1 00:00:27,486 --> 00:00:31,782 Apa kau penasaran kenapa aku mempekerjakanmu saat itu? 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,827 Apa? 3 00:00:39,915 --> 00:00:40,749 Ya. 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Itu karena Mi-so. 5 00:01:10,696 --> 00:01:11,989 Itu karena Mi-so Kim. 6 00:01:19,913 --> 00:01:20,831 Apa... 7 00:01:22,749 --> 00:01:25,544 Apa kau mengenalku sebelumnya? 8 00:01:29,756 --> 00:01:30,591 Tidak. 9 00:01:34,011 --> 00:01:35,804 Aku selalu penasaran. 10 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Saat aku bekerja sementara di tim urusan umum, 11 00:01:39,600 --> 00:01:42,102 senior merekomendasikan posisi sekretaris. 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,814 Aku tak pernah mengira akan terpilih. Tapi aku terpilih, aneh. 13 00:01:49,026 --> 00:01:50,902 Aku ingin tahu maksudmu. 14 00:01:54,448 --> 00:01:55,824 Tak ada maksud apa pun. 15 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Aku mempekerjakanmu karena dirimu. 16 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 Mi-so Kim adalah... 17 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 kandidat yang terburuk. 18 00:02:13,592 --> 00:02:14,426 Apa? 19 00:02:14,509 --> 00:02:18,180 Aku berusaha memilih orang yang akan kesulitan bersamaku di AS. 20 00:02:18,263 --> 00:02:20,349 Yang terlalu bagus tak akan mampu. 21 00:02:22,184 --> 00:02:24,603 Jadi, aku memilih yang kurang berkualitas 22 00:02:25,020 --> 00:02:28,815 dan tak mau keluar atau diincar oleh perusahaan lain. 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Aku kira ada beberapa alasan khusus. 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Kalau begitu, selamat malam. 25 00:02:57,427 --> 00:02:58,512 Kau bicara pada... 26 00:03:01,098 --> 00:03:02,391 saudaraku soal masa lalu? 27 00:03:07,187 --> 00:03:08,814 Aku melihat kalian bersama. 28 00:03:11,274 --> 00:03:12,109 Itu... 29 00:03:17,155 --> 00:03:19,533 Bagaimana perasaanmu setelah bertemu dia? 30 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Aku senang dan... 31 00:03:25,872 --> 00:03:28,417 Sejujurnya, aku tak bisa merasakan apa pun. 32 00:03:32,504 --> 00:03:33,463 Baiklah. 33 00:03:39,928 --> 00:03:42,681 Kau pasti telah membicarakan aku. 34 00:03:45,183 --> 00:03:47,144 Aku meninggalkan dia di sana. 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,105 Jadi, dia diculik. 36 00:03:54,025 --> 00:03:54,860 Ya. 37 00:03:55,652 --> 00:03:59,281 Aku juga dengar bahwa kau kehilangan ingatan saat itu. 38 00:04:07,330 --> 00:04:09,082 Hilang ingatan berarti... 39 00:04:09,750 --> 00:04:12,919 Kurasa terlalu menyakitkan hingga ingin kau lupakan. 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,594 Jadi, jangan menyalahkan diri sendiri. 41 00:04:28,477 --> 00:04:31,396 Aku harus pergi sekarang. Sampai jumpa besok. 42 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 KAKAKKU SAYANG 43 00:05:20,237 --> 00:05:24,950 Aku bermain petak umpet dengan saudariku dan aku menemukan semuanya. 44 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Aku juga akan menemukanmu. 45 00:05:40,799 --> 00:05:43,218 RIWAYAT HIDUP: MI-SO KIM 46 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 Apa kau mengenalku sebelumnya? 47 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 - Kau suka minum? - Tak terlalu... 48 00:05:53,979 --> 00:05:55,897 - Berikan saja! - Aku tak bisa... 49 00:05:56,898 --> 00:05:58,567 Bersulang! 50 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 - Aku harap bisa kerja sama. - Aku juga. 51 00:06:02,445 --> 00:06:03,280 Pak. 52 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 Pak. 53 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 Ya, ada yang ingin kau sampaikan? 54 00:06:10,495 --> 00:06:14,749 Kau tak perlu bergabung di perayaan ini. 55 00:06:15,917 --> 00:06:18,587 Tak apa, ini bagian dari pekerjaan. 56 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Aku senang di sini. 57 00:06:39,983 --> 00:06:41,067 Siapa namamu? 58 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Aku Mi-so Kim. 59 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 - Mi-so Kim. - Ya. 60 00:06:51,411 --> 00:06:52,579 Kau tahu siapa aku? 61 00:06:54,331 --> 00:06:56,416 Ya, putra Pak Ketua. 62 00:07:01,838 --> 00:07:02,881 Apa aku salah? 63 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Tidak, kau benar. 64 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 - Mi-so, bersulang. - Ya. 65 00:07:12,849 --> 00:07:15,518 - Bersulang. - Biar aku tuangkan. 66 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 EKSEKUTIF, YOUNG-JUN LEE 67 00:07:22,025 --> 00:07:23,485 Baiklah, bagus. 68 00:07:24,819 --> 00:07:28,573 Mengenai pengangkatan sekretaris luar negeri, 69 00:07:29,282 --> 00:07:32,786 ada pegawai perempuan sementara di tim urusan umum. 70 00:07:33,119 --> 00:07:35,372 Sarankan dia untuk melamar posisi itu. 71 00:07:35,497 --> 00:07:37,457 Ya, aku paham. 72 00:07:54,391 --> 00:07:56,267 Halo, Pak Eksekutif. 73 00:07:57,852 --> 00:08:01,064 Aku Mi-so Kim dan resmi bekerja sebagai sekretarismu. 74 00:08:01,147 --> 00:08:03,817 Aku akan kerja keras. Semoga bisa kerja sama. 75 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Ya, Mi-so Kim. Aku juga. 76 00:08:09,864 --> 00:08:12,075 - Kau bisa mengangkat kepalamu. - Apa? 77 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Ya. 78 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 Bukan Yung-jun, tapi saudaranya? 79 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Ya, saudaranya yang aku cari. 80 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 Kau sedikit kecewa? 81 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Apa? 82 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Apa maksudmu? 83 00:08:55,201 --> 00:08:58,830 Bukan dia, tapi saudaranya yang kau cari. 84 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 Kau tampak sedikit kecewa. 85 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 Sungguh? 86 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 Tidak, bukan begitu. 87 00:09:07,297 --> 00:09:10,050 Aku ingin meluruskan ini. 88 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 Jadi, tolong pura-pura kalau kau tak tahu. 89 00:09:16,097 --> 00:09:17,057 Sampai jumpa. 90 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 Bukan Young-jun, tapi saudaranya. 91 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 Sepertinya dia sedikit tertinggal. 92 00:09:36,826 --> 00:09:37,786 Ya, Pak Choi? 93 00:09:38,328 --> 00:09:39,704 Makan siang? 94 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 Aku tak bisa. 95 00:09:41,623 --> 00:09:44,542 Ya, rapat pagi ini tak bisa ditunda. 96 00:09:44,626 --> 00:09:45,919 Baiklah. 97 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Di mana materi untuk rapatnya? Sekretaris Sul. 98 00:09:52,509 --> 00:09:53,843 Sekretaris Sul! 99 00:09:55,011 --> 00:09:56,346 Sekretaris Sul! 100 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 Sangat lelah. 101 00:10:04,104 --> 00:10:05,939 Aku mau cukup istirahat besok. 102 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Benar. Lokakarya di hari kerja? Aku tak suka. 103 00:10:09,359 --> 00:10:13,238 Tapi itu hanya setahun sekali untuk persatuan dan kerja sama. 104 00:10:13,488 --> 00:10:17,450 Kita harus ikut. Ditambah lagi, pusat seni! 105 00:10:17,534 --> 00:10:22,080 Itu proyek yang disukai Pak Wakil Ketua. Jika kita berhasil saat lokakarya, 106 00:10:23,123 --> 00:10:27,836 dia akan sangat senang. Itu sudah bisa ditebak. 107 00:10:30,213 --> 00:10:31,214 Benar? 108 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Masukkan itu dalam agenda. 109 00:10:36,553 --> 00:10:39,806 Tapi saat di sana, kita akan menghirup udara segar, 110 00:10:39,889 --> 00:10:43,017 dan minum-minum. 111 00:10:43,101 --> 00:10:47,313 Istirahat secukupnya dan bersantai. Acaranya seperti itu. 112 00:10:48,731 --> 00:10:50,984 Akan hebat jika minum di udara segar. 113 00:10:52,569 --> 00:10:55,321 - Aku mau ikut. - Kenapa tidak? Sekretaris Sul. 114 00:10:56,239 --> 00:10:57,532 Ikutlah dengan kami! 115 00:10:58,074 --> 00:10:59,159 - Sungguh? - Ya. 116 00:10:59,951 --> 00:11:02,537 Aku akan belanja untuk barbeku dan minuman. 117 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 Aku tak pernah melihatmu sangat antusias. 118 00:11:08,418 --> 00:11:11,421 Apa kalian melihat Sekretaris Sul... Dia di sini. 119 00:11:12,505 --> 00:11:13,548 Aku mencarimu. 120 00:11:14,632 --> 00:11:17,385 - Seharusnya menelepon. - Kau meninggalkannya. 121 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Ada apa? 122 00:11:20,430 --> 00:11:23,808 Berikan laporan audit Departemen Yumyung untuk rapat. 123 00:11:24,142 --> 00:11:27,020 Pak Presdir. Itu untuk Jumat. 124 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Hari ini... 125 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 Jumat, 'kan? 126 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 - Ya. - Benar. 127 00:11:33,234 --> 00:11:34,194 Astaga! Sungguh? 128 00:11:35,612 --> 00:11:37,530 Sampai besok. 129 00:11:39,949 --> 00:11:42,327 Kau pasti marah. 130 00:11:42,869 --> 00:11:47,582 Tidak, dia membuat satu kesalahan sehari. Itu tak mengejutkan. 131 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 Sampai nanti. 132 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Satu kesalahan sehari! 133 00:11:59,344 --> 00:12:02,388 Nak, kapan kau akan pergi bersama Ibu? 134 00:12:02,472 --> 00:12:04,641 Kemarin kau di luar seharian. 135 00:12:05,099 --> 00:12:07,518 Maaf, aku menemui orang penting. 136 00:12:08,144 --> 00:12:09,062 Orang penting? 137 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Kekasihmu? 138 00:12:17,654 --> 00:12:19,906 Ya, bisa jadi. 139 00:12:20,365 --> 00:12:22,575 Lagi? Kau anak nakal. 140 00:12:23,076 --> 00:12:24,327 Kali ini berbeda. 141 00:12:25,245 --> 00:12:29,082 Sepertinya dia dan aku ditakdirkan bertemu setelah sekian lama. 142 00:12:34,379 --> 00:12:37,465 Kata-katanya tadi indah. Apa karena dia penulis? 143 00:12:39,092 --> 00:12:42,595 Aku juga merasa bahwa kau dan aku ditakdirkan bertemu. 144 00:12:42,887 --> 00:12:44,973 Akhirnya, setelah sekian lama. 145 00:12:47,809 --> 00:12:51,062 Aku harap kita tersesat. 146 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Ya, Pak Penulis. 147 00:13:15,253 --> 00:13:17,255 Ya? Makan siang? 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,967 Kita kurang mengobrol kemarin karena itu mendadak, 149 00:13:21,384 --> 00:13:23,845 sepertinya banyak yang perlu dibicarakan. 150 00:13:42,113 --> 00:13:43,364 Ini laporan mingguan. 151 00:13:45,241 --> 00:13:46,200 Dan... 152 00:13:47,618 --> 00:13:48,453 Dan? 153 00:13:48,953 --> 00:13:52,040 Ji-ah akan menemanimu di rapat dengan Grup New K 154 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 dan tak ada jadwal lain... 155 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Boleh aku makan siang sendiri? 156 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Ada rencana? 157 00:14:03,676 --> 00:14:06,637 Penulis Sung-yun Lee mengajakku makan siang. 158 00:14:13,102 --> 00:14:14,020 Baiklah. 159 00:14:14,729 --> 00:14:16,189 Ya, Pak. 160 00:14:31,621 --> 00:14:34,540 Tidurmu nyenyak kemarin? Aku tidak. 161 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Apa? 162 00:14:39,379 --> 00:14:40,546 Aku tak bisa tidur. 163 00:14:42,256 --> 00:14:47,387 Karena aku tak bisa sendirian di tempat gelap dan menyeramkan, 164 00:14:48,846 --> 00:14:50,515 perasaanku jadi campur aduk. 165 00:14:51,307 --> 00:14:55,937 Aku terkejut karena kau adalah orang yang aku cari. 166 00:15:01,150 --> 00:15:03,403 Kau ingin apa saat menemukan aku? 167 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Katamu sudah lama mencariku. 168 00:15:11,244 --> 00:15:16,207 Aku hanya ingin menemukanmu tanpa tujuan tertentu. 169 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 Seperti cinta pertamamu? 170 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 Tidak, itu seperti... 171 00:15:28,302 --> 00:15:32,014 Aku bukan cinta pertamamu, tapi maukah kau membantuku mengingat? 172 00:15:43,359 --> 00:15:45,945 Pak Wakil Ketua. Kenapa kemari? 173 00:15:49,449 --> 00:15:53,244 Sedang apa kau di sini? Kita ada rapat dengan Grup New K. 174 00:15:53,828 --> 00:15:56,205 Sudah kubilang Ji-ah akan menemanimu. 175 00:15:56,289 --> 00:15:58,624 Kau harus datang karena selalu kau. 176 00:15:58,916 --> 00:16:03,337 Mereka lebih suka orang lama yang sama karena alasan keamanan. 177 00:16:03,754 --> 00:16:04,589 Kau tahu itu. 178 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Benarkah? 179 00:16:08,926 --> 00:16:09,760 Benar. 180 00:16:12,722 --> 00:16:14,640 Aku sebaiknya pergi. 181 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 Baik, Mi-so. Sampai jumpa. 182 00:16:17,977 --> 00:16:20,021 Sekretaris Kim, tunggu di mobil. 183 00:16:24,150 --> 00:16:24,984 Baik. 184 00:16:36,704 --> 00:16:38,206 Jangan menemuinya lagi. 185 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 Jangan mengganggu kami. 186 00:16:41,751 --> 00:16:42,585 Kami? 187 00:16:44,253 --> 00:16:48,341 Itu adalah kata untuk Sekretaris Kim dan aku. 188 00:16:48,716 --> 00:16:51,844 Kami telah bekerja bersama selama sembilan tahun. 189 00:16:56,307 --> 00:16:57,141 Kau tahu? 190 00:16:58,059 --> 00:17:01,479 Dia mencariku selama sembilan tahun lebih. 191 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Dia telah lama mengharapkan aku. 192 00:17:06,234 --> 00:17:10,655 Kami ditakdirkan untuk bertemu karena dia menantikannya. 193 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 Apa itu kisah barumu? 194 00:17:18,913 --> 00:17:21,165 Maka itu jelas sangat bagus. 195 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 Ya. 196 00:17:23,584 --> 00:17:26,712 Kita akan lihat apa itu fiksi atau nyata. 197 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Katanya dia akan menemuimu nanti. 198 00:17:39,684 --> 00:17:40,810 Ada apa? 199 00:17:42,520 --> 00:17:45,481 Kami akan mengembangkan ulang daerah usai bekerja. 200 00:17:48,276 --> 00:17:50,778 - Mengembangkan ulang daerah? - Ya. 201 00:17:52,154 --> 00:17:56,284 Daerah aslinya sudah menjadi Yumyung Land, jadi, kami tak bisa ke sana. 202 00:17:56,867 --> 00:17:59,579 Jadi, kami ingin pergi ke daerah yang mirip. 203 00:18:00,162 --> 00:18:03,416 Lalu, kami mungkin bisa mengingat kembali. 204 00:18:06,210 --> 00:18:10,047 - Kami berdua ingin ingatan kami kembali. - Jangan pergi. 205 00:18:13,843 --> 00:18:15,052 Jangan pergi. 206 00:18:24,061 --> 00:18:28,149 Aku ingin pergi dan ada banyak hal yang ingin aku tahu. 207 00:18:37,325 --> 00:18:42,121 Aku kenyang. Cheonggukjang-nya lezat hingga aku makan dua mangkuk. 208 00:18:46,042 --> 00:18:47,084 Aku makan banyak. 209 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Halo. 210 00:18:51,339 --> 00:18:52,840 Kalian usai makan siang? 211 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 Ya, aku makan salad agar praktis. 212 00:19:01,599 --> 00:19:04,518 Astaga, itu makan siangmu? 213 00:19:04,935 --> 00:19:08,356 Tidak. Kau harus memenuhi perutmu. 214 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 Aku lebih memilih kepalaku penuh daripada perut penuh. 215 00:19:13,444 --> 00:19:16,322 Lebih baik memahami tugasku daripada makan siang. 216 00:19:19,116 --> 00:19:23,621 Kami mengadakan lokakarya besok. Maukah kau ikut? 217 00:19:24,038 --> 00:19:24,872 Jangan! 218 00:19:25,748 --> 00:19:28,709 Tak apa. Sampai jumpa. 219 00:19:29,877 --> 00:19:32,171 Hei, Gwi-nam Go! 220 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 Aku sudah mendengarnya. 221 00:19:37,843 --> 00:19:38,678 Apa? 222 00:19:39,261 --> 00:19:44,183 Kau berencana menghabiskan akhir pekan dengan itu? 223 00:19:45,601 --> 00:19:48,187 - Kau membocorkan rahasiaku? - Apa? 224 00:19:48,813 --> 00:19:53,025 Bukan Ji-ah. Dan apa yang rahasia soal itu? 225 00:19:56,028 --> 00:19:59,490 Kau pikir aku akan mengambilnya darimu? 226 00:20:00,574 --> 00:20:04,537 Aku tak bisa minum meski kau beri, banyak energi panas di tubuhku. 227 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 Minum apa? 228 00:20:08,541 --> 00:20:10,751 Kau tahu, Gwi-nam. 229 00:20:11,252 --> 00:20:15,506 Aku sangat kagum kau bisa satu minggu lembur tiap malam. 230 00:20:16,799 --> 00:20:20,886 Apa itu jus ginseng yang dikirim ibumu dari kampung halaman? 231 00:20:21,679 --> 00:20:23,431 Kudengar kau bisa kuat seminggu? 232 00:20:27,101 --> 00:20:30,187 Jus ginseng! Itu yang kau bicarakan. 233 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 Astaga. 234 00:20:33,315 --> 00:20:36,902 Lalu, apa kau punya rahasia lain? 235 00:20:37,862 --> 00:20:39,739 Tidak, kau benar. Jus ginseng. 236 00:20:39,822 --> 00:20:42,450 Aku benar? Teleponlah ibumu lebih sering. 237 00:20:45,619 --> 00:20:50,082 Aku harus pergi ke lokakarya agar memahami tugas-tugasnya. 238 00:20:50,166 --> 00:20:51,625 Hebat! 239 00:21:11,187 --> 00:21:13,773 Pak Wakil Ketua, ada pertemuan makan malam. 240 00:21:17,109 --> 00:21:18,569 Sekretaris Yang akan menemanimu. 241 00:21:20,988 --> 00:21:23,991 Sekretaris Kim, kau akan mencari ingatan dengan dia? 242 00:21:24,450 --> 00:21:25,284 Apa? 243 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 Ya... 244 00:21:30,164 --> 00:21:33,083 Jangan pergi! 245 00:21:37,755 --> 00:21:38,589 Jangan pergi! 246 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Kalau begitu, aku harus pergi. 247 00:21:53,270 --> 00:21:57,191 Ke mana? Mencari ingatan? 248 00:21:58,275 --> 00:22:01,779 Kau sebaiknya membuat ingatan baru denganku, jangan mencari. 249 00:22:08,369 --> 00:22:10,913 Ya, aku baru keluar. Aku akan naik taksi... 250 00:22:25,344 --> 00:22:28,722 Ada apa? Kau membatalkan pestanya dan mengajakku olahraga. 251 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 Aku tak ingin dengar omong kosong hari ini. 252 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 Ada apa? 253 00:22:36,814 --> 00:22:37,648 Begitulah. 254 00:22:53,330 --> 00:22:56,000 - Tebaklah dia siapa? - Sedang apa kau? 255 00:22:56,876 --> 00:22:58,919 - Hentikan. - Tebak siapa? Tebak. 256 00:23:02,965 --> 00:23:06,760 Mejamu akan dikeluarkan dari kantormu jika tak berhenti. 257 00:23:06,844 --> 00:23:10,764 Aku tak mau. Tebaklah! 258 00:23:21,984 --> 00:23:25,529 Tebak siapa? Kau kira aku tak mengenalmu? 259 00:23:26,614 --> 00:23:31,452 Menurutmu kau tahu semua soal aku, tapi kurasa tidak. 260 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Apa? 261 00:23:33,495 --> 00:23:36,749 Aku bukan hanya teman. Aku teman sejatimu. 262 00:23:37,666 --> 00:23:39,126 Aku tak mau kau terluka. 263 00:23:54,975 --> 00:23:58,979 Ini tempat yang paling mirip. Kau ingat sesuatu? 264 00:24:00,189 --> 00:24:01,023 Tidak. 265 00:24:04,234 --> 00:24:07,279 Wanita yang menculik kita adalah ibu rumah tangga. 266 00:24:07,947 --> 00:24:11,075 Dia melakukan aborsi sebelum pria itu putus dengannya. 267 00:24:11,867 --> 00:24:13,786 Dia melakukannya saat emosi. 268 00:24:17,081 --> 00:24:21,085 Benar, kini, aku ingat ada orang lain selain kita. 269 00:24:22,836 --> 00:24:26,966 Apa kau ingat cara kita keluar dari rumah itu? 270 00:24:28,676 --> 00:24:31,053 Aku tak begitu mengingatnya. 271 00:24:32,054 --> 00:24:34,473 Kita keluar dan berpegangan tangan erat. 272 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Aku ingat kau mengantarku pulang. 273 00:24:39,144 --> 00:24:40,521 Aku mengantarmu pulang? 274 00:24:48,445 --> 00:24:49,279 Omong-omong... 275 00:24:50,781 --> 00:24:52,324 bagaimana kau memanggilku? 276 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 Kakak... 277 00:24:56,578 --> 00:24:58,872 Bisakah kau memanggilku kakak lagi? 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,584 Aku akan bicara santai. 279 00:25:40,539 --> 00:25:44,043 Hei, Young-jun. Hanya itu kemampuanmu? 280 00:25:44,626 --> 00:25:49,381 Kau seharusnya mengaitkan kaki. Sebaiknya kau belajar lagi. 281 00:25:56,555 --> 00:25:57,848 Kalau bertanding? 282 00:26:12,029 --> 00:26:12,863 Maaf. 283 00:26:21,246 --> 00:26:22,414 Ada apa? 284 00:26:22,873 --> 00:26:24,374 Kenapa kau marah? 285 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 Aku tak mau melepaskannya. 286 00:26:28,879 --> 00:26:31,256 Tentu, kau tak boleh melepaskannya. 287 00:26:32,007 --> 00:26:32,925 Sekretaris Kim. 288 00:26:37,971 --> 00:26:40,099 Apa maksudmu? Bukan soal dia. 289 00:26:40,182 --> 00:26:43,143 Hentikan! Kau pria licik! 290 00:26:43,644 --> 00:26:45,854 Itu bukan soal alumni sepupumu. 291 00:26:45,938 --> 00:26:48,440 Kapan kau akan menghentikan omong kosongmu? 292 00:26:49,024 --> 00:26:51,401 Percayalah padaku dan ceritakan semua. 293 00:26:51,485 --> 00:26:54,321 Seperti pria sejati, ceritakan itu! 294 00:26:56,865 --> 00:26:59,785 - Tidak, itu... - Kau beralasan lagi! 295 00:27:00,994 --> 00:27:04,123 Kejarlah dan dapatkan dia. 296 00:27:04,206 --> 00:27:07,126 Sesuatu di antara kalian harus dihentikan. 297 00:27:07,543 --> 00:27:09,628 - Sesuatu? - Lalu, soal apa? 298 00:27:09,711 --> 00:27:13,966 Saling memiliki rasa, tapi tak berkencan. Bagaimana bisa kau mengelak? 299 00:27:20,347 --> 00:27:21,265 Bergegaslah. 300 00:27:21,723 --> 00:27:25,644 Katakan perasaanmu dan dapatkan dia. Kau Young-jun Lee! 301 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 Kau tak pernah melewatkan hal atau bisnis yang kau mau, kau kuat! 302 00:27:31,316 --> 00:27:33,318 - Pria kuat? - Aku tarik ucapanku. 303 00:27:34,403 --> 00:27:35,779 Semangat, Pemilik! 304 00:27:42,536 --> 00:27:44,329 Buku harian lamaku yang kau mau. 305 00:27:48,292 --> 00:27:50,169 KAKAKKU SAYANG 306 00:27:52,880 --> 00:27:55,716 Aku harap itu akan membantumu mengingat kembali. 307 00:27:59,428 --> 00:28:03,140 Aku telah menyalahkan Young-jun, sejujurnya. 308 00:28:04,600 --> 00:28:09,188 Aku tak akan menderita jika bukan demi dia. 309 00:28:11,273 --> 00:28:16,195 Tapi itu menghilang karena katamu kau di sana denganku. 310 00:28:17,321 --> 00:28:18,155 Apa? 311 00:28:18,780 --> 00:28:20,532 Aku bisa berbagi denganmu. 312 00:28:21,074 --> 00:28:24,077 Kini, aku hampir berterima kasih kepadanya. 313 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Permisi. 314 00:28:34,254 --> 00:28:35,380 Ya, Pak Wakil Ketua. 315 00:28:37,382 --> 00:28:39,426 Apa? Darurat? 316 00:29:01,531 --> 00:29:03,408 Kau tak perlu mengantarnya. 317 00:29:04,826 --> 00:29:08,038 Aku harus mengantarnya. Aku memiliki sopan santun. 318 00:29:08,121 --> 00:29:10,374 Maka kau harus pergi dengan sopan. 319 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 Kami sibuk dengan pekerjaan darurat. 320 00:29:14,503 --> 00:29:16,588 Itu sering terjadi belakangan ini. 321 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 Apa karena kau tak kompeten? 322 00:29:19,508 --> 00:29:23,387 Itu kebalikannya. Aku sangat kompeten hingga aku selalu memeriksa. 323 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 Kau tak tahu rasanya karena kau tak begitu kompeten? 324 00:29:35,857 --> 00:29:38,110 Kau pasti sibuk, pergilah. 325 00:29:39,278 --> 00:29:40,946 Baik, akan kutelepon, Mi-so. 326 00:29:41,321 --> 00:29:43,573 - Mi-so? - Hati-hati, Kakak Sung-yeon. 327 00:29:44,408 --> 00:29:45,617 Kakak Sung-yeon? 328 00:30:01,717 --> 00:30:04,261 Kakak? Kau bisa mengatakannya dengan mudah? 329 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 Ya, dia bukan saudariku. 330 00:30:10,267 --> 00:30:11,101 Apa? 331 00:30:11,601 --> 00:30:13,437 - Ayo ke kantor. - Tidak. 332 00:30:16,064 --> 00:30:18,358 - Tak perlu masuk. - Apa? 333 00:30:18,734 --> 00:30:21,862 Aku lapar. Buatkan Ramyeon. Itu darurat. 334 00:30:23,155 --> 00:30:23,989 Apa yang... 335 00:30:24,072 --> 00:30:28,368 Siapa aku? Aku di posisi yang membuat semua keputusan di Grup Yumyung. 336 00:30:28,452 --> 00:30:32,664 Aku berpengaruh banyak bagi ribuan pegawai dan keluarganya. 337 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Lalu? 338 00:30:34,458 --> 00:30:39,504 Lalu, aku tak bisa konsentrasi bekerja. Bukankah itu darurat bagi perusahaan? 339 00:30:42,716 --> 00:30:44,885 Jadi, buatkan aku Ramyeon, sekarang! 340 00:30:58,565 --> 00:31:00,317 Itu bukan Ramyeon yang kumau. 341 00:31:00,400 --> 00:31:02,235 Ini bukan situasi yang kumau. 342 00:31:04,196 --> 00:31:06,823 - Kenapa kau menggangguku? - Mengganggu? 343 00:31:06,907 --> 00:31:09,910 Kau muncul setiap kali aku bersama Sung-yeon. 344 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 Jika bukan mengganggu, apa itu? 345 00:31:14,581 --> 00:31:17,751 Aku tahu hubungan kalian berdua tidak baik, tapi 346 00:31:18,168 --> 00:31:20,587 - aku ingin ingatan masa laluku. - Kubur. 347 00:31:21,171 --> 00:31:22,005 Apa? 348 00:31:22,089 --> 00:31:25,342 Kenapa terobsesi dengan masa lalu? Lihatlah masa depan. 349 00:31:26,134 --> 00:31:28,637 Itu di masa lalu. Apa itu sangat penting? 350 00:31:29,096 --> 00:31:32,057 Untuk membuatku kecewa? Ada sesuatu di antara kita. 351 00:31:34,434 --> 00:31:36,728 Sesuatu? 352 00:31:36,812 --> 00:31:41,900 Ya. Kata itu bodoh, tapi hanya itu yang bisa mengungkapkan perasaan 353 00:31:42,818 --> 00:31:44,694 aku suka kau dan kau suka aku. 354 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 Ada sesuatu di antara kita, 'kan? 355 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Maksudku... 356 00:31:51,660 --> 00:31:54,413 Kau mengakui itu ada di antara kita, 'kan? 357 00:31:56,456 --> 00:31:58,750 Lalu? Kakak yang kau cari? 358 00:31:59,668 --> 00:32:02,629 Ingatan masa lalu yang ingin kau tahu? Itu kasar. 359 00:32:03,672 --> 00:32:05,215 Ini mandunya. 360 00:32:15,851 --> 00:32:18,103 Kurasa tak ada yang perlu dibicarakan. 361 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 Kau mengajakku kemari. 362 00:32:36,079 --> 00:32:36,997 Sekretaris Kim. 363 00:32:41,793 --> 00:32:45,130 Aku cerdas, tampan, kaya, dan sangat berkuasa. 364 00:32:46,298 --> 00:32:50,093 Jadi, berhentilah jual mahal dan menikahlah denganku. 365 00:32:52,554 --> 00:32:56,600 Aku pernah memintamu menikah dan kencan denganku, tapi ini berbeda. 366 00:32:58,101 --> 00:32:59,060 Sebelumnya, 367 00:33:00,979 --> 00:33:04,107 aku lakukan agar kau tak keluar, tapi tidak sekarang. 368 00:33:06,735 --> 00:33:07,777 Aku serius. 369 00:33:11,406 --> 00:33:16,036 Jadi, ayo hentikan "sesuatu di antara kita" dan berkencan. 370 00:33:30,592 --> 00:33:31,927 Kurasa tidak. 371 00:33:35,013 --> 00:33:35,847 Kenapa? 372 00:33:37,390 --> 00:33:40,393 - Bukankah ada sesuatu? - Ada. 373 00:33:40,477 --> 00:33:42,729 Tapi kenapa kau tak mau kencan? 374 00:33:44,856 --> 00:33:46,566 Aku tak mau kencan sekarang. 375 00:33:46,650 --> 00:33:49,736 Kau jadi kompetitif, cemburu, dan menekanku saat ini. 376 00:33:50,570 --> 00:33:53,198 Aku tak suka suasana dan situasinya. 377 00:33:56,201 --> 00:33:57,035 Apa? 378 00:33:57,953 --> 00:34:01,331 Aku rasa ini bukan waktu yang tepat. Sampai jumpa. 379 00:34:04,167 --> 00:34:06,336 Tidak, aku mau sekarang! 380 00:34:16,638 --> 00:34:19,266 Berapa kali aku dicampakkan wanita yang sama? 381 00:34:29,693 --> 00:34:32,404 Bagaimana dia melamar di jalan itu setiap saat? 382 00:34:48,545 --> 00:34:50,755 Sekretaris Sul, kau datang pertama? 383 00:34:51,339 --> 00:34:54,593 Ya, aku selalu terlambat sekolah, 384 00:34:54,676 --> 00:34:57,095 aku datang pertama hanya saat piknik. 385 00:34:57,887 --> 00:34:59,306 Itu tak membanggakan. 386 00:34:59,389 --> 00:35:01,224 Sekretaris Sul, belanjaannya? 387 00:35:01,308 --> 00:35:03,393 Daging! Kita harus punya! 388 00:35:06,396 --> 00:35:07,230 Ini dia! 389 00:35:10,567 --> 00:35:13,486 Aku tak tahu yang kalian suka, jadi, ada semuanya. 390 00:35:13,570 --> 00:35:14,946 Ini daging babi lokal. 391 00:35:15,030 --> 00:35:17,741 Bagian san cam, bahu, leher, dan diafragma. 392 00:35:17,824 --> 00:35:19,242 Aku beli semua. 393 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 Kalau sayurannya? 394 00:35:22,537 --> 00:35:23,705 Ini dia! 395 00:35:25,707 --> 00:35:27,000 Dan minuman? 396 00:35:27,542 --> 00:35:28,460 Ini dia! 397 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 Luar biasa! 398 00:35:32,714 --> 00:35:34,132 Sempurna. 399 00:35:34,924 --> 00:35:37,344 Orang terbaik untuk urusan pesta. 400 00:35:38,595 --> 00:35:43,266 Aku tahu. Jika dia bekerja seperti ini, dia akan jadi Sekretaris Kim Junior. 401 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Benar. 402 00:35:47,687 --> 00:35:50,315 - Benar. - Halo. 403 00:35:59,032 --> 00:36:03,286 Gwi-nam, kenapa kau pakai setelan saat lokakarya? 404 00:36:03,745 --> 00:36:07,332 Kurasa ini juga bagian dari pekerjaan. 405 00:36:09,125 --> 00:36:12,170 Ya, aku hanya punya satu setelan! Bukan urusanmu! 406 00:36:12,587 --> 00:36:15,548 Tampaknya semua sudah hadir. Kita pergi sekarang? 407 00:36:15,632 --> 00:36:17,133 - Baik! - Bagus! 408 00:36:17,884 --> 00:36:19,010 Taruh di mobil! 409 00:36:23,306 --> 00:36:26,518 Ji-ah Kim, kau tahu alasanku ikut lokakarya? 410 00:36:26,976 --> 00:36:27,977 Apa? 411 00:36:28,269 --> 00:36:31,272 - Melihat pusat seni saat pulang... - Bukan! 412 00:36:32,315 --> 00:36:34,693 - Aku ikut untuk mengawasimu. - Apa? 413 00:36:35,193 --> 00:36:39,030 Aku hanya punya satu setelan dan hidup miskin... 414 00:36:39,114 --> 00:36:41,533 Sederhana. Aku cemas kau akan bergosip. 415 00:36:42,075 --> 00:36:45,161 Apa masalahnya jika semua orang tahu? 416 00:36:45,495 --> 00:36:46,996 Itu masalah besar! 417 00:36:47,080 --> 00:36:52,043 Pria keren pekerja keras yang populer. Reputasi itu! 418 00:36:52,127 --> 00:36:55,171 Aku tak mau merusaknya. Jadi... 419 00:37:02,595 --> 00:37:04,139 Kalian sedang apa? 420 00:37:04,597 --> 00:37:05,849 Kami datang! 421 00:37:08,768 --> 00:37:10,520 - Halo, masuklah. - Ya. 422 00:37:19,028 --> 00:37:20,155 Dia itu kenapa? 423 00:37:27,954 --> 00:37:28,830 Enak sekali. 424 00:37:28,913 --> 00:37:31,458 Makanlah ini saat di tempat istirahat. 425 00:37:32,459 --> 00:37:34,627 Kenapa kau tak makan? Sedang diet? 426 00:37:35,462 --> 00:37:38,590 Berhenti bekerja dan makanlah. Ini enak sekali. 427 00:37:39,174 --> 00:37:42,051 - Kumohon, ini! - Tak usah. 428 00:37:43,678 --> 00:37:44,846 Astaga! 429 00:37:45,221 --> 00:37:49,726 Aku harus bagaimana? Ini setelanku satu-satunya. 430 00:37:49,809 --> 00:37:53,938 Apa? Satu-satunya? Kukira kau punya sepuluh. 431 00:37:56,775 --> 00:38:01,279 Memang, tapi aku memakainya seolah-olah hanya ini yang kupunya. 432 00:38:01,654 --> 00:38:02,947 Aku mengerti. 433 00:38:05,408 --> 00:38:09,621 Lepaskan. Biar aku saja. Maafkan aku. Maaf. 434 00:38:11,998 --> 00:38:13,166 Lama sekali. 435 00:38:13,666 --> 00:38:16,628 Aku sedang memilih antara Udong dan Ramyeon 436 00:38:16,711 --> 00:38:19,464 dan itu butuh waktu lama. 437 00:38:20,006 --> 00:38:23,593 Semuanya, cobalah. 438 00:38:24,677 --> 00:38:26,304 "Kau mau Ramyeon?" 439 00:38:28,556 --> 00:38:31,935 Itu yang dikatakan wanita saat menggoda pria. 440 00:38:32,393 --> 00:38:36,147 Benar. Itu sama seperti menggoda. 441 00:38:37,774 --> 00:38:40,443 Kau mau Ramyeon? 442 00:38:41,194 --> 00:38:42,028 Ramyeon? 443 00:38:43,238 --> 00:38:46,449 Sejak kapan artinya berubah jadi menjijikkan? 444 00:38:47,700 --> 00:38:50,328 Itu bisa saja hanya menawarkan Ramyeon. 445 00:38:54,165 --> 00:38:57,877 Kami hanya bercanda. Kenapa kau serius sekali? 446 00:39:02,048 --> 00:39:05,760 Apa aku tampak serius? 447 00:39:06,719 --> 00:39:07,804 Tidak. 448 00:39:17,689 --> 00:39:19,691 - Aku sempat bingung. - Aku juga. 449 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 - Makanlah. - Silakan. 450 00:39:45,174 --> 00:39:49,846 Apa? Aku kompetitif dan pencemburu? 451 00:39:52,265 --> 00:39:55,184 Itu pendapatnya tentang lamaranku. 452 00:40:16,956 --> 00:40:18,249 Apa itu? 453 00:40:18,458 --> 00:40:19,918 - Lakukan ini. - Ya. 454 00:40:20,501 --> 00:40:21,336 Lalu ini. 455 00:40:24,172 --> 00:40:27,425 Kemudian pilih satu. 456 00:40:27,508 --> 00:40:28,968 Selesai. 457 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Seperti ini. 458 00:40:31,888 --> 00:40:33,932 Lihat. 459 00:40:34,891 --> 00:40:37,602 Halo, aku Ji-ah. 460 00:40:41,564 --> 00:40:43,149 - Terkirim. - Sungguh? 461 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 - Ya. - Coba kulihat. 462 00:40:44,776 --> 00:40:45,610 Terkirim. 463 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 Halo, aku Ji-ah. 464 00:40:50,156 --> 00:40:51,115 Hebat! 465 00:40:51,199 --> 00:40:53,952 Itu kau, luar biasa! 466 00:40:54,327 --> 00:40:55,995 - Asyik, 'kan? - Ya. 467 00:40:58,247 --> 00:41:00,333 Kita boleh duduk-duduk saja? 468 00:41:00,833 --> 00:41:04,295 Menurut jadwal, ini saatnya menyampaikan visi. 469 00:41:04,379 --> 00:41:07,632 Itu hanya untuk laporan. Benar, 'kan, Sekretaris Kim? 470 00:41:08,132 --> 00:41:11,177 Ya, anggap ini saatnya liburan dan bersantai. 471 00:41:12,971 --> 00:41:15,848 Andai aku bisa duduk-duduk saja setiap hari. 472 00:41:16,224 --> 00:41:19,102 - Aku juga. Aku suka ini. - Aku juga. 473 00:41:23,982 --> 00:41:26,317 Kalian minum alkohol di siang hari? 474 00:41:26,401 --> 00:41:30,321 Ya, siang hari adalah saat terbaik untuk minum-minum. 475 00:41:30,738 --> 00:41:35,243 Hanya kalian? Yang benar saja! Ayo siapkan meja untuk semuanya. 476 00:41:35,702 --> 00:41:37,412 Tadi aku melihat lembah. 477 00:41:37,537 --> 00:41:41,249 Ayo ke sana untuk mengobrol dan minum-minum. 478 00:41:41,708 --> 00:41:42,875 Bagaimana? 479 00:41:43,668 --> 00:41:47,255 Tidak, kurasa lebih baik kita membahas soal pusat seni. 480 00:41:47,714 --> 00:41:49,716 Ayo ke lembah! 481 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 Ayo pergi! 482 00:41:54,637 --> 00:41:56,389 Ayo! 483 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Sungguh? 484 00:41:57,390 --> 00:41:59,851 Bawa pendinginnya. Pasti enak sekali. 485 00:42:03,521 --> 00:42:05,356 Udaranya sungguh segar! 486 00:42:05,440 --> 00:42:07,650 Di sini nyaman sekali. 487 00:42:08,317 --> 00:42:10,069 Kalian beruntung bisa datang. 488 00:42:12,989 --> 00:42:15,700 Sudah lama aku tak lihat truk desinfeksi. 489 00:42:15,783 --> 00:42:18,036 Generasimu tahu soal itu? 490 00:42:18,119 --> 00:42:21,080 Dahulu saat truk melintas, 491 00:42:21,164 --> 00:42:25,752 semua anak akan keluar, membuka mulut, dan menghirup aromanya. 492 00:42:55,782 --> 00:42:57,366 - Panas! - Menyengat. 493 00:42:57,450 --> 00:43:00,244 - Astaga, mataku! - Ayo cepat. 494 00:43:18,137 --> 00:43:19,597 Kenapa kau kemari? 495 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Aku datang karena... 496 00:43:26,479 --> 00:43:27,605 Sekretaris Yang. 497 00:43:32,151 --> 00:43:35,571 Dia harus ikut lokakarya karena dia dari kantor sekretaris. 498 00:43:37,865 --> 00:43:40,785 Dia bisa saja datang sendiri. 499 00:43:40,868 --> 00:43:45,581 Tadinya kupikir begitu, tapi kalian bekerja keras untukku. 500 00:43:45,665 --> 00:43:48,960 Kurasa akan berarti jika aku bergabung. 501 00:43:50,044 --> 00:43:53,089 Lalu apa kau akan menginap di sini 502 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 bersama kami? 503 00:43:57,093 --> 00:43:58,427 Ya. 504 00:43:58,928 --> 00:44:00,805 Penyempurna kantor sekretaris? 505 00:44:02,557 --> 00:44:03,766 Aku, Young-jun Lee. 506 00:44:10,273 --> 00:44:13,151 Ini suatu kehormatan! 507 00:44:13,234 --> 00:44:16,279 - Tentu saja! - Kami senang. 508 00:44:17,947 --> 00:44:19,323 Kalian mau pergi? 509 00:44:19,657 --> 00:44:21,159 Kami akan minum... 510 00:44:21,242 --> 00:44:24,829 Tidak, tadi kami beli semangka dan sedang berjalan pulang. 511 00:44:25,204 --> 00:44:29,917 Kami mau masuk dan menyampaikan visi. 512 00:44:30,626 --> 00:44:35,798 Sebagai pegawai Yumyung, kami mau bahas cara untuk mencapai tujuan kami. 513 00:44:38,593 --> 00:44:40,761 Bagus, diskusikanlah. 514 00:44:41,971 --> 00:44:43,848 - Ya! - Ya, ayo. 515 00:44:43,931 --> 00:44:45,141 Baik, ayo. 516 00:44:45,892 --> 00:44:46,809 Visi! 517 00:44:56,402 --> 00:45:00,198 Aku harus bagaimana? Aku tak pernah memikirkan soal visi. 518 00:45:00,281 --> 00:45:02,283 Aku harus presentasi soal apa? 519 00:45:02,533 --> 00:45:05,578 Berhenti mengeluh dan tulis saja. 520 00:45:05,661 --> 00:45:07,288 Renungan masa lalu, 521 00:45:07,371 --> 00:45:09,832 usaha masa kini, dan visi masa depan. 522 00:45:09,916 --> 00:45:13,169 Tujuan harus tinggi, tapi realistis. 523 00:45:13,502 --> 00:45:18,049 Punya impian besar, tapi bisa diandalkan. Paham? Seperti itu! 524 00:45:18,507 --> 00:45:19,800 - Manajer Jung. - Ya? 525 00:45:19,926 --> 00:45:21,177 Kau sudah menulisnya? 526 00:45:23,304 --> 00:45:25,097 Astaga... 527 00:45:26,766 --> 00:45:30,394 Seharusnya aku tak datang. Tak kukira ini akan terjadi. 528 00:45:30,478 --> 00:45:35,274 Tepat sekali! Seharusnya acara ini palsu, tapi jadi sungguhan. 529 00:45:35,358 --> 00:45:38,444 Ya, rasanya seperti hukuman, bukan persatuan. 530 00:45:38,527 --> 00:45:39,987 Setuju! 531 00:45:58,631 --> 00:46:00,132 Kau tahu alasanku datang? 532 00:46:00,967 --> 00:46:02,760 Katamu karena Sekretaris Yang. 533 00:46:03,177 --> 00:46:06,097 Bukan karena Sekretaris Yang, tapi Sekretaris Kim. 534 00:46:07,515 --> 00:46:11,394 Aku tak bisa diam saja dan terus memikirkan penolakanmu. 535 00:46:12,144 --> 00:46:14,438 Aku datang untuk memenuhi pikiranmu, 536 00:46:14,522 --> 00:46:17,066 berjaga seandainya kau memikirkan pria itu. 537 00:46:17,149 --> 00:46:19,819 Pikiranmu diberkati! 538 00:46:21,570 --> 00:46:24,240 Sekretaris Kim, kau tahu tujuan lokakarya ini? 539 00:46:26,492 --> 00:46:28,619 Persatuan dan kerja sama? 540 00:46:28,911 --> 00:46:32,456 Bukan, mengakhiri "sesuatu di antara kita" dan mulai kencan. 541 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 Apa? 542 00:46:34,166 --> 00:46:37,920 Lihat saja. Kita akan jadi pasangan usai lokakarya. 543 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Kalian akan jadi apa? 544 00:46:45,303 --> 00:46:48,139 Katamu kalian akan jadi sesuatu. 545 00:46:48,723 --> 00:46:51,684 - Itu... - Bersatu. 546 00:46:52,351 --> 00:46:55,813 Kita akan bersatu usai lokakarya yang kuhadiri. 547 00:46:56,272 --> 00:46:57,481 Ya, kau benar! 548 00:46:57,565 --> 00:46:59,734 Ayo. Mereka menunggu kita. 549 00:47:18,502 --> 00:47:22,631 Kita akan mulai presentasi visinya. 550 00:47:24,675 --> 00:47:29,138 Baik, siapa yang mau tampil pertama? 551 00:47:30,222 --> 00:47:32,433 Baiklah. Mari tepuk tangan. 552 00:47:33,392 --> 00:47:35,311 - Manajer Bong mau maju. - Apa? 553 00:47:40,107 --> 00:47:41,359 Bukan... 554 00:47:53,371 --> 00:47:57,666 Jadi, aku tak akan lupa resolusi pertamaku... 555 00:47:58,834 --> 00:48:02,713 Aku tak akan lupa untuk merasa cukup dan menaikkan gajiku... 556 00:48:02,797 --> 00:48:04,715 Lupakan saja. Duduklah. 557 00:48:05,132 --> 00:48:06,842 Ya, terima kasih. 558 00:48:10,930 --> 00:48:12,932 Akan kucoba. 559 00:48:19,188 --> 00:48:21,774 Psikolog Amerika, David McClelland, berkata, 560 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 "Saat kau dapat imbalan atau merasa sangat senang 561 00:48:25,736 --> 00:48:29,073 karena kesuksesan masa lampau, 562 00:48:29,156 --> 00:48:31,367 kau termotivasi untuk berprestasi." 563 00:48:32,451 --> 00:48:35,121 Berdasarkan teori motivasi prestasi itu, 564 00:48:35,413 --> 00:48:38,457 aku akan mengurangi PPM dan memaksimalkan CSI. 565 00:48:38,541 --> 00:48:42,753 - Aku tahu 2PM, tapi PPM itu apa? - CSI itu "Crime Scene Investigation"? 566 00:48:44,171 --> 00:48:46,382 Jadi, dengan strategi kerja berbeda, 567 00:48:46,465 --> 00:48:50,469 akan kutunjukkan kemampuan perencanaanku yang langka. 568 00:48:59,812 --> 00:49:02,273 - Aku datang bukan untuk ini. - Apa? 569 00:49:03,858 --> 00:49:05,276 Tidak. 570 00:49:05,359 --> 00:49:09,196 Sebagai lulusan universitas visioner, akan kupresentasikan visi... 571 00:49:09,280 --> 00:49:10,114 Tunggu. 572 00:49:11,407 --> 00:49:14,243 Jangan sampaikan visi dengan kata-kata. 573 00:49:14,910 --> 00:49:16,287 - Lantas? - Lakukan 574 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 dengan mata! 575 00:49:20,666 --> 00:49:25,129 Sampaikan visinya padaku dengan mata kalian. 576 00:49:25,921 --> 00:49:27,506 Baik, ayo mulai. 577 00:49:54,658 --> 00:49:57,036 Itu visimu? 578 00:49:57,953 --> 00:50:02,875 Artinya aku akan berhasil melalui kesulitan dan penderitaan. 579 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Bagus sekali! 580 00:50:07,963 --> 00:50:12,635 Baik, mari sudahi saja. Kita punya waktu bebas. 581 00:50:15,262 --> 00:50:18,682 Tidak! Saatnya berburu pita. 582 00:50:20,434 --> 00:50:21,352 Berburu pita? 583 00:50:21,435 --> 00:50:25,898 Pita bertuliskan moto disembunyikan di beberapa tempat di gunung. 584 00:50:25,981 --> 00:50:29,485 Dua orang per tim. Tim yang dapat paling banyak pita menang. 585 00:50:29,985 --> 00:50:31,529 Seperti berburu harta. 586 00:50:34,281 --> 00:50:35,616 Dua orang per tim? 587 00:50:40,538 --> 00:50:42,873 Bagus! Ayo mulai. Aku akan 588 00:50:51,757 --> 00:50:53,509 jadi rekan Sekretaris Kim. 589 00:50:56,887 --> 00:50:57,721 Kenapa aku? 590 00:50:58,514 --> 00:51:03,060 Aku mau bahas kebijakan, masyarakat, ekonomi, dan perdagangan dunia. 591 00:51:03,852 --> 00:51:06,480 Ada yang mau bergabung denganku? 592 00:51:08,274 --> 00:51:09,733 Sekretaris Kim saja! 593 00:51:10,609 --> 00:51:13,028 Baiklah, kalau begitu 594 00:51:13,737 --> 00:51:16,323 Sekretaris Kim dan Pak Wakil Ketua satu tim. 595 00:51:16,824 --> 00:51:19,368 Kalian satu tim. 596 00:51:20,369 --> 00:51:21,829 Kalian satu tim. 597 00:51:21,954 --> 00:51:25,833 Aku dan Jun-hwan akan ke gunung dan menyiapkan pita. 598 00:51:26,792 --> 00:51:28,711 - Baik, silakan. - Ya. 599 00:51:43,642 --> 00:51:46,645 Manajer Bong, kau mendadak ganti baju. 600 00:51:47,438 --> 00:51:49,273 Penampilanmu sangat provokatif. 601 00:51:49,940 --> 00:51:53,986 Ada Gwi-nam Go. Hari ini aku pakai tiga bantalan. 602 00:51:56,697 --> 00:52:01,201 Tapi aku tak pakai bantalan bokong. Pinggulku memang begini. 603 00:52:02,703 --> 00:52:06,498 Ke mana mereka? Tunggu aku, sial! 604 00:52:15,591 --> 00:52:18,636 Pertama-tama, berdirilah di samping rekan kalian, 605 00:52:18,761 --> 00:52:21,096 kau, kau, dan kau. Cepat. 606 00:52:21,180 --> 00:52:24,433 Baik, kemarilah. 607 00:52:24,516 --> 00:52:27,645 Manajer Bong di sini. Di sini. 608 00:52:28,646 --> 00:52:29,605 Pak Wakil Ketua. 609 00:52:31,440 --> 00:52:33,025 Cokelat ini berisi hatiku. 610 00:52:33,859 --> 00:52:37,029 Makanlah jika gula darahmu turun saat mendaki. 611 00:52:38,822 --> 00:52:39,698 Terima kasih. 612 00:52:41,241 --> 00:52:45,287 Hadiahnya voucer dan juga 613 00:52:45,371 --> 00:52:47,581 akan ada komputer tablet. 614 00:52:50,292 --> 00:52:51,627 Luar biasa! 615 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Baiklah. 616 00:52:54,963 --> 00:52:57,966 Bersiap... 617 00:53:00,719 --> 00:53:01,553 Ma... 618 00:53:04,807 --> 00:53:06,725 Gwi... Apa... 619 00:53:06,809 --> 00:53:09,144 - Ayo! - Cepat! 620 00:53:10,521 --> 00:53:11,647 Ayo! 621 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Ayo, Pak Wakil Ketua. 622 00:53:13,273 --> 00:53:14,983 Ayo! 623 00:53:15,818 --> 00:53:17,194 Ini tak akan mudah. 624 00:53:28,580 --> 00:53:31,792 Ayo cepat! Kita harus menang dan dapat komputer tablet. 625 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 Tatapan apa itu? 626 00:53:35,587 --> 00:53:39,174 Kau pikir aku menyedihkan? 627 00:53:39,258 --> 00:53:41,552 Terobsesi dengan hadiahnya? 628 00:53:42,845 --> 00:53:44,221 Bukan begitu. 629 00:53:46,098 --> 00:53:49,476 Dengar, aku bukan terobsesi dengan hadiahnya, 630 00:53:49,977 --> 00:53:51,353 tapi dengan kemenangan. 631 00:53:52,271 --> 00:53:54,898 Kemenangan itu rasanya mendebarkan. 632 00:53:55,315 --> 00:53:57,359 Baiklah, ayo jalan! 633 00:53:57,443 --> 00:53:58,527 Apa... 634 00:54:00,779 --> 00:54:02,448 Itu pitanya! Di sana! 635 00:54:04,116 --> 00:54:05,159 GAIRAH 636 00:54:05,242 --> 00:54:07,119 Itu pitanya! 637 00:54:08,078 --> 00:54:10,080 Kita menemukannya! 638 00:54:12,499 --> 00:54:15,419 - Ayolah! - Bagaimana bisa ditaruh di sana? 639 00:54:18,547 --> 00:54:19,715 Dapat! 640 00:54:26,346 --> 00:54:27,181 Kau sedang apa? 641 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Kau mau naik? 642 00:54:43,363 --> 00:54:46,325 Tentu, aku akan menang dan dapat komputer tablet... 643 00:54:46,575 --> 00:54:49,787 Itu tak penting, tapi aku harus menang! 644 00:54:52,414 --> 00:54:53,415 Hati-hati. 645 00:55:00,631 --> 00:55:02,925 Dapat! 646 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 Pita! 647 00:55:06,595 --> 00:55:07,596 Sekarang... 648 00:55:10,682 --> 00:55:13,560 Apa memang setinggi ini? 649 00:55:15,562 --> 00:55:18,607 Astaga... Sebentar... 650 00:55:19,149 --> 00:55:21,276 - Ji-ah Kim. - Ya. 651 00:55:21,360 --> 00:55:23,654 Tolong. Aku tak bisa turun. 652 00:55:23,737 --> 00:55:24,738 Apa? 653 00:55:24,822 --> 00:55:27,324 Tolong berbaring dan jadilah pijakanku. 654 00:55:27,407 --> 00:55:30,160 - Pijakanmu? - Cepat! 655 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 - Halo, Ibu. - Ji-ah Kim. 656 00:55:37,209 --> 00:55:38,794 Aku tak bisa dengar. 657 00:55:38,877 --> 00:55:40,963 Aku ada di gunung, sinyalnya buruk. 658 00:55:41,046 --> 00:55:42,172 - Hei! - Kutelepon 659 00:55:42,256 --> 00:55:46,802 - jika sudah turun. - Jasku! Ji-ah Kim! 660 00:55:46,885 --> 00:55:50,514 Ji-ah Kim! Sial! 661 00:55:51,014 --> 00:55:54,810 Jasku! Tidak! Jangan taruh di situ, sial! 662 00:55:54,893 --> 00:55:59,773 Astaga, sial. Ji-ah Kim! Tolong aku! 663 00:56:00,440 --> 00:56:03,735 Tolong aku! 664 00:56:04,820 --> 00:56:06,864 Siapa saja, tolong aku! 665 00:56:07,489 --> 00:56:09,241 Ibu! 666 00:56:14,454 --> 00:56:16,623 Ayah membawakan karamel untuk kami. 667 00:56:17,583 --> 00:56:19,501 Kusisakan banyak untukmu. 668 00:56:20,002 --> 00:56:24,840 Kakak-kakakku mau mengambilnya, tapi sudah kusimpan untukmu. 669 00:56:26,466 --> 00:56:30,929 Kau tak mau menemuiku? Kau tak lupa padaku, 'kan? 670 00:56:31,555 --> 00:56:34,266 Semoga kau bisa segera datang. 671 00:56:36,727 --> 00:56:41,481 Aku lupa namamu. Aku tak ingat. 672 00:56:42,065 --> 00:56:45,652 Sekarang aku bisa menulis surat. 673 00:56:46,361 --> 00:56:50,616 Aku tak menulis namamu karena lupa. Datanglah dan beri tahu namamu. 674 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 Sekarang Mi-so sedang apa? 675 00:57:06,840 --> 00:57:10,594 Sekretaris Kim, kita lanjutkan sekarang? 676 00:57:10,677 --> 00:57:11,720 Apa? 677 00:57:11,803 --> 00:57:15,140 Aku melamarmu bukan karena merasa kompetitif dan cemburu. 678 00:57:15,724 --> 00:57:16,850 Itu kesalahpahaman. 679 00:57:27,611 --> 00:57:28,779 PENULIS SUNG-YEON LEE 680 00:57:36,119 --> 00:57:36,954 Ada apa? 681 00:57:38,163 --> 00:57:40,958 - Kenapa kau jawab teleponnya? - Aku bersamanya. 682 00:57:41,625 --> 00:57:42,459 Apa? 683 00:57:42,542 --> 00:57:47,130 Tampaknya ini tak penting, tutup saja teleponnya. Kami sedang bicara. 684 00:57:50,467 --> 00:57:51,802 Apa yang kau lakukan? 685 00:57:53,136 --> 00:57:55,639 Kuminta kau fokus pada orang yang kau suka. 686 00:57:55,722 --> 00:57:58,809 Kubilang aku mau mengembalikan ingatanku. 687 00:57:59,768 --> 00:58:03,647 Jadi, kau mau terus temui dia dan coba kembalikan ingatanmu? 688 00:58:03,730 --> 00:58:04,648 Ya. 689 00:58:04,731 --> 00:58:06,566 - Meskipun aku tak suka? - Ya. 690 00:58:23,458 --> 00:58:25,252 Di sana! 691 00:58:25,377 --> 00:58:27,963 Sekretaris Yang! Ambil pitanya! 692 00:58:29,589 --> 00:58:31,008 Dapat! 693 00:58:37,973 --> 00:58:41,685 Tadi itu apa? Padahal tampaknya kau bisa melawan beruang. 694 00:58:44,521 --> 00:58:46,148 Sebenarnya aku lemah. 695 00:58:46,565 --> 00:58:47,691 Bagus sekali! 696 00:58:51,403 --> 00:58:55,115 Kau lihat apa? Apa aku lebih cantik saat ada di gunung? 697 00:58:56,158 --> 00:58:56,992 Serangga. 698 00:58:57,075 --> 00:58:58,035 Apa? 699 00:58:59,202 --> 00:59:00,787 Apa aku mirip serangga? 700 00:59:00,871 --> 00:59:03,665 Bukan, maksudku ada serangga. 701 00:59:06,960 --> 00:59:11,048 Astaga! Aku harus bagaimana? 702 00:59:12,090 --> 00:59:14,634 Astaga! Serangganya masuk. 703 00:59:14,718 --> 00:59:17,345 - Ada apa? - Ada serangga di dalam kausku. 704 00:59:17,429 --> 00:59:18,513 Aku harus apa? 705 00:59:21,058 --> 00:59:23,060 Astaga! Sial! 706 00:59:48,293 --> 00:59:49,544 Dengar. 707 00:59:51,463 --> 00:59:52,547 Kalian lihat Ji-ah? 708 00:59:53,632 --> 00:59:55,258 Apa? Tidak. 709 00:59:55,801 --> 00:59:58,762 Sial! Di mana dia? 710 01:01:28,685 --> 01:01:29,644 Pak Wakil Ketua. 711 01:01:30,937 --> 01:01:35,442 Pakai saja. Hanya ini kesempatanmu pakai payung seharga sembilan juta won. 712 01:01:36,318 --> 01:01:37,986 Jas ini edisi terbatas. 713 01:01:40,572 --> 01:01:42,282 Ayo cari tempat berteduh. 714 01:02:13,772 --> 01:02:15,482 Aku cemas akan terkena pilek. 715 01:02:16,274 --> 01:02:19,027 Tak apa. Aku tak selemah itu. 716 01:02:20,403 --> 01:02:23,365 Maksudku aku, bukan kau. 717 01:02:24,908 --> 01:02:27,535 Kau mudah pilek. 718 01:02:39,965 --> 01:02:41,216 Kapan hujan berhenti? 719 01:02:50,392 --> 01:02:54,354 Sekretaris Kim, tak apa. Jangan takut. 720 01:02:57,148 --> 01:02:58,149 Tak apa. 721 01:03:06,032 --> 01:03:06,866 Ambillah. 722 01:03:09,911 --> 01:03:11,913 Makanlah dan tenangkan dirimu. 723 01:03:15,458 --> 01:03:17,919 Kakak, aku mau pulang. 724 01:03:18,712 --> 01:03:22,507 Mi-so, jangan menangis. Kakak akan berikan permen. 725 01:03:23,008 --> 01:03:24,342 Permen? 726 01:03:24,884 --> 01:03:28,763 Ini permen karamel. Berjanjilah kau tak akan menangis. 727 01:03:29,723 --> 01:03:30,557 Berjanjilah. 728 01:03:33,560 --> 01:03:34,436 Makanlah. 729 01:03:47,907 --> 01:03:49,117 Terima kasih. 730 01:04:13,350 --> 01:04:14,392 Sudah lebih baik? 731 01:04:15,352 --> 01:04:17,228 Ya, jauh lebih baik. 732 01:04:30,533 --> 01:04:32,077 Tampaknya sudah berhenti. 733 01:04:32,994 --> 01:04:34,704 Mau turun? 734 01:04:36,373 --> 01:04:37,248 Baiklah. 735 01:04:50,929 --> 01:04:55,266 Tampaknya insiden itu membuatku fobia laba-laba. 736 01:04:56,684 --> 01:04:59,938 Maksudku penculikan saat aku masih kecil. 737 01:05:04,150 --> 01:05:05,944 Saat itu ada laba-laba besar 738 01:05:07,278 --> 01:05:09,239 di depan pintu. 739 01:05:11,157 --> 01:05:15,495 Kau tahu betapa anehnya ada di tempat yang sering kau datangi saat kecil? 740 01:05:16,413 --> 01:05:19,958 Kau mungkin berpikir, "Apa memang sekecil ini?" 741 01:05:21,126 --> 01:05:21,960 Apa? 742 01:05:22,460 --> 01:05:26,506 Suatu benda bisa tampak besar jika tubuhmu kecil. 743 01:05:27,757 --> 01:05:30,677 Jadi, laba-laba tampak besar saat kau masih kecil. 744 01:05:30,927 --> 01:05:32,470 Kau tak perlu takut. 745 01:05:34,097 --> 01:05:35,098 Kau pikir begitu? 746 01:05:38,393 --> 01:05:40,687 - Kau pernah punya anjing? - Tidak. 747 01:05:40,770 --> 01:05:45,275 Aku pernah punya golden retriever peranakan terbaik. 748 01:05:45,692 --> 01:05:48,528 Namanya Big-bang Andromeda Super-nova Sonic. 749 01:05:52,031 --> 01:05:55,827 Kau menamainya saat masih kecil, 'kan? 750 01:05:55,910 --> 01:05:56,995 Tentu saja. 751 01:05:57,912 --> 01:06:00,748 Big-bang Andromeda Super-nova Sonic anjing baik. 752 01:06:00,832 --> 01:06:02,917 Jarang menggonggong dan pintar. 753 01:06:04,043 --> 01:06:06,546 Tapi Big-bang Andromeda Super-nova Sonic... 754 01:06:06,629 --> 01:06:08,548 Bisa sebut dia Big-bang saja? 755 01:06:09,090 --> 01:06:09,924 Tidak. 756 01:06:10,550 --> 01:06:14,220 Dia punya kebiasaan aneh. 757 01:06:14,304 --> 01:06:16,806 Dia selalu mengubur mainannya. 758 01:06:17,849 --> 01:06:22,729 Dia tak mengeluarkannya, tapi membiarkannya terkubur. 759 01:06:24,022 --> 01:06:27,400 Apa dia pelupa seperti sebagian orang? 760 01:06:28,026 --> 01:06:29,027 Mungkin. 761 01:06:29,861 --> 01:06:31,779 Big-bang sudah lama mati, tapi 762 01:06:32,405 --> 01:06:36,326 pasti ada mainan yang terkubur di halamanku. 763 01:06:38,661 --> 01:06:40,997 Tapi apa itu perlu ditemukan? 764 01:06:42,749 --> 01:06:46,628 Bisa saja sudah busuk saat dikeluarkan. 765 01:06:50,632 --> 01:06:55,303 Aku hanya tak mau kau mendapat ingatan yang menyakitkan. 766 01:06:57,055 --> 01:07:00,183 Keluarga dan kakakku menderita untuk waktu lama 767 01:07:01,309 --> 01:07:03,102 karena insiden itu. 768 01:07:04,020 --> 01:07:08,107 Aku cemas kau akan melalui hal serupa. 769 01:07:13,238 --> 01:07:16,241 Kau benar, aku memang cemburu. 770 01:07:19,577 --> 01:07:21,788 Aku paham maksudmu, 771 01:07:22,789 --> 01:07:23,623 tapi 772 01:07:27,794 --> 01:07:32,006 aku hidup untuk keluargaku, bukan untukku. 773 01:07:33,007 --> 01:07:37,053 Aku juga bekerja untuk orang lain, bukan untukku. 774 01:07:38,680 --> 01:07:43,309 Jadi, orang jarang memperhatikanku. 775 01:07:47,522 --> 01:07:48,523 Tapi hari itu 776 01:07:50,191 --> 01:07:52,318 mungkin adalah momen menakutkan. 777 01:07:54,362 --> 01:07:55,989 Dia melindungiku. 778 01:07:58,950 --> 01:08:02,453 Itu kebaikan paling berarti yang pernah kudapatkan. 779 01:08:06,583 --> 01:08:09,919 Sung-yeon melakukan hal yang baru pertama kali kurasakan. 780 01:08:10,920 --> 01:08:13,381 Kuharap kau tak benci jika aku menemuinya. 781 01:08:24,058 --> 01:08:27,103 Apa yang kau mau dan ingin kau ketahui, 782 01:08:28,438 --> 01:08:29,397 akan kuterima. 783 01:08:31,357 --> 01:08:32,859 Lakukan sesukamu. 784 01:08:39,157 --> 01:08:40,283 Akan kuhadapi. 785 01:08:41,743 --> 01:08:42,952 Semua bagian dirimu. 786 01:08:45,371 --> 01:08:46,748 Aku bisa menghadapinya. 787 01:09:19,781 --> 01:09:21,699 Ada yang aneh. 788 01:09:22,408 --> 01:09:24,202 Kau boleh memimpikanku. 789 01:09:24,952 --> 01:09:27,038 Malam ini, ciuman manis... 790 01:09:27,413 --> 01:09:30,833 Bukannya aku tak mau. Aku mau melakukannya! 791 01:09:30,917 --> 01:09:32,085 Pasangan berciuman. 792 01:09:32,502 --> 01:09:35,213 Maaf! Akan kuminta mereka menggantinya. 793 01:09:36,005 --> 01:09:37,840 Kau sembunyikan sesuatu darinya? 794 01:09:37,924 --> 01:09:39,592 Dia mudah kedinginan. 795 01:09:39,676 --> 01:09:40,718 Aku suka musim dingin. 796 01:09:41,511 --> 01:09:43,930 Kadang hantu muncul saat kupejamkan mata. 797 01:09:44,722 --> 01:09:48,810 Akan kulupakan. Aku, Young-jun Lee, bisa melupakan segalanya. 798 01:09:51,479 --> 01:09:53,815 Terjemahan subtitle oleh Yunia Astutik