1
00:00:36,202 --> 00:00:37,037
Sekreter Kim.
2
00:00:38,038 --> 00:00:38,872
Efendim?
3
00:00:40,790 --> 00:00:41,624
Bir daha...
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,214
...aklımı bulandırma demiştin.
5
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
Evet, şey...
6
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
Ben...
7
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
Aklını bulandırmak istiyorum.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,865
Ne? Şey...
9
00:01:57,909 --> 00:01:58,952
Lütfen yapma!
10
00:01:59,994 --> 00:02:03,373
Son kez bak bana.
11
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
Hayır!
12
00:02:25,353 --> 00:02:26,187
Sekreter Kim!
13
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Sekreter Kim! Açıklayayım.
Açıklayabilirim.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,367
-Şöyle ki...
-Şimdi hatırladım.
15
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
Kim olduğunuzu,
nasıl bir insan olduğunuzu.
16
00:02:44,455 --> 00:02:45,331
Nasıl yani?
17
00:02:45,415 --> 00:02:48,293
Aynadaki yansımasından başkasını görmeyen
narsistin tekisiniz.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,461
Diğer herkes
öz geçmişten ibaret sizin için.
19
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
"Beni arzulamak ne haddine!"
Az önce bunu düşünerek beni ittiniz.
20
00:02:54,090 --> 00:02:57,552
Büyük bir... Yanlış anlaşılma oldu.
21
00:02:57,844 --> 00:02:59,137
Ama biliyor musunuz?
22
00:03:00,096 --> 00:03:03,683
Artık biri bana
"İlk öpücüğün ne zamandı?" diye sorduğunda
23
00:03:03,766 --> 00:03:07,228
anaokulundayken Sang-chul adlı
bir çocuğun şaka olsun diye öpmesiyle
24
00:03:07,312 --> 00:03:09,230
şu an arasında gidip geleceğim.
25
00:03:14,027 --> 00:03:14,861
Sekreter Kim.
26
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
-Başkan Yardımcısı.
-Efendim?
27
00:03:20,200 --> 00:03:23,703
-Ben yarın izinli olacağım.
-Ne?
28
00:03:24,120 --> 00:03:26,372
Yüzünüze bakabilir miyim bilmiyorum.
29
00:03:29,584 --> 00:03:30,460
Hoşça kalın.
30
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Dur!
31
00:03:34,756 --> 00:03:37,759
Bu arada, şu an eve gidiyorum.
32
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Sakın peşimden gelmeyin.
33
00:04:01,908 --> 00:04:06,454
Ama o hiçbir şey sezmedi. Hiç faydası yok.
34
00:04:08,248 --> 00:04:09,791
Böyle olmamalıydı.
35
00:04:20,843 --> 00:04:24,097
{\an8}Dudakları değer değmez itmiş demek.
36
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
{\an8}Evet! Bunu...
37
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
{\an8}...internette okudum, utanç vericiydi.
38
00:04:34,023 --> 00:04:36,067
{\an8}Neden böyle yapmış sizce?
39
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
{\an8}Cinsel arzu bozukluğu gibi geldi.
40
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
{\an8}Ne? Cinsel ne?
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
{\an8}Şaşıracak bir şey yok.
42
00:04:42,490 --> 00:04:45,201
{\an8}Bizim üroloji kliniğine
böyle sorunlarla gelen
43
00:04:45,285 --> 00:04:46,661
{\an8}bir sürü delikanlı var.
44
00:04:46,995 --> 00:04:51,249
{\an8}Fazla stresli olunca
farkında olmadan bedenleri tepki veriyor.
45
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
Nasıl böyle bir şey söylersin?
46
00:04:53,584 --> 00:04:56,587
Ne var?
Cinsel bozukluk yaşamak suç mu?
47
00:05:01,926 --> 00:05:04,971
-Bence ruhsal bir sorun.
-Ne?
48
00:05:05,430 --> 00:05:08,683
Öpüşmeden hemen önce
öyle aşırı bir harekette bulunduğuna göre
49
00:05:08,766 --> 00:05:13,104
kadınlarla veya öpüşmeyle ilgili
bir travma olabilir. Ondan reddetmiştir.
50
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Travma mı?
51
00:05:22,572 --> 00:05:25,158
-Bir tur daha yapalım mı?
-Ne güzel olur!
52
00:05:26,701 --> 00:05:29,829
Ablalarım, durun! Benden bu kadar.
53
00:05:29,912 --> 00:05:32,623
Ne? Bir tur daha içki içecektik.
54
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
Mazur görün. Yarın benim izin günüm.
55
00:05:35,084 --> 00:05:39,088
Tam da o yüzden daha fazla içmelisin.
56
00:05:39,297 --> 00:05:41,674
Böyle fırsat bir daha...
57
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
Olmaz.
58
00:05:43,634 --> 00:05:48,514
Değerli izin günümü içki mahmurluğuyla
ziyan edemem. Harika bir gün geçireceğim.
59
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Görüşürüz!
60
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
Dikkatli git.
61
00:06:00,276 --> 00:06:03,363
İnternette okuduğunu söylediği
hikâye var ya...
62
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Bence hikâyenin kahramanları
Mi-so ve Başkan Yardımcısı.
63
00:06:08,743 --> 00:06:10,536
Mi-so ve Başkan Yardımcısı mı?
64
00:06:12,747 --> 00:06:16,000
Ne yani, o forslu herifin mi
cinsel arzu bozukluğu var?
65
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
Forslularda da olabilir. Neden olmasın?
66
00:06:19,754 --> 00:06:23,341
-Önemli olan o değil!
-Tanrım!
67
00:06:23,925 --> 00:06:26,886
Önemli olan, ikisinin arasında
bir şeyler olması.
68
00:06:38,106 --> 00:06:41,734
Öpüşmeden hemen önce
öyle aşırı bir harekette bulunduğuna göre
69
00:06:41,901 --> 00:06:44,821
kadınlarla veya öpüşmeyle ilgili
bir travma olabilir.
70
00:06:46,406 --> 00:06:50,785
Belki de... Bir sebebi vardır.
71
00:06:58,668 --> 00:07:01,129
Varsa ne olmuş? Çok saçma!
72
00:07:03,172 --> 00:07:07,760
Sekreter Kim, benimle öpüşmeyi beklerken
çok heyecanlanmışsındır.
73
00:07:09,679 --> 00:07:13,307
Beklentin kadar hayal kırıklığın da
büyük olmuştur. Anlıyorum.
74
00:07:18,187 --> 00:07:21,274
"Sekreter Kim,
benimle öpüşmeyi beklerken..."
75
00:07:25,194 --> 00:07:27,947
Sekreter Kim, özür dilerim.
76
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
Kolaya kaçmak en iyisi!
77
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
"Sekreter Kim, özür dilerim."
78
00:07:36,372 --> 00:07:39,083
İlki zor oluyor, gerisi çorap söküğü.
79
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Özür dilemek artık zor gelmiyor.
80
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
Başkan Yardımcısı:
''Sekreter Kim, özür dilerim."
81
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
Özür mü? Bir şey mi oldu ki?
82
00:08:33,596 --> 00:08:34,639
Sanmıyorum.
83
00:08:35,848 --> 00:08:37,183
Ne diyor bu?
84
00:08:37,600 --> 00:08:41,020
O tatlı ve dinamik anı
yok saymak mı istiyor?
85
00:08:41,103 --> 00:08:43,189
Ne anlama geldiğini anlayamadım.
86
00:08:44,565 --> 00:08:45,691
Ne yapsam?
87
00:09:05,586 --> 00:09:07,129
Sekreter Kim geldi.
88
00:09:11,133 --> 00:09:16,055
Bugün izinli olacağını söylemişti.
Tabii, huzursuz olmuştur.
89
00:09:36,784 --> 00:09:41,372
Burada ne işin var Bay Yang?
Genelde dışarıda beklersin.
90
00:09:41,747 --> 00:09:46,043
Evet ama Sekreter Kim benden...
91
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
...kravatınızı bağlamamı istedi.
92
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
Ne?
93
00:09:53,009 --> 00:09:56,178
O yokken
kravatınızı bağlayabilecek kimse yokmuş.
94
00:10:00,349 --> 00:10:03,728
Hayır! Dur! Yaklaşma.
95
00:10:04,228 --> 00:10:05,187
Güzel yaparım.
96
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Olmaz!
97
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
-Kıpırdama.
-İzin verin yapayım.
98
00:10:20,286 --> 00:10:22,288
"Ölmeden Önce
Tatilde Yapılacaklar Listesi"
99
00:10:25,333 --> 00:10:28,669
Bugün anı yaşayarak
mükemmel bir gün geçireceğim.
100
00:10:29,545 --> 00:10:32,590
Önce, lunaparka gidip...
101
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
Başkan Yardımcısı.
102
00:10:52,026 --> 00:10:55,780
Bunca zaman inek gibi çalıştığın için
bu oyuncak ineği sana veriyorum.
103
00:10:57,156 --> 00:10:58,866
Adı "Aferin".
104
00:11:06,332 --> 00:11:09,293
Aferin, bugün seninle görüşmeyelim.
105
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
Bana birini hatırlatıyorsun.
106
00:11:14,590 --> 00:11:15,466
Tanrım.
107
00:11:43,786 --> 00:11:45,788
Gözlerini neden kapadın ki? Neden?
108
00:11:48,082 --> 00:11:49,041
Çok utanıyorum!
109
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Pardon, geciktim.
110
00:11:59,844 --> 00:12:03,681
Olamaz. 14 dakika geciktin.
111
00:12:03,764 --> 00:12:04,640
Özür dilerim.
112
00:12:04,849 --> 00:12:07,852
Canım, Sekreter Kim yok diye
kaytarmaya mı başladın?
113
00:12:07,935 --> 00:12:11,188
Ondan değil. Bizimkiler geçen hafta
Yang-pyung'a taşındılar da.
114
00:12:11,272 --> 00:12:13,065
İş yerine bayağı uzak.
115
00:12:13,816 --> 00:12:18,320
Ailevi meselelerinle ilgilenmiyorum.
İşinin başına geç hemen.
116
00:12:19,447 --> 00:12:20,281
Peki.
117
00:12:22,575 --> 00:12:27,455
Bir ara emlakçıya gidip,
yakınlarda bir ev bulup taşınacağım.
118
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
O zaman hiç geç kalmam.
119
00:12:29,415 --> 00:12:34,003
İkamet meselelerinle ilgilenmiyorum.
İşinin başına geç hemen!
120
00:12:34,754 --> 00:12:35,713
Peki.
121
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
Sekreter kim neden izin aldı
biliyor musun?
122
00:12:44,013 --> 00:12:46,932
Bilmem. Bir şey mi var acaba?
123
00:12:47,308 --> 00:12:49,727
-Bir şey yok.
-Merhaba.
124
00:12:51,020 --> 00:12:55,024
Burada olmayan birini konuşmak yerine
her zamankinden iyi çalışın.
125
00:12:55,107 --> 00:12:57,109
-Başüstüne.
-Hiç merak etmeyin.
126
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
-Sonra görüşürüz.
-Görüşürüz.
127
00:13:06,035 --> 00:13:07,328
Çekilsene.
128
00:13:18,589 --> 00:13:19,423
Merhaba.
129
00:13:37,191 --> 00:13:38,734
Canım sıkıldı.
130
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
Jieun ne haber? Müsaitsen görüşelim mi?
131
00:13:53,040 --> 00:13:55,751
Kreşte veli toplantısı mı var?
132
00:13:55,918 --> 00:14:01,090
Eunmin, merhaba! Müsaitsen...
Yüzüne dolgu mu yaptırdın?
133
00:14:01,173 --> 00:14:02,216
Bol şans.
134
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
İşi bırakınca ne yapacağım ben?
135
00:14:15,688 --> 00:14:18,607
Merhaba, ben geçen buluştuğunuz Mi-so Kim.
136
00:14:19,316 --> 00:14:24,280
Kusura bakmayın ama şu
1994'teki kaçırılma olayını soracaktım.
137
00:14:24,572 --> 00:14:26,574
Bir şey buldunuz mu acaba?
138
00:14:31,453 --> 00:14:33,581
Evet! Önce onu bulacağım.
139
00:14:37,835 --> 00:14:38,669
Merhaba.
140
00:14:40,546 --> 00:14:41,422
Kimsiniz?
141
00:14:41,881 --> 00:14:45,801
Geçen gün Başkan Yardımcısı ile
görüşmeye gelmişsiniz, değil mi?
142
00:14:46,510 --> 00:14:47,344
Evet.
143
00:14:49,430 --> 00:14:50,556
KİTAP DİNLETİSİ TEKLİFİ
144
00:14:51,974 --> 00:14:55,019
-Dinleti düzenleyecek yazar siz misiniz?
-Evet.
145
00:14:56,729 --> 00:14:59,523
-Morpheus?
-Mo...
146
00:15:01,191 --> 00:15:02,985
-Evet...
-Merhaba.
147
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
Ben sizin hayranınızım.
148
00:15:06,238 --> 00:15:09,074
Sizi yüz yüze görmek bir şeref.
149
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Ne oluyor?
150
00:15:27,092 --> 00:15:27,968
İzninizle...
151
00:15:33,724 --> 00:15:38,228
Aman Tanrım. Bunca zaman
neden saklandığını şimdi anladım.
152
00:15:38,729 --> 00:15:41,273
Görünüşünün yazarlığını gölgelemesini
istememiş.
153
00:15:41,357 --> 00:15:44,610
O ortaya çıktığında
benim de kalbim yerinden çıkıyordu.
154
00:15:44,860 --> 00:15:48,697
Çok havalı. Tam yazar havası yok mu ama?
155
00:15:49,156 --> 00:15:53,118
Ben kitaplarını pek beğenmiyorum.
Sadece kızlar arasında popüler değil mi?
156
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Ne demek istiyorsun?
157
00:15:54,703 --> 00:15:56,956
Herkes sevdiği için
en çok satanlar listesinde.
158
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
Aynen. Kitabın kapağını açmanla
bitmesi bir oluyor.
159
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Ama bu buraya ikinci gelişi.
160
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Başkan Yardımcısı'nın arkadaşı mı acaba?
161
00:16:08,676 --> 00:16:12,179
Sanmıyorum. Az önce
havadaki gerilimi hissetmedin mi?
162
00:16:12,972 --> 00:16:15,933
Olabilir...
İyi de nereden tanışıyorlar ki?
163
00:16:16,976 --> 00:16:21,271
Ben ikisinin büyük sırrını biliyorum.
164
00:16:23,107 --> 00:16:27,736
Aslında onlar... Kardeş.
165
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Ne?
166
00:16:28,862 --> 00:16:32,950
Morpheus, Yumyung Grup'un en büyük oğlu.
167
00:16:44,920 --> 00:16:47,131
Toplantıya gelmişken uğradım.
168
00:16:47,214 --> 00:16:49,675
Teklifi gördüm, fena gelmedi.
169
00:16:51,135 --> 00:16:52,970
Bana her şeyi söylemek zorunda değilsin.
170
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
Pek çok projeden sadece biri.
171
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
-Böyle konuşmak zorunda mısın?
-Gerçekler.
172
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Tabii, öyle.
Senin için önemi yok Bay Mükemmel.
173
00:17:06,900 --> 00:17:09,737
Ama bence annemle babam öyle düşünmüyor.
174
00:17:11,280 --> 00:17:13,991
Birlikte çalıştığımız için çok mutlular.
175
00:17:17,536 --> 00:17:18,537
Bu yüzden geldim.
176
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Aramızın düzeldiğini
sandıkları için mutlular.
177
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
O yüzden bundan sonra tatsızlık olmasın.
178
00:17:25,753 --> 00:17:27,755
Bunu kendine söyle.
179
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
-Ne?
-Tatsızlık çıkaran ben değilim.
180
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
Sekreter Kim nerede?
181
00:17:54,490 --> 00:17:57,242
Şey... O bugün izinli.
182
00:17:59,578 --> 00:18:02,790
Ben Morphein'in ilk üyelerindenim.
183
00:18:03,082 --> 00:18:05,959
Rumuzum, "Morpheus Âşığı Ji-ah".
184
00:18:06,752 --> 00:18:09,671
Hatırlıyor musunuz?
Bir sürü gönderi paylaşmıştım.
185
00:18:10,089 --> 00:18:12,257
Kusura bakmayın.
Bundan sonra hatırlayacağım.
186
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
Ben de sonsuza dek hatırlayacağım.
187
00:18:14,343 --> 00:18:18,180
Yazar Bey, imzanızı alabilir miyim?
188
00:18:18,555 --> 00:18:19,973
-Adım Se-ra Bong.
-Young-ok Lee.
189
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
-Bana da!
-Bana da!
190
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
Lütfen!
191
00:18:28,690 --> 00:18:31,902
Hangi ara aldın onu?
192
00:18:32,027 --> 00:18:33,070
Hâlâ ambalajlı.
193
00:18:34,321 --> 00:18:36,740
-Se-ra Bong.
-Young-ok Lee.
194
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
"Morpheus Âşığı Ji-ah."
195
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
İmza lütfen.
196
00:18:53,048 --> 00:18:54,883
İyi ki bugün izin almış.
197
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Evet Sekreter Kim.
198
00:19:07,062 --> 00:19:10,774
Programı ayarlarım.
199
00:19:12,359 --> 00:19:14,444
Bu arada, bugün neler yapıyorsunuz?
200
00:19:15,487 --> 00:19:17,990
Ne? Neden evde oturuyorsunuz ki?
201
00:19:19,491 --> 00:19:23,245
Peki. Bir şey olursa yine arayın.
202
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
Bugün gezip tozması gerek.
203
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
Bir şey mi istediniz?
204
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
Bugünkü bütün programımı iptal et.
205
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Peki.
206
00:19:43,891 --> 00:19:46,810
Cevap yazan yok, yapacak bir şey yok...
207
00:19:51,148 --> 00:19:53,650
Aslında böyle günlerde yapacak bir şeyin,
208
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
görüşecek kimsenin olmaması da
Başkan Yardımcısı'nın suçu değil mi?
209
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Her şeyimi ona göre ayarlamışım.
210
00:20:00,240 --> 00:20:02,367
-Hay Başkan Yardımcısı'nın...
-Beni mi çağırdın?
211
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Tanrım, Başkan...
212
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Yani, Başkan Yardımcısı,
ne işiniz var burada?
213
00:20:17,925 --> 00:20:21,970
Beni düşündüğünü bildiğim için
geleyim dedim.
214
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
Bugün takılalım mı beraber?
215
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
-Ne?
-Seninle takılmak için işten izin aldım.
216
00:20:33,440 --> 00:20:36,485
Gerek yoktu. Bugün meşgulüm.
217
00:20:37,653 --> 00:20:40,822
Öylesine dolanıyor gibisin.
Neyle meşgulsün?
218
00:20:43,116 --> 00:20:44,868
Dolanmakla meşgulüm.
219
00:20:45,535 --> 00:20:46,370
Ne?
220
00:20:47,454 --> 00:20:50,874
-Evde olduğumu nereden öğrendiniz?
-Ji-ah'la telefon konuşmanızı duydum.
221
00:20:50,958 --> 00:20:54,378
Dürüst ol. İçten içe
seni görmeye gelmemi diliyordun, değil mi?
222
00:20:56,129 --> 00:20:59,424
Her konuda iyi olduğu gibi
yanlış anlama konusunda da iyisiniz.
223
00:20:59,967 --> 00:21:04,346
Her konuda iyi olan bana güven.
Bugün seni eğlendireceğim.
224
00:21:06,265 --> 00:21:07,432
Bugün meşgulüm.
225
00:21:08,809 --> 00:21:11,895
Bu mahalle dışında
uzak bir yere gitmeyi düşünüyorum.
226
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
Pijamayla mı?
227
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
Bana telafi etme şansı ver.
228
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
Bilhassa sana özel...
229
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
...bir program ayarladım.
230
00:21:34,626 --> 00:21:37,629
Lüks bir restoranda
orkestra eşliğinde yemek.
231
00:21:37,713 --> 00:21:39,256
Biraz yatla dolaşacağız.
232
00:21:39,339 --> 00:21:43,218
Nehir kıyısından helikoptere binip
havaalanına uçacağız, sonra Japonya'ya.
233
00:21:43,302 --> 00:21:45,262
Gece atıştırmalığı olarak
suşi yiyip döneceğiz.
234
00:21:45,345 --> 00:21:46,263
Bir saniye!
235
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
Bunları yapmayacağım.
236
00:21:52,811 --> 00:21:53,645
Neden?
237
00:21:54,479 --> 00:21:57,316
Bugün benim izin günüm.
Ne istersem onu yaparım.
238
00:21:57,399 --> 00:22:00,152
Asla sizin için bir şey yapmayacağım.
239
00:22:00,235 --> 00:22:02,487
O zaman ne istediğini söyle, ben uyayım.
240
00:22:04,281 --> 00:22:05,699
-Uyamazsınız.
-Uyarım.
241
00:22:05,824 --> 00:22:07,451
-Uyamazsınız.
-Uyarım dedim.
242
00:22:14,666 --> 00:22:15,625
Madem öyle...
243
00:22:24,009 --> 00:22:27,012
-Ne? Otobüs gezisi mi istiyorsun?
-Evet.
244
00:22:27,346 --> 00:22:30,932
Avrupa ya da Akdeniz gezisi de değil,
245
00:22:31,016 --> 00:22:34,311
rastgele otobüse atlayıp
Seul'u turlamak, öyle mi?
246
00:22:34,394 --> 00:22:35,228
Evet.
247
00:22:37,814 --> 00:22:42,611
Sekreter Kim, benim tersime gitmeye
çalışma, istediğin bir şey, yap.
248
00:22:43,362 --> 00:22:44,821
Bunu gerçekten istiyorum.
249
00:22:45,530 --> 00:22:47,699
Kalabalık bir otobüsteyken
250
00:22:47,783 --> 00:22:52,996
bir otobüse atlayıp amaçsızca
son durağa kadar gitmek istemişimdir hep.
251
00:22:56,375 --> 00:22:58,001
Ama size zor gelir.
252
00:22:58,752 --> 00:23:01,713
Tanımadığınız birinin sürdüğü araca
binmek hoşunuza gitmez.
253
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
O yüzden beni hep şoförünüz yaparsınız.
254
00:23:05,342 --> 00:23:07,677
Büyük ihtimalle size zor gelir.
255
00:23:19,106 --> 00:23:21,316
-Tamam, gidelim hadi.
-Emin misiniz?
256
00:23:22,025 --> 00:23:25,612
-Bugün sana uyacağım demiştim.
-Sahiden mi?
257
00:23:29,491 --> 00:23:32,577
Bugün benden. İki kişi lütfen.
258
00:23:34,413 --> 00:23:36,039
Yetersiz bakiye.
259
00:23:38,208 --> 00:23:40,419
Böyle küçük düşürücü bilgileri de
söylüyorlar mı?
260
00:23:41,795 --> 00:23:44,798
Ben veririm. Buyurun.
261
00:24:03,108 --> 00:24:06,069
Benim gibi uzun boyluları
düşünmeden tasarlamışlar.
262
00:24:06,736 --> 00:24:07,571
Şunu tutsanıza.
263
00:24:13,869 --> 00:24:16,830
-Geç buraya otur.
-Yok, siz...
264
00:24:19,666 --> 00:24:21,084
...oturmayın, ben otururum.
265
00:24:35,682 --> 00:24:38,518
Gördün mü? Yok artık.
Bacakları amma çelimsizmiş.
266
00:24:40,103 --> 00:24:42,731
Madem böyle yapacaktınız,
siz otursaydınız.
267
00:24:45,901 --> 00:24:47,152
Bacakları pelte gibi.
268
00:25:04,211 --> 00:25:06,254
-Güneş daha batmadı.
-Evet.
269
00:25:07,005 --> 00:25:09,466
Hava da sıcak, tavuk bira yapalım mı?
270
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Üzgünüm ama benim işim var.
271
00:25:11,676 --> 00:25:15,096
Emlakçıya gideceğim. Yarın görüşürüz.
272
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Görüşürüz.
273
00:25:16,765 --> 00:25:20,185
-İkimiz gidelim mi?
-Yok, kalsın.
274
00:25:20,769 --> 00:25:22,395
Tanrım! Müdür Gwi-nam Go!
275
00:25:22,479 --> 00:25:25,815
Şuraya tavuk bira yapmaya gidiyoruz,
bizimle gelir misiniz?
276
00:25:25,899 --> 00:25:29,528
-Az önce "Yok, kalsın." diyordun.
-Alakası yok!
277
00:25:30,028 --> 00:25:34,491
Gelirsiniz, değil mi?
Bütün günün stresini atalım.
278
00:25:34,574 --> 00:25:37,410
Bence
stres atmanın en iyi yolu çalışmaktır.
279
00:25:37,619 --> 00:25:41,414
İşini kusursuzca bitirmek kadar
stres attıran bir şey yoktur.
280
00:25:41,581 --> 00:25:43,375
Size afiyet olsun.
281
00:25:43,750 --> 00:25:46,586
-Bir dahakine...
-Tamam o zaman.
282
00:25:46,920 --> 00:25:50,215
-Hadi biz tavuk bira yapmaya gidelim.
-Yok, kalsın.
283
00:25:50,298 --> 00:25:53,510
Az önce ferahlamak için gidelim
diyordun ama.
284
00:25:53,593 --> 00:25:58,557
Öyle bir şey demedim! Gwi-nam Go ile
gideceğimi söyledim, seninle değil.
285
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
Çok budalasın.
286
00:26:02,060 --> 00:26:06,231
Ne küstah şu Müdür Bong!
Keşke bir tane çakabilsem.
287
00:26:12,529 --> 00:26:16,032
-Temiz ve güzel. Hemen taşınabilir miyim?
-Tabii.
288
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
Çatıya bakmak ister misiniz?
Manzarası harikadır.
289
00:26:19,619 --> 00:26:21,162
Çatıyı da kullanabilir miyim?
290
00:26:21,246 --> 00:26:23,873
Elbette. Ortak kullanım.
291
00:26:23,957 --> 00:26:25,542
Çatı katında bir bey yaşıyor.
292
00:26:25,959 --> 00:26:29,379
Küçük bir sebze bahçesi yapmış,
marul ve kiraz domates yetiştiriyor.
293
00:26:29,462 --> 00:26:32,757
Bayağı maharetli biri herhâlde.
294
00:26:32,924 --> 00:26:35,385
Hem maharetli hem tutumlu.
295
00:26:36,052 --> 00:26:40,390
Öyle iş bitirici ki
normalde 50.000 won olan kirayı
296
00:26:40,473 --> 00:26:42,851
pazarlık yapıp 42.000 won'a düşürdü.
297
00:26:43,643 --> 00:26:44,769
Öyle mi?
298
00:26:46,104 --> 00:26:49,357
-Cevaplamam gerek. Siz önden buyurun.
-Peki.
299
00:27:00,452 --> 00:27:02,037
Yine söküldü.
300
00:27:02,662 --> 00:27:06,166
Başka takımım olmadığı için
iyice yıprandı.
301
00:27:06,750 --> 00:27:08,293
Sen de mücadele ediyorsun.
302
00:27:17,135 --> 00:27:18,011
Gwi-nam...
303
00:27:20,347 --> 00:27:22,015
İnanamıyorum!
304
00:27:22,807 --> 00:27:25,769
Ne yapıyorsunuz siz?
Beni takip mi ettiniz?
305
00:27:26,186 --> 00:27:29,397
-Ne? Hayır, ben...
-Evet! Bir tane takım elbisem var!
306
00:27:29,481 --> 00:27:32,067
Takip etmeye değer miydi?
307
00:27:32,150 --> 00:27:36,780
Takip etmedim! Ev bakıyorum.
308
00:27:38,948 --> 00:27:39,783
Ne?
309
00:27:45,580 --> 00:27:46,873
İzninizle o zaman.
310
00:27:47,791 --> 00:27:48,750
Durun!
311
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
İşkolik, ateşli
312
00:27:54,673 --> 00:27:58,301
ve Yumyung Grup'un en popüler erkeği
imajımı zedelerseniz
313
00:27:59,344 --> 00:28:01,513
bunu yanınıza bırakmam.
314
00:28:04,766 --> 00:28:07,018
Merak etmeyin.
315
00:28:13,441 --> 00:28:15,527
Bir şey soracağım.
316
00:28:17,278 --> 00:28:20,365
Düğmeye ne oldu? O gün düşürmüştünüz.
317
00:28:21,157 --> 00:28:24,327
Acil durumlar için...
318
00:28:27,914 --> 00:28:29,290
...bir sürü almıştım.
319
00:28:48,059 --> 00:28:51,604
Bu kadar yol gelecek kadar
güzel mi yemekleri?
320
00:28:53,022 --> 00:28:55,817
Benim favorim. Şurası!
321
00:28:56,401 --> 00:28:58,361
DOMUZ DERİSİ, AL GİT
322
00:29:00,739 --> 00:29:05,160
"Al Git" mi? Gerçekten eve gitmek istedim.
323
00:29:05,243 --> 00:29:06,578
Gidin o zaman.
324
00:29:07,370 --> 00:29:09,330
Senin gittiğin yere gidiyorum.
325
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
Bugün sana uyacağım demiştim.
326
00:29:27,599 --> 00:29:30,351
-Buraya iki tane lütfen!
-Tamam.
327
00:29:50,079 --> 00:29:50,914
Yesenize.
328
00:30:14,187 --> 00:30:15,063
Tanrım!
329
00:30:16,022 --> 00:30:18,566
Size vermedim diye mi tekme attınız?
330
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
Hayır, yanlış anladın.
331
00:30:27,408 --> 00:30:30,411
Favori restoranın burası mı?
332
00:30:30,829 --> 00:30:35,291
Aslında daha çok,
ailem yemeğe buraya gelirdi.
333
00:30:36,835 --> 00:30:39,462
Borç içinde olduğumuz için
334
00:30:39,546 --> 00:30:42,090
Kore eti yemeye gidemiyorduk.
335
00:30:42,757 --> 00:30:43,633
Anladım.
336
00:30:45,593 --> 00:30:47,303
Baban nasıl biridir?
337
00:30:48,012 --> 00:30:50,098
Bugün çok soru soruyorsunuz.
338
00:30:51,599 --> 00:30:54,310
-Rockçı'dır.
-Ne?
339
00:30:57,188 --> 00:30:58,481
Bir grupta gitarist.
340
00:30:59,649 --> 00:31:04,445
Nakwon Çarşısı'nda bir enstrüman dükkânı
işletirken dolandırıldığını söylemiştim.
341
00:31:06,114 --> 00:31:10,660
Evet, o yüzden
erken yaşta çalışmaya başlamışsın.
342
00:31:11,870 --> 00:31:15,415
Evet. Sonra da ablamların
eğitim masraflarını karşılamak için
343
00:31:15,707 --> 00:31:18,668
işçilik yapmaya başladı ve yaralandı.
344
00:31:18,877 --> 00:31:23,673
Tefeciden borç alınca iyice dibe vurdu.
345
00:31:26,217 --> 00:31:30,513
Bunlar, kendini ona uymayan
bir kalıba sokmak istediğinden oldu.
346
00:31:32,015 --> 00:31:34,642
Ama şimdi sevdiği işi yaptığı için
mutluyum.
347
00:31:34,726 --> 00:31:37,145
Ablalarım da hayallerini gerçekleştirdi.
348
00:31:39,689 --> 00:31:42,525
Aileni hiç suçlamadın mı?
349
00:31:43,443 --> 00:31:46,446
Hayır. Bilerek yapmadılar sonuçta.
350
00:31:51,284 --> 00:31:56,205
Hayatta sıkıntı çekmenin
değerli olduğunu söylerler
351
00:31:57,540 --> 00:31:58,708
ama öyle değil.
352
00:32:00,627 --> 00:32:04,714
Sıkıntı çekerek
kendini kaybediyorsun sadece.
353
00:32:07,759 --> 00:32:11,763
Her durumda en önemli olan sensin.
354
00:32:13,139 --> 00:32:17,810
Her durumda en önemli ve öncelikli olanın
kendin olduğunu sakın unutma.
355
00:32:25,526 --> 00:32:26,819
Neden gülüyorsun?
356
00:32:28,529 --> 00:32:31,157
Dokuz sene gerçekten de uzun bir zaman.
357
00:32:31,491 --> 00:32:36,120
Bir narsistin sözleri
beni rahatlatır oldu.
358
00:32:36,663 --> 00:32:38,414
Narsist mi?
359
00:32:39,082 --> 00:32:39,958
Ayıp oluyor.
360
00:32:42,752 --> 00:32:43,670
Buyurun hadi.
361
00:32:47,507 --> 00:32:50,009
-Ver, ben pişiririm.
-Ne?
362
00:32:51,052 --> 00:32:55,556
Bugün izinlisin.
Sana uyacağımı söylemiştim.
363
00:33:11,990 --> 00:33:14,701
Pekâlâ, sırada ne var?
364
00:33:15,952 --> 00:33:16,786
Bilmem.
365
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Ne tatlı.
366
00:33:27,130 --> 00:33:28,589
Hâlâ oyuncak seviyorsun.
367
00:33:29,382 --> 00:33:31,175
Bunu size söylemiş miydim?
368
00:33:31,259 --> 00:33:32,635
Anketi hatırlasana.
369
00:33:32,885 --> 00:33:35,888
Sevgilinden kocaman bir oyuncak
almak istediğini yazmışsın.
370
00:33:36,347 --> 00:33:38,474
Doğru ya. Hatırladım.
371
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
-Bir kere deneyebilir miyim?
-Tabii.
372
00:33:43,396 --> 00:33:44,313
Hadi bakalım.
373
00:33:49,777 --> 00:33:50,653
Güzel!
374
00:33:52,488 --> 00:33:53,823
Daha birinci deneme.
375
00:33:55,992 --> 00:33:56,826
Bugün seni seçtim.
376
00:34:00,079 --> 00:34:02,331
Ne şanssızlık! Daha ısınmadım.
377
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
Bu sefer tamam.
378
00:34:11,382 --> 00:34:15,636
Çekil şuradan.
Daha fazla izlemeye dayanamayacağım.
379
00:34:16,846 --> 00:34:19,515
Oldukça zor. Almak kolay değil.
380
00:34:19,599 --> 00:34:23,186
İzlerken prensibini çözdüm.
Önemli olan açı...
381
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
...ve zamanlama. İşte böyle!
382
00:34:40,078 --> 00:34:42,497
Makinenin prensibini çözmekle
oynamak farklı şeyler.
383
00:34:42,580 --> 00:34:44,373
Açıklama yapmaktan odaklanamadım.
384
00:34:47,418 --> 00:34:50,254
Tam açı ve dikkatli zamanlama. Şimdi!
385
00:35:00,473 --> 00:35:01,557
Hadi bakalım.
386
00:35:11,818 --> 00:35:14,779
Bu sefer olsun lütfen!
387
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
Bir kerecik daha!
388
00:35:26,541 --> 00:35:30,169
Olmalı... Olmalı!
389
00:35:33,047 --> 00:35:35,383
-Bu makine ne kadar?
-Başkan Yardımcısı.
390
00:35:37,301 --> 00:35:39,303
-Gidelim artık.
-Ne kadar bu...
391
00:35:43,766 --> 00:35:47,395
-Para bozdurup bir kere daha...
-Olmaz, hiç sanmıyorum.
392
00:35:57,697 --> 00:35:59,574
Yarın işe gelecek misin?
393
00:36:00,032 --> 00:36:00,867
Elbette.
394
00:36:01,242 --> 00:36:04,745
Tekrar sizin için çalışma rutinime
döneceğim.
395
00:36:14,088 --> 00:36:16,090
-Yarın görüşürüz öyleyse.
-Peki.
396
00:37:08,392 --> 00:37:10,645
Aferin, eve iyi sahip çık.
397
00:37:20,821 --> 00:37:22,323
Nasılsınız?
398
00:37:22,573 --> 00:37:26,661
İyiyim. Hayat dolu, neşeli ve iyiyim.
399
00:37:27,203 --> 00:37:30,581
Dün şehir dışında olduğum için
ancak dönebiliyorum.
400
00:37:30,915 --> 00:37:34,502
Bahsettiğiniz 1994'teki kaçırılma olayı...
401
00:37:34,585 --> 00:37:37,755
-Evet.
-Onun aradığınız olay olduğunu sanmıyorum.
402
00:37:38,256 --> 00:37:42,677
ama Yumyung Grup'un başkanının oğlu
1994'te dört gün süreyle kaçırılmış.
403
00:37:43,094 --> 00:37:46,055
Olay, şimdi lunapark olan
kentsel dönüşüm bölgesinde gerçekleşmiş.
404
00:37:46,430 --> 00:37:48,057
Kentsel dönüşüm bölgesi mi?
405
00:37:48,683 --> 00:37:51,227
Evet, bilgi verilmesini önlediklerinden
406
00:37:51,602 --> 00:37:54,438
o zamanlar dördüncü sınıfta olduğu
elde olan tek bilgi.
407
00:37:55,022 --> 00:37:59,902
Büyük oğlan da
o zamanlar dördüncü sınıftaymış.
408
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
Dördüncü sınıfta pek mutlu değildim.
409
00:38:04,615 --> 00:38:08,286
Başkan Yardımcısı, dokuz yaşında
ikinci sınıfta oluyorsunuz yalnız.
410
00:38:08,369 --> 00:38:12,415
Dördüncü sınıftaydım.
Çok zeki olduğum için iki sınıf atladım.
411
00:38:13,791 --> 00:38:15,459
Ağabeyimle aynı sınıftaydım.
412
00:38:17,795 --> 00:38:21,215
Hayır, Başkan Yardımcısı da
o zamanlar dördüncü sınıftaydı.
413
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Sekreter Kim!
414
00:38:42,069 --> 00:38:44,822
-Ne düşünüyorsun?
-Merhaba.
415
00:38:44,905 --> 00:38:45,948
Atla hadi.
416
00:38:56,876 --> 00:39:00,796
-Gidiyoruz.
-Şey... Başkan Park.
417
00:39:02,089 --> 00:39:03,632
Ne? Kaçırılma mı?
418
00:39:05,760 --> 00:39:06,719
Evet.
419
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Başkan Yardımcısı'ndan duyduğunuz
bir şey var mı acaba?
420
00:39:12,099 --> 00:39:15,353
Uzun süredir arkadaşız.
421
00:39:16,103 --> 00:39:17,980
Öyle bir şeyden bahsetmedi.
422
00:39:18,064 --> 00:39:20,191
Çocukluğundan çok az söz etti zaten.
423
00:39:20,983 --> 00:39:23,944
Yani siz de bilmiyorsunuz.
424
00:39:25,488 --> 00:39:26,405
Evet.
425
00:39:27,656 --> 00:39:32,370
Peki bu olayı
neden araştırdığını sorabilir miyim?
426
00:39:34,288 --> 00:39:35,915
Tam hatırlamıyorum
427
00:39:38,084 --> 00:39:42,838
ama bir gün boyunca
boş bir evde tutulmuştum.
428
00:39:44,465 --> 00:39:45,299
Ne?
429
00:39:46,967 --> 00:39:50,262
O gün yanımda
benden büyük bir çocuk vardı.
430
00:39:52,515 --> 00:39:55,768
Sanırım o, Başkan Yardımcısı.
431
00:39:57,645 --> 00:40:01,023
O zamanlar Young-jun ve ağabeyi
dördüncü sınıftaymış.
432
00:40:03,526 --> 00:40:04,902
Adını bilmiyor musun?
433
00:40:06,237 --> 00:40:09,031
Söyledi ama hatırlayamıyorum...
434
00:40:09,949 --> 00:40:12,326
Peki neden Young-jun
olduğunu düşünüyorsun?
435
00:40:18,332 --> 00:40:20,376
-Mi-so Kim.
-Buyurun?
436
00:40:22,253 --> 00:40:25,005
Dünyada en nefret ettiğim şey
örümcekler demiştiniz.
437
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
Kablo bağları da benim için öyle.
438
00:40:29,468 --> 00:40:34,014
Artık kullanmayın lütfen.
439
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
-Deminden beri niye...
-Hayır..
440
00:40:39,645 --> 00:40:42,523
Hissediyorum.
441
00:40:46,569 --> 00:40:50,614
Neden kendisine sormuyorsunuz?
442
00:40:52,199 --> 00:40:54,994
Onu da düşündüm elbette ama...
443
00:40:57,580 --> 00:41:01,959
Şu ana kadar
tek kelime etmemesinin bir sebebi vardır.
444
00:41:03,836 --> 00:41:07,882
Hoş olmayan, acı veren bir hatıra.
445
00:41:09,008 --> 00:41:10,342
Soramam.
446
00:41:14,680 --> 00:41:17,224
Sanırım onu bulduğum için mutlu olacağım.
447
00:41:21,228 --> 00:41:22,897
Bir de...
448
00:41:23,397 --> 00:41:26,442
Bunları hiç konuşmamış olalım.
449
00:41:27,610 --> 00:41:30,321
Merak etme.
450
00:41:30,738 --> 00:41:34,950
Dediğin gibi, dokuz sene
tek kelime etmediğine göre
451
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
bir sebebi vardır.
452
00:41:44,001 --> 00:41:47,296
Sekreter Kim!
Dün güzel bir izin günü geçirdiniz mi?
453
00:41:47,713 --> 00:41:48,547
Evet.
454
00:41:55,888 --> 00:41:59,975
Bugün erken geldi.
Dün izinli olduğu için çok işi varmış.
455
00:42:26,710 --> 00:42:28,462
Neden öyle bakıyor bana?
456
00:42:29,380 --> 00:42:31,131
Yakışıklı yüzümü aşındıracak.
457
00:42:32,299 --> 00:42:35,803
Gerçi bakışlarla aşınacak olsa
şimdiye yüzüm kalmazdı.
458
00:43:04,582 --> 00:43:05,833
Beni mi çağırdınız?
459
00:43:06,208 --> 00:43:08,961
Evet, çalışma odamda
bir sürü kitap olduğu için
460
00:43:09,128 --> 00:43:11,714
okumadığım kitapları kaldırmak istiyorum.
461
00:43:12,172 --> 00:43:13,090
Tabii.
462
00:43:14,633 --> 00:43:17,261
-Ne zaman müsait olursun?
-Ne zaman isterseniz.
463
00:43:20,889 --> 00:43:22,725
-Bu akşam nasıl?
-Olur.
464
00:43:25,519 --> 00:43:28,647
Niye böyle yardımseversin?
465
00:43:29,982 --> 00:43:34,653
Siz bana yardım ettiğiniz için
elimden geleni yapmaya çalışıyorum.
466
00:43:36,780 --> 00:43:37,615
Ne?
467
00:43:39,658 --> 00:43:40,576
Başkan Yardımcısı.
468
00:43:43,037 --> 00:43:45,372
Söylemek istediğin bir şey mi var?
469
00:43:47,249 --> 00:43:49,835
Tekrar karşılaştığımıza çok sevindim.
470
00:43:53,881 --> 00:43:55,007
Ben de.
471
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
Sonra görüşürüz.
472
00:44:24,578 --> 00:44:28,248
Daha dün ayrıldığımız hâlde
beni gördüğüne seviniyor.
473
00:44:29,708 --> 00:44:31,085
Bana âşık mı oluyor ne?
474
00:44:55,275 --> 00:44:57,528
Ne? Neden gülüyorlar?
475
00:44:58,362 --> 00:44:59,822
Sinir oluyorum!
476
00:45:00,406 --> 00:45:02,241
Benim hakkımda mı konuşuyorlar?
477
00:45:04,910 --> 00:45:07,830
İnanması zor ama tek bir tane!
478
00:45:07,913 --> 00:45:09,540
-Ji-ah Kim.
-Tanrım!
479
00:45:10,749 --> 00:45:11,959
Bir bakar mısınız?
480
00:45:12,334 --> 00:45:14,461
Ne? Neden...
481
00:45:19,007 --> 00:45:20,718
İnanamıyorum, şunlara bak...
482
00:45:26,974 --> 00:45:29,476
-Benim hakkımda konuşuyordunuz, değil mi?
-Ne?
483
00:45:29,977 --> 00:45:32,730
-Hayır, konuşmuyorduk.
-Konuşuyordunuz.
484
00:45:33,313 --> 00:45:37,109
"İnanması zor ama tek bir tane." dediniz.
485
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
-Tek bir tane takım elbisem var yani.
-Hayır.
486
00:45:39,945 --> 00:45:44,575
Bir stajyer kafeteryada yemek yiyip
çok beğenmişti.
487
00:45:44,950 --> 00:45:48,370
"İnanması zor ama Kore'de
kafeteryada otel şefi çalıştıran
488
00:45:48,495 --> 00:45:51,248
tek bir şirket var." diyordum.
489
00:45:51,331 --> 00:45:54,543
O zaman neden bana bakıp güldünüz?
490
00:45:55,669 --> 00:45:57,796
Ben hep gülümserim.
491
00:46:02,885 --> 00:46:07,931
Neyse, dikkatli olun. Gözüm üzerinizde.
492
00:46:11,101 --> 00:46:14,229
Ne oluyor? Ne konuştunuz?
493
00:46:16,148 --> 00:46:17,274
Hiç.
494
00:46:17,733 --> 00:46:19,151
Hiç mi?
495
00:46:19,234 --> 00:46:23,614
Yoksa Gwi-nam Go ile aranda
bir şey mi var?
496
00:46:24,865 --> 00:46:26,575
Sinirimi bozması dışında bir şey yok.
497
00:46:27,451 --> 00:46:29,453
Ne diyorsun sen?
498
00:46:45,677 --> 00:46:48,597
Yemekli toplantıya mı gidiyorsunuz?
Araba hazır.
499
00:46:49,056 --> 00:46:52,267
Kişisel bir randevu,
sen gelme, rahat rahat yemene bak.
500
00:46:53,101 --> 00:46:55,103
Başüstüne. Bir saniye!
501
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Kravatınız yamulmuş.
502
00:47:12,287 --> 00:47:14,873
Çok geç fark ettiğim için özür dilerim.
503
00:47:17,626 --> 00:47:18,460
Neyi?
504
00:47:22,589 --> 00:47:23,465
Kravatınızı.
505
00:47:33,267 --> 00:47:35,477
Sekreter Kim'in nesi var?
506
00:47:36,228 --> 00:47:37,479
Bugün çok tuhaf davranıyor.
507
00:47:38,397 --> 00:47:42,192
Bana olan hisleri üç kat yoğunlaşmış gibi.
508
00:47:43,193 --> 00:47:46,071
Dün gece çok iyi davranmamdan mı
etkilendi acaba?
509
00:48:01,420 --> 00:48:02,337
Bu sefer tamam.
510
00:48:06,633 --> 00:48:09,303
Bir de oyuncak kazansaydım
iyice kontrolden çıkacaktı.
511
00:48:09,553 --> 00:48:12,014
O zaman hisleri on kat yoğunlaşırdı.
512
00:48:33,118 --> 00:48:34,202
Evet!
513
00:48:43,670 --> 00:48:44,880
Hiç beceremiyor.
514
00:48:47,257 --> 00:48:49,718
-Az önce ne dediniz siz?
-Beceremiyorsun!
515
00:48:49,801 --> 00:48:51,428
Çekil artık Bay İşsiz.
516
00:48:52,429 --> 00:48:53,847
Ne? Bay İşsiz mi?
517
00:48:53,931 --> 00:48:57,517
Evet. Annem işe gitmeyenler
işsizdir demişti.
518
00:48:59,353 --> 00:49:01,355
Kim olduğumu bilmiyorsunuz.
519
00:49:01,438 --> 00:49:04,900
Evinizdeki aletlerin,
oynadığınız oyuncakların
520
00:49:04,983 --> 00:49:08,070
en az bir iki tanesi
benim şirketinden çıkmıştır.
521
00:49:08,195 --> 00:49:11,198
Yani kısacası, ben zenginim.
522
00:49:11,281 --> 00:49:14,076
Zenginsen
neden oyuncak kazanmaya çalışıyorsun?
523
00:49:14,242 --> 00:49:16,203
Haklı. İstesen 100 tane alırsın.
524
00:49:16,286 --> 00:49:19,581
Hayır. O zaman adil bir oyun olmaz.
525
00:49:19,665 --> 00:49:22,542
Kendin kazanacaksın ki bir kıymeti olsun.
526
00:49:23,043 --> 00:49:26,838
Tamam, susun artık! Odaklanma zamanı.
527
00:49:38,684 --> 00:49:39,726
Lütfen...
528
00:50:12,509 --> 00:50:13,427
Sekreter Kim.
529
00:50:14,845 --> 00:50:16,471
Sürpriz misafirin var.
530
00:50:17,097 --> 00:50:17,931
Efendim?
531
00:50:18,015 --> 00:50:20,934
Dün eğlenceli bir izin günü
yaşattığın için.
532
00:50:22,269 --> 00:50:24,479
Adı, "Beni Hatırla."
533
00:50:25,397 --> 00:50:26,815
Vay canına, bu...
534
00:50:42,706 --> 00:50:44,708
Hatırlamadığım için özür dilerim.
535
00:50:50,172 --> 00:50:55,010
Duygulanmanı anlıyorum
ama bir pelüş oyuncak için ağlıyorsun.
536
00:50:58,388 --> 00:50:59,431
Sekreter Kim...
537
00:51:02,392 --> 00:51:06,021
Kahve alacağız, siz de içer misiniz?
538
00:51:07,147 --> 00:51:10,984
Olur. Yok, kendim gidip alırım.
539
00:51:11,318 --> 00:51:12,694
Sonra görüşürüz.
540
00:51:22,788 --> 00:51:25,665
Gözlerini yaşartacak kadar
etkileyici miydi?
541
00:51:38,095 --> 00:51:40,430
Üç latte, üç americano lütfen.
542
00:51:53,652 --> 00:51:56,863
Kardeşim, ben eve gitmek istiyorum.
543
00:51:57,114 --> 00:52:01,243
Mi-so, bırak ağlamayı.
Leziz bir şey vereceğim sana.
544
00:52:01,785 --> 00:52:03,453
Leziz bir şey mi?
545
00:52:03,995 --> 00:52:05,872
Al bakalım, karamela.
546
00:52:06,581 --> 00:52:09,709
Bunu yedikten sonra ağlamayacaksın.
Söz ver.
547
00:52:12,629 --> 00:52:13,463
Afiyet olsun.
548
00:52:40,240 --> 00:52:43,076
Ben alsaydım keşke.
549
00:52:44,870 --> 00:52:46,705
Karamela da mı aldınız?
550
00:52:47,247 --> 00:52:49,583
Birisi için.
551
00:52:49,666 --> 00:52:51,293
Kim? Flörtünüz mü?
552
00:52:52,127 --> 00:52:53,712
Hep böyle diyorsun sen de.
553
00:52:54,754 --> 00:52:57,465
Sadece minnettar olduğum biri.
554
00:52:58,842 --> 00:53:01,344
Beni hatırlamaz gerçi ama.
555
00:53:03,346 --> 00:53:05,182
Haberiniz var mı?
556
00:53:05,974 --> 00:53:08,476
Morphein'deki bir arkadaşımdan
mesaj aldım.
557
00:53:09,311 --> 00:53:12,439
Bizim Morpheus çocukken kaçırılmış galiba.
558
00:53:13,773 --> 00:53:14,608
Ne?
559
00:53:14,691 --> 00:53:18,278
Ünlü olmadan önce bir bloga yazmış.
560
00:53:18,737 --> 00:53:22,240
Hemen silmiş
ama bazı hayranları kaydetmiş.
561
00:53:25,619 --> 00:53:26,494
Olamaz...
562
00:53:29,247 --> 00:53:31,875
Görebilir miyim?
563
00:53:38,256 --> 00:53:41,384
"İnsanların terk ettiği
bir kentsel dönüşüm bölgesinde
564
00:53:41,885 --> 00:53:43,887
burnuma bir çimento kokusu geldi.
565
00:53:46,264 --> 00:53:50,018
Siyah demir kapı gıcırdayarak açıldı.
566
00:53:52,604 --> 00:53:55,941
Bal peteği desenli
buzlu camlı bir kapıydı.
567
00:53:59,319 --> 00:54:01,863
Oturma odasındaki iplere bakarak
dua ettim.
568
00:54:04,199 --> 00:54:07,661
Onlara elimi uzatıp
oturma odasından kaçabilsem keşke.
569
00:54:09,663 --> 00:54:12,165
Sahibini kaybetmiş bir
oyuncak tavşan gibi.
570
00:54:16,044 --> 00:54:19,673
Terk edilmiş, canlılığımı kaybetmiştim."
571
00:54:21,841 --> 00:54:24,427
-Kardeşim.
-Aptalsın sen.
572
00:54:24,803 --> 00:54:25,637
Değilim.
573
00:54:25,929 --> 00:54:30,350
Beş yaşındayım ama okumam
Mal-hui ablamdan daha iyi.
574
00:54:30,433 --> 00:54:32,727
Yine görmeye geleceğim seni.
575
00:54:32,811 --> 00:54:36,147
Sahi mi? Beni görmeye gelecek misin?
576
00:54:37,357 --> 00:54:39,276
Adını asla unutmayacağım.
577
00:54:39,693 --> 00:54:42,862
Senin adın Lee...
578
00:54:42,946 --> 00:54:45,115
Yine söyleyemiyorsun.
579
00:54:45,198 --> 00:54:48,827
Adım Lee Sung...
580
00:54:50,412 --> 00:54:51,371
Doğru.
581
00:54:53,081 --> 00:54:53,915
Lee Sung...
582
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
Lee Sung-yeon.
583
00:55:27,073 --> 00:55:27,907
Evet, oydu.
584
00:55:31,244 --> 00:55:33,830
Kaçırılan ağabeyimdi.
585
00:55:41,838 --> 00:55:44,215
Peki bir şey sorabilir miyim?
586
00:55:47,594 --> 00:55:50,764
Ayak bileğinizdeki yara nasıl oldu?
587
00:55:53,892 --> 00:55:55,977
Durduk yere bunu niye soruyorsun?
588
00:55:57,729 --> 00:56:01,483
Belli ki
unutmak istediğiniz kötü bir anınız var.
589
00:56:01,566 --> 00:56:04,652
Bir de bileğinizde yara olunca
sizsiniz sandım...
590
00:56:04,736 --> 00:56:05,862
O yara...
591
00:56:10,742 --> 00:56:12,577
Küçükken bir şekilde oldu işte.
592
00:56:17,582 --> 00:56:18,500
O yüzden miydi?
593
00:56:20,752 --> 00:56:21,586
Ne?
594
00:56:22,837 --> 00:56:25,215
Aradığın çocuğun ben olduğumu
düşündüğün için mi...
595
00:56:26,716 --> 00:56:30,261
...bugün bana öyle bakıyordun?
596
00:56:36,393 --> 00:56:38,311
Karıştırdığım için özür dilerim.
597
00:57:10,677 --> 00:57:11,553
Nasılsın?
598
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
Sözleşme imzalamaya gelmişken
uğrayayım dedim.
599
00:57:18,101 --> 00:57:20,353
Dün de geldim ama sen yoktun.
600
00:57:22,105 --> 00:57:23,148
İzinliydim.
601
00:57:24,065 --> 00:57:25,525
Anladım...
602
00:57:26,651 --> 00:57:27,986
Aramayı düşündüm
603
00:57:28,069 --> 00:57:31,239
ama yüz yüze konuşmak
daha iyi olur diye geldim.
604
00:57:32,240 --> 00:57:36,453
Young-jun'la kardeş olduğumuzu
söylemediğim için özür dilerim.
605
00:57:43,835 --> 00:57:48,214
Mi-so, ne oldu? Her şey yolunda mı?
606
00:57:58,808 --> 00:58:03,021
Yani biz orada birlikte kilitli kaldık,
öyle mi?
607
00:58:05,148 --> 00:58:07,150
Hiç hatırlamıyor musunuz?
608
00:58:08,776 --> 00:58:10,778
Birlikteydik.
609
00:58:11,696 --> 00:58:12,530
Aslında...
610
00:58:13,615 --> 00:58:18,244
Kaçırılmanın şoku yüzünden
her şeyi hatırlamıyorum.
611
00:58:23,541 --> 00:58:26,544
Peki ne kadarını hatırlıyorsunuz?
612
00:58:28,671 --> 00:58:30,673
Bildiğim kadarını anlatayım mı?
613
00:58:33,384 --> 00:58:34,219
Evet.
614
00:58:35,720 --> 00:58:39,933
Küçüklüğümüzden beri hiç anlaşamayız.
615
00:58:42,227 --> 00:58:44,229
-Ne?
-Young-jun.
616
00:58:46,147 --> 00:58:49,108
Tıpkı şu anki gibi
kendini beğenmişin tekiydi.
617
00:58:50,610 --> 00:58:53,029
Her konuda çok iyiydi ve hızlı öğrenirdi.
618
00:58:54,072 --> 00:58:55,990
Beni sürekli onunla kıyaslarlardı.
619
00:58:58,034 --> 00:59:00,286
Ben dördüncü sınıftayken
620
00:59:00,370 --> 00:59:02,914
o iki sınıf atladı ve aynı sınıfa düştük.
621
00:59:04,249 --> 00:59:05,708
O kadar zekiydi ki
622
00:59:06,918 --> 00:59:09,337
arkadaşlarımı kendi tarafına çekti.
623
00:59:10,380 --> 00:59:12,799
Onlarla bir olup bana eziyet etti.
624
00:59:13,967 --> 00:59:16,219
Ondan güçsüzüm diye benimle alay etti.
625
00:59:17,929 --> 00:59:18,763
Ne?
626
00:59:21,849 --> 00:59:23,685
Ağabeyimin arkadaşlarıyla kavga ederdim.
627
00:59:23,768 --> 00:59:27,188
Kibirli olduğumu söyleyerek
bana sataşırlardı.
628
00:59:27,772 --> 00:59:31,150
Ama ağabeyinizin yanınızda olması
sizin için iyi olmuştur.
629
00:59:31,734 --> 00:59:34,737
Hayır. O daha beterdi.
630
00:59:35,989 --> 00:59:37,490
Pisliğin tekiydi.
631
00:59:41,953 --> 00:59:45,248
Bir gün beni
kentsel dönüşüm bölgesine götürdü.
632
00:59:46,624 --> 00:59:49,794
İçecek alacağını söyleyerek
bekle deyip gitti.
633
00:59:53,256 --> 00:59:56,759
Sonra geri dönmedi ve ben beklerken...
634
00:59:58,886 --> 01:00:00,054
...kaçırıldım.
635
01:00:22,535 --> 01:00:27,123
Başkan Yardımcısı.
Tekrar karşılaştığımıza çok sevindim.
636
01:00:29,751 --> 01:00:32,378
Çok geç fark ettiğim için özür dilerim.
637
01:01:45,243 --> 01:01:46,953
Başkan Yardımcısı, ben geldim.
638
01:01:48,246 --> 01:01:50,248
Tamam. Çalışma odasına git.
639
01:01:51,541 --> 01:01:55,169
Peki. Önce revize edilecek olan kitapları
ayıracağım.
640
01:02:37,295 --> 01:02:39,172
SEKRETERLİK İÇİN ADAYLAR
641
01:02:45,136 --> 01:02:47,138
ÖZ GEÇMİŞ: Mİ-SO KİM
642
01:02:47,263 --> 01:02:48,639
Ne rüküşmüşüm.
643
01:02:52,894 --> 01:02:54,103
Neden bunları yazmışım ki?
644
01:02:54,187 --> 01:02:56,856
YAZARLIKTA BÜYÜK ÖDÜL
RESİMDE İKİNCİLİK ÖDÜLÜ
645
01:02:58,775 --> 01:03:01,986
Üniversite sınavında yüzde birlik
kesimde olmanla övünmek mi istedin?
646
01:03:08,159 --> 01:03:09,368
ÖZ GEÇMİŞ
647
01:03:09,452 --> 01:03:11,913
NİTELİKLER, YABANCI DİLLER
648
01:03:15,208 --> 01:03:17,168
AKADEMİK BURSLA 24 AY
ULUSLARARASI STAJYERLİK
649
01:03:17,460 --> 01:03:20,213
ÖZ GEÇMİŞ
650
01:03:36,229 --> 01:03:38,731
Böyle insanlar dururken
niye beni seçti ki?
651
01:03:40,107 --> 01:03:42,276
Seni neden işe aldığımı...
652
01:03:43,653 --> 01:03:45,112
...merak mı ediyorsun?
653
01:03:46,322 --> 01:03:47,156
Efendim?
654
01:03:54,163 --> 01:03:54,997
Evet.
655
01:04:14,976 --> 01:04:15,977
Mi-so'ydun çünkü.
656
01:04:23,442 --> 01:04:24,610
Mi-so Kim'din.
657
01:05:16,704 --> 01:05:18,581
Planın var mı?
658
01:05:19,248 --> 01:05:22,376
-Bil bakalım ben kimim.
-Ne yapıyorsun?
659
01:05:25,922 --> 01:05:26,839
Bir şey mi?
660
01:05:26,923 --> 01:05:29,967
Birbirinize karşı duygularınız var
ama çıkmıyorsunuz.
661
01:05:30,509 --> 01:05:33,846
Eskileri öğrenmek yerine
benimle yeni anılar edinse daha iyi olur.
662
01:05:35,598 --> 01:05:37,058
Burada olmamın sebebi...
663
01:05:37,141 --> 01:05:39,268
-Birlik ve beraberlik?
-Hayır.
664
01:05:39,977 --> 01:05:42,355
"Aramızda bir şey var"ın bitişi,
flörtün başlangıcı.
665
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
Ne?
666
01:05:44,398 --> 01:05:46,400
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli