1
00:00:26,610 --> 00:00:27,444
Ne?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,364
Ona evlenme mi teklif ettin?
3
00:00:31,114 --> 00:00:31,949
Evet.
4
00:00:33,116 --> 00:00:34,326
O ne dedi peki?
5
00:00:35,536 --> 00:00:36,745
Şey...
6
00:00:36,912 --> 00:00:38,372
Bir süre sessiz kaldı.
7
00:00:39,289 --> 00:00:42,042
Yüzünü yüzüme yanaştırdı.
8
00:00:45,963 --> 00:00:47,339
Yüzünü mü? E?
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
Yüzünü...
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,718
...boynuma yaklaştırdı.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,971
Gıdıklamıştır.
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Şöyle bir kokladı.
13
00:00:57,975 --> 00:00:58,809
Kokladı...
14
00:00:59,518 --> 00:01:00,352
Kokladı mı?
15
00:01:02,688 --> 00:01:04,606
Sarhoş musunuz?
16
00:01:05,357 --> 00:01:06,191
Dedi.
17
00:01:17,995 --> 00:01:21,665
Olamaz. Bu sana nasıl olur...
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,591
Karnım niye bu kadar ağrıyor?
19
00:01:34,595 --> 00:01:35,429
Yani,
20
00:01:35,512 --> 00:01:37,431
resmî bir evlilik teklifi mi istedi?
21
00:01:37,764 --> 00:01:38,599
Ne?
22
00:01:38,682 --> 00:01:40,392
Sanırım çok şaşırdı.
23
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
Onun dengi olmadığım için.
24
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
Ciddi misin sen?
25
00:01:45,731 --> 00:01:48,400
Gerçek mi rüya mı diye
kafası karışmış olmalı.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,277
Kendini kaybetmesine hak veriyorum.
27
00:01:50,360 --> 00:01:51,778
-Hey, başkan.
-Ne?
28
00:01:52,779 --> 00:01:55,407
Belki kendini kaybetmemiştir,
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
sadece seninle evlenmek istemiyordur...
30
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Ben her kızın rüyasıyım.
31
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
Sarhoş gibi bir hâli de yoktu.
32
00:02:15,302 --> 00:02:16,136
Ne?
33
00:02:16,553 --> 00:02:17,387
Evlenmek mi?
34
00:02:20,932 --> 00:02:24,770
Neden düşünüyorum ki? Kesin şaka yaptı.
35
00:02:28,899 --> 00:02:29,733
Kim acaba?
36
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Kim o?
37
00:02:40,494 --> 00:02:42,954
Ne gün ama!
38
00:02:47,376 --> 00:02:49,670
Nerede o?
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,421
Nerede dedim!
40
00:02:51,963 --> 00:02:53,590
Nerede?
41
00:02:55,676 --> 00:02:58,762
İçeri girdiğini gözlerimle gördüm.
42
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Ji-ran Oh, o yarım saat önce gitti.
43
00:03:03,100 --> 00:03:04,810
-Görmediniz mi?
-Görmedim.
44
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Ne yapıyordunuz?
45
00:03:06,728 --> 00:03:08,939
Sosyal medyamı güncelliyordum.
46
00:03:09,898 --> 00:03:12,943
Aşk, beklemek değil de nedir?
47
00:03:13,610 --> 00:03:14,653
Peynir de!
48
00:03:18,907 --> 00:03:20,033
Sen de kimsin?
49
00:03:20,283 --> 00:03:22,994
Neden gecenin bu saatinde sana geliyor?
50
00:03:23,328 --> 00:03:27,207
Bu dört duvar arasında ne yaptınız?
51
00:03:27,457 --> 00:03:28,375
Ji-ran Oh.
52
00:03:29,292 --> 00:03:33,338
Başkan Yardımcısı ile aramda
sizin düşündüğünüz gibi bir ilişki yok.
53
00:03:34,131 --> 00:03:36,883
-O zaman niye benimle...
-Yatmıyor mu?
54
00:03:37,801 --> 00:03:39,010
Tanışalı bir ay olduğu hâlde?
55
00:03:39,553 --> 00:03:40,387
Ne?
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,223
"Kiminle yatıyor o zaman?"
Bunu merak ediyorsunuz.
57
00:03:46,476 --> 00:03:47,310
Kimseyle.
58
00:03:48,937 --> 00:03:50,188
Kimseyle yatmıyor.
59
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
Her zaman tek başına eve gidip yatıyor.
60
00:03:54,359 --> 00:03:56,153
Sen nereden biliyorsun?
61
00:03:58,864 --> 00:03:59,698
Ji-ran Oh.
62
00:04:00,824 --> 00:04:03,076
Ben sizden altı yaş büyüğüm.
63
00:04:08,790 --> 00:04:10,876
Biraz terbiyeli olun.
64
00:04:12,377 --> 00:04:13,211
Peki abla.
65
00:04:15,422 --> 00:04:18,175
Onunla baş başa görüştüğünüz oldu mu hiç?
66
00:04:19,009 --> 00:04:19,843
Hayır.
67
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
Peki tensel temas?
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,180
Şöyle...
69
00:04:23,597 --> 00:04:28,351
Genelde her salı ve perşembe
cemiyet partilerine gider.
70
00:04:28,852 --> 00:04:32,898
İnsanlarla ilişkilerini korumak için
iş amaçlı bir şey bu.
71
00:04:33,482 --> 00:04:37,944
Salı günkü partiye siz davet edildiniz.
Perşembe günküne başkası davet edildi.
72
00:04:38,069 --> 00:04:43,074
Diğer kızın da
bana gelip yaygara kopardığını öğrendi.
73
00:04:43,158 --> 00:04:44,075
Ve onu sepetledi.
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,119
Anladınız mı?
75
00:04:49,956 --> 00:04:54,211
Dokuz yıl boyunca
bir kızla bile çıktığını görmedim.
76
00:04:55,003 --> 00:04:58,965
Tabii bir sürü skandal oldu
ama hepsi asılsızdı.
77
00:04:59,049 --> 00:05:00,383
Güven bana.
78
00:05:01,009 --> 00:05:03,178
Yok artık. Ne biçim bir erkek bu...
79
00:05:05,138 --> 00:05:05,972
Yoksa sen...
80
00:05:06,640 --> 00:05:07,599
Onunla çıkmıyorum.
81
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
-O zaman...
-Gey de değil.
82
00:05:10,560 --> 00:05:11,603
O zaman...
83
00:05:12,604 --> 00:05:17,359
Onun biriyle çıkması imkânsız.
84
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Neden?
85
00:05:18,485 --> 00:05:19,319
Çünkü...
86
00:05:19,402 --> 00:05:20,278
Çünkü?
87
00:05:20,862 --> 00:05:24,407
Kendisi çok mükemmel olduğu için
kimse onu tatmin edemiyor.
88
00:05:25,909 --> 00:05:26,785
Ne?
89
00:05:28,328 --> 00:05:29,579
Başkan Yardımcısı...
90
00:05:31,748 --> 00:05:34,251
Birine bahşedilmek için fazla değerliyim.
91
00:05:34,751 --> 00:05:36,878
İnsanlara göre çok değerli biriyim.
92
00:05:39,381 --> 00:05:41,258
...bu yüzyılın en büyük narsisti.
93
00:05:41,383 --> 00:05:42,342
Kimse bunu aşamıyor.
94
00:05:42,425 --> 00:05:44,469
Bana ettiği ilk laf neydi biliyor musun?
95
00:05:44,761 --> 00:05:45,595
Hiçbir fikrim yok.
96
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
-Şirkete!
-Şerefe!
97
00:05:49,933 --> 00:05:50,851
DOKUZ YIL ÖNCE
98
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
Ekibe hoş geldin!
99
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Adınız ne?
100
00:06:04,698 --> 00:06:06,491
Mi-so Kim.
101
00:06:07,367 --> 00:06:08,785
-Mi-so Kim Hanım.
-Buyurun.
102
00:06:09,578 --> 00:06:10,996
Ben kimim biliyor musunuz?
103
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
Aynen şöyleydi...
104
00:06:28,054 --> 00:06:29,431
Ben patronun oğluyum.
105
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
Hissetmiştim!
106
00:06:31,558 --> 00:06:34,227
Dünyadaki herkes
onu tanımak zorundaymış gibi.
107
00:06:34,644 --> 00:06:35,854
Aynen!
108
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Kızlar da buna ölüp bitiyor ya.
109
00:06:40,692 --> 00:06:42,569
Hâlâ aklın başına gelmedi.
110
00:06:44,279 --> 00:06:47,574
Zengin ve şaşalı olsa da
çok içine kapanık biridir.
111
00:06:48,783 --> 00:06:53,038
Sana değer verip
seni yürekten sevecek birini bulmalısın.
112
00:06:53,580 --> 00:06:55,332
Cidden çok duygulandım.
113
00:06:55,790 --> 00:06:57,542
Abla, çok teşekkürler.
114
00:06:59,669 --> 00:07:03,590
Dünyadaki en önemli şey sensin,
bunu unutma.
115
00:07:03,924 --> 00:07:04,841
Unutmam.
116
00:07:06,593 --> 00:07:08,595
Ciddi ciddi ret mi etti?
117
00:07:08,803 --> 00:07:11,723
Evet, bence öyle.
Sen inanmak istemiyorsun gerçi.
118
00:07:12,307 --> 00:07:13,141
Bu imkânsız.
119
00:07:14,017 --> 00:07:15,727
-Biraz taktın...
-Takmak mı?
120
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Takmadın!
121
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
O iyi, akıllı ve yetenekli biri.
122
00:07:20,231 --> 00:07:21,066
Doğru.
123
00:07:21,191 --> 00:07:24,486
Ama sen sekreter olarak
çok daha iyilerini bulabilirsin.
124
00:07:24,819 --> 00:07:26,613
İyi bir eğitim geçmişi yok.
125
00:07:26,738 --> 00:07:30,575
Benim için çalıştığı sürece
eğitim geçmişinin hiçbir önemi yok.
126
00:07:30,659 --> 00:07:31,826
Her halükârda...
127
00:07:32,619 --> 00:07:33,578
...bana o lazım.
128
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
Dürüst ol.
129
00:07:35,622 --> 00:07:36,456
Onu seviyor musun?
130
00:07:36,539 --> 00:07:37,415
Seviyorum.
131
00:07:37,499 --> 00:07:42,170
Hayır çalışan olarak değil,
bir kadın olarak.
132
00:07:42,754 --> 00:07:43,588
Ne?
133
00:07:43,672 --> 00:07:46,758
Kim Mi-so'yu sekreterin değil,
bir kadın olarak seviyor musun?
134
00:07:46,841 --> 00:07:50,053
Başkan Yardımcısı olarak değil,
Young-jun olarak cevap ver.
135
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
Ona ihtiyacım var.
136
00:07:58,979 --> 00:07:59,813
Ama neden?
137
00:08:01,523 --> 00:08:02,440
O sanki bana özel...
138
00:08:07,237 --> 00:08:08,613
...dikilmiş bir takım gibi.
139
00:08:09,614 --> 00:08:14,035
Hazır takımlar ya üzerime
ya da zevkime uymuyor.
140
00:08:14,577 --> 00:08:15,412
Görüşürüz.
141
00:08:17,872 --> 00:08:21,292
Vay be, bir insanı mecazi olarak
kıyafete benzetti. Young-jun!
142
00:08:21,543 --> 00:08:22,669
Bol şans!
143
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Tavsiyen için minnettarım.
144
00:08:28,466 --> 00:08:31,428
Seninle tekrar görüşebilir miyiz?
145
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Hoşça kal.
146
00:08:38,601 --> 00:08:40,103
Peki sen?
147
00:08:40,854 --> 00:08:42,313
Sen hiç düşünceli bir adamla
148
00:08:42,689 --> 00:08:43,857
karşılaştın mı?
149
00:09:09,424 --> 00:09:11,176
SEVGİLİ AĞABEYİM
150
00:09:11,259 --> 00:09:15,472
BABAM KARAMEL GETİRDİ. KIZLAR HEPSİNİ
ALMAYA ÇALIŞTIĞI İÇİN SANA BİRAZ AYIRDIM.
151
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
Ben de normal bir hayat yaşamak istiyorum.
152
00:09:28,276 --> 00:09:30,820
Bir adamdan çocuk sahibi olmak.
153
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Sekreter Kim, ne bencilsin.
154
00:09:35,075 --> 00:09:36,326
Ben ne yapacağım?
155
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Efendim?
156
00:09:38,787 --> 00:09:40,580
Dokuz sene birlikte çalıştık.
157
00:09:40,663 --> 00:09:44,542
Yönetimde çalışmaya başladığım andan beri
birlikte çalışıyoruz.
158
00:09:44,626 --> 00:09:46,878
Şimdi birden işi bırakırsan ben...
159
00:09:49,798 --> 00:09:50,632
Ben...
160
00:09:51,591 --> 00:09:52,425
Ben...
161
00:09:54,427 --> 00:09:55,261
Ben...
162
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
Rahatsız olurum.
163
00:10:04,187 --> 00:10:05,230
Kekeledim mi ben?
164
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Ama doğru.
165
00:10:22,330 --> 00:10:23,790
Hey, Ji-ah.
166
00:10:24,749 --> 00:10:25,875
Sensin!
167
00:10:26,042 --> 00:10:27,961
-Merhaba.
-Erkencisin.
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,921
Evet. Bugün işteki ilk günüm.
169
00:10:30,755 --> 00:10:34,134
Öyle heyecanlıyım ki
midemde kelebekler uçuşuyor.
170
00:10:34,634 --> 00:10:35,468
Halledersin.
171
00:10:37,428 --> 00:10:38,263
Evet.
172
00:10:38,847 --> 00:10:40,306
Teşekkürler. Hoşça kalın.
173
00:10:40,431 --> 00:10:41,933
Arkadaşlar, selam verin.
174
00:10:42,058 --> 00:10:44,811
Yerime geçecek olan Ji-ah Kim ile tanışın.
175
00:10:45,228 --> 00:10:47,564
Memnun oldum. Elimden geleni yapacağım!
176
00:10:51,109 --> 00:10:52,068
Sırasıyla
177
00:10:52,152 --> 00:10:53,403
Genel Müdür Chi-in Jung,
178
00:10:53,945 --> 00:10:55,155
bölüm müdürü Se-ra Bong,
179
00:10:55,530 --> 00:10:58,032
Müdür Yardımcısı Jun-hwan Park
ve personel Young-ok Lee.
180
00:10:58,575 --> 00:10:59,617
Çok memnun oldum.
181
00:11:00,410 --> 00:11:02,912
Biz de memnun olduk Sekreter... Kim.
182
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
Yine Sekreter Kim!
183
00:11:05,331 --> 00:11:08,501
Sekreter Kim'den sonra
bir Sekreter Kim daha!
184
00:11:09,878 --> 00:11:11,171
Ne tesadüf!
185
00:11:11,713 --> 00:11:13,798
Belki de kaderdir!
186
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
Taze kan gelince
187
00:11:17,302 --> 00:11:19,804
buranın havası hemen değişti.
188
00:11:20,138 --> 00:11:20,972
Sekreter Kim.
189
00:11:21,055 --> 00:11:25,685
Elit biri olduğum için yanımda kendinizi
biraz ezilmiş hissedebilirsiniz.
190
00:11:25,768 --> 00:11:29,230
Ama beni tanıdıkça
dost canlısı olduğumu anlayacaksınız.
191
00:11:29,606 --> 00:11:33,193
Ne zaman bir sıkıntınız olursa
bana söyleyin.
192
00:11:33,318 --> 00:11:35,236
Peki, söylerim.
193
00:11:35,361 --> 00:11:38,364
Hatam olursa yardımlarınızı esirgemeyin.
194
00:11:38,531 --> 00:11:41,075
Hatan olursa kendin hallet.
195
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Bizden yardım bekleme.
196
00:11:43,411 --> 00:11:46,497
Hepimiz profesyoneliz.
Çalışma grubunda değiliz.
197
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
Lütfen ama.
198
00:11:47,874 --> 00:11:52,337
Yeniler zaten yorucu oluyor
ama bu kız çalışmak için fazla genç.
199
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
Elimden geleni yapacağım!
200
00:11:54,464 --> 00:11:57,133
Merak etmeyin,
onu kusursuz şekilde hazırlayacağım.
201
00:11:57,217 --> 00:11:59,677
Yerinize ben geçebilirim.
202
00:12:00,136 --> 00:12:02,055
Endişeleniyorum.
203
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
Başkan Yardımcısı geliyor.
204
00:12:09,479 --> 00:12:10,563
-Merhaba.
-Merhaba!
205
00:12:14,484 --> 00:12:16,986
Soğuk hava dalgasını bir ben mi hissettim?
206
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Hayır. Ben de hissettim.
207
00:12:42,178 --> 00:12:44,514
Ciddi ciddi teklifime hayır mı diyecek?
208
00:12:44,597 --> 00:12:48,017
Bir insan böyle bir kötülüğü
nasıl yapabilir?
209
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
Dilim!
210
00:13:06,369 --> 00:13:08,162
Bana böyle eziyet etmek ne haddine!
211
00:13:11,833 --> 00:13:14,919
Bunlar yıllara göre sıralanmış
işletme günlükleri.
212
00:13:15,128 --> 00:13:17,630
Bunlar iş gezisi kayıtları.
213
00:13:17,714 --> 00:13:19,674
Toplantı kayıtları.
214
00:13:19,757 --> 00:13:22,677
Bu da önümüzdeki altı ayın programı.
215
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Bir an önce gözden geçir lütfen.
216
00:13:25,179 --> 00:13:26,556
Bunların hepsini mi?
217
00:13:27,390 --> 00:13:28,266
Şunları da!
218
00:13:33,604 --> 00:13:34,439
Bir de...
219
00:13:35,189 --> 00:13:40,611
Bu, yöneticilerin en sevdiği çayların
listesi. Çok severler.
220
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Böyle şeyleri bile ezberlemem gerek yani.
221
00:13:43,823 --> 00:13:49,078
Ve onun için asla kablo bağı kullanmamaya
çok dikkat etmelisin.
222
00:13:49,162 --> 00:13:50,079
Tamam.
223
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
Günlükte fotoğraf da varmış.
224
00:13:57,337 --> 00:14:00,923
Büyük etkinliklerde fotoğraf çektiririz.
225
00:14:02,050 --> 00:14:03,593
Bu ne zaman çekildi?
226
00:14:03,718 --> 00:14:05,345
İkiniz de çok gençsiniz.
227
00:14:05,553 --> 00:14:10,099
Bu yaklaşık dokuz sene önce çekildi.
Amerika şubesindeydik.
228
00:14:10,183 --> 00:14:12,643
Senin gibi işe daha yeni başlamıştım.
229
00:14:13,644 --> 00:14:17,148
Sanırım o zamanlar bile
işinizde çok iyiydiniz.
230
00:14:17,231 --> 00:14:19,984
Hiç de değil.
O zamanlar çok beceriksizdim.
231
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
Yok artık.
232
00:14:21,444 --> 00:14:22,653
Gerçekten!
233
00:14:23,071 --> 00:14:23,905
Ama...
234
00:14:24,530 --> 00:14:28,076
ona ayak uydurmaya çalışırken düzeldim.
235
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Yani korkma ve elinden geleni yap.
236
00:14:31,829 --> 00:14:35,208
Tavsiyeniz için çok teşekkürler.
Elimden geleni yapacağım!
237
00:14:36,584 --> 00:14:37,460
Bunu...
238
00:14:37,627 --> 00:14:39,295
Müdür Jung'a götürür müsün?
239
00:14:40,171 --> 00:14:41,297
Tabii, hallederim.
240
00:14:58,564 --> 00:15:00,817
Bir şeyi bile düzgün yapamaz mısın?
241
00:15:03,611 --> 00:15:05,321
Yemek çok önemliydi.
242
00:15:05,405 --> 00:15:08,116
İnanılmaz hatan yüzünden gidemedim.
243
00:15:08,616 --> 00:15:11,828
Nasıl kıyafet yönetmeliğini bilmeyip
böyle bir sorun çıkarırsın?
244
00:15:12,537 --> 00:15:14,872
Böyle basit bir iletişimi bile
kuramıyor musun?
245
00:15:16,707 --> 00:15:18,459
-Özür dilerim efendim.
-Mi-so Kim.
246
00:15:19,669 --> 00:15:21,921
Bu pozisyona başvururken ne demiştin?
247
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Nitelikli olmasan da elinizden geleni
yapacağınızı söylemiştin.
248
00:15:26,217 --> 00:15:29,804
Ama bir sürü hatanın üstüne
şimdi de böyle büyük bir hata yaptın!
249
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
Mi-so Kim.
250
00:15:33,516 --> 00:15:34,934
Elinden gelen bu mu?
251
00:15:35,518 --> 00:15:37,770
-Tüm yapabileceğin bu mu?
-Ne yapabilirim?
252
00:15:39,480 --> 00:15:43,901
Bölgeye adapte olmaya çalışıp dil dersleri
aldığımdan az uyuyorum.
253
00:15:44,402 --> 00:15:49,615
Ablalarımı ve babamı özledim.
Yemekler o kadar kötü ki yiyemiyorum.
254
00:15:51,200 --> 00:15:56,080
Yine de elimden geleni yapmaya çalışıyorum
ama siz bana böyle sert çıkıyorsunuz.
255
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
Siz çok mükemmelsiniz!
256
00:15:58,166 --> 00:16:01,169
Hiç mi hata yapmadınız?
257
00:16:01,252 --> 00:16:02,462
Evet çünkü ben mükemmelim!
258
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
Asla hata yapmam.
Bununla sorunun mu var?
259
00:16:05,131 --> 00:16:08,050
Sen de adam gibi iş yap o zaman.
Benim gibi mükemmel ol!
260
00:16:08,342 --> 00:16:10,094
Kibirlinin önde gidenisiniz!
261
00:16:10,178 --> 00:16:12,889
Sizin gibi bir züppeyi
ilk kez görüyorum.
262
00:16:12,972 --> 00:16:14,807
Bundan sonra da görmeye devam edeceksin.
263
00:16:14,891 --> 00:16:16,476
Deli miyim sizce ben? Görmeyeceğim!
264
00:16:16,559 --> 00:16:20,021
İşi bırakıp Kore'ye döneceğim.
Başkasını bul pislik herif!
265
00:16:25,902 --> 00:16:26,777
Pislik mi?
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,122
Aklımı kaçırdım herhâlde.
267
00:16:38,498 --> 00:16:40,374
Niye bırakacağım dedim ki?
268
00:16:41,918 --> 00:16:45,630
Borçlar ve ablalarımın eğitim masrafları
ne olacak şimdi?
269
00:16:58,559 --> 00:17:01,729
Bana karşılık verme cesaretini
takdir ediyorum.
270
00:17:02,021 --> 00:17:03,689
Yarın sabah beşte işinin başında ol.
271
00:17:07,693 --> 00:17:11,948
Çok teşekkür ederim!
272
00:17:17,703 --> 00:17:18,788
Çok rahatladım.
273
00:17:32,552 --> 00:17:35,763
Kravatını güzel bağlayayım hiç değilse.
274
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
Olmadı.
275
00:17:39,809 --> 00:17:41,060
Nasıl yapılıyor bu?
276
00:17:43,271 --> 00:17:45,523
Çok güzel yapacağım.
277
00:18:01,247 --> 00:18:02,707
Lütfen bana bir şans daha verin!
278
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
Elimden geleni yapacağım!
279
00:18:10,131 --> 00:18:11,340
Seni öldüreceğiz mi dedik?
280
00:18:12,758 --> 00:18:14,302
Bugünkü programı getir.
281
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
-İşten mi kaytarıyorsun?
-Başkan Yardımcısı.
282
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
İşlerimi devrediyordum.
283
00:18:37,450 --> 00:18:39,076
Ne... İşlerini...
284
00:18:41,120 --> 00:18:42,038
İşlerini mi devrediyorsun?
285
00:18:42,580 --> 00:18:43,414
Evet.
286
00:18:48,878 --> 00:18:50,421
Bir bardak sıcak çay alır mısınız?
287
00:18:50,671 --> 00:18:51,839
Yok, sağ ol.
288
00:18:58,763 --> 00:19:01,891
Efendim,
Dae-in'in CEO'suyla olan randevunuz...
289
00:19:01,974 --> 00:19:05,936
CEO hasta olduğu için
ertelemek istiyorlar.
290
00:19:06,145 --> 00:19:07,480
-Ertele o zaman.
-Peki.
291
00:19:10,733 --> 00:19:15,237
O hâlde akşama bir programınız
olmadığına göre erken çıkabilir miyim?
292
00:19:16,113 --> 00:19:16,947
Ne?
293
00:19:17,323 --> 00:19:18,282
Erken çıkmak mı?
294
00:19:24,997 --> 00:19:26,332
-Sekreter Kim.
-Efendim.
295
00:19:26,415 --> 00:19:28,751
Illusion Otel'le birleşme işi ne durumda?
296
00:19:28,834 --> 00:19:32,838
-Başkan Park'ı ara ve...
-İş planını alıp şuraya koydum.
297
00:19:32,922 --> 00:19:34,548
-Oraya.
-Evet.
298
00:19:36,342 --> 00:19:37,927
Peki Dr. Bacheslof?
299
00:19:38,052 --> 00:19:39,804
Toplantı önümüzdeki hafta.
300
00:19:40,179 --> 00:19:44,016
-Çalışmamı yeniden yapılandırma işi?
-Ajansların listesini çıkardım.
301
00:19:44,100 --> 00:19:47,395
-Ya uykusuzluk sorunum?
-Dr. Jung'un yazdığı uyku haplarını aldım.
302
00:19:47,478 --> 00:19:49,063
Tamam. Çenen düştü.
303
00:19:49,146 --> 00:19:51,565
Ben sorularınıza yanıt verdim sadece.
304
00:19:51,649 --> 00:19:53,150
Yine karşılık veriyorsun. Sekreter Kim!
305
00:19:53,484 --> 00:19:54,318
Buyurun.
306
00:19:56,070 --> 00:19:56,946
Bu hoşuma gitmiyor.
307
00:19:57,405 --> 00:19:59,031
Diyecekleriniz bittiyse
308
00:19:59,115 --> 00:20:00,991
-çıkabilir miyim?
-Güle güle.
309
00:20:01,075 --> 00:20:01,992
Teşekkürler.
310
00:20:14,296 --> 00:20:16,882
Patronumla yemek yemek zorunda mıyım ben?
311
00:20:17,216 --> 00:20:18,342
Bu da işin bir parçası.
312
00:20:20,636 --> 00:20:21,846
İşin bir parçası demek.
313
00:20:21,929 --> 00:20:23,723
Illusion Otel'le birleşmeyi
düşünüyoruz ya...
314
00:20:23,806 --> 00:20:25,015
Yemek hizmeti biraz zayıf.
315
00:20:25,266 --> 00:20:30,479
Bu aralar en ünlü restoran burası.
Şefi Le Cordon Bleu'denmiş.
316
00:20:30,604 --> 00:20:32,732
Yemekler güzel. Teklif götür.
317
00:20:32,815 --> 00:20:33,649
Tamam.
318
00:20:37,737 --> 00:20:38,571
Başüstüne.
319
00:20:40,030 --> 00:20:41,866
E, düşüncen ne?
320
00:20:43,117 --> 00:20:45,995
Sana katılıyorum. Onu işe almalıyız.
321
00:20:46,078 --> 00:20:47,580
Hayır, Sekreter Kim'i diyorum.
322
00:20:48,372 --> 00:20:50,207
Ayrılmaya kararlı.
323
00:20:50,291 --> 00:20:53,002
Bu saçma meseleyi nasıl halledebilirim?
324
00:20:57,423 --> 00:20:59,341
Ben senin yerine halledebilirim.
325
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
Ama...
326
00:21:03,637 --> 00:21:07,224
Biraz daha yalvar.
Neler yapabilirsin benim için?
327
00:21:07,641 --> 00:21:08,476
Başkan.
328
00:21:13,522 --> 00:21:14,356
Bu bakışlar!
329
00:21:14,857 --> 00:21:18,068
Bu bakışları beş sene önce CS Grup'la
birleşeceğimiz zaman görmüştüm.
330
00:21:19,278 --> 00:21:21,781
Onun kalması
şirket birleşmesi kadar önemli mi?
331
00:21:22,072 --> 00:21:22,907
Ne?
332
00:21:24,033 --> 00:21:25,159
Bam!
333
00:21:25,659 --> 00:21:28,329
Böyle bodoslama dalınması
kimin hoşuna gider?
334
00:21:29,163 --> 00:21:30,080
Bak.
335
00:21:30,206 --> 00:21:31,040
Sahip.
336
00:21:31,582 --> 00:21:33,918
Illusion Otel'le birleşmek için
ne yapıyoruz?
337
00:21:34,001 --> 00:21:36,796
Varımızı yoğumuzu
ortaya koyuyoruz, değil mi?
338
00:21:37,671 --> 00:21:41,634
-Öyle.
-Ama sen sadece onu devralmaya çalıştın.
339
00:21:41,717 --> 00:21:42,968
Dediğimi anlıyor musun?
340
00:21:45,971 --> 00:21:46,806
Hayır.
341
00:21:46,889 --> 00:21:51,435
Onun ne istediğine dair hiçbir fikrin yok.
342
00:21:51,519 --> 00:21:54,355
Ama ona çıkma teklifi etmeden
evlenme teklifi ediyorsun.
343
00:21:59,527 --> 00:22:00,611
Tabii ki evet demez.
344
00:22:01,821 --> 00:22:04,114
Adım adım olmalı. Önce çıkmak.
345
00:22:10,371 --> 00:22:11,205
Önce çıkmak...
346
00:22:20,297 --> 00:22:21,215
Daha olmadı mı?
347
00:22:21,298 --> 00:22:22,591
Şey...
348
00:22:23,092 --> 00:22:24,051
Affedersiniz.
349
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
Daha önce hiç yapmadım da.
350
00:22:26,720 --> 00:22:27,555
Ne?
351
00:22:29,223 --> 00:22:32,226
Bunu bile yapamazken
nasıl onun sekreteri olacaksın?
352
00:22:34,019 --> 00:22:34,854
Çekil.
353
00:22:35,938 --> 00:22:37,022
Bunu buraya koy.
354
00:22:37,398 --> 00:22:38,691
Alta kupayı koy.
355
00:22:39,275 --> 00:22:40,985
Böyle!
356
00:22:42,111 --> 00:22:45,072
Vay be, çok karizmatiksiniz.
357
00:22:45,281 --> 00:22:46,365
Size saygı duyuyorum!
358
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
Kahve yapmanın saygı duyulacak nesi var?
359
00:22:49,869 --> 00:22:51,579
Hayır, gerçekten!
360
00:22:51,704 --> 00:22:54,290
Ne yapacağımı bilmiyordum
ve çok utanmıştım.
361
00:22:54,832 --> 00:22:56,625
Siz harikasınız!
362
00:22:57,209 --> 00:23:00,880
Harika değilim, güzelim.
363
00:23:01,463 --> 00:23:02,339
Gel bakalım.
364
00:23:02,673 --> 00:23:03,507
Bak!
365
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
Şuraya kupayı koy ve şunu yap.
366
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Bu kadar basit!
367
00:23:07,845 --> 00:23:08,804
İnanılmaz!
368
00:23:08,888 --> 00:23:12,641
Milano'ya gittiğimde gördüğüm baristanın
tıpatıp aynısısınız.
369
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
Bir fotoğrafınızı çekip
saklayabilir miyim?
370
00:23:16,061 --> 00:23:18,689
Dur! Bu taraftan çek,
bu tarafım daha güzel görünüyor.
371
00:23:20,107 --> 00:23:22,026
Çok güzel kokuyor.
372
00:23:25,237 --> 00:23:26,071
Efendim?
373
00:23:26,947 --> 00:23:28,699
Anladım.
374
00:23:30,743 --> 00:23:35,164
Sekreter Kim'in yanına gitmem gerek.
Gerisini siz halleder misiniz?
375
00:23:35,581 --> 00:23:38,125
Tabii, merak etme. Ben hallederim.
376
00:23:38,292 --> 00:23:39,835
Teşekkür ederim!
377
00:23:48,928 --> 00:23:49,762
Bir dakika.
378
00:23:50,179 --> 00:23:52,765
Bunu neden ben yapıyorum?
379
00:23:59,897 --> 00:24:00,773
Ne?
380
00:24:00,856 --> 00:24:02,232
Bugün akşam yemeği mi yiyoruz?
381
00:24:02,608 --> 00:24:04,109
Ayrıca Ji-ah'a hoş geldin yemeği.
382
00:24:05,361 --> 00:24:06,403
Uzun zaman oldu.
383
00:24:06,487 --> 00:24:10,741
Başkan Yardımcısı
sizi hep meşgul ediyordu.
384
00:24:11,283 --> 00:24:12,284
Bugün uygun mu cidden?
385
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
Evet, akşamki randevu iptal oldu.
386
00:24:16,497 --> 00:24:18,499
Mükemmel zamanlama!
387
00:24:18,582 --> 00:24:19,416
Ne yiyeceğiz?
388
00:24:19,500 --> 00:24:21,377
Tahmin et nereye gideceğiz...
389
00:24:22,711 --> 00:24:24,421
Et deyince canım et çekti.
390
00:24:24,505 --> 00:24:27,633
Jeju Adası'nın temiz havasında yetişmiş
siyah domuzları getirip,
391
00:24:27,716 --> 00:24:31,053
tatlı soya sosunda
bir gün boyunca marine edip
392
00:24:31,136 --> 00:24:33,597
kömür ateşinde bir güzel pişiriyorlar.
393
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
Marul, susam yaprağı,
iki parça et, sarımsak
394
00:24:35,849 --> 00:24:37,726
ve sosu dürüm yapıp ağzına tıkıyorsun.
395
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
O zaman kavşaktaki domuz kaburgacısına mı?
396
00:24:42,690 --> 00:24:44,024
Olur!
397
00:24:49,989 --> 00:24:51,198
Buradasınız.
398
00:24:58,205 --> 00:24:59,248
Yaşasın!
399
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Sekreter Kim'e!
400
00:25:13,012 --> 00:25:14,555
Şerefe!
401
00:25:20,436 --> 00:25:22,604
-Afiyet olsun!
-Buyurun hadi.
402
00:25:22,688 --> 00:25:24,440
Nefis görünüyor.
403
00:25:24,732 --> 00:25:26,483
Teşekkürler!
404
00:25:29,445 --> 00:25:30,821
Biraz et yesenize.
405
00:25:30,904 --> 00:25:32,990
Et isteyen sizdiniz.
406
00:25:33,407 --> 00:25:36,702
Formuma dikkat etmezsem
hemen kilo alıyorum.
407
00:25:36,785 --> 00:25:37,953
Siz keyfinize bakın.
408
00:25:38,037 --> 00:25:40,205
Bize bir tabak dolusu marul lütfen!
409
00:25:40,289 --> 00:25:42,666
İnekler ot yediğine göre et yiyebilirsin.
410
00:25:47,254 --> 00:25:49,465
Bu domuz kaburgası mı yoksa biftek mi?
411
00:25:49,548 --> 00:25:51,175
Yenemeyecek kadar büyük.
412
00:25:51,258 --> 00:25:54,178
Bunu bile bilmezken
nasıl onun sekreteri olacaksın?
413
00:25:55,220 --> 00:25:56,055
Özür dilerim.
414
00:25:57,931 --> 00:25:59,850
Lütfen ver şunu bana.
415
00:26:01,351 --> 00:26:02,186
Bak!
416
00:26:02,770 --> 00:26:05,814
Böyle, böyle kesiyorsun.
417
00:26:05,898 --> 00:26:08,525
Üç santim genişlik, üç santim yükseklik,
uygun boyutta kes.
418
00:26:08,609 --> 00:26:09,651
Bu o kadar zor mu?
419
00:26:11,153 --> 00:26:12,696
Çok karizmatiksiniz!
420
00:26:13,280 --> 00:26:14,364
Size saygı duyuyorum!
421
00:26:16,075 --> 00:26:18,327
Et kesmenin saygı duyulacak nesi var?
422
00:26:18,452 --> 00:26:19,953
Hayır, gerçekten.
423
00:26:20,412 --> 00:26:23,832
Benim beceremediklerimi becerebilenlere
saygı duyuyorum.
424
00:26:25,000 --> 00:26:26,710
Yine fotoğrafınızı çekebilir miyim?
425
00:26:27,169 --> 00:26:29,004
Nasıl durdurabilirim seni ben?
426
00:26:29,546 --> 00:26:32,049
-Sol tarafım daha güzel, biliyorsun.
-Evet.
427
00:26:44,686 --> 00:26:47,147
Bayağı iyisiniz Müdür Bong.
428
00:26:47,356 --> 00:26:49,233
Kendi restoranınızı açmalısınız.
429
00:26:49,316 --> 00:26:50,234
Teşekkürler.
430
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
-Müdür Bong.
-Efendim.
431
00:26:51,443 --> 00:26:55,030
Lütfen alın biraz. Yiyemediniz.
432
00:26:56,740 --> 00:26:58,575
Ben ne yapıyorum ya?
433
00:27:02,538 --> 00:27:04,540
TUVALET
434
00:27:05,999 --> 00:27:07,584
Tanrım! Ödümü kopardınız.
435
00:27:08,460 --> 00:27:10,462
Asıl sen benim ödümü kopardın.
436
00:27:10,921 --> 00:27:12,381
Çünkü çok sinsisin.
437
00:27:12,589 --> 00:27:13,423
Efendim?
438
00:27:14,341 --> 00:27:15,425
Anlamıyor musun?
439
00:27:15,884 --> 00:27:18,554
Bana saygı duyduğunu falan söylüyorsun
440
00:27:18,637 --> 00:27:21,265
-ama aslında bundan faydalanıyorsun.
-Hayır!
441
00:27:21,640 --> 00:27:25,102
Bundan sonra bu güzel gözlerim
üzerinde olacak.
442
00:27:29,857 --> 00:27:32,151
Hadi bakalım.
443
00:27:32,234 --> 00:27:35,070
-Acele edin!
-Buyurun!
444
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
Şerefe!
445
00:27:37,739 --> 00:27:39,324
Olamaz, kırık bu.
446
00:27:40,075 --> 00:27:40,909
Al.
447
00:27:42,870 --> 00:27:44,288
Aman Tanrım!
448
00:27:44,371 --> 00:27:46,790
-Hey!
-İyi misiniz?
449
00:27:47,624 --> 00:27:49,710
-Çorabınız kaçmış.
-İyi misiniz?
450
00:27:49,793 --> 00:27:51,086
İyiyim.
451
00:27:54,882 --> 00:27:58,051
Bu kötüye işaret.
452
00:27:58,385 --> 00:28:00,137
Bir ürperti geldi.
453
00:28:00,220 --> 00:28:01,638
Lütfen! Korkutuyorsunuz.
454
00:28:33,670 --> 00:28:34,713
Kaldırın kadehinizi!
455
00:28:35,422 --> 00:28:36,757
Burada ne işiniz var?
456
00:28:39,176 --> 00:28:40,010
Merhaba!
457
00:28:42,304 --> 00:28:45,015
Burada akşam yemeği yediğinizi duydum.
458
00:28:45,849 --> 00:28:48,977
Başkan Yardımcısı sekreterliği içinmiş,
ben de gideyim, dedim.
459
00:28:53,398 --> 00:28:55,067
Burada dikileyim mi böyle?
460
00:28:55,525 --> 00:28:56,360
Affedersiniz.
461
00:28:56,443 --> 00:28:58,445
-Böyle buyurun.
-Oturun lütfen.
462
00:28:58,528 --> 00:29:02,407
Şuraya bir servis açıp
yeni bir kadeh getirir misiniz?
463
00:29:12,334 --> 00:29:16,213
Böyle kalabalık,
duman altı yerleri mi seviyorsunuz?
464
00:29:16,296 --> 00:29:18,215
Rahatsız mı oldunuz?
465
00:29:21,301 --> 00:29:22,636
Hayır, olmadım.
466
00:29:24,846 --> 00:29:27,891
Sıkı çalışmalarınıza karşılık
kadehlerinizi doldurayım.
467
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Elli beş yıllık Macron'a ne dersiniz?
Olur mu?
468
00:29:36,191 --> 00:29:38,068
Kapa çeneni. Bizde viski yok.
469
00:29:38,568 --> 00:29:40,112
Sadece soju ve bira bulunur.
470
00:29:41,154 --> 00:29:43,615
Somaek al delikanlı.
471
00:29:50,831 --> 00:29:53,083
İçkiden bahsetmişken
472
00:29:53,166 --> 00:29:56,878
şirketimizin likör bölümü biraz zayıf,
çözüm için fikriniz nedir?
473
00:30:08,890 --> 00:30:09,891
Şey...
474
00:30:10,225 --> 00:30:12,728
Lütfen yemekte iş konuşmayalım.
475
00:30:14,104 --> 00:30:16,356
Ne konuşacağım o zaman?
476
00:30:16,648 --> 00:30:18,817
Böyle sıkıcı mı olmak zorunda?
477
00:30:18,900 --> 00:30:19,735
Siz...
478
00:30:21,194 --> 00:30:22,154
...sıkıldınız mı?
479
00:30:22,529 --> 00:30:24,740
Oyun oynamaya ne dersiniz?
480
00:30:25,282 --> 00:30:26,116
Oyun...
481
00:30:26,199 --> 00:30:27,701
Üç, altı, dokuz oyunu nasıl?
482
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
Bunny Bunny Bunny?
483
00:30:34,249 --> 00:30:35,459
Byeong-ho Son oyunu!
484
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
Çok popüler. Biliyorsunuzdur.
485
00:30:39,087 --> 00:30:39,921
Olur!
486
00:30:42,049 --> 00:30:43,967
Bizim ofiste Bay Son diye biri mi var?
487
00:30:45,677 --> 00:30:49,097
İltifat oyununa ne dersiniz?
Birbirimize iltifat ediyoruz.
488
00:30:50,057 --> 00:30:50,891
İltifat.
489
00:30:51,641 --> 00:30:54,269
İltifattan gına geldi ama tamam.
490
00:30:54,353 --> 00:30:56,188
Birbirimize iltifat edelim.
491
00:30:56,271 --> 00:30:57,856
O zaman...
492
00:30:58,565 --> 00:31:01,401
Çaylağımızla başlayalım.
493
00:31:01,526 --> 00:31:03,695
Peki. Ben...
494
00:31:07,282 --> 00:31:09,117
Ona iltifat edeceğim.
495
00:31:11,036 --> 00:31:16,458
Bugün çok gergindim
ama bana çok kibar şekilde işi öğretti.
496
00:31:17,793 --> 00:31:18,627
Öyle mi?
497
00:31:19,669 --> 00:31:22,839
Kibar şekilde görevini devrettin demek.
498
00:31:22,923 --> 00:31:23,757
Evet.
499
00:31:32,599 --> 00:31:35,185
Ben size iltifat etmek istiyorum.
500
00:31:35,268 --> 00:31:38,188
Beş dil bilecek kadar zekisiniz.
501
00:31:38,271 --> 00:31:40,232
Dahası çok yakışıklısınız.
502
00:31:40,524 --> 00:31:42,692
-Teşekkürler.
-Bu takım size çok yakışmış.
503
00:31:42,776 --> 00:31:44,653
Sanırım varlıklı olmak da bir yetenek.
504
00:31:44,736 --> 00:31:47,697
Kore'de otuzlarındaki
en zengin kişi olduğunuz için
505
00:31:47,781 --> 00:31:49,032
size iltifat ediyorum.
506
00:31:59,918 --> 00:32:01,586
Ya siz?
507
00:32:02,003 --> 00:32:06,049
Size cömertçe kucak açmamla ilgili mesela?
508
00:32:06,800 --> 00:32:10,053
Ben kendime iltifat etmek istiyorum,
509
00:32:10,137 --> 00:32:14,099
işe kendimi adadığım ve artık
işi bırakmaya hazır olduğum için.
510
00:32:20,730 --> 00:32:21,565
Başkan Yardımcısı.
511
00:32:21,648 --> 00:32:25,026
Yorgun görünüyorsunuz.
Eve gidip istirahat etseniz?
512
00:32:26,945 --> 00:32:28,613
Bitti mi yani?
513
00:32:29,656 --> 00:32:32,701
Sonraki turda
Karaoke'ye gitmeniz gerekmiyor mu?
514
00:32:32,868 --> 00:32:34,077
-Ji-Ah!
-Efendim?
515
00:32:34,494 --> 00:32:35,829
Yapma.
516
00:32:37,205 --> 00:32:38,039
Karaoke mi?
517
00:32:44,421 --> 00:32:46,673
Ben de gelirim!
518
00:32:48,258 --> 00:32:49,092
Ne?
519
00:32:50,844 --> 00:32:52,471
Girelim hadi.
520
00:32:52,554 --> 00:32:53,930
KARAOKE
521
00:32:56,433 --> 00:32:58,602
Oh be, ne güzel bir his!
522
00:32:59,144 --> 00:33:00,228
Oh, çok güzel.
523
00:33:01,730 --> 00:33:03,106
Sekreter Kim.
524
00:33:03,190 --> 00:33:05,025
Bu karaoke denen şey...
525
00:33:05,358 --> 00:33:08,445
Tüm bu kötü koşullara rağmen
gelinecek kadar güzel mi?
526
00:33:09,196 --> 00:33:11,406
Madem öyle, dönseniz nasıl olur?
527
00:33:11,490 --> 00:33:13,241
Bana patronluk taslama.
528
00:33:15,494 --> 00:33:17,370
Nesi var bu adamın bugün?
529
00:33:33,178 --> 00:33:38,808
Bu gece sizin geceniz diye
fazla karışmak istemedim.
530
00:33:39,267 --> 00:33:41,645
Ama artık dayanamayacağım. Sekreter Kim!
531
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
-Efendim?
-Efendim?
532
00:33:44,314 --> 00:33:45,482
-Sekreter Kim.
-Efendim?
533
00:33:45,565 --> 00:33:48,276
Chung-dam'daki Balencia'ya
rezervasyon yaptır hemen.
534
00:33:48,652 --> 00:33:49,861
Başüstüne.
535
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Keyfin yerinde gibi.
536
00:34:24,104 --> 00:34:25,522
Sanırım ben buradayım diye.
537
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Evet, öyle...
538
00:34:42,914 --> 00:34:44,749
Beğenmediniz mi? Atayım mı?
539
00:34:45,250 --> 00:34:48,378
Hayır, özellikle
ellerimle besliyorum seni.
540
00:34:49,754 --> 00:34:51,923
Peki, teşekkür ederim.
541
00:35:18,283 --> 00:35:19,117
Teşekkürler.
542
00:35:27,042 --> 00:35:28,710
Su değil, alkolmüş!
543
00:35:30,211 --> 00:35:33,423
Sipariş edemediğim 55 yıllık viski.
544
00:35:33,882 --> 00:35:35,383
Kokusu bile farklı, değil mi?
545
00:35:39,179 --> 00:35:41,890
Evet, tadını unutabileceğimi sanmıyorum.
546
00:35:43,892 --> 00:35:45,935
İstersen bir tane daha ısmarlarım.
547
00:35:51,483 --> 00:35:52,317
Kolunuz...
548
00:35:56,321 --> 00:35:59,282
Sıradaki performansa geçelim!
549
00:35:59,574 --> 00:36:01,493
Yükselen yıldızımız!
550
00:36:01,576 --> 00:36:04,162
-Y.Y.!
-Alkış alalım!
551
00:36:30,897 --> 00:36:31,731
Young-ok.
552
00:36:32,691 --> 00:36:35,318
İnanmıyorum, yine aynı şeyi yapıyor!
553
00:36:35,402 --> 00:36:37,737
Kes şunu!
554
00:36:40,073 --> 00:36:42,742
Yeter! Bu gidişle kendini rezil edeceksin.
555
00:36:42,826 --> 00:36:46,162
Merak etme!
Kendimi rezil ettiğimi hiç gördün mü?
556
00:37:00,760 --> 00:37:01,761
Çekil şuradan!
557
00:37:02,929 --> 00:37:05,098
Sıra bende!
558
00:37:22,323 --> 00:37:23,283
Hey!
559
00:37:23,783 --> 00:37:24,826
Ben...
560
00:37:25,910 --> 00:37:29,831
Sizin sekreteriniz olmak istiyorum
Başkan Yardımcısı.
561
00:37:30,290 --> 00:37:31,791
Yapabilirim...
562
00:37:33,918 --> 00:37:37,172
-Yeter Müdür Bong.
-Bırak beni pislik!
563
00:37:37,881 --> 00:37:39,340
Şunu söylesenize bana.
564
00:37:39,841 --> 00:37:44,721
Benim Sekreter Kim
veya Ji-ah'tan neyim eksik?
565
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Söyleyin!
566
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
-Lütfen!
-Başkan Yardımcısı.
567
00:38:05,074 --> 00:38:06,493
Başkan Yardımcısı.
568
00:38:10,246 --> 00:38:11,080
Götürün şunu.
569
00:38:11,164 --> 00:38:12,499
Emredersiniz!
570
00:38:17,629 --> 00:38:19,589
Ne oluyor...
571
00:38:30,391 --> 00:38:31,643
Şirket yemekleri...
572
00:38:32,393 --> 00:38:33,895
Çok yorucu oluyor.
573
00:38:35,355 --> 00:38:38,024
-Açıklar mısınız artık?
-Neyi?
574
00:38:38,107 --> 00:38:40,902
Bugün neden
normalde yapmadığınız şeyler yaptınız?
575
00:38:51,287 --> 00:38:53,081
Hoşça kalın o zaman.
576
00:38:54,916 --> 00:38:55,750
Sekreter Kim.
577
00:38:55,959 --> 00:38:56,793
Efendim.
578
00:38:57,293 --> 00:39:00,713
Ben bugün çok tatlı değil miydim?
579
00:39:01,923 --> 00:39:02,757
Efendim?
580
00:39:03,258 --> 00:39:07,011
Ekip yemeğine gelip
seni evine kadar bıraktım.
581
00:39:09,222 --> 00:39:11,432
Her günün
582
00:39:11,516 --> 00:39:13,601
bugünkü gibi romantik olarak.
583
00:39:16,271 --> 00:39:17,647
Pardon ama anlayamadım.
584
00:39:18,523 --> 00:39:19,357
Ben...
585
00:39:20,149 --> 00:39:20,984
...seninle...
586
00:39:21,901 --> 00:39:22,902
...çıkacağım.
587
00:39:27,073 --> 00:39:28,700
Ne o? Çok mu duygulandın?
588
00:39:30,910 --> 00:39:31,828
Başkan Yardımcısı.
589
00:39:33,496 --> 00:39:36,249
Siz benim tipim değilsiniz.
590
00:39:39,669 --> 00:39:40,503
Pardon?
591
00:39:40,587 --> 00:39:42,213
Benim tipim değilsiniz, diyorum.
592
00:39:43,298 --> 00:39:48,136
Ben her zaman düşünceli,
tatlı erkeklerden hoşlanıyorum.
593
00:39:52,390 --> 00:39:53,224
Yani...
594
00:39:54,142 --> 00:39:57,812
Bugünkü tavırlarımı gördüğün hâlde
nasıl böyle dersin?
595
00:39:57,896 --> 00:40:02,317
Hayatının bir parçası olmak için
kendimi paralamam düşünceli değil mi?
596
00:40:02,400 --> 00:40:04,569
Ama benim istediğim bu değil.
597
00:40:04,777 --> 00:40:07,155
Zorla düşünceli olmak,
düşünceli olmak değildir.
598
00:40:08,406 --> 00:40:10,992
Umarım karşınıza iyi bir hanım çıkar.
599
00:40:29,969 --> 00:40:31,220
Evlenmek ve çıkmak...
600
00:40:31,304 --> 00:40:34,599
Böyle şeyleri nasıl kolayca söyleyebiliyor
inanamıyorum.
601
00:40:38,770 --> 00:40:40,188
BAŞKAN YARDIMCISI
602
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
Hâlâ burada.
603
00:41:01,501 --> 00:41:02,752
Neyin var senin?
604
00:41:02,835 --> 00:41:04,837
BAŞKAN YARDIMCISI
605
00:41:08,216 --> 00:41:09,050
Özür dilerim.
606
00:41:09,133 --> 00:41:12,345
Dün evlenelim dediğinizde
şaka yaptınız sanmıştım.
607
00:41:12,929 --> 00:41:16,432
Ama bugün de çıkma teklifi edince
kafam karıştı.
608
00:41:16,557 --> 00:41:17,892
Geçmişi bırak şimdi.
609
00:41:17,976 --> 00:41:21,270
Sen aklını mı kaçırdın da
bana tipim değilsin diyorsun?
610
00:41:26,985 --> 00:41:29,445
Mi-so,
Friend-Pang için bir kalp gönder lütfen.
611
00:41:29,529 --> 00:41:32,198
Ara verdim, deşarj olmam gerek.
612
00:41:32,365 --> 00:41:34,367
PIL-NAM ABLAM
613
00:41:35,952 --> 00:41:37,495
Benim neyimi beğenmiyorsun?
614
00:41:37,578 --> 00:41:39,998
Dış görünüşüm, eğitimim
veya zenginliğim olamaz.
615
00:41:40,081 --> 00:41:41,457
Beğenilmeyecek bir şey mi var?
616
00:41:45,878 --> 00:41:48,131
Bencilsiniz.
617
00:41:48,214 --> 00:41:49,799
Hiç empati kurmuyorsunuz.
618
00:41:49,882 --> 00:41:52,635
Kendi başınıza karar alıp
emir veriyorsunuz. Şu anki gibi.
619
00:41:57,515 --> 00:42:00,852
Benim yüzümden sıkıntı çektiğin için
protesto mu ediyorsun?
620
00:42:04,022 --> 00:42:05,648
Hayır, sadece...
621
00:42:14,282 --> 00:42:16,534
Evet. Açıkçası zor zamanlar geçirdim.
622
00:42:16,617 --> 00:42:19,787
Kendini beğenmiş, bencil
ve mükemmeliyetçisiniz.
623
00:42:19,871 --> 00:42:24,709
Bütün gün aynada kendinize bakmanıza
tahammül etmek zordu.
624
00:42:24,792 --> 00:42:28,337
Ve sürekli hizmetinizde olduğum için
kendime vakit ayıramadım.
625
00:42:28,421 --> 00:42:30,506
Aklınıza estikçe arayıp
bir şeyler istediniz.
626
00:42:30,590 --> 00:42:33,009
Dokuz sene çektim bunu. Tabii ki zordu.
627
00:42:38,222 --> 00:42:39,849
Hiç hayır demedin.
628
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
Efendim?
629
00:42:48,941 --> 00:42:51,569
Hayır deseydin her şeyi sana yaptırmazdım.
630
00:42:51,944 --> 00:42:54,030
Sarhoşken eve bıraktırmak hariç.
631
00:42:59,118 --> 00:43:01,871
Dediğiniz gibi, geçmişi boş verelim artık.
632
00:43:02,288 --> 00:43:06,167
Ben normal bir adamla
bir ilişki istiyorum sadece.
633
00:43:06,250 --> 00:43:08,669
Bana evlenme teklifi etmiş olsanız da
634
00:43:08,753 --> 00:43:10,755
romantik bir ilişkiyi yürütemezsiniz siz.
635
00:43:11,255 --> 00:43:14,008
Belki anca kendinizle
böyle bir ilişkiniz olur.
636
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
637
00:43:20,098 --> 00:43:22,934
Evet. Ayrıca hiç düşünceli değilsiniz.
638
00:43:23,601 --> 00:43:27,814
Mi-so, Friend Pang için
kalp gönder lütfen.
639
00:43:27,897 --> 00:43:29,440
KALP GÖNDERİLSİN Mİ?
ONAYLA
640
00:43:41,619 --> 00:43:42,453
Gitmiş.
641
00:43:48,167 --> 00:43:51,546
Benim karşımda düşünceli olmaktan
bahsedemeyecek iki insan var.
642
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Biri ağabeyim.
643
00:43:54,257 --> 00:43:55,508
Diğeri de...
644
00:43:56,300 --> 00:43:57,135
Mi-so Kim.
645
00:43:57,802 --> 00:43:58,636
Unutma bunu.
646
00:44:00,638 --> 00:44:02,598
Ne demek istiyor bu?
647
00:44:06,853 --> 00:44:08,271
BİR EL DAHA OYNA
DAHA FAZLA KALP AL
648
00:44:11,065 --> 00:44:13,776
Tanrım! Kime kalp göndermişim ben?
649
00:44:26,455 --> 00:44:30,084
Böyle ciddi bir konuşmanın ortasında
nasıl bana kalp gönderir?
650
00:44:33,629 --> 00:44:35,214
Yanlışlıkla mı oldu desem?
651
00:44:36,257 --> 00:44:38,676
Ablama gönderecektim diyebilirim.
652
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
Yok, yok.
653
00:44:43,598 --> 00:44:44,932
Ne yapsam bilmiyorum.
654
00:44:57,945 --> 00:44:59,238
TEHLİKE
655
00:45:14,378 --> 00:45:15,296
Hey, ufaklık.
656
00:45:36,943 --> 00:45:40,071
SUNG-YEON LEE: BEN ACI ÇEKERKEN
SEN MUHTEMELEN UYUYORSUN
657
00:46:34,375 --> 00:46:35,334
Efendim...
658
00:46:39,839 --> 00:46:40,673
Ben...
659
00:46:45,886 --> 00:46:46,971
Bağlamak mı istiyorsun?
660
00:47:42,693 --> 00:47:46,364
Benim karşımda düşünceli olmaktan
bahsedemeyecek iki insan var.
661
00:47:46,989 --> 00:47:47,823
Biri ağabeyim.
662
00:47:48,366 --> 00:47:49,617
Diğeri de...
663
00:47:50,409 --> 00:47:51,243
Mi-so Kim.
664
00:47:51,911 --> 00:47:52,745
Unutma bunu.
665
00:47:53,037 --> 00:47:55,706
Birisi ağabeyi, diğeri ben.
666
00:47:59,418 --> 00:48:00,628
Ne demek bu?
667
00:48:05,049 --> 00:48:07,676
-Her sektöre yapılan proje raporları.
-Tamam.
668
00:48:09,345 --> 00:48:10,679
-Müdür Jung.
-Efendim?
669
00:48:10,930 --> 00:48:13,766
Siz uzun süredir burada çalışıyorsunuz,
değil mi?
670
00:48:13,849 --> 00:48:14,975
Evet, 12 sene oldu.
671
00:48:15,976 --> 00:48:19,397
Peki Başkan Yardımcısı'nın ağabeyini
gördünüz mü hiç?
672
00:48:19,480 --> 00:48:20,981
Hayır, görmedim.
673
00:48:21,065 --> 00:48:24,026
Yurt dışında yaşıyor diye duymuştum.
674
00:48:26,362 --> 00:48:31,158
Aile geçmişiyle ilgili bir şey
biliyor musunuz?
675
00:48:31,242 --> 00:48:34,662
Sizin bile bilmediğiniz şeyi
ben nereden bileyim?
676
00:48:35,121 --> 00:48:36,997
Ama biraz tuhaf.
677
00:48:37,373 --> 00:48:40,876
En büyük oğul olduğu hâlde
yönetime hiç karışmıyor.
678
00:48:41,544 --> 00:48:44,046
-Sanki biraz...
-Peki, teşekkür ederim.
679
00:48:45,548 --> 00:48:47,800
Pekâlâ. İyi günler.
680
00:48:47,883 --> 00:48:49,468
-Size de.
-Teşekkürler.
681
00:49:02,898 --> 00:49:06,444
Tanrım! Bunu yaptığıma inanamıyorum.
682
00:49:06,527 --> 00:49:08,404
Başkan Yardımcısı'nın yüzüne bakamam.
683
00:49:08,487 --> 00:49:10,281
Kovulur muyum ki?
684
00:49:11,031 --> 00:49:12,908
İstifa mektubunun çıktısını alayım mı?
685
00:49:16,996 --> 00:49:18,414
Başkan Yardımcısı geliyor.
686
00:49:20,291 --> 00:49:21,292
Nasılsınız?
687
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
Merhaba.
688
00:49:25,045 --> 00:49:27,465
Ne yapsam?
689
00:49:46,484 --> 00:49:50,070
Kravat takmamışsınız.
Bugün kırmızı rengi hazırladım.
690
00:49:51,530 --> 00:49:52,364
Yok, sağ ol.
691
00:49:53,491 --> 00:49:55,409
Artık böyle şeyler yapmana gerek yok.
692
00:49:56,744 --> 00:49:57,578
Efendim?
693
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Sen haklıydın.
694
00:50:03,459 --> 00:50:04,293
Nasıl...
695
00:50:04,376 --> 00:50:07,004
Ben bencil ve kendini beğenmiş biriyim.
696
00:50:08,047 --> 00:50:11,592
O yüzden
bırakmak istemeni az çok anlıyorum.
697
00:50:13,219 --> 00:50:14,303
Başkan Yardımcısı,
698
00:50:14,845 --> 00:50:18,307
-ben o anlamda dememiştim...
-Artık farkındayım.
699
00:50:19,433 --> 00:50:23,103
Her şeye sahip olamayız.
700
00:50:26,482 --> 00:50:27,525
Seni bırakıyorum.
701
00:50:29,068 --> 00:50:31,320
Devir süreci için bir ay daha dişini sık.
702
00:50:42,248 --> 00:50:43,749
Her şey için teşekkürler.
703
00:50:44,708 --> 00:50:45,626
Samimiyim.
704
00:50:50,798 --> 00:50:52,258
Şimdi gidebilirsin.
705
00:51:27,626 --> 00:51:29,044
-Sekreter Kim.
-Buyurun?
706
00:51:29,461 --> 00:51:31,046
-Kim Ji-ah'ı kastettim.
-Buyurun.
707
00:51:31,130 --> 00:51:33,966
Marka geliştirme departmanının
sorunu nedir?
708
00:51:34,258 --> 00:51:35,092
Şey...
709
00:51:37,052 --> 00:51:39,805
Öğrenmiştim ama hatırlayamıyorum...
710
00:51:39,888 --> 00:51:41,265
Ben söyleyeyim.
711
00:51:41,348 --> 00:51:44,685
Acelesi yok.
Ji-ah, bana sonra bildirirsin.
712
00:52:11,754 --> 00:52:13,172
Rahatmış.
713
00:52:20,554 --> 00:52:22,973
Geçen ay piyasaya sürülen mobilyalar
iyi tepki alıyor.
714
00:52:23,515 --> 00:52:26,268
Şu anda sektörün en çok satan ürünleri.
715
00:52:26,685 --> 00:52:28,312
-Sonraki peki?
-Efendim?
716
00:52:28,520 --> 00:52:33,609
Bu projenin iyi gitmesi çok olağan.
İlerisi için planınız ne diye soruyorum.
717
00:52:33,692 --> 00:52:36,612
Yeni evlileri hedef alan
mobilyalar sunmayı planlıyoruz
718
00:52:36,695 --> 00:52:39,615
çünkü mobilyalarımız
gençler arasında popüler.
719
00:52:39,698 --> 00:52:43,911
Sanırım artık gençler
ekonomik ürünleri tercih ediyor...
720
00:52:46,872 --> 00:52:48,832
Günümüz trendi öyle mi gerçekten?
721
00:52:51,251 --> 00:52:52,294
Veriler hazır mı?
722
00:52:53,295 --> 00:52:54,129
Efendim?
723
00:52:54,296 --> 00:52:55,756
Şey...
724
00:52:57,174 --> 00:52:58,801
Henüz...
725
00:52:58,884 --> 00:53:01,011
Zaten biliyor olman gerek.
726
00:53:03,222 --> 00:53:05,140
İşini devretmek için
çaba gösteriyor musun?
727
00:53:05,933 --> 00:53:06,767
Efendim?
728
00:53:09,853 --> 00:53:10,688
Özür dilerim.
729
00:53:10,771 --> 00:53:12,147
İşi böyle mi devrediyorsun?
730
00:53:12,606 --> 00:53:14,441
Beni hayal kırıklığına uğratma.
731
00:53:33,001 --> 00:53:35,003
BAŞKAN YARDIMCISI, YOUNG-JUN LEE
732
00:53:36,964 --> 00:53:39,049
Dün olanlar yüzünden mi kızgın ki?
733
00:53:49,309 --> 00:53:50,185
Beni mi çağırdınız?
734
00:53:50,269 --> 00:53:52,020
Sekreter Ji-ah Kim gelsin.
735
00:53:53,772 --> 00:53:54,857
Başkan Yardımcısı.
736
00:53:55,566 --> 00:53:57,151
Dünkü mesajlar...
737
00:53:57,234 --> 00:53:59,319
Kişisel meseleleri konuşmaktan kaçınalım.
738
00:54:00,028 --> 00:54:00,863
Efendim?
739
00:54:06,452 --> 00:54:07,703
Peki, anlaşıldı.
740
00:54:14,460 --> 00:54:16,670
Ji-ah, Başkan Yardımcısı seni istiyor.
741
00:54:16,962 --> 00:54:18,255
Tamam.
742
00:54:39,568 --> 00:54:43,447
Tanrım! Buna hiç gerek yoktu.
743
00:54:45,491 --> 00:54:48,452
Çok zorlanıyorum. Nasıl dayanacağım buna?
744
00:54:52,164 --> 00:54:54,750
Başkan Yardımcısı. Birdenbire neden...
745
00:54:56,126 --> 00:54:59,254
Önemli bir şey yok.
Şurada beş dakika oturup git.
746
00:54:59,922 --> 00:55:00,756
Efendim?
747
00:55:02,174 --> 00:55:03,425
Peki.
748
00:55:06,428 --> 00:55:08,597
-Bu arada...
-Ne var?
749
00:55:09,640 --> 00:55:13,268
Görevlerim arasında size kişisel konularda
yardımcı olmak da var galiba.
750
00:55:13,352 --> 00:55:14,228
Ben de...
751
00:55:14,603 --> 00:55:16,772
Kişisel konular derken?
752
00:55:17,898 --> 00:55:19,900
Kravatınızı bağlamak mesela...
753
00:55:21,276 --> 00:55:22,110
Yok, kalsın.
754
00:55:22,736 --> 00:55:24,196
Efendim?
755
00:55:25,322 --> 00:55:28,951
-O zaman görevim...
-Mi-so Kim'e yardım et yeter.
756
00:55:29,034 --> 00:55:29,910
Efendim?
757
00:55:29,993 --> 00:55:33,455
Bir aylığına
onun işini devralıyor gibi yap.
758
00:55:35,290 --> 00:55:36,625
Gibi mi yapayım?
759
00:55:42,089 --> 00:55:44,675
Alın bakalım.
Üzerinde isminiz olanlardan alın.
760
00:55:44,758 --> 00:55:47,678
-Sonunda evleniyorsun demek.
-Nerede olacak?
761
00:55:48,178 --> 00:55:49,638
Çok güzel bir yermiş.
762
00:55:50,681 --> 00:55:53,809
-Sen ne zaman evleneceksin Mi-so?
-Evlenmek mi?
763
00:55:53,892 --> 00:55:57,187
O müzmin bekârdır.
764
00:55:57,271 --> 00:55:59,439
Doğru ya. Önce biriyle çıkman gerek.
765
00:56:00,107 --> 00:56:01,191
Çıkacağım!
766
00:56:01,275 --> 00:56:02,317
Biriyle çıkacağım.
767
00:56:03,694 --> 00:56:04,820
Buluşmaya ne dersin?
768
00:56:04,903 --> 00:56:09,199
Eşimin arkadaşı SNS'de fotoğrafını görmüş
ve ayarla diye tutturmuş.
769
00:56:09,700 --> 00:56:13,495
-Bu harika!
-Çok tatlı biri.
770
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
Gayet yakışıklı, orta hâlli bir aileden.
Ne dersin?
771
00:56:17,249 --> 00:56:18,083
Ne?
772
00:56:28,093 --> 00:56:29,219
Ne iş yapıyormuş?
773
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Haber muhabiri.
774
00:56:30,220 --> 00:56:32,389
-Güzel.
-Değil mi?
775
00:56:32,681 --> 00:56:33,515
Muhabir mi?
776
00:56:34,349 --> 00:56:37,853
Eski bir haberi araştırabilir mi?
777
00:56:38,312 --> 00:56:39,646
Affedersiniz.
778
00:56:40,022 --> 00:56:43,942
Bir müşteri anketi için vaktiniz var mı?
779
00:56:44,776 --> 00:56:48,947
-Ücretsiz meze ikram edeceğiz.
-Öyle mi? Ben yaparım.
780
00:56:49,823 --> 00:56:50,991
Teşekkürler.
781
00:56:54,620 --> 00:56:56,330
Artık "evli"yi işaretlemelisin.
782
00:56:58,206 --> 00:56:59,750
Alyansına bayıldım.
783
00:57:01,877 --> 00:57:05,297
1. İlgilendiğiniz biriyle
nereye gitmek isterdiniz, yazın.
784
00:57:05,505 --> 00:57:08,884
2. İlgilendiğinizi biriyle
ne yapmak isterdiniz, yazın.
785
00:57:08,967 --> 00:57:13,013
3. İlgilendiğinizi birinden
nasıl bir hediye almak isterdiniz, yazın.
786
00:57:14,389 --> 00:57:17,184
Çok garip.
Bu buyurgan cümleler tanıdık geliyor.
787
00:57:28,737 --> 00:57:32,032
Sekreter Mi-so Kim'in doldurduğu
anketi bulmamı istiyorsun.
788
00:57:32,491 --> 00:57:38,330
Ona sorabilecekken
neden sahte anket yapıyorsun ki?
789
00:57:39,498 --> 00:57:40,332
Hey, Sahip.
790
00:57:40,666 --> 00:57:44,544
Ben başkanım.
Böyle önemsiz bir işle beni harcıyorsun.
791
00:57:45,170 --> 00:57:46,380
Ekstra iş olarak düşün.
792
00:57:47,547 --> 00:57:48,632
Ekstra iş...
793
00:57:49,549 --> 00:57:50,759
Ekstra sinir bozucu.
794
00:57:52,803 --> 00:57:55,514
Bulacağım.
795
00:57:55,681 --> 00:57:58,183
Bulmam gerek. Bu önemli bir görev çünkü.
796
00:57:58,392 --> 00:57:59,601
I-ra Cho, değil.
797
00:58:00,143 --> 00:58:01,228
Min-suk Kim, değil.
798
00:58:01,311 --> 00:58:02,938
Young-min Kim, değil.
799
00:58:03,188 --> 00:58:04,398
Mi-so...
800
00:58:04,856 --> 00:58:05,691
Buldum!
801
00:58:06,316 --> 00:58:07,150
İşte burada!
802
00:58:10,070 --> 00:58:12,114
-İlgilendiğiniz biriyle...
-Ne yazmış?
803
00:58:13,907 --> 00:58:14,783
Çocukça.
804
00:58:14,866 --> 00:58:17,035
Bunları niye bilmek istiyorsun...
805
00:58:18,829 --> 00:58:20,872
Onun için bunları yapmayacaksın, değil mi?
806
00:58:21,915 --> 00:58:22,833
Asla!
807
00:58:34,594 --> 00:58:36,263
İşini devretmeye çabalıyor musun?
808
00:58:36,722 --> 00:58:38,473
-Efendim?
-İşi böyle mi devrediyorsun?
809
00:58:38,557 --> 00:58:40,142
Beni hayal kırıklığına uğratma.
810
00:58:40,225 --> 00:58:41,268
Başkan Yardımcısı.
811
00:58:41,351 --> 00:58:43,937
Dünkü mesajlar...
812
00:58:44,021 --> 00:58:45,856
Kişisel meseleleri konuşmaktan kaçınalım.
813
00:59:39,868 --> 00:59:42,162
Temiz bir sayfa açacağım.
814
00:59:53,381 --> 00:59:54,424
Başka bir şey yok mu?
815
01:00:07,145 --> 01:00:10,774
Evet. Artık vaktim olduğuna göre
ağabeyimi bulacağım.
816
01:00:19,157 --> 01:00:20,200
Efendim Başkan Park?
817
01:00:21,326 --> 01:00:22,327
Yarın mı?
818
01:00:27,833 --> 01:00:29,918
Evet Başkan Park. Şu anda yoldayım.
819
01:00:30,502 --> 01:00:31,336
Evet.
820
01:00:32,254 --> 01:00:33,088
Anladım.
821
01:00:53,775 --> 01:00:55,110
Neden gelmedi?
822
01:00:56,695 --> 01:00:59,573
Başkan Park da
Başkan Yardımcısı'na mı benzedi?
823
01:00:59,656 --> 01:01:01,908
Hafta sonu durduk yere çağırdı.
824
01:01:05,537 --> 01:01:08,081
Burası niye bu kadar karanlık ve sessiz?
825
01:02:23,406 --> 01:02:24,241
Sekreter Kim.
826
01:02:24,991 --> 01:02:26,368
Çok bekledin mi?
827
01:02:27,869 --> 01:02:28,703
Ne?
828
01:03:06,908 --> 01:03:11,413
Sana mükemmel bir randevu hazırladım.
829
01:03:11,496 --> 01:03:13,498
-Şimdi...
-Buluşmaya mı gidiyorsun?
830
01:03:13,748 --> 01:03:15,250
Kimseye söyleme, olur mu?
831
01:03:18,461 --> 01:03:20,088
Ödümü kopardın!
832
01:03:20,964 --> 01:03:22,340
Çok güzelsin.
833
01:03:22,507 --> 01:03:24,384
Çok merak ediyorsan ara onu.
834
01:03:24,467 --> 01:03:25,510
Hayır.
835
01:03:27,971 --> 01:03:28,847
Kim bu adam?
836
01:03:28,930 --> 01:03:29,889
Çok sıcak!
837
01:03:29,973 --> 01:03:31,057
Kıskançlıktan delirdi.
838
01:03:31,891 --> 01:03:33,018
Sekreter Kim!
839
01:03:39,649 --> 01:03:41,651
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli