311
00:20:45,453 --> 00:20:47,747
Tapi kami sememangnya akan
tengokkan dia untuk awak.
312
00:20:47,914 --> 00:20:49,624
Jangan risau. Tiada apa yang
boleh terlepas dari kami.
313
00:20:49,791 --> 00:20:52,127
Betul tak, T?
314
00:20:53,169 --> 00:20:55,505
- Itu tanda setuju juga.
- Yeah?
315
00:21:09,169 --> 00:21:12,105
Makan tengahari dalam peti ais.
Maaf pasal hari ini. Jumpa lepas kerja nanti. - Ibu
316
00:21:21,865 --> 00:21:24,451
Kita ada gangguan.
317
00:21:24,617 --> 00:21:26,453
Anjing itu jumpa
kamera kita.
318
00:21:32,542 --> 00:21:34,836
Oh, ini tak baik.
319
00:21:35,003 --> 00:21:36,713
Okey, dia tak tahu
apa yang dia tengok.
320
00:21:36,880 --> 00:21:38,548
Mustahil untuk tahu
yang itu adalah kamera.
321
00:21:38,715 --> 00:21:40,383
Kamu pasti?
322
00:21:40,550 --> 00:21:42,302
Kalau dia tahu pun,
dia tak boleh jejakinya.
323
00:21:42,469 --> 00:21:44,137
Ia semua tanpa wayar
dan dikunci.
324
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
Entahlah.
Dia syak sesuatu.
325
00:22:03,104 --> 00:22:05,139
Kamera Kecil Tanpa Wayar
326
00:22:12,457 --> 00:22:15,001
Yeah, ayam bersalut bakon dengan
brokoli kecil yang awak suka,
327
00:22:15,168 --> 00:22:17,045
tapi awak kata pasal aiskrim.
328
00:22:17,212 --> 00:22:18,880
Hei, Carlos.
329
00:22:19,047 --> 00:22:20,965
Dan tak mahu vanila.
Biasa saja!
330
00:22:22,967 --> 00:22:25,470
Hei. 20, 25.
331
00:22:25,637 --> 00:22:27,680
Simpanlah bakinya.
Terima kasih.
332
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
Marilah, jom tengok
apa yang kita ketinggalan
333
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
waktu kita beli barang
dapur malam tadi.
334
00:22:40,151 --> 00:22:43,488
Macam mana dengan sekolah?
Awak belajar apa-apa yang bagus?
335
00:22:43,655 --> 00:22:45,532
Apa yang awak lukis tu?
336
00:22:45,698 --> 00:22:48,076
Tiada apa.
337
00:22:48,243 --> 00:22:49,619
Hmm.
338
00:22:49,786 --> 00:22:52,413
"Oh, hei, ibu,
macam mana dengan kerja?"
339
00:22:52,580 --> 00:22:55,166
Sebenarnya, um...
340
00:22:55,333 --> 00:22:57,919
...ia memang cemas
dan penuh tekanan.
341
00:22:58,086 --> 00:23:01,130
Ada kemalangan tiga buah kereta ni
dengan kematian yang banyak
342
00:23:01,297 --> 00:23:03,925
dan... dan banyak
potongan dan...
343
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
...darah memancut merata-rata.
344
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
Benda itu memang berlaku ke?
345
00:23:08,930 --> 00:23:12,183
Tak. Ibu cuma cuba buat
awak cakap sesuatu.
346
00:23:12,350 --> 00:23:14,352
Awak masih marah dengan ibu
ke pasal luncur ais tu?
347
00:23:16,354 --> 00:23:18,314
Itu memang sukar -
Ibu mencuba dengan keras
348
00:23:18,481 --> 00:23:20,441
dan budak manja itu
tak mahu bagi dia senang.
349
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
- Saya tak rasa dia manja.
- Hei, macam mana kamu masuk dalam ni?
350
00:23:23,069 --> 00:23:24,988
Whoa, dia ada kamera.
Dia mungkin sedang strim.
351
00:23:25,154 --> 00:23:27,198
- Awak berdua CIA ke?
- Tak.
352
00:23:27,365 --> 00:23:29,033
Apa yang buat kamu fikir
kami ini CIA?
353
00:23:29,200 --> 00:23:32,120
Awak berdua memerhatikan kami
kalau pakcik saya datang semula ke?
354
00:23:33,788 --> 00:23:35,540
Dia patut datang semula ke?
355
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Tak. Dia benci ibu saya.
356
00:23:38,209 --> 00:23:40,587
Pernah sekali mereka bergaduh
waktu Krismas.
357
00:23:40,753 --> 00:23:42,589
Ibu tuang wain
atas kepala dia
358
00:23:42,755 --> 00:23:44,591
di sebuah restoran yang
sangat mewah itu.
359
00:23:46,593 --> 00:23:49,429
Ooh, saya takkan sentuh itu.
Dia tak suka.
360
00:23:49,596 --> 00:23:51,764
Kamu dah jatuh ke dalam
situasi yang sangat sensitif,
361
00:23:51,931 --> 00:23:53,308
budak perempuan.
362
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
Sekarang, apa kata kamu
serahkan telefon itu
363
00:23:56,060 --> 00:23:58,521
sebelum kamu terlibat
dalam masalah besar?
364
00:23:58,688 --> 00:24:00,815
Tapi bukan ke awak yang
akan dalam masalah besar
365
00:24:00,982 --> 00:24:03,067
untuk dibongkarkan penyamarannya
oleh seorang budak 9 tahun
366
00:24:03,234 --> 00:24:05,445
yang merakamnya dan
memainkannya ke cloud?
367
00:24:05,612 --> 00:24:08,573
Dengan hanya satu klik, saya boleh
hantar video ini pada semua orang.
368
00:24:08,740 --> 00:24:10,575
Dia boleh buat macam tu?
369
00:24:10,742 --> 00:24:13,286
Yeah. Taklah susah
sangat sebenarnya.
370
00:24:16,289 --> 00:24:18,291
Dengar sini budak perempuan,
kami kawan kamu.
371
00:24:18,458 --> 00:24:20,460
Kami di sini untuk tolong kamu.
372
00:24:20,627 --> 00:24:22,170
Kami di sini untuk melindungi
kamu dan ibu kamu.
373
00:24:22,337 --> 00:24:24,380
Jadi kenapa awak
merahsiakan semua ini
374
00:24:24,547 --> 00:24:26,257
dan sembunyikan kamera
dalam apartmen kami?
375
00:24:26,424 --> 00:24:29,677
Okey, uh, kita bincang sekejap?
Hmm? Hm.
376
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
Baiklah, kita dah terbongkar.
377
00:24:41,147 --> 00:24:43,107
- Protokol kata kita batalkan misi.
- Tak mungkin.
378
00:24:43,274 --> 00:24:45,985
Kalau Kim dapat tahu kita kantoi dengan
budak 9 tahun, habislah kerjaya saya.
379
00:24:46,152 --> 00:24:48,154
Apa pilihannya?
380
00:24:48,321 --> 00:24:50,657
Bunuh dia.
Buat ia nampak macam kemalangan.
381
00:24:50,823 --> 00:24:52,950
- Yeah. Mungkin guna tangga.
- Apa?
382
00:24:53,117 --> 00:24:55,244
Wow. Masih merakam.
383
00:24:55,411 --> 00:24:59,415
Uh, itu... disalah anggap
dari yang saya maksudkan.
384
00:24:59,582 --> 00:25:01,417
Saya bergurau.
Itu adalah jenaka. Okey?
385
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
Memang kelakar.
386
00:25:03,127 --> 00:25:04,754
Biar saya beritahu awak -
387
00:25:04,921 --> 00:25:07,674
saya akan tunjukkan pada ibu saya
video ini atau kita boleh buat perjanjian.
388
00:25:07,840 --> 00:25:10,134
Oh, tak guna, dia bagus.
389
00:25:10,301 --> 00:25:12,136
Perjanjian jenis apa?
390
00:25:14,222 --> 00:25:16,849
Untuk kamu jelas, urusan
ini cuma sekali saja.
391
00:25:17,016 --> 00:25:19,644
Takkan lagi. Kita pergi dari
sini dalam 40 minit, faham?
392
00:25:19,811 --> 00:25:21,646
Yeah, faham.
393
00:25:24,774 --> 00:25:26,442
Apa yang saya boleh dapatkan
untuk awak?
394
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
Saiz 4 ya.
395
00:25:28,361 --> 00:25:29,987
- Dan awak, encik?
- Saya tak meluncur.
396
00:25:30,154 --> 00:25:31,823
Awak takkan meluncur?
397
00:25:31,989 --> 00:25:34,158
Saya kata saya akan bawa kamu meluncur.
Saya tak kata saya akan meluncur.
398
00:25:34,325 --> 00:25:36,953
Awak akan buat saya
masuk sendirian?
399
00:25:37,120 --> 00:25:39,831
Jangan macam tu,
korang tiada ke ayat-ayat
400
00:25:39,997 --> 00:25:41,708
macam, "Tiada siapa
tertinggal" ke apa?
401
00:25:41,874 --> 00:25:43,793
Yeah. Tapi kamu bukan
seorang askar.
402
00:25:43,960 --> 00:25:47,255
Kejap. Awak tak tahu caranya?
403
00:25:47,422 --> 00:25:50,049
Kamu ada 30 minit,
kemudian kita pergi.
404
00:25:50,216 --> 00:25:53,594
Bila awak tengok di luar sana,
apa awak nampak?
405
00:25:53,761 --> 00:25:58,850
90 orang awam, keselamatan minima,
perimeter terdedah. Tiada perlindungan.
406
00:25:59,016 --> 00:26:03,062
Orang yang senyum berseronok.
Awak patut cuba sekali sekala.
407
00:26:03,229 --> 00:26:05,314
29 minit.
408
00:26:05,481 --> 00:26:08,609
Apa, awak takut?
409
00:26:16,993 --> 00:26:18,828
Saiz 15.
410
00:26:31,090 --> 00:26:33,676
Apa awak tunggu lagi?
Sesiapa boleh meluncur.
411
00:26:33,843 --> 00:26:35,511
Okey, okey. Saya boleh.
412
00:26:35,678 --> 00:26:37,680
Ugh!
413
00:26:37,847 --> 00:26:40,266
Whoa. Awak okey?
414
00:26:40,433 --> 00:26:41,768
Saya tak apa-apa.
415
00:26:41,934 --> 00:26:44,270
Gerakan yang bagus! Ba-boom!
416
00:26:44,437 --> 00:26:46,147
Diamlah.
417
00:26:46,314 --> 00:26:48,649
Okey, saya nak tegur
kawan saya.
418
00:26:50,651 --> 00:26:53,279
Hei, encik,
awak akan jatuh lagi?
419
00:26:53,446 --> 00:26:56,449
- Tak.
- Awak pasti? Awak menggigil tu.
420
00:26:56,616 --> 00:26:57,992
Kalau iya pun,
ianya sebab marah,
421
00:26:58,159 --> 00:27:00,495
memikirkan tentang apa
yang saya akan buat pada kamu.
422
00:27:04,373 --> 00:27:06,000
Hei, korang.
423
00:27:06,167 --> 00:27:08,795
- Uh, apa awak buat di sini?
- Oh, saya datang sini setiap masa.
424
00:27:08,961 --> 00:27:10,630
Mungkin kita boleh
meluncur bersama.
425
00:27:10,797 --> 00:27:12,924
Yeah, sebenarnya kami
buat hal kami sendiri.
426
00:27:13,090 --> 00:27:14,801
Hei, korang,
kami akan main kejar-kejar.
427
00:27:14,967 --> 00:27:18,179
- Marilah!
- Kami datang! Jumpa lagi.
428
00:27:26,521 --> 00:27:28,523
Oh, syukurlah.
429
00:27:43,538 --> 00:27:46,374
Arggh!
430
00:27:48,125 --> 00:27:51,963
Awak keluar dari sini!
Tiada tolak ansur terhadap membuli.
431
00:27:52,129 --> 00:27:53,965
Mereka yang mulakannya!
432
00:27:56,229 --> 00:27:57,965
Bodoh betul.
433
00:27:58,129 --> 00:28:00,965
Saya tak sangka awak
buat kita dihalau dari sana.
434
00:28:01,129 --> 00:28:03,965
Ianya berbaloi.
435
00:28:05,434 --> 00:28:07,812
Jadi, apa yang berlaku
pada kamu di luar sana?
436
00:28:08,855 --> 00:28:10,523
Apa yang berlaku pada awak?
437
00:28:10,690 --> 00:28:13,234
Saya rasa ada sesuatu
yang patah.
438
00:28:13,401 --> 00:28:15,611
Jauh di dalam.
439
00:28:17,738 --> 00:28:20,992
Aiskrim akan buat awak rasa
lebih baik. Ia selalu membantu saya.
440
00:28:21,158 --> 00:28:23,536
Tak. Aiskrim bukan
sebahagian dari perjanjian itu.
441
00:28:23,703 --> 00:28:27,164
Awak nak terangkan itu
pada ibu saya?
442
00:28:33,421 --> 00:28:35,339
Jadi?
443
00:28:35,506 --> 00:28:37,341
Saya rasa lebih baik sedikit.
444
00:28:37,508 --> 00:28:39,260
Saya juga.
445
00:28:39,427 --> 00:28:42,138
- Jadi, kita dah okey, bukan?
- Apa maksud awak?
446
00:28:42,305 --> 00:28:46,434
Maksud saya, kamu tak boleh beritahu sesiapa
siapa saya atau apa kerja saya.
447
00:28:46,601 --> 00:28:49,562
Kamu kena kembali pada kehidupan
kamu dan jangan ganggu kami.
448
00:28:49,729 --> 00:28:51,647
Relaks, kita okey.
449
00:28:52,732 --> 00:28:56,110
- Apa tu?
- Janji jari kelingking.
450
00:28:56,277 --> 00:28:58,613
- Seriuslah?
- Buatlah.
451
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Awak patut tengokkan dia!
452
00:29:03,826 --> 00:29:05,536
- Apa saja boleh berlaku...
- Alamak! Itu dia!
453
00:29:05,703 --> 00:29:07,371
Dan siapa awak, pegang-pegang
jari kelingking?
454
00:29:07,538 --> 00:29:09,540
- Ibu, tunggu! Alamak.
- Ugh!
455
00:29:09,707 --> 00:29:11,542
Lepaskan anak saya!
Bagi telefon saya!
456
00:29:11,709 --> 00:29:13,628
- Saya hubungi polis.
- Ibu, ibu tak faham.
457
00:29:13,794 --> 00:29:15,880
Saya langgar peraturan ibu
dan pergi ke taman.
458
00:29:16,047 --> 00:29:17,715
Ada dua budak jahat
dari sekolah ni
459
00:29:17,882 --> 00:29:19,550
yang tolak saya jatuh
dan ia sangat sakit.
460
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
Dan JJ nampak.
Dia tinggal di tingkat atas.
461
00:29:21,552 --> 00:29:23,262
Dia cam saya dari bangunan ini
462
00:29:23,429 --> 00:29:25,014
dan menegur budak-budak itu
dengan tenang
463
00:29:25,181 --> 00:29:26,891
dan beritahu apa yang
mereka buat itu salah,
464
00:29:27,058 --> 00:29:29,936
kemudian belikan aiskrim untuk buat
saya rasa lebih baik dan teman saya balik!
465
00:29:30,102 --> 00:29:32,313
Oh, biar betul!
Macam mana awak buat macam tu?
466
00:29:32,480 --> 00:29:35,399
Otot dia sebesar daging babi!
Todd, awak nampak tak?
467
00:29:35,566 --> 00:29:37,568
Saya tahu!
Todd tak percaya juga.
468
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
Oh, saya, um... saya minta maaf.
Ini anak saya.
469
00:29:40,321 --> 00:29:42,531
- Boleh saya tolong awak...
- Tak.
470
00:29:42,698 --> 00:29:44,408
Tak, tak apa, saya okey.
471
00:29:44,575 --> 00:29:46,953
Saya cuma nak balik rumah
dan menenangkan diri.
472
00:29:47,119 --> 00:29:49,413
Sungguh, saya tak apa-apa.
Tumpang lalu.
473
00:29:51,999 --> 00:29:55,044
Saya rasa awak dah buat
kencingnya terkeluar sedikit.
474
00:29:58,005 --> 00:30:00,216
Apa yang berlaku pada awak?
475
00:30:00,383 --> 00:30:02,051
Saya tak boleh pun
bercakap tentangnya.
476
00:30:02,218 --> 00:30:03,886
Anggap sajalah situasi
itu telah diuruskan.
477
00:30:04,053 --> 00:30:06,389
- Alamak, awak dah bunuh dia!
- Diamlah.
478
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
Hei, jejaka besar!
479
00:30:14,063 --> 00:30:15,773
Macam mana dengan telur tu?
480
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
- Yeah, ia tak apa-apa.
- Betul ke?
481
00:30:18,192 --> 00:30:20,736
Sebab nampak awak dalam
kesakitan yang amat semalam.
482
00:30:20,903 --> 00:30:22,697
Tak, saya okey.
483
00:30:22,863 --> 00:30:25,533
Todd kata dia ingat dia
nampak awak menangis.
484
00:30:25,700 --> 00:30:27,743
Apa? Saya tak menangis.
485
00:30:27,910 --> 00:30:29,870
Todd tertanya awak kerja apa.
486
00:30:30,037 --> 00:30:31,706
Dia memang penyibuk,
487
00:30:31,872 --> 00:30:33,749
selalu soal siasat
jiran baru.
488
00:30:33,916 --> 00:30:36,210
Saya tak buat apa sekarang,
cuba fikirkan apa nak buat.
489
00:30:36,377 --> 00:30:40,256
Selamat datang ke kejiranan kami, JJ.
Kami akan jumpa awak nanti.
490
00:30:40,423 --> 00:30:42,383
Yeah, terima kasih.
491
00:30:56,105 --> 00:30:58,566
Sophie, tolong!
492
00:30:58,733 --> 00:31:00,568
Ibu perlukan awak! Sekarang!
493
00:31:02,028 --> 00:31:05,114
JJ! Saya baru nak panggil awak!
Mari, lekas!
494
00:31:05,281 --> 00:31:07,241
Sophie, tolong bawakan ibu
kain lap lagi!
495
00:31:07,408 --> 00:31:09,326
- Ibu, JJ ada di sini.
- Apa? Kenapa?
496
00:31:09,493 --> 00:31:11,287
- Sini, biar saya tolong.
- Uh, tak.
497
00:31:11,454 --> 00:31:13,205
Saya boleh uruskannya.
Tapi terima kasih.
498
00:31:13,372 --> 00:31:15,082
Ia sebab pemasangan paip
dalam bangunan lama ni.
499
00:31:15,249 --> 00:31:16,917
Saya cuma perlu ketatkan
paip itu.
500
00:31:17,084 --> 00:31:19,295
Bukan paip itu,
nat penahan itu yang longgar.
501
00:31:23,758 --> 00:31:26,343
Ozzie, tidak!
502
00:31:26,510 --> 00:31:28,554
Itu sangat pelik.
503
00:31:28,721 --> 00:31:30,389
Dia biasanya tak suka
orang asing,
504
00:31:30,556 --> 00:31:32,558
tapi peliknya dia nampak
suka pada awak.
505
00:31:32,725 --> 00:31:34,935
- Yeah, itu pelik.
- Oh, mari sini, sayang.
506
00:31:35,102 --> 00:31:37,104
Saya rasa awak betul
pasal nat penahannya.
507
00:31:37,271 --> 00:31:40,816
Yeah. Saya cuma tak
faham apa yang berlaku.
508
00:31:40,983 --> 00:31:42,943
Mungkin JJ boleh tinggal
untuk makan malam?
509
00:31:43,110 --> 00:31:44,987
- Hmm?
- Tak, saya tak mungkin boleh.
510
00:31:45,154 --> 00:31:47,073
Saya rasa awak boleh.
511
00:31:53,245 --> 00:31:55,039
Aduhai.
512
00:31:58,125 --> 00:31:59,794
Kita dah kehabisan minyak zaitun.
513
00:31:59,960 --> 00:32:02,922
Ada sebotol yang baru di
dalam itu, belakang sos mustard.
514
00:32:03,089 --> 00:32:04,715
Saya... agaklah.
515
00:32:04,882 --> 00:32:07,301
Terima kasih.
516
00:32:11,847 --> 00:32:14,725
Oh, saya minta diri sebentar.
Saya kena jawab panggilan ini.
517
00:32:14,892 --> 00:32:16,644
Tentulah.
518
00:32:20,147 --> 00:32:22,441
- Hei.
- Hei, gembira saya dapat tangkap awak.
519
00:32:22,608 --> 00:32:25,361
Saya cuma hubungi untuk tahu
kenapa awak minum rosé
520
00:32:25,528 --> 00:32:28,030
dalam bilik air rumah
sasaran kita!
521
00:32:28,197 --> 00:32:30,658
Kejap. Kamu letak kamera
dalam bilik air?
522
00:32:30,825 --> 00:32:32,910
Orang miang jenis apa yang letak
kamera dalam bilik air?
523
00:32:33,077 --> 00:32:34,703
Si miang yang bijak, itulah dia.
524
00:32:34,870 --> 00:32:36,997
Orang masuk ke sana bila
mereka tak mahu didengari.
525
00:32:37,164 --> 00:32:38,958
- Jelas sekali.
- Hei, jangan buat ini pasal saya.
526
00:32:39,125 --> 00:32:40,751
Apa yang awak buat dalam tu?
527
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
- Mereka jemput saya untuk makan malam.
- Dan awak terima?!
528
00:32:43,504 --> 00:32:45,589
Saya tiada pilihan.
Budak itu ugut saya.
529
00:32:45,756 --> 00:32:47,716
Okey, baiklah, kita akan
melepasi situasi ini.
530
00:32:47,883 --> 00:32:50,845
Um... saya rasa...
Inilah yang kita akan buat.
531
00:32:51,011 --> 00:32:52,388
Awak akan pergi ke makan malam itu,
532
00:32:52,555 --> 00:32:54,223
dan awak akan bersopan
dan tak berbahaya,
533
00:32:54,390 --> 00:32:56,100
kemudian awak keluar.
534
00:32:56,267 --> 00:32:57,935
Itu saja?
535
00:32:58,102 --> 00:33:00,312
- Awak ada idea lain yang lebih baik?
- Ya.
536
00:33:00,479 --> 00:33:02,231
Saya akan suntik mereka
dengan sodium pentothal
537
00:33:02,398 --> 00:33:04,233
sementara kamu godam cloud itu,
dapatkan rakaman budak tadi.
538
00:33:04,400 --> 00:33:06,819
Kemudian kita letupkan bangunan ini
supaya ia nampak macam kebocoran gas.
539
00:33:06,986 --> 00:33:08,612
Boom. Sifar bahan bukti.
Kita berambus dari sini.
540
00:33:12,324 --> 00:33:14,118
Baiklah, ya,
kita ikut cadangan kamu.
541
00:33:14,285 --> 00:33:16,912
Maaf, ayam ini
sedikit kering.
542
00:33:17,079 --> 00:33:19,707
Yeah, ia memang
terlebih masak.
543
00:33:21,208 --> 00:33:24,545
Awak rasa ini teruk? Mm.
544
00:33:24,712 --> 00:33:27,256
Pernah sekali di Afghanistan,
kami terputus bekalan selama sebulan,
545
00:33:27,423 --> 00:33:29,258
dan apa yang kami ada
untuk makan adalah biawak-biawak.
546
00:33:29,425 --> 00:33:32,052
Kami tak boleh tembak mereka sebab
itu akan menarik perhatian musuh,
547
00:33:32,219 --> 00:33:34,555
jadi kami perlu hentak kepala
mereka dengan batu.
548
00:33:34,722 --> 00:33:36,390
Memang berkecai.
549
00:33:36,557 --> 00:33:38,225
Kemudian kami perlu masak
mereka atas C-4,
550
00:33:38,392 --> 00:33:40,728
yang membuatkan mereka
ada rasa kimia yang sangat teruk.
551
00:33:40,895 --> 00:33:42,563
Tapi, gilalah, pada waktu itu
552
00:33:42,730 --> 00:33:44,648
kami minum air kencing
sendiri, jadi...
553
00:33:49,030 --> 00:33:51,048
Bobbi - Apa kejadah???
554
00:33:51,780 --> 00:33:55,159
Um... saya minta maaf sangat.
555
00:33:55,326 --> 00:33:58,454
Saya dah lama tak makan malam
dengan orang awam.
556
00:33:58,621 --> 00:34:02,583
Hei, Ibu, saya ada terfikir,
memandangkan ibu tak boleh bawa saya
557
00:34:02,750 --> 00:34:04,710
ke Hari Ibubapa & Kawan Istimewa
esok di sekolah,
558
00:34:04,877 --> 00:34:06,712
mungkin JJ boleh bawa saya.
559
00:34:09,048 --> 00:34:11,175
Ibu tak rasa itu
cadangan yang bagus.
560
00:34:11,342 --> 00:34:13,510
- Bukan cadangan yang bagus.
- Kenapa pula?
561
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
Sebab ibu pasti dia sangat sibuk.
562
00:34:15,596 --> 00:34:19,016
- Sangat sibuk.
- Dia tak sibuk. Dia menganggur.
563
00:34:19,183 --> 00:34:21,977
Dia hanya duduk sepanjang hari
menonton TV-TV.
564
00:34:22,144 --> 00:34:25,856
Sophie, itu sangat tak baik.
565
00:34:26,023 --> 00:34:27,816
Tak, tak baik.
566
00:34:27,983 --> 00:34:30,335
Ia cuma... semua yang lain
ada seseorang yang mereka bawa,
567
00:34:30,340 --> 00:34:31,946
dan ibu kata ibu
terpaksa kerja,
568
00:34:32,112 --> 00:34:35,032
dan saya takkan ada sesiapa.
569
00:34:35,199 --> 00:34:37,910
Dan saya akan jadi satu-satunya
yang bersendirian.
570
00:34:40,037 --> 00:34:41,872
Bolehlah?
571
00:34:49,171 --> 00:34:51,382
Seriuslah?
Hari Kawan Istimewa?
572
00:34:51,548 --> 00:34:53,217
Budak itu liciklah.
573
00:34:53,384 --> 00:34:55,177
Saya rindu berdepan
dengan pengganas.
574
00:34:55,344 --> 00:34:58,764
- Selamat malam, JJ!
- Oh, dia bagus.
575
00:34:58,931 --> 00:35:00,933
Dan selamat malam pada
kawan lesbian awak juga.
576
00:35:06,105 --> 00:35:08,023
Jadi, untuk apa kita datang ni?
577
00:35:08,190 --> 00:35:10,234
Saya tak tahu. Ini hari pertama
Hari Kawan Istimewa saya.
578
00:35:10,401 --> 00:35:12,069
Maklumat yang lemah bukan
permulaan yang baik.
579
00:35:12,236 --> 00:35:13,904
Baik.
580
00:35:14,071 --> 00:35:15,739
Ingat, saya tak boleh
tonjolkan diri,
581
00:35:15,906 --> 00:35:17,866
jadi tak mahu sebut
siapa saya atau apa kerja saya.
582
00:35:18,033 --> 00:35:19,402
Dan ini saja.
583
00:35:19,568 --> 00:35:21,870
Tiada lagi Hari Orang Istimewa
atau meluncur atau apa-apa.
584
00:35:22,037 --> 00:35:23,706
Saya ada kerja nak buat.
585
00:35:23,872 --> 00:35:26,292
Ini takkan berakhir macam suatu
filem, dengan kamu dan saya
586
00:35:26,458 --> 00:35:28,711
duduk atas kerusi kecil,
main parti teh dengan anak patung.
587
00:35:28,877 --> 00:35:32,214
Hei, dan untuk lebih jelas,
saya memerhatikan kamu.
588
00:35:32,381 --> 00:35:34,174
Saya tahu kamu yang
rosakkan sinki itu.
589
00:35:34,341 --> 00:35:36,885
Saya tak tahu apa
yang awak cakapkan ni.
590
00:35:38,262 --> 00:35:39,972
Suatu masa dahulu,
ada seorang budak perempuan
591
00:35:40,139 --> 00:35:41,807
yang terlalu berlagak
dengan dirinya.
592
00:35:41,974 --> 00:35:44,101
Kemudian satu hari, dia hilang
593
00:35:44,268 --> 00:35:46,270
dan tiada siapa menemui mayatnya.
594
00:35:46,437 --> 00:35:48,689
Awak suka cerita?
Saya ada satu cerita.
595
00:35:48,856 --> 00:35:51,025
Suatu masa dahulu
pernah ada ejen CIA
596
00:35:51,191 --> 00:35:53,152
yang letak kamera dalam
bilik air seorang budak perempuan
597
00:35:53,319 --> 00:35:56,030
sambil mengurat ibunya
dengan ayam dan wain.
598
00:35:56,196 --> 00:35:58,699
Agak pasti yang mereka
tak ajar itu di Langley.
599
00:36:00,866 --> 00:36:02,077
Aduhai!
600
00:36:14,923 --> 00:36:17,217
Awak tak boleh patah balik sekarang.
Kita dah sampai.
601
00:36:17,384 --> 00:36:19,345
Saya bukan nak patah balik.
602
00:36:19,511 --> 00:36:21,263
Saya cuma tak suka
sekolah sangat.
603
00:36:21,430 --> 00:36:23,515
Tiada siapa suka.
Ianya sekolah.
604
00:36:23,682 --> 00:36:26,977
Kami semua hanya cuba
untuk melepasinya.
605
00:36:28,020 --> 00:36:29,897
Marilah.
606
00:36:36,362 --> 00:36:37,863
Selamat datang, semua.
607
00:36:38,030 --> 00:36:39,615
Para pelajar kami sangat teruja
608
00:36:39,782 --> 00:36:41,533
untuk menunjuk-nunjuk
kepada sekolah hari ini,
609
00:36:41,700 --> 00:36:43,702
jadi apa kata kita mula
610
00:36:43,869 --> 00:36:47,289
dengan berkenalan dengan beberapa
ibu bapa dan kawan istimewa?
611
00:36:47,456 --> 00:36:50,250
Siapa nak mula dulu?
612
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
- Andre.
- Saya bawa ibu saya.
613
00:36:57,674 --> 00:36:59,051
Hai.
614
00:36:59,218 --> 00:37:01,178
Saya Tina, dan saya tolong
orang uruskan duit mereka
615
00:37:01,345 --> 00:37:03,305
supaya bila mereka putuskan
untuk berhenti bekerja,
616
00:37:03,472 --> 00:37:04,848
mereka ada simpanan.
617
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Saya dan kumpulan saya
membuat jadual
618
00:37:06,725 --> 00:37:08,310
bagi semua penerbangan
di lapangan terbang,
619
00:37:08,477 --> 00:37:10,729
yang mana lebih
3,000 jadual sehari.
620
00:37:10,896 --> 00:37:13,357
Dan dengan mengawal
robot kecil ini,
621
00:37:13,524 --> 00:37:17,069
saya sebenarnya boleh membaiki
saluran jantung dari dalam
622
00:37:17,236 --> 00:37:18,612
dan dengan prosedur ini,
623
00:37:18,779 --> 00:37:20,948
saya selamatkan lebih
100 nyawa dalam setahun.
624
00:37:26,829 --> 00:37:29,498
Sophie, awak datang dengan
siapa hari ini?
625
00:37:32,209 --> 00:37:35,337
- Uh, saya tak angkat tangan.
- Tak apa.
626
00:37:39,341 --> 00:37:42,803
Um, ini kawan istimewa
saya, JJ.
627
00:37:49,184 --> 00:37:50,686
- Tumpang lalu.
- Ow!
628
00:37:50,853 --> 00:37:52,396
Aduh. Maafkan saya, dik.
629
00:37:53,439 --> 00:37:54,982
- Ah.
- Aduh.
630
00:37:55,149 --> 00:37:58,110
- Ow! Itu kaki saya!
- Maaf.
631
00:37:59,945 --> 00:38:01,905
Hai, semua.
Uh, nama saya JJ.
632
00:38:02,948 --> 00:38:04,324
Uh...
633
00:38:04,491 --> 00:38:08,954
Secara profesionalnya, saya
masih mencari pilihan kerja sekarang.
634
00:38:09,121 --> 00:38:10,998
- Menganggur.
- Shh.
635
00:38:14,501 --> 00:38:16,211
Dalam bidang kerja saya dulu,
saya...
636
00:38:19,006 --> 00:38:20,382
Saya membuang sampah.
637
00:38:20,549 --> 00:38:22,342
Saya membuangnya di serata
dunia, sebenarnya.
638
00:38:22,509 --> 00:38:24,636
Aduhai. Sedihnya.
639
00:38:24,803 --> 00:38:28,640
Jaga adab, kelas. Pengalaman
semua orang adalah berharga.
640
00:38:28,807 --> 00:38:30,267
Tiada apa nak dimalukan.
641
00:38:30,434 --> 00:38:32,519
Dia sangat pelik.
Kenapa dia bawa lelaki tu?
642
00:38:41,987 --> 00:38:44,948
Bila saya kata
saya buang sampah...
643
00:38:50,370 --> 00:38:51,830
...saya maksudkan
sampah masyarakat.
644
00:38:51,997 --> 00:38:54,041
Sebenarnya...
645
00:38:54,208 --> 00:38:56,793
Saya merupakan bekas
Ranger Tentera Darat
646
00:38:56,960 --> 00:38:59,004
yang sekarang kerja
untuk operasi sulit
647
00:38:59,171 --> 00:39:00,839
bagi agensi perisikan
Amerika Syarikat
648
00:39:01,006 --> 00:39:06,803
yang mungkin atau mungkin tidak
atau mungkin adalah CIA.
649
00:39:09,348 --> 00:39:12,184
Saya tak sepatutnya
bercakap tentangnya,
650
00:39:12,351 --> 00:39:17,731
tapi saya nampak ada yang menilai
dan ada yang berkelakuan tak baik,
651
00:39:17,898 --> 00:39:19,942
jadi saya cuma mahu
menyatakan hal sebenar.
652
00:39:22,361 --> 00:39:26,865
Tapi jika apa-apa dari maklumat
ini keluar dari bilik ini,
653
00:39:27,032 --> 00:39:28,867
saya akan cari kamu.
654
00:39:30,160 --> 00:39:31,787
Tak, saya cuma bergurau.
655
00:39:34,456 --> 00:39:36,083
Lebih kurang.
656
00:39:36,250 --> 00:39:38,794
- Awak pernah kena tembak?
- Ya.
657
00:39:38,961 --> 00:39:41,046
- Boleh kami lihat parutnya?
- Helen!
658
00:39:41,213 --> 00:39:43,298
- Awak pernah bunuh sesiapa?
- Berapa ramai?
659
00:39:43,465 --> 00:39:45,717
Dengar sini, itu bukan
benda yang penting.
660
00:39:45,884 --> 00:39:47,386
Apa yang kamu perlu
ingat di sini adalah,
661
00:39:47,553 --> 00:39:49,304
mereka semua adalah
orang jahat, kamu tahu?
662
00:39:49,471 --> 00:39:54,351
Pengganas, perampas,
penculik, pedagang manusia
663
00:39:54,518 --> 00:39:57,563
atau hanya sangat
menyakitkan hati.
664
00:39:58,647 --> 00:40:01,149
Yeah, saya tak rasa kita
perlu meraikannya.
665
00:40:01,316 --> 00:40:03,443
Duduklah, Hal.
Giliran awak dah sudah.
666
00:40:03,610 --> 00:40:06,071
Dan segalanya yang saya buat
667
00:40:06,238 --> 00:40:09,449
adalah sebagai perkhidmatan
untuk pastikan Amerika selamat.
668
00:40:36,268 --> 00:40:38,687
...8, 9, 10.
Sedia atau tidak, saya datang.
669
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Dah jumpa kamu.
670
00:41:04,338 --> 00:41:06,548
- Jumpa awak esok, Sophie.
- Jumpa nanti, Emily.
671
00:41:08,759 --> 00:41:12,095
- Helo, JJ.
- Hei, Cik Besser.
672
00:41:12,262 --> 00:41:13,639
Oh, tolonglah, panggil saya Pam.
673
00:41:13,805 --> 00:41:16,808
Saya cuma mahu beritahu
awak betapa kagumnya saya
674
00:41:16,975 --> 00:41:19,186
dan betapa gembiranya saya
dapat bertemu awak hari ini.
675
00:41:19,353 --> 00:41:21,730
Terima kasih.
Saya gembira juga.
676
00:41:21,897 --> 00:41:24,650
Saya rasa semua
orang gembira.
677
00:41:27,319 --> 00:41:28,987
Semoga hari awak baik saja.
678
00:41:29,154 --> 00:41:31,823
- Jumpa lagi nanti.
- Baik.
679
00:41:34,076 --> 00:41:36,828
- Koyakkan.
- Apa?
680
00:41:36,995 --> 00:41:39,206
- Awak dah dengar.
- Yeah, tapi...
681
00:41:39,373 --> 00:41:41,333
Percanggahan kepentingan.
682
00:41:43,585 --> 00:41:45,921
- Sekarang makan.
- Tidak!
683
00:41:46,088 --> 00:41:48,215
- Hei, korang.
- Ibu!
684
00:41:48,382 --> 00:41:51,593
- Macam mana hari ini?
- Kami ada hari yang terbaik.
685
00:41:51,760 --> 00:41:53,178
Jumpa lagi, Sophie!
686
00:41:53,345 --> 00:41:54,721
- Bye, JJ.
- Jumpa lagi.
687
00:41:54,888 --> 00:41:56,390
Saya nak ucap 'bye'
pada kawan-kawan saya.
688
00:41:56,556 --> 00:41:58,100
Baik.
689
00:41:59,768 --> 00:42:02,437
Wow. Nampaknya awak dah beri
tanggapan yang sangat baik.
690
00:42:05,899 --> 00:42:07,567
Pada semua orang.
691
00:42:07,734 --> 00:42:10,779
- Terima kasih untuk hari ini.
- Yeah. Tentulah.
692
00:42:10,946 --> 00:42:13,782
Sophie nampak sangat gembira.
693
00:43:04,458 --> 00:43:06,042
Apa khabar?
694
00:43:07,544 --> 00:43:09,045
Kita dah ada perjanjian.
695
00:43:09,212 --> 00:43:10,630
Saya cuma mahu ucapkan
terima kasih
696
00:43:10,797 --> 00:43:12,507
kerana datang ke sekolah
saya minggu lepas.
697
00:43:12,674 --> 00:43:16,094
Awak telah beri tanggapan yang baik
pada kawan saya dan ibu saya.
698
00:43:16,261 --> 00:43:19,681
Yeah, gembira saya boleh membantu...
buat kali yang terakhir.
699
00:43:21,057 --> 00:43:24,019
- Awak belum kahwin, bukan?
- Kenapa?
700
00:43:24,186 --> 00:43:27,189
Saya cuba mengenali diri awak.
Apa kisah sebenar awak?
701
00:43:27,355 --> 00:43:30,108
Di sebalik fizikal yang kasar itu,
awak nampak macam lelaki yang baik,
702
00:43:30,275 --> 00:43:32,110
tapi agak rosak dan kesunyian.
703
00:43:32,277 --> 00:43:33,653
Biar betul kamu ni.
704
00:43:33,820 --> 00:43:36,198
- Saya agak isteri yang telah mati.
- Tak.
705
00:43:36,364 --> 00:43:37,741
- Rakan sekerja yang telah mati?
- Tak.
706
00:43:37,908 --> 00:43:39,284
Pimpin sekumpulan kawan
dalam satu misi,
707
00:43:39,451 --> 00:43:41,745
buat keputusan buruk, kehilangan mereka
dan dihantui dengannya?
708
00:43:41,912 --> 00:43:43,747
Boleh kamu berhenti?
709
00:43:45,499 --> 00:43:49,669
Dengar sini, ianya sukar
bila dihantar untuk misi.
710
00:43:49,836 --> 00:43:52,798
Ia lebih sukar buat orang yang
kamu tinggalkan di rumah.
711
00:43:52,964 --> 00:43:54,800
Misi sebelum yang terakhir
itu, saya ditembak.
712
00:43:54,966 --> 00:43:59,262
Bila saya balik, tunang saya
tinggalkan saya. Dia tak boleh tahan.
713
00:43:59,429 --> 00:44:03,141
Kerja saya cuma...
Ia lebih baik bersendirian.
714
00:44:03,308 --> 00:44:06,353
Orang lain nampaknya sentiasa
disakiti, walau apa yang terjadi.
715
00:44:06,520 --> 00:44:08,188
Jadi...
716
00:44:08,355 --> 00:44:10,148
Kenapa saya beritahu kamu
semua ini?
717
00:44:10,315 --> 00:44:13,109
Dan awak hanya ada ikan
itu untuk mengenang tunang awak?
718
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
- Gembira bercakap dengan kamu.
- Nanti dulu!
719
00:44:16,238 --> 00:44:19,783
Macam mana kalau saya beritahu awak
yang saya terfikir menjadi seorang perisik juga
720
00:44:19,950 --> 00:44:21,326
bila saya dah besar nanti?
721
00:44:21,493 --> 00:44:24,037
- Baik. Semoga berjaya.
- Saya serius.
722
00:44:24,204 --> 00:44:25,997
Awak tak percaya dengan saya?
723
00:44:26,164 --> 00:44:30,043
Dengar sini, budak,
kamu tak sesuai menjadi perisik.
724
00:44:30,210 --> 00:44:32,087
Oh, macam itu.
725
00:44:32,254 --> 00:44:33,797
Jadi, saya patut duduk
bawah tempurung
726
00:44:33,964 --> 00:44:35,715
dan berimpian menjadi
mungkin seorang pelayan kopi
727
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
atau pereka fesyen
atau perancang perkahwinan?
728
00:44:38,969 --> 00:44:41,012
Atau mungkin jururawat
Bilik Kecemasan macam ibu kamu?
729
00:44:41,179 --> 00:44:44,933
Awak tahu, lagipun saya
nak minta tolong Bobbi.
730
00:44:45,100 --> 00:44:47,686
Dia lebih nampak kepada
kebijaksanaan bagi operasi ini,
731
00:44:47,853 --> 00:44:49,729
di mana awak lebih
kepada kekuatannya.
732
00:44:50,939 --> 00:44:53,275
Siapa yang kamu panggil kekuatan?
Bobbi seorang pakar analisis.
733
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
Dia tiada sedikit pun
dari latihan saya.
734
00:44:55,193 --> 00:44:57,195
Kalau ada sesiapa akan ajar kamu,
ianya mestilah...
735
00:45:00,282 --> 00:45:01,700
Sangat bagus.
736
00:45:01,867 --> 00:45:03,410
Jangan buat macam itu lagi.
737
00:45:09,624 --> 00:45:12,502
Jadi, apa dahulu?
Lapang sasar? Laluan berhalangan?
738
00:45:12,669 --> 00:45:15,130
Mereka tak benarkan budak 9 tahun
masuk ke lapang sasar.
739
00:45:15,297 --> 00:45:17,591
Apa yang seronoknya
kalau macam tu?
740
00:45:20,302 --> 00:45:21,845
Sekarang, kita tahu yang
kamu penipu yang agak bagus,
741
00:45:22,012 --> 00:45:24,180
tapi macam mana kalau
kamu ditangkap oleh musuh
742
00:45:24,347 --> 00:45:26,558
dan berhadapan dengan
ujian pengesan penipuan?
743
00:45:26,725 --> 00:45:29,394
Kenapa kita buat benda ni?
Dia tak sepatutnya pun berada di sini.
744
00:45:29,561 --> 00:45:31,521
Baiklah. Rahsianya adalah
untuk fokus pada pernafasan kamu.
745
00:45:31,688 --> 00:45:33,315
Walau sedikit kenaikan
dalam tekanan darah kamu
746
00:45:33,481 --> 00:45:35,901
adalah penunjuk bahawa
kamu tak memberitahu kebenaran.
747
00:45:36,067 --> 00:45:37,485
Kita akan mulakan dengan
sesuatu yang mudah.
748
00:45:37,652 --> 00:45:39,070
Saya akan tanya kamu satu soalan
749
00:45:39,237 --> 00:45:40,739
dan kamu akan menjawabnya
dengan penipuan yang ketara.
750
00:45:40,906 --> 00:45:43,408
Saya tak mahu lihat
jarum itu bergerak. Jelas?
751
00:45:43,575 --> 00:45:45,285
Baiklah. Kita mula.
752
00:45:48,705 --> 00:45:50,790
Jadi, bila saya dapat
tugasan pertama saya?
753
00:45:50,957 --> 00:45:52,667
Bila saya putuskan yang
kamu dah sedia.
754
00:45:52,834 --> 00:45:57,631
- Saya dah sedia.
- Oh, yeah? Baiklah.
755
00:45:57,797 --> 00:45:59,758
Nampak bangunan apartmen
di sana itu?
756
00:45:59,925 --> 00:46:00,800
Yeah.
757
00:46:00,967 --> 00:46:02,344
Kamu kenal sesiapa yang
tinggal di sana?
758
00:46:02,510 --> 00:46:04,638
- Tak.
- 10 minit.
759
00:46:04,804 --> 00:46:06,514
Saya mahu lihat kamu
pada salah sebuah balkoni itu.
760
00:46:06,681 --> 00:46:09,476
Awak mahu saya cari jalan masuk
ke dalam apartmen orang asing?
761
00:46:09,643 --> 00:46:11,186
Awak tahu betapa bahayanya itu?
762
00:46:11,353 --> 00:46:13,563
Kamu tiada masalah masuk
ke dalam apartmen saya.
763
00:46:14,730 --> 00:46:16,566
Saya hanya perlukan lima minit.
764
00:46:19,486 --> 00:46:21,488
Apa kerja kamu?
765
00:46:21,655 --> 00:46:25,283
Saya seorang ejen KGB menyamar
sebagai budak gred ke-4.
766
00:46:25,450 --> 00:46:27,702
Abang saya ada tiga kaki
dan jual dadah
767
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
dan ibu saya adalah pelacur.
768
00:46:32,582 --> 00:46:34,709
Saya tak perlukan mesin untuk
beritahu saya yang seseorang itu menipu.
769
00:46:34,876 --> 00:46:38,463
- Yeah?
- Yeah. Saya boleh hidu penipuan.
770
00:46:48,181 --> 00:46:51,226
Endorfin membebaskan bau,
tapak tangan berpeluh
771
00:46:51,393 --> 00:46:54,896
dan punca paling utama -
walau sehalus kerdipan mata.
772
00:46:55,063 --> 00:46:57,607
- Itu saja saya perlukan.
- Maksud awak begini?
773
00:46:57,774 --> 00:47:01,111
JJ, saya rasa awak orang yang
sangat baik dan sensitif.
774
00:47:02,654 --> 00:47:05,115
JJ, saya kagumi semua tatu awak.
775
00:47:05,281 --> 00:47:06,866
Berhenti.
776
00:47:07,033 --> 00:47:10,203
JJ, saya percayakan awak yang
awak tak pernah ambil steroid.
777
00:47:11,287 --> 00:47:12,914
Aduhai!
778
00:47:13,081 --> 00:47:16,918
JJ, berhenti. Serius ni.
Saya cuma bergurau.
779
00:47:28,138 --> 00:47:30,348
Sekarang, dalam mana-mana pertarungan,
kamu perlukan elemen kejutan.
780
00:47:30,515 --> 00:47:33,810
Sekarang, kamu kecil dan lemah
dan saya sebaliknya,
781
00:47:33,977 --> 00:47:38,106
jadi tujuan latihan ini adalah
untuk melepasi saya.
782
00:47:38,273 --> 00:47:40,483
Sekarang, cadangan yang baik
mungkin mencetuskan gangguan
783
00:47:40,650 --> 00:47:43,319
sebab, kalau tidak,
kamu tiada peluang...
784
00:47:44,486 --> 00:47:45,905
Blueberry!
785
00:47:48,491 --> 00:47:50,410
Blueberry! Aduh. Okey.
786
00:47:57,292 --> 00:47:59,044
Itu memang hati kering.
787
00:48:12,849 --> 00:48:14,768
Setakat ini, saya boleh
belajar apa yang awak ajar itu
788
00:48:14,934 --> 00:48:16,311
daripada YouTube.
789
00:48:16,478 --> 00:48:18,354
Oh, yeah? Macam itu ke?
790
00:48:18,521 --> 00:48:20,648
Maksud saya, bila awak nak
ajar saya benda yang menarik,
791
00:48:20,815 --> 00:48:23,985
macam cara berjalan pergi dari
letupan tanpa memandang ke belakang
792
00:48:24,152 --> 00:48:26,654
atau apa ayat hebat yang awak kata
sebelum awak tumpaskan seseorang?
793
00:48:26,821 --> 00:48:29,032
Kamu kena berhenti dapatkan
ilmu tentang perisikan
794
00:48:29,199 --> 00:48:30,658
daripada Mission: Impossible.
795
00:48:31,825 --> 00:48:32,368
Tapi...
796
00:48:33,870 --> 00:48:35,538
...kalau saya nak kata
ayat yang hebat,
797
00:48:35,705 --> 00:48:37,207
Saya perlu pastikan ia
sentiasa segar.
798
00:48:37,373 --> 00:48:39,292
Awak ada ayat yang berbeza untuk
orang jahat yang berbeza?
799
00:48:39,459 --> 00:48:40,752
Yep.
800
00:48:40,919 --> 00:48:44,464
Macam mana kalau seorang pembunuh upahan
menyamar menjadi penjual aiskrim?
801
00:48:44,631 --> 00:48:47,842
Saya akan kata, "Tenangkan diri."
Kemudian tikam dia dengan batang aiskrim.
802
00:48:48,009 --> 00:48:51,721
- Seorang Santa di kaki lima?
- "Berdenting sampai... ke neraka."
803
00:48:51,888 --> 00:48:53,932
Seorang lelaki memakai sut
anjing sambil menjual jam?
804
00:48:54,099 --> 00:48:55,934
"Masa dah tamat, anjing."
805
00:49:24,587 --> 00:49:26,965
- Macam mana dengan hari awak?
- Baik. Kamu?
806
00:49:29,092 --> 00:49:30,635
Baik.
807
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
- Ada masalah ke?
- Tak.
808
00:49:34,222 --> 00:49:35,598
Kamu pasti?
809
00:49:35,765 --> 00:49:38,017
Sebab nampak macam kamu
sedang memikirkan sesuatu.
810
00:49:38,184 --> 00:49:40,937
Awak tolong latih dia untuk lepasi
pengesan penipuan, tapi bukan saya.
811
00:49:41,104 --> 00:49:44,649
Saya tak mahu memilih dengan umur,
JJ, tapi dia sembilan tahun.
812
00:49:44,816 --> 00:49:46,651
Dia masih tidur dengan
sebuah lampu malam.
813
00:49:46,818 --> 00:49:50,363
Saya penggodam profesional dengan
Ijazah Sarjana dalam bahasa Inggeris.
814
00:49:50,530 --> 00:49:51,906
Kami cuma luangkan sedikit
masa bersama-sama.
815
00:49:52,073 --> 00:49:53,533
Saya bukannya ada ajar
dia apa-apa pun.
816
00:49:53,700 --> 00:49:56,578
Oh, awak ajar dia cara
melekatkan bahan letupan.
817
00:49:56,744 --> 00:49:58,955
- Itu cuma tanah liat.
- Itu bukan maksud saya.
818
00:49:59,122 --> 00:50:01,457
- Kamu nak saya belikan tanah liat?
- Saya boleh beli sendiri.
819
00:50:01,624 --> 00:50:03,751
Kamu pasti? Sebab saya gembira
untuk mendapatkannya untuk kamu.
820
00:50:03,918 --> 00:50:05,295
Kamu jangan ingat ini
pasal tanah liat.
821
00:50:05,461 --> 00:50:07,338
Ini tentang kita.
Kita rakan sekerja.
822
00:50:07,505 --> 00:50:11,092
Saya dah pun beritahu kamu,
kamu bukan rakan sekerja saya.
823
00:50:14,345 --> 00:50:16,181
Hei!
824
00:50:17,599 --> 00:50:19,267
Kamu ada buat makan malam?
825
00:50:21,144 --> 00:50:23,479
Biar saya pergi siapkan.
826
00:50:36,284 --> 00:50:39,162
Helo? Helo? Helo?
827
00:50:40,622 --> 00:50:42,332
Victor, apa kamu buat di sini?
828
00:50:42,498 --> 00:50:44,167
Relaks.
829
00:50:44,334 --> 00:50:46,586
Tiada isyarat
mahupun pengawasan
830
00:50:46,753 --> 00:50:48,379
yang benda ini takkan sekat.
831
00:50:48,546 --> 00:50:53,092
- Apa kamu cakapkan ni?
- CIA dah memerhatikan kamu.
832
00:50:53,259 --> 00:50:55,220
Mereka akan datang menerusi
pintu itu dalam dua minit,
833
00:50:55,386 --> 00:50:57,972
yang bermakna kamu hanya ada seminit
untuk bagi apa yang saya perlukan.
834
00:50:59,390 --> 00:51:01,100
Apa saja.
835
00:51:01,267 --> 00:51:02,644
Di mana adik saya
letak pelan itu?
836
00:51:02,810 --> 00:51:04,187
Saya tak tahu.
837
00:51:08,900 --> 00:51:12,070
- Saya rasa kamu tahu.
- Dia tak percayakan saya.
838
00:51:12,237 --> 00:51:14,656
Dia tak percayakan sesiapa,
terutamanya kamu.
839
00:51:14,822 --> 00:51:18,368
Apa yang saya dengar dia kata hanyalah
ia ada dengan kawan baiknya.
840
00:51:20,411 --> 00:51:21,788
Kawan baik dia?
841
00:51:21,955 --> 00:51:25,416
Ya, tapi saya tak tahu
siapakah dia.
842
00:51:26,583 --> 00:51:27,560
Saya tahu.
843
00:51:27,583 --> 00:51:29,260
Sophie -
911, SAYA PERLUKAN AWAK SEKARANG!
844
00:51:31,172 --> 00:51:32,715
Saya kena keluar.
845
00:51:55,071 --> 00:51:57,699
Hei. Kamu okey?
Apa kecemasannya?
846
00:51:57,865 --> 00:51:59,784
Kita perlu berbincang.
847
00:51:59,951 --> 00:52:01,327
Apa dia?
848
00:52:01,494 --> 00:52:03,871
Awak dah tersasar jauh
dengan ibu saya,
849
00:52:04,038 --> 00:52:07,000
tapi saya nampak diri awak yang sebenar
dan saya rasa ini masih boleh berkesan.
850
00:52:07,166 --> 00:52:08,626
Saya ada buat penyelidikan.
851
00:52:08,793 --> 00:52:11,212
Lamanweb 'Cosmo' mengatakan awak
patut menjadi maskulin,
852
00:52:11,379 --> 00:52:14,382
tapi juga sensitif dan
tak berdaya secara emosi.
853
00:52:14,549 --> 00:52:17,677
Sophie, apa yang berlaku?
Kamu menipu untuk buat saya datang?
854
00:52:17,844 --> 00:52:21,264
- Sebenarnya...
- JJ, apa awak buat di sini?
855
00:52:21,431 --> 00:52:24,267
JJ mahu datang ke pertunjukan seni kami
dan lihat karya saya.
856
00:52:24,434 --> 00:52:28,521
- Nampaknya, dia suka seni.
- Awak suka?
857
00:52:30,023 --> 00:52:33,192
Yeah. Yeah, tentulah.
Maksud saya...
858
00:52:33,359 --> 00:52:36,612
Maksud saya, Sophie,
apa yang awak dah buat ni...
859
00:52:38,614 --> 00:52:41,326
...dengan warnanya,
ia memang mengagumkan,
860
00:52:41,492 --> 00:52:44,120
dan kamu boleh tahu
yang itu adalah burung.
861
00:52:46,914 --> 00:52:48,916
Berlawanan dengan
karya hodoh ni.
862
00:52:49,083 --> 00:52:50,752
Maksud saya, apa benda alah tu?
863
00:52:50,918 --> 00:52:53,671
Ia nampak macam sosej
berak atas kucing.
864
00:52:53,838 --> 00:52:57,216
Itu...
Itu sangat teruk, bukan?
865
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
Bukan? Itu sangat...
866
00:53:02,430 --> 00:53:04,182
Biarlah saya habiskan ayat.
867
00:53:06,351 --> 00:53:08,978
Saya akan jalan dulu, ibu.
Saya ada kerja rumah nak buat.
868
00:53:09,145 --> 00:53:12,273
- Jumpa nanti, JJ.
- Jumpa lagi, budak.
869
00:53:13,316 --> 00:53:16,277
Hei, saya minta maaf
pasal keadaan tadi.
870
00:53:16,444 --> 00:53:18,696
Saya ada kelebihan dalam
bercakap sesuatu yang memalukan.
871
00:53:18,863 --> 00:53:21,199
Sungguh? Saya tak perasan pun.
872
00:53:22,450 --> 00:53:23,826
Awak dah biasa bersendirian
873
00:53:23,993 --> 00:53:26,120
dan tiba-tiba, awak dah tak
bagus bercakap dengan orang lagi.
874
00:53:26,287 --> 00:53:29,165
Yeah. Saya rasa saya tahu
sedikit pasal itu juga.
875
00:53:30,208 --> 00:53:32,126
Tapi awak tahulah, apa yang
mereka kata pasal menjadi ibu bapa?
876
00:53:32,293 --> 00:53:33,878
Ia bukan hanya tentang
apa yang awak kata.
877
00:53:34,045 --> 00:53:37,131
Ianya tentang berada di sisi,
menghadirkan diri.
878
00:53:38,716 --> 00:53:41,386
Sophie dah lama
tak memiliki keadaan itu.
879
00:53:42,428 --> 00:53:45,014
Ayah dia meninggal dunia
setahun lepas.
880
00:53:45,181 --> 00:53:48,851
Dia asyik berlagak okey,
tapi saya boleh nampak dia bergelut.
881
00:53:49,018 --> 00:53:51,813
Tak. Dia tabah macam ibunya.
882
00:53:51,979 --> 00:53:54,982
- Saya tak tahu betapa tabahnya saya.
- Saya tahu, percayalah.
883
00:53:55,149 --> 00:53:57,652
Telur saya masih sakit.
884
00:53:57,819 --> 00:54:00,154
Minta maaf sangat pasal itu.
885
00:54:07,203 --> 00:54:09,080
Awak nak tahu satu rahsia?
886
00:54:12,041 --> 00:54:13,709
Yeah, boleh.
887
00:54:15,670 --> 00:54:18,339
Saya tak tahu apa yang saya buat.
888
00:54:18,506 --> 00:54:20,800
Saya cuma ikut rentak saja.
889
00:54:22,301 --> 00:54:23,803
Yeah. Saya juga.
890
00:54:23,970 --> 00:54:26,222
Oh, tengoklah burung kecil ni.
891
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
Ooh. Oh, saya rasa dia sakit.
892
00:54:28,474 --> 00:54:30,184
Tak, dia hanya perlukan
sedikit bantuan.
893
00:54:30,351 --> 00:54:31,727
Itu dia, burung kecil.
894
00:54:31,894 --> 00:54:34,188
Kamu akan baik saja, sahabat.
895
00:54:34,355 --> 00:54:37,400
Baiklah. Itu dia,
sihat dan selamat.
896
00:54:37,567 --> 00:54:39,277
Mungkin awak betul.
897
00:54:39,444 --> 00:54:42,029
Mungkin saya hanya ada di sini,
menghadirkan diri,
898
00:54:42,196 --> 00:54:43,573
itulah yang burung kecil
itu perlukan.
899
00:54:45,283 --> 00:54:47,285
Oh!
900
00:54:47,452 --> 00:54:51,747
Saya... tak jangkakan itu.
901
00:54:53,624 --> 00:54:56,335
Aduhai. Kasihan burung tadi.
902
00:54:58,671 --> 00:55:00,381
- Saya ada terfikir.
- Yeah?
903
00:55:00,548 --> 00:55:04,510
Saya ada cuti malam Khamis
904
00:55:04,677 --> 00:55:08,806
dan saya tertanya kalau
mungkin awak nak keluar makan.
905
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
Saya janji saya tak masak.
906
00:55:14,812 --> 00:55:16,063
Um...
907
00:55:17,523 --> 00:55:19,066
Yeah.
908
00:55:19,233 --> 00:55:22,737
- Okey. Baguslah.
- Yeah, itu pasti bagus.
909
00:55:22,904 --> 00:55:24,989
- Jumpa nanti.
- Baiklah.
910
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Selamat malam.
911
00:55:31,913 --> 00:55:33,998
- JJ!
- Hei.
912
00:55:34,165 --> 00:55:36,292
Apa yang dah berlaku?
913
00:55:36,459 --> 00:55:39,921
- Macam mana boleh jadi macam tu?
- Awak dengar tadi?
914
00:55:40,963 --> 00:55:42,298
Sejujurnya, saya tak tahu.
915
00:55:42,465 --> 00:55:45,676
Saya tak sangka, tapi awak tak
boleh rosakkannya sekarang.
916
00:55:45,843 --> 00:55:47,929
Ada cadangan restoren?
917
00:55:48,095 --> 00:55:50,306
Saya ada joging sebelah bar
makanan Spanish yang ada menari.
918
00:55:50,473 --> 00:55:52,475
Menari? Tunjukkan saya gerakan awak.
919
00:55:52,642 --> 00:55:57,313
Tarian Floss? Dab? Crunk?
Level Up? Apa-apa?
920
00:55:57,480 --> 00:55:59,357
- Tak.
- Kita dah sampai sejauh ini.
921
00:55:59,524 --> 00:56:01,484
Saya takkan biarkan
awak rosakkannya.
922
00:56:07,240 --> 00:56:09,075
Okey. Berhenti. Tak.
923
00:56:09,242 --> 00:56:10,701
Awak ada strok ke?
924
00:56:10,868 --> 00:56:13,579
- Bukannya teruk sangat.
- Janji dengan saya satu perkara.
925
00:56:13,746 --> 00:56:16,666
Saya akan benarkan awak bawa ibu
saya keluar makan, tapi tak mahu menari.
926
00:56:16,832 --> 00:56:19,168
Jangan rosakkannya.
Kita okey?
927
00:56:19,335 --> 00:56:21,003
Kamu ni sangat tak sensitif.
928
00:56:21,170 --> 00:56:24,632
- Kita... okey?
- Yeah, kita okey.
929
00:56:24,799 --> 00:56:27,343
Bagus. Selamat malam, JJ.
930
00:56:27,510 --> 00:56:30,346
Malam, Sophie. Terima kasih
atas peningkat keyakinan itu.
931
00:56:30,513 --> 00:56:32,223
Sama-sama.
932
00:56:43,317 --> 00:56:46,779
- Apa kecemasannya?
- Uh, tiada apa, sungguh.
933
00:56:46,946 --> 00:56:50,783
Hm. Pelik.
Ada apa-apa yang saya patut tahu?
934
00:56:51,350 --> 00:56:52,528
Tak.
935
00:56:53,600 --> 00:56:54,328
Okey.
936
00:56:56,247 --> 00:56:57,623
..tertanya kalau mungkin
937
00:56:57,790 --> 00:57:00,418
awak mahu keluar makan
dengan saya.
938
00:57:00,585 --> 00:57:02,253
Yeah.
939
00:57:02,420 --> 00:57:05,298
Biar betul awak ni?
Apa yang awak fikirkan?
940
00:57:05,464 --> 00:57:07,967
Saya tak berfikir. Itu detik
yang didesak oleh adrenalin.
941
00:57:08,134 --> 00:57:12,179
- Mata dia memang menakjubkan.
- Kelakuan awak ni tak boleh diterima!
942
00:57:12,346 --> 00:57:15,266
Pertama, awak bawa budak itu luncur ais,
kemudian awak pergi ke perjumpaan ibu bapa,
943
00:57:15,433 --> 00:57:16,809
dan sekarang awak bertemujanji
944
00:57:16,976 --> 00:57:18,811
dengan wanita yang kita
sepatutnya awasi
945
00:57:18,978 --> 00:57:20,730
dan awak menipu saya pasal itu.
946
00:57:20,896 --> 00:57:22,398
Kalau saya dengan dia,
saya akan tahu dia selamat.
947
00:57:22,565 --> 00:57:25,234
Bro, bukan tugas kita untuk
pastikan dia selamat, okey?
948
00:57:25,401 --> 00:57:27,528
Ianya untuk melihat kalau orang
jahat itu berhubung dengan dia.
949
00:57:27,695 --> 00:57:29,822
- Itulah misi kita.
- Mana ada misi.
950
00:57:29,989 --> 00:57:31,949
Ini semua mengarut.
951
00:57:32,116 --> 00:57:34,285
Mana ada maklumat rahsia
dalam apartmen itu,
952
00:57:34,452 --> 00:57:36,996
hanya keluarga yang retak
dan itulah kebenarannya.
953
00:57:37,163 --> 00:57:41,834
Kebenaran? Akhirnya kita nak
bercakap pasal kebenaran? Bagus!
954
00:57:42,001 --> 00:57:44,211
Saya tahu yang awak kehilangan
seluruh pasukan awak
955
00:57:44,378 --> 00:57:45,963
pada misi terakhir awak dulu.
956
00:57:47,048 --> 00:57:48,424
Itu maklumat sulit.
957
00:57:48,591 --> 00:57:51,385
Yeah. Tapi saya pakar
teknologi, ingat lagi?
958
00:57:51,552 --> 00:57:53,387
Saya boleh terima hakikat itu -
959
00:57:53,554 --> 00:57:55,973
sesuatu yang awak anggap berguna
kalau awak percayakan saya,
960
00:57:56,140 --> 00:57:57,767
tapi saya faham.
961
00:57:57,933 --> 00:58:01,562
Awak ni lelaki yang mengasingkan diri ya?
"Saya kerja sendiri."
962
00:58:01,729 --> 00:58:03,147
Kamu memang cari pasal ni.
963
00:58:03,314 --> 00:58:05,149
Mungkin awak patut bawa
Kate pergi makan malam
964
00:58:05,316 --> 00:58:07,443
supaya awak boleh lupa
semua masa silam awak tu
965
00:58:07,610 --> 00:58:09,111
dan lihat kalau awak
masih ada hati
966
00:58:09,278 --> 00:58:10,655
di sebalik hutan tatu itu.
967
00:58:10,821 --> 00:58:15,159
- Baik. Saya akan pergi.
- Bagus! Nikmatilah makan malam awak!
968
00:58:17,703 --> 00:58:20,414
Itu bukan hasil
yang saya mahu.
969
00:58:22,503 --> 00:58:24,414
Dua Hari Kemudian
970
00:58:32,927 --> 00:58:34,804
Hei, JJ! Ada masa sekejap?
971
00:58:34,970 --> 00:58:36,597
Uh, saya ada temujanji.
972
00:58:36,764 --> 00:58:40,017
Yeah, kami dah dengar dari Sophie.
Dia dah hantarkan kami isyarat SOS.
973
00:58:40,184 --> 00:58:42,061
Ooh. Pakaian awak tiada gaya.
974
00:58:42,228 --> 00:58:43,771
Betul tak, Todd?
975
00:58:46,565 --> 00:58:48,067
Marilah.
976
00:58:48,234 --> 00:58:50,528
Marilah, kami takkan
gigit awak. Marilah.
977
00:58:55,157 --> 00:58:57,660
Kate seorang wanita yang sangat istimewa.
Awak setuju tak?
978
00:58:57,827 --> 00:59:00,121
- Sememangnya.
- Cantik.
979
00:59:00,287 --> 00:59:02,081
- Bijak.
- Tapi dah lalui banyak kesukaran.
980
00:59:02,248 --> 00:59:04,500
Ibu tunggal yang tak berdaya.
981
00:59:04,667 --> 00:59:07,044
Todd mahu tahu apa niat
sebenar awak.
982
00:59:07,211 --> 00:59:09,463
Kami cuma keluar untuk
makan malam.
983
00:59:09,630 --> 00:59:11,507
Todd dibesarkan oleh
ibu tunggal.
984
00:59:11,674 --> 00:59:15,803
- Dia peduli dengan situasi ini.
- Ini makan malam saja, Todd.
985
00:59:15,970 --> 00:59:18,723
Dan ini cuma berborak mesra
antara jiran.
986
00:59:18,889 --> 00:59:22,226
Tak payahlah kita teruskan
permainan teka-teki ini, JJ.
987
00:59:22,393 --> 00:59:24,228
Kami tahu macam mana lelaki
berfikir, okey?
988
00:59:24,395 --> 00:59:29,233
Tak. Korang, saya akan layan dia dengan baik.
Saya janji. Kamu boleh percayakan saya.
989
00:59:31,527 --> 00:59:34,905
Baiklah.
Berapa lama yang kita ada?
990
00:59:35,072 --> 00:59:37,575
Saya rasa saya boleh lambat sedikit.
10 minit?
991
00:59:37,742 --> 00:59:40,911
10 minit!? Saya bukan Tuhan.
Ini takkan menjadi.
992
00:59:41,078 --> 00:59:43,038
Batalkan saja dan
jadualkan semula pada bulan Mei.
993
00:59:43,205 --> 00:59:45,416
Okey.
994
00:59:45,583 --> 00:59:47,501
Todd betul.
Kita boleh buat.
995
00:59:47,668 --> 00:59:49,962
Pertama sekali, kita kena
buat sesuatu dengan kemeja ini.
996
00:59:50,129 --> 00:59:51,881
Awak nampak macam sedang
mengiklankan Brawny Towel.
997
00:59:52,047 --> 00:59:53,591
Siapa awak ni, model
Quicker Picker Upper?
998
00:59:53,758 --> 00:59:56,218
Kemudian kita perlu menyental.
999
00:59:56,385 --> 00:59:59,180
Saya tak tahu apa maksudnya itu.
1000
01:00:00,681 --> 01:00:02,475
Korang dah mula
buat saya cuak.
1001
01:00:13,986 --> 01:00:17,114
Jadi, Sophie beritahu saya awak
berdua baru pindah balik dari Paris.
1002
01:00:17,281 --> 01:00:18,991
Mm-hm.
1003
01:00:19,158 --> 01:00:20,618
Yeah. Um...
1004
01:00:20,785 --> 01:00:22,328
Yeah, bila...
bila ayah dia meninggal dunia,
1005
01:00:22,495 --> 01:00:24,997
kami tinggal sebentar,
tapi ianya sukar.
1006
01:00:25,164 --> 01:00:29,251
Tahun lepas, polis serbu rumah
kami dan ambil segalanya,
1007
01:00:29,418 --> 01:00:31,837
bekukan akaun kami,
rampas aset kami.
1008
01:00:32,004 --> 01:00:36,467
Rupanya suami saya terlibat
dalam benda yang sangat jahat
1009
01:00:36,634 --> 01:00:40,554
dan, um, saya tak tahu.
1010
01:00:42,306 --> 01:00:44,809
Yeah, ianya...
1011
01:00:44,975 --> 01:00:47,770
...ianya menakutkan apa yang
orang boleh rahsiakan.
1012
01:00:49,396 --> 01:00:51,065
Ah, kita berjumpa lagi.
1013
01:00:51,232 --> 01:00:53,359
Di mana kita?
1014
01:00:53,526 --> 01:00:55,694
Mereka dah bersama selama
sejam 20 minit.
1015
01:00:55,861 --> 01:00:58,531
Nampaknya berjalan lancar,
senyuman di kedua belah pihak.
1016
01:00:58,697 --> 01:01:00,074
Pilihan fesyen yang bagus.
1017
01:01:00,241 --> 01:01:02,368
- Dia nampak kacak.
- Apa hal dengan baju itu?
1018
01:01:02,535 --> 01:01:04,537
Dia dihias
oleh Todd dan Carlos.
1019
01:01:04,703 --> 01:01:06,831
Cantik. Awak mahu suara?
1020
01:01:06,997 --> 01:01:09,542
- Awak ada suara?
- Awak ingat saya apa, sembilan tahun?
1021
01:01:09,708 --> 01:01:11,210
Jangan ambil hati.
1022
01:01:11,377 --> 01:01:13,838
Selesa sekali keluar
dengan orang dewasa.
1023
01:01:14,004 --> 01:01:15,506
Sophie, kalau awak
mahu kongsi dengan saya
1024
01:01:15,673 --> 01:01:18,050
apa yang JJ ajar awak,
itu bagus juga, tapi...
1025
01:01:18,217 --> 01:01:19,635
Ah, tak apalah.
1026
01:01:19,802 --> 01:01:21,929
Boleh, saya boleh ajar awak
1027
01:01:22,096 --> 01:01:23,973
kalau awak ajar saya
cara pasang pepijat pada telefon.
1028
01:01:25,558 --> 01:01:27,434
Jadi, macam mana dengan awak?
1029
01:01:27,601 --> 01:01:31,814
Takdir apa yang telah bawa awak
sejauh satu tingkat dari kami?
1030
01:01:34,525 --> 01:01:35,901
Kate, ada sesuatu...
1031
01:01:36,068 --> 01:01:37,444
Ada sesuatu yang saya
perlu beritahu awak.
1032
01:01:37,611 --> 01:01:40,030
Awak nak menari?
1033
01:01:41,365 --> 01:01:44,118
Sebab saya dah lama
sangat tak menari.
1034
01:01:44,285 --> 01:01:45,828
Saya tak fikir...
1035
01:01:45,995 --> 01:01:48,205
Betul. Jangan fikir.
Awak tak patut.
1036
01:01:48,372 --> 01:01:50,374
Awak takut?
1037
01:01:53,460 --> 01:01:55,880
- Aduhai.
- Ayuh menari.
1038
01:01:56,046 --> 01:01:57,506
- Ya!
- Ayuh menari.
1039
01:01:57,673 --> 01:02:02,094
- Tak, tak, tak.
- Ya, ya, ya!
1040
01:02:13,022 --> 01:02:14,565
Tunggu. Tunggu.
1041
01:02:14,732 --> 01:02:16,525
- Hei, jaga sedikit!
- Maafkan saya. Saya minta maaf.
1042
01:02:18,694 --> 01:02:20,362
Mm...
1043
01:02:25,868 --> 01:02:27,661
Alamak. Ia sedang berlaku.
1044
01:02:29,705 --> 01:02:31,582
Dia akan masuk rancangan
Today kalau macam ni.
1045
01:02:34,168 --> 01:02:37,212
Ini nampak macam majlis perkahwinan
di pengakhiran filem Shrek.
1046
01:02:46,972 --> 01:02:49,183
Saya sangat seronok malam ini.
1047
01:02:49,350 --> 01:02:50,976
Yeah, saya juga.
1048
01:02:53,520 --> 01:02:55,522
- Selamat malam.
- Malam.
1049
01:03:06,867 --> 01:03:08,577
Kisah masalah matematik boleh
jadi sukar sedikit,
1050
01:03:08,744 --> 01:03:10,371
jadi kamu perlu
membahagikannya.
1051
01:03:10,537 --> 01:03:12,748
Pertama, ketahui apa
yang mereka tanya kamu
1052
01:03:12,915 --> 01:03:14,291
kemudian baru kira.
1053
01:03:14,458 --> 01:03:18,337
- Macam mana awak dapat parut itu?
- Itu? Serpihan letupan.
1054
01:03:18,504 --> 01:03:20,214
Tengok yang ini.
1055
01:03:20,381 --> 01:03:21,757
Jatuh skuter.
1056
01:03:21,924 --> 01:03:24,301
Padu. Sekarang fokus, okey?
1057
01:03:34,895 --> 01:03:37,147
Ayah saya orang jahat ke?
1058
01:03:38,649 --> 01:03:40,150
Um...
1059
01:03:40,317 --> 01:03:42,987
Ya. Yeah.
1060
01:03:44,571 --> 01:03:48,575
Uh, saya rasa...
1061
01:03:48,742 --> 01:03:50,744
Saya rasa dia buat
suatu keputusan yang buruk,
1062
01:03:50,911 --> 01:03:54,498
terutamanya pasal terlibat
dengan pakcik kamu,
1063
01:03:54,665 --> 01:03:58,252
tapi jika dia
tolong membuat kamu,
1064
01:03:58,419 --> 01:04:00,129
takkan lah dia jahat
sepenuhnya, bukan?
1065
01:04:05,259 --> 01:04:07,678
Okey. Matematik.
1066
01:04:07,845 --> 01:04:11,306
Katakanlah ada 12 orang yang sangat
jahat dan saya perlu menumpaskan mereka,
1067
01:04:11,473 --> 01:04:12,850
tapi saya ada rakan sekerja.
1068
01:04:13,017 --> 01:04:16,562
Kalau kamu bahagi sedozen
orang jahat dengan kami berdua,
1069
01:04:16,729 --> 01:04:19,314
berapa ramai orang jahat yang
setiap kami berdua dapat tumpaskan?
1070
01:04:19,481 --> 01:04:23,235
12 bahagi dengan
2 adalah 6,
1071
01:04:23,402 --> 01:04:25,738
tapi kalau rakan sekerja
awak adalah Bobbi,
1072
01:04:25,904 --> 01:04:27,740
awak menumpaskan kesemua 12 orang
1073
01:04:27,906 --> 01:04:29,450
dan dia bersorak untuk awak
dari dalam van.
1074
01:04:31,577 --> 01:04:35,414
Oh, tapi, kejap, kemudian tujuh lagi
orang jahat mengepung awak
1075
01:04:35,581 --> 01:04:37,082
dan awak tak tahu
arah mana nak pergi
1076
01:04:37,249 --> 01:04:39,418
sebab pembantu teknologi awak
benci awak dan memandu pergi,
1077
01:04:39,585 --> 01:04:40,961
jadi, oops, awak dah mati.
1078
01:04:43,297 --> 01:04:45,966
- Hai, Kate.
- Hei. Boleh saya minta tolong?
1079
01:04:46,133 --> 01:04:49,386
- Um, yeah, okey.
- Mereka baru saja panjangkan syif saya lagi.
1080
01:04:49,553 --> 01:04:51,889
Boleh awak tengokkan Sophie?
1081
01:04:52,056 --> 01:04:55,726
Saya tahu dia akan baik saja,
tapi itu masa yang lama bersendirian.
1082
01:04:55,893 --> 01:04:57,269
Yeah, tiada masalah.
1083
01:04:57,436 --> 01:04:58,812
Terima kasih.
Awak ni penyelamat.
1084
01:04:58,979 --> 01:05:01,315
Oh, boleh awak pastikan
dia buat kerja rumah?
1085
01:05:01,482 --> 01:05:03,484
Baik.
1086
01:05:34,247 --> 01:05:35,224
Hai, Ibu.
1087
01:05:35,390 --> 01:05:36,767
Kami dah siapkan kerja rumah,
jadi kami buat makan malam.
1088
01:05:36,934 --> 01:05:39,019
- Yeah.
- Apa yang kita ada malam ini?
1089
01:05:39,186 --> 01:05:41,772
Saya tak boleh memasak,
jadi protein goncang.
1090
01:05:41,939 --> 01:05:44,274
- Dan sandwich keju panggang.
- Betul tu.
1091
01:05:46,401 --> 01:05:48,320
Saya ambil pinggan itu.
1092
01:05:51,240 --> 01:05:52,741
Boleh saya bercakap
dengan awak sebentar?
1093
01:05:52,908 --> 01:05:54,451
Yeah.
1094
01:05:55,994 --> 01:05:58,705
Saya tahu saya patut hubungi
sebelum saya duduk sekali.
1095
01:05:58,872 --> 01:06:01,708
Saya tak jangka untuk
melihat keadaan ini.
1096
01:06:01,875 --> 01:06:04,002
Saya minta maaf.
Sophie pandai memujuk.
1097
01:06:04,169 --> 01:06:06,171
Tak, awak bukan dalam masalah.
1098
01:06:06,338 --> 01:06:08,257
Saya cuma...
Saya mahu ucapkan terima kasih.
1099
01:06:08,423 --> 01:06:10,467
Aww!
1100
01:06:10,634 --> 01:06:14,888
Kehadiran awak dalam hidup kami telah
membawa perubahan yang menyegarkan.
1101
01:06:15,055 --> 01:06:17,766
Ibu, ini nak letak mana?
1102
01:06:21,270 --> 01:06:23,188
Saya akan datang semula.
1103
01:06:33,407 --> 01:06:35,701
Oh, yeah, dia dah jatuh cinta.
1104
01:06:39,079 --> 01:06:40,455
Mana pelan saya?
1105
01:06:40,622 --> 01:06:42,166
Masa dah tak banyak.
1106
01:06:42,332 --> 01:06:44,293
Azar, kamu terlalu risau.
1107
01:06:44,459 --> 01:06:47,462
Saya dah temuinya,
tapi saya perlukan 24 jam.
1108
01:06:47,629 --> 01:06:50,591
Mari masuk dalam.
Ada yang perhatikan kita.
1109
01:06:58,140 --> 01:07:00,184
Saya rasa Marquez telah menemui
apa yang dia cari.
1110
01:07:00,350 --> 01:07:01,727
Masuk. Sekarang!
1111
01:07:38,764 --> 01:07:40,766
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
1112
01:07:40,933 --> 01:07:43,727
Masuk dalam.
1113
01:07:48,690 --> 01:07:49,942
Pergi!
1114
01:07:50,108 --> 01:07:52,653
Kita dah kepung mereka.
Saya mahu kedua pasukan...
1115
01:08:19,596 --> 01:08:22,307
- Mesti agak penting.
- Oh, iya.
1116
01:08:22,474 --> 01:08:24,768
Sebab itulah saya mahu
melakukannya di sini.
1117
01:08:24,935 --> 01:08:26,979
- Operasi ini dah tamat.
- Apa?
1118
01:08:27,145 --> 01:08:29,273
Kami dah menghampiri
Marquez di Berlin.
1119
01:08:29,439 --> 01:08:32,192
Jadi daripada ditangkap,
dia letupkan dirinya.
1120
01:08:32,359 --> 01:08:34,027
Terdapat banyak mayat.
1121
01:08:34,194 --> 01:08:35,445
Pihak forensik sedang
membersihkan tempat kejadian.
1122
01:08:35,612 --> 01:08:37,281
Jadi misi ini telah tamat
1123
01:08:37,447 --> 01:08:40,158
dan kita tak perlu lagi
memerhatikan keluarga itu.
1124
01:08:40,325 --> 01:08:44,204
Okey, jadi saya rasa kami kembali
ke Chicago dan kemaskan barang?
1125
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
Kamu akan buat lebih
daripada itu.
1126
01:08:46,123 --> 01:08:48,375
Kamu juga akan kemas meja
kamu di sini.
1127
01:08:53,297 --> 01:08:56,091
Aduhai. Awak godam dalam
pemacu keras kami.
1128
01:08:56,258 --> 01:08:58,010
Uh... itulah yang kami buat.
1129
01:08:58,176 --> 01:09:00,012
Itu bukan seperti yang
kamu lihat.
1130
01:09:01,972 --> 01:09:02,973
Itu... saya boleh jelaskan itu.
1131
01:09:04,172 --> 01:09:05,973
Hulk Bertemu Meghan Markle!
1132
01:09:07,060 --> 01:09:11,064
1 juta tontonan?
Wow, itu...
1133
01:09:11,231 --> 01:09:12,524
...bukan soalnya.
1134
01:09:12,691 --> 01:09:14,443
Satu kerja saja.
1135
01:09:14,609 --> 01:09:18,238
Satu kerja saja.
Untuk duduk dan mengawasi.
1136
01:09:18,405 --> 01:09:20,240
Tapi tak, kamu
merosakkan misi
1137
01:09:20,407 --> 01:09:22,117
dan melanggar protokol.
1138
01:09:22,284 --> 01:09:24,161
- Itu tak boleh diterima!
- Ini bukan salah Bobbi.
1139
01:09:24,328 --> 01:09:26,538
- Saya yang ambil...
- Kamu berdua dah selesai.
1140
01:09:27,581 --> 01:09:30,750
Wow, saya... saya cuma...
1141
01:09:30,916 --> 01:09:33,252
Dan kamu tak boleh hubungi saja
kami di Chicago dan beritahu kami itu
1142
01:09:33,419 --> 01:09:34,795
supaya kami boleh kemaskan
barang di sana?
1143
01:09:34,962 --> 01:09:37,089
Awak perlu terbangkan kami
ke sini untuk beritahu itu?
1144
01:09:37,256 --> 01:09:38,132
Itu sangat mahal.
1145
01:09:38,199 --> 01:09:40,100
E-mel tak berkesan ke?
1146
01:09:40,251 --> 01:09:42,203
Ini perbelanjaan duit cukai.
1147
01:09:46,058 --> 01:09:48,602
Bobbi, bila awak nak
cakap sesuatu?
1148
01:09:48,769 --> 01:09:50,562
Sepanjang perjalanan tadi,
senyap saja.
1149
01:09:50,729 --> 01:09:53,648
Kamu tahu?
Okey, ya, saya salah.
1150
01:09:53,815 --> 01:09:55,609
Saya tak dengar.
Kamu dah bagi amaran.
1151
01:09:55,776 --> 01:09:59,321
Cakaplah sesuatu.
Kenapa kamu tak marah pada saya?
1152
01:10:01,823 --> 01:10:03,909
Sebab awak wira saya, bro.
1153
01:10:04,076 --> 01:10:07,496
Saya suka melihat awak
menjadi orang biasa.
1154
01:10:11,124 --> 01:10:12,501
Semoga berjaya.
1155
01:10:24,846 --> 01:10:27,891
- Hei! Hai, masuklah.
- Hei. Baik.
1156
01:10:29,810 --> 01:10:31,186
Jadi, mana awak pergi?
1157
01:10:31,353 --> 01:10:32,813
Uh, yeah, saya, uh...
1158
01:10:32,979 --> 01:10:35,315
Saya ada satu berita yang
saya harap ianya baik.
1159
01:10:35,482 --> 01:10:39,069
Dan suatu... suatu berita
yang mungkin menyedihkan.
1160
01:10:39,236 --> 01:10:41,321
- Oh.
- Yang pertama berita baik.
1161
01:10:41,488 --> 01:10:42,823
Okey.
1162
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
Kate...
1163
01:10:44,866 --> 01:10:48,161
Saya memang sukakan awak. Sangat.
1164
01:10:49,955 --> 01:10:51,915
Awak dah membuka satu bahagian
dalam diri saya yang telah
1165
01:10:52,082 --> 01:10:54,209
tertutup buat masa
yang sangat lama.
1166
01:10:55,752 --> 01:10:58,004
Kita setuju sajalah yang
saya juga ada perasaan itu.
1167
01:11:00,966 --> 01:11:05,429
Um, berita yang mungkin
menyedihkan itu?
1168
01:11:15,397 --> 01:11:16,773
Alamak.
1169
01:11:23,822 --> 01:11:25,699
Kami adalah CIA.
1170
01:11:25,866 --> 01:11:27,826
Saya minta maaf sangat.
1171
01:11:37,234 --> 01:11:38,462
Kate...
1172
01:11:38,628 --> 01:11:41,131
- Bodohnya.
- Kate...
1173
01:11:42,215 --> 01:11:43,800
Kate.
1174
01:11:43,967 --> 01:11:46,219
- Mana kamera itu?
- Kate...
1175
01:11:55,937 --> 01:11:57,481
Aduh!
1176
01:11:57,647 --> 01:12:01,276
Awak bagus, JJ.
Awak memang bagus!
1177
01:12:01,443 --> 01:12:04,571
Dengan semua... kisah-kisah awak.
1178
01:12:04,738 --> 01:12:06,031
Dan Sophie!
1179
01:12:07,157 --> 01:12:08,533
Saya cuba melindungi awak.
1180
01:12:08,700 --> 01:12:10,243
JJ?
1181
01:12:10,410 --> 01:12:11,995
Sophie, pergi ke bilik awak.
1182
01:12:12,162 --> 01:12:13,121
- Tolong.
- Nanti, ibu.
1183
01:12:13,288 --> 01:12:15,457
Jangan marah.
Saya boleh jelaskan.
1184
01:12:16,833 --> 01:12:18,001
Awak tahu pasal ini?
1185
01:12:21,421 --> 01:12:23,798
Sophie...
1186
01:12:25,759 --> 01:12:27,385
Sanggup awak ya!?
1187
01:12:28,887 --> 01:12:30,222
Ini kerja saya, Kate.
1188
01:12:31,932 --> 01:12:33,558
Pergi.
1189
01:12:41,650 --> 01:12:43,360
Sophie...
1190
01:12:49,282 --> 01:12:51,409
Apa yang saya dah buat?
1191
01:12:53,161 --> 01:12:54,538
Kamu betul selama ini.
1192
01:12:54,704 --> 01:12:56,122
Oh, memang.
1193
01:12:56,289 --> 01:12:58,166
Saya biarkan ia
bersifat peribadi.
1194
01:12:58,333 --> 01:13:00,085
Dengan budak itu dan Kate.
1195
01:13:00,252 --> 01:13:01,878
Saya lemah.
1196
01:13:02,045 --> 01:13:04,673
Bersifat peribadi
bukannya kelemahan.
1197
01:13:04,839 --> 01:13:07,634
Dalam keadaan awak,
ia memusnahkan kerjaya awak
1198
01:13:07,801 --> 01:13:09,594
dan mengancam keselamatan negara,
1199
01:13:09,761 --> 01:13:12,973
tapi kebanyakan orang
ada hubungan peribadi.
1200
01:13:13,139 --> 01:13:14,391
Bukan saya.
1201
01:13:14,558 --> 01:13:16,434
Saya ada seekor ikan.
1202
01:13:20,021 --> 01:13:21,398
Macam mana keadaan dia?
1203
01:13:21,565 --> 01:13:23,650
Tak baik sangat.
1204
01:13:24,693 --> 01:13:26,403
Saya juga cuma seorang
perempuan...
1205
01:13:26,570 --> 01:13:28,863
...berdiri di hadapan
seorang lelaki...
1206
01:13:29,030 --> 01:13:31,908
...meminta dia untuk mencintainya.
1207
01:13:32,075 --> 01:13:34,578
Ini filem yang paling sedih.
1208
01:13:35,912 --> 01:13:39,457
Saya gunakan "membawa Ozzie berjalan"
sebagai umpan untuk berjumpa awak.
1209
01:13:40,917 --> 01:13:42,294
Itu memang bijak.
1210
01:13:42,460 --> 01:13:44,045
Kamu tak patut berada di sini.
1211
01:13:47,465 --> 01:13:49,134
Saya buat ini untuk awak.
1212
01:13:50,635 --> 01:13:52,721
Ia bukan seekor ikan,
jadi ia takkan mati di sisi awak.
1213
01:13:52,887 --> 01:13:55,056
Awak boleh simpan selamanya.
1214
01:13:59,686 --> 01:14:01,896
Marilah. Biar saya teman
kamu balik.
1215
01:14:15,076 --> 01:14:17,412
Kita takkan berjumpa
satu sama lain lagi,
1216
01:14:17,579 --> 01:14:19,414
bukan?
1217
01:14:23,585 --> 01:14:25,462
Saya akan, uh...
1218
01:14:27,547 --> 01:14:29,924
Saya akan hubungi kamu dari
semasa ke semasa, okey?
1219
01:14:35,013 --> 01:14:38,642
Saya takkan melupakan kamu, okey?
Janji.
1220
01:14:57,827 --> 01:15:01,331
Ibu? Ibu okey ke?
Apa yang berlaku?
1221
01:15:01,498 --> 01:15:03,083
Sophie, pergi main.
1222
01:15:15,053 --> 01:15:16,971
Whoa! Alamak!
1223
01:15:26,272 --> 01:15:28,024
Comel bukan?
1224
01:15:28,191 --> 01:15:31,069
Si kecil Sophie ada teman
baru daripada CIA.
1225
01:15:31,236 --> 01:15:32,654
Duduk.
1226
01:15:35,031 --> 01:15:38,034
Kenapa awak tak pergi saja, Victor?
Tolonglah, pergi saja.
1227
01:15:38,201 --> 01:15:41,037
CIA sedang memerhatikan kami.
Mereka akan tiba di sini bila-bila masa.
1228
01:15:41,204 --> 01:15:43,790
Tak, saya dah uruskan hal
itu dengan bahan letupan
1229
01:15:43,957 --> 01:15:45,709
dan sebuah bangunan lama
dengan sebuah sistem terowong
1230
01:15:45,875 --> 01:15:47,502
peninggalan dari
Perang Dunia Kedua.
1231
01:15:47,669 --> 01:15:49,754
Budak baik.
1232
01:15:49,921 --> 01:15:52,424
Ia takkan bertahan selamanya,
tapi...
1233
01:15:52,590 --> 01:15:54,426
...saya hanya perlukan sehari.
1234
01:15:54,592 --> 01:15:57,011
- Jangan sakiti dia!
- Anjing kecil ini?
1235
01:15:57,178 --> 01:15:59,723
Saya takkan sakiti dia.
1236
01:15:59,889 --> 01:16:02,767
Dia lebih bermakna pada saya
daripada kamu semua.
1237
01:16:04,352 --> 01:16:06,438
Dia adalah kawan baik
adik saya.
1238
01:16:12,527 --> 01:16:14,028
Hei!
1239
01:16:15,405 --> 01:16:17,907
Aduhai. Apa aku nak buat?
1240
01:16:25,832 --> 01:16:28,501
Oh, aku akan sentuh!
1241
01:16:49,731 --> 01:16:51,524
Ahh!
1242
01:16:51,691 --> 01:16:54,569
Bagus, ajarlah budak itu.
Tak perlu tunjukkan aku apa-apa.
1243
01:17:00,200 --> 01:17:01,826
Semuanya ada di sini.
1244
01:17:01,993 --> 01:17:03,953
Helo, keluarga!
1245
01:17:04,120 --> 01:17:06,247
Pintu terbuka. Todd buat
hidangan hummus-nya yang terkenal.
1246
01:17:06,414 --> 01:17:08,583
- Tak, korang kena pergi.
- Yeah, ada ahli keluarga saya datang.
1247
01:17:08,750 --> 01:17:10,126
Korang ni sangat biadab.
1248
01:17:10,293 --> 01:17:12,295
Awak tahu betapa sukar
membuat hummus dari mula?
1249
01:17:12,462 --> 01:17:13,588
Pergi sekarang.
1250
01:17:14,631 --> 01:17:18,092
Okey, cukup. Awak dah sakiti
perasaan Todd. Todd?
1251
01:17:25,308 --> 01:17:27,101
Saya macam tak percaya.
1252
01:17:27,268 --> 01:17:28,520
Macam mana korang tahu?
1253
01:17:28,686 --> 01:17:30,647
Kami akan ambil itu, JJ.
1254
01:17:30,814 --> 01:17:33,900
Saya lebih suka tak menembak
makhluk cantik macam awak.
1255
01:17:34,067 --> 01:17:35,860
- Okey, saya keliru.
- Awak terlibat dalam hal ini?
1256
01:17:36,027 --> 01:17:37,403
Ada sesiapa tak dalam bangunan ini
1257
01:17:37,570 --> 01:17:38,947
yang tak menipu
siapa diri mereka sebenar?
1258
01:17:39,113 --> 01:17:40,573
Kami kontraktor bebas.
1259
01:17:40,740 --> 01:17:42,992
Waktu pelan itu tak masuk pasaran
selepas suami awak mati,
1260
01:17:43,159 --> 01:17:44,536
kami fikir ianya mungkin
ada di sini.
1261
01:17:44,702 --> 01:17:46,329
Kami putuskan untuk
mengambil masa yang lama.
1262
01:17:46,496 --> 01:17:48,915
Tiada siapa yang syak
pasangan gay sebagai jiran mereka.
1263
01:17:49,082 --> 01:17:50,875
Maaf, awak tipu pasal
menjadi gay juga?!
1264
01:17:51,042 --> 01:17:52,418
Oh, tak, kami gay.
1265
01:17:52,585 --> 01:17:54,212
Tapi kami jatuh cinta
menerusi misi ini.
1266
01:17:54,379 --> 01:17:55,755
Ia kisah yang sangat comel.
1267
01:17:55,922 --> 01:17:57,423
Kami dapat tahu yang
kami berdua minat
1268
01:17:57,590 --> 01:17:59,259
hidangan ceviche
dan peluru berpandu.
1269
01:18:00,802 --> 01:18:03,304
Oh, dan awak bagus juga.
1270
01:18:03,471 --> 01:18:07,016
Kami menjangkakan pengawasan CIA
tapi kami tak pernah terfikir
1271
01:18:07,183 --> 01:18:09,811
yang seseorang akan terlibat
dengan sasaran mereka.
1272
01:18:09,978 --> 01:18:13,481
Tapi cukuplah pasal tu.
Pemacu itu, JJ.
1273
01:18:22,490 --> 01:18:24,617
Bukannya bersifat peribadi, sayang.
Kita masih kawan.
1274
01:18:34,627 --> 01:18:36,629
Wow.
1275
01:18:42,010 --> 01:18:43,261
Ozzie!
1276
01:18:45,054 --> 01:18:46,556
- JJ!
- Tidak!
1277
01:18:46,723 --> 01:18:47,932
Tidak!
1278
01:18:48,099 --> 01:18:50,476
Saya kejar Marquez!
1279
01:18:50,643 --> 01:18:52,145
Jangan bergerak!
1280
01:18:52,312 --> 01:18:56,691
Saya akan tembak awak tepat pada
wajah botoks awak yang cantik itu.
1281
01:18:56,858 --> 01:18:59,527
Kami berdua tahu awak tiada
kemampuan untuk menarik picunya.
1282
01:18:59,694 --> 01:19:01,905
Oh, anjing, awak tak kenal saya.
1283
01:19:06,659 --> 01:19:08,912
Awak tak bagus sangat dalam
bab senjata api, lembik.
1284
01:19:09,078 --> 01:19:10,955
Mungkin.
1285
01:19:11,122 --> 01:19:13,875
Tapi awak tahu apa yang
saya sangat bagus buat?
1286
01:19:15,084 --> 01:19:16,753
Mene...
1287
01:19:18,755 --> 01:19:20,423
Um...
1288
01:19:20,590 --> 01:19:22,467
...uh, mene...
1289
01:19:22,634 --> 01:19:25,011
Lepaskan saya! Lepaskan saya!
1290
01:19:26,721 --> 01:19:29,015
JJ! JJ!
1291
01:19:30,350 --> 01:19:31,392
...rajang.
1292
01:19:58,127 --> 01:19:59,212
Masuk!
1293
01:20:10,306 --> 01:20:12,266
Pakcik Victor,
kenapa pakcik buat macam ni?
1294
01:20:12,433 --> 01:20:14,352
Kamu insurans saya.
Dan berhenti panggil saya 'pakcik'.
1295
01:20:14,519 --> 01:20:16,646
Ayah kamu dan saya benci satu
sama lain. Saya bukan keluarga kamu.
1296
01:20:16,813 --> 01:20:18,231
Saya nak balik rumah.
Hantarlah saya balik.
1297
01:20:18,398 --> 01:20:21,109
Diam!
Jangan cakap lagi.
1298
01:20:32,286 --> 01:20:34,372
Bobbi, kamu ada di sana?
Boleh kamu buka pengawasan kamu?
1299
01:20:34,539 --> 01:20:36,749
Yeah! Yeah, saya cuma perlu
buka rakaman satelit.
1300
01:20:36,916 --> 01:20:38,292
Ia cuma ambil masa sekejap saja.
1301
01:20:38,459 --> 01:20:40,920
Saya dapat dia pada aplikasi Find My iPhone.
Menuju ke barat Jalan ke-88.
1302
01:20:44,090 --> 01:20:46,801
Boleh saya cadang kamu
perhatikan jalan?
1303
01:20:46,968 --> 01:20:49,512
- Atau kaki lima!
- Hei, kamu gila...
1304
01:21:04,861 --> 01:21:07,697
- Apa yang ada dalam pemacu itu?
- Nuklear, benda alah penghapus dunia.
1305
01:21:07,864 --> 01:21:09,782
Itu masih bukan sebab
yang baik untuk menipu saya!
1306
01:21:09,949 --> 01:21:12,702
Memang betul.
Bukan sebab yang baik.
1307
01:21:15,121 --> 01:21:16,372
Saya dah dapat awak
pada satelit.
1308
01:21:16,539 --> 01:21:17,915
Nampaknya mereka
menuju ke Naperville.
1309
01:21:18,082 --> 01:21:19,917
- Ada sebuah lapangan udara di situ.
- Baik.
1310
01:21:23,421 --> 01:21:25,298
Dalam suku batu,
pusing ke kiri.
1311
01:21:25,465 --> 01:21:26,841
Awak guna Waze?!
1312
01:21:27,008 --> 01:21:29,343
Ya! Pemanduan awak
menakutkan saya.
1313
01:21:46,903 --> 01:21:48,529
Lepaskan saya!
1314
01:21:54,035 --> 01:21:55,453
Jangan bergerak.
1315
01:22:07,590 --> 01:22:10,176
- Kate, saya takkan buat.
- Bertahan!
1316
01:22:13,888 --> 01:22:15,640
Anda telah tiba
di destinasi anda.
1317
01:22:15,807 --> 01:22:17,642
Whoa. Bukan yang
saya jangkakan.
1318
01:22:17,809 --> 01:22:20,436
Sebenarnya, saya...
saya tak jangkakan itu juga.
1319
01:22:20,603 --> 01:22:23,189
Jangan biarkan dia
pergi dengan anak saya!
1320
01:22:35,284 --> 01:22:36,744
Apa awak nak buat?
1321
01:22:36,911 --> 01:22:38,079
Saya sedang usahakan!
1322
01:23:10,820 --> 01:23:14,407
Siapa yang bina landasan kapal
terbang di hujung tebing?!
1323
01:23:24,709 --> 01:23:26,252
Apakah?
1324
01:23:26,419 --> 01:23:28,963
Awak cari pasal dengan
orang yang salah.
1325
01:23:29,130 --> 01:23:30,923
Kita lihatlah nanti.
1326
01:23:34,010 --> 01:23:36,762
Jangan risau, Sophie.
Dia takkan terlepas dari saya.
1327
01:24:16,260 --> 01:24:18,012
Kau dah mula buat aku marah.
1328
01:24:18,179 --> 01:24:21,140
Aku tembak minyak ini
dan semua orang mati.
1329
01:24:21,307 --> 01:24:23,559
Jadi jom tamatkan cepat.
1330
01:24:46,666 --> 01:24:48,751
Saya saja ke atau ini
memang macam kita biasa tengok?
1331
01:24:48,918 --> 01:24:50,419
Saya agak sibuk sekarang!
1332
01:24:50,586 --> 01:24:52,838
Tak, maksud saya, kipas kapal itu
dan tangki minyak itu.
1333
01:24:53,005 --> 01:24:55,007
Ia macam apa yang tiada
hanyalah orang-orang Nazi.
1334
01:24:55,174 --> 01:24:57,218
Berhenti bercakap!
1335
01:25:12,024 --> 01:25:13,401
Tidak! Tidak!
1336
01:25:13,567 --> 01:25:15,528
JJ!
1337
01:25:36,674 --> 01:25:38,050
Sophie!
1338
01:25:38,217 --> 01:25:40,636
Jangan bergerak!
1339
01:25:44,598 --> 01:25:46,851
JJ, saya takut!
1340
01:25:53,131 --> 01:25:54,191
Jangan pandang bawah!
1341
01:25:55,985 --> 01:25:58,195
Pandang saya.
1342
01:26:06,078 --> 01:26:07,580
Sophie.
1343
01:26:07,747 --> 01:26:09,999
Kita perlu seimbangkan kapal
ini atau ia akan jatuh.
1344
01:26:10,166 --> 01:26:13,002
- Apa?
- Saya nak kamu keluar ikut depan.
1345
01:26:13,169 --> 01:26:16,255
Saya akan keluar di belakang
dan jumpa kamu di sayap, okey?
1346
01:26:16,422 --> 01:26:20,051
Bergerak perlahan dan
jangan pandang bawah.
1347
01:26:20,217 --> 01:26:22,261
Kamu boleh buat, okey?
1348
01:26:22,428 --> 01:26:23,721
Okey.
1349
01:26:37,401 --> 01:26:38,944
Ahh!
1350
01:26:45,826 --> 01:26:47,370
Berhenti!
1351
01:26:48,788 --> 01:26:50,331
Sophie, saya akan ambil itu.
1352
01:26:50,498 --> 01:26:52,708
Sophie, jangan buat.
1353
01:26:52,875 --> 01:26:53,834
Sayang,
1354
01:26:54,001 --> 01:26:56,712
kamu campakkan saja
pada saya dan saya janji
1355
01:26:56,879 --> 01:26:58,881
yang saya akan biarkan kamu
dan kawan baru kamu ni hidup.
1356
01:27:01,675 --> 01:27:04,053
Sophie, tidak.
1357
01:27:07,556 --> 01:27:10,684
Saya tak peduli pasal
pelan yang bodoh ini, JJ.
1358
01:27:10,851 --> 01:27:12,937
Biarlah dia ambil.
1359
01:27:18,943 --> 01:27:20,861
Budak baik.
1360
01:27:21,028 --> 01:27:23,114
Tapi saya tipu.
1361
01:27:23,280 --> 01:27:24,782
Agaknya itu memang mengalir
dalam keluarga saya.
1362
01:27:24,949 --> 01:27:27,284
Bukan belah saya.
1363
01:27:33,958 --> 01:27:36,919
Nikmatilah penerbangan
anda, tolol.
1364
01:27:40,673 --> 01:27:43,008
"Nikmatilah penerbangan
anda, tolol."?
1365
01:27:43,175 --> 01:27:45,970
Biarkan sajalah.
Saya berdebar.
1366
01:27:49,306 --> 01:27:51,100
Boleh tahan, budak.
1367
01:27:51,267 --> 01:27:52,518
JJ, ia akan meletup.
1368
01:27:52,685 --> 01:27:54,270
Gerak, gerak. Gerak!
1369
01:27:56,814 --> 01:27:58,232
JJ, nanti dulu!
1370
01:28:02,153 --> 01:28:03,779
Sophie!
1371
01:28:03,946 --> 01:28:05,573
Tolonglah.
1372
01:28:23,674 --> 01:28:25,342
Apa korang buat ni?!
1373
01:28:27,136 --> 01:28:28,304
Ia tak meletup.
1374
01:28:28,471 --> 01:28:30,598
Apa yang seronoknya
kalau macam tu?
1375
01:28:31,640 --> 01:28:34,393
Tak apalah.
Terima kasih.
1376
01:28:41,901 --> 01:28:43,819
Jangan beritahu sesiapa
saya buat benda ini.
1377
01:28:43,986 --> 01:28:46,822
Apa kejadah? Awak berjalan
macam itu saja dengan benda itu?
1378
01:28:52,486 --> 01:28:54,322
*Apa kejadah!?*
1379
01:29:15,893 --> 01:29:18,270
Baiklah, korang.
1380
01:29:18,437 --> 01:29:21,232
Serius, serius. Hentikan
tepukan itu. Sudahlah.
1381
01:29:21,398 --> 01:29:25,819
Kita berhadapan dengan banyak
pendedahan tentang bagaimana ianya berlaku
1382
01:29:25,986 --> 01:29:29,657
tapi kamu patut tahu yang keluarga
itu memang akan menyebelahi kamu.
1383
01:29:29,823 --> 01:29:31,367
Syabas atas tugasan ini.
1384
01:29:31,534 --> 01:29:32,785
Terima kasih.
1385
01:29:32,952 --> 01:29:37,164
Jadi kami dah fikir
dengan teliti, dan, um...
1386
01:29:37,331 --> 01:29:39,333
- Kami mahu kamu kembali.
- Ya!
1387
01:29:39,500 --> 01:29:42,086
Dan saya memberi kamu memilih tempat
tugasan kamu. Di mana saja yang kamu mahu.
1388
01:29:42,253 --> 01:29:44,713
Saya ada fikir untuk tidak
berjalan jauh sedikit.
1389
01:29:44,880 --> 01:29:47,591
- Dalam negara?
- Mana-mana di Chicago, mungkin?
1390
01:29:47,758 --> 01:29:49,176
Mungkin.
1391
01:29:49,343 --> 01:29:51,512
Tapi saya perlu dapat persetujuan
dari rakan sekerja saya.
1392
01:29:52,930 --> 01:29:55,224
Betul ke?
Yeah. Chicago?
1393
01:29:55,391 --> 01:29:56,767
- Yeah!
- Yeah.
1394
01:29:56,934 --> 01:29:59,478
Um... wow!
1395
01:30:00,521 --> 01:30:02,815
Saya mahu kembali ke dalam van,
sebenarnya.
1396
01:30:02,982 --> 01:30:05,234
- Tak mahu senjata lagi.
- Tidak.
1397
01:30:05,401 --> 01:30:07,152
Dan kalau kita
memang rakan sekerja,
1398
01:30:07,319 --> 01:30:09,738
jadi saya patut dapat
bayaran yang sama dengan JJ.
1399
01:30:09,905 --> 01:30:11,907
Yeah, saya juga.
1400
01:30:12,074 --> 01:30:13,909
- Bayaran sama rata.
- Mm-hm.
1401
01:30:14,076 --> 01:30:15,744
Um...
1402
01:30:15,911 --> 01:30:18,706
...saya akan perlu berbincang
dengan seseorang di atas tentang itu.
1403
01:30:18,872 --> 01:30:21,166
Tiada tingkat atas.
Kita di tingkat teratas.
1404
01:30:27,923 --> 01:30:30,092
- Nampak bagus, JJ.
- Terima kasih, sayang.
1405
01:30:30,259 --> 01:30:32,636
Saya kena bersetuju.
1406
01:30:32,803 --> 01:30:34,346
Eww! Tidak!
1407
01:30:34,513 --> 01:30:37,683
Oh! Uh, Sophie, kami akan
main kejar-kejar. Jomlah!
1408
01:30:37,850 --> 01:30:39,226
Saya datang nanti.
1409
01:30:39,393 --> 01:30:41,186
Jadi popular ini boleh
jadi sungguh memenatkan.
1410
01:30:41,353 --> 01:30:42,646
Berseronoklah, budak.
1411
01:30:52,156 --> 01:30:53,824
Aduhai.
1412
01:30:53,991 --> 01:30:55,451
Tolong jangan.
1413
01:31:32,946 --> 01:31:35,949
Saya dah berlatihlah,
anjing kecil!
1414
01:33:36,195 --> 01:33:41,195
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay