1
00:00:27,902 --> 00:00:28,737
Yani,
2
00:00:28,820 --> 00:00:34,034
söz konusu kazanmak olunca bir adamla
yakın olmaktan hiç gocunmuyorsun.
3
00:00:34,492 --> 00:00:37,537
Yenilmekten iyidir.
4
00:00:37,620 --> 00:00:41,875
Tabii, kazandığın sürece kiminle
tensel temas kurduğunun bir önemi yok.
5
00:00:42,584 --> 00:00:43,418
Evet.
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,218
-Bu kadar yakın olsa da mı?
-Tabii ki.
7
00:00:55,430 --> 00:00:58,391
-Bu kadar da mı?
-Hiç önemi yok.
8
00:01:03,313 --> 00:01:04,814
Ya bu kadar?
9
00:01:27,378 --> 00:01:29,380
Gidip buz torbasını doldurayım.
10
00:02:08,586 --> 00:02:11,089
Uyuya mı kalmış?
11
00:03:26,831 --> 00:03:28,458
Ufaklık.
12
00:03:30,543 --> 00:03:31,961
Bana yardım eder misin?
13
00:03:34,589 --> 00:03:37,217
Buraya gel. Hadi.
14
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
-Yardım et!
-Başkan Yardımcısı!
15
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
İyi misiniz?
16
00:04:25,682 --> 00:04:27,058
Çay için biraz.
17
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Daha iyi misiniz şimdi?
18
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Sayende.
19
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Uyku felci sık sık olur mu sizde?
20
00:04:49,289 --> 00:04:50,248
Bilmem...
21
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
Bu gece yalnız kalmak istemiyorum.
22
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
-Sekreter Kim.
-Efendim.
23
00:05:05,221 --> 00:05:07,223
Bu gecelik burada...
24
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
...kalabilir misin?
25
00:05:14,314 --> 00:05:15,189
Efendim?
26
00:05:17,608 --> 00:05:19,610
Yatıya kal.
27
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
Pardon? Nasıl...
28
00:05:29,078 --> 00:05:33,124
Kâbus sonrası
tek başına kalmaya korkmanızı anlıyorum.
29
00:05:33,207 --> 00:05:35,335
Ama çocuk değilsiniz.
Nereden çıktı birden...
30
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
Ciddi misiniz?
31
00:05:43,593 --> 00:05:46,721
Misafir odasında uyuyabilirsin diyorum.
32
00:05:47,347 --> 00:05:48,473
Niye utanıyorsun?
33
00:05:49,515 --> 00:05:50,391
Ne?
34
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
Fazla mesai yaparken de kalıyordun.
35
00:05:58,024 --> 00:05:59,400
Doğru.
36
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
Ne bekliyordun?
37
00:06:13,539 --> 00:06:15,708
Bir şey beklemiyorum.
38
00:06:24,300 --> 00:06:25,218
Evet.
39
00:06:32,517 --> 00:06:33,601
Tamam.
40
00:06:40,358 --> 00:06:44,946
Üzgünüm ama gitmelisin.
Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
41
00:06:45,571 --> 00:06:50,076
Hayal kırıklığı mı?
Kalmayacaktım ki zaten.
42
00:06:50,159 --> 00:06:53,413
Artık iyi göründüğünüze göre
eve gideyim. İyi geceler.
43
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Telefon kimdendi acaba?
Pek iyi görünmüyordu.
44
00:07:21,399 --> 00:07:24,026
{\an8}Tanrım! Özür dilerim.
45
00:07:25,403 --> 00:07:26,612
{\an8}Dikkatli olun.
46
00:07:27,155 --> 00:07:29,657
{\an8}-Hasar yok gibi görünüyor.
-Onu demiyorum.
47
00:07:33,202 --> 00:07:34,245
{\an8}Sorun değil.
48
00:07:35,580 --> 00:07:38,458
{\an8}-Düşebilirsiniz.
-Ben hallederim.
49
00:07:44,255 --> 00:07:45,089
{\an8}Teşekkürler.
50
00:07:45,631 --> 00:07:48,050
{\an8}-Buyurun.
-Teşekkürler, hoşça kalın.
51
00:07:54,474 --> 00:07:57,852
Malum kişinin aksine ne kadar da tatlı.
52
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
Otur da mı demeyeceksin?
53
00:08:19,457 --> 00:08:21,626
Bu saatte burada ne işin var?
54
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Kardeşimi görmek için sebep mi lazım?
55
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Yeni kitabım önümüzdeki ay
yayımlanacağı için döndüm.
56
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
Babamla annem Jeju Adası'ndaymış.
57
00:08:32,470 --> 00:08:35,806
Canım onların evine gitmek istemedi,
sana uğrayayım dedim.
58
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Açıkçası, seni affetmek istiyorum.
59
00:08:47,151 --> 00:08:50,655
Bazen o olay aklıma geliyor.
Bu benim için hâlâ kolay değil.
60
00:08:51,572 --> 00:08:55,660
Ama senden nefret edip seni suçlamak
bana sadece acı veriyor.
61
00:08:57,078 --> 00:09:00,122
O yüzden sanırım artık seni affedeceğim.
62
00:09:04,252 --> 00:09:08,673
Bir şeyler içelim mi?
Fransa ilgilendiğim üç şey var.
63
00:09:09,131 --> 00:09:11,551
Yazmak, kadınlar ve şarap.
64
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Git artık.
65
00:09:14,595 --> 00:09:16,138
-Ne?
-Yorgunum.
66
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
-Kaldırdım. İyi misiniz?
-Kim yaptı?
67
00:09:55,845 --> 00:09:58,306
Yoğunluktan unutmuşum.
68
00:10:12,528 --> 00:10:16,699
Hepsini attım. İyi misiniz Müdür Bey?
69
00:10:22,788 --> 00:10:25,249
-Mi-so Kim.
-Efendim.
70
00:10:26,876 --> 00:10:29,670
Dünyada en çok örümceklerden
nefret ettiğini söylemiştin.
71
00:10:30,171 --> 00:10:31,589
Evet.
72
00:10:32,548 --> 00:10:34,884
Beni ölesiye korkutan da kablo bağları.
73
00:10:36,552 --> 00:10:41,223
Bu yüzden lütfen artık kullanma.
74
00:10:43,434 --> 00:10:44,810
Anlaşıldı. Kullanmam.
75
00:10:54,862 --> 00:10:56,864
O an ilk kez...
76
00:10:57,865 --> 00:11:01,577
...mükemmel patronumun
benim gibi sıradan biri olduğunu anladım.
77
00:11:10,628 --> 00:11:11,962
Acıyor!
78
00:11:16,467 --> 00:11:19,595
Yarışta çok mu sıkı bağladım acaba?
79
00:11:25,434 --> 00:11:28,020
Neden sürekli...
80
00:11:33,234 --> 00:11:35,319
Ayak bileğindeki yara nasıl oldu acaba?
81
00:11:36,278 --> 00:11:39,198
Başına ne geldi ki?
82
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Bileğiniz nasıl?
83
00:11:56,841 --> 00:12:00,386
Dinlenmeniz için ofis dışındaki
tüm toplantıları iptal ettim.
84
00:12:00,928 --> 00:12:04,223
Bayan Shin'den sabah size
buz torbası vermesini istedim.
85
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
İyi uykular.
86
00:12:07,101 --> 00:12:10,479
Kafamı ütülüyor. Çok yorucu.
87
00:12:24,869 --> 00:12:27,037
Sekreter Kim, affedersiniz, geç kaldım.
88
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
Önemli değil
ama yarından itibaren erken gel.
89
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Olur.
90
00:12:33,252 --> 00:12:35,421
Başkan Yardımcısı'nın bileği nasıl?
91
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Ciddi bir şey yok ama dinlenmesi gerek,
o yüzden randevularını iptal ettim.
92
00:12:39,884 --> 00:12:42,470
-Onları tekrar düzenle lütfen.
-Peki.
93
00:12:43,220 --> 00:12:44,513
Ben hallederim.
94
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
-Ne yapsak şimdi?
-Ona söylemeliyiz.
95
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
Dikkatim dağılıyor!
96
00:12:53,189 --> 00:12:55,775
-Acil bir durum.
-Ne oldu?
97
00:12:56,192 --> 00:13:01,614
New K Grup Sanat Merkezi
açılış gününü erteledi.
98
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
Ne?
99
00:13:03,365 --> 00:13:05,493
Neden? Sorun olur mu?
100
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
Dünyadan haberin yok!
101
00:13:08,370 --> 00:13:13,292
Bizim sanat merkezinin açılışı 20 Ağustos
diye ayarlandı ve şimdi önce onlar açacak.
102
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Tüm ilgiyi kaybedeceğiz.
103
00:13:16,504 --> 00:13:19,006
Açılış tarihlerinin yakın olmasından
çok endişeliydi.
104
00:13:19,089 --> 00:13:21,717
-O gelmeden hemen bir çözüm...
-Tek bir çözüm var.
105
00:13:23,636 --> 00:13:24,720
Merhaba.
106
00:13:25,930 --> 00:13:28,349
Biz de açılışı temmuza alacağız.
107
00:13:29,225 --> 00:13:32,603
Temmuz önümüzdeki ay zaten.
Sadece birkaç gün kaldı.
108
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
Peki efendim. Hazırlığımızı yaparız.
109
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Bu, pazarlama departmanından.
110
00:13:48,536 --> 00:13:52,164
Sekreterlik Ofisi'nden arıyorum.
Kendisi sanat merkezine geliyor.
111
00:13:52,248 --> 00:13:54,083
Açılışı temmuza almak istiyor.
112
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Açılış belgelerinin çıktısını alıyorum.
113
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
Çabuk hazırla da yolda incelesin.
114
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
Müzeyi önümüzdeki ay açabilir misiniz?
115
00:14:08,514 --> 00:14:13,435
Maalesef ana sergisinin
3B projesi henüz tamamlanmadı.
116
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Taşıyıp kurmak zaman istiyor.
117
00:14:15,980 --> 00:14:20,317
Lütfen projeye destek verin de
buraya taşıyıp bitirebilsinler.
118
00:14:20,401 --> 00:14:21,527
Anlaşıldı.
119
00:14:22,945 --> 00:14:25,614
Konser salonunu önümüzdeki ay
açabilir misiniz?
120
00:14:25,698 --> 00:14:27,491
Maalesef...
121
00:14:29,076 --> 00:14:33,163
-Kütüphaneyi açabilir misiniz?
-Şöyle ki...
122
00:14:33,330 --> 00:14:36,083
Maalesef yapılacak başka işler mi var?
123
00:14:36,250 --> 00:14:41,922
Özür dilerim. Film ve belgesellerin
telif hakkı sorunu henüz halledilmedi.
124
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Film gösterimi yapmadığımız sürece
sıkıntı olmaz.
125
00:14:45,259 --> 00:14:49,388
Halledilenleri sırasıyla gösterin.
126
00:14:52,641 --> 00:14:56,186
Çok ani oldu, biliyorum ama lütfen
hazırlıkları sorunsuzca halledin.
127
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Başüstüne.
128
00:14:57,771 --> 00:15:00,524
-Biz biraz kütüphaneyi gezelim.
-Peki.
129
00:15:09,283 --> 00:15:13,662
Çok güzel yapmışlar.
Bütün gün burada kitap okumak isterdim.
130
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
O amaçla inşa edildiğine göre
başarılı olmuş demek ki.
131
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
Tanrım.
132
00:15:26,800 --> 00:15:28,427
Ne oluyor bir bakayım.
133
00:15:31,597 --> 00:15:35,768
Evet Müdür Bey.
Tüm binanın mı elektrikleri gitti?
134
00:15:36,226 --> 00:15:39,855
Hayır, buraya gelmenize gerek yok.
Lütfen bir an önce geri yükleyin.
135
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
Elektrik kesintisi mi?
136
00:15:43,734 --> 00:15:47,279
Tesislerin çoktan hazır olması
gerekmiyor muydu?
137
00:15:53,118 --> 00:15:54,495
Ödümü kopardın!
138
00:15:55,371 --> 00:15:57,498
Affedersiniz. Işık tutayım demiştim.
139
00:15:58,207 --> 00:16:00,918
-Beni korkutmak için değil mi?
-Asla.
140
00:16:01,210 --> 00:16:04,880
Ama şu korkmuş suratınız çok tatlı.
141
00:16:19,478 --> 00:16:23,440
Sekreter Kim, ben tatlı değilim.
Tehlikeliyim.
142
00:16:24,817 --> 00:16:27,444
Benim hatam. Bu taraftan buyurun.
143
00:17:31,717 --> 00:17:34,261
Bu kitap en sevdiğim kitap!
144
00:17:35,220 --> 00:17:36,513
HER AN SENDİN
145
00:17:37,556 --> 00:17:41,185
Benim bütün romantizm dileklerim
bu kitabın içinde.
146
00:18:28,816 --> 00:18:30,818
Özellikle şu kısmı çok seviyorum.
147
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
"Şöyle bir romantizm istiyorum...
148
00:18:35,906 --> 00:18:39,910
...her an beni heyecanlandırmasa da...
149
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
...bir kerecik sarılmayla bile...
150
00:18:43,413 --> 00:18:48,335
...günün bütün yorgunluğunu
attığımı hissettiren bir romantizm."
151
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Güzel, değil mi?
152
00:19:05,602 --> 00:19:06,478
Çocukça.
153
00:19:07,312 --> 00:19:13,193
Benim anyonlu, vitaminli, sterilizasyon
etkili duşum yorgunluğumu gideriyor.
154
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
O anlamda değil.
155
00:19:17,865 --> 00:19:23,704
Çocukça olduğunu düşünebilirsiniz
ama benim istediğim aşk böyle.
156
00:19:42,931 --> 00:19:45,976
-Sana güzel olduğunu söyledim mi hiç?
-Ne?
157
00:19:51,648 --> 00:19:52,900
Hayır.
158
00:19:56,945 --> 00:19:59,781
Öyle hissetmediğim için
söylememişimdir tabii.
159
00:20:10,167 --> 00:20:14,922
-Geri yüklemek bayağı sürüyormuş.
-Tekrar arayayım.
160
00:20:15,214 --> 00:20:19,092
Hayır. Dışarı çıkalım.
Burası biraz havasız.
161
00:20:20,844 --> 00:20:21,762
Peki.
162
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Şu taraftan lütfen.
163
00:20:44,159 --> 00:20:46,828
Başkan Yardımcısı, çıkış bu tarafta.
164
00:20:47,621 --> 00:20:50,332
Sekreter Kim,
bina mekanizmasından anlamıyorsun.
165
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Çıkış bu tarafta.
166
00:20:53,794 --> 00:20:55,003
İyi de... Peki.
167
00:21:10,811 --> 00:21:16,566
Bina mekanizması yerine
buraya çokça gelmiş birine güvenmelisiniz.
168
00:21:17,234 --> 00:21:20,946
Çıkış şu tarafta. Dediğim gibi.
169
00:21:27,369 --> 00:21:30,330
Benim seçtiğim mimari tasarım işte.
170
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Yaratıcı tasarımı
mekanizma diye bir şey bırakmıyor.
171
00:21:34,710 --> 00:21:39,589
Bunu pazarlamada kullanacağım.
Şu taraftan gelin o hâlde.
172
00:21:50,726 --> 00:21:55,063
-Parfüm kullanır mısın?
-Hayır, kullanmam.
173
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
Senden bir turunçgil kokusu geliyor.
174
00:21:57,399 --> 00:22:00,777
Muhtemelen şampuanımdandır.
175
00:22:00,902 --> 00:22:04,614
Sık sık bir alana bir bedava indirimi olur
ondan kullanıyorum.
176
00:22:06,867 --> 00:22:08,327
Bir alana bir bedava demek...
177
00:22:13,332 --> 00:22:15,250
Adımların hep böyle hızlı mıdır?
178
00:22:15,417 --> 00:22:18,795
Size ayak uydurmaya çalışırken
alışkanlık oldu.
179
00:22:19,046 --> 00:22:21,548
Doğru, benim bir adımım
başkalarının iki adımı.
180
00:22:21,631 --> 00:22:23,300
Ayak uydurmak zor olmuştur.
181
00:22:23,383 --> 00:22:25,594
Tamamen alıştım artık.
182
00:22:25,677 --> 00:22:29,056
Adımlarının böyle hızlı olduğunu
niye daha önce fark etmedim ki?
183
00:22:29,139 --> 00:22:33,810
Karanlıkta duyular daha keskin olabiliyor.
184
00:22:41,735 --> 00:22:44,529
Ne yapıyorsunuz?
O kadar geride kalırsanız düşebilirsiniz.
185
00:23:00,754 --> 00:23:01,880
Haklısın.
186
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Karanlıkta duyular daha keskin olabiliyor.
187
00:23:28,240 --> 00:23:29,574
Düşmek istemem.
188
00:23:44,047 --> 00:23:46,049
Elektrikler geldi.
189
00:23:54,433 --> 00:23:56,143
Ben arabayı hazırlayayım.
190
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
Rahatsızlık için çok özür dileriz.
191
00:24:07,154 --> 00:24:09,030
Hayır, hiç önemli değil.
192
00:24:19,207 --> 00:24:20,500
-Sekreter Kim.
-Efendim?
193
00:24:20,584 --> 00:24:23,712
Kütüphanede film gösteriminden başka
etkinlik yok mu?
194
00:24:24,546 --> 00:24:27,757
Hayır, çoğu sergi ve müzikal
ayarlandı bile.
195
00:24:29,134 --> 00:24:31,386
Bugün kütüphane fena değildi.
196
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Söyle, kütüphane için de
bir açılış etkinliği hazırlasınlar.
197
00:24:35,557 --> 00:24:36,850
Peki, söylerim.
198
00:24:40,145 --> 00:24:43,315
Ben de etkinlik için bir şeyler düşüneyim.
199
00:24:43,815 --> 00:24:44,774
Sen mi?
200
00:24:45,442 --> 00:24:51,031
Evet, hem vaktimiz tükeniyor
hem de çok önem verdiğiniz bir proje.
201
00:25:07,214 --> 00:25:08,089
Şimdi!
202
00:25:11,218 --> 00:25:12,844
Harika.
203
00:25:12,969 --> 00:25:15,430
-Domuz derisi ustasısın.
-Değil mi ama?
204
00:25:15,972 --> 00:25:19,809
Beş saniye bile fark yaratıyor.
205
00:25:33,740 --> 00:25:34,991
Ne düşünüyorsun?
206
00:25:35,992 --> 00:25:38,495
Kütüphanedeki açılış etkinliği için
fikre ihtiyacım var.
207
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
Sekreterler ona da mı bakıyor?
Tam işten çıkacakken neden didiniyorsun?
208
00:25:43,917 --> 00:25:48,672
Doğru. Bir psikiyatrist olarak
işkolik olduğunu söyleyebilirim.
209
00:25:48,755 --> 00:25:50,173
İşe bağımlısın.
210
00:25:50,632 --> 00:25:54,344
Hayır, sadece son günüme kadar
elimden geleni yapmaya çalışıyorum.
211
00:25:55,595 --> 00:26:00,976
Adam bu yüzden sana düşkün.
Onun için çok çalışıyorsun.
212
00:26:01,101 --> 00:26:06,648
Pil-nam onun seni acayip derecede
sahiplendiğini söyledi.
213
00:26:07,816 --> 00:26:09,401
Ona da mı söyledin?
214
00:26:09,484 --> 00:26:12,320
Hey, domuz derisi ustası, çevir şunları!
215
00:26:12,696 --> 00:26:14,197
Daha değil, 40 saniye sonra.
216
00:26:16,032 --> 00:26:21,454
Ama sebebin sadece sahipleniciliği
olmadığını düşünmeye başladım.
217
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
Belki de herkesten daha çok
bana ihtiyacı vardır.
218
00:26:25,917 --> 00:26:31,047
Yanında ben olmazsam
nasıl olur diye düşünüp duruyorum.
219
00:26:31,590 --> 00:26:34,551
Yoksa ondan hoşlanıyor musun?
220
00:26:35,969 --> 00:26:40,473
Sen neden bahsediyorsun? Abartmayı bırak.
221
00:26:41,057 --> 00:26:44,519
Öyle değilse, bir son ver artık.
222
00:26:44,603 --> 00:26:48,440
Yoksa sonsuza dek Kim Mi-So olarak değil,
Sekreter Kim olarak
223
00:26:48,565 --> 00:26:50,358
onun kontrolünde yaşarsın.
224
00:26:51,109 --> 00:26:54,446
Bunu... Herkesten iyi ben biliyorum.
225
00:26:56,197 --> 00:26:58,491
Düzgün pişir, duman bana geliyor.
226
00:26:58,950 --> 00:27:02,454
Domuz derisi ustası olacaksın bir de.
227
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
Alt tarafı toz. Geçti.
228
00:27:22,432 --> 00:27:24,184
Abla.
229
00:27:24,934 --> 00:27:29,230
Fobi. Aşılabilecek bir şey mi?
230
00:27:30,065 --> 00:27:33,735
Tabii.
Sürekli yüzleşirsen gitgide düzelir.
231
00:27:35,820 --> 00:27:37,280
Vaktin olduğunda bana uğra.
232
00:27:38,031 --> 00:27:39,074
Hayır.
233
00:27:40,450 --> 00:27:42,035
Yani, konu ben değilim.
234
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
Kim peki?
235
00:27:45,914 --> 00:27:47,290
Önemli bir şey değil.
236
00:28:00,470 --> 00:28:03,139
Şu anda ne yapıyor acaba?
237
00:28:15,193 --> 00:28:17,070
HER AN SENDİN
238
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
Ne çocukça bir kitap.
239
00:28:32,252 --> 00:28:34,462
Bu karışık ve çetrefilli hayatta
240
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
işlerinizle uğraşırken
241
00:28:40,301 --> 00:28:43,847
şu an ne yapıyor acaba diye merak edip
242
00:28:45,473 --> 00:28:48,643
kendinizden başka birini düşününce
243
00:28:50,770 --> 00:28:54,107
bunun adı aşktır.
244
00:29:02,866 --> 00:29:05,910
Patron sekreterine bir iş veriyorsa
tabii merak eder ne yaptığını.
245
00:29:05,994 --> 00:29:08,997
Aşk mı? Saçmalık.
246
00:29:27,432 --> 00:29:28,433
Morpheus!
247
00:29:34,731 --> 00:29:39,944
Özür dilerim. Yeni kitabıyla ilgili
bir sürü haber yapılmış.
248
00:29:40,862 --> 00:29:44,616
-Ben de heyecanlıyım. Adı...
-"Hayatta Bir Kez."
249
00:29:45,575 --> 00:29:47,118
Ben İngilizcesini okudum.
250
00:29:47,410 --> 00:29:50,663
Hayatta bir kez yaşanacak
hüzünlü bir aşk hikâyesini anlatıyor.
251
00:29:51,164 --> 00:29:53,458
-Bütün gece ağladım.
-O kadar mı güzel?
252
00:29:53,541 --> 00:29:58,004
Evet. Bu arada,
neden yüzünü göstermiyor ki?
253
00:29:58,171 --> 00:30:02,801
Bir yerlerde görünse harika olur.
254
00:30:03,468 --> 00:30:04,594
Aynen öyle.
255
00:30:10,683 --> 00:30:11,643
Kitap dinletisi mi?
256
00:30:12,185 --> 00:30:17,398
Evet. İlgi çekebilecek bir yazardan
kitap dinletisi.
257
00:30:18,608 --> 00:30:21,110
Bir yazarı davet ederek heyecan yaratmak.
258
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
Harry Potter'ın yazarı
J. K. Rowling nasıl?
259
00:30:24,239 --> 00:30:26,991
Güzel ama bence Mor...
260
00:30:27,784 --> 00:30:31,162
Morpheus'u getiremezsem felaket olur.
261
00:30:32,580 --> 00:30:33,706
Mo... Mor?
262
00:30:35,083 --> 00:30:37,001
Bilemiyorum.
263
00:30:41,464 --> 00:30:44,384
Alternatifi olmayan bir plan.
Sana hiç yakıştıramadım.
264
00:30:44,467 --> 00:30:47,595
Biraz daha zaman verin.
Hayal kırıklığına uğratmayacağım.
265
00:30:55,061 --> 00:30:56,145
Niye gülüyorsunuz?
266
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
-Gülüyor muyum?
-Nasıl?
267
00:31:04,737 --> 00:31:06,990
Lobideyim. Seni görmek için
yukarı geliyorum.
268
00:31:18,960 --> 00:31:20,336
-Sekreter Kim.
-Buyurun.
269
00:31:20,420 --> 00:31:22,714
Beyin toplam kalorinin
dörtte birini kullanır.
270
00:31:22,797 --> 00:31:23,715
Efendim?
271
00:31:23,798 --> 00:31:27,218
-Beynimi kullandığım için acıktım.
-Atıştırmalık bir şeyler getireyim.
272
00:31:27,302 --> 00:31:28,928
Hayır, menüye karar verdim bile.
273
00:31:29,012 --> 00:31:34,392
Mcdoria'da en pahalı, en rağbet görmeyen
menüden iki tane al, iki de pomfrit al.
274
00:31:34,475 --> 00:31:37,353
-Yeni kızarttıklarından emin ol.
-Efendim?
275
00:31:37,478 --> 00:31:42,400
Bir de Foursome'dan bir ekstra shotlu
Americano ve iki ekstra shotlu latte al.
276
00:31:42,483 --> 00:31:44,110
Acele etmene gerek yok.
277
00:31:44,944 --> 00:31:48,615
İki paket şekerle, iki pipet
ve beş peçete al.
278
00:31:49,073 --> 00:31:51,367
-Durup dururken...
-Dediğimi yap.
279
00:31:51,451 --> 00:31:53,620
Efendim? Baş üstüne!
280
00:31:55,663 --> 00:31:58,458
-Asansöre binme, merdivenlerden in.
-Ne?
281
00:31:58,541 --> 00:32:00,418
-Derhâl!
-Başüstüne!
282
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
Niye merdiven?
283
00:32:27,487 --> 00:32:29,405
Başkan Yardımcısı Young-jun Lee.
284
00:32:30,490 --> 00:32:34,285
Burada farklı görünüyorsun.
Benim için hep küçük kardeşimdin.
285
00:32:37,246 --> 00:32:40,625
Neden geldin? Geçen gün selamlaşmıştık.
286
00:32:42,001 --> 00:32:43,086
Sebebi yok.
287
00:32:43,795 --> 00:32:47,048
Yeni kitabım için ajansımı ziyaret ettim,
geçerken sana da uğradım.
288
00:32:47,131 --> 00:32:48,132
Unutmadan...
289
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Bir kopya ister misin? Birkaç tane var.
290
00:32:57,558 --> 00:33:02,188
Doğru, sen hayatta okumazsın.
İlgilenmeyeceğin bir aşk hikâyesi.
291
00:33:03,106 --> 00:33:05,316
Bir kızla çıkmalısın artık.
292
00:33:05,400 --> 00:33:09,237
Âşık olduğun zaman
gerçek dünyayı öğreneceksin.
293
00:33:11,364 --> 00:33:13,074
Öğrenmem gereken başka şeyler var.
294
00:33:14,659 --> 00:33:15,743
Pislik yapmayı bırak.
295
00:33:16,619 --> 00:33:20,081
Gider misin? Gördüğün gibi meşgulüm.
296
00:33:24,502 --> 00:33:27,755
Peki, meşgul olduğunu görüyorum.
Sonra görüşürüz.
297
00:33:55,074 --> 00:33:56,284
Teşekkürler.
298
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
-Ayakkabı bağcığı!
-Evet!
299
00:34:02,540 --> 00:34:06,544
-Sizi tekrar gördüğüme sevindim.
-Evet, ben de. Hoşça kalın.
300
00:34:07,712 --> 00:34:11,340
Numaranızı almadığıma pişman oldum.
Tekrar karşılaştığımıza göre...
301
00:34:12,341 --> 00:34:13,468
Sanırım kader.
302
00:34:14,469 --> 00:34:17,180
Kusura bakmayın ama çok işim var.
303
00:34:17,263 --> 00:34:21,684
Benim de. Numaranızı vermeyeceksiniz diye
endişeleniyorum.
304
00:34:29,942 --> 00:34:31,360
MI-SO KIM
305
00:34:33,196 --> 00:34:34,072
Hoşça kalın.
306
00:34:44,624 --> 00:34:47,001
Ne? Rastgele bir numaraya benziyor.
307
00:34:55,134 --> 00:34:59,722
Çok ısrarcı.
Morpheus olsaydı numaramı verirdim.
308
00:35:04,352 --> 00:35:06,896
Başkan Yardımcısı.
İşte hamburgerler ve kahveler.
309
00:35:09,816 --> 00:35:11,526
-İstemiyorum.
-Efendim?
310
00:35:12,193 --> 00:35:14,070
Demin almamı istemiştiniz...
311
00:35:14,153 --> 00:35:15,780
Fikrimi değiştirdim.
312
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Peki.
313
00:35:38,344 --> 00:35:40,847
Toplantıya katılmam gerektiğini
bilmiyordum.
314
00:35:40,930 --> 00:35:45,726
Acil bir durum var.
Aşırı tepkiler verme ve havayı kokla.
315
00:35:45,977 --> 00:35:50,439
Tabii, dikkatli olurum.
Hata yapacağım diye kalbim küt küt atıyor.
316
00:35:50,565 --> 00:35:54,026
-Tanrım, benimki de öyle.
-Efendim?
317
00:36:00,366 --> 00:36:05,288
Gwi-nam Go çok yorulmuş olmalı.
İşler bu ara zorluyor mu acaba?
318
00:36:05,371 --> 00:36:08,124
Doğru ya. İşkolik olduğunu söylemiştiniz.
319
00:36:08,583 --> 00:36:11,544
Evet, hiç sorma.
320
00:36:12,295 --> 00:36:16,799
Bay Go, benimle bir kahve içip
kendinize gelmek ister misiniz?
321
00:36:16,883 --> 00:36:20,469
Sanırım beni en çok
çalışmak kendime getiriyor.
322
00:36:20,970 --> 00:36:24,515
Beynimi yeni bir görev kadar
hiçbir şey uyarmıyor.
323
00:36:25,474 --> 00:36:26,767
Tamam mı?
324
00:36:27,185 --> 00:36:30,062
Stres atmak için içkiye ne dersiniz?
325
00:36:30,271 --> 00:36:32,815
-Harika fikir!
-Gwi-nam?
326
00:36:33,232 --> 00:36:35,818
Ben stresimi içki içerek değil,
çalışarak atıyorum.
327
00:36:35,902 --> 00:36:39,697
Beni işlerimi yarım bırakmak kadar
strese sokan hiçbir şey yok.
328
00:36:40,948 --> 00:36:43,993
-Dehşet verici! Çok saygı duyuyorum!
-Dur sen.
329
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
Dahası var.
330
00:36:47,955 --> 00:36:51,918
On tane aynı takımdan almış
ve her gün birini giyiyormuş.
331
00:36:54,295 --> 00:36:57,632
Ne giyeceğine karar vereceği sürede
iş yapmayı yeğlediğinden.
332
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Dehşet verici!
333
00:36:59,967 --> 00:37:04,597
İş yerine bana kafayı taksaydı
ne güzel olurdu.
334
00:37:07,141 --> 00:37:08,142
Evet Kyeong-mun.
335
00:37:19,904 --> 00:37:22,114
Üzerinizde bir...
336
00:37:28,955 --> 00:37:30,498
Oğlum!
337
00:37:34,961 --> 00:37:36,879
Haftaya geleceğim demiştin.
338
00:37:36,963 --> 00:37:40,341
Üç yıl sonra geri döndün!
Denizleri aşar, yine gelirim.
339
00:37:40,633 --> 00:37:42,718
Daha da yakışıklı olmuşsun.
340
00:37:43,302 --> 00:37:45,763
Sen de daha güzel olmuşsun.
341
00:37:46,973 --> 00:37:50,351
Harcadığı onca para düşünülünce
olmalı zaten.
342
00:37:53,187 --> 00:37:57,233
Lütfen ama, o sadece
doğuştan olunca mümkün.
343
00:37:57,316 --> 00:38:00,444
Bütün servetini harcasan da
senin için imkânsız.
344
00:38:03,197 --> 00:38:05,658
-Young-jun'la görüştün mü?
-Evet.
345
00:38:06,284 --> 00:38:07,535
Beni hâlâ sevmiyor.
346
00:38:07,618 --> 00:38:11,706
Öyle deme.
Sadece cana yakın biri olmadığı için öyle.
347
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Bana cana yakın davranmak istemiyor.
348
00:38:14,709 --> 00:38:17,461
Birçok açıdan onun yanında yetersizim.
349
00:38:29,598 --> 00:38:32,226
-Ben Mi-so Kim.
-Bıraktığınız mesaj için aramıştım.
350
00:38:32,935 --> 00:38:35,688
-Burası Morpheus'un ajansı.
-Evet.
351
00:38:35,855 --> 00:38:39,650
Üzgünüm ama kendisi
promosyon etkinlikleriyle ilgilenmiyor.
352
00:38:40,776 --> 00:38:43,821
Peki en azından
teklifi iletebilir misiniz?
353
00:38:46,115 --> 00:38:48,617
Anladım. Pekâlâ.
354
00:39:13,225 --> 00:39:16,020
Sekreter Kim, bugün
güzel bir İtalyan yemeğine ne dersin?
355
00:39:16,604 --> 00:39:20,107
Özür dilerim
ama açılış etkinliğiyle meşgulüm.
356
00:39:22,735 --> 00:39:27,865
Biliyorum. Yemeği şirketin kredi kartına
çektirebilirsin diyorum.
357
00:39:29,075 --> 00:39:30,826
Düşündüğünüz için teşekkürler.
358
00:39:32,828 --> 00:39:33,662
Görüşürüz.
359
00:39:53,057 --> 00:39:55,976
Morpheus ile röportaj mı?
Geçen yıl yapmıştım.
360
00:39:56,894 --> 00:39:59,522
-Bizzat mı görüştünüz?
-E-posta aracılığıyla.
361
00:39:59,980 --> 00:40:03,192
E- posta ile soruları yolladım,
bana yanıtlarını gönderdi.
362
00:40:03,275 --> 00:40:05,528
Peki e-posta adresini öğrenebilir miyim?
363
00:40:07,905 --> 00:40:11,951
Mümkün değil! Vermeyeceğime söz verdim.
364
00:40:12,410 --> 00:40:16,080
Bir söz verince tutulmalıdır.
Nezaket bu değil midir?
365
00:40:17,790 --> 00:40:19,333
Beni anladınız mı?
366
00:40:23,087 --> 00:40:23,921
Evet, elbette.
367
00:40:25,881 --> 00:40:26,841
Ancak...
368
00:40:28,342 --> 00:40:31,720
Patronumun özel hayatını kurcalamaktan
az daha dava ediliyordunuz.
369
00:40:32,680 --> 00:40:36,559
Ama ben mahkemeye taşınmasını önlemiştim.
Unuttunuz mu?
370
00:40:39,019 --> 00:40:39,854
Ne?
371
00:40:39,937 --> 00:40:42,356
İnsan yapılan yardıma karşılık vermelidir.
372
00:40:42,982 --> 00:40:44,692
Nezaket bu değil midir?
373
00:40:45,484 --> 00:40:47,736
Beni anladınız mı?
374
00:40:48,487 --> 00:40:49,363
Evet.
375
00:40:51,657 --> 00:40:55,828
E- posta adresini nereye yazmıştım?
Burada mıydı?
376
00:41:01,792 --> 00:41:04,336
E- posta adresinin Morpheus olduğunu
nasıl akıl edemem?
377
00:41:07,673 --> 00:41:10,217
Maharetlerimi göstersem mi biraz?
378
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
Şahane!
379
00:41:25,858 --> 00:41:28,444
Benim seçtiğim viskiyi beğendin mi?
380
00:41:29,028 --> 00:41:31,780
Hayır, bardağa yansıyan yüzümü beğendim.
381
00:41:33,741 --> 00:41:34,575
İyi seyirler.
382
00:41:35,826 --> 00:41:38,329
Sanat merkezinin açılışını
hızlandırmışsın.
383
00:41:39,371 --> 00:41:42,750
Çok pozitif bir... Hırsın var.
384
00:41:44,585 --> 00:41:47,463
Onca gün varken
neden iş gezimde oldu ki bu?
385
00:41:47,588 --> 00:41:49,465
Elektrik kesintisi yaşanmış.
386
00:41:50,090 --> 00:41:52,134
-Senin için zor olmuştur.
-Zor mu?
387
00:42:18,494 --> 00:42:21,038
Hayır, eğlenceliydi.
388
00:42:23,249 --> 00:42:24,124
Eğlenceli mi?
389
00:42:27,419 --> 00:42:31,507
Şey, bir daha olmayacaktır.
390
00:42:31,590 --> 00:42:35,010
Bir daha olmamasını sağlayacağım.
391
00:42:36,178 --> 00:42:38,389
-Bana güveniyorsun, değil mi?
-Sağ ol.
392
00:42:52,111 --> 00:42:53,487
Düzgün yap şunu!
393
00:42:53,904 --> 00:42:58,867
Niye sen fotokopi çekerken
hep böyle oluyor?
394
00:43:06,292 --> 00:43:10,588
Lütfen Ji-ah,
ne zaman yardıma ihtiyacın olursa söyle.
395
00:43:11,964 --> 00:43:13,299
-Buyurun.
-Evet.
396
00:43:14,425 --> 00:43:17,177
Kütüphane açılış etkinliği proje teklifi.
397
00:43:17,261 --> 00:43:21,348
Teşekkürler.
Mutlaka Sekreter Kim'e iletirim.
398
00:43:22,141 --> 00:43:23,350
Görüşürüz.
399
00:43:30,024 --> 00:43:34,486
Gwi-nam Go sabahları daha bir yakışıklı.
400
00:43:34,987 --> 00:43:37,448
Aynı takımdan on tane aldığını ve her gün
401
00:43:37,531 --> 00:43:40,743
birini giydiğini söylüyorlar.
Doğru olabilir mi?
402
00:43:41,368 --> 00:43:44,413
Ben de duydum. Ne giyeceğim diye
vakit kaybetmek istemiyormuş.
403
00:43:44,872 --> 00:43:46,707
Sanmıyorum.
404
00:43:46,790 --> 00:43:50,002
Bana dünkü takımın aynısını
giyiyor gibi geldi.
405
00:43:50,336 --> 00:43:51,754
-Pirinç tanesi...
-Sus!
406
00:43:51,837 --> 00:43:54,757
Onu nasıl lekelersin?
Benden azar yemek mi istiyorsun?
407
00:43:55,633 --> 00:43:58,385
-Özür dilerim.
-İşinin başına.
408
00:44:10,648 --> 00:44:12,149
Çekilsene yolumdan!
409
00:44:25,996 --> 00:44:29,500
Planlama ekibinden
kütüphane açılış etkinliği teklifi.
410
00:44:36,590 --> 00:44:37,800
Klişe.
411
00:44:38,550 --> 00:44:40,803
Bahsettiğin kitap dinletisinden
haber var mı?
412
00:44:40,886 --> 00:44:42,554
Hâlâ üzerinde çalışıyorum. Üzgünüm.
413
00:44:49,937 --> 00:44:52,940
Başkan Yardımcısı, kravatınızı düzelteyim.
414
00:45:10,290 --> 00:45:11,750
Bugün ben düzeltirim.
415
00:45:12,251 --> 00:45:13,335
Peki.
416
00:45:23,721 --> 00:45:25,514
İzninizle. Cevaplamam gerek.
417
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Durup dururken kalbim neden...
418
00:45:42,322 --> 00:45:46,118
Er ya da geç doktora görünmem gerek.
Kalbimde bir sorun var gibi.
419
00:45:52,124 --> 00:45:54,710
Umarım çok meşgul değildin.
420
00:45:55,294 --> 00:45:57,671
Hayır, sorun yok. Konu nedir?
421
00:45:59,173 --> 00:46:03,844
Bunu vermek istemiştim. Al bakalım.
422
00:46:04,595 --> 00:46:06,555
Olmaz hanımefendi. Hiç gerek yok.
423
00:46:06,889 --> 00:46:09,600
Al işte. Kendime alırken aldım.
424
00:46:11,560 --> 00:46:15,564
Young-jun bugün yoğun mu?
425
00:46:16,482 --> 00:46:20,068
Sanat merkezini planlanan tarihten
önce açmak için hazırlıklarla meşgul.
426
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
Keyfi de yerinde değildir o zaman.
427
00:46:23,822 --> 00:46:28,577
Akşam yemeği yiyelim desem
canı sıkılır mı?
428
00:46:30,954 --> 00:46:32,956
Hayır, sıkılmaz.
429
00:46:33,123 --> 00:46:36,084
Bu akşam randevusu da yok.
430
00:46:36,168 --> 00:46:37,127
Sahi mi?
431
00:46:39,797 --> 00:46:42,591
-Eve mi? Arabayı hazırlayayım.
-Hayır.
432
00:46:43,675 --> 00:46:48,806
Sanırım gidip onunla konuşabilirim.
Teşekkürler!
433
00:46:58,816 --> 00:47:01,193
Bak Young-jun.
434
00:47:02,027 --> 00:47:03,612
Bu akşam hep birlikte
435
00:47:03,862 --> 00:47:07,658
-bir akşam yemeği...
-Hayır, olmaz.
436
00:47:08,659 --> 00:47:09,660
Neden?
437
00:47:09,827 --> 00:47:12,579
Sekreter Kim
bu akşam randevun olmadığını söyledi.
438
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
-Yine onu mu çağırdın?
-Hediyesini vermek için çağırdım.
439
00:47:19,419 --> 00:47:24,091
Ne güzel, hediye aldı.
Ben de hediye istiyorum.
440
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Young-jun, bana bir hediye verir misin?
441
00:47:32,266 --> 00:47:33,976
Benim için, seninle
442
00:47:34,059 --> 00:47:36,144
-bir akşam yemeği...
-Hayır, olmaz.
443
00:47:37,437 --> 00:47:41,567
Yaşımı göstermesem de
artık oldukça yaşlandım.
444
00:47:42,651 --> 00:47:44,611
İki tanecik oğlum var.
445
00:47:44,987 --> 00:47:48,073
Biri yurt dışında yaşıyor
ve kırk yılda bir ziyarete geliyor.
446
00:47:49,074 --> 00:47:52,327
Ölmeden önce
kaç kez daha bir araya geliriz bilmem.
447
00:47:56,290 --> 00:48:00,002
Lütfen yemeğe katıl! Lütfen Young-jun.
448
00:48:02,296 --> 00:48:03,255
Özür dilerim.
449
00:48:11,930 --> 00:48:14,516
-İyi gitmedi mi?
-Hayır.
450
00:48:15,392 --> 00:48:19,438
Yemek yemeyi pek istemiyor.
451
00:48:20,188 --> 00:48:22,566
İkna etmeye çalışsam da beni dinlemez.
452
00:48:23,984 --> 00:48:25,485
Çaresi yok.
453
00:48:32,409 --> 00:48:36,747
Olamaz, ayakkabılarım kirlenmiş.
454
00:48:37,372 --> 00:48:38,790
Size peçete getireyim.
455
00:48:43,587 --> 00:48:44,630
Buyurun.
456
00:48:51,720 --> 00:48:53,555
Çantasını bırakıp nereye gitti?
457
00:48:59,519 --> 00:49:03,565
Evet hanımefendi. Çantanız burada.
458
00:49:04,232 --> 00:49:07,027
Young-jun'a bu akşam
459
00:49:07,611 --> 00:49:10,906
eve getirmesini söyler misin?
460
00:49:11,281 --> 00:49:15,077
Anladım. Tabii.
461
00:49:26,505 --> 00:49:28,006
Bay Yang'a söyle, bıraksın.
462
00:49:28,799 --> 00:49:33,220
Hayır. Mutlaka siz götürmeliymişsiniz.
463
00:49:34,846 --> 00:49:37,891
Sen kimin tarafındasın?
Annem benden daha mı önemli?
464
00:49:38,684 --> 00:49:40,519
Hayır, siz daha önemlisiniz.
465
00:49:44,564 --> 00:49:48,694
O yüzden diyorum ya.
Anneniz için huzursuzsunuz.
466
00:49:49,319 --> 00:49:51,863
Neden böyle inat ediyorsunuz bilmiyorum.
467
00:49:52,447 --> 00:49:55,367
Kendinizi huzursuz edecek
bir şey yapmayın.
468
00:50:20,559 --> 00:50:21,643
Şunun tadına bak.
469
00:50:22,269 --> 00:50:23,687
Böyle iyiyim.
470
00:50:23,770 --> 00:50:28,191
"Sizin yediğinizi izlerken doydum."
gibi bir şey demeyeceksin, değil mi?
471
00:50:28,275 --> 00:50:32,154
Hayır, son zamanlarda
yediklerine dikkat ediyor.
472
00:50:32,529 --> 00:50:35,365
Akşamları kuş kadar yiyor.
473
00:50:36,658 --> 00:50:40,704
Tabii, form tutmak için
çaba göstermek gerek.
474
00:50:48,754 --> 00:50:52,424
Young-jun. Keşke Mi-so'yu da
yemeğe davet etseydik.
475
00:50:52,758 --> 00:50:53,592
Mi-so mu?
476
00:50:55,135 --> 00:50:55,969
Sekreteri.
477
00:50:56,845 --> 00:51:00,766
Güvendiği tek insan.
478
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
Hep oğlumun yanında olduğu için
çok memnunum.
479
00:51:05,771 --> 00:51:07,439
İsmi de güzel. Mi-so Kim.
480
00:51:07,939 --> 00:51:11,068
Yüzü de güzel.
Sen Fransa'ya dönmeden önce
481
00:51:11,151 --> 00:51:12,569
-onu davet edip...
-Unutmadan...
482
00:51:13,570 --> 00:51:16,323
Sanat merkezinin açılış tarihi değişti,
haberin var mı?
483
00:51:16,406 --> 00:51:19,868
Evet, New K Grup yüzünden
öyle karar vermişsin.
484
00:51:20,160 --> 00:51:23,830
Aferin. Benim gibi rekabetçisin.
485
00:51:24,831 --> 00:51:28,835
Ama bu beraberinde
birçok sorun getirmeyecek mi?
486
00:51:29,169 --> 00:51:30,796
Sağlığın için endişeleniyorum.
487
00:51:31,755 --> 00:51:36,093
Kendine iyi bak. Senin sağlığın
şirketimiz için en önemli şey.
488
00:51:36,426 --> 00:51:37,427
Peki. Merak etme.
489
00:51:38,512 --> 00:51:42,182
Şunun da tadına bak. Sadece pilav yeme.
490
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
Kaburganın da tadına bak. Enfes.
491
00:51:59,324 --> 00:52:00,200
Kahve içsene.
492
00:52:01,493 --> 00:52:03,495
Sonra. Şu an çalışıyorum.
493
00:52:07,082 --> 00:52:11,169
Şu Mi-so Kim nasıl biri çok merak ettim.
494
00:52:13,130 --> 00:52:15,257
Dokuz sene sana nasıl katlandı?
495
00:52:17,551 --> 00:52:18,844
Nasıl biri ki?
496
00:52:20,971 --> 00:52:25,851
Bu konuda çok sessizsin.
Onu benden saklıyor musun?
497
00:52:30,689 --> 00:52:33,233
Neden? Tanışırsam...
498
00:52:35,610 --> 00:52:37,112
Onunla çıkarım diye mi?
499
00:52:38,864 --> 00:52:39,781
Çık dışarı.
500
00:52:42,826 --> 00:52:44,369
Hiç anlamıyorum.
501
00:52:47,789 --> 00:52:51,585
Sana iyi davranmaya çalıştığım için
minnettar olmalısın.
502
00:52:52,711 --> 00:52:54,588
Niye olayım?
503
00:52:56,923 --> 00:52:58,216
Hâlâ bencilsin.
504
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Şaka mısın sen?
505
00:53:01,720 --> 00:53:03,096
Seni affediyorum dedim ya.
506
00:53:04,472 --> 00:53:08,852
Geçmişi geçmişte bırakalım!
Bunu iyilik olarak yapıyorum.
507
00:53:16,610 --> 00:53:19,779
Böyle mi affediyorsun?
Resmen durumu kullanıyorsun.
508
00:53:23,158 --> 00:53:26,953
Üzerinden 20 yıl geçmiş,
üstelik hatırlamıyorum bile.
509
00:53:31,750 --> 00:53:32,626
Young-jun Lee.
510
00:53:34,836 --> 00:53:36,922
Benden niye bu kadar nefret ediyorsun?
511
00:53:38,673 --> 00:53:41,134
Nefret etmiyorum. Sadece...
512
00:53:42,844 --> 00:53:44,012
...tiksiniyorum.
513
00:53:50,518 --> 00:53:51,937
Benim canımı sıkma.
514
00:53:53,146 --> 00:53:57,067
O zaman öyle bir şey yapmasaydım
şimdi senin yerinde ben olacaktım.
515
00:54:04,199 --> 00:54:06,534
-Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
-Ne?
516
00:54:08,161 --> 00:54:09,829
Sen güçsüz ve beceriksizsin.
517
00:54:12,624 --> 00:54:16,461
Kendini korumak için
başkalarına zorbalık yapan birisin.
518
00:54:18,380 --> 00:54:22,842
O olay olmasaydı bile
asla bir yerlere gelemezdin.
519
00:54:27,889 --> 00:54:28,723
Serseri seni!
520
00:54:38,108 --> 00:54:40,652
Ne yapıyorsunuz siz? Kesin şunu!
521
00:54:43,738 --> 00:54:46,574
Durun! Lütfen durun.
522
00:54:47,534 --> 00:54:51,705
Durun, lütfen.
523
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Durun...
524
00:55:38,710 --> 00:55:39,544
Alo.
525
00:55:39,753 --> 00:55:43,214
Merhaba, size promosyon teklifi hakkında
e-posta gönderdim.
526
00:55:43,673 --> 00:55:45,508
Acil, o yüzden hemen bakar mısınız?
527
00:55:46,301 --> 00:55:47,969
Tamam.
528
00:56:04,194 --> 00:56:06,738
PROMOSYON TEKLİFİ
GÖNDEREN: YUMYUNG GRUP'TAN MI-SO KIM
529
00:57:12,595 --> 00:57:13,972
Tanrım!
530
00:57:15,265 --> 00:57:16,266
Başkan Yardımcısı!
531
00:57:16,349 --> 00:57:19,811
Ne düşünüyordun?
Gözünün önündeyken bile beni görmedin.
532
00:57:21,896 --> 00:57:23,940
Sizi hangi rüzgâr attı buraya?
533
00:57:24,816 --> 00:57:28,194
Biri hariç bütün yumurtalar kırılmış.
Ne diye...
534
00:57:30,697 --> 00:57:32,073
Yüzünüze ne oldu?
535
00:57:34,534 --> 00:57:37,078
-Hiç.
-Ailenizin evinden gelmiyor musunuz?
536
00:57:37,203 --> 00:57:40,081
-Yolda mı bir şey oldu?
-Evden geliyorum.
537
00:57:40,248 --> 00:57:41,082
Soru sorma.
538
00:57:41,166 --> 00:57:43,668
Yarayı hemen temizleyelim. İz kalmasın.
539
00:57:57,307 --> 00:58:00,143
Tanrım! Durun!
30 saniye verin, ya da bir dakika!
540
00:58:28,213 --> 00:58:30,423
Üç dakika oldu...
541
00:58:31,674 --> 00:58:32,634
Başkan Yardımcısı.
542
00:58:43,102 --> 00:58:45,355
-Evim biraz eski.
-Hayır.
543
00:58:49,984 --> 00:58:50,944
Çok eski.
544
00:58:53,196 --> 00:58:54,072
Buyurun.
545
00:59:14,008 --> 00:59:17,220
-İyiyim.
-Ben iyi değilim.
546
00:59:17,303 --> 00:59:19,013
Birçok fotoğraf çekilecek
547
00:59:19,097 --> 00:59:21,599
ve bir terslik olursa
kabak benim başıma patlar.
548
00:59:22,475 --> 00:59:23,434
Beni izleyin.
549
00:59:35,863 --> 00:59:38,157
Birazcık yaklaşır mısınız?
550
01:00:43,556 --> 01:00:44,849
Bant yapıştırma.
551
01:00:45,933 --> 01:00:48,936
Yüzüme hiç yakışmaz.
552
01:00:49,979 --> 01:00:51,773
Yapıştırmam.
553
01:00:57,528 --> 01:00:59,947
Nerede oldu bu?
554
01:01:00,657 --> 01:01:02,492
Kaza gibi görünmüyor.
555
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
Kavga mı ettiniz?
556
01:01:10,875 --> 01:01:12,752
Soru sorma demiştim.
557
01:01:14,545 --> 01:01:16,673
Kusura bakmayın. Sadece...
558
01:01:22,053 --> 01:01:22,887
Şey...
559
01:01:25,556 --> 01:01:27,266
Ramen yemek ister misiniz?
560
01:01:29,227 --> 01:01:30,061
Ramen mi?
561
01:01:31,354 --> 01:01:35,566
Moraliniz bozuk olduğunda
bir tabak acılı ramen mutlu eder.
562
01:01:35,650 --> 01:01:36,567
Süperdir!
563
01:01:37,527 --> 01:01:42,240
Kırılmayan yumurtayı da
rameninize koyarım.
564
01:02:17,108 --> 01:02:19,110
{\an8}İLERİ JAPONCA
565
01:02:25,533 --> 01:02:28,202
Ödev. Bunu iyice ezberle.
566
01:02:28,286 --> 01:02:29,746
Müdür Lee tam bir pislik!
567
01:02:38,880 --> 01:02:40,131
HER AN SENDİN
568
01:02:41,507 --> 01:02:43,217
Şu çocuksu kitap burada da var.
569
01:02:43,718 --> 01:02:46,471
Siz aşktan anlamazsınız.
570
01:02:52,268 --> 01:02:55,646
Sen anlar mısın peki? Müzmin bekârmışsın.
571
01:02:57,857 --> 01:02:59,317
Kitaplarda çok okudum.
572
01:03:00,318 --> 01:03:01,152
Aferin sana.
573
01:03:02,445 --> 01:03:04,155
Su kaynıyor.
574
01:03:09,577 --> 01:03:11,370
Bu niye ters yatıyor?
575
01:03:14,081 --> 01:03:16,042
Hayır, yapma! Dokunma!
576
01:03:50,868 --> 01:03:55,414
Biraz böyle kalalım.
577
01:04:03,923 --> 01:04:05,716
Bundan böyle seni seveceğim.
578
01:04:10,054 --> 01:04:11,848
"Ben" "seni" seveceğim.
579
01:04:52,179 --> 01:04:53,973
-Bir randevu mu?
-Evet.
580
01:04:54,724 --> 01:04:58,144
Kız sana "Ramen yemek ister misin?"
diyorsa bu "Yersen...
581
01:04:58,644 --> 01:05:01,564
-Rameni beğendim.
-...sevgili oluruz." demektir.
582
01:05:02,481 --> 01:05:04,442
Kim o? Bir erkekle mi çıkıyorsun?
583
01:05:04,525 --> 01:05:06,986
Sen bir yazarsın, o yüzden çok hassassın.
584
01:05:08,738 --> 01:05:11,282
Bildiğin ünlü bir restoran var mı?
585
01:05:11,365 --> 01:05:12,199
İlanıaşk...
586
01:05:14,201 --> 01:05:16,329
Sekreter Kim, şimdiden tebrikler.
587
01:05:17,038 --> 01:05:18,956
Ne zaman üzerinde çalışmaya başladın?
588
01:05:19,457 --> 01:05:20,750
Olmaz dedim.
589
01:05:23,461 --> 01:05:25,463
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli