1 00:00:12,429 --> 00:00:14,056 LEGENDA 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,516 SAUDARA 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 TEMAN-TEMAN 4 00:00:36,203 --> 00:00:37,037 Sekretaris Kim. 5 00:00:38,038 --> 00:00:38,872 Ya? 6 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Kau bilang... 7 00:00:46,547 --> 00:00:48,298 jangan membuatmu galau lagi. 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,469 Ya, begitulah... 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,143 Aku... 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,318 ingin membuatmu galau. 11 00:01:11,238 --> 00:01:13,865 Apa? Yah... 12 00:01:57,909 --> 00:01:58,952 Kumohon, jangan! 13 00:01:59,995 --> 00:02:03,373 Saksikan saat terakhirku. 14 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Tidak! 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,188 Sekretaris Kim! 16 00:02:34,154 --> 00:02:37,157 Sekretaris Kim! Biar kujelaskan padamu. 17 00:02:37,949 --> 00:02:39,368 - Ini... - Aku ingat. 18 00:02:40,410 --> 00:02:42,329 Siapa kau dan seperti apa kau. 19 00:02:44,456 --> 00:02:45,332 Maksudmu? 20 00:02:45,415 --> 00:02:48,293 Narsistik yang hanya melihat dirinya saja. 21 00:02:48,377 --> 00:02:50,462 Yang lain hanya tambahan. 22 00:02:50,879 --> 00:02:53,924 "Beraninya kau menginginkanku!" Kau berpikir dan mendorongku. 23 00:02:54,174 --> 00:02:57,552 Ini hanya kesalahpahaman. 24 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 Tapi, kau tahu? 25 00:03:00,097 --> 00:03:03,684 Ketika seseorang tanya, "Kapan ciuman pertamamu?" 26 00:03:03,767 --> 00:03:07,229 kupertimbangkan antara Sang-chul di taman kanak-kanak 27 00:03:07,312 --> 00:03:09,231 yang mencoba menciumku, dan kau. 28 00:03:14,027 --> 00:03:14,861 Sekretaris Kim. 29 00:03:18,031 --> 00:03:19,741 - Pak Wakil Ketua. - Apa? 30 00:03:20,200 --> 00:03:23,578 - Besok aku izin. - Apa? 31 00:03:24,121 --> 00:03:26,373 Aku tak yakin bisa melihat wajahmu. 32 00:03:29,584 --> 00:03:30,460 Oke, dah. 33 00:03:33,004 --> 00:03:33,839 Tunggu! 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,759 Oh! Dan aku akan pulang sekarang. 35 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Jangan mengikutiku. 36 00:04:01,908 --> 00:04:06,455 Tapi dia tidak memperhatikan apa pun, jadi tidak membantu sama sekali. 37 00:04:08,206 --> 00:04:09,791 Seharusnya tak begini. 38 00:04:20,844 --> 00:04:24,097 {\an8}Jadi dirinya mendorong kursimu begitu bibir bersentuhan. 39 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 {\an8}Ya! Jadi, aku... 40 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 {\an8}baca dari internet, dan itu memalukan. 41 00:04:34,024 --> 00:04:36,067 {\an8}Apa kau tahu kenapa dia begitu? 42 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 {\an8}Ya, sepertinya gairah seksualnya rendah. 43 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 {\an8}Apa? Seks.... 44 00:04:40,864 --> 00:04:42,073 {\an8}Tidak perlu kaget. 45 00:04:42,491 --> 00:04:45,202 {\an8}Ada banyak pria muda yang datang ke klinik urologi kami 46 00:04:45,285 --> 00:04:46,870 {\an8}untuk konseling begituan. 47 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 {\an8}Banyak stres akan menyebabkan reaksi tidak disengaja. 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,502 Kenapa kau bilang begitu? 49 00:04:53,585 --> 00:04:56,630 Memang kenapa? Kau tak bisa menyalahkan disfungsi seksual. 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,971 - Kurasa lebih ke masalah mental. - Apa? 51 00:05:05,388 --> 00:05:08,683 Dia bertindak ekstrem sebelum ciuman itu. 52 00:05:08,934 --> 00:05:13,104 Mungkin itu trauma pada wanita atau ciuman, jadi dia menolak. 53 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Trauma? 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,158 - Mau lanjut minum lagi? - Bagus! 55 00:05:26,701 --> 00:05:29,830 Kak, hentikan! Aku sudah cukup. 56 00:05:29,913 --> 00:05:32,624 Apa? Mari kita minum lagi. 57 00:05:32,749 --> 00:05:35,001 Sudahlah. Aku cuti besok. 58 00:05:35,335 --> 00:05:39,089 Tepat sekali! Makanya kau harus minum lebih banyak. 59 00:05:39,297 --> 00:05:41,675 Kesempatan ini tak akan... 60 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 Tidak. 61 00:05:43,635 --> 00:05:48,390 Tak mungkin kuhabiskan hariku untuk teler. Aku akan punya hari yang hebat. 62 00:05:48,974 --> 00:05:49,808 Sampai jumpa! 63 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 Pulanglah dengan selamat. 64 00:06:00,277 --> 00:06:03,363 Cerita yang dibacanya di internet... 65 00:06:05,240 --> 00:06:08,493 Kupikir itu Mi-so dan Pak Wakil Ketua. 66 00:06:09,035 --> 00:06:10,453 Mi-so dan Pak Wakil? 67 00:06:12,873 --> 00:06:16,001 Maksudmu, si Chaebol itu memiliki gangguan seksual? 68 00:06:16,501 --> 00:06:19,212 Mengapa tidak? Bisa saja Chaebol menderita itu. 69 00:06:19,754 --> 00:06:23,258 - Hei! Itu bukan hal yang penting! - Ya Tuhan! 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,887 Sesuatu di antara mereka itu penting. 71 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 Tindakannya sangat ekstrem sebelum ciuman. 72 00:06:41,902 --> 00:06:44,321 Kupikir trauma pada wanita atau ciuman. 73 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Mungkin dia punya alasan. 74 00:06:58,668 --> 00:07:01,129 Terus? Itu konyol! 75 00:07:03,173 --> 00:07:07,761 Sekretaris Kim, kau semangat sekali saat berharap untuk menciumku. 76 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Aku paham kau kecewa sebesar harapanmu. 77 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 SEKRETARIS KIM, KAU SEMANGAT SEKALI SAAT BERHARAP... 78 00:07:25,195 --> 00:07:27,948 Sekretaris Kim, aku minta maaf. 79 00:07:32,243 --> 00:07:33,370 Simpel itu terbaik! 80 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 SEKRETARIS KIM, MAAF. 81 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 Awalnya terasa susah, tapi kemudian tak terasa. 82 00:07:39,793 --> 00:07:42,921 Berkata "maaf" tidak sulit sekarang. 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 PAK WAKIL DIREKTUR: SEKRETARIS KIM, MAAF. 84 00:08:30,260 --> 00:08:32,303 Maaf? Apakah kita ada sesuatu? 85 00:08:33,596 --> 00:08:34,639 Aku tidak yakin. 86 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 Ngomong apa dia? 87 00:08:37,600 --> 00:08:41,021 Dia berpura-pura bahwa momen indah itu tidak terjadi? 88 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 Aku tidak mengerti maksudnya. 89 00:08:44,566 --> 00:08:45,692 Aku harus apa? 90 00:09:05,545 --> 00:09:07,130 Sekretaris Kim di sini. 91 00:09:11,134 --> 00:09:16,056 Dia berkata akan berlibur sehari. Ya, dia merasa tidak nyaman. 92 00:09:36,785 --> 00:09:41,372 Kenapa kau di sini, Pak Yang? Kau biasanya berdiri diluar. 93 00:09:41,748 --> 00:09:46,044 Ya, tapi Sekretaris Kim memintaku... 94 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 untuk memakaikan dasimu. 95 00:09:52,092 --> 00:09:52,926 Apa? 96 00:09:53,009 --> 00:09:56,346 Dia bilang tak ada yang bisa melakukannya. 97 00:10:00,350 --> 00:10:03,728 Tidak! Berhenti! Jangan mendekatiku. 98 00:10:04,229 --> 00:10:05,188 Aku bisa. 99 00:10:06,189 --> 00:10:07,065 Tidak! 100 00:10:09,150 --> 00:10:12,320 - Jangan bergerak. - Serahkan padaku. 101 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 DAFTAR KEGIATAN LIBURAN 102 00:10:25,333 --> 00:10:28,753 Aku akan punya hari indah dengan berbagai rencana. 103 00:10:29,546 --> 00:10:32,590 Pertama, pergi ke taman hiburan... 104 00:10:36,678 --> 00:10:37,971 Pak Wakil Ketua. 105 00:10:52,152 --> 00:10:55,780 Kau terlalu kerja keras. Jadi, kuberi hadiah boneka banteng. 106 00:10:57,157 --> 00:10:58,867 Namanya adalah "Kerja Bagus". 107 00:11:06,332 --> 00:11:09,294 Kerja Bagus, hari ini kita tak perlu bertemu. 108 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 Kau mengingatkanku pada seseorang. 109 00:11:14,591 --> 00:11:15,466 Ya Tuhan. 110 00:11:43,786 --> 00:11:45,747 Kenapa kau tutup mata? Kenapa? 111 00:11:48,082 --> 00:11:49,000 Aku sangat malu! 112 00:11:58,051 --> 00:11:58,968 Maaf terlambat. 113 00:11:59,844 --> 00:12:03,681 Oh, tidak. Kau terlambat 14 menit. 114 00:12:03,932 --> 00:12:04,807 Maaf. 115 00:12:04,891 --> 00:12:07,852 Sayang, kau main-main karena Sekretaris Kim tak ada? 116 00:12:07,936 --> 00:12:11,189 Tidak, itu karena keluargaku pindah ke Yang-pyung minggu lalu. 117 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 Jadi lebih jauh dari sini. 118 00:12:13,816 --> 00:12:18,321 Hei, aku tidak tertarik akan keluargamu. Cepat bekerjalah. 119 00:12:19,447 --> 00:12:20,281 Ya 120 00:12:22,575 --> 00:12:27,455 Aku akan bertemu agen properti, cari tempat yang dekat. Aku akan pindah. 121 00:12:27,789 --> 00:12:29,332 Maka, aku tak akan telat. 122 00:12:29,415 --> 00:12:34,003 Aku tidak tertarik dengan tipe rumahmu. Cepatlah bekerja. 123 00:12:34,754 --> 00:12:35,713 Ya. 124 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 Apa ada yang tahu kenapa dia cuti sehari? 125 00:12:44,305 --> 00:12:46,933 Apa dia punya masalah? 126 00:12:47,308 --> 00:12:49,727 - Tidak ada masalah. - Halo. 127 00:12:51,020 --> 00:12:54,983 Jangan berbicara tentang orang lain, kerjakan kerjaanmu dengan baik. 128 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 - Ya. - Jangan khawatir tentang itu. 129 00:12:57,610 --> 00:12:59,696 - Sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa. 130 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 Minggir dari hadapanku. 131 00:13:18,589 --> 00:13:19,424 Halo. 132 00:13:37,191 --> 00:13:38,735 Aku bosan. 133 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Jieun, apa kabar? Apa punya waktu ketemu? 134 00:13:53,041 --> 00:13:55,752 Bertemu dengan para ibu dari TK? 135 00:13:55,918 --> 00:14:00,882 Eunmin, hai! Kau punya waktu... Oh, kau melakukan suntik pada wajah? 136 00:14:01,174 --> 00:14:02,216 Semoga berhasil. 137 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 Apa yang kulakukan setelah berhenti kerja? 138 00:14:15,688 --> 00:14:18,608 Hai, aku Mi-so Kim dari kencan buta. 139 00:14:19,317 --> 00:14:24,280 Maaf, tapi boleh aku tanya tentang penculikan pada 1994? 140 00:14:24,489 --> 00:14:26,616 Aku ingin tahu apa kau temukan sesuatu. 141 00:14:31,454 --> 00:14:33,581 Ya! Aku akan temukan dia dulu. 142 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Halo 143 00:14:40,546 --> 00:14:41,422 Siapa kau? 144 00:14:41,881 --> 00:14:45,802 Kau pernah ke sini ingin ketemu Pak Wakil Ketua, 'kan? 145 00:14:46,511 --> 00:14:47,345 Ya. 146 00:14:49,430 --> 00:14:50,556 PENULIS, SUNG-YEON LEE (PROPOSAL BEDAH BUKU) 147 00:14:51,974 --> 00:14:55,019 - Apa kau penulis untuk bedah buku? - Ya. 148 00:14:56,729 --> 00:14:59,524 - Morpheus? - Mo... 149 00:15:01,192 --> 00:15:02,985 - Ya... - Hai. 150 00:15:03,820 --> 00:15:05,029 Aku penggemarmu. 151 00:15:06,239 --> 00:15:09,075 Suatu kehormatan bisa ketemu kau. 152 00:15:09,909 --> 00:15:10,743 Apa ini? 153 00:15:27,093 --> 00:15:27,969 Jadi... 154 00:15:33,724 --> 00:15:38,229 Ya ampun. Sekarang aku mengerti kenapa dia sembunyi terus. 155 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 Tak ingin penampilannya membunuh tulisannya. 156 00:15:41,357 --> 00:15:44,735 Begitu keluar dari mistisisme, dia membuat semua terpukau. 157 00:15:44,861 --> 00:15:48,698 Dia sangat keren. Tidakkah terasa kewibawaannya? 158 00:15:49,198 --> 00:15:53,161 Tapi aku tak suka bukunya. Bukankah itu hanya populer untuk wanita? 159 00:15:53,244 --> 00:15:54,620 Apa yang kau bicarakan? 160 00:15:54,704 --> 00:15:56,956 Bukunya laris karena semua menyukainya. 161 00:15:57,039 --> 00:16:00,084 Benar. Setelah buka halaman pertama, seketika, terakhir. 162 00:16:01,711 --> 00:16:04,589 Tapi, dia datang ke sini untuk kedua kalinya. 163 00:16:05,423 --> 00:16:08,468 Dia temannya Pak Wakil Ketua? 164 00:16:08,676 --> 00:16:12,180 Apa kau tak rasakan yang aneh pada mereka? 165 00:16:12,972 --> 00:16:15,933 Mungkin... Bagaimanapun, mereka saling kenal? 166 00:16:16,976 --> 00:16:21,272 Aku tahu rahasia di antara mereka. 167 00:16:23,107 --> 00:16:27,737 Kau tahu, mereka... bersaudara. 168 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Apa? 169 00:16:28,863 --> 00:16:32,950 Morpheus merupakan anak sulung dari Grup Yumyung. 170 00:16:44,921 --> 00:16:47,131 Aku datang untuk rapat dan mampir. 171 00:16:47,215 --> 00:16:49,759 Aku lihat proposalnya dan lumayan. 172 00:16:51,260 --> 00:16:53,596 Kau tak perlu ceritakan padaku. 173 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Itu hanya satu dari banyak proyek. 174 00:16:56,974 --> 00:16:59,477 - Apa kau harus mengatakan itu? - Benar. 175 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Ya, begitu. Itu bukan apa-apa bagimu, Tuan Luar Biasa. 176 00:17:06,901 --> 00:17:09,737 Tapi, kurasa Ayah dan Ibu tak berpikir begitu. 177 00:17:11,280 --> 00:17:13,991 Mereka bahagia kita bisa bekerja sama. 178 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Itu alasanku. 179 00:17:18,704 --> 00:17:20,998 Mereka senang karena berpikir kita berbaikan. 180 00:17:21,332 --> 00:17:23,751 Jadi jangan buat masalah lagi. 181 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 Katakan pada dirimu sendiri. 182 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 - Apa? - Bukan aku yang buat masalah. 183 00:17:52,280 --> 00:17:53,864 Mana Sekretaris Kim? 184 00:17:54,490 --> 00:17:57,243 Oh... dia cuti. 185 00:17:59,787 --> 00:18:02,999 Aku salah satu anggota pertama Morphein. 186 00:18:03,082 --> 00:18:06,002 Nama akunku "Siapa cinta Morpheus? Ji-ah". 187 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 Kau ingat padaku? Aku buat banyak postingan. 188 00:18:10,131 --> 00:18:11,674 Maaf. Akan kuingat mulai sekarang. 189 00:18:12,675 --> 00:18:14,260 Aku kuingat kau selamanya. 190 00:18:14,343 --> 00:18:18,264 Penulis, boleh minta tanda tangan? 191 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Aku Se-ra Bong. - Young-ok Lee. 192 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 Boleh kuminta? 193 00:18:25,438 --> 00:18:26,939 Kumohon! 194 00:18:28,691 --> 00:18:31,944 Kapan kau dapat itu? 195 00:18:32,028 --> 00:18:33,070 Masih terbungkus. 196 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 - Se-ra Bong. - Young-ok Lee. 197 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 "Siapa cinta Morpheus? Ji-ah". 198 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 Tolong, tanda tangan. 199 00:18:53,049 --> 00:18:54,884 Baguslah dia cuti. 200 00:19:05,186 --> 00:19:06,312 Ya, Sekretaris Kim. 201 00:19:07,063 --> 00:19:10,775 Oh, akan kuatur jadwalnya. 202 00:19:12,360 --> 00:19:14,195 Kau sedang apa hari ini? 203 00:19:15,488 --> 00:19:18,115 Apa? Kenapa di rumah saja? 204 00:19:19,492 --> 00:19:23,245 Baiklah. Telepon aku jika ada tugas. 205 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Seharusnya dia keluar hari ini. 206 00:19:30,711 --> 00:19:32,296 Ada yang kau perlukan? 207 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 Batalkan semua jadwal hari ini. 208 00:19:41,055 --> 00:19:41,889 Ya. 209 00:19:43,891 --> 00:19:46,811 Tak ada balasan dan tak ada kerjaan... 210 00:19:51,148 --> 00:19:53,651 Bukankah ini salah Pak Wakil Ketua 211 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 aku jadi tak bisa apa-apa atau bertemu siapa pun? 212 00:19:57,571 --> 00:20:00,116 Karena aku selalu kerjakan semua untuknya. 213 00:20:00,282 --> 00:20:02,326 - Sial! Wakil... - Kau memanggilku? 214 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Ya Tuhan. Wakil... 215 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Maksudku, Pak, kenapa kau di sini? 216 00:20:17,925 --> 00:20:21,971 Aku datang karena aku tahu kau sedang memikirkanku. 217 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Mau jalan-jalan hari ini? 218 00:20:28,352 --> 00:20:31,522 - Apa? - Aku cuti untuk jalan denganmu. 219 00:20:33,441 --> 00:20:36,527 Tak perlu. Aku sibuk. 220 00:20:38,070 --> 00:20:40,823 Kau terlihat berkeliaran. Sedang sibuk apa? 221 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 Aku sibuk berkeliaran. 222 00:20:45,536 --> 00:20:46,370 Apa? 223 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 - Bagaimana kau tahu aku di rumah? - Aku dengar kau telepon Ji-ah. 224 00:20:50,958 --> 00:20:54,378 Sejujurnya, kau berharap aku datang, 'kan? 225 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Kau bagus dalam segalanya, termasuk dalam salah sangka. 226 00:20:59,967 --> 00:21:04,346 Percayalah padaku yang hebat ini. Akan kubuat harimu menyenangkan. 227 00:21:06,265 --> 00:21:07,308 Aku sibuk. 228 00:21:08,934 --> 00:21:11,604 Aku berpikir pergi jauh ke luar kota. 229 00:21:15,232 --> 00:21:16,066 Berpiama? 230 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Beri aku kesempatan memperbaiki. 231 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 Terutama padamu, 232 00:21:31,165 --> 00:21:33,209 aku punya rencana. 233 00:21:34,627 --> 00:21:37,630 Makan sambil mendengarkan orkestra di lounge premium. 234 00:21:37,713 --> 00:21:39,256 Berlayar di kapal pesiar. 235 00:21:39,340 --> 00:21:43,219 Terbang dengan helikopter sepanjang sungai dan ke Jepang. 236 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 Makan sushi dan kembali. 237 00:21:45,346 --> 00:21:46,263 Tunggu! 238 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 Aku tak mau. 239 00:21:52,812 --> 00:21:53,646 Kenapa? 240 00:21:54,480 --> 00:21:57,316 Ini hari liburku, jadi aku lakukan apa yang kumau. 241 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 Aku takkan lakukan apa pun untukmu. 242 00:22:00,319 --> 00:22:02,488 Beri tahu aku apa maumu. Bisa kulakukan. 243 00:22:04,240 --> 00:22:05,741 - Kau tak bisa. - Aku bisa. 244 00:22:05,825 --> 00:22:07,159 - Tak bisa. - Kubilang bisa. 245 00:22:14,667 --> 00:22:15,626 Kalau begitu... 246 00:22:24,009 --> 00:22:27,012 - Apa? Kau ingin naik bus? - Ya 247 00:22:27,638 --> 00:22:30,850 Bukan perjalanan ke Eropa atau Mediterania, 248 00:22:31,016 --> 00:22:34,311 hanya naik bus keliling Seoul? 249 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 Ya. 250 00:22:37,815 --> 00:22:42,611 Sekretaris Kim, jangan melawanku, lakukan saja sesukamu. 251 00:22:43,320 --> 00:22:44,822 Aku sangat menginginkannya. 252 00:22:45,531 --> 00:22:47,700 Waktu dalam bus yang penuh, 253 00:22:47,783 --> 00:22:52,997 aku selalu ingin naik tanpa tujuan dan baru turun di halte terakhir. 254 00:22:56,375 --> 00:22:58,002 Tapi pasti sulit untukmu. 255 00:22:58,752 --> 00:23:01,714 Kau takkan suka naik kendaraan tanpa kenal sopirnya. 256 00:23:01,797 --> 00:23:04,425 Karenanya kau selalu minta aku menyetir. 257 00:23:05,342 --> 00:23:07,678 Itu mungkin terlalu berat untukmu. 258 00:23:19,106 --> 00:23:21,317 - Baiklah, ayo. - Kau yakin? 259 00:23:22,026 --> 00:23:25,613 - Aku bilang akan lakukan apa pun untukmu. - Sungguh? 260 00:23:29,491 --> 00:23:32,578 Aku yang traktir hari ini. Untuk dua orang. 261 00:23:34,413 --> 00:23:36,040 Saldo tidak mencukupi. 262 00:23:38,292 --> 00:23:40,419 Mereka memberi tahu hal memalukan ini? 263 00:23:41,795 --> 00:23:44,798 Aku yang bayar. Ini dia. 264 00:24:03,233 --> 00:24:06,070 Desainnya pendek, tak baik untuk orang tinggi sepertiku. 265 00:24:06,737 --> 00:24:07,571 Pegang ini. 266 00:24:09,198 --> 00:24:10,074 Oh... 267 00:24:13,869 --> 00:24:16,830 - Duduklah di sini. - Tidak, kau... 268 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 jangan duduk, aku saja. 269 00:24:35,683 --> 00:24:38,602 Kau lihat dia? Ya Tuhan! Kakinya lemah. 270 00:24:40,104 --> 00:24:42,731 Harusnya kau duduk jika tahu akan begini. 271 00:24:45,901 --> 00:24:47,152 Kakinya seperti jeli. 272 00:25:04,211 --> 00:25:06,255 - Matahari belum terbenam. - Ya. 273 00:25:07,006 --> 00:25:09,466 Panas dan kenapa kita tidak cari Chimaek? 274 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Maaf, tapi aku tak bisa. 275 00:25:11,677 --> 00:25:15,097 Aku mau ketemu agen perumahan. Sampai besok. 276 00:25:15,180 --> 00:25:16,557 Sampai jumpa. 277 00:25:16,765 --> 00:25:20,185 - Jadi hanya kau dan aku? - Tidak, terima kasih. 278 00:25:20,769 --> 00:25:22,479 Ya Tuhan! Manajer Gwi-nam Go! 279 00:25:22,563 --> 00:25:25,816 Kami akan cari Chimaek di sana. Apa kau mau ikut? 280 00:25:25,899 --> 00:25:29,528 - Apa? kau barusan menolak. - Tidak! 281 00:25:30,029 --> 00:25:34,283 Kau akan ikut, 'kan? Mari kita melepas stres. 282 00:25:34,575 --> 00:25:37,411 Cara terbaik untuk menyegarkan diri adalah bekerja. 283 00:25:37,619 --> 00:25:41,415 Tak ada yang senikmat menyelesaikan tugas dengan sempurna. 284 00:25:41,582 --> 00:25:43,375 Jadi kalian pergi dan nikmatilah. 285 00:25:43,751 --> 00:25:46,587 - Kalau lain kali... - Baiklah. 286 00:25:46,920 --> 00:25:50,215 - Yuk, berangkat cari Chimaek. - Tidak, terima kasih. 287 00:25:50,299 --> 00:25:53,510 Barusan kau bilang kau ingin yang dingin. 288 00:25:53,594 --> 00:25:58,557 Tidak! Aku bilang aku ingin melakukannya dengan Gwi-nam Go, bukan kau! 289 00:25:58,640 --> 00:26:00,184 Kau sungguh tak peka. 290 00:26:02,061 --> 00:26:06,231 Manajer Bong kurang ajar! Kuharap aku bisa menyentilnya. 291 00:26:12,529 --> 00:26:16,033 - Ini bagus. Bisa aku pindah segera? - Tentu. 292 00:26:16,325 --> 00:26:19,536 Apa kau mau lihat atap? Pemandangannya bagus. 293 00:26:19,620 --> 00:26:21,163 Boleh kugunakan itu? 294 00:26:21,246 --> 00:26:23,874 Tentu, dipakai bersama. 295 00:26:24,166 --> 00:26:26,001 Ada pria tinggal di bagian atas. 296 00:26:26,085 --> 00:26:29,379 Ada kebun kecil ditumbuhi selada dan tomat ceri. 297 00:26:29,671 --> 00:26:32,758 Tampaknya dia sangat rajin. 298 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 Dia rajin dan hemat. 299 00:26:36,053 --> 00:26:40,307 Dia menawar hingga sewa hanya 420 ribu won per bulan 300 00:26:40,682 --> 00:26:42,851 dari harga awal 500 ribu won. 301 00:26:43,644 --> 00:26:44,770 Benarkah? 302 00:26:46,105 --> 00:26:49,358 - Kuangkat ini. Kau naiklah dulu. - Baik. 303 00:27:00,452 --> 00:27:02,121 Lepas lagi. 304 00:27:02,663 --> 00:27:06,166 Satu jas dipakai tiap hari jadi cepat rusak. 305 00:27:06,875 --> 00:27:08,210 Kau juga berjuang. 306 00:27:17,136 --> 00:27:18,011 Gwi-nam... 307 00:27:20,347 --> 00:27:22,015 Tak kupercaya! 308 00:27:22,808 --> 00:27:25,769 Apa yang kau lakukan? Membuntutiku? 309 00:27:26,186 --> 00:27:29,398 - Apa? Tidak, aku... - Baiklah! Aku punya satu jas! 310 00:27:29,481 --> 00:27:32,067 Apa berarti membuntutiku? 311 00:27:32,151 --> 00:27:36,738 Tidak! Aku ke sini untuk melihat kamar. 312 00:27:38,949 --> 00:27:39,783 Apa? 313 00:27:45,581 --> 00:27:46,874 Sampai jumpa. 314 00:27:47,791 --> 00:27:48,750 Tunggu! 315 00:27:52,880 --> 00:27:54,590 Gila kerja, tangguh, 316 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 dan pria paling terkenal di Yumyung. Jika kau rusak reputasiku, 317 00:27:59,344 --> 00:28:01,513 takkan kuampuni. 318 00:28:04,766 --> 00:28:08,145 Oke, jangan khawatir. 319 00:28:13,442 --> 00:28:15,527 Aku ada pertanyaan. 320 00:28:17,279 --> 00:28:20,365 Kenapa kancingnya? Kulihat lepas. 321 00:28:21,158 --> 00:28:24,328 Untuk keadaan darurat... 322 00:28:27,915 --> 00:28:29,291 kubeli banyak. 323 00:28:48,060 --> 00:28:51,605 Pergi sejauh ini, bagaimana menurutmu? 324 00:28:53,023 --> 00:28:55,817 Ini kesukaanku, di sana! 325 00:28:56,401 --> 00:28:58,362 "Kulit Babi, You Go!" 326 00:29:00,739 --> 00:29:05,035 "Kulit Babi, You Go" Aku sebenarnya ingin pulang. 327 00:29:05,244 --> 00:29:06,620 Kalau begitu, pergilah. 328 00:29:07,371 --> 00:29:09,331 Aku pergi ke tempat kau pergi. 329 00:29:10,082 --> 00:29:12,209 Kubilang aku lakukan apa pun yang kau mau. 330 00:29:27,599 --> 00:29:30,352 - Pesan dua, di sini! - Ya. 331 00:29:50,080 --> 00:29:50,914 Silakan. 332 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Ya Tuhan. 333 00:30:16,023 --> 00:30:18,567 Apa kau tendang karena tak kuberi? 334 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 Tidak, kau salah. 335 00:30:27,409 --> 00:30:30,245 Ini restoran kesukaanmu? 336 00:30:30,829 --> 00:30:35,292 Hanya tempat keluargaku sering datang ketika makan di luar. 337 00:30:36,835 --> 00:30:39,463 Kami banyak utang, 338 00:30:39,546 --> 00:30:42,049 jadi tak bisa beli daging Korea. 339 00:30:42,758 --> 00:30:43,633 Benar. 340 00:30:45,594 --> 00:30:47,304 Seperti apa ayahmu? 341 00:30:48,013 --> 00:30:50,015 Kau tanya terus hari ini. 342 00:30:51,600 --> 00:30:54,311 - Seorang penyanyi rok. - Apa? 343 00:30:57,189 --> 00:30:58,482 Pemain gitar di band. 344 00:30:59,775 --> 00:31:04,446 Kubilang dulu kalau dia ditipu saat mengelola toko musik di Nakwon. 345 00:31:06,114 --> 00:31:10,494 Ya, jadi kau segera bekerja. 346 00:31:11,870 --> 00:31:15,374 Ya, untuk membiayai sekolah kakak-kakakku, 347 00:31:15,707 --> 00:31:18,668 dia jadi pekerja kasar dan cedera. 348 00:31:19,127 --> 00:31:23,673 Dia ambil pinjaman untuk lotre dan malah bangkrut. 349 00:31:26,343 --> 00:31:30,347 Bukankah itu yang terjadi jika memaksakan sesuatu yang tak cocok? 350 00:31:31,932 --> 00:31:34,643 Tapi aku senang dia kerjakan apa yang disukai 351 00:31:34,726 --> 00:31:37,062 dan impian kakak-kakakku terwujud. 352 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 Tidakkah kau salahkan keluargamu? 353 00:31:43,443 --> 00:31:46,446 Tidak, itu bukan keinginan mereka. 354 00:31:51,284 --> 00:31:56,206 Katanya kehilangan dan pengorbanan dalam hidup itu berarti, 355 00:31:57,666 --> 00:31:58,708 tapi itu salah. 356 00:32:00,627 --> 00:32:04,631 Itu hanya kehilangan dan kau gagal. 357 00:32:07,759 --> 00:32:11,680 Hal terpenting tiap saat adalah dirimu. 358 00:32:13,140 --> 00:32:17,811 Jangan lupa kau yang terutama dan paling penting setiap saat. 359 00:32:25,527 --> 00:32:26,820 Kenapa kau tertawa? 360 00:32:28,530 --> 00:32:31,158 Sembilan tahun, lama juga. 361 00:32:31,491 --> 00:32:36,329 Yang kau katakan dari narsisisme murni membuatku nyaman. 362 00:32:36,663 --> 00:32:38,540 Narsisisme murni? 363 00:32:39,082 --> 00:32:39,958 Itu kasar. 364 00:32:42,752 --> 00:32:43,670 Silakan. 365 00:32:47,757 --> 00:32:50,135 - Biar aku saja. - Apa? 366 00:32:51,052 --> 00:32:55,557 Ini hari liburmu. Aku akan lakukan apa pun untukmu. 367 00:33:11,990 --> 00:33:14,701 Sekarang, apa lagi? 368 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Ya. 369 00:33:22,584 --> 00:33:23,418 Ini lucu. 370 00:33:27,214 --> 00:33:28,548 Kau masih suka boneka. 371 00:33:29,382 --> 00:33:31,176 Aku sudah pernah bilang? 372 00:33:31,343 --> 00:33:32,719 Masih ingat kuesioner? 373 00:33:32,886 --> 00:33:35,805 Kau ingin boneka dari pria yang kau suka. 374 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 Oh, benar. Aku ingat sekarang. 375 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 - Bolah kucoba sekali? - Tentu. 376 00:33:43,396 --> 00:33:44,314 Ini dia. 377 00:33:49,778 --> 00:33:50,654 Bagus! 378 00:33:52,489 --> 00:33:53,823 Ini baru ronde pertama. 379 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 Kali ini, kau. 380 00:34:00,163 --> 00:34:02,332 Dasar sial! Aku masih belum panas. 381 00:34:05,335 --> 00:34:06,169 Kali ini dapat. 382 00:34:11,383 --> 00:34:15,637 Hei, minggirlah. Aku tak bisa hanya menonton. 383 00:34:16,846 --> 00:34:19,516 Itu lumayan sulit dan tak mudah mengangkatnya. 384 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 Aku belajar sambil melihat. Yang penting sudutnya 385 00:34:26,523 --> 00:34:29,150 dan pemilihan waktu yang pas. Begini! 386 00:34:39,786 --> 00:34:42,497 Ini beda dari memahami prinsip mesin. 387 00:34:42,581 --> 00:34:45,000 Aku tak bisa konsentrasi karena berusaha menjelaskan. 388 00:34:47,419 --> 00:34:50,297 Sudut tepat dan waktu yang tepat. Sekarang! 389 00:35:00,473 --> 00:35:01,558 Ini dia. 390 00:35:11,818 --> 00:35:14,946 Kali ini, kumohon! 391 00:35:22,037 --> 00:35:23,371 Sekali lagi saja! 392 00:35:26,541 --> 00:35:30,170 Aku harus dapat... da... pat! 393 00:35:33,173 --> 00:35:35,342 - Berapa harga mesinnya? - Pak Wakil. 394 00:35:37,302 --> 00:35:39,304 - Ayo pergi. - Berapa... 395 00:35:43,767 --> 00:35:47,395 - Aku bisa ambil uang dan kembali. - Tidak, kupikir tidak. 396 00:35:57,697 --> 00:35:59,574 Apa kau kerja besok? 397 00:36:00,033 --> 00:36:00,867 Tentu. 398 00:36:01,451 --> 00:36:04,746 Aku kembali ke rutinitas bekerja untukmu. 399 00:36:14,089 --> 00:36:16,091 - Baiklah, sampai besok. - Ya. 400 00:37:08,393 --> 00:37:10,729 Kerja Bagus, jaga rumah dengan baik. 401 00:37:20,822 --> 00:37:22,323 Bagaimana kabarmu? 402 00:37:22,574 --> 00:37:26,661 Aku baik, bijak, bahagia, dan berani. 403 00:37:27,203 --> 00:37:30,582 Aku baru hubungi kembali karena kemarin di lapangan. 404 00:37:30,915 --> 00:37:34,335 Tentang penculikan pada tahun 1994 yang kau sebut. 405 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Ya. 406 00:37:35,336 --> 00:37:37,756 Aku tak yakin apa ini yang kau cari, tapi 407 00:37:38,256 --> 00:37:42,677 putra dari pendiri Yumyung diculik selama tiga hari pada 1994. 408 00:37:43,094 --> 00:37:46,264 Di daerah pembangunan ulang yang sekarang jadi taman hiburan. 409 00:37:46,514 --> 00:37:48,057 Di daerah pembangunan ulang? 410 00:37:48,683 --> 00:37:51,227 Ya, mereka menutup laporannya, jadi 411 00:37:51,603 --> 00:37:54,355 info yang ada hanya dia kelas 4 SD. 412 00:37:55,023 --> 00:37:59,903 Dan ternyata kakaknya juga kelas 4 SD. 413 00:38:01,696 --> 00:38:04,532 Aku tak bahagia saat kelas 4 SD. 414 00:38:04,616 --> 00:38:08,286 Pak Wakil, pasti kelas 2 SD saat umur sembilan tahun. 415 00:38:08,369 --> 00:38:12,665 Tidak aku kelas 4 SD karena aku sangat cerdas, jadi bisa lompat. 416 00:38:13,458 --> 00:38:15,460 Aku sekelas dengan kakakku. 417 00:38:17,796 --> 00:38:21,132 Tidak, Pak Wakil juga kelas 4 SD. 418 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Sekretaris Kim! 419 00:38:42,070 --> 00:38:44,823 - Apa yang kau pikirkan? - Halo. 420 00:38:45,114 --> 00:38:45,949 Masuklah. 421 00:38:57,085 --> 00:39:00,755 - Mari berangkat. - Kau tahu, Pak Presdir Park. 422 00:39:02,090 --> 00:39:03,633 Apa? Penculikan? 423 00:39:05,760 --> 00:39:06,719 Ya. 424 00:39:07,679 --> 00:39:10,431 Aku penasaran apa kau dengar dari Pak Wakil Ketua. 425 00:39:12,100 --> 00:39:15,353 Kami sudah berteman lama. 426 00:39:16,104 --> 00:39:17,939 Dia tak pernah bilang itu. 427 00:39:18,064 --> 00:39:20,191 Dia jarang cerita masa kecilnya. 428 00:39:20,984 --> 00:39:23,862 Jadi, maksudmu kau tak tahu tentang itu. 429 00:39:25,488 --> 00:39:26,406 Ya. 430 00:39:27,657 --> 00:39:32,370 Boleh kutahu kenapa kau mencari tahu soal ini? 431 00:39:34,289 --> 00:39:35,915 Aku tak terlalu ingat, tapi 432 00:39:38,084 --> 00:39:42,839 aku ingat aku terkunci di rumah kosong seharian. 433 00:39:44,465 --> 00:39:45,300 Apa? 434 00:39:46,968 --> 00:39:50,263 Ada seorang anak lelaki denganku, lebih tua dariku. 435 00:39:52,515 --> 00:39:55,768 Kupikir mungkin itu Pak Wakil Ketua. 436 00:39:57,645 --> 00:40:01,024 Young-jun dan kakaknya sama-sama kelas 4 SD. 437 00:40:03,526 --> 00:40:05,069 Apa kau tak tahu namanya? 438 00:40:06,237 --> 00:40:09,032 Kudengar, tapi tak ingat... 439 00:40:10,074 --> 00:40:11,910 Kenapa kau pikir Young-jun? 440 00:40:18,333 --> 00:40:20,376 - Mi-so Kim. - Ya. 441 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Kau bilang kau paling benci laba-laba. 442 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Aku takut ikat kabel. 443 00:40:29,469 --> 00:40:34,015 Jangan gunakan mulai sekarang, kumohon. 444 00:40:34,307 --> 00:40:36,309 - Kenapa kau terus bilang... - Tidak... 445 00:40:39,646 --> 00:40:42,523 Aku bisa merasakannya. 446 00:40:46,569 --> 00:40:50,615 Kenapa kau tak tanya padanya? 447 00:40:52,200 --> 00:40:54,994 Sudah terpikir, tapi... 448 00:40:57,580 --> 00:41:01,960 Dia tak pernah bilang dan kurasa ada alasannya. 449 00:41:03,836 --> 00:41:07,882 Bukan ingatan yang baik, tapi menyakitkan. 450 00:41:09,008 --> 00:41:10,343 Tak mungkin aku tanya. 451 00:41:14,681 --> 00:41:17,350 Kupikir aku harus berpuas sudah menemukannya. 452 00:41:21,229 --> 00:41:22,897 Dan... 453 00:41:23,398 --> 00:41:26,442 Pura-pura saja kau tak dengar. 454 00:41:27,610 --> 00:41:30,321 Jangan khawatir. 455 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Dia tak pernah bilang selama sembilan tahun seperti katamu, 456 00:41:35,785 --> 00:41:37,328 mungkin dia punya alasan. 457 00:41:44,002 --> 00:41:47,296 Sekretaris Kim! Kau menikmati liburmu? 458 00:41:47,714 --> 00:41:48,548 Ya. 459 00:41:55,888 --> 00:41:59,976 Dia datang lebih pagi, banyak tugas karena cuti kemarin katanya. 460 00:42:26,627 --> 00:42:28,463 Kenapa dia memandangku begitu? 461 00:42:29,380 --> 00:42:31,132 Wajah tampanku akan habis. 462 00:42:32,300 --> 00:42:35,803 Jika ini bisa habis, mungkin sudah menghilang sejak lama. 463 00:43:04,582 --> 00:43:05,833 Apa kau memanggilku? 464 00:43:06,292 --> 00:43:08,836 Ya, aku punya banyak buku untuk dibaca. 465 00:43:09,128 --> 00:43:11,714 Kupikir aku singkirkan saja yang tak kubaca. 466 00:43:12,173 --> 00:43:13,091 Tentu. 467 00:43:14,759 --> 00:43:17,136 - Kapan kau ada waktu? - Kapan pun. 468 00:43:20,890 --> 00:43:22,725 - Malam ini? - Boleh. 469 00:43:25,520 --> 00:43:28,648 Kenapa kau sangat membantu? 470 00:43:29,982 --> 00:43:34,779 Kucoba melakukan semua untukmu sebagaimana kau menolongku. 471 00:43:36,781 --> 00:43:37,615 Apa? 472 00:43:39,742 --> 00:43:40,576 Pak Wakil. 473 00:43:43,037 --> 00:43:45,206 Ada yang ingin dibicarakan? 474 00:43:47,250 --> 00:43:49,836 Senang bertemu denganmu lagi. 475 00:43:53,881 --> 00:43:55,007 Sama-sama. 476 00:43:58,803 --> 00:43:59,637 Sampai nanti. 477 00:44:24,579 --> 00:44:28,249 Kami ketemu kemarin dan dia sangat senang bertemu lagi. 478 00:44:29,709 --> 00:44:31,085 Apa dia jatuh cinta? 479 00:44:55,276 --> 00:44:57,528 Apa? Kenapa mereka ketawa? 480 00:44:58,362 --> 00:44:59,822 Oh, aku benci itu! 481 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 Apa mereka membicarakanku? 482 00:45:04,911 --> 00:45:07,830 Sulit dipercaya, tapi hanya ada satu! 483 00:45:07,914 --> 00:45:08,956 - Ji-ah Kim. - Ya Tuhan! 484 00:45:11,042 --> 00:45:11,959 Kau ada waktu? 485 00:45:12,335 --> 00:45:14,462 Apa? Kenapa... 486 00:45:19,050 --> 00:45:20,551 Aku tak percaya mereka... 487 00:45:27,099 --> 00:45:29,477 - Kau membicarakanku, 'kan? - Maaf? 488 00:45:29,977 --> 00:45:32,730 - Tidak. - Ya, tentu saja. 489 00:45:33,314 --> 00:45:37,109 Kau bilang "Tak kupercaya, hanya ada satu saja." 490 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 - Artinya aku punya satu jas. - Tidak. 491 00:45:40,154 --> 00:45:44,450 Ada anak baru makan di kafe dan bilang sangat enak. 492 00:45:44,951 --> 00:45:48,412 Kubilang "Tak bisa kupercaya, tapi hanya ada satu perusahaan di Korea 493 00:45:48,496 --> 00:45:51,249 yang kokinya berasal dari hotel." 494 00:45:51,332 --> 00:45:54,543 Lalu kenapa kau tertawa padaku? 495 00:45:55,670 --> 00:45:57,797 Aku selalu tersenyum. 496 00:46:02,885 --> 00:46:07,807 Kalau begitu, hati-hati. Aku mengawasimu. 497 00:46:11,102 --> 00:46:14,230 Ada apa? Apa yang kalian bicarakan? 498 00:46:16,148 --> 00:46:17,275 Tak ada. 499 00:46:17,733 --> 00:46:19,151 Tak ada? 500 00:46:19,235 --> 00:46:23,614 Ada sesuatu antara kau dan Gwi-nam Go? 501 00:46:24,907 --> 00:46:26,575 Tak ada selain menyebalkan. 502 00:46:27,451 --> 00:46:29,453 Apa yang kau bicarakan? 503 00:46:45,678 --> 00:46:48,597 Mau pergi makan siang? Mobilnya sudah siap. 504 00:46:49,056 --> 00:46:52,268 Ini urusan pribadi, jadi kau makanlah senyamanmu. 505 00:46:53,102 --> 00:46:55,104 Ya. Tunggu sebentar! 506 00:47:02,403 --> 00:47:03,696 Dasinya bengkok. 507 00:47:12,288 --> 00:47:14,874 Maaf aku terlambat menyadari. 508 00:47:17,626 --> 00:47:18,461 Menyadari apa? 509 00:47:22,590 --> 00:47:23,466 Dasi. 510 00:47:33,267 --> 00:47:35,478 Ada apa dengan Sekretaris Kim? 511 00:47:36,228 --> 00:47:37,480 Dia sangat aneh hari ini. 512 00:47:38,397 --> 00:47:42,193 Rasanya perasaan dia padaku meningkat tiga kali lipat. 513 00:47:43,152 --> 00:47:46,238 Apa dia terpesona karena tindakanku untuknya kemarin? 514 00:48:01,504 --> 00:48:02,338 Kali ini dapat. 515 00:48:06,634 --> 00:48:09,303 Kalau dapat satu, pasti di luar kendali. 516 00:48:09,553 --> 00:48:12,014 Mungkin jadi lebih sepuluh kali lipat. 517 00:48:33,119 --> 00:48:34,203 Ya! 518 00:48:43,671 --> 00:48:44,880 Dia payah. 519 00:48:47,258 --> 00:48:49,718 - Apa katamu? - Kau payah! 520 00:48:49,802 --> 00:48:51,429 Minggir, Tuan Pengangguran. 521 00:48:52,430 --> 00:48:53,848 Apa? Tuan Pengangguran? 522 00:48:53,931 --> 00:48:57,601 Ya, kata ibu orang yang tak bekerja itu pengangguran. 523 00:48:59,353 --> 00:49:01,355 Kau tak tahu siapa aku. 524 00:49:01,439 --> 00:49:04,817 Peralatan di rumahmu atau mainanmu. 525 00:49:04,984 --> 00:49:08,070 Setidaknya, sebagian adalah buatan perusahaanku. 526 00:49:08,154 --> 00:49:11,198 Singkatnya, aku Chabeol. 527 00:49:11,282 --> 00:49:13,909 Kenapa Chaebol malah main begini? 528 00:49:14,201 --> 00:49:16,203 Dia benar, kau bisa beli 100 mainan. 529 00:49:16,287 --> 00:49:19,582 Tidak, itu tak adil. 530 00:49:19,915 --> 00:49:22,543 Baru berarti kalau kau bisa dapatkan sendiri. 531 00:49:23,043 --> 00:49:26,839 Baiklah, sekarang pergi! Waktunya fokus. 532 00:49:38,684 --> 00:49:39,727 Kumohon... 533 00:50:12,510 --> 00:50:13,427 Sekretaris Kim. 534 00:50:14,845 --> 00:50:16,472 Kau punya tamu kejutan. 535 00:50:17,097 --> 00:50:17,932 Apa? 536 00:50:18,015 --> 00:50:20,935 Ini karena kau memberiku liburan yang indah. 537 00:50:22,228 --> 00:50:24,480 Namanya "Ingat Aku". 538 00:50:25,397 --> 00:50:26,607 Wow, ini... 539 00:50:42,706 --> 00:50:44,708 Maaf aku tak ingat. 540 00:50:50,172 --> 00:50:55,010 Aku paham kau terharu, tapi kau menangis hanya karena boneka. 541 00:50:58,389 --> 00:50:59,431 Sekretaris Kim... 542 00:51:02,393 --> 00:51:05,896 Kami mau mengopi, kau mau? 543 00:51:07,147 --> 00:51:10,985 Tidak. Aku akan beli sendiri. 544 00:51:11,318 --> 00:51:12,695 Sampai nanti. 545 00:51:22,788 --> 00:51:25,666 Apa itu sangat menyentuh hingga dia menangis? 546 00:51:38,095 --> 00:51:40,431 Tiga latte dan empat americano. 547 00:51:53,652 --> 00:51:56,864 Kak, aku ingin pulang. 548 00:51:57,323 --> 00:52:01,452 Mi-so, berhentilah menangis. Kuberi kau sesuatu yang enak. 549 00:52:01,785 --> 00:52:03,412 Sesuatu yang enak? 550 00:52:03,996 --> 00:52:05,873 Ini, ini karamel. 551 00:52:06,582 --> 00:52:09,710 Jangan menangis lagi. Janji? 552 00:52:12,630 --> 00:52:13,464 Nikmatilah. 553 00:52:40,240 --> 00:52:42,951 Seharusnya aku yang beli. 554 00:52:44,870 --> 00:52:46,747 Apa kau beli karamel? 555 00:52:47,247 --> 00:52:49,500 Ini untuk seseorang. 556 00:52:49,917 --> 00:52:51,293 Siapa? Pacarmu? 557 00:52:52,127 --> 00:52:53,712 Kau selalu bilang begitu. 558 00:52:54,755 --> 00:52:57,466 Seseorang yang aku syukuri. 559 00:52:58,842 --> 00:53:01,345 Tapi dia tak mengingatku. 560 00:53:03,347 --> 00:53:05,182 Kau tahu? 561 00:53:06,016 --> 00:53:08,477 Kuterima pesan dari teman di Morphein. 562 00:53:09,311 --> 00:53:12,439 Morpheus pernah diculik waktu kecil. 563 00:53:13,774 --> 00:53:14,608 Apa? 564 00:53:14,692 --> 00:53:18,278 Dia menulisnya di blog sebelum terkenal. 565 00:53:18,737 --> 00:53:22,241 Dia segera menghapusnya, tapi ada fan yang menyimpannya. 566 00:53:25,619 --> 00:53:26,495 Tak mungkin... 567 00:53:29,248 --> 00:53:31,875 Boleh kulihat? 568 00:53:38,382 --> 00:53:41,343 "Dalam gang di area pembangunan yang kosong, 569 00:53:41,885 --> 00:53:43,887 aku bisa mencium bau tajam semen. 570 00:53:46,265 --> 00:53:50,018 Gerbang besi hitam terbuka dengan suara mengerikan. 571 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 Jendela kaca buram dengan pola sarang lebah. 572 00:53:59,319 --> 00:54:01,864 Aku berdoa sembari memandangi garis batas ruang tamu. 573 00:54:04,199 --> 00:54:07,661 'Kalau aku bisa menyeberanginya dan keluar dari sini.' 574 00:54:09,663 --> 00:54:12,291 Seperti boneka kelinci kehilangan pemiliknya. 575 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 Aku ditinggal di sana dan hilang kekuatan. 576 00:54:21,842 --> 00:54:24,428 - Kak. - Kau bodoh. 577 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 Tidak. 578 00:54:25,929 --> 00:54:30,225 Aku umur lima tahun dan lebih pintar membaca dari Kak Mal-hui. 579 00:54:30,434 --> 00:54:32,728 Aku akan menemuimu lagi. 580 00:54:33,061 --> 00:54:36,148 Sungguh? Kau akan menemuiku? 581 00:54:37,357 --> 00:54:39,276 Aku takkan lupa namamu. 582 00:54:39,693 --> 00:54:42,863 Namamu Lee... 583 00:54:42,946 --> 00:54:45,115 Kau lupa lagi. 584 00:54:45,199 --> 00:54:48,827 Namaku Lee Sung... 585 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Itu benar. 586 00:54:53,081 --> 00:54:53,916 Lee Sung... 587 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 Lee Sung-yeon. 588 00:55:27,074 --> 00:55:27,908 Ya, itu dia. 589 00:55:31,245 --> 00:55:33,831 Itu saudaraku yang diculik. 590 00:55:41,839 --> 00:55:44,216 Jadi, boleh aku tanya satu hal? 591 00:55:47,594 --> 00:55:50,764 Bagaimana mata kakimu bisa terluka? 592 00:55:53,892 --> 00:55:55,519 Kenapa tiba-tiba kau tanya? 593 00:55:57,729 --> 00:56:01,483 Kau tampaknya punya trauma dan... 594 00:56:01,567 --> 00:56:04,653 ada luka di mata kaki. Kupikir itu kau... 595 00:56:05,028 --> 00:56:05,863 Luka itu... 596 00:56:10,701 --> 00:56:12,703 aku dapat entah darimana waktu kecil. 597 00:56:17,583 --> 00:56:18,500 Itu alasannya? 598 00:56:20,752 --> 00:56:21,587 Apa? 599 00:56:22,838 --> 00:56:25,215 Kau pikir akulah yang kau cari. 600 00:56:26,717 --> 00:56:30,262 Itukah kenapa kau memandangku begitu hari ini? 601 00:56:36,393 --> 00:56:37,936 Maaf aku salah. 602 00:57:10,677 --> 00:57:11,553 Apa kabar? 603 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 Aku datang untuk tanda tangan kontrak. 604 00:57:18,101 --> 00:57:20,354 Aku datang kemarin dan kau tak ada. 605 00:57:22,105 --> 00:57:23,148 Aku cuti. 606 00:57:24,066 --> 00:57:25,525 Aku paham... 607 00:57:26,652 --> 00:57:27,986 Aku terpikir meneleponmu, 608 00:57:28,070 --> 00:57:31,365 tapi aku datang karena kurasa lebih baik bertemu langsung. 609 00:57:32,240 --> 00:57:36,453 Maaf aku tak bilang Young-jun dan aku bersaudara. 610 00:57:43,835 --> 00:57:48,215 Mi-so, ada apa? Semuanya baik-baik? 611 00:57:58,809 --> 00:58:03,021 Kau bilang kita terkunci bersama waktu itu? 612 00:58:05,148 --> 00:58:07,150 Tidakkah kau ingat? 613 00:58:08,777 --> 00:58:10,779 Kalau kita bersama. 614 00:58:11,697 --> 00:58:12,531 Sebenarnya... 615 00:58:13,615 --> 00:58:18,078 Aku tak ingat segalanya karena kaget diculik. 616 00:58:23,542 --> 00:58:26,545 Seberapa banyak yang kau ingat? 617 00:58:28,672 --> 00:58:30,674 Kau ingin tahu ingatanku? 618 00:58:33,385 --> 00:58:34,219 Ya. 619 00:58:35,721 --> 00:58:39,933 Kami tak akur sejak kecil. 620 00:58:42,227 --> 00:58:44,229 - Apa? - Young-jun. 621 00:58:46,148 --> 00:58:49,109 Dia sama arogannya dengan sekarang. 622 00:58:50,610 --> 00:58:53,030 Dia hebat di semua hal dan cepat belajar. 623 00:58:54,197 --> 00:58:55,991 Aku selalu dibandingkan dengannya. 624 00:58:58,035 --> 00:59:00,287 Ketika aku kelas 4 SD, 625 00:59:00,370 --> 00:59:02,914 dia lompat kelas sehingga kami sekelas. 626 00:59:04,249 --> 00:59:05,709 Dia sangat pintar 627 00:59:06,918 --> 00:59:09,337 sampai teman-temanku memihaknya. 628 00:59:10,380 --> 00:59:12,799 Bersama mereka merundungku. 629 00:59:14,051 --> 00:59:15,927 Mengejek aku yang lebih lemah. 630 00:59:17,929 --> 00:59:18,764 Maaf? 631 00:59:21,850 --> 00:59:23,685 Aku sering berkelahi dengan temannya. 632 00:59:23,769 --> 00:59:27,189 Mereka bilang aku arogan. 633 00:59:27,981 --> 00:59:31,151 Tapi kau pasti senang bersama saudaramu. 634 00:59:31,735 --> 00:59:34,488 Tidak, dia lebih buruk. 635 00:59:35,989 --> 00:59:37,491 Dia berengsek. 636 00:59:41,953 --> 00:59:45,248 Suatu hari dia mengajakku ke area pembangunan ulang. 637 00:59:46,625 --> 00:59:49,795 Dia bilang akan beli camilan dan meninggalkanku. 638 00:59:53,256 --> 00:59:56,760 Dia tak kembali dan aku terus menunggu... 639 00:59:58,887 --> 01:00:00,055 waktu aku diculik. 640 01:00:22,536 --> 01:00:27,124 Pak Wakil Ketua, aku senang kita bertemu lagi. 641 01:00:29,751 --> 01:00:32,379 Maaf aku terlambat menyadari. 642 01:01:45,368 --> 01:01:46,828 Pak Wakil, aku di sini. 643 01:01:48,246 --> 01:01:50,248 Temui aku di ruang belajar. 644 01:01:51,541 --> 01:01:55,170 Baik, aku akan memilah buku yang akan direvisi. 645 01:02:37,295 --> 01:02:39,172 KANDIDAT UTAMA UNTUK SEKRETARIS 646 01:02:45,136 --> 01:02:47,138 RESUME, MI-SO KIM 647 01:02:47,264 --> 01:02:48,640 Aku sangat norak dulu. 648 01:02:52,978 --> 01:02:54,104 Kenapa aku menulis ini? 649 01:02:54,187 --> 01:02:55,897 HADIAH UTAMA DALAM MENULIS HADIAH RUNNER UP DALAM MELUKIS 650 01:02:58,900 --> 01:03:01,611 Kau ingin pamer peringkat SAT? 651 01:03:08,159 --> 01:03:09,369 RESUME 652 01:03:09,452 --> 01:03:11,913 KUALIFIKASI - BAHASA ASING 653 01:03:15,208 --> 01:03:17,168 MAGANG SELAMA 24 BULAN BEASISWA AKADEMIK 654 01:03:17,460 --> 01:03:20,213 RESUME 655 01:03:36,229 --> 01:03:38,606 Kenapa dia memilihku dibanding mereka? 656 01:03:40,108 --> 01:03:42,277 Kau penasaran 657 01:03:44,029 --> 01:03:45,071 kenapa aku memilihmu? 658 01:03:46,323 --> 01:03:47,157 Maaf? 659 01:03:54,164 --> 01:03:54,998 Ya. 660 01:04:14,976 --> 01:04:15,810 Karena Mi-so. 661 01:04:23,443 --> 01:04:24,611 Karena Mi-so Kim. 662 01:05:16,704 --> 01:05:18,581 Kau punya rencana? 663 01:05:19,249 --> 01:05:22,377 - Tebak siapa? - Apa yang kau lakukan? 664 01:05:25,922 --> 01:05:26,798 Sesuatu? 665 01:05:26,923 --> 01:05:29,384 Kalian saling punya rasa, tapi tak pacaran. 666 01:05:30,552 --> 01:05:33,847 Lebih baik dia punya kenangan baru denganku. 667 01:05:35,598 --> 01:05:37,058 Alasanku di sini... 668 01:05:37,142 --> 01:05:39,269 - Persatuan dan kerja sama? - Tidak. 669 01:05:39,978 --> 01:05:42,355 Akhir dari "sesuatu di antara kita", awal pacaran. 670 01:05:42,439 --> 01:05:43,648 Apa? 671 01:05:44,399 --> 01:05:46,901 Terjemahan subtitle oleh Teguh Sutanto