1 00:00:27,902 --> 00:00:28,737 Yani, 2 00:00:28,820 --> 00:00:34,034 söz konusu kazanmak olunca bir adamla yakın olmaktan hiç gocunmuyorsun. 3 00:00:34,492 --> 00:00:37,537 Yenilmekten iyidir. 4 00:00:37,620 --> 00:00:41,875 Tabii, kazandığın sürece kiminle tensel temas kurduğunun bir önemi yok. 5 00:00:42,584 --> 00:00:43,418 Evet. 6 00:00:49,966 --> 00:00:52,218 -Bu kadar yakın olsa da mı? -Tabii ki. 7 00:00:55,430 --> 00:00:58,391 -Bu kadar da mı? -Hiç önemi yok. 8 00:01:03,313 --> 00:01:04,814 Ya bu kadar? 9 00:01:27,378 --> 00:01:29,380 Gidip buz torbasını doldurayım. 10 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 Uyuya mı kalmış? 11 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 Ufaklık. 12 00:03:30,543 --> 00:03:31,961 Bana yardım eder misin? 13 00:03:34,589 --> 00:03:37,217 Buraya gel. Hadi. 14 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 -Yardım et! -Başkan Yardımcısı! 15 00:03:54,025 --> 00:03:55,193 İyi misiniz? 16 00:04:25,682 --> 00:04:27,058 Çay için biraz. 17 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Daha iyi misiniz şimdi? 18 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Sayende. 19 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Uyku felci sık sık olur mu sizde? 20 00:04:49,289 --> 00:04:50,248 Bilmem... 21 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. 22 00:05:01,175 --> 00:05:03,594 -Sekreter Kim. -Efendim. 23 00:05:05,221 --> 00:05:07,223 Bu gecelik burada... 24 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 ...kalabilir misin? 25 00:05:14,314 --> 00:05:15,189 Efendim? 26 00:05:17,608 --> 00:05:19,610 Yatıya kal. 27 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 Pardon? Nasıl... 28 00:05:29,078 --> 00:05:33,124 Kâbus sonrası tek başına kalmaya korkmanızı anlıyorum. 29 00:05:33,207 --> 00:05:35,335 Ama çocuk değilsiniz. Nereden çıktı birden... 30 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Ciddi misiniz? 31 00:05:43,593 --> 00:05:46,721 Misafir odasında uyuyabilirsin diyorum. 32 00:05:47,347 --> 00:05:48,473 Niye utanıyorsun? 33 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Ne? 34 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 Fazla mesai yaparken de kalıyordun. 35 00:05:58,024 --> 00:05:59,400 Doğru. 36 00:06:11,329 --> 00:06:12,705 Ne bekliyordun? 37 00:06:13,539 --> 00:06:15,708 Bir şey beklemiyorum. 38 00:06:24,300 --> 00:06:25,218 Evet. 39 00:06:32,517 --> 00:06:33,601 Tamam. 40 00:06:40,358 --> 00:06:44,946 Üzgünüm ama gitmelisin. Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 41 00:06:45,571 --> 00:06:50,076 Hayal kırıklığı mı? Kalmayacaktım ki zaten. 42 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 Artık iyi göründüğünüze göre eve gideyim. İyi geceler. 43 00:07:10,263 --> 00:07:14,809 Telefon kimdendi acaba? Pek iyi görünmüyordu. 44 00:07:21,399 --> 00:07:24,026 {\an8}Tanrım! Özür dilerim. 45 00:07:25,403 --> 00:07:26,612 {\an8}Dikkatli olun. 46 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 {\an8}-Hasar yok gibi görünüyor. -Onu demiyorum. 47 00:07:33,202 --> 00:07:34,245 {\an8}Sorun değil. 48 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 {\an8}-Düşebilirsiniz. -Ben hallederim. 49 00:07:44,255 --> 00:07:45,089 {\an8}Teşekkürler. 50 00:07:45,631 --> 00:07:48,050 {\an8}-Buyurun. -Teşekkürler, hoşça kalın. 51 00:07:54,474 --> 00:07:57,852 Malum kişinin aksine ne kadar da tatlı. 52 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 Otur da mı demeyeceksin? 53 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Bu saatte burada ne işin var? 54 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Kardeşimi görmek için sebep mi lazım? 55 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Yeni kitabım önümüzdeki ay yayımlanacağı için döndüm. 56 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 Babamla annem Jeju Adası'ndaymış. 57 00:08:32,470 --> 00:08:35,806 Canım onların evine gitmek istemedi, sana uğrayayım dedim. 58 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Açıkçası, seni affetmek istiyorum. 59 00:08:47,151 --> 00:08:50,655 Bazen o olay aklıma geliyor. Bu benim için hâlâ kolay değil. 60 00:08:51,572 --> 00:08:55,660 Ama senden nefret edip seni suçlamak bana sadece acı veriyor. 61 00:08:57,078 --> 00:09:00,122 O yüzden sanırım artık seni affedeceğim. 62 00:09:04,252 --> 00:09:08,673 Bir şeyler içelim mi? Fransa ilgilendiğim üç şey var. 63 00:09:09,131 --> 00:09:11,551 Yazmak, kadınlar ve şarap. 64 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Git artık. 65 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 -Ne? -Yorgunum. 66 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 -Kaldırdım. İyi misiniz? -Kim yaptı? 67 00:09:55,845 --> 00:09:58,306 Yoğunluktan unutmuşum. 68 00:10:12,528 --> 00:10:16,699 Hepsini attım. İyi misiniz Müdür Bey? 69 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 -Mi-so Kim. -Efendim. 70 00:10:26,876 --> 00:10:29,670 Dünyada en çok örümceklerden nefret ettiğini söylemiştin. 71 00:10:30,171 --> 00:10:31,589 Evet. 72 00:10:32,548 --> 00:10:34,884 Beni ölesiye korkutan da kablo bağları. 73 00:10:36,552 --> 00:10:41,223 Bu yüzden lütfen artık kullanma. 74 00:10:43,434 --> 00:10:44,810 Anlaşıldı. Kullanmam. 75 00:10:54,862 --> 00:10:56,864 O an ilk kez... 76 00:10:57,865 --> 00:11:01,577 ...mükemmel patronumun benim gibi sıradan biri olduğunu anladım. 77 00:11:10,628 --> 00:11:11,962 Acıyor! 78 00:11:16,467 --> 00:11:19,595 Yarışta çok mu sıkı bağladım acaba? 79 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 Neden sürekli... 80 00:11:33,234 --> 00:11:35,319 Ayak bileğindeki yara nasıl oldu acaba? 81 00:11:36,278 --> 00:11:39,198 Başına ne geldi ki? 82 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Bileğiniz nasıl? 83 00:11:56,841 --> 00:12:00,386 Dinlenmeniz için ofis dışındaki tüm toplantıları iptal ettim. 84 00:12:00,928 --> 00:12:04,223 Bayan Shin'den sabah size buz torbası vermesini istedim. 85 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 İyi uykular. 86 00:12:07,101 --> 00:12:10,479 Kafamı ütülüyor. Çok yorucu. 87 00:12:24,869 --> 00:12:27,037 Sekreter Kim, affedersiniz, geç kaldım. 88 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 Önemli değil ama yarından itibaren erken gel. 89 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Olur. 90 00:12:33,252 --> 00:12:35,421 Başkan Yardımcısı'nın bileği nasıl? 91 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Ciddi bir şey yok ama dinlenmesi gerek, o yüzden randevularını iptal ettim. 92 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 -Onları tekrar düzenle lütfen. -Peki. 93 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 Ben hallederim. 94 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 -Ne yapsak şimdi? -Ona söylemeliyiz. 95 00:12:52,021 --> 00:12:53,105 Dikkatim dağılıyor! 96 00:12:53,189 --> 00:12:55,775 -Acil bir durum. -Ne oldu? 97 00:12:56,192 --> 00:13:01,614 New K Grup Sanat Merkezi açılış gününü erteledi. 98 00:13:02,198 --> 00:13:03,115 Ne? 99 00:13:03,365 --> 00:13:05,493 Neden? Sorun olur mu? 100 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Dünyadan haberin yok! 101 00:13:08,370 --> 00:13:13,292 Bizim sanat merkezinin açılışı 20 Ağustos diye ayarlandı ve şimdi önce onlar açacak. 102 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Tüm ilgiyi kaybedeceğiz. 103 00:13:16,504 --> 00:13:19,006 Açılış tarihlerinin yakın olmasından çok endişeliydi. 104 00:13:19,089 --> 00:13:21,717 -O gelmeden hemen bir çözüm... -Tek bir çözüm var. 105 00:13:23,636 --> 00:13:24,720 Merhaba. 106 00:13:25,930 --> 00:13:28,349 Biz de açılışı temmuza alacağız. 107 00:13:29,225 --> 00:13:32,603 Temmuz önümüzdeki ay zaten. Sadece birkaç gün kaldı. 108 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 Peki efendim. Hazırlığımızı yaparız. 109 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Bu, pazarlama departmanından. 110 00:13:48,536 --> 00:13:52,164 Sekreterlik Ofisi'nden arıyorum. Kendisi sanat merkezine geliyor. 111 00:13:52,248 --> 00:13:54,083 Açılışı temmuza almak istiyor. 112 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 Açılış belgelerinin çıktısını alıyorum. 113 00:13:56,460 --> 00:13:58,629 Çabuk hazırla da yolda incelesin. 114 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 Müzeyi önümüzdeki ay açabilir misiniz? 115 00:14:08,514 --> 00:14:13,435 Maalesef ana sergisinin 3B projesi henüz tamamlanmadı. 116 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Taşıyıp kurmak zaman istiyor. 117 00:14:15,980 --> 00:14:20,317 Lütfen projeye destek verin de buraya taşıyıp bitirebilsinler. 118 00:14:20,401 --> 00:14:21,527 Anlaşıldı. 119 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Konser salonunu önümüzdeki ay açabilir misiniz? 120 00:14:25,698 --> 00:14:27,491 Maalesef... 121 00:14:29,076 --> 00:14:33,163 -Kütüphaneyi açabilir misiniz? -Şöyle ki... 122 00:14:33,330 --> 00:14:36,083 Maalesef yapılacak başka işler mi var? 123 00:14:36,250 --> 00:14:41,922 Özür dilerim. Film ve belgesellerin telif hakkı sorunu henüz halledilmedi. 124 00:14:42,214 --> 00:14:45,092 Film gösterimi yapmadığımız sürece sıkıntı olmaz. 125 00:14:45,259 --> 00:14:49,388 Halledilenleri sırasıyla gösterin. 126 00:14:52,641 --> 00:14:56,186 Çok ani oldu, biliyorum ama lütfen hazırlıkları sorunsuzca halledin. 127 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Başüstüne. 128 00:14:57,771 --> 00:15:00,524 -Biz biraz kütüphaneyi gezelim. -Peki. 129 00:15:09,283 --> 00:15:13,662 Çok güzel yapmışlar. Bütün gün burada kitap okumak isterdim. 130 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 O amaçla inşa edildiğine göre başarılı olmuş demek ki. 131 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 Tanrım. 132 00:15:26,800 --> 00:15:28,427 Ne oluyor bir bakayım. 133 00:15:31,597 --> 00:15:35,768 Evet Müdür Bey. Tüm binanın mı elektrikleri gitti? 134 00:15:36,226 --> 00:15:39,855 Hayır, buraya gelmenize gerek yok. Lütfen bir an önce geri yükleyin. 135 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 Elektrik kesintisi mi? 136 00:15:43,734 --> 00:15:47,279 Tesislerin çoktan hazır olması gerekmiyor muydu? 137 00:15:53,118 --> 00:15:54,495 Ödümü kopardın! 138 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Affedersiniz. Işık tutayım demiştim. 139 00:15:58,207 --> 00:16:00,918 -Beni korkutmak için değil mi? -Asla. 140 00:16:01,210 --> 00:16:04,880 Ama şu korkmuş suratınız çok tatlı. 141 00:16:19,478 --> 00:16:23,440 Sekreter Kim, ben tatlı değilim. Tehlikeliyim. 142 00:16:24,817 --> 00:16:27,444 Benim hatam. Bu taraftan buyurun. 143 00:17:31,717 --> 00:17:34,261 Bu kitap en sevdiğim kitap! 144 00:17:35,220 --> 00:17:36,513 HER AN SENDİN 145 00:17:37,556 --> 00:17:41,185 Benim bütün romantizm dileklerim bu kitabın içinde. 146 00:18:28,816 --> 00:18:30,818 Özellikle şu kısmı çok seviyorum. 147 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 "Şöyle bir romantizm istiyorum... 148 00:18:35,906 --> 00:18:39,910 ...her an beni heyecanlandırmasa da... 149 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 ...bir kerecik sarılmayla bile... 150 00:18:43,413 --> 00:18:48,335 ...günün bütün yorgunluğunu attığımı hissettiren bir romantizm." 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 Güzel, değil mi? 152 00:19:05,602 --> 00:19:06,478 Çocukça. 153 00:19:07,312 --> 00:19:13,193 Benim anyonlu, vitaminli, sterilizasyon etkili duşum yorgunluğumu gideriyor. 154 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 O anlamda değil. 155 00:19:17,865 --> 00:19:23,704 Çocukça olduğunu düşünebilirsiniz ama benim istediğim aşk böyle. 156 00:19:42,931 --> 00:19:45,976 -Sana güzel olduğunu söyledim mi hiç? -Ne? 157 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 Hayır. 158 00:19:56,945 --> 00:19:59,781 Öyle hissetmediğim için söylememişimdir tabii. 159 00:20:10,167 --> 00:20:14,922 -Geri yüklemek bayağı sürüyormuş. -Tekrar arayayım. 160 00:20:15,214 --> 00:20:19,092 Hayır. Dışarı çıkalım. Burası biraz havasız. 161 00:20:20,844 --> 00:20:21,762 Peki. 162 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Şu taraftan lütfen. 163 00:20:44,159 --> 00:20:46,828 Başkan Yardımcısı, çıkış bu tarafta. 164 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 Sekreter Kim, bina mekanizmasından anlamıyorsun. 165 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Çıkış bu tarafta. 166 00:20:53,794 --> 00:20:55,003 İyi de... Peki. 167 00:21:10,811 --> 00:21:16,566 Bina mekanizması yerine buraya çokça gelmiş birine güvenmelisiniz. 168 00:21:17,234 --> 00:21:20,946 Çıkış şu tarafta. Dediğim gibi. 169 00:21:27,369 --> 00:21:30,330 Benim seçtiğim mimari tasarım işte. 170 00:21:30,414 --> 00:21:33,875 Yaratıcı tasarımı mekanizma diye bir şey bırakmıyor. 171 00:21:34,710 --> 00:21:39,589 Bunu pazarlamada kullanacağım. Şu taraftan gelin o hâlde. 172 00:21:50,726 --> 00:21:55,063 -Parfüm kullanır mısın? -Hayır, kullanmam. 173 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 Senden bir turunçgil kokusu geliyor. 174 00:21:57,399 --> 00:22:00,777 Muhtemelen şampuanımdandır. 175 00:22:00,902 --> 00:22:04,614 Sık sık bir alana bir bedava indirimi olur ondan kullanıyorum. 176 00:22:06,867 --> 00:22:08,327 Bir alana bir bedava demek... 177 00:22:13,332 --> 00:22:15,250 Adımların hep böyle hızlı mıdır? 178 00:22:15,417 --> 00:22:18,795 Size ayak uydurmaya çalışırken alışkanlık oldu. 179 00:22:19,046 --> 00:22:21,548 Doğru, benim bir adımım başkalarının iki adımı. 180 00:22:21,631 --> 00:22:23,300 Ayak uydurmak zor olmuştur. 181 00:22:23,383 --> 00:22:25,594 Tamamen alıştım artık. 182 00:22:25,677 --> 00:22:29,056 Adımlarının böyle hızlı olduğunu niye daha önce fark etmedim ki? 183 00:22:29,139 --> 00:22:33,810 Karanlıkta duyular daha keskin olabiliyor. 184 00:22:41,735 --> 00:22:44,529 Ne yapıyorsunuz? O kadar geride kalırsanız düşebilirsiniz. 185 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 Haklısın. 186 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 Karanlıkta duyular daha keskin olabiliyor. 187 00:23:28,240 --> 00:23:29,574 Düşmek istemem. 188 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 Elektrikler geldi. 189 00:23:54,433 --> 00:23:56,143 Ben arabayı hazırlayayım. 190 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Rahatsızlık için çok özür dileriz. 191 00:24:07,154 --> 00:24:09,030 Hayır, hiç önemli değil. 192 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 -Sekreter Kim. -Efendim? 193 00:24:20,584 --> 00:24:23,712 Kütüphanede film gösteriminden başka etkinlik yok mu? 194 00:24:24,546 --> 00:24:27,757 Hayır, çoğu sergi ve müzikal ayarlandı bile. 195 00:24:29,134 --> 00:24:31,386 Bugün kütüphane fena değildi. 196 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Söyle, kütüphane için de bir açılış etkinliği hazırlasınlar. 197 00:24:35,557 --> 00:24:36,850 Peki, söylerim. 198 00:24:40,145 --> 00:24:43,315 Ben de etkinlik için bir şeyler düşüneyim. 199 00:24:43,815 --> 00:24:44,774 Sen mi? 200 00:24:45,442 --> 00:24:51,031 Evet, hem vaktimiz tükeniyor hem de çok önem verdiğiniz bir proje. 201 00:25:07,214 --> 00:25:08,089 Şimdi! 202 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 Harika. 203 00:25:12,969 --> 00:25:15,430 -Domuz derisi ustasısın. -Değil mi ama? 204 00:25:15,972 --> 00:25:19,809 Beş saniye bile fark yaratıyor. 205 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 Ne düşünüyorsun? 206 00:25:35,992 --> 00:25:38,495 Kütüphanedeki açılış etkinliği için fikre ihtiyacım var. 207 00:25:38,787 --> 00:25:42,832 Sekreterler ona da mı bakıyor? Tam işten çıkacakken neden didiniyorsun? 208 00:25:43,917 --> 00:25:48,672 Doğru. Bir psikiyatrist olarak işkolik olduğunu söyleyebilirim. 209 00:25:48,755 --> 00:25:50,173 İşe bağımlısın. 210 00:25:50,632 --> 00:25:54,344 Hayır, sadece son günüme kadar elimden geleni yapmaya çalışıyorum. 211 00:25:55,595 --> 00:26:00,976 Adam bu yüzden sana düşkün. Onun için çok çalışıyorsun. 212 00:26:01,101 --> 00:26:06,648 Pil-nam onun seni acayip derecede sahiplendiğini söyledi. 213 00:26:07,816 --> 00:26:09,401 Ona da mı söyledin? 214 00:26:09,484 --> 00:26:12,320 Hey, domuz derisi ustası, çevir şunları! 215 00:26:12,696 --> 00:26:14,197 Daha değil, 40 saniye sonra. 216 00:26:16,032 --> 00:26:21,454 Ama sebebin sadece sahipleniciliği olmadığını düşünmeye başladım. 217 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 Belki de herkesten daha çok bana ihtiyacı vardır. 218 00:26:25,917 --> 00:26:31,047 Yanında ben olmazsam nasıl olur diye düşünüp duruyorum. 219 00:26:31,590 --> 00:26:34,551 Yoksa ondan hoşlanıyor musun? 220 00:26:35,969 --> 00:26:40,473 Sen neden bahsediyorsun? Abartmayı bırak. 221 00:26:41,057 --> 00:26:44,519 Öyle değilse, bir son ver artık. 222 00:26:44,603 --> 00:26:48,440 Yoksa sonsuza dek Kim Mi-So olarak değil, Sekreter Kim olarak 223 00:26:48,565 --> 00:26:50,358 onun kontrolünde yaşarsın. 224 00:26:51,109 --> 00:26:54,446 Bunu... Herkesten iyi ben biliyorum. 225 00:26:56,197 --> 00:26:58,491 Düzgün pişir, duman bana geliyor. 226 00:26:58,950 --> 00:27:02,454 Domuz derisi ustası olacaksın bir de. 227 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Alt tarafı toz. Geçti. 228 00:27:22,432 --> 00:27:24,184 Abla. 229 00:27:24,934 --> 00:27:29,230 Fobi. Aşılabilecek bir şey mi? 230 00:27:30,065 --> 00:27:33,735 Tabii. Sürekli yüzleşirsen gitgide düzelir. 231 00:27:35,820 --> 00:27:37,280 Vaktin olduğunda bana uğra. 232 00:27:38,031 --> 00:27:39,074 Hayır. 233 00:27:40,450 --> 00:27:42,035 Yani, konu ben değilim. 234 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Kim peki? 235 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Önemli bir şey değil. 236 00:28:00,470 --> 00:28:03,139 Şu anda ne yapıyor acaba? 237 00:28:15,193 --> 00:28:17,070 HER AN SENDİN 238 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 Ne çocukça bir kitap. 239 00:28:32,252 --> 00:28:34,462 Bu karışık ve çetrefilli hayatta 240 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 işlerinizle uğraşırken 241 00:28:40,301 --> 00:28:43,847 şu an ne yapıyor acaba diye merak edip 242 00:28:45,473 --> 00:28:48,643 kendinizden başka birini düşününce 243 00:28:50,770 --> 00:28:54,107 bunun adı aşktır. 244 00:29:02,866 --> 00:29:05,910 Patron sekreterine bir iş veriyorsa tabii merak eder ne yaptığını. 245 00:29:05,994 --> 00:29:08,997 Aşk mı? Saçmalık. 246 00:29:27,432 --> 00:29:28,433 Morpheus! 247 00:29:34,731 --> 00:29:39,944 Özür dilerim. Yeni kitabıyla ilgili bir sürü haber yapılmış. 248 00:29:40,862 --> 00:29:44,616 -Ben de heyecanlıyım. Adı... -"Hayatta Bir Kez." 249 00:29:45,575 --> 00:29:47,118 Ben İngilizcesini okudum. 250 00:29:47,410 --> 00:29:50,663 Hayatta bir kez yaşanacak hüzünlü bir aşk hikâyesini anlatıyor. 251 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 -Bütün gece ağladım. -O kadar mı güzel? 252 00:29:53,541 --> 00:29:58,004 Evet. Bu arada, neden yüzünü göstermiyor ki? 253 00:29:58,171 --> 00:30:02,801 Bir yerlerde görünse harika olur. 254 00:30:03,468 --> 00:30:04,594 Aynen öyle. 255 00:30:10,683 --> 00:30:11,643 Kitap dinletisi mi? 256 00:30:12,185 --> 00:30:17,398 Evet. İlgi çekebilecek bir yazardan kitap dinletisi. 257 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 Bir yazarı davet ederek heyecan yaratmak. 258 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Harry Potter'ın yazarı J. K. Rowling nasıl? 259 00:30:24,239 --> 00:30:26,991 Güzel ama bence Mor... 260 00:30:27,784 --> 00:30:31,162 Morpheus'u getiremezsem felaket olur. 261 00:30:32,580 --> 00:30:33,706 Mo... Mor? 262 00:30:35,083 --> 00:30:37,001 Bilemiyorum. 263 00:30:41,464 --> 00:30:44,384 Alternatifi olmayan bir plan. Sana hiç yakıştıramadım. 264 00:30:44,467 --> 00:30:47,595 Biraz daha zaman verin. Hayal kırıklığına uğratmayacağım. 265 00:30:55,061 --> 00:30:56,145 Niye gülüyorsunuz? 266 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 -Gülüyor muyum? -Nasıl? 267 00:31:04,737 --> 00:31:06,990 Lobideyim. Seni görmek için yukarı geliyorum. 268 00:31:18,960 --> 00:31:20,336 -Sekreter Kim. -Buyurun. 269 00:31:20,420 --> 00:31:22,714 Beyin toplam kalorinin dörtte birini kullanır. 270 00:31:22,797 --> 00:31:23,715 Efendim? 271 00:31:23,798 --> 00:31:27,218 -Beynimi kullandığım için acıktım. -Atıştırmalık bir şeyler getireyim. 272 00:31:27,302 --> 00:31:28,928 Hayır, menüye karar verdim bile. 273 00:31:29,012 --> 00:31:34,392 Mcdoria'da en pahalı, en rağbet görmeyen menüden iki tane al, iki de pomfrit al. 274 00:31:34,475 --> 00:31:37,353 -Yeni kızarttıklarından emin ol. -Efendim? 275 00:31:37,478 --> 00:31:42,400 Bir de Foursome'dan bir ekstra shotlu Americano ve iki ekstra shotlu latte al. 276 00:31:42,483 --> 00:31:44,110 Acele etmene gerek yok. 277 00:31:44,944 --> 00:31:48,615 İki paket şekerle, iki pipet ve beş peçete al. 278 00:31:49,073 --> 00:31:51,367 -Durup dururken... -Dediğimi yap. 279 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Efendim? Baş üstüne! 280 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 -Asansöre binme, merdivenlerden in. -Ne? 281 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 -Derhâl! -Başüstüne! 282 00:32:07,133 --> 00:32:09,302 Niye merdiven? 283 00:32:27,487 --> 00:32:29,405 Başkan Yardımcısı Young-jun Lee. 284 00:32:30,490 --> 00:32:34,285 Burada farklı görünüyorsun. Benim için hep küçük kardeşimdin. 285 00:32:37,246 --> 00:32:40,625 Neden geldin? Geçen gün selamlaşmıştık. 286 00:32:42,001 --> 00:32:43,086 Sebebi yok. 287 00:32:43,795 --> 00:32:47,048 Yeni kitabım için ajansımı ziyaret ettim, geçerken sana da uğradım. 288 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Unutmadan... 289 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Bir kopya ister misin? Birkaç tane var. 290 00:32:57,558 --> 00:33:02,188 Doğru, sen hayatta okumazsın. İlgilenmeyeceğin bir aşk hikâyesi. 291 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 Bir kızla çıkmalısın artık. 292 00:33:05,400 --> 00:33:09,237 Âşık olduğun zaman gerçek dünyayı öğreneceksin. 293 00:33:11,364 --> 00:33:13,074 Öğrenmem gereken başka şeyler var. 294 00:33:14,659 --> 00:33:15,743 Pislik yapmayı bırak. 295 00:33:16,619 --> 00:33:20,081 Gider misin? Gördüğün gibi meşgulüm. 296 00:33:24,502 --> 00:33:27,755 Peki, meşgul olduğunu görüyorum. Sonra görüşürüz. 297 00:33:55,074 --> 00:33:56,284 Teşekkürler. 298 00:34:00,079 --> 00:34:02,457 -Ayakkabı bağcığı! -Evet! 299 00:34:02,540 --> 00:34:06,544 -Sizi tekrar gördüğüme sevindim. -Evet, ben de. Hoşça kalın. 300 00:34:07,712 --> 00:34:11,340 Numaranızı almadığıma pişman oldum. Tekrar karşılaştığımıza göre... 301 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Sanırım kader. 302 00:34:14,469 --> 00:34:17,180 Kusura bakmayın ama çok işim var. 303 00:34:17,263 --> 00:34:21,684 Benim de. Numaranızı vermeyeceksiniz diye endişeleniyorum. 304 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 MI-SO KIM 305 00:34:33,196 --> 00:34:34,072 Hoşça kalın. 306 00:34:44,624 --> 00:34:47,001 Ne? Rastgele bir numaraya benziyor. 307 00:34:55,134 --> 00:34:59,722 Çok ısrarcı. Morpheus olsaydı numaramı verirdim. 308 00:35:04,352 --> 00:35:06,896 Başkan Yardımcısı. İşte hamburgerler ve kahveler. 309 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 -İstemiyorum. -Efendim? 310 00:35:12,193 --> 00:35:14,070 Demin almamı istemiştiniz... 311 00:35:14,153 --> 00:35:15,780 Fikrimi değiştirdim. 312 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Peki. 313 00:35:38,344 --> 00:35:40,847 Toplantıya katılmam gerektiğini bilmiyordum. 314 00:35:40,930 --> 00:35:45,726 Acil bir durum var. Aşırı tepkiler verme ve havayı kokla. 315 00:35:45,977 --> 00:35:50,439 Tabii, dikkatli olurum. Hata yapacağım diye kalbim küt küt atıyor. 316 00:35:50,565 --> 00:35:54,026 -Tanrım, benimki de öyle. -Efendim? 317 00:36:00,366 --> 00:36:05,288 Gwi-nam Go çok yorulmuş olmalı. İşler bu ara zorluyor mu acaba? 318 00:36:05,371 --> 00:36:08,124 Doğru ya. İşkolik olduğunu söylemiştiniz. 319 00:36:08,583 --> 00:36:11,544 Evet, hiç sorma. 320 00:36:12,295 --> 00:36:16,799 Bay Go, benimle bir kahve içip kendinize gelmek ister misiniz? 321 00:36:16,883 --> 00:36:20,469 Sanırım beni en çok çalışmak kendime getiriyor. 322 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 Beynimi yeni bir görev kadar hiçbir şey uyarmıyor. 323 00:36:25,474 --> 00:36:26,767 Tamam mı? 324 00:36:27,185 --> 00:36:30,062 Stres atmak için içkiye ne dersiniz? 325 00:36:30,271 --> 00:36:32,815 -Harika fikir! -Gwi-nam? 326 00:36:33,232 --> 00:36:35,818 Ben stresimi içki içerek değil, çalışarak atıyorum. 327 00:36:35,902 --> 00:36:39,697 Beni işlerimi yarım bırakmak kadar strese sokan hiçbir şey yok. 328 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 -Dehşet verici! Çok saygı duyuyorum! -Dur sen. 329 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 Dahası var. 330 00:36:47,955 --> 00:36:51,918 On tane aynı takımdan almış ve her gün birini giyiyormuş. 331 00:36:54,295 --> 00:36:57,632 Ne giyeceğine karar vereceği sürede iş yapmayı yeğlediğinden. 332 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Dehşet verici! 333 00:36:59,967 --> 00:37:04,597 İş yerine bana kafayı taksaydı ne güzel olurdu. 334 00:37:07,141 --> 00:37:08,142 Evet Kyeong-mun. 335 00:37:19,904 --> 00:37:22,114 Üzerinizde bir... 336 00:37:28,955 --> 00:37:30,498 Oğlum! 337 00:37:34,961 --> 00:37:36,879 Haftaya geleceğim demiştin. 338 00:37:36,963 --> 00:37:40,341 Üç yıl sonra geri döndün! Denizleri aşar, yine gelirim. 339 00:37:40,633 --> 00:37:42,718 Daha da yakışıklı olmuşsun. 340 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 Sen de daha güzel olmuşsun. 341 00:37:46,973 --> 00:37:50,351 Harcadığı onca para düşünülünce olmalı zaten. 342 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 Lütfen ama, o sadece doğuştan olunca mümkün. 343 00:37:57,316 --> 00:38:00,444 Bütün servetini harcasan da senin için imkânsız. 344 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 -Young-jun'la görüştün mü? -Evet. 345 00:38:06,284 --> 00:38:07,535 Beni hâlâ sevmiyor. 346 00:38:07,618 --> 00:38:11,706 Öyle deme. Sadece cana yakın biri olmadığı için öyle. 347 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Bana cana yakın davranmak istemiyor. 348 00:38:14,709 --> 00:38:17,461 Birçok açıdan onun yanında yetersizim. 349 00:38:29,598 --> 00:38:32,226 -Ben Mi-so Kim. -Bıraktığınız mesaj için aramıştım. 350 00:38:32,935 --> 00:38:35,688 -Burası Morpheus'un ajansı. -Evet. 351 00:38:35,855 --> 00:38:39,650 Üzgünüm ama kendisi promosyon etkinlikleriyle ilgilenmiyor. 352 00:38:40,776 --> 00:38:43,821 Peki en azından teklifi iletebilir misiniz? 353 00:38:46,115 --> 00:38:48,617 Anladım. Pekâlâ. 354 00:39:13,225 --> 00:39:16,020 Sekreter Kim, bugün güzel bir İtalyan yemeğine ne dersin? 355 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Özür dilerim ama açılış etkinliğiyle meşgulüm. 356 00:39:22,735 --> 00:39:27,865 Biliyorum. Yemeği şirketin kredi kartına çektirebilirsin diyorum. 357 00:39:29,075 --> 00:39:30,826 Düşündüğünüz için teşekkürler. 358 00:39:32,828 --> 00:39:33,662 Görüşürüz. 359 00:39:53,057 --> 00:39:55,976 Morpheus ile röportaj mı? Geçen yıl yapmıştım. 360 00:39:56,894 --> 00:39:59,522 -Bizzat mı görüştünüz? -E-posta aracılığıyla. 361 00:39:59,980 --> 00:40:03,192 E- posta ile soruları yolladım, bana yanıtlarını gönderdi. 362 00:40:03,275 --> 00:40:05,528 Peki e-posta adresini öğrenebilir miyim? 363 00:40:07,905 --> 00:40:11,951 Mümkün değil! Vermeyeceğime söz verdim. 364 00:40:12,410 --> 00:40:16,080 Bir söz verince tutulmalıdır. Nezaket bu değil midir? 365 00:40:17,790 --> 00:40:19,333 Beni anladınız mı? 366 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Evet, elbette. 367 00:40:25,881 --> 00:40:26,841 Ancak... 368 00:40:28,342 --> 00:40:31,720 Patronumun özel hayatını kurcalamaktan az daha dava ediliyordunuz. 369 00:40:32,680 --> 00:40:36,559 Ama ben mahkemeye taşınmasını önlemiştim. Unuttunuz mu? 370 00:40:39,019 --> 00:40:39,854 Ne? 371 00:40:39,937 --> 00:40:42,356 İnsan yapılan yardıma karşılık vermelidir. 372 00:40:42,982 --> 00:40:44,692 Nezaket bu değil midir? 373 00:40:45,484 --> 00:40:47,736 Beni anladınız mı? 374 00:40:48,487 --> 00:40:49,363 Evet. 375 00:40:51,657 --> 00:40:55,828 E- posta adresini nereye yazmıştım? Burada mıydı? 376 00:41:01,792 --> 00:41:04,336 E- posta adresinin Morpheus olduğunu nasıl akıl edemem? 377 00:41:07,673 --> 00:41:10,217 Maharetlerimi göstersem mi biraz? 378 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Şahane! 379 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Benim seçtiğim viskiyi beğendin mi? 380 00:41:29,028 --> 00:41:31,780 Hayır, bardağa yansıyan yüzümü beğendim. 381 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 İyi seyirler. 382 00:41:35,826 --> 00:41:38,329 Sanat merkezinin açılışını hızlandırmışsın. 383 00:41:39,371 --> 00:41:42,750 Çok pozitif bir... Hırsın var. 384 00:41:44,585 --> 00:41:47,463 Onca gün varken neden iş gezimde oldu ki bu? 385 00:41:47,588 --> 00:41:49,465 Elektrik kesintisi yaşanmış. 386 00:41:50,090 --> 00:41:52,134 -Senin için zor olmuştur. -Zor mu? 387 00:42:18,494 --> 00:42:21,038 Hayır, eğlenceliydi. 388 00:42:23,249 --> 00:42:24,124 Eğlenceli mi? 389 00:42:27,419 --> 00:42:31,507 Şey, bir daha olmayacaktır. 390 00:42:31,590 --> 00:42:35,010 Bir daha olmamasını sağlayacağım. 391 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 -Bana güveniyorsun, değil mi? -Sağ ol. 392 00:42:52,111 --> 00:42:53,487 Düzgün yap şunu! 393 00:42:53,904 --> 00:42:58,867 Niye sen fotokopi çekerken hep böyle oluyor? 394 00:43:06,292 --> 00:43:10,588 Lütfen Ji-ah, ne zaman yardıma ihtiyacın olursa söyle. 395 00:43:11,964 --> 00:43:13,299 -Buyurun. -Evet. 396 00:43:14,425 --> 00:43:17,177 Kütüphane açılış etkinliği proje teklifi. 397 00:43:17,261 --> 00:43:21,348 Teşekkürler. Mutlaka Sekreter Kim'e iletirim. 398 00:43:22,141 --> 00:43:23,350 Görüşürüz. 399 00:43:30,024 --> 00:43:34,486 Gwi-nam Go sabahları daha bir yakışıklı. 400 00:43:34,987 --> 00:43:37,448 Aynı takımdan on tane aldığını ve her gün 401 00:43:37,531 --> 00:43:40,743 birini giydiğini söylüyorlar. Doğru olabilir mi? 402 00:43:41,368 --> 00:43:44,413 Ben de duydum. Ne giyeceğim diye vakit kaybetmek istemiyormuş. 403 00:43:44,872 --> 00:43:46,707 Sanmıyorum. 404 00:43:46,790 --> 00:43:50,002 Bana dünkü takımın aynısını giyiyor gibi geldi. 405 00:43:50,336 --> 00:43:51,754 -Pirinç tanesi... -Sus! 406 00:43:51,837 --> 00:43:54,757 Onu nasıl lekelersin? Benden azar yemek mi istiyorsun? 407 00:43:55,633 --> 00:43:58,385 -Özür dilerim. -İşinin başına. 408 00:44:10,648 --> 00:44:12,149 Çekilsene yolumdan! 409 00:44:25,996 --> 00:44:29,500 Planlama ekibinden kütüphane açılış etkinliği teklifi. 410 00:44:36,590 --> 00:44:37,800 Klişe. 411 00:44:38,550 --> 00:44:40,803 Bahsettiğin kitap dinletisinden haber var mı? 412 00:44:40,886 --> 00:44:42,554 Hâlâ üzerinde çalışıyorum. Üzgünüm. 413 00:44:49,937 --> 00:44:52,940 Başkan Yardımcısı, kravatınızı düzelteyim. 414 00:45:10,290 --> 00:45:11,750 Bugün ben düzeltirim. 415 00:45:12,251 --> 00:45:13,335 Peki. 416 00:45:23,721 --> 00:45:25,514 İzninizle. Cevaplamam gerek. 417 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Durup dururken kalbim neden... 418 00:45:42,322 --> 00:45:46,118 Er ya da geç doktora görünmem gerek. Kalbimde bir sorun var gibi. 419 00:45:52,124 --> 00:45:54,710 Umarım çok meşgul değildin. 420 00:45:55,294 --> 00:45:57,671 Hayır, sorun yok. Konu nedir? 421 00:45:59,173 --> 00:46:03,844 Bunu vermek istemiştim. Al bakalım. 422 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 Olmaz hanımefendi. Hiç gerek yok. 423 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 Al işte. Kendime alırken aldım. 424 00:46:11,560 --> 00:46:15,564 Young-jun bugün yoğun mu? 425 00:46:16,482 --> 00:46:20,068 Sanat merkezini planlanan tarihten önce açmak için hazırlıklarla meşgul. 426 00:46:21,069 --> 00:46:23,363 Keyfi de yerinde değildir o zaman. 427 00:46:23,822 --> 00:46:28,577 Akşam yemeği yiyelim desem canı sıkılır mı? 428 00:46:30,954 --> 00:46:32,956 Hayır, sıkılmaz. 429 00:46:33,123 --> 00:46:36,084 Bu akşam randevusu da yok. 430 00:46:36,168 --> 00:46:37,127 Sahi mi? 431 00:46:39,797 --> 00:46:42,591 -Eve mi? Arabayı hazırlayayım. -Hayır. 432 00:46:43,675 --> 00:46:48,806 Sanırım gidip onunla konuşabilirim. Teşekkürler! 433 00:46:58,816 --> 00:47:01,193 Bak Young-jun. 434 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Bu akşam hep birlikte 435 00:47:03,862 --> 00:47:07,658 -bir akşam yemeği... -Hayır, olmaz. 436 00:47:08,659 --> 00:47:09,660 Neden? 437 00:47:09,827 --> 00:47:12,579 Sekreter Kim bu akşam randevun olmadığını söyledi. 438 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 -Yine onu mu çağırdın? -Hediyesini vermek için çağırdım. 439 00:47:19,419 --> 00:47:24,091 Ne güzel, hediye aldı. Ben de hediye istiyorum. 440 00:47:28,387 --> 00:47:31,807 Young-jun, bana bir hediye verir misin? 441 00:47:32,266 --> 00:47:33,976 Benim için, seninle 442 00:47:34,059 --> 00:47:36,144 -bir akşam yemeği... -Hayır, olmaz. 443 00:47:37,437 --> 00:47:41,567 Yaşımı göstermesem de artık oldukça yaşlandım. 444 00:47:42,651 --> 00:47:44,611 İki tanecik oğlum var. 445 00:47:44,987 --> 00:47:48,073 Biri yurt dışında yaşıyor ve kırk yılda bir ziyarete geliyor. 446 00:47:49,074 --> 00:47:52,327 Ölmeden önce kaç kez daha bir araya geliriz bilmem. 447 00:47:56,290 --> 00:48:00,002 Lütfen yemeğe katıl! Lütfen Young-jun. 448 00:48:02,296 --> 00:48:03,255 Özür dilerim. 449 00:48:11,930 --> 00:48:14,516 -İyi gitmedi mi? -Hayır. 450 00:48:15,392 --> 00:48:19,438 Yemek yemeyi pek istemiyor. 451 00:48:20,188 --> 00:48:22,566 İkna etmeye çalışsam da beni dinlemez. 452 00:48:23,984 --> 00:48:25,485 Çaresi yok. 453 00:48:32,409 --> 00:48:36,747 Olamaz, ayakkabılarım kirlenmiş. 454 00:48:37,372 --> 00:48:38,790 Size peçete getireyim. 455 00:48:43,587 --> 00:48:44,630 Buyurun. 456 00:48:51,720 --> 00:48:53,555 Çantasını bırakıp nereye gitti? 457 00:48:59,519 --> 00:49:03,565 Evet hanımefendi. Çantanız burada. 458 00:49:04,232 --> 00:49:07,027 Young-jun'a bu akşam 459 00:49:07,611 --> 00:49:10,906 eve getirmesini söyler misin? 460 00:49:11,281 --> 00:49:15,077 Anladım. Tabii. 461 00:49:26,505 --> 00:49:28,006 Bay Yang'a söyle, bıraksın. 462 00:49:28,799 --> 00:49:33,220 Hayır. Mutlaka siz götürmeliymişsiniz. 463 00:49:34,846 --> 00:49:37,891 Sen kimin tarafındasın? Annem benden daha mı önemli? 464 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 Hayır, siz daha önemlisiniz. 465 00:49:44,564 --> 00:49:48,694 O yüzden diyorum ya. Anneniz için huzursuzsunuz. 466 00:49:49,319 --> 00:49:51,863 Neden böyle inat ediyorsunuz bilmiyorum. 467 00:49:52,447 --> 00:49:55,367 Kendinizi huzursuz edecek bir şey yapmayın. 468 00:50:20,559 --> 00:50:21,643 Şunun tadına bak. 469 00:50:22,269 --> 00:50:23,687 Böyle iyiyim. 470 00:50:23,770 --> 00:50:28,191 "Sizin yediğinizi izlerken doydum." gibi bir şey demeyeceksin, değil mi? 471 00:50:28,275 --> 00:50:32,154 Hayır, son zamanlarda yediklerine dikkat ediyor. 472 00:50:32,529 --> 00:50:35,365 Akşamları kuş kadar yiyor. 473 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Tabii, form tutmak için çaba göstermek gerek. 474 00:50:48,754 --> 00:50:52,424 Young-jun. Keşke Mi-so'yu da yemeğe davet etseydik. 475 00:50:52,758 --> 00:50:53,592 Mi-so mu? 476 00:50:55,135 --> 00:50:55,969 Sekreteri. 477 00:50:56,845 --> 00:51:00,766 Güvendiği tek insan. 478 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 Hep oğlumun yanında olduğu için çok memnunum. 479 00:51:05,771 --> 00:51:07,439 İsmi de güzel. Mi-so Kim. 480 00:51:07,939 --> 00:51:11,068 Yüzü de güzel. Sen Fransa'ya dönmeden önce 481 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 -onu davet edip... -Unutmadan... 482 00:51:13,570 --> 00:51:16,323 Sanat merkezinin açılış tarihi değişti, haberin var mı? 483 00:51:16,406 --> 00:51:19,868 Evet, New K Grup yüzünden öyle karar vermişsin. 484 00:51:20,160 --> 00:51:23,830 Aferin. Benim gibi rekabetçisin. 485 00:51:24,831 --> 00:51:28,835 Ama bu beraberinde birçok sorun getirmeyecek mi? 486 00:51:29,169 --> 00:51:30,796 Sağlığın için endişeleniyorum. 487 00:51:31,755 --> 00:51:36,093 Kendine iyi bak. Senin sağlığın şirketimiz için en önemli şey. 488 00:51:36,426 --> 00:51:37,427 Peki. Merak etme. 489 00:51:38,512 --> 00:51:42,182 Şunun da tadına bak. Sadece pilav yeme. 490 00:51:42,265 --> 00:51:45,060 Kaburganın da tadına bak. Enfes. 491 00:51:59,324 --> 00:52:00,200 Kahve içsene. 492 00:52:01,493 --> 00:52:03,495 Sonra. Şu an çalışıyorum. 493 00:52:07,082 --> 00:52:11,169 Şu Mi-so Kim nasıl biri çok merak ettim. 494 00:52:13,130 --> 00:52:15,257 Dokuz sene sana nasıl katlandı? 495 00:52:17,551 --> 00:52:18,844 Nasıl biri ki? 496 00:52:20,971 --> 00:52:25,851 Bu konuda çok sessizsin. Onu benden saklıyor musun? 497 00:52:30,689 --> 00:52:33,233 Neden? Tanışırsam... 498 00:52:35,610 --> 00:52:37,112 Onunla çıkarım diye mi? 499 00:52:38,864 --> 00:52:39,781 Çık dışarı. 500 00:52:42,826 --> 00:52:44,369 Hiç anlamıyorum. 501 00:52:47,789 --> 00:52:51,585 Sana iyi davranmaya çalıştığım için minnettar olmalısın. 502 00:52:52,711 --> 00:52:54,588 Niye olayım? 503 00:52:56,923 --> 00:52:58,216 Hâlâ bencilsin. 504 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Şaka mısın sen? 505 00:53:01,720 --> 00:53:03,096 Seni affediyorum dedim ya. 506 00:53:04,472 --> 00:53:08,852 Geçmişi geçmişte bırakalım! Bunu iyilik olarak yapıyorum. 507 00:53:16,610 --> 00:53:19,779 Böyle mi affediyorsun? Resmen durumu kullanıyorsun. 508 00:53:23,158 --> 00:53:26,953 Üzerinden 20 yıl geçmiş, üstelik hatırlamıyorum bile. 509 00:53:31,750 --> 00:53:32,626 Young-jun Lee. 510 00:53:34,836 --> 00:53:36,922 Benden niye bu kadar nefret ediyorsun? 511 00:53:38,673 --> 00:53:41,134 Nefret etmiyorum. Sadece... 512 00:53:42,844 --> 00:53:44,012 ...tiksiniyorum. 513 00:53:50,518 --> 00:53:51,937 Benim canımı sıkma. 514 00:53:53,146 --> 00:53:57,067 O zaman öyle bir şey yapmasaydım şimdi senin yerinde ben olacaktım. 515 00:54:04,199 --> 00:54:06,534 -Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? -Ne? 516 00:54:08,161 --> 00:54:09,829 Sen güçsüz ve beceriksizsin. 517 00:54:12,624 --> 00:54:16,461 Kendini korumak için başkalarına zorbalık yapan birisin. 518 00:54:18,380 --> 00:54:22,842 O olay olmasaydı bile asla bir yerlere gelemezdin. 519 00:54:27,889 --> 00:54:28,723 Serseri seni! 520 00:54:38,108 --> 00:54:40,652 Ne yapıyorsunuz siz? Kesin şunu! 521 00:54:43,738 --> 00:54:46,574 Durun! Lütfen durun. 522 00:54:47,534 --> 00:54:51,705 Durun, lütfen. 523 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 Durun... 524 00:55:38,710 --> 00:55:39,544 Alo. 525 00:55:39,753 --> 00:55:43,214 Merhaba, size promosyon teklifi hakkında e-posta gönderdim. 526 00:55:43,673 --> 00:55:45,508 Acil, o yüzden hemen bakar mısınız? 527 00:55:46,301 --> 00:55:47,969 Tamam. 528 00:56:04,194 --> 00:56:06,738 PROMOSYON TEKLİFİ GÖNDEREN: YUMYUNG GRUP'TAN MI-SO KIM 529 00:57:12,595 --> 00:57:13,972 Tanrım! 530 00:57:15,265 --> 00:57:16,266 Başkan Yardımcısı! 531 00:57:16,349 --> 00:57:19,811 Ne düşünüyordun? Gözünün önündeyken bile beni görmedin. 532 00:57:21,896 --> 00:57:23,940 Sizi hangi rüzgâr attı buraya? 533 00:57:24,816 --> 00:57:28,194 Biri hariç bütün yumurtalar kırılmış. Ne diye... 534 00:57:30,697 --> 00:57:32,073 Yüzünüze ne oldu? 535 00:57:34,534 --> 00:57:37,078 -Hiç. -Ailenizin evinden gelmiyor musunuz? 536 00:57:37,203 --> 00:57:40,081 -Yolda mı bir şey oldu? -Evden geliyorum. 537 00:57:40,248 --> 00:57:41,082 Soru sorma. 538 00:57:41,166 --> 00:57:43,668 Yarayı hemen temizleyelim. İz kalmasın. 539 00:57:57,307 --> 00:58:00,143 Tanrım! Durun! 30 saniye verin, ya da bir dakika! 540 00:58:28,213 --> 00:58:30,423 Üç dakika oldu... 541 00:58:31,674 --> 00:58:32,634 Başkan Yardımcısı. 542 00:58:43,102 --> 00:58:45,355 -Evim biraz eski. -Hayır. 543 00:58:49,984 --> 00:58:50,944 Çok eski. 544 00:58:53,196 --> 00:58:54,072 Buyurun. 545 00:59:14,008 --> 00:59:17,220 -İyiyim. -Ben iyi değilim. 546 00:59:17,303 --> 00:59:19,013 Birçok fotoğraf çekilecek 547 00:59:19,097 --> 00:59:21,599 ve bir terslik olursa kabak benim başıma patlar. 548 00:59:22,475 --> 00:59:23,434 Beni izleyin. 549 00:59:35,863 --> 00:59:38,157 Birazcık yaklaşır mısınız? 550 01:00:43,556 --> 01:00:44,849 Bant yapıştırma. 551 01:00:45,933 --> 01:00:48,936 Yüzüme hiç yakışmaz. 552 01:00:49,979 --> 01:00:51,773 Yapıştırmam. 553 01:00:57,528 --> 01:00:59,947 Nerede oldu bu? 554 01:01:00,657 --> 01:01:02,492 Kaza gibi görünmüyor. 555 01:01:03,743 --> 01:01:05,161 Kavga mı ettiniz? 556 01:01:10,875 --> 01:01:12,752 Soru sorma demiştim. 557 01:01:14,545 --> 01:01:16,673 Kusura bakmayın. Sadece... 558 01:01:22,053 --> 01:01:22,887 Şey... 559 01:01:25,556 --> 01:01:27,266 Ramen yemek ister misiniz? 560 01:01:29,227 --> 01:01:30,061 Ramen mi? 561 01:01:31,354 --> 01:01:35,566 Moraliniz bozuk olduğunda bir tabak acılı ramen mutlu eder. 562 01:01:35,650 --> 01:01:36,567 Süperdir! 563 01:01:37,527 --> 01:01:42,240 Kırılmayan yumurtayı da rameninize koyarım. 564 01:02:17,108 --> 01:02:19,110 {\an8}İLERİ JAPONCA 565 01:02:25,533 --> 01:02:28,202 Ödev. Bunu iyice ezberle. 566 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Müdür Lee tam bir pislik! 567 01:02:38,880 --> 01:02:40,131 HER AN SENDİN 568 01:02:41,507 --> 01:02:43,217 Şu çocuksu kitap burada da var. 569 01:02:43,718 --> 01:02:46,471 Siz aşktan anlamazsınız. 570 01:02:52,268 --> 01:02:55,646 Sen anlar mısın peki? Müzmin bekârmışsın. 571 01:02:57,857 --> 01:02:59,317 Kitaplarda çok okudum. 572 01:03:00,318 --> 01:03:01,152 Aferin sana. 573 01:03:02,445 --> 01:03:04,155 Su kaynıyor. 574 01:03:09,577 --> 01:03:11,370 Bu niye ters yatıyor? 575 01:03:14,081 --> 01:03:16,042 Hayır, yapma! Dokunma! 576 01:03:50,868 --> 01:03:55,414 Biraz böyle kalalım. 577 01:04:03,923 --> 01:04:05,716 Bundan böyle seni seveceğim. 578 01:04:10,054 --> 01:04:11,848 "Ben" "seni" seveceğim. 579 01:04:52,179 --> 01:04:53,973 -Bir randevu mu? -Evet. 580 01:04:54,724 --> 01:04:58,144 Kız sana "Ramen yemek ister misin?" diyorsa bu "Yersen... 581 01:04:58,644 --> 01:05:01,564 -Rameni beğendim. -...sevgili oluruz." demektir. 582 01:05:02,481 --> 01:05:04,442 Kim o? Bir erkekle mi çıkıyorsun? 583 01:05:04,525 --> 01:05:06,986 Sen bir yazarsın, o yüzden çok hassassın. 584 01:05:08,738 --> 01:05:11,282 Bildiğin ünlü bir restoran var mı? 585 01:05:11,365 --> 01:05:12,199 İlanıaşk... 586 01:05:14,201 --> 01:05:16,329 Sekreter Kim, şimdiden tebrikler. 587 01:05:17,038 --> 01:05:18,956 Ne zaman üzerinde çalışmaya başladın? 588 01:05:19,457 --> 01:05:20,750 Olmaz dedim. 589 01:05:23,461 --> 01:05:25,463 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli