1
00:00:12,429 --> 00:00:14,056
LEGENDA
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,516
SAUDARA
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,017
TEMAN-TEMAN
4
00:00:36,203 --> 00:00:37,037
Sekretaris Kim.
5
00:00:38,038 --> 00:00:38,872
Ya?
6
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Kau bilang...
7
00:00:46,547 --> 00:00:48,298
jangan membuatmu galau lagi.
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
Ya, begitulah...
9
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
Aku...
10
00:01:06,942 --> 00:01:08,318
ingin membuatmu galau.
11
00:01:11,238 --> 00:01:13,865
Apa? Yah...
12
00:01:57,909 --> 00:01:58,952
Kumohon, jangan!
13
00:01:59,995 --> 00:02:03,373
Saksikan saat terakhirku.
14
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Tidak!
15
00:02:25,354 --> 00:02:26,188
Sekretaris Kim!
16
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Sekretaris Kim! Biar kujelaskan padamu.
17
00:02:37,949 --> 00:02:39,368
- Ini...
- Aku ingat.
18
00:02:40,410 --> 00:02:42,329
Siapa kau dan seperti apa kau.
19
00:02:44,456 --> 00:02:45,332
Maksudmu?
20
00:02:45,415 --> 00:02:48,293
Narsistik yang hanya melihat dirinya saja.
21
00:02:48,377 --> 00:02:50,462
Yang lain hanya tambahan.
22
00:02:50,879 --> 00:02:53,924
"Beraninya kau menginginkanku!"
Kau berpikir dan mendorongku.
23
00:02:54,174 --> 00:02:57,552
Ini hanya kesalahpahaman.
24
00:02:57,636 --> 00:02:59,137
Tapi, kau tahu?
25
00:03:00,097 --> 00:03:03,684
Ketika seseorang tanya,
"Kapan ciuman pertamamu?"
26
00:03:03,767 --> 00:03:07,229
kupertimbangkan antara Sang-chul
di taman kanak-kanak
27
00:03:07,312 --> 00:03:09,231
yang mencoba menciumku, dan kau.
28
00:03:14,027 --> 00:03:14,861
Sekretaris Kim.
29
00:03:18,031 --> 00:03:19,741
- Pak Wakil Ketua.
- Apa?
30
00:03:20,200 --> 00:03:23,578
- Besok aku izin.
- Apa?
31
00:03:24,121 --> 00:03:26,373
Aku tak yakin bisa melihat wajahmu.
32
00:03:29,584 --> 00:03:30,460
Oke, dah.
33
00:03:33,004 --> 00:03:33,839
Tunggu!
34
00:03:34,756 --> 00:03:37,759
Oh! Dan aku akan pulang sekarang.
35
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Jangan mengikutiku.
36
00:04:01,908 --> 00:04:06,455
Tapi dia tidak memperhatikan apa pun,
jadi tidak membantu sama sekali.
37
00:04:08,206 --> 00:04:09,791
Seharusnya tak begini.
38
00:04:20,844 --> 00:04:24,097
{\an8}Jadi dirinya mendorong kursimu
begitu bibir bersentuhan.
39
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
{\an8}Ya! Jadi, aku...
40
00:04:31,021 --> 00:04:33,899
{\an8}baca dari internet, dan itu memalukan.
41
00:04:34,024 --> 00:04:36,067
{\an8}Apa kau tahu kenapa dia begitu?
42
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
{\an8}Ya, sepertinya gairah seksualnya rendah.
43
00:04:38,779 --> 00:04:40,781
{\an8}Apa? Seks....
44
00:04:40,864 --> 00:04:42,073
{\an8}Tidak perlu kaget.
45
00:04:42,491 --> 00:04:45,202
{\an8}Ada banyak pria muda
yang datang ke klinik urologi kami
46
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
{\an8}untuk konseling begituan.
47
00:04:46,995 --> 00:04:51,249
{\an8}Banyak stres akan menyebabkan
reaksi tidak disengaja.
48
00:04:51,416 --> 00:04:53,502
Kenapa kau bilang begitu?
49
00:04:53,585 --> 00:04:56,630
Memang kenapa? Kau tak bisa
menyalahkan disfungsi seksual.
50
00:05:01,927 --> 00:05:04,971
- Kurasa lebih ke masalah mental.
- Apa?
51
00:05:05,388 --> 00:05:08,683
Dia bertindak ekstrem sebelum ciuman itu.
52
00:05:08,934 --> 00:05:13,104
Mungkin itu trauma pada wanita
atau ciuman, jadi dia menolak.
53
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Trauma?
54
00:05:22,572 --> 00:05:25,158
- Mau lanjut minum lagi?
- Bagus!
55
00:05:26,701 --> 00:05:29,830
Kak, hentikan! Aku sudah cukup.
56
00:05:29,913 --> 00:05:32,624
Apa? Mari kita minum lagi.
57
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
Sudahlah. Aku cuti besok.
58
00:05:35,335 --> 00:05:39,089
Tepat sekali!
Makanya kau harus minum lebih banyak.
59
00:05:39,297 --> 00:05:41,675
Kesempatan ini tak akan...
60
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
Tidak.
61
00:05:43,635 --> 00:05:48,390
Tak mungkin kuhabiskan hariku untuk teler.
Aku akan punya hari yang hebat.
62
00:05:48,974 --> 00:05:49,808
Sampai jumpa!
63
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
Pulanglah dengan selamat.
64
00:06:00,277 --> 00:06:03,363
Cerita yang dibacanya di internet...
65
00:06:05,240 --> 00:06:08,493
Kupikir itu Mi-so dan Pak Wakil Ketua.
66
00:06:09,035 --> 00:06:10,453
Mi-so dan Pak Wakil?
67
00:06:12,873 --> 00:06:16,001
Maksudmu, si Chaebol itu
memiliki gangguan seksual?
68
00:06:16,501 --> 00:06:19,212
Mengapa tidak?
Bisa saja Chaebol menderita itu.
69
00:06:19,754 --> 00:06:23,258
- Hei! Itu bukan hal yang penting!
- Ya Tuhan!
70
00:06:23,925 --> 00:06:26,887
Sesuatu di antara mereka itu penting.
71
00:06:38,231 --> 00:06:41,443
Tindakannya sangat ekstrem sebelum ciuman.
72
00:06:41,902 --> 00:06:44,321
Kupikir trauma pada wanita atau ciuman.
73
00:06:46,406 --> 00:06:50,785
Mungkin dia punya alasan.
74
00:06:58,668 --> 00:07:01,129
Terus? Itu konyol!
75
00:07:03,173 --> 00:07:07,761
Sekretaris Kim, kau semangat sekali
saat berharap untuk menciumku.
76
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Aku paham kau kecewa sebesar harapanmu.
77
00:07:18,146 --> 00:07:21,274
SEKRETARIS KIM, KAU SEMANGAT SEKALI
SAAT BERHARAP...
78
00:07:25,195 --> 00:07:27,948
Sekretaris Kim, aku minta maaf.
79
00:07:32,243 --> 00:07:33,370
Simpel itu terbaik!
80
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
SEKRETARIS KIM, MAAF.
81
00:07:36,373 --> 00:07:39,084
Awalnya terasa susah,
tapi kemudian tak terasa.
82
00:07:39,793 --> 00:07:42,921
Berkata "maaf" tidak sulit sekarang.
83
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
PAK WAKIL DIREKTUR:
SEKRETARIS KIM, MAAF.
84
00:08:30,260 --> 00:08:32,303
Maaf? Apakah kita ada sesuatu?
85
00:08:33,596 --> 00:08:34,639
Aku tidak yakin.
86
00:08:35,849 --> 00:08:37,183
Ngomong apa dia?
87
00:08:37,600 --> 00:08:41,021
Dia berpura-pura bahwa momen indah itu
tidak terjadi?
88
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
Aku tidak mengerti maksudnya.
89
00:08:44,566 --> 00:08:45,692
Aku harus apa?
90
00:09:05,545 --> 00:09:07,130
Sekretaris Kim di sini.
91
00:09:11,134 --> 00:09:16,056
Dia berkata akan berlibur sehari.
Ya, dia merasa tidak nyaman.
92
00:09:36,785 --> 00:09:41,372
Kenapa kau di sini, Pak Yang?
Kau biasanya berdiri diluar.
93
00:09:41,748 --> 00:09:46,044
Ya, tapi Sekretaris Kim memintaku...
94
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
untuk memakaikan dasimu.
95
00:09:52,092 --> 00:09:52,926
Apa?
96
00:09:53,009 --> 00:09:56,346
Dia bilang tak ada yang bisa melakukannya.
97
00:10:00,350 --> 00:10:03,728
Tidak! Berhenti! Jangan mendekatiku.
98
00:10:04,229 --> 00:10:05,188
Aku bisa.
99
00:10:06,189 --> 00:10:07,065
Tidak!
100
00:10:09,150 --> 00:10:12,320
- Jangan bergerak.
- Serahkan padaku.
101
00:10:20,286 --> 00:10:22,288
DAFTAR KEGIATAN LIBURAN
102
00:10:25,333 --> 00:10:28,753
Aku akan punya hari indah
dengan berbagai rencana.
103
00:10:29,546 --> 00:10:32,590
Pertama, pergi ke taman hiburan...
104
00:10:36,678 --> 00:10:37,971
Pak Wakil Ketua.
105
00:10:52,152 --> 00:10:55,780
Kau terlalu kerja keras.
Jadi, kuberi hadiah boneka banteng.
106
00:10:57,157 --> 00:10:58,867
Namanya adalah "Kerja Bagus".
107
00:11:06,332 --> 00:11:09,294
Kerja Bagus, hari ini kita tak perlu
bertemu.
108
00:11:09,502 --> 00:11:11,504
Kau mengingatkanku pada seseorang.
109
00:11:14,591 --> 00:11:15,466
Ya Tuhan.
110
00:11:43,786 --> 00:11:45,747
Kenapa kau tutup mata? Kenapa?
111
00:11:48,082 --> 00:11:49,000
Aku sangat malu!
112
00:11:58,051 --> 00:11:58,968
Maaf terlambat.
113
00:11:59,844 --> 00:12:03,681
Oh, tidak. Kau terlambat 14 menit.
114
00:12:03,932 --> 00:12:04,807
Maaf.
115
00:12:04,891 --> 00:12:07,852
Sayang, kau main-main
karena Sekretaris Kim tak ada?
116
00:12:07,936 --> 00:12:11,189
Tidak, itu karena keluargaku pindah
ke Yang-pyung minggu lalu.
117
00:12:11,272 --> 00:12:13,066
Jadi lebih jauh dari sini.
118
00:12:13,816 --> 00:12:18,321
Hei, aku tidak tertarik akan keluargamu.
Cepat bekerjalah.
119
00:12:19,447 --> 00:12:20,281
Ya
120
00:12:22,575 --> 00:12:27,455
Aku akan bertemu agen properti,
cari tempat yang dekat. Aku akan pindah.
121
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
Maka, aku tak akan telat.
122
00:12:29,415 --> 00:12:34,003
Aku tidak tertarik dengan tipe rumahmu.
Cepatlah bekerja.
123
00:12:34,754 --> 00:12:35,713
Ya.
124
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
Apa ada yang tahu kenapa dia cuti sehari?
125
00:12:44,305 --> 00:12:46,933
Apa dia punya masalah?
126
00:12:47,308 --> 00:12:49,727
- Tidak ada masalah.
- Halo.
127
00:12:51,020 --> 00:12:54,983
Jangan berbicara tentang orang lain,
kerjakan kerjaanmu dengan baik.
128
00:12:55,108 --> 00:12:57,193
- Ya.
- Jangan khawatir tentang itu.
129
00:12:57,610 --> 00:12:59,696
- Sampai jumpa lagi.
- Sampai jumpa.
130
00:13:06,035 --> 00:13:07,328
Minggir dari hadapanku.
131
00:13:18,589 --> 00:13:19,424
Halo.
132
00:13:37,191 --> 00:13:38,735
Aku bosan.
133
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Jieun, apa kabar? Apa punya waktu ketemu?
134
00:13:53,041 --> 00:13:55,752
Bertemu dengan para ibu dari TK?
135
00:13:55,918 --> 00:14:00,882
Eunmin, hai! Kau punya waktu...
Oh, kau melakukan suntik pada wajah?
136
00:14:01,174 --> 00:14:02,216
Semoga berhasil.
137
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
Apa yang kulakukan
setelah berhenti kerja?
138
00:14:15,688 --> 00:14:18,608
Hai, aku Mi-so Kim dari kencan buta.
139
00:14:19,317 --> 00:14:24,280
Maaf, tapi boleh aku tanya
tentang penculikan pada 1994?
140
00:14:24,489 --> 00:14:26,616
Aku ingin tahu apa kau temukan sesuatu.
141
00:14:31,454 --> 00:14:33,581
Ya! Aku akan temukan dia dulu.
142
00:14:37,835 --> 00:14:38,669
Halo
143
00:14:40,546 --> 00:14:41,422
Siapa kau?
144
00:14:41,881 --> 00:14:45,802
Kau pernah ke sini ingin ketemu
Pak Wakil Ketua, 'kan?
145
00:14:46,511 --> 00:14:47,345
Ya.
146
00:14:49,430 --> 00:14:50,556
PENULIS, SUNG-YEON LEE
(PROPOSAL BEDAH BUKU)
147
00:14:51,974 --> 00:14:55,019
- Apa kau penulis untuk bedah buku?
- Ya.
148
00:14:56,729 --> 00:14:59,524
- Morpheus?
- Mo...
149
00:15:01,192 --> 00:15:02,985
- Ya...
- Hai.
150
00:15:03,820 --> 00:15:05,029
Aku penggemarmu.
151
00:15:06,239 --> 00:15:09,075
Suatu kehormatan bisa ketemu kau.
152
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Apa ini?
153
00:15:27,093 --> 00:15:27,969
Jadi...
154
00:15:33,724 --> 00:15:38,229
Ya ampun. Sekarang aku mengerti
kenapa dia sembunyi terus.
155
00:15:38,729 --> 00:15:41,274
Tak ingin penampilannya
membunuh tulisannya.
156
00:15:41,357 --> 00:15:44,735
Begitu keluar dari mistisisme,
dia membuat semua terpukau.
157
00:15:44,861 --> 00:15:48,698
Dia sangat keren.
Tidakkah terasa kewibawaannya?
158
00:15:49,198 --> 00:15:53,161
Tapi aku tak suka bukunya.
Bukankah itu hanya populer untuk wanita?
159
00:15:53,244 --> 00:15:54,620
Apa yang kau bicarakan?
160
00:15:54,704 --> 00:15:56,956
Bukunya laris
karena semua menyukainya.
161
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
Benar. Setelah buka halaman pertama,
seketika, terakhir.
162
00:16:01,711 --> 00:16:04,589
Tapi, dia datang ke sini
untuk kedua kalinya.
163
00:16:05,423 --> 00:16:08,468
Dia temannya Pak Wakil Ketua?
164
00:16:08,676 --> 00:16:12,180
Apa kau tak rasakan yang aneh pada mereka?
165
00:16:12,972 --> 00:16:15,933
Mungkin...
Bagaimanapun, mereka saling kenal?
166
00:16:16,976 --> 00:16:21,272
Aku tahu rahasia di antara mereka.
167
00:16:23,107 --> 00:16:27,737
Kau tahu, mereka... bersaudara.
168
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
Apa?
169
00:16:28,863 --> 00:16:32,950
Morpheus merupakan anak sulung
dari Grup Yumyung.
170
00:16:44,921 --> 00:16:47,131
Aku datang untuk rapat dan mampir.
171
00:16:47,215 --> 00:16:49,759
Aku lihat proposalnya dan lumayan.
172
00:16:51,260 --> 00:16:53,596
Kau tak perlu ceritakan padaku.
173
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Itu hanya satu dari banyak proyek.
174
00:16:56,974 --> 00:16:59,477
- Apa kau harus mengatakan itu?
- Benar.
175
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Ya, begitu. Itu bukan apa-apa bagimu,
Tuan Luar Biasa.
176
00:17:06,901 --> 00:17:09,737
Tapi, kurasa Ayah dan Ibu
tak berpikir begitu.
177
00:17:11,280 --> 00:17:13,991
Mereka bahagia kita bisa bekerja sama.
178
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Itu alasanku.
179
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Mereka senang karena berpikir
kita berbaikan.
180
00:17:21,332 --> 00:17:23,751
Jadi jangan buat masalah lagi.
181
00:17:25,753 --> 00:17:27,755
Katakan pada dirimu sendiri.
182
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
- Apa?
- Bukan aku yang buat masalah.
183
00:17:52,280 --> 00:17:53,864
Mana Sekretaris Kim?
184
00:17:54,490 --> 00:17:57,243
Oh... dia cuti.
185
00:17:59,787 --> 00:18:02,999
Aku salah satu anggota pertama Morphein.
186
00:18:03,082 --> 00:18:06,002
Nama akunku "Siapa cinta Morpheus? Ji-ah".
187
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
Kau ingat padaku?
Aku buat banyak postingan.
188
00:18:10,131 --> 00:18:11,674
Maaf. Akan kuingat mulai sekarang.
189
00:18:12,675 --> 00:18:14,260
Aku kuingat kau selamanya.
190
00:18:14,343 --> 00:18:18,264
Penulis, boleh minta tanda tangan?
191
00:18:18,514 --> 00:18:20,057
- Aku Se-ra Bong.
- Young-ok Lee.
192
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
Boleh kuminta?
193
00:18:25,438 --> 00:18:26,939
Kumohon!
194
00:18:28,691 --> 00:18:31,944
Kapan kau dapat itu?
195
00:18:32,028 --> 00:18:33,070
Masih terbungkus.
196
00:18:34,530 --> 00:18:36,741
- Se-ra Bong.
- Young-ok Lee.
197
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
"Siapa cinta Morpheus? Ji-ah".
198
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
Tolong, tanda tangan.
199
00:18:53,049 --> 00:18:54,884
Baguslah dia cuti.
200
00:19:05,186 --> 00:19:06,312
Ya, Sekretaris Kim.
201
00:19:07,063 --> 00:19:10,775
Oh, akan kuatur jadwalnya.
202
00:19:12,360 --> 00:19:14,195
Kau sedang apa hari ini?
203
00:19:15,488 --> 00:19:18,115
Apa? Kenapa di rumah saja?
204
00:19:19,492 --> 00:19:23,245
Baiklah. Telepon aku jika ada tugas.
205
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
Seharusnya dia keluar hari ini.
206
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
Ada yang kau perlukan?
207
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
Batalkan semua jadwal hari ini.
208
00:19:41,055 --> 00:19:41,889
Ya.
209
00:19:43,891 --> 00:19:46,811
Tak ada balasan dan tak ada kerjaan...
210
00:19:51,148 --> 00:19:53,651
Bukankah ini salah Pak Wakil Ketua
211
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
aku jadi tak bisa apa-apa atau bertemu
siapa pun?
212
00:19:57,571 --> 00:20:00,116
Karena aku selalu kerjakan semua untuknya.
213
00:20:00,282 --> 00:20:02,326
- Sial! Wakil...
- Kau memanggilku?
214
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Ya Tuhan. Wakil...
215
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Maksudku, Pak, kenapa kau di sini?
216
00:20:17,925 --> 00:20:21,971
Aku datang karena aku tahu kau sedang
memikirkanku.
217
00:20:24,974 --> 00:20:26,976
Mau jalan-jalan hari ini?
218
00:20:28,352 --> 00:20:31,522
- Apa?
- Aku cuti untuk jalan denganmu.
219
00:20:33,441 --> 00:20:36,527
Tak perlu. Aku sibuk.
220
00:20:38,070 --> 00:20:40,823
Kau terlihat berkeliaran.
Sedang sibuk apa?
221
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Aku sibuk berkeliaran.
222
00:20:45,536 --> 00:20:46,370
Apa?
223
00:20:47,455 --> 00:20:50,875
- Bagaimana kau tahu aku di rumah?
- Aku dengar kau telepon Ji-ah.
224
00:20:50,958 --> 00:20:54,378
Sejujurnya, kau berharap aku datang, 'kan?
225
00:20:56,213 --> 00:20:59,425
Kau bagus dalam segalanya,
termasuk dalam salah sangka.
226
00:20:59,967 --> 00:21:04,346
Percayalah padaku yang hebat ini.
Akan kubuat harimu menyenangkan.
227
00:21:06,265 --> 00:21:07,308
Aku sibuk.
228
00:21:08,934 --> 00:21:11,604
Aku berpikir pergi jauh ke luar kota.
229
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
Berpiama?
230
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
Beri aku kesempatan memperbaiki.
231
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
Terutama padamu,
232
00:21:31,165 --> 00:21:33,209
aku punya rencana.
233
00:21:34,627 --> 00:21:37,630
Makan sambil mendengarkan orkestra
di lounge premium.
234
00:21:37,713 --> 00:21:39,256
Berlayar di kapal pesiar.
235
00:21:39,340 --> 00:21:43,219
Terbang dengan helikopter sepanjang sungai
dan ke Jepang.
236
00:21:43,302 --> 00:21:45,262
Makan sushi dan kembali.
237
00:21:45,346 --> 00:21:46,263
Tunggu!
238
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
Aku tak mau.
239
00:21:52,812 --> 00:21:53,646
Kenapa?
240
00:21:54,480 --> 00:21:57,316
Ini hari liburku,
jadi aku lakukan apa yang kumau.
241
00:21:57,399 --> 00:22:00,152
Aku takkan lakukan apa pun untukmu.
242
00:22:00,319 --> 00:22:02,488
Beri tahu aku apa maumu. Bisa kulakukan.
243
00:22:04,240 --> 00:22:05,741
- Kau tak bisa.
- Aku bisa.
244
00:22:05,825 --> 00:22:07,159
- Tak bisa.
- Kubilang bisa.
245
00:22:14,667 --> 00:22:15,626
Kalau begitu...
246
00:22:24,009 --> 00:22:27,012
- Apa? Kau ingin naik bus?
- Ya
247
00:22:27,638 --> 00:22:30,850
Bukan perjalanan ke Eropa
atau Mediterania,
248
00:22:31,016 --> 00:22:34,311
hanya naik bus keliling Seoul?
249
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Ya.
250
00:22:37,815 --> 00:22:42,611
Sekretaris Kim, jangan melawanku,
lakukan saja sesukamu.
251
00:22:43,320 --> 00:22:44,822
Aku sangat menginginkannya.
252
00:22:45,531 --> 00:22:47,700
Waktu dalam bus yang penuh,
253
00:22:47,783 --> 00:22:52,997
aku selalu ingin naik tanpa tujuan
dan baru turun di halte terakhir.
254
00:22:56,375 --> 00:22:58,002
Tapi pasti sulit untukmu.
255
00:22:58,752 --> 00:23:01,714
Kau takkan suka naik kendaraan
tanpa kenal sopirnya.
256
00:23:01,797 --> 00:23:04,425
Karenanya kau selalu minta aku menyetir.
257
00:23:05,342 --> 00:23:07,678
Itu mungkin terlalu berat untukmu.
258
00:23:19,106 --> 00:23:21,317
- Baiklah, ayo.
- Kau yakin?
259
00:23:22,026 --> 00:23:25,613
- Aku bilang akan lakukan apa pun untukmu.
- Sungguh?
260
00:23:29,491 --> 00:23:32,578
Aku yang traktir hari ini.
Untuk dua orang.
261
00:23:34,413 --> 00:23:36,040
Saldo tidak mencukupi.
262
00:23:38,292 --> 00:23:40,419
Mereka memberi tahu hal memalukan ini?
263
00:23:41,795 --> 00:23:44,798
Aku yang bayar. Ini dia.
264
00:24:03,233 --> 00:24:06,070
Desainnya pendek,
tak baik untuk orang tinggi sepertiku.
265
00:24:06,737 --> 00:24:07,571
Pegang ini.
266
00:24:09,198 --> 00:24:10,074
Oh...
267
00:24:13,869 --> 00:24:16,830
- Duduklah di sini.
- Tidak, kau...
268
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
jangan duduk, aku saja.
269
00:24:35,683 --> 00:24:38,602
Kau lihat dia? Ya Tuhan! Kakinya lemah.
270
00:24:40,104 --> 00:24:42,731
Harusnya kau duduk jika tahu akan begini.
271
00:24:45,901 --> 00:24:47,152
Kakinya seperti jeli.
272
00:25:04,211 --> 00:25:06,255
- Matahari belum terbenam.
- Ya.
273
00:25:07,006 --> 00:25:09,466
Panas dan kenapa kita tidak cari Chimaek?
274
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Maaf, tapi aku tak bisa.
275
00:25:11,677 --> 00:25:15,097
Aku mau ketemu agen perumahan.
Sampai besok.
276
00:25:15,180 --> 00:25:16,557
Sampai jumpa.
277
00:25:16,765 --> 00:25:20,185
- Jadi hanya kau dan aku?
- Tidak, terima kasih.
278
00:25:20,769 --> 00:25:22,479
Ya Tuhan! Manajer Gwi-nam Go!
279
00:25:22,563 --> 00:25:25,816
Kami akan cari Chimaek di sana.
Apa kau mau ikut?
280
00:25:25,899 --> 00:25:29,528
- Apa? kau barusan menolak.
- Tidak!
281
00:25:30,029 --> 00:25:34,283
Kau akan ikut, 'kan?
Mari kita melepas stres.
282
00:25:34,575 --> 00:25:37,411
Cara terbaik untuk menyegarkan diri
adalah bekerja.
283
00:25:37,619 --> 00:25:41,415
Tak ada yang senikmat menyelesaikan tugas
dengan sempurna.
284
00:25:41,582 --> 00:25:43,375
Jadi kalian pergi dan nikmatilah.
285
00:25:43,751 --> 00:25:46,587
- Kalau lain kali...
- Baiklah.
286
00:25:46,920 --> 00:25:50,215
- Yuk, berangkat cari Chimaek.
- Tidak, terima kasih.
287
00:25:50,299 --> 00:25:53,510
Barusan kau bilang kau ingin yang dingin.
288
00:25:53,594 --> 00:25:58,557
Tidak! Aku bilang aku ingin melakukannya
dengan Gwi-nam Go, bukan kau!
289
00:25:58,640 --> 00:26:00,184
Kau sungguh tak peka.
290
00:26:02,061 --> 00:26:06,231
Manajer Bong kurang ajar!
Kuharap aku bisa menyentilnya.
291
00:26:12,529 --> 00:26:16,033
- Ini bagus. Bisa aku pindah segera?
- Tentu.
292
00:26:16,325 --> 00:26:19,536
Apa kau mau lihat atap?
Pemandangannya bagus.
293
00:26:19,620 --> 00:26:21,163
Boleh kugunakan itu?
294
00:26:21,246 --> 00:26:23,874
Tentu, dipakai bersama.
295
00:26:24,166 --> 00:26:26,001
Ada pria tinggal di bagian atas.
296
00:26:26,085 --> 00:26:29,379
Ada kebun kecil ditumbuhi selada
dan tomat ceri.
297
00:26:29,671 --> 00:26:32,758
Tampaknya dia sangat rajin.
298
00:26:32,841 --> 00:26:35,385
Dia rajin dan hemat.
299
00:26:36,053 --> 00:26:40,307
Dia menawar hingga sewa
hanya 420 ribu won per bulan
300
00:26:40,682 --> 00:26:42,851
dari harga awal 500 ribu won.
301
00:26:43,644 --> 00:26:44,770
Benarkah?
302
00:26:46,105 --> 00:26:49,358
- Kuangkat ini. Kau naiklah dulu.
- Baik.
303
00:27:00,452 --> 00:27:02,121
Lepas lagi.
304
00:27:02,663 --> 00:27:06,166
Satu jas dipakai tiap hari
jadi cepat rusak.
305
00:27:06,875 --> 00:27:08,210
Kau juga berjuang.
306
00:27:17,136 --> 00:27:18,011
Gwi-nam...
307
00:27:20,347 --> 00:27:22,015
Tak kupercaya!
308
00:27:22,808 --> 00:27:25,769
Apa yang kau lakukan? Membuntutiku?
309
00:27:26,186 --> 00:27:29,398
- Apa? Tidak, aku...
- Baiklah! Aku punya satu jas!
310
00:27:29,481 --> 00:27:32,067
Apa berarti membuntutiku?
311
00:27:32,151 --> 00:27:36,738
Tidak! Aku ke sini untuk melihat kamar.
312
00:27:38,949 --> 00:27:39,783
Apa?
313
00:27:45,581 --> 00:27:46,874
Sampai jumpa.
314
00:27:47,791 --> 00:27:48,750
Tunggu!
315
00:27:52,880 --> 00:27:54,590
Gila kerja, tangguh,
316
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
dan pria paling terkenal di Yumyung.
Jika kau rusak reputasiku,
317
00:27:59,344 --> 00:28:01,513
takkan kuampuni.
318
00:28:04,766 --> 00:28:08,145
Oke, jangan khawatir.
319
00:28:13,442 --> 00:28:15,527
Aku ada pertanyaan.
320
00:28:17,279 --> 00:28:20,365
Kenapa kancingnya? Kulihat lepas.
321
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
Untuk keadaan darurat...
322
00:28:27,915 --> 00:28:29,291
kubeli banyak.
323
00:28:48,060 --> 00:28:51,605
Pergi sejauh ini, bagaimana menurutmu?
324
00:28:53,023 --> 00:28:55,817
Ini kesukaanku, di sana!
325
00:28:56,401 --> 00:28:58,362
"Kulit Babi, You Go!"
326
00:29:00,739 --> 00:29:05,035
"Kulit Babi, You Go"
Aku sebenarnya ingin pulang.
327
00:29:05,244 --> 00:29:06,620
Kalau begitu, pergilah.
328
00:29:07,371 --> 00:29:09,331
Aku pergi ke tempat kau pergi.
329
00:29:10,082 --> 00:29:12,209
Kubilang aku lakukan apa pun yang kau mau.
330
00:29:27,599 --> 00:29:30,352
- Pesan dua, di sini!
- Ya.
331
00:29:50,080 --> 00:29:50,914
Silakan.
332
00:30:14,187 --> 00:30:15,063
Ya Tuhan.
333
00:30:16,023 --> 00:30:18,567
Apa kau tendang karena tak kuberi?
334
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
Tidak, kau salah.
335
00:30:27,409 --> 00:30:30,245
Ini restoran kesukaanmu?
336
00:30:30,829 --> 00:30:35,292
Hanya tempat keluargaku sering datang
ketika makan di luar.
337
00:30:36,835 --> 00:30:39,463
Kami banyak utang,
338
00:30:39,546 --> 00:30:42,049
jadi tak bisa beli daging Korea.
339
00:30:42,758 --> 00:30:43,633
Benar.
340
00:30:45,594 --> 00:30:47,304
Seperti apa ayahmu?
341
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
Kau tanya terus hari ini.
342
00:30:51,600 --> 00:30:54,311
- Seorang penyanyi rok.
- Apa?
343
00:30:57,189 --> 00:30:58,482
Pemain gitar di band.
344
00:30:59,775 --> 00:31:04,446
Kubilang dulu kalau dia ditipu
saat mengelola toko musik di Nakwon.
345
00:31:06,114 --> 00:31:10,494
Ya, jadi kau segera bekerja.
346
00:31:11,870 --> 00:31:15,374
Ya, untuk membiayai sekolah kakak-kakakku,
347
00:31:15,707 --> 00:31:18,668
dia jadi pekerja kasar dan cedera.
348
00:31:19,127 --> 00:31:23,673
Dia ambil pinjaman untuk lotre
dan malah bangkrut.
349
00:31:26,343 --> 00:31:30,347
Bukankah itu yang terjadi
jika memaksakan sesuatu yang tak cocok?
350
00:31:31,932 --> 00:31:34,643
Tapi aku senang dia kerjakan apa
yang disukai
351
00:31:34,726 --> 00:31:37,062
dan impian kakak-kakakku terwujud.
352
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
Tidakkah kau salahkan keluargamu?
353
00:31:43,443 --> 00:31:46,446
Tidak, itu bukan keinginan mereka.
354
00:31:51,284 --> 00:31:56,206
Katanya kehilangan dan pengorbanan
dalam hidup itu berarti,
355
00:31:57,666 --> 00:31:58,708
tapi itu salah.
356
00:32:00,627 --> 00:32:04,631
Itu hanya kehilangan dan kau gagal.
357
00:32:07,759 --> 00:32:11,680
Hal terpenting tiap saat adalah dirimu.
358
00:32:13,140 --> 00:32:17,811
Jangan lupa kau yang terutama
dan paling penting setiap saat.
359
00:32:25,527 --> 00:32:26,820
Kenapa kau tertawa?
360
00:32:28,530 --> 00:32:31,158
Sembilan tahun, lama juga.
361
00:32:31,491 --> 00:32:36,329
Yang kau katakan dari narsisisme murni
membuatku nyaman.
362
00:32:36,663 --> 00:32:38,540
Narsisisme murni?
363
00:32:39,082 --> 00:32:39,958
Itu kasar.
364
00:32:42,752 --> 00:32:43,670
Silakan.
365
00:32:47,757 --> 00:32:50,135
- Biar aku saja.
- Apa?
366
00:32:51,052 --> 00:32:55,557
Ini hari liburmu.
Aku akan lakukan apa pun untukmu.
367
00:33:11,990 --> 00:33:14,701
Sekarang, apa lagi?
368
00:33:15,952 --> 00:33:16,786
Ya.
369
00:33:22,584 --> 00:33:23,418
Ini lucu.
370
00:33:27,214 --> 00:33:28,548
Kau masih suka boneka.
371
00:33:29,382 --> 00:33:31,176
Aku sudah pernah bilang?
372
00:33:31,343 --> 00:33:32,719
Masih ingat kuesioner?
373
00:33:32,886 --> 00:33:35,805
Kau ingin boneka dari pria yang kau suka.
374
00:33:36,348 --> 00:33:38,475
Oh, benar. Aku ingat sekarang.
375
00:33:39,559 --> 00:33:41,728
- Bolah kucoba sekali?
- Tentu.
376
00:33:43,396 --> 00:33:44,314
Ini dia.
377
00:33:49,778 --> 00:33:50,654
Bagus!
378
00:33:52,489 --> 00:33:53,823
Ini baru ronde pertama.
379
00:33:55,992 --> 00:33:56,826
Kali ini, kau.
380
00:34:00,163 --> 00:34:02,332
Dasar sial! Aku masih belum panas.
381
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Kali ini dapat.
382
00:34:11,383 --> 00:34:15,637
Hei, minggirlah.
Aku tak bisa hanya menonton.
383
00:34:16,846 --> 00:34:19,516
Itu lumayan sulit
dan tak mudah mengangkatnya.
384
00:34:19,849 --> 00:34:23,186
Aku belajar sambil melihat.
Yang penting sudutnya
385
00:34:26,523 --> 00:34:29,150
dan pemilihan waktu yang pas. Begini!
386
00:34:39,786 --> 00:34:42,497
Ini beda dari memahami prinsip mesin.
387
00:34:42,581 --> 00:34:45,000
Aku tak bisa konsentrasi
karena berusaha menjelaskan.
388
00:34:47,419 --> 00:34:50,297
Sudut tepat dan waktu yang tepat.
Sekarang!
389
00:35:00,473 --> 00:35:01,558
Ini dia.
390
00:35:11,818 --> 00:35:14,946
Kali ini, kumohon!
391
00:35:22,037 --> 00:35:23,371
Sekali lagi saja!
392
00:35:26,541 --> 00:35:30,170
Aku harus dapat... da... pat!
393
00:35:33,173 --> 00:35:35,342
- Berapa harga mesinnya?
- Pak Wakil.
394
00:35:37,302 --> 00:35:39,304
- Ayo pergi.
- Berapa...
395
00:35:43,767 --> 00:35:47,395
- Aku bisa ambil uang dan kembali.
- Tidak, kupikir tidak.
396
00:35:57,697 --> 00:35:59,574
Apa kau kerja besok?
397
00:36:00,033 --> 00:36:00,867
Tentu.
398
00:36:01,451 --> 00:36:04,746
Aku kembali ke rutinitas bekerja untukmu.
399
00:36:14,089 --> 00:36:16,091
- Baiklah, sampai besok.
- Ya.
400
00:37:08,393 --> 00:37:10,729
Kerja Bagus, jaga rumah dengan baik.
401
00:37:20,822 --> 00:37:22,323
Bagaimana kabarmu?
402
00:37:22,574 --> 00:37:26,661
Aku baik, bijak, bahagia, dan berani.
403
00:37:27,203 --> 00:37:30,582
Aku baru hubungi kembali
karena kemarin di lapangan.
404
00:37:30,915 --> 00:37:34,335
Tentang penculikan pada tahun 1994
yang kau sebut.
405
00:37:34,419 --> 00:37:35,253
Ya.
406
00:37:35,336 --> 00:37:37,756
Aku tak yakin apa ini yang kau cari, tapi
407
00:37:38,256 --> 00:37:42,677
putra dari pendiri Yumyung diculik
selama tiga hari pada 1994.
408
00:37:43,094 --> 00:37:46,264
Di daerah pembangunan ulang yang sekarang
jadi taman hiburan.
409
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
Di daerah pembangunan ulang?
410
00:37:48,683 --> 00:37:51,227
Ya, mereka menutup laporannya, jadi
411
00:37:51,603 --> 00:37:54,355
info yang ada hanya dia kelas 4 SD.
412
00:37:55,023 --> 00:37:59,903
Dan ternyata kakaknya juga kelas 4 SD.
413
00:38:01,696 --> 00:38:04,532
Aku tak bahagia saat kelas 4 SD.
414
00:38:04,616 --> 00:38:08,286
Pak Wakil, pasti kelas 2 SD
saat umur sembilan tahun.
415
00:38:08,369 --> 00:38:12,665
Tidak aku kelas 4 SD karena aku
sangat cerdas, jadi bisa lompat.
416
00:38:13,458 --> 00:38:15,460
Aku sekelas dengan kakakku.
417
00:38:17,796 --> 00:38:21,132
Tidak, Pak Wakil juga kelas 4 SD.
418
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Sekretaris Kim!
419
00:38:42,070 --> 00:38:44,823
- Apa yang kau pikirkan?
- Halo.
420
00:38:45,114 --> 00:38:45,949
Masuklah.
421
00:38:57,085 --> 00:39:00,755
- Mari berangkat.
- Kau tahu, Pak Presdir Park.
422
00:39:02,090 --> 00:39:03,633
Apa? Penculikan?
423
00:39:05,760 --> 00:39:06,719
Ya.
424
00:39:07,679 --> 00:39:10,431
Aku penasaran apa kau dengar
dari Pak Wakil Ketua.
425
00:39:12,100 --> 00:39:15,353
Kami sudah berteman lama.
426
00:39:16,104 --> 00:39:17,939
Dia tak pernah bilang itu.
427
00:39:18,064 --> 00:39:20,191
Dia jarang cerita masa kecilnya.
428
00:39:20,984 --> 00:39:23,862
Jadi, maksudmu kau tak tahu tentang itu.
429
00:39:25,488 --> 00:39:26,406
Ya.
430
00:39:27,657 --> 00:39:32,370
Boleh kutahu kenapa kau mencari tahu
soal ini?
431
00:39:34,289 --> 00:39:35,915
Aku tak terlalu ingat, tapi
432
00:39:38,084 --> 00:39:42,839
aku ingat aku terkunci di rumah kosong
seharian.
433
00:39:44,465 --> 00:39:45,300
Apa?
434
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
Ada seorang anak lelaki denganku,
lebih tua dariku.
435
00:39:52,515 --> 00:39:55,768
Kupikir mungkin itu Pak Wakil Ketua.
436
00:39:57,645 --> 00:40:01,024
Young-jun dan kakaknya sama-sama
kelas 4 SD.
437
00:40:03,526 --> 00:40:05,069
Apa kau tak tahu namanya?
438
00:40:06,237 --> 00:40:09,032
Kudengar, tapi tak ingat...
439
00:40:10,074 --> 00:40:11,910
Kenapa kau pikir Young-jun?
440
00:40:18,333 --> 00:40:20,376
- Mi-so Kim.
- Ya.
441
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
Kau bilang kau paling benci laba-laba.
442
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
Aku takut ikat kabel.
443
00:40:29,469 --> 00:40:34,015
Jangan gunakan mulai sekarang, kumohon.
444
00:40:34,307 --> 00:40:36,309
- Kenapa kau terus bilang...
- Tidak...
445
00:40:39,646 --> 00:40:42,523
Aku bisa merasakannya.
446
00:40:46,569 --> 00:40:50,615
Kenapa kau tak tanya padanya?
447
00:40:52,200 --> 00:40:54,994
Sudah terpikir, tapi...
448
00:40:57,580 --> 00:41:01,960
Dia tak pernah bilang dan kurasa
ada alasannya.
449
00:41:03,836 --> 00:41:07,882
Bukan ingatan yang baik, tapi menyakitkan.
450
00:41:09,008 --> 00:41:10,343
Tak mungkin aku tanya.
451
00:41:14,681 --> 00:41:17,350
Kupikir aku harus berpuas
sudah menemukannya.
452
00:41:21,229 --> 00:41:22,897
Dan...
453
00:41:23,398 --> 00:41:26,442
Pura-pura saja kau tak dengar.
454
00:41:27,610 --> 00:41:30,321
Jangan khawatir.
455
00:41:30,738 --> 00:41:34,867
Dia tak pernah bilang selama
sembilan tahun seperti katamu,
456
00:41:35,785 --> 00:41:37,328
mungkin dia punya alasan.
457
00:41:44,002 --> 00:41:47,296
Sekretaris Kim! Kau menikmati liburmu?
458
00:41:47,714 --> 00:41:48,548
Ya.
459
00:41:55,888 --> 00:41:59,976
Dia datang lebih pagi, banyak tugas
karena cuti kemarin katanya.
460
00:42:26,627 --> 00:42:28,463
Kenapa dia memandangku begitu?
461
00:42:29,380 --> 00:42:31,132
Wajah tampanku akan habis.
462
00:42:32,300 --> 00:42:35,803
Jika ini bisa habis,
mungkin sudah menghilang sejak lama.
463
00:43:04,582 --> 00:43:05,833
Apa kau memanggilku?
464
00:43:06,292 --> 00:43:08,836
Ya, aku punya banyak buku untuk dibaca.
465
00:43:09,128 --> 00:43:11,714
Kupikir aku singkirkan saja
yang tak kubaca.
466
00:43:12,173 --> 00:43:13,091
Tentu.
467
00:43:14,759 --> 00:43:17,136
- Kapan kau ada waktu?
- Kapan pun.
468
00:43:20,890 --> 00:43:22,725
- Malam ini?
- Boleh.
469
00:43:25,520 --> 00:43:28,648
Kenapa kau sangat membantu?
470
00:43:29,982 --> 00:43:34,779
Kucoba melakukan semua untukmu
sebagaimana kau menolongku.
471
00:43:36,781 --> 00:43:37,615
Apa?
472
00:43:39,742 --> 00:43:40,576
Pak Wakil.
473
00:43:43,037 --> 00:43:45,206
Ada yang ingin dibicarakan?
474
00:43:47,250 --> 00:43:49,836
Senang bertemu denganmu lagi.
475
00:43:53,881 --> 00:43:55,007
Sama-sama.
476
00:43:58,803 --> 00:43:59,637
Sampai nanti.
477
00:44:24,579 --> 00:44:28,249
Kami ketemu kemarin dan dia sangat senang
bertemu lagi.
478
00:44:29,709 --> 00:44:31,085
Apa dia jatuh cinta?
479
00:44:55,276 --> 00:44:57,528
Apa? Kenapa mereka ketawa?
480
00:44:58,362 --> 00:44:59,822
Oh, aku benci itu!
481
00:45:00,406 --> 00:45:02,241
Apa mereka membicarakanku?
482
00:45:04,911 --> 00:45:07,830
Sulit dipercaya, tapi hanya ada satu!
483
00:45:07,914 --> 00:45:08,956
- Ji-ah Kim.
- Ya Tuhan!
484
00:45:11,042 --> 00:45:11,959
Kau ada waktu?
485
00:45:12,335 --> 00:45:14,462
Apa? Kenapa...
486
00:45:19,050 --> 00:45:20,551
Aku tak percaya mereka...
487
00:45:27,099 --> 00:45:29,477
- Kau membicarakanku, 'kan?
- Maaf?
488
00:45:29,977 --> 00:45:32,730
- Tidak.
- Ya, tentu saja.
489
00:45:33,314 --> 00:45:37,109
Kau bilang "Tak kupercaya,
hanya ada satu saja."
490
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
- Artinya aku punya satu jas.
- Tidak.
491
00:45:40,154 --> 00:45:44,450
Ada anak baru makan di kafe dan bilang
sangat enak.
492
00:45:44,951 --> 00:45:48,412
Kubilang "Tak bisa kupercaya,
tapi hanya ada satu perusahaan di Korea
493
00:45:48,496 --> 00:45:51,249
yang kokinya berasal dari hotel."
494
00:45:51,332 --> 00:45:54,543
Lalu kenapa kau tertawa padaku?
495
00:45:55,670 --> 00:45:57,797
Aku selalu tersenyum.
496
00:46:02,885 --> 00:46:07,807
Kalau begitu, hati-hati.
Aku mengawasimu.
497
00:46:11,102 --> 00:46:14,230
Ada apa? Apa yang kalian bicarakan?
498
00:46:16,148 --> 00:46:17,275
Tak ada.
499
00:46:17,733 --> 00:46:19,151
Tak ada?
500
00:46:19,235 --> 00:46:23,614
Ada sesuatu antara kau dan Gwi-nam Go?
501
00:46:24,907 --> 00:46:26,575
Tak ada selain menyebalkan.
502
00:46:27,451 --> 00:46:29,453
Apa yang kau bicarakan?
503
00:46:45,678 --> 00:46:48,597
Mau pergi makan siang?
Mobilnya sudah siap.
504
00:46:49,056 --> 00:46:52,268
Ini urusan pribadi,
jadi kau makanlah senyamanmu.
505
00:46:53,102 --> 00:46:55,104
Ya. Tunggu sebentar!
506
00:47:02,403 --> 00:47:03,696
Dasinya bengkok.
507
00:47:12,288 --> 00:47:14,874
Maaf aku terlambat menyadari.
508
00:47:17,626 --> 00:47:18,461
Menyadari apa?
509
00:47:22,590 --> 00:47:23,466
Dasi.
510
00:47:33,267 --> 00:47:35,478
Ada apa dengan Sekretaris Kim?
511
00:47:36,228 --> 00:47:37,480
Dia sangat aneh hari ini.
512
00:47:38,397 --> 00:47:42,193
Rasanya perasaan dia padaku meningkat
tiga kali lipat.
513
00:47:43,152 --> 00:47:46,238
Apa dia terpesona karena tindakanku
untuknya kemarin?
514
00:48:01,504 --> 00:48:02,338
Kali ini dapat.
515
00:48:06,634 --> 00:48:09,303
Kalau dapat satu, pasti di luar kendali.
516
00:48:09,553 --> 00:48:12,014
Mungkin jadi lebih sepuluh kali lipat.
517
00:48:33,119 --> 00:48:34,203
Ya!
518
00:48:43,671 --> 00:48:44,880
Dia payah.
519
00:48:47,258 --> 00:48:49,718
- Apa katamu?
- Kau payah!
520
00:48:49,802 --> 00:48:51,429
Minggir, Tuan Pengangguran.
521
00:48:52,430 --> 00:48:53,848
Apa? Tuan Pengangguran?
522
00:48:53,931 --> 00:48:57,601
Ya, kata ibu orang yang tak bekerja itu
pengangguran.
523
00:48:59,353 --> 00:49:01,355
Kau tak tahu siapa aku.
524
00:49:01,439 --> 00:49:04,817
Peralatan di rumahmu atau mainanmu.
525
00:49:04,984 --> 00:49:08,070
Setidaknya, sebagian
adalah buatan perusahaanku.
526
00:49:08,154 --> 00:49:11,198
Singkatnya, aku Chabeol.
527
00:49:11,282 --> 00:49:13,909
Kenapa Chaebol malah main begini?
528
00:49:14,201 --> 00:49:16,203
Dia benar, kau bisa beli 100 mainan.
529
00:49:16,287 --> 00:49:19,582
Tidak, itu tak adil.
530
00:49:19,915 --> 00:49:22,543
Baru berarti kalau kau bisa
dapatkan sendiri.
531
00:49:23,043 --> 00:49:26,839
Baiklah, sekarang pergi! Waktunya fokus.
532
00:49:38,684 --> 00:49:39,727
Kumohon...
533
00:50:12,510 --> 00:50:13,427
Sekretaris Kim.
534
00:50:14,845 --> 00:50:16,472
Kau punya tamu kejutan.
535
00:50:17,097 --> 00:50:17,932
Apa?
536
00:50:18,015 --> 00:50:20,935
Ini karena kau memberiku liburan
yang indah.
537
00:50:22,228 --> 00:50:24,480
Namanya "Ingat Aku".
538
00:50:25,397 --> 00:50:26,607
Wow, ini...
539
00:50:42,706 --> 00:50:44,708
Maaf aku tak ingat.
540
00:50:50,172 --> 00:50:55,010
Aku paham kau terharu,
tapi kau menangis hanya karena boneka.
541
00:50:58,389 --> 00:50:59,431
Sekretaris Kim...
542
00:51:02,393 --> 00:51:05,896
Kami mau mengopi, kau mau?
543
00:51:07,147 --> 00:51:10,985
Tidak. Aku akan beli sendiri.
544
00:51:11,318 --> 00:51:12,695
Sampai nanti.
545
00:51:22,788 --> 00:51:25,666
Apa itu sangat menyentuh
hingga dia menangis?
546
00:51:38,095 --> 00:51:40,431
Tiga latte dan empat americano.
547
00:51:53,652 --> 00:51:56,864
Kak, aku ingin pulang.
548
00:51:57,323 --> 00:52:01,452
Mi-so, berhentilah menangis.
Kuberi kau sesuatu yang enak.
549
00:52:01,785 --> 00:52:03,412
Sesuatu yang enak?
550
00:52:03,996 --> 00:52:05,873
Ini, ini karamel.
551
00:52:06,582 --> 00:52:09,710
Jangan menangis lagi. Janji?
552
00:52:12,630 --> 00:52:13,464
Nikmatilah.
553
00:52:40,240 --> 00:52:42,951
Seharusnya aku yang beli.
554
00:52:44,870 --> 00:52:46,747
Apa kau beli karamel?
555
00:52:47,247 --> 00:52:49,500
Ini untuk seseorang.
556
00:52:49,917 --> 00:52:51,293
Siapa? Pacarmu?
557
00:52:52,127 --> 00:52:53,712
Kau selalu bilang begitu.
558
00:52:54,755 --> 00:52:57,466
Seseorang yang aku syukuri.
559
00:52:58,842 --> 00:53:01,345
Tapi dia tak mengingatku.
560
00:53:03,347 --> 00:53:05,182
Kau tahu?
561
00:53:06,016 --> 00:53:08,477
Kuterima pesan dari teman di Morphein.
562
00:53:09,311 --> 00:53:12,439
Morpheus pernah diculik waktu kecil.
563
00:53:13,774 --> 00:53:14,608
Apa?
564
00:53:14,692 --> 00:53:18,278
Dia menulisnya di blog sebelum terkenal.
565
00:53:18,737 --> 00:53:22,241
Dia segera menghapusnya,
tapi ada fan yang menyimpannya.
566
00:53:25,619 --> 00:53:26,495
Tak mungkin...
567
00:53:29,248 --> 00:53:31,875
Boleh kulihat?
568
00:53:38,382 --> 00:53:41,343
"Dalam gang di area pembangunan
yang kosong,
569
00:53:41,885 --> 00:53:43,887
aku bisa mencium bau tajam semen.
570
00:53:46,265 --> 00:53:50,018
Gerbang besi hitam terbuka
dengan suara mengerikan.
571
00:53:52,604 --> 00:53:55,941
Jendela kaca buram
dengan pola sarang lebah.
572
00:53:59,319 --> 00:54:01,864
Aku berdoa sembari memandangi
garis batas ruang tamu.
573
00:54:04,199 --> 00:54:07,661
'Kalau aku bisa menyeberanginya dan keluar
dari sini.'
574
00:54:09,663 --> 00:54:12,291
Seperti boneka kelinci
kehilangan pemiliknya.
575
00:54:16,044 --> 00:54:19,673
Aku ditinggal di sana dan hilang kekuatan.
576
00:54:21,842 --> 00:54:24,428
- Kak.
- Kau bodoh.
577
00:54:24,803 --> 00:54:25,637
Tidak.
578
00:54:25,929 --> 00:54:30,225
Aku umur lima tahun dan lebih pintar
membaca dari Kak Mal-hui.
579
00:54:30,434 --> 00:54:32,728
Aku akan menemuimu lagi.
580
00:54:33,061 --> 00:54:36,148
Sungguh? Kau akan menemuiku?
581
00:54:37,357 --> 00:54:39,276
Aku takkan lupa namamu.
582
00:54:39,693 --> 00:54:42,863
Namamu Lee...
583
00:54:42,946 --> 00:54:45,115
Kau lupa lagi.
584
00:54:45,199 --> 00:54:48,827
Namaku Lee Sung...
585
00:54:50,412 --> 00:54:51,371
Itu benar.
586
00:54:53,081 --> 00:54:53,916
Lee Sung...
587
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
Lee Sung-yeon.
588
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
Ya, itu dia.
589
00:55:31,245 --> 00:55:33,831
Itu saudaraku yang diculik.
590
00:55:41,839 --> 00:55:44,216
Jadi, boleh aku tanya satu hal?
591
00:55:47,594 --> 00:55:50,764
Bagaimana mata kakimu bisa terluka?
592
00:55:53,892 --> 00:55:55,519
Kenapa tiba-tiba kau tanya?
593
00:55:57,729 --> 00:56:01,483
Kau tampaknya punya trauma dan...
594
00:56:01,567 --> 00:56:04,653
ada luka di mata kaki. Kupikir itu kau...
595
00:56:05,028 --> 00:56:05,863
Luka itu...
596
00:56:10,701 --> 00:56:12,703
aku dapat entah darimana waktu kecil.
597
00:56:17,583 --> 00:56:18,500
Itu alasannya?
598
00:56:20,752 --> 00:56:21,587
Apa?
599
00:56:22,838 --> 00:56:25,215
Kau pikir akulah yang kau cari.
600
00:56:26,717 --> 00:56:30,262
Itukah kenapa kau memandangku
begitu hari ini?
601
00:56:36,393 --> 00:56:37,936
Maaf aku salah.
602
00:57:10,677 --> 00:57:11,553
Apa kabar?
603
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
Aku datang untuk tanda tangan kontrak.
604
00:57:18,101 --> 00:57:20,354
Aku datang kemarin dan kau tak ada.
605
00:57:22,105 --> 00:57:23,148
Aku cuti.
606
00:57:24,066 --> 00:57:25,525
Aku paham...
607
00:57:26,652 --> 00:57:27,986
Aku terpikir meneleponmu,
608
00:57:28,070 --> 00:57:31,365
tapi aku datang karena kurasa lebih baik
bertemu langsung.
609
00:57:32,240 --> 00:57:36,453
Maaf aku tak bilang Young-jun dan aku
bersaudara.
610
00:57:43,835 --> 00:57:48,215
Mi-so, ada apa? Semuanya baik-baik?
611
00:57:58,809 --> 00:58:03,021
Kau bilang kita terkunci bersama
waktu itu?
612
00:58:05,148 --> 00:58:07,150
Tidakkah kau ingat?
613
00:58:08,777 --> 00:58:10,779
Kalau kita bersama.
614
00:58:11,697 --> 00:58:12,531
Sebenarnya...
615
00:58:13,615 --> 00:58:18,078
Aku tak ingat segalanya karena kaget
diculik.
616
00:58:23,542 --> 00:58:26,545
Seberapa banyak yang kau ingat?
617
00:58:28,672 --> 00:58:30,674
Kau ingin tahu ingatanku?
618
00:58:33,385 --> 00:58:34,219
Ya.
619
00:58:35,721 --> 00:58:39,933
Kami tak akur sejak kecil.
620
00:58:42,227 --> 00:58:44,229
- Apa?
- Young-jun.
621
00:58:46,148 --> 00:58:49,109
Dia sama arogannya dengan sekarang.
622
00:58:50,610 --> 00:58:53,030
Dia hebat di semua hal dan cepat belajar.
623
00:58:54,197 --> 00:58:55,991
Aku selalu dibandingkan dengannya.
624
00:58:58,035 --> 00:59:00,287
Ketika aku kelas 4 SD,
625
00:59:00,370 --> 00:59:02,914
dia lompat kelas sehingga kami sekelas.
626
00:59:04,249 --> 00:59:05,709
Dia sangat pintar
627
00:59:06,918 --> 00:59:09,337
sampai teman-temanku memihaknya.
628
00:59:10,380 --> 00:59:12,799
Bersama mereka merundungku.
629
00:59:14,051 --> 00:59:15,927
Mengejek aku yang lebih lemah.
630
00:59:17,929 --> 00:59:18,764
Maaf?
631
00:59:21,850 --> 00:59:23,685
Aku sering berkelahi dengan temannya.
632
00:59:23,769 --> 00:59:27,189
Mereka bilang aku arogan.
633
00:59:27,981 --> 00:59:31,151
Tapi kau pasti senang bersama saudaramu.
634
00:59:31,735 --> 00:59:34,488
Tidak, dia lebih buruk.
635
00:59:35,989 --> 00:59:37,491
Dia berengsek.
636
00:59:41,953 --> 00:59:45,248
Suatu hari dia mengajakku
ke area pembangunan ulang.
637
00:59:46,625 --> 00:59:49,795
Dia bilang akan beli camilan
dan meninggalkanku.
638
00:59:53,256 --> 00:59:56,760
Dia tak kembali dan aku terus menunggu...
639
00:59:58,887 --> 01:00:00,055
waktu aku diculik.
640
01:00:22,536 --> 01:00:27,124
Pak Wakil Ketua,
aku senang kita bertemu lagi.
641
01:00:29,751 --> 01:00:32,379
Maaf aku terlambat menyadari.
642
01:01:45,368 --> 01:01:46,828
Pak Wakil, aku di sini.
643
01:01:48,246 --> 01:01:50,248
Temui aku di ruang belajar.
644
01:01:51,541 --> 01:01:55,170
Baik, aku akan memilah buku
yang akan direvisi.
645
01:02:37,295 --> 01:02:39,172
KANDIDAT UTAMA UNTUK SEKRETARIS
646
01:02:45,136 --> 01:02:47,138
RESUME, MI-SO KIM
647
01:02:47,264 --> 01:02:48,640
Aku sangat norak dulu.
648
01:02:52,978 --> 01:02:54,104
Kenapa aku menulis ini?
649
01:02:54,187 --> 01:02:55,897
HADIAH UTAMA DALAM MENULIS
HADIAH RUNNER UP DALAM MELUKIS
650
01:02:58,900 --> 01:03:01,611
Kau ingin pamer peringkat SAT?
651
01:03:08,159 --> 01:03:09,369
RESUME
652
01:03:09,452 --> 01:03:11,913
KUALIFIKASI - BAHASA ASING
653
01:03:15,208 --> 01:03:17,168
MAGANG SELAMA 24 BULAN
BEASISWA AKADEMIK
654
01:03:17,460 --> 01:03:20,213
RESUME
655
01:03:36,229 --> 01:03:38,606
Kenapa dia memilihku dibanding mereka?
656
01:03:40,108 --> 01:03:42,277
Kau penasaran
657
01:03:44,029 --> 01:03:45,071
kenapa aku memilihmu?
658
01:03:46,323 --> 01:03:47,157
Maaf?
659
01:03:54,164 --> 01:03:54,998
Ya.
660
01:04:14,976 --> 01:04:15,810
Karena Mi-so.
661
01:04:23,443 --> 01:04:24,611
Karena Mi-so Kim.
662
01:05:16,704 --> 01:05:18,581
Kau punya rencana?
663
01:05:19,249 --> 01:05:22,377
- Tebak siapa?
- Apa yang kau lakukan?
664
01:05:25,922 --> 01:05:26,798
Sesuatu?
665
01:05:26,923 --> 01:05:29,384
Kalian saling punya rasa,
tapi tak pacaran.
666
01:05:30,552 --> 01:05:33,847
Lebih baik dia punya kenangan baru
denganku.
667
01:05:35,598 --> 01:05:37,058
Alasanku di sini...
668
01:05:37,142 --> 01:05:39,269
- Persatuan dan kerja sama?
- Tidak.
669
01:05:39,978 --> 01:05:42,355
Akhir dari "sesuatu di antara kita",
awal pacaran.
670
01:05:42,439 --> 01:05:43,648
Apa?
671
01:05:44,399 --> 01:05:46,901
Terjemahan subtitle oleh Teguh Sutanto