1 00:00:26,610 --> 00:00:27,444 Ne? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,364 Ona evlenme mi teklif ettin? 3 00:00:31,114 --> 00:00:31,949 Evet. 4 00:00:33,116 --> 00:00:34,326 O ne dedi peki? 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,745 Şey... 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,372 Bir süre sessiz kaldı. 7 00:00:39,289 --> 00:00:42,042 Yüzünü yüzüme yanaştırdı. 8 00:00:45,963 --> 00:00:47,339 Yüzünü mü? E? 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 Yüzünü... 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 ...boynuma yaklaştırdı. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Gıdıklamıştır. 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Şöyle bir kokladı. 13 00:00:57,975 --> 00:00:58,809 Kokladı... 14 00:00:59,518 --> 00:01:00,352 Kokladı mı? 15 00:01:02,688 --> 00:01:04,606 Sarhoş musunuz? 16 00:01:05,357 --> 00:01:06,191 Dedi. 17 00:01:17,995 --> 00:01:21,665 Olamaz. Bu sana nasıl olur... 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,591 Karnım niye bu kadar ağrıyor? 19 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 Yani, 20 00:01:35,512 --> 00:01:37,431 resmî bir evlilik teklifi mi istedi? 21 00:01:37,764 --> 00:01:38,599 Ne? 22 00:01:38,682 --> 00:01:40,392 Sanırım çok şaşırdı. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,811 Onun dengi olmadığım için. 24 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Ciddi misin sen? 25 00:01:45,731 --> 00:01:48,400 Gerçek mi rüya mı diye kafası karışmış olmalı. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,277 Kendini kaybetmesine hak veriyorum. 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,778 -Hey, başkan. -Ne? 28 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 Belki kendini kaybetmemiştir, 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 sadece seninle evlenmek istemiyordur... 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Ben her kızın rüyasıyım. 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Sarhoş gibi bir hâli de yoktu. 32 00:02:15,302 --> 00:02:16,136 Ne? 33 00:02:16,553 --> 00:02:17,387 Evlenmek mi? 34 00:02:20,932 --> 00:02:24,770 Neden düşünüyorum ki? Kesin şaka yaptı. 35 00:02:28,899 --> 00:02:29,733 Kim acaba? 36 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Kim o? 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,954 Ne gün ama! 38 00:02:47,376 --> 00:02:49,670 Nerede o? 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,421 Nerede dedim! 40 00:02:51,963 --> 00:02:53,590 Nerede? 41 00:02:55,676 --> 00:02:58,762 İçeri girdiğini gözlerimle gördüm. 42 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Ji-ran Oh, o yarım saat önce gitti. 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 -Görmediniz mi? -Görmedim. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 Ne yapıyordunuz? 45 00:03:06,728 --> 00:03:08,939 Sosyal medyamı güncelliyordum. 46 00:03:09,898 --> 00:03:12,943 Aşk, beklemek değil de nedir? 47 00:03:13,610 --> 00:03:14,653 Peynir de! 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 Sen de kimsin? 49 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 Neden gecenin bu saatinde sana geliyor? 50 00:03:23,328 --> 00:03:27,207 Bu dört duvar arasında ne yaptınız? 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,375 Ji-ran Oh. 52 00:03:29,292 --> 00:03:33,338 Başkan Yardımcısı ile aramda sizin düşündüğünüz gibi bir ilişki yok. 53 00:03:34,131 --> 00:03:36,883 -O zaman niye benimle... -Yatmıyor mu? 54 00:03:37,801 --> 00:03:39,010 Tanışalı bir ay olduğu hâlde? 55 00:03:39,553 --> 00:03:40,387 Ne? 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,223 "Kiminle yatıyor o zaman?" Bunu merak ediyorsunuz. 57 00:03:46,476 --> 00:03:47,310 Kimseyle. 58 00:03:48,937 --> 00:03:50,188 Kimseyle yatmıyor. 59 00:03:50,605 --> 00:03:53,191 Her zaman tek başına eve gidip yatıyor. 60 00:03:54,359 --> 00:03:56,153 Sen nereden biliyorsun? 61 00:03:58,864 --> 00:03:59,698 Ji-ran Oh. 62 00:04:00,824 --> 00:04:03,076 Ben sizden altı yaş büyüğüm. 63 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Biraz terbiyeli olun. 64 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 Peki abla. 65 00:04:15,422 --> 00:04:18,175 Onunla baş başa görüştüğünüz oldu mu hiç? 66 00:04:19,009 --> 00:04:19,843 Hayır. 67 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 Peki tensel temas? 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 Şöyle... 69 00:04:23,597 --> 00:04:28,351 Genelde her salı ve perşembe cemiyet partilerine gider. 70 00:04:28,852 --> 00:04:32,898 İnsanlarla ilişkilerini korumak için iş amaçlı bir şey bu. 71 00:04:33,482 --> 00:04:37,944 Salı günkü partiye siz davet edildiniz. Perşembe günküne başkası davet edildi. 72 00:04:38,069 --> 00:04:43,074 Diğer kızın da bana gelip yaygara kopardığını öğrendi. 73 00:04:43,158 --> 00:04:44,075 Ve onu sepetledi. 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,119 Anladınız mı? 75 00:04:49,956 --> 00:04:54,211 Dokuz yıl boyunca bir kızla bile çıktığını görmedim. 76 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 Tabii bir sürü skandal oldu ama hepsi asılsızdı. 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,383 Güven bana. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,178 Yok artık. Ne biçim bir erkek bu... 79 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Yoksa sen... 80 00:05:06,640 --> 00:05:07,599 Onunla çıkmıyorum. 81 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 -O zaman... -Gey de değil. 82 00:05:10,560 --> 00:05:11,603 O zaman... 83 00:05:12,604 --> 00:05:17,359 Onun biriyle çıkması imkânsız. 84 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 Neden? 85 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Çünkü... 86 00:05:19,402 --> 00:05:20,278 Çünkü? 87 00:05:20,862 --> 00:05:24,407 Kendisi çok mükemmel olduğu için kimse onu tatmin edemiyor. 88 00:05:25,909 --> 00:05:26,785 Ne? 89 00:05:28,328 --> 00:05:29,579 Başkan Yardımcısı... 90 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Birine bahşedilmek için fazla değerliyim. 91 00:05:34,751 --> 00:05:36,878 İnsanlara göre çok değerli biriyim. 92 00:05:39,381 --> 00:05:41,258 ...bu yüzyılın en büyük narsisti. 93 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Kimse bunu aşamıyor. 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 Bana ettiği ilk laf neydi biliyor musun? 95 00:05:44,761 --> 00:05:45,595 Hiçbir fikrim yok. 96 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 -Şirkete! -Şerefe! 97 00:05:49,933 --> 00:05:50,851 DOKUZ YIL ÖNCE 98 00:05:50,934 --> 00:05:52,227 Ekibe hoş geldin! 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Adınız ne? 100 00:06:04,698 --> 00:06:06,491 Mi-so Kim. 101 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 -Mi-so Kim Hanım. -Buyurun. 102 00:06:09,578 --> 00:06:10,996 Ben kimim biliyor musunuz? 103 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Aynen şöyleydi... 104 00:06:28,054 --> 00:06:29,431 Ben patronun oğluyum. 105 00:06:29,514 --> 00:06:31,182 Hissetmiştim! 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,227 Dünyadaki herkes onu tanımak zorundaymış gibi. 107 00:06:34,644 --> 00:06:35,854 Aynen! 108 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 Kızlar da buna ölüp bitiyor ya. 109 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 Hâlâ aklın başına gelmedi. 110 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Zengin ve şaşalı olsa da çok içine kapanık biridir. 111 00:06:48,783 --> 00:06:53,038 Sana değer verip seni yürekten sevecek birini bulmalısın. 112 00:06:53,580 --> 00:06:55,332 Cidden çok duygulandım. 113 00:06:55,790 --> 00:06:57,542 Abla, çok teşekkürler. 114 00:06:59,669 --> 00:07:03,590 Dünyadaki en önemli şey sensin, bunu unutma. 115 00:07:03,924 --> 00:07:04,841 Unutmam. 116 00:07:06,593 --> 00:07:08,595 Ciddi ciddi ret mi etti? 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,723 Evet, bence öyle. Sen inanmak istemiyorsun gerçi. 118 00:07:12,307 --> 00:07:13,141 Bu imkânsız. 119 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 -Biraz taktın... -Takmak mı? 120 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Takmadın! 121 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 O iyi, akıllı ve yetenekli biri. 122 00:07:20,231 --> 00:07:21,066 Doğru. 123 00:07:21,191 --> 00:07:24,486 Ama sen sekreter olarak çok daha iyilerini bulabilirsin. 124 00:07:24,819 --> 00:07:26,613 İyi bir eğitim geçmişi yok. 125 00:07:26,738 --> 00:07:30,575 Benim için çalıştığı sürece eğitim geçmişinin hiçbir önemi yok. 126 00:07:30,659 --> 00:07:31,826 Her halükârda... 127 00:07:32,619 --> 00:07:33,578 ...bana o lazım. 128 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 Dürüst ol. 129 00:07:35,622 --> 00:07:36,456 Onu seviyor musun? 130 00:07:36,539 --> 00:07:37,415 Seviyorum. 131 00:07:37,499 --> 00:07:42,170 Hayır çalışan olarak değil, bir kadın olarak. 132 00:07:42,754 --> 00:07:43,588 Ne? 133 00:07:43,672 --> 00:07:46,758 Kim Mi-so'yu sekreterin değil, bir kadın olarak seviyor musun? 134 00:07:46,841 --> 00:07:50,053 Başkan Yardımcısı olarak değil, Young-jun olarak cevap ver. 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 Ona ihtiyacım var. 136 00:07:58,979 --> 00:07:59,813 Ama neden? 137 00:08:01,523 --> 00:08:02,440 O sanki bana özel... 138 00:08:07,237 --> 00:08:08,613 ...dikilmiş bir takım gibi. 139 00:08:09,614 --> 00:08:14,035 Hazır takımlar ya üzerime ya da zevkime uymuyor. 140 00:08:14,577 --> 00:08:15,412 Görüşürüz. 141 00:08:17,872 --> 00:08:21,292 Vay be, bir insanı mecazi olarak kıyafete benzetti. Young-jun! 142 00:08:21,543 --> 00:08:22,669 Bol şans! 143 00:08:26,423 --> 00:08:28,008 Tavsiyen için minnettarım. 144 00:08:28,466 --> 00:08:31,428 Seninle tekrar görüşebilir miyiz? 145 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Hoşça kal. 146 00:08:38,601 --> 00:08:40,103 Peki sen? 147 00:08:40,854 --> 00:08:42,313 Sen hiç düşünceli bir adamla 148 00:08:42,689 --> 00:08:43,857 karşılaştın mı? 149 00:09:09,424 --> 00:09:11,176 SEVGİLİ AĞABEYİM 150 00:09:11,259 --> 00:09:15,472 BABAM KARAMEL GETİRDİ. KIZLAR HEPSİNİ ALMAYA ÇALIŞTIĞI İÇİN SANA BİRAZ AYIRDIM. 151 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 Ben de normal bir hayat yaşamak istiyorum. 152 00:09:28,276 --> 00:09:30,820 Bir adamdan çocuk sahibi olmak. 153 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Sekreter Kim, ne bencilsin. 154 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 Ben ne yapacağım? 155 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Efendim? 156 00:09:38,787 --> 00:09:40,580 Dokuz sene birlikte çalıştık. 157 00:09:40,663 --> 00:09:44,542 Yönetimde çalışmaya başladığım andan beri birlikte çalışıyoruz. 158 00:09:44,626 --> 00:09:46,878 Şimdi birden işi bırakırsan ben... 159 00:09:49,798 --> 00:09:50,632 Ben... 160 00:09:51,591 --> 00:09:52,425 Ben... 161 00:09:54,427 --> 00:09:55,261 Ben... 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 Rahatsız olurum. 163 00:10:04,187 --> 00:10:05,230 Kekeledim mi ben? 164 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Ama doğru. 165 00:10:22,330 --> 00:10:23,790 Hey, Ji-ah. 166 00:10:24,749 --> 00:10:25,875 Sensin! 167 00:10:26,042 --> 00:10:27,961 -Merhaba. -Erkencisin. 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,921 Evet. Bugün işteki ilk günüm. 169 00:10:30,755 --> 00:10:34,134 Öyle heyecanlıyım ki midemde kelebekler uçuşuyor. 170 00:10:34,634 --> 00:10:35,468 Halledersin. 171 00:10:37,428 --> 00:10:38,263 Evet. 172 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 Teşekkürler. Hoşça kalın. 173 00:10:40,431 --> 00:10:41,933 Arkadaşlar, selam verin. 174 00:10:42,058 --> 00:10:44,811 Yerime geçecek olan Ji-ah Kim ile tanışın. 175 00:10:45,228 --> 00:10:47,564 Memnun oldum. Elimden geleni yapacağım! 176 00:10:51,109 --> 00:10:52,068 Sırasıyla 177 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Genel Müdür Chi-in Jung, 178 00:10:53,945 --> 00:10:55,155 bölüm müdürü Se-ra Bong, 179 00:10:55,530 --> 00:10:58,032 Müdür Yardımcısı Jun-hwan Park ve personel Young-ok Lee. 180 00:10:58,575 --> 00:10:59,617 Çok memnun oldum. 181 00:11:00,410 --> 00:11:02,912 Biz de memnun olduk Sekreter... Kim. 182 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 Yine Sekreter Kim! 183 00:11:05,331 --> 00:11:08,501 Sekreter Kim'den sonra bir Sekreter Kim daha! 184 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Ne tesadüf! 185 00:11:11,713 --> 00:11:13,798 Belki de kaderdir! 186 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 Taze kan gelince 187 00:11:17,302 --> 00:11:19,804 buranın havası hemen değişti. 188 00:11:20,138 --> 00:11:20,972 Sekreter Kim. 189 00:11:21,055 --> 00:11:25,685 Elit biri olduğum için yanımda kendinizi biraz ezilmiş hissedebilirsiniz. 190 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 Ama beni tanıdıkça dost canlısı olduğumu anlayacaksınız. 191 00:11:29,606 --> 00:11:33,193 Ne zaman bir sıkıntınız olursa bana söyleyin. 192 00:11:33,318 --> 00:11:35,236 Peki, söylerim. 193 00:11:35,361 --> 00:11:38,364 Hatam olursa yardımlarınızı esirgemeyin. 194 00:11:38,531 --> 00:11:41,075 Hatan olursa kendin hallet. 195 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Bizden yardım bekleme. 196 00:11:43,411 --> 00:11:46,497 Hepimiz profesyoneliz. Çalışma grubunda değiliz. 197 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 Lütfen ama. 198 00:11:47,874 --> 00:11:52,337 Yeniler zaten yorucu oluyor ama bu kız çalışmak için fazla genç. 199 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 Elimden geleni yapacağım! 200 00:11:54,464 --> 00:11:57,133 Merak etmeyin, onu kusursuz şekilde hazırlayacağım. 201 00:11:57,217 --> 00:11:59,677 Yerinize ben geçebilirim. 202 00:12:00,136 --> 00:12:02,055 Endişeleniyorum. 203 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 Başkan Yardımcısı geliyor. 204 00:12:09,479 --> 00:12:10,563 -Merhaba. -Merhaba! 205 00:12:14,484 --> 00:12:16,986 Soğuk hava dalgasını bir ben mi hissettim? 206 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Hayır. Ben de hissettim. 207 00:12:42,178 --> 00:12:44,514 Ciddi ciddi teklifime hayır mı diyecek? 208 00:12:44,597 --> 00:12:48,017 Bir insan böyle bir kötülüğü nasıl yapabilir? 209 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 Dilim! 210 00:13:06,369 --> 00:13:08,162 Bana böyle eziyet etmek ne haddine! 211 00:13:11,833 --> 00:13:14,919 Bunlar yıllara göre sıralanmış işletme günlükleri. 212 00:13:15,128 --> 00:13:17,630 Bunlar iş gezisi kayıtları. 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,674 Toplantı kayıtları. 214 00:13:19,757 --> 00:13:22,677 Bu da önümüzdeki altı ayın programı. 215 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Bir an önce gözden geçir lütfen. 216 00:13:25,179 --> 00:13:26,556 Bunların hepsini mi? 217 00:13:27,390 --> 00:13:28,266 Şunları da! 218 00:13:33,604 --> 00:13:34,439 Bir de... 219 00:13:35,189 --> 00:13:40,611 Bu, yöneticilerin en sevdiği çayların listesi. Çok severler. 220 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Böyle şeyleri bile ezberlemem gerek yani. 221 00:13:43,823 --> 00:13:49,078 Ve onun için asla kablo bağı kullanmamaya çok dikkat etmelisin. 222 00:13:49,162 --> 00:13:50,079 Tamam. 223 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 Günlükte fotoğraf da varmış. 224 00:13:57,337 --> 00:14:00,923 Büyük etkinliklerde fotoğraf çektiririz. 225 00:14:02,050 --> 00:14:03,593 Bu ne zaman çekildi? 226 00:14:03,718 --> 00:14:05,345 İkiniz de çok gençsiniz. 227 00:14:05,553 --> 00:14:10,099 Bu yaklaşık dokuz sene önce çekildi. Amerika şubesindeydik. 228 00:14:10,183 --> 00:14:12,643 Senin gibi işe daha yeni başlamıştım. 229 00:14:13,644 --> 00:14:17,148 Sanırım o zamanlar bile işinizde çok iyiydiniz. 230 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 Hiç de değil. O zamanlar çok beceriksizdim. 231 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 Yok artık. 232 00:14:21,444 --> 00:14:22,653 Gerçekten! 233 00:14:23,071 --> 00:14:23,905 Ama... 234 00:14:24,530 --> 00:14:28,076 ona ayak uydurmaya çalışırken düzeldim. 235 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Yani korkma ve elinden geleni yap. 236 00:14:31,829 --> 00:14:35,208 Tavsiyeniz için çok teşekkürler. Elimden geleni yapacağım! 237 00:14:36,584 --> 00:14:37,460 Bunu... 238 00:14:37,627 --> 00:14:39,295 Müdür Jung'a götürür müsün? 239 00:14:40,171 --> 00:14:41,297 Tabii, hallederim. 240 00:14:58,564 --> 00:15:00,817 Bir şeyi bile düzgün yapamaz mısın? 241 00:15:03,611 --> 00:15:05,321 Yemek çok önemliydi. 242 00:15:05,405 --> 00:15:08,116 İnanılmaz hatan yüzünden gidemedim. 243 00:15:08,616 --> 00:15:11,828 Nasıl kıyafet yönetmeliğini bilmeyip böyle bir sorun çıkarırsın? 244 00:15:12,537 --> 00:15:14,872 Böyle basit bir iletişimi bile kuramıyor musun? 245 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 -Özür dilerim efendim. -Mi-so Kim. 246 00:15:19,669 --> 00:15:21,921 Bu pozisyona başvururken ne demiştin? 247 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 Nitelikli olmasan da elinizden geleni yapacağınızı söylemiştin. 248 00:15:26,217 --> 00:15:29,804 Ama bir sürü hatanın üstüne şimdi de böyle büyük bir hata yaptın! 249 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 Mi-so Kim. 250 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Elinden gelen bu mu? 251 00:15:35,518 --> 00:15:37,770 -Tüm yapabileceğin bu mu? -Ne yapabilirim? 252 00:15:39,480 --> 00:15:43,901 Bölgeye adapte olmaya çalışıp dil dersleri aldığımdan az uyuyorum. 253 00:15:44,402 --> 00:15:49,615 Ablalarımı ve babamı özledim. Yemekler o kadar kötü ki yiyemiyorum. 254 00:15:51,200 --> 00:15:56,080 Yine de elimden geleni yapmaya çalışıyorum ama siz bana böyle sert çıkıyorsunuz. 255 00:15:56,372 --> 00:15:57,582 Siz çok mükemmelsiniz! 256 00:15:58,166 --> 00:16:01,169 Hiç mi hata yapmadınız? 257 00:16:01,252 --> 00:16:02,462 Evet çünkü ben mükemmelim! 258 00:16:02,545 --> 00:16:05,006 Asla hata yapmam. Bununla sorunun mu var? 259 00:16:05,131 --> 00:16:08,050 Sen de adam gibi iş yap o zaman. Benim gibi mükemmel ol! 260 00:16:08,342 --> 00:16:10,094 Kibirlinin önde gidenisiniz! 261 00:16:10,178 --> 00:16:12,889 Sizin gibi bir züppeyi ilk kez görüyorum. 262 00:16:12,972 --> 00:16:14,807 Bundan sonra da görmeye devam edeceksin. 263 00:16:14,891 --> 00:16:16,476 Deli miyim sizce ben? Görmeyeceğim! 264 00:16:16,559 --> 00:16:20,021 İşi bırakıp Kore'ye döneceğim. Başkasını bul pislik herif! 265 00:16:25,902 --> 00:16:26,777 Pislik mi? 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,122 Aklımı kaçırdım herhâlde. 267 00:16:38,498 --> 00:16:40,374 Niye bırakacağım dedim ki? 268 00:16:41,918 --> 00:16:45,630 Borçlar ve ablalarımın eğitim masrafları ne olacak şimdi? 269 00:16:58,559 --> 00:17:01,729 Bana karşılık verme cesaretini takdir ediyorum. 270 00:17:02,021 --> 00:17:03,689 Yarın sabah beşte işinin başında ol. 271 00:17:07,693 --> 00:17:11,948 Çok teşekkür ederim! 272 00:17:17,703 --> 00:17:18,788 Çok rahatladım. 273 00:17:32,552 --> 00:17:35,763 Kravatını güzel bağlayayım hiç değilse. 274 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Olmadı. 275 00:17:39,809 --> 00:17:41,060 Nasıl yapılıyor bu? 276 00:17:43,271 --> 00:17:45,523 Çok güzel yapacağım. 277 00:18:01,247 --> 00:18:02,707 Lütfen bana bir şans daha verin! 278 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 Elimden geleni yapacağım! 279 00:18:10,131 --> 00:18:11,340 Seni öldüreceğiz mi dedik? 280 00:18:12,758 --> 00:18:14,302 Bugünkü programı getir. 281 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 -İşten mi kaytarıyorsun? -Başkan Yardımcısı. 282 00:18:35,906 --> 00:18:37,366 İşlerimi devrediyordum. 283 00:18:37,450 --> 00:18:39,076 Ne... İşlerini... 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,038 İşlerini mi devrediyorsun? 285 00:18:42,580 --> 00:18:43,414 Evet. 286 00:18:48,878 --> 00:18:50,421 Bir bardak sıcak çay alır mısınız? 287 00:18:50,671 --> 00:18:51,839 Yok, sağ ol. 288 00:18:58,763 --> 00:19:01,891 Efendim, Dae-in'in CEO'suyla olan randevunuz... 289 00:19:01,974 --> 00:19:05,936 CEO hasta olduğu için ertelemek istiyorlar. 290 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 -Ertele o zaman. -Peki. 291 00:19:10,733 --> 00:19:15,237 O hâlde akşama bir programınız olmadığına göre erken çıkabilir miyim? 292 00:19:16,113 --> 00:19:16,947 Ne? 293 00:19:17,323 --> 00:19:18,282 Erken çıkmak mı? 294 00:19:24,997 --> 00:19:26,332 -Sekreter Kim. -Efendim. 295 00:19:26,415 --> 00:19:28,751 Illusion Otel'le birleşme işi ne durumda? 296 00:19:28,834 --> 00:19:32,838 -Başkan Park'ı ara ve... -İş planını alıp şuraya koydum. 297 00:19:32,922 --> 00:19:34,548 -Oraya. -Evet. 298 00:19:36,342 --> 00:19:37,927 Peki Dr. Bacheslof? 299 00:19:38,052 --> 00:19:39,804 Toplantı önümüzdeki hafta. 300 00:19:40,179 --> 00:19:44,016 -Çalışmamı yeniden yapılandırma işi? -Ajansların listesini çıkardım. 301 00:19:44,100 --> 00:19:47,395 -Ya uykusuzluk sorunum? -Dr. Jung'un yazdığı uyku haplarını aldım. 302 00:19:47,478 --> 00:19:49,063 Tamam. Çenen düştü. 303 00:19:49,146 --> 00:19:51,565 Ben sorularınıza yanıt verdim sadece. 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,150 Yine karşılık veriyorsun. Sekreter Kim! 305 00:19:53,484 --> 00:19:54,318 Buyurun. 306 00:19:56,070 --> 00:19:56,946 Bu hoşuma gitmiyor. 307 00:19:57,405 --> 00:19:59,031 Diyecekleriniz bittiyse 308 00:19:59,115 --> 00:20:00,991 -çıkabilir miyim? -Güle güle. 309 00:20:01,075 --> 00:20:01,992 Teşekkürler. 310 00:20:14,296 --> 00:20:16,882 Patronumla yemek yemek zorunda mıyım ben? 311 00:20:17,216 --> 00:20:18,342 Bu da işin bir parçası. 312 00:20:20,636 --> 00:20:21,846 İşin bir parçası demek. 313 00:20:21,929 --> 00:20:23,723 Illusion Otel'le birleşmeyi düşünüyoruz ya... 314 00:20:23,806 --> 00:20:25,015 Yemek hizmeti biraz zayıf. 315 00:20:25,266 --> 00:20:30,479 Bu aralar en ünlü restoran burası. Şefi Le Cordon Bleu'denmiş. 316 00:20:30,604 --> 00:20:32,732 Yemekler güzel. Teklif götür. 317 00:20:32,815 --> 00:20:33,649 Tamam. 318 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Başüstüne. 319 00:20:40,030 --> 00:20:41,866 E, düşüncen ne? 320 00:20:43,117 --> 00:20:45,995 Sana katılıyorum. Onu işe almalıyız. 321 00:20:46,078 --> 00:20:47,580 Hayır, Sekreter Kim'i diyorum. 322 00:20:48,372 --> 00:20:50,207 Ayrılmaya kararlı. 323 00:20:50,291 --> 00:20:53,002 Bu saçma meseleyi nasıl halledebilirim? 324 00:20:57,423 --> 00:20:59,341 Ben senin yerine halledebilirim. 325 00:21:00,968 --> 00:21:03,053 Ama... 326 00:21:03,637 --> 00:21:07,224 Biraz daha yalvar. Neler yapabilirsin benim için? 327 00:21:07,641 --> 00:21:08,476 Başkan. 328 00:21:13,522 --> 00:21:14,356 Bu bakışlar! 329 00:21:14,857 --> 00:21:18,068 Bu bakışları beş sene önce CS Grup'la birleşeceğimiz zaman görmüştüm. 330 00:21:19,278 --> 00:21:21,781 Onun kalması şirket birleşmesi kadar önemli mi? 331 00:21:22,072 --> 00:21:22,907 Ne? 332 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Bam! 333 00:21:25,659 --> 00:21:28,329 Böyle bodoslama dalınması kimin hoşuna gider? 334 00:21:29,163 --> 00:21:30,080 Bak. 335 00:21:30,206 --> 00:21:31,040 Sahip. 336 00:21:31,582 --> 00:21:33,918 Illusion Otel'le birleşmek için ne yapıyoruz? 337 00:21:34,001 --> 00:21:36,796 Varımızı yoğumuzu ortaya koyuyoruz, değil mi? 338 00:21:37,671 --> 00:21:41,634 -Öyle. -Ama sen sadece onu devralmaya çalıştın. 339 00:21:41,717 --> 00:21:42,968 Dediğimi anlıyor musun? 340 00:21:45,971 --> 00:21:46,806 Hayır. 341 00:21:46,889 --> 00:21:51,435 Onun ne istediğine dair hiçbir fikrin yok. 342 00:21:51,519 --> 00:21:54,355 Ama ona çıkma teklifi etmeden evlenme teklifi ediyorsun. 343 00:21:59,527 --> 00:22:00,611 Tabii ki evet demez. 344 00:22:01,821 --> 00:22:04,114 Adım adım olmalı. Önce çıkmak. 345 00:22:10,371 --> 00:22:11,205 Önce çıkmak... 346 00:22:20,297 --> 00:22:21,215 Daha olmadı mı? 347 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 Şey... 348 00:22:23,092 --> 00:22:24,051 Affedersiniz. 349 00:22:24,426 --> 00:22:26,136 Daha önce hiç yapmadım da. 350 00:22:26,720 --> 00:22:27,555 Ne? 351 00:22:29,223 --> 00:22:32,226 Bunu bile yapamazken nasıl onun sekreteri olacaksın? 352 00:22:34,019 --> 00:22:34,854 Çekil. 353 00:22:35,938 --> 00:22:37,022 Bunu buraya koy. 354 00:22:37,398 --> 00:22:38,691 Alta kupayı koy. 355 00:22:39,275 --> 00:22:40,985 Böyle! 356 00:22:42,111 --> 00:22:45,072 Vay be, çok karizmatiksiniz. 357 00:22:45,281 --> 00:22:46,365 Size saygı duyuyorum! 358 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 Kahve yapmanın saygı duyulacak nesi var? 359 00:22:49,869 --> 00:22:51,579 Hayır, gerçekten! 360 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Ne yapacağımı bilmiyordum ve çok utanmıştım. 361 00:22:54,832 --> 00:22:56,625 Siz harikasınız! 362 00:22:57,209 --> 00:23:00,880 Harika değilim, güzelim. 363 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Gel bakalım. 364 00:23:02,673 --> 00:23:03,507 Bak! 365 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 Şuraya kupayı koy ve şunu yap. 366 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Bu kadar basit! 367 00:23:07,845 --> 00:23:08,804 İnanılmaz! 368 00:23:08,888 --> 00:23:12,641 Milano'ya gittiğimde gördüğüm baristanın tıpatıp aynısısınız. 369 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Bir fotoğrafınızı çekip saklayabilir miyim? 370 00:23:16,061 --> 00:23:18,689 Dur! Bu taraftan çek, bu tarafım daha güzel görünüyor. 371 00:23:20,107 --> 00:23:22,026 Çok güzel kokuyor. 372 00:23:25,237 --> 00:23:26,071 Efendim? 373 00:23:26,947 --> 00:23:28,699 Anladım. 374 00:23:30,743 --> 00:23:35,164 Sekreter Kim'in yanına gitmem gerek. Gerisini siz halleder misiniz? 375 00:23:35,581 --> 00:23:38,125 Tabii, merak etme. Ben hallederim. 376 00:23:38,292 --> 00:23:39,835 Teşekkür ederim! 377 00:23:48,928 --> 00:23:49,762 Bir dakika. 378 00:23:50,179 --> 00:23:52,765 Bunu neden ben yapıyorum? 379 00:23:59,897 --> 00:24:00,773 Ne? 380 00:24:00,856 --> 00:24:02,232 Bugün akşam yemeği mi yiyoruz? 381 00:24:02,608 --> 00:24:04,109 Ayrıca Ji-ah'a hoş geldin yemeği. 382 00:24:05,361 --> 00:24:06,403 Uzun zaman oldu. 383 00:24:06,487 --> 00:24:10,741 Başkan Yardımcısı sizi hep meşgul ediyordu. 384 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Bugün uygun mu cidden? 385 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Evet, akşamki randevu iptal oldu. 386 00:24:16,497 --> 00:24:18,499 Mükemmel zamanlama! 387 00:24:18,582 --> 00:24:19,416 Ne yiyeceğiz? 388 00:24:19,500 --> 00:24:21,377 Tahmin et nereye gideceğiz... 389 00:24:22,711 --> 00:24:24,421 Et deyince canım et çekti. 390 00:24:24,505 --> 00:24:27,633 Jeju Adası'nın temiz havasında yetişmiş siyah domuzları getirip, 391 00:24:27,716 --> 00:24:31,053 tatlı soya sosunda bir gün boyunca marine edip 392 00:24:31,136 --> 00:24:33,597 kömür ateşinde bir güzel pişiriyorlar. 393 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 Marul, susam yaprağı, iki parça et, sarımsak 394 00:24:35,849 --> 00:24:37,726 ve sosu dürüm yapıp ağzına tıkıyorsun. 395 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 O zaman kavşaktaki domuz kaburgacısına mı? 396 00:24:42,690 --> 00:24:44,024 Olur! 397 00:24:49,989 --> 00:24:51,198 Buradasınız. 398 00:24:58,205 --> 00:24:59,248 Yaşasın! 399 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Sekreter Kim'e! 400 00:25:13,012 --> 00:25:14,555 Şerefe! 401 00:25:20,436 --> 00:25:22,604 -Afiyet olsun! -Buyurun hadi. 402 00:25:22,688 --> 00:25:24,440 Nefis görünüyor. 403 00:25:24,732 --> 00:25:26,483 Teşekkürler! 404 00:25:29,445 --> 00:25:30,821 Biraz et yesenize. 405 00:25:30,904 --> 00:25:32,990 Et isteyen sizdiniz. 406 00:25:33,407 --> 00:25:36,702 Formuma dikkat etmezsem hemen kilo alıyorum. 407 00:25:36,785 --> 00:25:37,953 Siz keyfinize bakın. 408 00:25:38,037 --> 00:25:40,205 Bize bir tabak dolusu marul lütfen! 409 00:25:40,289 --> 00:25:42,666 İnekler ot yediğine göre et yiyebilirsin. 410 00:25:47,254 --> 00:25:49,465 Bu domuz kaburgası mı yoksa biftek mi? 411 00:25:49,548 --> 00:25:51,175 Yenemeyecek kadar büyük. 412 00:25:51,258 --> 00:25:54,178 Bunu bile bilmezken nasıl onun sekreteri olacaksın? 413 00:25:55,220 --> 00:25:56,055 Özür dilerim. 414 00:25:57,931 --> 00:25:59,850 Lütfen ver şunu bana. 415 00:26:01,351 --> 00:26:02,186 Bak! 416 00:26:02,770 --> 00:26:05,814 Böyle, böyle kesiyorsun. 417 00:26:05,898 --> 00:26:08,525 Üç santim genişlik, üç santim yükseklik, uygun boyutta kes. 418 00:26:08,609 --> 00:26:09,651 Bu o kadar zor mu? 419 00:26:11,153 --> 00:26:12,696 Çok karizmatiksiniz! 420 00:26:13,280 --> 00:26:14,364 Size saygı duyuyorum! 421 00:26:16,075 --> 00:26:18,327 Et kesmenin saygı duyulacak nesi var? 422 00:26:18,452 --> 00:26:19,953 Hayır, gerçekten. 423 00:26:20,412 --> 00:26:23,832 Benim beceremediklerimi becerebilenlere saygı duyuyorum. 424 00:26:25,000 --> 00:26:26,710 Yine fotoğrafınızı çekebilir miyim? 425 00:26:27,169 --> 00:26:29,004 Nasıl durdurabilirim seni ben? 426 00:26:29,546 --> 00:26:32,049 -Sol tarafım daha güzel, biliyorsun. -Evet. 427 00:26:44,686 --> 00:26:47,147 Bayağı iyisiniz Müdür Bong. 428 00:26:47,356 --> 00:26:49,233 Kendi restoranınızı açmalısınız. 429 00:26:49,316 --> 00:26:50,234 Teşekkürler. 430 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 -Müdür Bong. -Efendim. 431 00:26:51,443 --> 00:26:55,030 Lütfen alın biraz. Yiyemediniz. 432 00:26:56,740 --> 00:26:58,575 Ben ne yapıyorum ya? 433 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 TUVALET 434 00:27:05,999 --> 00:27:07,584 Tanrım! Ödümü kopardınız. 435 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 Asıl sen benim ödümü kopardın. 436 00:27:10,921 --> 00:27:12,381 Çünkü çok sinsisin. 437 00:27:12,589 --> 00:27:13,423 Efendim? 438 00:27:14,341 --> 00:27:15,425 Anlamıyor musun? 439 00:27:15,884 --> 00:27:18,554 Bana saygı duyduğunu falan söylüyorsun 440 00:27:18,637 --> 00:27:21,265 -ama aslında bundan faydalanıyorsun. -Hayır! 441 00:27:21,640 --> 00:27:25,102 Bundan sonra bu güzel gözlerim üzerinde olacak. 442 00:27:29,857 --> 00:27:32,151 Hadi bakalım. 443 00:27:32,234 --> 00:27:35,070 -Acele edin! -Buyurun! 444 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Şerefe! 445 00:27:37,739 --> 00:27:39,324 Olamaz, kırık bu. 446 00:27:40,075 --> 00:27:40,909 Al. 447 00:27:42,870 --> 00:27:44,288 Aman Tanrım! 448 00:27:44,371 --> 00:27:46,790 -Hey! -İyi misiniz? 449 00:27:47,624 --> 00:27:49,710 -Çorabınız kaçmış. -İyi misiniz? 450 00:27:49,793 --> 00:27:51,086 İyiyim. 451 00:27:54,882 --> 00:27:58,051 Bu kötüye işaret. 452 00:27:58,385 --> 00:28:00,137 Bir ürperti geldi. 453 00:28:00,220 --> 00:28:01,638 Lütfen! Korkutuyorsunuz. 454 00:28:33,670 --> 00:28:34,713 Kaldırın kadehinizi! 455 00:28:35,422 --> 00:28:36,757 Burada ne işiniz var? 456 00:28:39,176 --> 00:28:40,010 Merhaba! 457 00:28:42,304 --> 00:28:45,015 Burada akşam yemeği yediğinizi duydum. 458 00:28:45,849 --> 00:28:48,977 Başkan Yardımcısı sekreterliği içinmiş, ben de gideyim, dedim. 459 00:28:53,398 --> 00:28:55,067 Burada dikileyim mi böyle? 460 00:28:55,525 --> 00:28:56,360 Affedersiniz. 461 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 -Böyle buyurun. -Oturun lütfen. 462 00:28:58,528 --> 00:29:02,407 Şuraya bir servis açıp yeni bir kadeh getirir misiniz? 463 00:29:12,334 --> 00:29:16,213 Böyle kalabalık, duman altı yerleri mi seviyorsunuz? 464 00:29:16,296 --> 00:29:18,215 Rahatsız mı oldunuz? 465 00:29:21,301 --> 00:29:22,636 Hayır, olmadım. 466 00:29:24,846 --> 00:29:27,891 Sıkı çalışmalarınıza karşılık kadehlerinizi doldurayım. 467 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Elli beş yıllık Macron'a ne dersiniz? Olur mu? 468 00:29:36,191 --> 00:29:38,068 Kapa çeneni. Bizde viski yok. 469 00:29:38,568 --> 00:29:40,112 Sadece soju ve bira bulunur. 470 00:29:41,154 --> 00:29:43,615 Somaek al delikanlı. 471 00:29:50,831 --> 00:29:53,083 İçkiden bahsetmişken 472 00:29:53,166 --> 00:29:56,878 şirketimizin likör bölümü biraz zayıf, çözüm için fikriniz nedir? 473 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Şey... 474 00:30:10,225 --> 00:30:12,728 Lütfen yemekte iş konuşmayalım. 475 00:30:14,104 --> 00:30:16,356 Ne konuşacağım o zaman? 476 00:30:16,648 --> 00:30:18,817 Böyle sıkıcı mı olmak zorunda? 477 00:30:18,900 --> 00:30:19,735 Siz... 478 00:30:21,194 --> 00:30:22,154 ...sıkıldınız mı? 479 00:30:22,529 --> 00:30:24,740 Oyun oynamaya ne dersiniz? 480 00:30:25,282 --> 00:30:26,116 Oyun... 481 00:30:26,199 --> 00:30:27,701 Üç, altı, dokuz oyunu nasıl? 482 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Bunny Bunny Bunny? 483 00:30:34,249 --> 00:30:35,459 Byeong-ho Son oyunu! 484 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Çok popüler. Biliyorsunuzdur. 485 00:30:39,087 --> 00:30:39,921 Olur! 486 00:30:42,049 --> 00:30:43,967 Bizim ofiste Bay Son diye biri mi var? 487 00:30:45,677 --> 00:30:49,097 İltifat oyununa ne dersiniz? Birbirimize iltifat ediyoruz. 488 00:30:50,057 --> 00:30:50,891 İltifat. 489 00:30:51,641 --> 00:30:54,269 İltifattan gına geldi ama tamam. 490 00:30:54,353 --> 00:30:56,188 Birbirimize iltifat edelim. 491 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 O zaman... 492 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 Çaylağımızla başlayalım. 493 00:31:01,526 --> 00:31:03,695 Peki. Ben... 494 00:31:07,282 --> 00:31:09,117 Ona iltifat edeceğim. 495 00:31:11,036 --> 00:31:16,458 Bugün çok gergindim ama bana çok kibar şekilde işi öğretti. 496 00:31:17,793 --> 00:31:18,627 Öyle mi? 497 00:31:19,669 --> 00:31:22,839 Kibar şekilde görevini devrettin demek. 498 00:31:22,923 --> 00:31:23,757 Evet. 499 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Ben size iltifat etmek istiyorum. 500 00:31:35,268 --> 00:31:38,188 Beş dil bilecek kadar zekisiniz. 501 00:31:38,271 --> 00:31:40,232 Dahası çok yakışıklısınız. 502 00:31:40,524 --> 00:31:42,692 -Teşekkürler. -Bu takım size çok yakışmış. 503 00:31:42,776 --> 00:31:44,653 Sanırım varlıklı olmak da bir yetenek. 504 00:31:44,736 --> 00:31:47,697 Kore'de otuzlarındaki en zengin kişi olduğunuz için 505 00:31:47,781 --> 00:31:49,032 size iltifat ediyorum. 506 00:31:59,918 --> 00:32:01,586 Ya siz? 507 00:32:02,003 --> 00:32:06,049 Size cömertçe kucak açmamla ilgili mesela? 508 00:32:06,800 --> 00:32:10,053 Ben kendime iltifat etmek istiyorum, 509 00:32:10,137 --> 00:32:14,099 işe kendimi adadığım ve artık işi bırakmaya hazır olduğum için. 510 00:32:20,730 --> 00:32:21,565 Başkan Yardımcısı. 511 00:32:21,648 --> 00:32:25,026 Yorgun görünüyorsunuz. Eve gidip istirahat etseniz? 512 00:32:26,945 --> 00:32:28,613 Bitti mi yani? 513 00:32:29,656 --> 00:32:32,701 Sonraki turda Karaoke'ye gitmeniz gerekmiyor mu? 514 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 -Ji-Ah! -Efendim? 515 00:32:34,494 --> 00:32:35,829 Yapma. 516 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Karaoke mi? 517 00:32:44,421 --> 00:32:46,673 Ben de gelirim! 518 00:32:48,258 --> 00:32:49,092 Ne? 519 00:32:50,844 --> 00:32:52,471 Girelim hadi. 520 00:32:52,554 --> 00:32:53,930 KARAOKE 521 00:32:56,433 --> 00:32:58,602 Oh be, ne güzel bir his! 522 00:32:59,144 --> 00:33:00,228 Oh, çok güzel. 523 00:33:01,730 --> 00:33:03,106 Sekreter Kim. 524 00:33:03,190 --> 00:33:05,025 Bu karaoke denen şey... 525 00:33:05,358 --> 00:33:08,445 Tüm bu kötü koşullara rağmen gelinecek kadar güzel mi? 526 00:33:09,196 --> 00:33:11,406 Madem öyle, dönseniz nasıl olur? 527 00:33:11,490 --> 00:33:13,241 Bana patronluk taslama. 528 00:33:15,494 --> 00:33:17,370 Nesi var bu adamın bugün? 529 00:33:33,178 --> 00:33:38,808 Bu gece sizin geceniz diye fazla karışmak istemedim. 530 00:33:39,267 --> 00:33:41,645 Ama artık dayanamayacağım. Sekreter Kim! 531 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 -Efendim? -Efendim? 532 00:33:44,314 --> 00:33:45,482 -Sekreter Kim. -Efendim? 533 00:33:45,565 --> 00:33:48,276 Chung-dam'daki Balencia'ya rezervasyon yaptır hemen. 534 00:33:48,652 --> 00:33:49,861 Başüstüne. 535 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Keyfin yerinde gibi. 536 00:34:24,104 --> 00:34:25,522 Sanırım ben buradayım diye. 537 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Evet, öyle... 538 00:34:42,914 --> 00:34:44,749 Beğenmediniz mi? Atayım mı? 539 00:34:45,250 --> 00:34:48,378 Hayır, özellikle ellerimle besliyorum seni. 540 00:34:49,754 --> 00:34:51,923 Peki, teşekkür ederim. 541 00:35:18,283 --> 00:35:19,117 Teşekkürler. 542 00:35:27,042 --> 00:35:28,710 Su değil, alkolmüş! 543 00:35:30,211 --> 00:35:33,423 Sipariş edemediğim 55 yıllık viski. 544 00:35:33,882 --> 00:35:35,383 Kokusu bile farklı, değil mi? 545 00:35:39,179 --> 00:35:41,890 Evet, tadını unutabileceğimi sanmıyorum. 546 00:35:43,892 --> 00:35:45,935 İstersen bir tane daha ısmarlarım. 547 00:35:51,483 --> 00:35:52,317 Kolunuz... 548 00:35:56,321 --> 00:35:59,282 Sıradaki performansa geçelim! 549 00:35:59,574 --> 00:36:01,493 Yükselen yıldızımız! 550 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 -Y.Y.! -Alkış alalım! 551 00:36:30,897 --> 00:36:31,731 Young-ok. 552 00:36:32,691 --> 00:36:35,318 İnanmıyorum, yine aynı şeyi yapıyor! 553 00:36:35,402 --> 00:36:37,737 Kes şunu! 554 00:36:40,073 --> 00:36:42,742 Yeter! Bu gidişle kendini rezil edeceksin. 555 00:36:42,826 --> 00:36:46,162 Merak etme! Kendimi rezil ettiğimi hiç gördün mü? 556 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 Çekil şuradan! 557 00:37:02,929 --> 00:37:05,098 Sıra bende! 558 00:37:22,323 --> 00:37:23,283 Hey! 559 00:37:23,783 --> 00:37:24,826 Ben... 560 00:37:25,910 --> 00:37:29,831 Sizin sekreteriniz olmak istiyorum Başkan Yardımcısı. 561 00:37:30,290 --> 00:37:31,791 Yapabilirim... 562 00:37:33,918 --> 00:37:37,172 -Yeter Müdür Bong. -Bırak beni pislik! 563 00:37:37,881 --> 00:37:39,340 Şunu söylesenize bana. 564 00:37:39,841 --> 00:37:44,721 Benim Sekreter Kim veya Ji-ah'tan neyim eksik? 565 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Söyleyin! 566 00:37:54,189 --> 00:37:56,191 -Lütfen! -Başkan Yardımcısı. 567 00:38:05,074 --> 00:38:06,493 Başkan Yardımcısı. 568 00:38:10,246 --> 00:38:11,080 Götürün şunu. 569 00:38:11,164 --> 00:38:12,499 Emredersiniz! 570 00:38:17,629 --> 00:38:19,589 Ne oluyor... 571 00:38:30,391 --> 00:38:31,643 Şirket yemekleri... 572 00:38:32,393 --> 00:38:33,895 Çok yorucu oluyor. 573 00:38:35,355 --> 00:38:38,024 -Açıklar mısınız artık? -Neyi? 574 00:38:38,107 --> 00:38:40,902 Bugün neden normalde yapmadığınız şeyler yaptınız? 575 00:38:51,287 --> 00:38:53,081 Hoşça kalın o zaman. 576 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 Sekreter Kim. 577 00:38:55,959 --> 00:38:56,793 Efendim. 578 00:38:57,293 --> 00:39:00,713 Ben bugün çok tatlı değil miydim? 579 00:39:01,923 --> 00:39:02,757 Efendim? 580 00:39:03,258 --> 00:39:07,011 Ekip yemeğine gelip seni evine kadar bıraktım. 581 00:39:09,222 --> 00:39:11,432 Her günün 582 00:39:11,516 --> 00:39:13,601 bugünkü gibi romantik olarak. 583 00:39:16,271 --> 00:39:17,647 Pardon ama anlayamadım. 584 00:39:18,523 --> 00:39:19,357 Ben... 585 00:39:20,149 --> 00:39:20,984 ...seninle... 586 00:39:21,901 --> 00:39:22,902 ...çıkacağım. 587 00:39:27,073 --> 00:39:28,700 Ne o? Çok mu duygulandın? 588 00:39:30,910 --> 00:39:31,828 Başkan Yardımcısı. 589 00:39:33,496 --> 00:39:36,249 Siz benim tipim değilsiniz. 590 00:39:39,669 --> 00:39:40,503 Pardon? 591 00:39:40,587 --> 00:39:42,213 Benim tipim değilsiniz, diyorum. 592 00:39:43,298 --> 00:39:48,136 Ben her zaman düşünceli, tatlı erkeklerden hoşlanıyorum. 593 00:39:52,390 --> 00:39:53,224 Yani... 594 00:39:54,142 --> 00:39:57,812 Bugünkü tavırlarımı gördüğün hâlde nasıl böyle dersin? 595 00:39:57,896 --> 00:40:02,317 Hayatının bir parçası olmak için kendimi paralamam düşünceli değil mi? 596 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Ama benim istediğim bu değil. 597 00:40:04,777 --> 00:40:07,155 Zorla düşünceli olmak, düşünceli olmak değildir. 598 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 Umarım karşınıza iyi bir hanım çıkar. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,220 Evlenmek ve çıkmak... 600 00:40:31,304 --> 00:40:34,599 Böyle şeyleri nasıl kolayca söyleyebiliyor inanamıyorum. 601 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 BAŞKAN YARDIMCISI 602 00:40:54,452 --> 00:40:55,703 Hâlâ burada. 603 00:41:01,501 --> 00:41:02,752 Neyin var senin? 604 00:41:02,835 --> 00:41:04,837 BAŞKAN YARDIMCISI 605 00:41:08,216 --> 00:41:09,050 Özür dilerim. 606 00:41:09,133 --> 00:41:12,345 Dün evlenelim dediğinizde şaka yaptınız sanmıştım. 607 00:41:12,929 --> 00:41:16,432 Ama bugün de çıkma teklifi edince kafam karıştı. 608 00:41:16,557 --> 00:41:17,892 Geçmişi bırak şimdi. 609 00:41:17,976 --> 00:41:21,270 Sen aklını mı kaçırdın da bana tipim değilsin diyorsun? 610 00:41:26,985 --> 00:41:29,445 Mi-so, Friend-Pang için bir kalp gönder lütfen. 611 00:41:29,529 --> 00:41:32,198 Ara verdim, deşarj olmam gerek. 612 00:41:32,365 --> 00:41:34,367 PIL-NAM ABLAM 613 00:41:35,952 --> 00:41:37,495 Benim neyimi beğenmiyorsun? 614 00:41:37,578 --> 00:41:39,998 Dış görünüşüm, eğitimim veya zenginliğim olamaz. 615 00:41:40,081 --> 00:41:41,457 Beğenilmeyecek bir şey mi var? 616 00:41:45,878 --> 00:41:48,131 Bencilsiniz. 617 00:41:48,214 --> 00:41:49,799 Hiç empati kurmuyorsunuz. 618 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Kendi başınıza karar alıp emir veriyorsunuz. Şu anki gibi. 619 00:41:57,515 --> 00:42:00,852 Benim yüzümden sıkıntı çektiğin için protesto mu ediyorsun? 620 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 Hayır, sadece... 621 00:42:14,282 --> 00:42:16,534 Evet. Açıkçası zor zamanlar geçirdim. 622 00:42:16,617 --> 00:42:19,787 Kendini beğenmiş, bencil ve mükemmeliyetçisiniz. 623 00:42:19,871 --> 00:42:24,709 Bütün gün aynada kendinize bakmanıza tahammül etmek zordu. 624 00:42:24,792 --> 00:42:28,337 Ve sürekli hizmetinizde olduğum için kendime vakit ayıramadım. 625 00:42:28,421 --> 00:42:30,506 Aklınıza estikçe arayıp bir şeyler istediniz. 626 00:42:30,590 --> 00:42:33,009 Dokuz sene çektim bunu. Tabii ki zordu. 627 00:42:38,222 --> 00:42:39,849 Hiç hayır demedin. 628 00:42:47,690 --> 00:42:48,524 Efendim? 629 00:42:48,941 --> 00:42:51,569 Hayır deseydin her şeyi sana yaptırmazdım. 630 00:42:51,944 --> 00:42:54,030 Sarhoşken eve bıraktırmak hariç. 631 00:42:59,118 --> 00:43:01,871 Dediğiniz gibi, geçmişi boş verelim artık. 632 00:43:02,288 --> 00:43:06,167 Ben normal bir adamla bir ilişki istiyorum sadece. 633 00:43:06,250 --> 00:43:08,669 Bana evlenme teklifi etmiş olsanız da 634 00:43:08,753 --> 00:43:10,755 romantik bir ilişkiyi yürütemezsiniz siz. 635 00:43:11,255 --> 00:43:14,008 Belki anca kendinizle böyle bir ilişkiniz olur. 636 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 637 00:43:20,098 --> 00:43:22,934 Evet. Ayrıca hiç düşünceli değilsiniz. 638 00:43:23,601 --> 00:43:27,814 Mi-so, Friend Pang için kalp gönder lütfen. 639 00:43:27,897 --> 00:43:29,440 KALP GÖNDERİLSİN Mİ? ONAYLA 640 00:43:41,619 --> 00:43:42,453 Gitmiş. 641 00:43:48,167 --> 00:43:51,546 Benim karşımda düşünceli olmaktan bahsedemeyecek iki insan var. 642 00:43:52,421 --> 00:43:53,422 Biri ağabeyim. 643 00:43:54,257 --> 00:43:55,508 Diğeri de... 644 00:43:56,300 --> 00:43:57,135 Mi-so Kim. 645 00:43:57,802 --> 00:43:58,636 Unutma bunu. 646 00:44:00,638 --> 00:44:02,598 Ne demek istiyor bu? 647 00:44:06,853 --> 00:44:08,271 BİR EL DAHA OYNA DAHA FAZLA KALP AL 648 00:44:11,065 --> 00:44:13,776 Tanrım! Kime kalp göndermişim ben? 649 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Böyle ciddi bir konuşmanın ortasında nasıl bana kalp gönderir? 650 00:44:33,629 --> 00:44:35,214 Yanlışlıkla mı oldu desem? 651 00:44:36,257 --> 00:44:38,676 Ablama gönderecektim diyebilirim. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 Yok, yok. 653 00:44:43,598 --> 00:44:44,932 Ne yapsam bilmiyorum. 654 00:44:57,945 --> 00:44:59,238 TEHLİKE 655 00:45:14,378 --> 00:45:15,296 Hey, ufaklık. 656 00:45:36,943 --> 00:45:40,071 SUNG-YEON LEE: BEN ACI ÇEKERKEN SEN MUHTEMELEN UYUYORSUN 657 00:46:34,375 --> 00:46:35,334 Efendim... 658 00:46:39,839 --> 00:46:40,673 Ben... 659 00:46:45,886 --> 00:46:46,971 Bağlamak mı istiyorsun? 660 00:47:42,693 --> 00:47:46,364 Benim karşımda düşünceli olmaktan bahsedemeyecek iki insan var. 661 00:47:46,989 --> 00:47:47,823 Biri ağabeyim. 662 00:47:48,366 --> 00:47:49,617 Diğeri de... 663 00:47:50,409 --> 00:47:51,243 Mi-so Kim. 664 00:47:51,911 --> 00:47:52,745 Unutma bunu. 665 00:47:53,037 --> 00:47:55,706 Birisi ağabeyi, diğeri ben. 666 00:47:59,418 --> 00:48:00,628 Ne demek bu? 667 00:48:05,049 --> 00:48:07,676 -Her sektöre yapılan proje raporları. -Tamam. 668 00:48:09,345 --> 00:48:10,679 -Müdür Jung. -Efendim? 669 00:48:10,930 --> 00:48:13,766 Siz uzun süredir burada çalışıyorsunuz, değil mi? 670 00:48:13,849 --> 00:48:14,975 Evet, 12 sene oldu. 671 00:48:15,976 --> 00:48:19,397 Peki Başkan Yardımcısı'nın ağabeyini gördünüz mü hiç? 672 00:48:19,480 --> 00:48:20,981 Hayır, görmedim. 673 00:48:21,065 --> 00:48:24,026 Yurt dışında yaşıyor diye duymuştum. 674 00:48:26,362 --> 00:48:31,158 Aile geçmişiyle ilgili bir şey biliyor musunuz? 675 00:48:31,242 --> 00:48:34,662 Sizin bile bilmediğiniz şeyi ben nereden bileyim? 676 00:48:35,121 --> 00:48:36,997 Ama biraz tuhaf. 677 00:48:37,373 --> 00:48:40,876 En büyük oğul olduğu hâlde yönetime hiç karışmıyor. 678 00:48:41,544 --> 00:48:44,046 -Sanki biraz... -Peki, teşekkür ederim. 679 00:48:45,548 --> 00:48:47,800 Pekâlâ. İyi günler. 680 00:48:47,883 --> 00:48:49,468 -Size de. -Teşekkürler. 681 00:49:02,898 --> 00:49:06,444 Tanrım! Bunu yaptığıma inanamıyorum. 682 00:49:06,527 --> 00:49:08,404 Başkan Yardımcısı'nın yüzüne bakamam. 683 00:49:08,487 --> 00:49:10,281 Kovulur muyum ki? 684 00:49:11,031 --> 00:49:12,908 İstifa mektubunun çıktısını alayım mı? 685 00:49:16,996 --> 00:49:18,414 Başkan Yardımcısı geliyor. 686 00:49:20,291 --> 00:49:21,292 Nasılsınız? 687 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Merhaba. 688 00:49:25,045 --> 00:49:27,465 Ne yapsam? 689 00:49:46,484 --> 00:49:50,070 Kravat takmamışsınız. Bugün kırmızı rengi hazırladım. 690 00:49:51,530 --> 00:49:52,364 Yok, sağ ol. 691 00:49:53,491 --> 00:49:55,409 Artık böyle şeyler yapmana gerek yok. 692 00:49:56,744 --> 00:49:57,578 Efendim? 693 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 Sen haklıydın. 694 00:50:03,459 --> 00:50:04,293 Nasıl... 695 00:50:04,376 --> 00:50:07,004 Ben bencil ve kendini beğenmiş biriyim. 696 00:50:08,047 --> 00:50:11,592 O yüzden bırakmak istemeni az çok anlıyorum. 697 00:50:13,219 --> 00:50:14,303 Başkan Yardımcısı, 698 00:50:14,845 --> 00:50:18,307 -ben o anlamda dememiştim... -Artık farkındayım. 699 00:50:19,433 --> 00:50:23,103 Her şeye sahip olamayız. 700 00:50:26,482 --> 00:50:27,525 Seni bırakıyorum. 701 00:50:29,068 --> 00:50:31,320 Devir süreci için bir ay daha dişini sık. 702 00:50:42,248 --> 00:50:43,749 Her şey için teşekkürler. 703 00:50:44,708 --> 00:50:45,626 Samimiyim. 704 00:50:50,798 --> 00:50:52,258 Şimdi gidebilirsin. 705 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 -Sekreter Kim. -Buyurun? 706 00:51:29,461 --> 00:51:31,046 -Kim Ji-ah'ı kastettim. -Buyurun. 707 00:51:31,130 --> 00:51:33,966 Marka geliştirme departmanının sorunu nedir? 708 00:51:34,258 --> 00:51:35,092 Şey... 709 00:51:37,052 --> 00:51:39,805 Öğrenmiştim ama hatırlayamıyorum... 710 00:51:39,888 --> 00:51:41,265 Ben söyleyeyim. 711 00:51:41,348 --> 00:51:44,685 Acelesi yok. Ji-ah, bana sonra bildirirsin. 712 00:52:11,754 --> 00:52:13,172 Rahatmış. 713 00:52:20,554 --> 00:52:22,973 Geçen ay piyasaya sürülen mobilyalar iyi tepki alıyor. 714 00:52:23,515 --> 00:52:26,268 Şu anda sektörün en çok satan ürünleri. 715 00:52:26,685 --> 00:52:28,312 -Sonraki peki? -Efendim? 716 00:52:28,520 --> 00:52:33,609 Bu projenin iyi gitmesi çok olağan. İlerisi için planınız ne diye soruyorum. 717 00:52:33,692 --> 00:52:36,612 Yeni evlileri hedef alan mobilyalar sunmayı planlıyoruz 718 00:52:36,695 --> 00:52:39,615 çünkü mobilyalarımız gençler arasında popüler. 719 00:52:39,698 --> 00:52:43,911 Sanırım artık gençler ekonomik ürünleri tercih ediyor... 720 00:52:46,872 --> 00:52:48,832 Günümüz trendi öyle mi gerçekten? 721 00:52:51,251 --> 00:52:52,294 Veriler hazır mı? 722 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Efendim? 723 00:52:54,296 --> 00:52:55,756 Şey... 724 00:52:57,174 --> 00:52:58,801 Henüz... 725 00:52:58,884 --> 00:53:01,011 Zaten biliyor olman gerek. 726 00:53:03,222 --> 00:53:05,140 İşini devretmek için çaba gösteriyor musun? 727 00:53:05,933 --> 00:53:06,767 Efendim? 728 00:53:09,853 --> 00:53:10,688 Özür dilerim. 729 00:53:10,771 --> 00:53:12,147 İşi böyle mi devrediyorsun? 730 00:53:12,606 --> 00:53:14,441 Beni hayal kırıklığına uğratma. 731 00:53:33,001 --> 00:53:35,003 BAŞKAN YARDIMCISI, YOUNG-JUN LEE 732 00:53:36,964 --> 00:53:39,049 Dün olanlar yüzünden mi kızgın ki? 733 00:53:49,309 --> 00:53:50,185 Beni mi çağırdınız? 734 00:53:50,269 --> 00:53:52,020 Sekreter Ji-ah Kim gelsin. 735 00:53:53,772 --> 00:53:54,857 Başkan Yardımcısı. 736 00:53:55,566 --> 00:53:57,151 Dünkü mesajlar... 737 00:53:57,234 --> 00:53:59,319 Kişisel meseleleri konuşmaktan kaçınalım. 738 00:54:00,028 --> 00:54:00,863 Efendim? 739 00:54:06,452 --> 00:54:07,703 Peki, anlaşıldı. 740 00:54:14,460 --> 00:54:16,670 Ji-ah, Başkan Yardımcısı seni istiyor. 741 00:54:16,962 --> 00:54:18,255 Tamam. 742 00:54:39,568 --> 00:54:43,447 Tanrım! Buna hiç gerek yoktu. 743 00:54:45,491 --> 00:54:48,452 Çok zorlanıyorum. Nasıl dayanacağım buna? 744 00:54:52,164 --> 00:54:54,750 Başkan Yardımcısı. Birdenbire neden... 745 00:54:56,126 --> 00:54:59,254 Önemli bir şey yok. Şurada beş dakika oturup git. 746 00:54:59,922 --> 00:55:00,756 Efendim? 747 00:55:02,174 --> 00:55:03,425 Peki. 748 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 -Bu arada... -Ne var? 749 00:55:09,640 --> 00:55:13,268 Görevlerim arasında size kişisel konularda yardımcı olmak da var galiba. 750 00:55:13,352 --> 00:55:14,228 Ben de... 751 00:55:14,603 --> 00:55:16,772 Kişisel konular derken? 752 00:55:17,898 --> 00:55:19,900 Kravatınızı bağlamak mesela... 753 00:55:21,276 --> 00:55:22,110 Yok, kalsın. 754 00:55:22,736 --> 00:55:24,196 Efendim? 755 00:55:25,322 --> 00:55:28,951 -O zaman görevim... -Mi-so Kim'e yardım et yeter. 756 00:55:29,034 --> 00:55:29,910 Efendim? 757 00:55:29,993 --> 00:55:33,455 Bir aylığına onun işini devralıyor gibi yap. 758 00:55:35,290 --> 00:55:36,625 Gibi mi yapayım? 759 00:55:42,089 --> 00:55:44,675 Alın bakalım. Üzerinde isminiz olanlardan alın. 760 00:55:44,758 --> 00:55:47,678 -Sonunda evleniyorsun demek. -Nerede olacak? 761 00:55:48,178 --> 00:55:49,638 Çok güzel bir yermiş. 762 00:55:50,681 --> 00:55:53,809 -Sen ne zaman evleneceksin Mi-so? -Evlenmek mi? 763 00:55:53,892 --> 00:55:57,187 O müzmin bekârdır. 764 00:55:57,271 --> 00:55:59,439 Doğru ya. Önce biriyle çıkman gerek. 765 00:56:00,107 --> 00:56:01,191 Çıkacağım! 766 00:56:01,275 --> 00:56:02,317 Biriyle çıkacağım. 767 00:56:03,694 --> 00:56:04,820 Buluşmaya ne dersin? 768 00:56:04,903 --> 00:56:09,199 Eşimin arkadaşı SNS'de fotoğrafını görmüş ve ayarla diye tutturmuş. 769 00:56:09,700 --> 00:56:13,495 -Bu harika! -Çok tatlı biri. 770 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Gayet yakışıklı, orta hâlli bir aileden. Ne dersin? 771 00:56:17,249 --> 00:56:18,083 Ne? 772 00:56:28,093 --> 00:56:29,219 Ne iş yapıyormuş? 773 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Haber muhabiri. 774 00:56:30,220 --> 00:56:32,389 -Güzel. -Değil mi? 775 00:56:32,681 --> 00:56:33,515 Muhabir mi? 776 00:56:34,349 --> 00:56:37,853 Eski bir haberi araştırabilir mi? 777 00:56:38,312 --> 00:56:39,646 Affedersiniz. 778 00:56:40,022 --> 00:56:43,942 Bir müşteri anketi için vaktiniz var mı? 779 00:56:44,776 --> 00:56:48,947 -Ücretsiz meze ikram edeceğiz. -Öyle mi? Ben yaparım. 780 00:56:49,823 --> 00:56:50,991 Teşekkürler. 781 00:56:54,620 --> 00:56:56,330 Artık "evli"yi işaretlemelisin. 782 00:56:58,206 --> 00:56:59,750 Alyansına bayıldım. 783 00:57:01,877 --> 00:57:05,297 1. İlgilendiğiniz biriyle nereye gitmek isterdiniz, yazın. 784 00:57:05,505 --> 00:57:08,884 2. İlgilendiğinizi biriyle ne yapmak isterdiniz, yazın. 785 00:57:08,967 --> 00:57:13,013 3. İlgilendiğinizi birinden nasıl bir hediye almak isterdiniz, yazın. 786 00:57:14,389 --> 00:57:17,184 Çok garip. Bu buyurgan cümleler tanıdık geliyor. 787 00:57:28,737 --> 00:57:32,032 Sekreter Mi-so Kim'in doldurduğu anketi bulmamı istiyorsun. 788 00:57:32,491 --> 00:57:38,330 Ona sorabilecekken neden sahte anket yapıyorsun ki? 789 00:57:39,498 --> 00:57:40,332 Hey, Sahip. 790 00:57:40,666 --> 00:57:44,544 Ben başkanım. Böyle önemsiz bir işle beni harcıyorsun. 791 00:57:45,170 --> 00:57:46,380 Ekstra iş olarak düşün. 792 00:57:47,547 --> 00:57:48,632 Ekstra iş... 793 00:57:49,549 --> 00:57:50,759 Ekstra sinir bozucu. 794 00:57:52,803 --> 00:57:55,514 Bulacağım. 795 00:57:55,681 --> 00:57:58,183 Bulmam gerek. Bu önemli bir görev çünkü. 796 00:57:58,392 --> 00:57:59,601 I-ra Cho, değil. 797 00:58:00,143 --> 00:58:01,228 Min-suk Kim, değil. 798 00:58:01,311 --> 00:58:02,938 Young-min Kim, değil. 799 00:58:03,188 --> 00:58:04,398 Mi-so... 800 00:58:04,856 --> 00:58:05,691 Buldum! 801 00:58:06,316 --> 00:58:07,150 İşte burada! 802 00:58:10,070 --> 00:58:12,114 -İlgilendiğiniz biriyle... -Ne yazmış? 803 00:58:13,907 --> 00:58:14,783 Çocukça. 804 00:58:14,866 --> 00:58:17,035 Bunları niye bilmek istiyorsun... 805 00:58:18,829 --> 00:58:20,872 Onun için bunları yapmayacaksın, değil mi? 806 00:58:21,915 --> 00:58:22,833 Asla! 807 00:58:34,594 --> 00:58:36,263 İşini devretmeye çabalıyor musun? 808 00:58:36,722 --> 00:58:38,473 -Efendim? -İşi böyle mi devrediyorsun? 809 00:58:38,557 --> 00:58:40,142 Beni hayal kırıklığına uğratma. 810 00:58:40,225 --> 00:58:41,268 Başkan Yardımcısı. 811 00:58:41,351 --> 00:58:43,937 Dünkü mesajlar... 812 00:58:44,021 --> 00:58:45,856 Kişisel meseleleri konuşmaktan kaçınalım. 813 00:59:39,868 --> 00:59:42,162 Temiz bir sayfa açacağım. 814 00:59:53,381 --> 00:59:54,424 Başka bir şey yok mu? 815 01:00:07,145 --> 01:00:10,774 Evet. Artık vaktim olduğuna göre ağabeyimi bulacağım. 816 01:00:19,157 --> 01:00:20,200 Efendim Başkan Park? 817 01:00:21,326 --> 01:00:22,327 Yarın mı? 818 01:00:27,833 --> 01:00:29,918 Evet Başkan Park. Şu anda yoldayım. 819 01:00:30,502 --> 01:00:31,336 Evet. 820 01:00:32,254 --> 01:00:33,088 Anladım. 821 01:00:53,775 --> 01:00:55,110 Neden gelmedi? 822 01:00:56,695 --> 01:00:59,573 Başkan Park da Başkan Yardımcısı'na mı benzedi? 823 01:00:59,656 --> 01:01:01,908 Hafta sonu durduk yere çağırdı. 824 01:01:05,537 --> 01:01:08,081 Burası niye bu kadar karanlık ve sessiz? 825 01:02:23,406 --> 01:02:24,241 Sekreter Kim. 826 01:02:24,991 --> 01:02:26,368 Çok bekledin mi? 827 01:02:27,869 --> 01:02:28,703 Ne? 828 01:03:06,908 --> 01:03:11,413 Sana mükemmel bir randevu hazırladım. 829 01:03:11,496 --> 01:03:13,498 -Şimdi... -Buluşmaya mı gidiyorsun? 830 01:03:13,748 --> 01:03:15,250 Kimseye söyleme, olur mu? 831 01:03:18,461 --> 01:03:20,088 Ödümü kopardın! 832 01:03:20,964 --> 01:03:22,340 Çok güzelsin. 833 01:03:22,507 --> 01:03:24,384 Çok merak ediyorsan ara onu. 834 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Hayır. 835 01:03:27,971 --> 01:03:28,847 Kim bu adam? 836 01:03:28,930 --> 01:03:29,889 Çok sıcak! 837 01:03:29,973 --> 01:03:31,057 Kıskançlıktan delirdi. 838 01:03:31,891 --> 01:03:33,018 Sekreter Kim! 839 01:03:39,649 --> 01:03:41,651 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli