1 00:00:36,202 --> 00:00:37,037 Sekreter Kim. 2 00:00:38,038 --> 00:00:38,872 Efendim? 3 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 Bir daha... 4 00:00:46,421 --> 00:00:48,214 ...aklımı bulandırma demiştin. 5 00:00:50,717 --> 00:00:52,469 Evet, şey... 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,143 Ben... 7 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Aklını bulandırmak istiyorum. 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,865 Ne? Şey... 9 00:01:57,909 --> 00:01:58,952 Lütfen yapma! 10 00:01:59,994 --> 00:02:03,373 Son kez bak bana. 11 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 Hayır! 12 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Sekreter Kim! 13 00:02:34,154 --> 00:02:37,157 Sekreter Kim! Açıklayayım. Açıklayabilirim. 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 -Şöyle ki... -Şimdi hatırladım. 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 Kim olduğunuzu, nasıl bir insan olduğunuzu. 16 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Nasıl yani? 17 00:02:45,415 --> 00:02:48,293 Aynadaki yansımasından başkasını görmeyen narsistin tekisiniz. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,461 Diğer herkes öz geçmişten ibaret sizin için. 19 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 "Beni arzulamak ne haddine!" Az önce bunu düşünerek beni ittiniz. 20 00:02:54,090 --> 00:02:57,552 Büyük bir... Yanlış anlaşılma oldu. 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,137 Ama biliyor musunuz? 22 00:03:00,096 --> 00:03:03,683 Artık biri bana "İlk öpücüğün ne zamandı?" diye sorduğunda 23 00:03:03,766 --> 00:03:07,228 anaokulundayken Sang-chul adlı bir çocuğun şaka olsun diye öpmesiyle 24 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 şu an arasında gidip geleceğim. 25 00:03:14,027 --> 00:03:14,861 Sekreter Kim. 26 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 -Başkan Yardımcısı. -Efendim? 27 00:03:20,200 --> 00:03:23,703 -Ben yarın izinli olacağım. -Ne? 28 00:03:24,120 --> 00:03:26,372 Yüzünüze bakabilir miyim bilmiyorum. 29 00:03:29,584 --> 00:03:30,460 Hoşça kalın. 30 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Dur! 31 00:03:34,756 --> 00:03:37,759 Bu arada, şu an eve gidiyorum. 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Sakın peşimden gelmeyin. 33 00:04:01,908 --> 00:04:06,454 Ama o hiçbir şey sezmedi. Hiç faydası yok. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 Böyle olmamalıydı. 35 00:04:20,843 --> 00:04:24,097 {\an8}Dudakları değer değmez itmiş demek. 36 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 {\an8}Evet! Bunu... 37 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 {\an8}...internette okudum, utanç vericiydi. 38 00:04:34,023 --> 00:04:36,067 {\an8}Neden böyle yapmış sizce? 39 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 {\an8}Cinsel arzu bozukluğu gibi geldi. 40 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 {\an8}Ne? Cinsel ne? 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 {\an8}Şaşıracak bir şey yok. 42 00:04:42,490 --> 00:04:45,201 {\an8}Bizim üroloji kliniğine böyle sorunlarla gelen 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 {\an8}bir sürü delikanlı var. 44 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 {\an8}Fazla stresli olunca farkında olmadan bedenleri tepki veriyor. 45 00:04:51,416 --> 00:04:53,501 Nasıl böyle bir şey söylersin? 46 00:04:53,584 --> 00:04:56,587 Ne var? Cinsel bozukluk yaşamak suç mu? 47 00:05:01,926 --> 00:05:04,971 -Bence ruhsal bir sorun. -Ne? 48 00:05:05,430 --> 00:05:08,683 Öpüşmeden hemen önce öyle aşırı bir harekette bulunduğuna göre 49 00:05:08,766 --> 00:05:13,104 kadınlarla veya öpüşmeyle ilgili bir travma olabilir. Ondan reddetmiştir. 50 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Travma mı? 51 00:05:22,572 --> 00:05:25,158 -Bir tur daha yapalım mı? -Ne güzel olur! 52 00:05:26,701 --> 00:05:29,829 Ablalarım, durun! Benden bu kadar. 53 00:05:29,912 --> 00:05:32,623 Ne? Bir tur daha içki içecektik. 54 00:05:32,749 --> 00:05:35,001 Mazur görün. Yarın benim izin günüm. 55 00:05:35,084 --> 00:05:39,088 Tam da o yüzden daha fazla içmelisin. 56 00:05:39,297 --> 00:05:41,674 Böyle fırsat bir daha... 57 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 Olmaz. 58 00:05:43,634 --> 00:05:48,514 Değerli izin günümü içki mahmurluğuyla ziyan edemem. Harika bir gün geçireceğim. 59 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Görüşürüz! 60 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 Dikkatli git. 61 00:06:00,276 --> 00:06:03,363 İnternette okuduğunu söylediği hikâye var ya... 62 00:06:05,239 --> 00:06:08,493 Bence hikâyenin kahramanları Mi-so ve Başkan Yardımcısı. 63 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Mi-so ve Başkan Yardımcısı mı? 64 00:06:12,747 --> 00:06:16,000 Ne yani, o forslu herifin mi cinsel arzu bozukluğu var? 65 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 Forslularda da olabilir. Neden olmasın? 66 00:06:19,754 --> 00:06:23,341 -Önemli olan o değil! -Tanrım! 67 00:06:23,925 --> 00:06:26,886 Önemli olan, ikisinin arasında bir şeyler olması. 68 00:06:38,106 --> 00:06:41,734 Öpüşmeden hemen önce öyle aşırı bir harekette bulunduğuna göre 69 00:06:41,901 --> 00:06:44,821 kadınlarla veya öpüşmeyle ilgili bir travma olabilir. 70 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Belki de... Bir sebebi vardır. 71 00:06:58,668 --> 00:07:01,129 Varsa ne olmuş? Çok saçma! 72 00:07:03,172 --> 00:07:07,760 Sekreter Kim, benimle öpüşmeyi beklerken çok heyecanlanmışsındır. 73 00:07:09,679 --> 00:07:13,307 Beklentin kadar hayal kırıklığın da büyük olmuştur. Anlıyorum. 74 00:07:18,187 --> 00:07:21,274 "Sekreter Kim, benimle öpüşmeyi beklerken..." 75 00:07:25,194 --> 00:07:27,947 Sekreter Kim, özür dilerim. 76 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 Kolaya kaçmak en iyisi! 77 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 "Sekreter Kim, özür dilerim." 78 00:07:36,372 --> 00:07:39,083 İlki zor oluyor, gerisi çorap söküğü. 79 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Özür dilemek artık zor gelmiyor. 80 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 Başkan Yardımcısı: ''Sekreter Kim, özür dilerim." 81 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Özür mü? Bir şey mi oldu ki? 82 00:08:33,596 --> 00:08:34,639 Sanmıyorum. 83 00:08:35,848 --> 00:08:37,183 Ne diyor bu? 84 00:08:37,600 --> 00:08:41,020 O tatlı ve dinamik anı yok saymak mı istiyor? 85 00:08:41,103 --> 00:08:43,189 Ne anlama geldiğini anlayamadım. 86 00:08:44,565 --> 00:08:45,691 Ne yapsam? 87 00:09:05,586 --> 00:09:07,129 Sekreter Kim geldi. 88 00:09:11,133 --> 00:09:16,055 Bugün izinli olacağını söylemişti. Tabii, huzursuz olmuştur. 89 00:09:36,784 --> 00:09:41,372 Burada ne işin var Bay Yang? Genelde dışarıda beklersin. 90 00:09:41,747 --> 00:09:46,043 Evet ama Sekreter Kim benden... 91 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 ...kravatınızı bağlamamı istedi. 92 00:09:52,091 --> 00:09:52,925 Ne? 93 00:09:53,009 --> 00:09:56,178 O yokken kravatınızı bağlayabilecek kimse yokmuş. 94 00:10:00,349 --> 00:10:03,728 Hayır! Dur! Yaklaşma. 95 00:10:04,228 --> 00:10:05,187 Güzel yaparım. 96 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Olmaz! 97 00:10:09,150 --> 00:10:12,194 -Kıpırdama. -İzin verin yapayım. 98 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 "Ölmeden Önce Tatilde Yapılacaklar Listesi" 99 00:10:25,333 --> 00:10:28,669 Bugün anı yaşayarak mükemmel bir gün geçireceğim. 100 00:10:29,545 --> 00:10:32,590 Önce, lunaparka gidip... 101 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 Başkan Yardımcısı. 102 00:10:52,026 --> 00:10:55,780 Bunca zaman inek gibi çalıştığın için bu oyuncak ineği sana veriyorum. 103 00:10:57,156 --> 00:10:58,866 Adı "Aferin". 104 00:11:06,332 --> 00:11:09,293 Aferin, bugün seninle görüşmeyelim. 105 00:11:09,377 --> 00:11:11,671 Bana birini hatırlatıyorsun. 106 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Tanrım. 107 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Gözlerini neden kapadın ki? Neden? 108 00:11:48,082 --> 00:11:49,041 Çok utanıyorum! 109 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Pardon, geciktim. 110 00:11:59,844 --> 00:12:03,681 Olamaz. 14 dakika geciktin. 111 00:12:03,764 --> 00:12:04,640 Özür dilerim. 112 00:12:04,849 --> 00:12:07,852 Canım, Sekreter Kim yok diye kaytarmaya mı başladın? 113 00:12:07,935 --> 00:12:11,188 Ondan değil. Bizimkiler geçen hafta Yang-pyung'a taşındılar da. 114 00:12:11,272 --> 00:12:13,065 İş yerine bayağı uzak. 115 00:12:13,816 --> 00:12:18,320 Ailevi meselelerinle ilgilenmiyorum. İşinin başına geç hemen. 116 00:12:19,447 --> 00:12:20,281 Peki. 117 00:12:22,575 --> 00:12:27,455 Bir ara emlakçıya gidip, yakınlarda bir ev bulup taşınacağım. 118 00:12:27,788 --> 00:12:29,331 O zaman hiç geç kalmam. 119 00:12:29,415 --> 00:12:34,003 İkamet meselelerinle ilgilenmiyorum. İşinin başına geç hemen! 120 00:12:34,754 --> 00:12:35,713 Peki. 121 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 Sekreter kim neden izin aldı biliyor musun? 122 00:12:44,013 --> 00:12:46,932 Bilmem. Bir şey mi var acaba? 123 00:12:47,308 --> 00:12:49,727 -Bir şey yok. -Merhaba. 124 00:12:51,020 --> 00:12:55,024 Burada olmayan birini konuşmak yerine her zamankinden iyi çalışın. 125 00:12:55,107 --> 00:12:57,109 -Başüstüne. -Hiç merak etmeyin. 126 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 -Sonra görüşürüz. -Görüşürüz. 127 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 Çekilsene. 128 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 Merhaba. 129 00:13:37,191 --> 00:13:38,734 Canım sıkıldı. 130 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 Jieun ne haber? Müsaitsen görüşelim mi? 131 00:13:53,040 --> 00:13:55,751 Kreşte veli toplantısı mı var? 132 00:13:55,918 --> 00:14:01,090 Eunmin, merhaba! Müsaitsen... Yüzüne dolgu mu yaptırdın? 133 00:14:01,173 --> 00:14:02,216 Bol şans. 134 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 İşi bırakınca ne yapacağım ben? 135 00:14:15,688 --> 00:14:18,607 Merhaba, ben geçen buluştuğunuz Mi-so Kim. 136 00:14:19,316 --> 00:14:24,280 Kusura bakmayın ama şu 1994'teki kaçırılma olayını soracaktım. 137 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 Bir şey buldunuz mu acaba? 138 00:14:31,453 --> 00:14:33,581 Evet! Önce onu bulacağım. 139 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Merhaba. 140 00:14:40,546 --> 00:14:41,422 Kimsiniz? 141 00:14:41,881 --> 00:14:45,801 Geçen gün Başkan Yardımcısı ile görüşmeye gelmişsiniz, değil mi? 142 00:14:46,510 --> 00:14:47,344 Evet. 143 00:14:49,430 --> 00:14:50,556 KİTAP DİNLETİSİ TEKLİFİ 144 00:14:51,974 --> 00:14:55,019 -Dinleti düzenleyecek yazar siz misiniz? -Evet. 145 00:14:56,729 --> 00:14:59,523 -Morpheus? -Mo... 146 00:15:01,191 --> 00:15:02,985 -Evet... -Merhaba. 147 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Ben sizin hayranınızım. 148 00:15:06,238 --> 00:15:09,074 Sizi yüz yüze görmek bir şeref. 149 00:15:09,909 --> 00:15:10,743 Ne oluyor? 150 00:15:27,092 --> 00:15:27,968 İzninizle... 151 00:15:33,724 --> 00:15:38,228 Aman Tanrım. Bunca zaman neden saklandığını şimdi anladım. 152 00:15:38,729 --> 00:15:41,273 Görünüşünün yazarlığını gölgelemesini istememiş. 153 00:15:41,357 --> 00:15:44,610 O ortaya çıktığında benim de kalbim yerinden çıkıyordu. 154 00:15:44,860 --> 00:15:48,697 Çok havalı. Tam yazar havası yok mu ama? 155 00:15:49,156 --> 00:15:53,118 Ben kitaplarını pek beğenmiyorum. Sadece kızlar arasında popüler değil mi? 156 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 Ne demek istiyorsun? 157 00:15:54,703 --> 00:15:56,956 Herkes sevdiği için en çok satanlar listesinde. 158 00:15:57,039 --> 00:16:00,084 Aynen. Kitabın kapağını açmanla bitmesi bir oluyor. 159 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Ama bu buraya ikinci gelişi. 160 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Başkan Yardımcısı'nın arkadaşı mı acaba? 161 00:16:08,676 --> 00:16:12,179 Sanmıyorum. Az önce havadaki gerilimi hissetmedin mi? 162 00:16:12,972 --> 00:16:15,933 Olabilir... İyi de nereden tanışıyorlar ki? 163 00:16:16,976 --> 00:16:21,271 Ben ikisinin büyük sırrını biliyorum. 164 00:16:23,107 --> 00:16:27,736 Aslında onlar... Kardeş. 165 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Ne? 166 00:16:28,862 --> 00:16:32,950 Morpheus, Yumyung Grup'un en büyük oğlu. 167 00:16:44,920 --> 00:16:47,131 Toplantıya gelmişken uğradım. 168 00:16:47,214 --> 00:16:49,675 Teklifi gördüm, fena gelmedi. 169 00:16:51,135 --> 00:16:52,970 Bana her şeyi söylemek zorunda değilsin. 170 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Pek çok projeden sadece biri. 171 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 -Böyle konuşmak zorunda mısın? -Gerçekler. 172 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Tabii, öyle. Senin için önemi yok Bay Mükemmel. 173 00:17:06,900 --> 00:17:09,737 Ama bence annemle babam öyle düşünmüyor. 174 00:17:11,280 --> 00:17:13,991 Birlikte çalıştığımız için çok mutlular. 175 00:17:17,536 --> 00:17:18,537 Bu yüzden geldim. 176 00:17:18,704 --> 00:17:20,998 Aramızın düzeldiğini sandıkları için mutlular. 177 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 O yüzden bundan sonra tatsızlık olmasın. 178 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 Bunu kendine söyle. 179 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 -Ne? -Tatsızlık çıkaran ben değilim. 180 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 Sekreter Kim nerede? 181 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 Şey... O bugün izinli. 182 00:17:59,578 --> 00:18:02,790 Ben Morphein'in ilk üyelerindenim. 183 00:18:03,082 --> 00:18:05,959 Rumuzum, "Morpheus Âşığı Ji-ah". 184 00:18:06,752 --> 00:18:09,671 Hatırlıyor musunuz? Bir sürü gönderi paylaşmıştım. 185 00:18:10,089 --> 00:18:12,257 Kusura bakmayın. Bundan sonra hatırlayacağım. 186 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 Ben de sonsuza dek hatırlayacağım. 187 00:18:14,343 --> 00:18:18,180 Yazar Bey, imzanızı alabilir miyim? 188 00:18:18,555 --> 00:18:19,973 -Adım Se-ra Bong. -Young-ok Lee. 189 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 -Bana da! -Bana da! 190 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 Lütfen! 191 00:18:28,690 --> 00:18:31,902 Hangi ara aldın onu? 192 00:18:32,027 --> 00:18:33,070 Hâlâ ambalajlı. 193 00:18:34,321 --> 00:18:36,740 -Se-ra Bong. -Young-ok Lee. 194 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 "Morpheus Âşığı Ji-ah." 195 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 İmza lütfen. 196 00:18:53,048 --> 00:18:54,883 İyi ki bugün izin almış. 197 00:19:05,227 --> 00:19:06,311 Evet Sekreter Kim. 198 00:19:07,062 --> 00:19:10,774 Programı ayarlarım. 199 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 Bu arada, bugün neler yapıyorsunuz? 200 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Ne? Neden evde oturuyorsunuz ki? 201 00:19:19,491 --> 00:19:23,245 Peki. Bir şey olursa yine arayın. 202 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 Bugün gezip tozması gerek. 203 00:19:30,711 --> 00:19:32,296 Bir şey mi istediniz? 204 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 Bugünkü bütün programımı iptal et. 205 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Peki. 206 00:19:43,891 --> 00:19:46,810 Cevap yazan yok, yapacak bir şey yok... 207 00:19:51,148 --> 00:19:53,650 Aslında böyle günlerde yapacak bir şeyin, 208 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 görüşecek kimsenin olmaması da Başkan Yardımcısı'nın suçu değil mi? 209 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Her şeyimi ona göre ayarlamışım. 210 00:20:00,240 --> 00:20:02,367 -Hay Başkan Yardımcısı'nın... -Beni mi çağırdın? 211 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Tanrım, Başkan... 212 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Yani, Başkan Yardımcısı, ne işiniz var burada? 213 00:20:17,925 --> 00:20:21,970 Beni düşündüğünü bildiğim için geleyim dedim. 214 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 Bugün takılalım mı beraber? 215 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 -Ne? -Seninle takılmak için işten izin aldım. 216 00:20:33,440 --> 00:20:36,485 Gerek yoktu. Bugün meşgulüm. 217 00:20:37,653 --> 00:20:40,822 Öylesine dolanıyor gibisin. Neyle meşgulsün? 218 00:20:43,116 --> 00:20:44,868 Dolanmakla meşgulüm. 219 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 Ne? 220 00:20:47,454 --> 00:20:50,874 -Evde olduğumu nereden öğrendiniz? -Ji-ah'la telefon konuşmanızı duydum. 221 00:20:50,958 --> 00:20:54,378 Dürüst ol. İçten içe seni görmeye gelmemi diliyordun, değil mi? 222 00:20:56,129 --> 00:20:59,424 Her konuda iyi olduğu gibi yanlış anlama konusunda da iyisiniz. 223 00:20:59,967 --> 00:21:04,346 Her konuda iyi olan bana güven. Bugün seni eğlendireceğim. 224 00:21:06,265 --> 00:21:07,432 Bugün meşgulüm. 225 00:21:08,809 --> 00:21:11,895 Bu mahalle dışında uzak bir yere gitmeyi düşünüyorum. 226 00:21:15,232 --> 00:21:16,066 Pijamayla mı? 227 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Bana telafi etme şansı ver. 228 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 Bilhassa sana özel... 229 00:21:31,164 --> 00:21:33,208 ...bir program ayarladım. 230 00:21:34,626 --> 00:21:37,629 Lüks bir restoranda orkestra eşliğinde yemek. 231 00:21:37,713 --> 00:21:39,256 Biraz yatla dolaşacağız. 232 00:21:39,339 --> 00:21:43,218 Nehir kıyısından helikoptere binip havaalanına uçacağız, sonra Japonya'ya. 233 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 Gece atıştırmalığı olarak suşi yiyip döneceğiz. 234 00:21:45,345 --> 00:21:46,263 Bir saniye! 235 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 Bunları yapmayacağım. 236 00:21:52,811 --> 00:21:53,645 Neden? 237 00:21:54,479 --> 00:21:57,316 Bugün benim izin günüm. Ne istersem onu yaparım. 238 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 Asla sizin için bir şey yapmayacağım. 239 00:22:00,235 --> 00:22:02,487 O zaman ne istediğini söyle, ben uyayım. 240 00:22:04,281 --> 00:22:05,699 -Uyamazsınız. -Uyarım. 241 00:22:05,824 --> 00:22:07,451 -Uyamazsınız. -Uyarım dedim. 242 00:22:14,666 --> 00:22:15,625 Madem öyle... 243 00:22:24,009 --> 00:22:27,012 -Ne? Otobüs gezisi mi istiyorsun? -Evet. 244 00:22:27,346 --> 00:22:30,932 Avrupa ya da Akdeniz gezisi de değil, 245 00:22:31,016 --> 00:22:34,311 rastgele otobüse atlayıp Seul'u turlamak, öyle mi? 246 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 Evet. 247 00:22:37,814 --> 00:22:42,611 Sekreter Kim, benim tersime gitmeye çalışma, istediğin bir şey, yap. 248 00:22:43,362 --> 00:22:44,821 Bunu gerçekten istiyorum. 249 00:22:45,530 --> 00:22:47,699 Kalabalık bir otobüsteyken 250 00:22:47,783 --> 00:22:52,996 bir otobüse atlayıp amaçsızca son durağa kadar gitmek istemişimdir hep. 251 00:22:56,375 --> 00:22:58,001 Ama size zor gelir. 252 00:22:58,752 --> 00:23:01,713 Tanımadığınız birinin sürdüğü araca binmek hoşunuza gitmez. 253 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 O yüzden beni hep şoförünüz yaparsınız. 254 00:23:05,342 --> 00:23:07,677 Büyük ihtimalle size zor gelir. 255 00:23:19,106 --> 00:23:21,316 -Tamam, gidelim hadi. -Emin misiniz? 256 00:23:22,025 --> 00:23:25,612 -Bugün sana uyacağım demiştim. -Sahiden mi? 257 00:23:29,491 --> 00:23:32,577 Bugün benden. İki kişi lütfen. 258 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 Yetersiz bakiye. 259 00:23:38,208 --> 00:23:40,419 Böyle küçük düşürücü bilgileri de söylüyorlar mı? 260 00:23:41,795 --> 00:23:44,798 Ben veririm. Buyurun. 261 00:24:03,108 --> 00:24:06,069 Benim gibi uzun boyluları düşünmeden tasarlamışlar. 262 00:24:06,736 --> 00:24:07,571 Şunu tutsanıza. 263 00:24:13,869 --> 00:24:16,830 -Geç buraya otur. -Yok, siz... 264 00:24:19,666 --> 00:24:21,084 ...oturmayın, ben otururum. 265 00:24:35,682 --> 00:24:38,518 Gördün mü? Yok artık. Bacakları amma çelimsizmiş. 266 00:24:40,103 --> 00:24:42,731 Madem böyle yapacaktınız, siz otursaydınız. 267 00:24:45,901 --> 00:24:47,152 Bacakları pelte gibi. 268 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 -Güneş daha batmadı. -Evet. 269 00:25:07,005 --> 00:25:09,466 Hava da sıcak, tavuk bira yapalım mı? 270 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Üzgünüm ama benim işim var. 271 00:25:11,676 --> 00:25:15,096 Emlakçıya gideceğim. Yarın görüşürüz. 272 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Görüşürüz. 273 00:25:16,765 --> 00:25:20,185 -İkimiz gidelim mi? -Yok, kalsın. 274 00:25:20,769 --> 00:25:22,395 Tanrım! Müdür Gwi-nam Go! 275 00:25:22,479 --> 00:25:25,815 Şuraya tavuk bira yapmaya gidiyoruz, bizimle gelir misiniz? 276 00:25:25,899 --> 00:25:29,528 -Az önce "Yok, kalsın." diyordun. -Alakası yok! 277 00:25:30,028 --> 00:25:34,491 Gelirsiniz, değil mi? Bütün günün stresini atalım. 278 00:25:34,574 --> 00:25:37,410 Bence stres atmanın en iyi yolu çalışmaktır. 279 00:25:37,619 --> 00:25:41,414 İşini kusursuzca bitirmek kadar stres attıran bir şey yoktur. 280 00:25:41,581 --> 00:25:43,375 Size afiyet olsun. 281 00:25:43,750 --> 00:25:46,586 -Bir dahakine... -Tamam o zaman. 282 00:25:46,920 --> 00:25:50,215 -Hadi biz tavuk bira yapmaya gidelim. -Yok, kalsın. 283 00:25:50,298 --> 00:25:53,510 Az önce ferahlamak için gidelim diyordun ama. 284 00:25:53,593 --> 00:25:58,557 Öyle bir şey demedim! Gwi-nam Go ile gideceğimi söyledim, seninle değil. 285 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 Çok budalasın. 286 00:26:02,060 --> 00:26:06,231 Ne küstah şu Müdür Bong! Keşke bir tane çakabilsem. 287 00:26:12,529 --> 00:26:16,032 -Temiz ve güzel. Hemen taşınabilir miyim? -Tabii. 288 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 Çatıya bakmak ister misiniz? Manzarası harikadır. 289 00:26:19,619 --> 00:26:21,162 Çatıyı da kullanabilir miyim? 290 00:26:21,246 --> 00:26:23,873 Elbette. Ortak kullanım. 291 00:26:23,957 --> 00:26:25,542 Çatı katında bir bey yaşıyor. 292 00:26:25,959 --> 00:26:29,379 Küçük bir sebze bahçesi yapmış, marul ve kiraz domates yetiştiriyor. 293 00:26:29,462 --> 00:26:32,757 Bayağı maharetli biri herhâlde. 294 00:26:32,924 --> 00:26:35,385 Hem maharetli hem tutumlu. 295 00:26:36,052 --> 00:26:40,390 Öyle iş bitirici ki normalde 50.000 won olan kirayı 296 00:26:40,473 --> 00:26:42,851 pazarlık yapıp 42.000 won'a düşürdü. 297 00:26:43,643 --> 00:26:44,769 Öyle mi? 298 00:26:46,104 --> 00:26:49,357 -Cevaplamam gerek. Siz önden buyurun. -Peki. 299 00:27:00,452 --> 00:27:02,037 Yine söküldü. 300 00:27:02,662 --> 00:27:06,166 Başka takımım olmadığı için iyice yıprandı. 301 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 Sen de mücadele ediyorsun. 302 00:27:17,135 --> 00:27:18,011 Gwi-nam... 303 00:27:20,347 --> 00:27:22,015 İnanamıyorum! 304 00:27:22,807 --> 00:27:25,769 Ne yapıyorsunuz siz? Beni takip mi ettiniz? 305 00:27:26,186 --> 00:27:29,397 -Ne? Hayır, ben... -Evet! Bir tane takım elbisem var! 306 00:27:29,481 --> 00:27:32,067 Takip etmeye değer miydi? 307 00:27:32,150 --> 00:27:36,780 Takip etmedim! Ev bakıyorum. 308 00:27:38,948 --> 00:27:39,783 Ne? 309 00:27:45,580 --> 00:27:46,873 İzninizle o zaman. 310 00:27:47,791 --> 00:27:48,750 Durun! 311 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 İşkolik, ateşli 312 00:27:54,673 --> 00:27:58,301 ve Yumyung Grup'un en popüler erkeği imajımı zedelerseniz 313 00:27:59,344 --> 00:28:01,513 bunu yanınıza bırakmam. 314 00:28:04,766 --> 00:28:07,018 Merak etmeyin. 315 00:28:13,441 --> 00:28:15,527 Bir şey soracağım. 316 00:28:17,278 --> 00:28:20,365 Düğmeye ne oldu? O gün düşürmüştünüz. 317 00:28:21,157 --> 00:28:24,327 Acil durumlar için... 318 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 ...bir sürü almıştım. 319 00:28:48,059 --> 00:28:51,604 Bu kadar yol gelecek kadar güzel mi yemekleri? 320 00:28:53,022 --> 00:28:55,817 Benim favorim. Şurası! 321 00:28:56,401 --> 00:28:58,361 DOMUZ DERİSİ, AL GİT 322 00:29:00,739 --> 00:29:05,160 "Al Git" mi? Gerçekten eve gitmek istedim. 323 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 Gidin o zaman. 324 00:29:07,370 --> 00:29:09,330 Senin gittiğin yere gidiyorum. 325 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 Bugün sana uyacağım demiştim. 326 00:29:27,599 --> 00:29:30,351 -Buraya iki tane lütfen! -Tamam. 327 00:29:50,079 --> 00:29:50,914 Yesenize. 328 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Tanrım! 329 00:30:16,022 --> 00:30:18,566 Size vermedim diye mi tekme attınız? 330 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 Hayır, yanlış anladın. 331 00:30:27,408 --> 00:30:30,411 Favori restoranın burası mı? 332 00:30:30,829 --> 00:30:35,291 Aslında daha çok, ailem yemeğe buraya gelirdi. 333 00:30:36,835 --> 00:30:39,462 Borç içinde olduğumuz için 334 00:30:39,546 --> 00:30:42,090 Kore eti yemeye gidemiyorduk. 335 00:30:42,757 --> 00:30:43,633 Anladım. 336 00:30:45,593 --> 00:30:47,303 Baban nasıl biridir? 337 00:30:48,012 --> 00:30:50,098 Bugün çok soru soruyorsunuz. 338 00:30:51,599 --> 00:30:54,310 -Rockçı'dır. -Ne? 339 00:30:57,188 --> 00:30:58,481 Bir grupta gitarist. 340 00:30:59,649 --> 00:31:04,445 Nakwon Çarşısı'nda bir enstrüman dükkânı işletirken dolandırıldığını söylemiştim. 341 00:31:06,114 --> 00:31:10,660 Evet, o yüzden erken yaşta çalışmaya başlamışsın. 342 00:31:11,870 --> 00:31:15,415 Evet. Sonra da ablamların eğitim masraflarını karşılamak için 343 00:31:15,707 --> 00:31:18,668 işçilik yapmaya başladı ve yaralandı. 344 00:31:18,877 --> 00:31:23,673 Tefeciden borç alınca iyice dibe vurdu. 345 00:31:26,217 --> 00:31:30,513 Bunlar, kendini ona uymayan bir kalıba sokmak istediğinden oldu. 346 00:31:32,015 --> 00:31:34,642 Ama şimdi sevdiği işi yaptığı için mutluyum. 347 00:31:34,726 --> 00:31:37,145 Ablalarım da hayallerini gerçekleştirdi. 348 00:31:39,689 --> 00:31:42,525 Aileni hiç suçlamadın mı? 349 00:31:43,443 --> 00:31:46,446 Hayır. Bilerek yapmadılar sonuçta. 350 00:31:51,284 --> 00:31:56,205 Hayatta sıkıntı çekmenin değerli olduğunu söylerler 351 00:31:57,540 --> 00:31:58,708 ama öyle değil. 352 00:32:00,627 --> 00:32:04,714 Sıkıntı çekerek kendini kaybediyorsun sadece. 353 00:32:07,759 --> 00:32:11,763 Her durumda en önemli olan sensin. 354 00:32:13,139 --> 00:32:17,810 Her durumda en önemli ve öncelikli olanın kendin olduğunu sakın unutma. 355 00:32:25,526 --> 00:32:26,819 Neden gülüyorsun? 356 00:32:28,529 --> 00:32:31,157 Dokuz sene gerçekten de uzun bir zaman. 357 00:32:31,491 --> 00:32:36,120 Bir narsistin sözleri beni rahatlatır oldu. 358 00:32:36,663 --> 00:32:38,414 Narsist mi? 359 00:32:39,082 --> 00:32:39,958 Ayıp oluyor. 360 00:32:42,752 --> 00:32:43,670 Buyurun hadi. 361 00:32:47,507 --> 00:32:50,009 -Ver, ben pişiririm. -Ne? 362 00:32:51,052 --> 00:32:55,556 Bugün izinlisin. Sana uyacağımı söylemiştim. 363 00:33:11,990 --> 00:33:14,701 Pekâlâ, sırada ne var? 364 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Bilmem. 365 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Ne tatlı. 366 00:33:27,130 --> 00:33:28,589 Hâlâ oyuncak seviyorsun. 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,175 Bunu size söylemiş miydim? 368 00:33:31,259 --> 00:33:32,635 Anketi hatırlasana. 369 00:33:32,885 --> 00:33:35,888 Sevgilinden kocaman bir oyuncak almak istediğini yazmışsın. 370 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 Doğru ya. Hatırladım. 371 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 -Bir kere deneyebilir miyim? -Tabii. 372 00:33:43,396 --> 00:33:44,313 Hadi bakalım. 373 00:33:49,777 --> 00:33:50,653 Güzel! 374 00:33:52,488 --> 00:33:53,823 Daha birinci deneme. 375 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 Bugün seni seçtim. 376 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 Ne şanssızlık! Daha ısınmadım. 377 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 Bu sefer tamam. 378 00:34:11,382 --> 00:34:15,636 Çekil şuradan. Daha fazla izlemeye dayanamayacağım. 379 00:34:16,846 --> 00:34:19,515 Oldukça zor. Almak kolay değil. 380 00:34:19,599 --> 00:34:23,186 İzlerken prensibini çözdüm. Önemli olan açı... 381 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 ...ve zamanlama. İşte böyle! 382 00:34:40,078 --> 00:34:42,497 Makinenin prensibini çözmekle oynamak farklı şeyler. 383 00:34:42,580 --> 00:34:44,373 Açıklama yapmaktan odaklanamadım. 384 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 Tam açı ve dikkatli zamanlama. Şimdi! 385 00:35:00,473 --> 00:35:01,557 Hadi bakalım. 386 00:35:11,818 --> 00:35:14,779 Bu sefer olsun lütfen! 387 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 Bir kerecik daha! 388 00:35:26,541 --> 00:35:30,169 Olmalı... Olmalı! 389 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 -Bu makine ne kadar? -Başkan Yardımcısı. 390 00:35:37,301 --> 00:35:39,303 -Gidelim artık. -Ne kadar bu... 391 00:35:43,766 --> 00:35:47,395 -Para bozdurup bir kere daha... -Olmaz, hiç sanmıyorum. 392 00:35:57,697 --> 00:35:59,574 Yarın işe gelecek misin? 393 00:36:00,032 --> 00:36:00,867 Elbette. 394 00:36:01,242 --> 00:36:04,745 Tekrar sizin için çalışma rutinime döneceğim. 395 00:36:14,088 --> 00:36:16,090 -Yarın görüşürüz öyleyse. -Peki. 396 00:37:08,392 --> 00:37:10,645 Aferin, eve iyi sahip çık. 397 00:37:20,821 --> 00:37:22,323 Nasılsınız? 398 00:37:22,573 --> 00:37:26,661 İyiyim. Hayat dolu, neşeli ve iyiyim. 399 00:37:27,203 --> 00:37:30,581 Dün şehir dışında olduğum için ancak dönebiliyorum. 400 00:37:30,915 --> 00:37:34,502 Bahsettiğiniz 1994'teki kaçırılma olayı... 401 00:37:34,585 --> 00:37:37,755 -Evet. -Onun aradığınız olay olduğunu sanmıyorum. 402 00:37:38,256 --> 00:37:42,677 ama Yumyung Grup'un başkanının oğlu 1994'te dört gün süreyle kaçırılmış. 403 00:37:43,094 --> 00:37:46,055 Olay, şimdi lunapark olan kentsel dönüşüm bölgesinde gerçekleşmiş. 404 00:37:46,430 --> 00:37:48,057 Kentsel dönüşüm bölgesi mi? 405 00:37:48,683 --> 00:37:51,227 Evet, bilgi verilmesini önlediklerinden 406 00:37:51,602 --> 00:37:54,438 o zamanlar dördüncü sınıfta olduğu elde olan tek bilgi. 407 00:37:55,022 --> 00:37:59,902 Büyük oğlan da o zamanlar dördüncü sınıftaymış. 408 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 Dördüncü sınıfta pek mutlu değildim. 409 00:38:04,615 --> 00:38:08,286 Başkan Yardımcısı, dokuz yaşında ikinci sınıfta oluyorsunuz yalnız. 410 00:38:08,369 --> 00:38:12,415 Dördüncü sınıftaydım. Çok zeki olduğum için iki sınıf atladım. 411 00:38:13,791 --> 00:38:15,459 Ağabeyimle aynı sınıftaydım. 412 00:38:17,795 --> 00:38:21,215 Hayır, Başkan Yardımcısı da o zamanlar dördüncü sınıftaydı. 413 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Sekreter Kim! 414 00:38:42,069 --> 00:38:44,822 -Ne düşünüyorsun? -Merhaba. 415 00:38:44,905 --> 00:38:45,948 Atla hadi. 416 00:38:56,876 --> 00:39:00,796 -Gidiyoruz. -Şey... Başkan Park. 417 00:39:02,089 --> 00:39:03,632 Ne? Kaçırılma mı? 418 00:39:05,760 --> 00:39:06,719 Evet. 419 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Başkan Yardımcısı'ndan duyduğunuz bir şey var mı acaba? 420 00:39:12,099 --> 00:39:15,353 Uzun süredir arkadaşız. 421 00:39:16,103 --> 00:39:17,980 Öyle bir şeyden bahsetmedi. 422 00:39:18,064 --> 00:39:20,191 Çocukluğundan çok az söz etti zaten. 423 00:39:20,983 --> 00:39:23,944 Yani siz de bilmiyorsunuz. 424 00:39:25,488 --> 00:39:26,405 Evet. 425 00:39:27,656 --> 00:39:32,370 Peki bu olayı neden araştırdığını sorabilir miyim? 426 00:39:34,288 --> 00:39:35,915 Tam hatırlamıyorum 427 00:39:38,084 --> 00:39:42,838 ama bir gün boyunca boş bir evde tutulmuştum. 428 00:39:44,465 --> 00:39:45,299 Ne? 429 00:39:46,967 --> 00:39:50,262 O gün yanımda benden büyük bir çocuk vardı. 430 00:39:52,515 --> 00:39:55,768 Sanırım o, Başkan Yardımcısı. 431 00:39:57,645 --> 00:40:01,023 O zamanlar Young-jun ve ağabeyi dördüncü sınıftaymış. 432 00:40:03,526 --> 00:40:04,902 Adını bilmiyor musun? 433 00:40:06,237 --> 00:40:09,031 Söyledi ama hatırlayamıyorum... 434 00:40:09,949 --> 00:40:12,326 Peki neden Young-jun olduğunu düşünüyorsun? 435 00:40:18,332 --> 00:40:20,376 -Mi-so Kim. -Buyurun? 436 00:40:22,253 --> 00:40:25,005 Dünyada en nefret ettiğim şey örümcekler demiştiniz. 437 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Kablo bağları da benim için öyle. 438 00:40:29,468 --> 00:40:34,014 Artık kullanmayın lütfen. 439 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 -Deminden beri niye... -Hayır.. 440 00:40:39,645 --> 00:40:42,523 Hissediyorum. 441 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Neden kendisine sormuyorsunuz? 442 00:40:52,199 --> 00:40:54,994 Onu da düşündüm elbette ama... 443 00:40:57,580 --> 00:41:01,959 Şu ana kadar tek kelime etmemesinin bir sebebi vardır. 444 00:41:03,836 --> 00:41:07,882 Hoş olmayan, acı veren bir hatıra. 445 00:41:09,008 --> 00:41:10,342 Soramam. 446 00:41:14,680 --> 00:41:17,224 Sanırım onu bulduğum için mutlu olacağım. 447 00:41:21,228 --> 00:41:22,897 Bir de... 448 00:41:23,397 --> 00:41:26,442 Bunları hiç konuşmamış olalım. 449 00:41:27,610 --> 00:41:30,321 Merak etme. 450 00:41:30,738 --> 00:41:34,950 Dediğin gibi, dokuz sene tek kelime etmediğine göre 451 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 bir sebebi vardır. 452 00:41:44,001 --> 00:41:47,296 Sekreter Kim! Dün güzel bir izin günü geçirdiniz mi? 453 00:41:47,713 --> 00:41:48,547 Evet. 454 00:41:55,888 --> 00:41:59,975 Bugün erken geldi. Dün izinli olduğu için çok işi varmış. 455 00:42:26,710 --> 00:42:28,462 Neden öyle bakıyor bana? 456 00:42:29,380 --> 00:42:31,131 Yakışıklı yüzümü aşındıracak. 457 00:42:32,299 --> 00:42:35,803 Gerçi bakışlarla aşınacak olsa şimdiye yüzüm kalmazdı. 458 00:43:04,582 --> 00:43:05,833 Beni mi çağırdınız? 459 00:43:06,208 --> 00:43:08,961 Evet, çalışma odamda bir sürü kitap olduğu için 460 00:43:09,128 --> 00:43:11,714 okumadığım kitapları kaldırmak istiyorum. 461 00:43:12,172 --> 00:43:13,090 Tabii. 462 00:43:14,633 --> 00:43:17,261 -Ne zaman müsait olursun? -Ne zaman isterseniz. 463 00:43:20,889 --> 00:43:22,725 -Bu akşam nasıl? -Olur. 464 00:43:25,519 --> 00:43:28,647 Niye böyle yardımseversin? 465 00:43:29,982 --> 00:43:34,653 Siz bana yardım ettiğiniz için elimden geleni yapmaya çalışıyorum. 466 00:43:36,780 --> 00:43:37,615 Ne? 467 00:43:39,658 --> 00:43:40,576 Başkan Yardımcısı. 468 00:43:43,037 --> 00:43:45,372 Söylemek istediğin bir şey mi var? 469 00:43:47,249 --> 00:43:49,835 Tekrar karşılaştığımıza çok sevindim. 470 00:43:53,881 --> 00:43:55,007 Ben de. 471 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 Sonra görüşürüz. 472 00:44:24,578 --> 00:44:28,248 Daha dün ayrıldığımız hâlde beni gördüğüne seviniyor. 473 00:44:29,708 --> 00:44:31,085 Bana âşık mı oluyor ne? 474 00:44:55,275 --> 00:44:57,528 Ne? Neden gülüyorlar? 475 00:44:58,362 --> 00:44:59,822 Sinir oluyorum! 476 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 Benim hakkımda mı konuşuyorlar? 477 00:45:04,910 --> 00:45:07,830 İnanması zor ama tek bir tane! 478 00:45:07,913 --> 00:45:09,540 -Ji-ah Kim. -Tanrım! 479 00:45:10,749 --> 00:45:11,959 Bir bakar mısınız? 480 00:45:12,334 --> 00:45:14,461 Ne? Neden... 481 00:45:19,007 --> 00:45:20,718 İnanamıyorum, şunlara bak... 482 00:45:26,974 --> 00:45:29,476 -Benim hakkımda konuşuyordunuz, değil mi? -Ne? 483 00:45:29,977 --> 00:45:32,730 -Hayır, konuşmuyorduk. -Konuşuyordunuz. 484 00:45:33,313 --> 00:45:37,109 "İnanması zor ama tek bir tane." dediniz. 485 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 -Tek bir tane takım elbisem var yani. -Hayır. 486 00:45:39,945 --> 00:45:44,575 Bir stajyer kafeteryada yemek yiyip çok beğenmişti. 487 00:45:44,950 --> 00:45:48,370 "İnanması zor ama Kore'de kafeteryada otel şefi çalıştıran 488 00:45:48,495 --> 00:45:51,248 tek bir şirket var." diyordum. 489 00:45:51,331 --> 00:45:54,543 O zaman neden bana bakıp güldünüz? 490 00:45:55,669 --> 00:45:57,796 Ben hep gülümserim. 491 00:46:02,885 --> 00:46:07,931 Neyse, dikkatli olun. Gözüm üzerinizde. 492 00:46:11,101 --> 00:46:14,229 Ne oluyor? Ne konuştunuz? 493 00:46:16,148 --> 00:46:17,274 Hiç. 494 00:46:17,733 --> 00:46:19,151 Hiç mi? 495 00:46:19,234 --> 00:46:23,614 Yoksa Gwi-nam Go ile aranda bir şey mi var? 496 00:46:24,865 --> 00:46:26,575 Sinirimi bozması dışında bir şey yok. 497 00:46:27,451 --> 00:46:29,453 Ne diyorsun sen? 498 00:46:45,677 --> 00:46:48,597 Yemekli toplantıya mı gidiyorsunuz? Araba hazır. 499 00:46:49,056 --> 00:46:52,267 Kişisel bir randevu, sen gelme, rahat rahat yemene bak. 500 00:46:53,101 --> 00:46:55,103 Başüstüne. Bir saniye! 501 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Kravatınız yamulmuş. 502 00:47:12,287 --> 00:47:14,873 Çok geç fark ettiğim için özür dilerim. 503 00:47:17,626 --> 00:47:18,460 Neyi? 504 00:47:22,589 --> 00:47:23,465 Kravatınızı. 505 00:47:33,267 --> 00:47:35,477 Sekreter Kim'in nesi var? 506 00:47:36,228 --> 00:47:37,479 Bugün çok tuhaf davranıyor. 507 00:47:38,397 --> 00:47:42,192 Bana olan hisleri üç kat yoğunlaşmış gibi. 508 00:47:43,193 --> 00:47:46,071 Dün gece çok iyi davranmamdan mı etkilendi acaba? 509 00:48:01,420 --> 00:48:02,337 Bu sefer tamam. 510 00:48:06,633 --> 00:48:09,303 Bir de oyuncak kazansaydım iyice kontrolden çıkacaktı. 511 00:48:09,553 --> 00:48:12,014 O zaman hisleri on kat yoğunlaşırdı. 512 00:48:33,118 --> 00:48:34,202 Evet! 513 00:48:43,670 --> 00:48:44,880 Hiç beceremiyor. 514 00:48:47,257 --> 00:48:49,718 -Az önce ne dediniz siz? -Beceremiyorsun! 515 00:48:49,801 --> 00:48:51,428 Çekil artık Bay İşsiz. 516 00:48:52,429 --> 00:48:53,847 Ne? Bay İşsiz mi? 517 00:48:53,931 --> 00:48:57,517 Evet. Annem işe gitmeyenler işsizdir demişti. 518 00:48:59,353 --> 00:49:01,355 Kim olduğumu bilmiyorsunuz. 519 00:49:01,438 --> 00:49:04,900 Evinizdeki aletlerin, oynadığınız oyuncakların 520 00:49:04,983 --> 00:49:08,070 en az bir iki tanesi benim şirketinden çıkmıştır. 521 00:49:08,195 --> 00:49:11,198 Yani kısacası, ben zenginim. 522 00:49:11,281 --> 00:49:14,076 Zenginsen neden oyuncak kazanmaya çalışıyorsun? 523 00:49:14,242 --> 00:49:16,203 Haklı. İstesen 100 tane alırsın. 524 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Hayır. O zaman adil bir oyun olmaz. 525 00:49:19,665 --> 00:49:22,542 Kendin kazanacaksın ki bir kıymeti olsun. 526 00:49:23,043 --> 00:49:26,838 Tamam, susun artık! Odaklanma zamanı. 527 00:49:38,684 --> 00:49:39,726 Lütfen... 528 00:50:12,509 --> 00:50:13,427 Sekreter Kim. 529 00:50:14,845 --> 00:50:16,471 Sürpriz misafirin var. 530 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Efendim? 531 00:50:18,015 --> 00:50:20,934 Dün eğlenceli bir izin günü yaşattığın için. 532 00:50:22,269 --> 00:50:24,479 Adı, "Beni Hatırla." 533 00:50:25,397 --> 00:50:26,815 Vay canına, bu... 534 00:50:42,706 --> 00:50:44,708 Hatırlamadığım için özür dilerim. 535 00:50:50,172 --> 00:50:55,010 Duygulanmanı anlıyorum ama bir pelüş oyuncak için ağlıyorsun. 536 00:50:58,388 --> 00:50:59,431 Sekreter Kim... 537 00:51:02,392 --> 00:51:06,021 Kahve alacağız, siz de içer misiniz? 538 00:51:07,147 --> 00:51:10,984 Olur. Yok, kendim gidip alırım. 539 00:51:11,318 --> 00:51:12,694 Sonra görüşürüz. 540 00:51:22,788 --> 00:51:25,665 Gözlerini yaşartacak kadar etkileyici miydi? 541 00:51:38,095 --> 00:51:40,430 Üç latte, üç americano lütfen. 542 00:51:53,652 --> 00:51:56,863 Kardeşim, ben eve gitmek istiyorum. 543 00:51:57,114 --> 00:52:01,243 Mi-so, bırak ağlamayı. Leziz bir şey vereceğim sana. 544 00:52:01,785 --> 00:52:03,453 Leziz bir şey mi? 545 00:52:03,995 --> 00:52:05,872 Al bakalım, karamela. 546 00:52:06,581 --> 00:52:09,709 Bunu yedikten sonra ağlamayacaksın. Söz ver. 547 00:52:12,629 --> 00:52:13,463 Afiyet olsun. 548 00:52:40,240 --> 00:52:43,076 Ben alsaydım keşke. 549 00:52:44,870 --> 00:52:46,705 Karamela da mı aldınız? 550 00:52:47,247 --> 00:52:49,583 Birisi için. 551 00:52:49,666 --> 00:52:51,293 Kim? Flörtünüz mü? 552 00:52:52,127 --> 00:52:53,712 Hep böyle diyorsun sen de. 553 00:52:54,754 --> 00:52:57,465 Sadece minnettar olduğum biri. 554 00:52:58,842 --> 00:53:01,344 Beni hatırlamaz gerçi ama. 555 00:53:03,346 --> 00:53:05,182 Haberiniz var mı? 556 00:53:05,974 --> 00:53:08,476 Morphein'deki bir arkadaşımdan mesaj aldım. 557 00:53:09,311 --> 00:53:12,439 Bizim Morpheus çocukken kaçırılmış galiba. 558 00:53:13,773 --> 00:53:14,608 Ne? 559 00:53:14,691 --> 00:53:18,278 Ünlü olmadan önce bir bloga yazmış. 560 00:53:18,737 --> 00:53:22,240 Hemen silmiş ama bazı hayranları kaydetmiş. 561 00:53:25,619 --> 00:53:26,494 Olamaz... 562 00:53:29,247 --> 00:53:31,875 Görebilir miyim? 563 00:53:38,256 --> 00:53:41,384 "İnsanların terk ettiği bir kentsel dönüşüm bölgesinde 564 00:53:41,885 --> 00:53:43,887 burnuma bir çimento kokusu geldi. 565 00:53:46,264 --> 00:53:50,018 Siyah demir kapı gıcırdayarak açıldı. 566 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 Bal peteği desenli buzlu camlı bir kapıydı. 567 00:53:59,319 --> 00:54:01,863 Oturma odasındaki iplere bakarak dua ettim. 568 00:54:04,199 --> 00:54:07,661 Onlara elimi uzatıp oturma odasından kaçabilsem keşke. 569 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Sahibini kaybetmiş bir oyuncak tavşan gibi. 570 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 Terk edilmiş, canlılığımı kaybetmiştim." 571 00:54:21,841 --> 00:54:24,427 -Kardeşim. -Aptalsın sen. 572 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 Değilim. 573 00:54:25,929 --> 00:54:30,350 Beş yaşındayım ama okumam Mal-hui ablamdan daha iyi. 574 00:54:30,433 --> 00:54:32,727 Yine görmeye geleceğim seni. 575 00:54:32,811 --> 00:54:36,147 Sahi mi? Beni görmeye gelecek misin? 576 00:54:37,357 --> 00:54:39,276 Adını asla unutmayacağım. 577 00:54:39,693 --> 00:54:42,862 Senin adın Lee... 578 00:54:42,946 --> 00:54:45,115 Yine söyleyemiyorsun. 579 00:54:45,198 --> 00:54:48,827 Adım Lee Sung... 580 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Doğru. 581 00:54:53,081 --> 00:54:53,915 Lee Sung... 582 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 Lee Sung-yeon. 583 00:55:27,073 --> 00:55:27,907 Evet, oydu. 584 00:55:31,244 --> 00:55:33,830 Kaçırılan ağabeyimdi. 585 00:55:41,838 --> 00:55:44,215 Peki bir şey sorabilir miyim? 586 00:55:47,594 --> 00:55:50,764 Ayak bileğinizdeki yara nasıl oldu? 587 00:55:53,892 --> 00:55:55,977 Durduk yere bunu niye soruyorsun? 588 00:55:57,729 --> 00:56:01,483 Belli ki unutmak istediğiniz kötü bir anınız var. 589 00:56:01,566 --> 00:56:04,652 Bir de bileğinizde yara olunca sizsiniz sandım... 590 00:56:04,736 --> 00:56:05,862 O yara... 591 00:56:10,742 --> 00:56:12,577 Küçükken bir şekilde oldu işte. 592 00:56:17,582 --> 00:56:18,500 O yüzden miydi? 593 00:56:20,752 --> 00:56:21,586 Ne? 594 00:56:22,837 --> 00:56:25,215 Aradığın çocuğun ben olduğumu düşündüğün için mi... 595 00:56:26,716 --> 00:56:30,261 ...bugün bana öyle bakıyordun? 596 00:56:36,393 --> 00:56:38,311 Karıştırdığım için özür dilerim. 597 00:57:10,677 --> 00:57:11,553 Nasılsın? 598 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 Sözleşme imzalamaya gelmişken uğrayayım dedim. 599 00:57:18,101 --> 00:57:20,353 Dün de geldim ama sen yoktun. 600 00:57:22,105 --> 00:57:23,148 İzinliydim. 601 00:57:24,065 --> 00:57:25,525 Anladım... 602 00:57:26,651 --> 00:57:27,986 Aramayı düşündüm 603 00:57:28,069 --> 00:57:31,239 ama yüz yüze konuşmak daha iyi olur diye geldim. 604 00:57:32,240 --> 00:57:36,453 Young-jun'la kardeş olduğumuzu söylemediğim için özür dilerim. 605 00:57:43,835 --> 00:57:48,214 Mi-so, ne oldu? Her şey yolunda mı? 606 00:57:58,808 --> 00:58:03,021 Yani biz orada birlikte kilitli kaldık, öyle mi? 607 00:58:05,148 --> 00:58:07,150 Hiç hatırlamıyor musunuz? 608 00:58:08,776 --> 00:58:10,778 Birlikteydik. 609 00:58:11,696 --> 00:58:12,530 Aslında... 610 00:58:13,615 --> 00:58:18,244 Kaçırılmanın şoku yüzünden her şeyi hatırlamıyorum. 611 00:58:23,541 --> 00:58:26,544 Peki ne kadarını hatırlıyorsunuz? 612 00:58:28,671 --> 00:58:30,673 Bildiğim kadarını anlatayım mı? 613 00:58:33,384 --> 00:58:34,219 Evet. 614 00:58:35,720 --> 00:58:39,933 Küçüklüğümüzden beri hiç anlaşamayız. 615 00:58:42,227 --> 00:58:44,229 -Ne? -Young-jun. 616 00:58:46,147 --> 00:58:49,108 Tıpkı şu anki gibi kendini beğenmişin tekiydi. 617 00:58:50,610 --> 00:58:53,029 Her konuda çok iyiydi ve hızlı öğrenirdi. 618 00:58:54,072 --> 00:58:55,990 Beni sürekli onunla kıyaslarlardı. 619 00:58:58,034 --> 00:59:00,286 Ben dördüncü sınıftayken 620 00:59:00,370 --> 00:59:02,914 o iki sınıf atladı ve aynı sınıfa düştük. 621 00:59:04,249 --> 00:59:05,708 O kadar zekiydi ki 622 00:59:06,918 --> 00:59:09,337 arkadaşlarımı kendi tarafına çekti. 623 00:59:10,380 --> 00:59:12,799 Onlarla bir olup bana eziyet etti. 624 00:59:13,967 --> 00:59:16,219 Ondan güçsüzüm diye benimle alay etti. 625 00:59:17,929 --> 00:59:18,763 Ne? 626 00:59:21,849 --> 00:59:23,685 Ağabeyimin arkadaşlarıyla kavga ederdim. 627 00:59:23,768 --> 00:59:27,188 Kibirli olduğumu söyleyerek bana sataşırlardı. 628 00:59:27,772 --> 00:59:31,150 Ama ağabeyinizin yanınızda olması sizin için iyi olmuştur. 629 00:59:31,734 --> 00:59:34,737 Hayır. O daha beterdi. 630 00:59:35,989 --> 00:59:37,490 Pisliğin tekiydi. 631 00:59:41,953 --> 00:59:45,248 Bir gün beni kentsel dönüşüm bölgesine götürdü. 632 00:59:46,624 --> 00:59:49,794 İçecek alacağını söyleyerek bekle deyip gitti. 633 00:59:53,256 --> 00:59:56,759 Sonra geri dönmedi ve ben beklerken... 634 00:59:58,886 --> 01:00:00,054 ...kaçırıldım. 635 01:00:22,535 --> 01:00:27,123 Başkan Yardımcısı. Tekrar karşılaştığımıza çok sevindim. 636 01:00:29,751 --> 01:00:32,378 Çok geç fark ettiğim için özür dilerim. 637 01:01:45,243 --> 01:01:46,953 Başkan Yardımcısı, ben geldim. 638 01:01:48,246 --> 01:01:50,248 Tamam. Çalışma odasına git. 639 01:01:51,541 --> 01:01:55,169 Peki. Önce revize edilecek olan kitapları ayıracağım. 640 01:02:37,295 --> 01:02:39,172 SEKRETERLİK İÇİN ADAYLAR 641 01:02:45,136 --> 01:02:47,138 ÖZ GEÇMİŞ: Mİ-SO KİM 642 01:02:47,263 --> 01:02:48,639 Ne rüküşmüşüm. 643 01:02:52,894 --> 01:02:54,103 Neden bunları yazmışım ki? 644 01:02:54,187 --> 01:02:56,856 YAZARLIKTA BÜYÜK ÖDÜL RESİMDE İKİNCİLİK ÖDÜLÜ 645 01:02:58,775 --> 01:03:01,986 Üniversite sınavında yüzde birlik kesimde olmanla övünmek mi istedin? 646 01:03:08,159 --> 01:03:09,368 ÖZ GEÇMİŞ 647 01:03:09,452 --> 01:03:11,913 NİTELİKLER, YABANCI DİLLER 648 01:03:15,208 --> 01:03:17,168 AKADEMİK BURSLA 24 AY ULUSLARARASI STAJYERLİK 649 01:03:17,460 --> 01:03:20,213 ÖZ GEÇMİŞ 650 01:03:36,229 --> 01:03:38,731 Böyle insanlar dururken niye beni seçti ki? 651 01:03:40,107 --> 01:03:42,276 Seni neden işe aldığımı... 652 01:03:43,653 --> 01:03:45,112 ...merak mı ediyorsun? 653 01:03:46,322 --> 01:03:47,156 Efendim? 654 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Evet. 655 01:04:14,976 --> 01:04:15,977 Mi-so'ydun çünkü. 656 01:04:23,442 --> 01:04:24,610 Mi-so Kim'din. 657 01:05:16,704 --> 01:05:18,581 Planın var mı? 658 01:05:19,248 --> 01:05:22,376 -Bil bakalım ben kimim. -Ne yapıyorsun? 659 01:05:25,922 --> 01:05:26,839 Bir şey mi? 660 01:05:26,923 --> 01:05:29,967 Birbirinize karşı duygularınız var ama çıkmıyorsunuz. 661 01:05:30,509 --> 01:05:33,846 Eskileri öğrenmek yerine benimle yeni anılar edinse daha iyi olur. 662 01:05:35,598 --> 01:05:37,058 Burada olmamın sebebi... 663 01:05:37,141 --> 01:05:39,268 -Birlik ve beraberlik? -Hayır. 664 01:05:39,977 --> 01:05:42,355 "Aramızda bir şey var"ın bitişi, flörtün başlangıcı. 665 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 Ne? 666 01:05:44,398 --> 01:05:46,400 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli