1
00:00:27,486 --> 00:00:31,782
Apa kau penasaran kenapa aku
mempekerjakanmu saat itu?
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,827
Apa?
3
00:00:39,915 --> 00:00:40,749
Ya.
4
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
Itu karena Mi-so.
5
00:01:10,696 --> 00:01:11,989
Itu karena Mi-so Kim.
6
00:01:19,913 --> 00:01:20,831
Apa...
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,544
Apa kau mengenalku sebelumnya?
8
00:01:29,756 --> 00:01:30,591
Tidak.
9
00:01:34,011 --> 00:01:35,804
Aku selalu penasaran.
10
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
Saat aku bekerja sementara
di tim urusan umum,
11
00:01:39,600 --> 00:01:42,102
senior merekomendasikan posisi sekretaris.
12
00:01:42,185 --> 00:01:45,814
Aku tak pernah mengira akan terpilih.
Tapi aku terpilih, aneh.
13
00:01:49,026 --> 00:01:50,902
Aku ingin tahu maksudmu.
14
00:01:54,448 --> 00:01:55,824
Tak ada maksud apa pun.
15
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Aku mempekerjakanmu karena dirimu.
16
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
Mi-so Kim adalah...
17
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
kandidat yang terburuk.
18
00:02:13,592 --> 00:02:14,426
Apa?
19
00:02:14,509 --> 00:02:18,180
Aku berusaha memilih orang
yang akan kesulitan bersamaku di AS.
20
00:02:18,263 --> 00:02:20,349
Yang terlalu bagus tak akan mampu.
21
00:02:22,184 --> 00:02:24,603
Jadi, aku memilih yang kurang berkualitas
22
00:02:25,020 --> 00:02:28,815
dan tak mau keluar
atau diincar oleh perusahaan lain.
23
00:02:32,986 --> 00:02:35,697
Aku kira ada beberapa alasan khusus.
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
Kalau begitu, selamat malam.
25
00:02:57,427 --> 00:02:58,512
Kau bicara pada...
26
00:03:01,098 --> 00:03:02,391
saudaraku soal masa lalu?
27
00:03:07,187 --> 00:03:08,814
Aku melihat kalian bersama.
28
00:03:11,274 --> 00:03:12,109
Itu...
29
00:03:17,155 --> 00:03:19,533
Bagaimana perasaanmu
setelah bertemu dia?
30
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Aku senang dan...
31
00:03:25,872 --> 00:03:28,417
Sejujurnya, aku tak bisa
merasakan apa pun.
32
00:03:32,504 --> 00:03:33,463
Baiklah.
33
00:03:39,928 --> 00:03:42,681
Kau pasti telah membicarakan aku.
34
00:03:45,183 --> 00:03:47,144
Aku meninggalkan dia di sana.
35
00:03:48,395 --> 00:03:50,105
Jadi, dia diculik.
36
00:03:54,025 --> 00:03:54,860
Ya.
37
00:03:55,652 --> 00:03:59,281
Aku juga dengar bahwa kau
kehilangan ingatan saat itu.
38
00:04:07,330 --> 00:04:09,082
Hilang ingatan berarti...
39
00:04:09,750 --> 00:04:12,919
Kurasa terlalu menyakitkan
hingga ingin kau lupakan.
40
00:04:18,341 --> 00:04:20,594
Jadi, jangan menyalahkan diri sendiri.
41
00:04:28,477 --> 00:04:31,396
Aku harus pergi sekarang.
Sampai jumpa besok.
42
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
KAKAKKU SAYANG
43
00:05:20,237 --> 00:05:24,950
Aku bermain petak umpet dengan saudariku
dan aku menemukan semuanya.
44
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Aku juga akan menemukanmu.
45
00:05:40,799 --> 00:05:43,218
RIWAYAT HIDUP: MI-SO KIM
46
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
Apa kau mengenalku sebelumnya?
47
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
- Kau suka minum?
- Tak terlalu...
48
00:05:53,979 --> 00:05:55,897
- Berikan saja!
- Aku tak bisa...
49
00:05:56,898 --> 00:05:58,567
Bersulang!
50
00:06:00,026 --> 00:06:02,362
- Aku harap bisa kerja sama.
- Aku juga.
51
00:06:02,445 --> 00:06:03,280
Pak.
52
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
Pak.
53
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
Ya, ada yang ingin kau sampaikan?
54
00:06:10,495 --> 00:06:14,749
Kau tak perlu bergabung di perayaan ini.
55
00:06:15,917 --> 00:06:18,587
Tak apa, ini bagian dari pekerjaan.
56
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Aku senang di sini.
57
00:06:39,983 --> 00:06:41,067
Siapa namamu?
58
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Aku Mi-so Kim.
59
00:06:49,409 --> 00:06:50,911
- Mi-so Kim.
- Ya.
60
00:06:51,411 --> 00:06:52,579
Kau tahu siapa aku?
61
00:06:54,331 --> 00:06:56,416
Ya, putra Pak Ketua.
62
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
Apa aku salah?
63
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Tidak, kau benar.
64
00:07:10,138 --> 00:07:11,765
- Mi-so, bersulang.
- Ya.
65
00:07:12,849 --> 00:07:15,518
- Bersulang.
- Biar aku tuangkan.
66
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
EKSEKUTIF, YOUNG-JUN LEE
67
00:07:22,025 --> 00:07:23,485
Baiklah, bagus.
68
00:07:24,819 --> 00:07:28,573
Mengenai pengangkatan
sekretaris luar negeri,
69
00:07:29,282 --> 00:07:32,786
ada pegawai perempuan sementara
di tim urusan umum.
70
00:07:33,119 --> 00:07:35,372
Sarankan dia untuk melamar posisi itu.
71
00:07:35,497 --> 00:07:37,457
Ya, aku paham.
72
00:07:54,391 --> 00:07:56,267
Halo, Pak Eksekutif.
73
00:07:57,852 --> 00:08:01,064
Aku Mi-so Kim dan resmi bekerja
sebagai sekretarismu.
74
00:08:01,147 --> 00:08:03,817
Aku akan kerja keras.
Semoga bisa kerja sama.
75
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Ya, Mi-so Kim. Aku juga.
76
00:08:09,864 --> 00:08:12,075
- Kau bisa mengangkat kepalamu.
- Apa?
77
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Ya.
78
00:08:35,890 --> 00:08:37,851
Bukan Yung-jun, tapi saudaranya?
79
00:08:38,601 --> 00:08:42,063
Ya, saudaranya yang aku cari.
80
00:08:49,446 --> 00:08:50,655
Kau sedikit kecewa?
81
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Apa?
82
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
Apa maksudmu?
83
00:08:55,201 --> 00:08:58,830
Bukan dia, tapi saudaranya yang kau cari.
84
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
Kau tampak sedikit kecewa.
85
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Sungguh?
86
00:09:04,502 --> 00:09:06,087
Tidak, bukan begitu.
87
00:09:07,297 --> 00:09:10,050
Aku ingin meluruskan ini.
88
00:09:10,133 --> 00:09:13,053
Jadi, tolong pura-pura kalau kau tak tahu.
89
00:09:16,097 --> 00:09:17,057
Sampai jumpa.
90
00:09:25,356 --> 00:09:27,817
Bukan Young-jun, tapi saudaranya.
91
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
Sepertinya dia sedikit tertinggal.
92
00:09:36,826 --> 00:09:37,786
Ya, Pak Choi?
93
00:09:38,328 --> 00:09:39,704
Makan siang?
94
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
Aku tak bisa.
95
00:09:41,623 --> 00:09:44,542
Ya, rapat pagi ini tak bisa ditunda.
96
00:09:44,626 --> 00:09:45,919
Baiklah.
97
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Di mana materi untuk rapatnya?
Sekretaris Sul.
98
00:09:52,509 --> 00:09:53,843
Sekretaris Sul!
99
00:09:55,011 --> 00:09:56,346
Sekretaris Sul!
100
00:10:02,393 --> 00:10:04,020
Sangat lelah.
101
00:10:04,104 --> 00:10:05,939
Aku mau cukup istirahat besok.
102
00:10:06,272 --> 00:10:09,275
Benar. Lokakarya di hari kerja?
Aku tak suka.
103
00:10:09,359 --> 00:10:13,238
Tapi itu hanya setahun sekali
untuk persatuan dan kerja sama.
104
00:10:13,488 --> 00:10:17,450
Kita harus ikut.
Ditambah lagi, pusat seni!
105
00:10:17,534 --> 00:10:22,080
Itu proyek yang disukai Pak Wakil Ketua.
Jika kita berhasil saat lokakarya,
106
00:10:23,123 --> 00:10:27,836
dia akan sangat senang.
Itu sudah bisa ditebak.
107
00:10:30,213 --> 00:10:31,214
Benar?
108
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Masukkan itu dalam agenda.
109
00:10:36,553 --> 00:10:39,806
Tapi saat di sana,
kita akan menghirup udara segar,
110
00:10:39,889 --> 00:10:43,017
dan minum-minum.
111
00:10:43,101 --> 00:10:47,313
Istirahat secukupnya dan bersantai.
Acaranya seperti itu.
112
00:10:48,731 --> 00:10:50,984
Akan hebat jika minum di udara segar.
113
00:10:52,569 --> 00:10:55,321
- Aku mau ikut.
- Kenapa tidak? Sekretaris Sul.
114
00:10:56,239 --> 00:10:57,532
Ikutlah dengan kami!
115
00:10:58,074 --> 00:10:59,159
- Sungguh?
- Ya.
116
00:10:59,951 --> 00:11:02,537
Aku akan belanja untuk barbeku
dan minuman.
117
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
Aku tak pernah melihatmu sangat antusias.
118
00:11:08,418 --> 00:11:11,421
Apa kalian melihat Sekretaris Sul...
Dia di sini.
119
00:11:12,505 --> 00:11:13,548
Aku mencarimu.
120
00:11:14,632 --> 00:11:17,385
- Seharusnya menelepon.
- Kau meninggalkannya.
121
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Ada apa?
122
00:11:20,430 --> 00:11:23,808
Berikan laporan audit Departemen Yumyung
untuk rapat.
123
00:11:24,142 --> 00:11:27,020
Pak Presdir. Itu untuk Jumat.
124
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Hari ini...
125
00:11:29,272 --> 00:11:30,773
Jumat, 'kan?
126
00:11:30,857 --> 00:11:33,151
- Ya.
- Benar.
127
00:11:33,234 --> 00:11:34,194
Astaga! Sungguh?
128
00:11:35,612 --> 00:11:37,530
Sampai besok.
129
00:11:39,949 --> 00:11:42,327
Kau pasti marah.
130
00:11:42,869 --> 00:11:47,582
Tidak, dia membuat satu kesalahan sehari.
Itu tak mengejutkan.
131
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
Sampai nanti.
132
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Satu kesalahan sehari!
133
00:11:59,344 --> 00:12:02,388
Nak, kapan kau akan pergi bersama Ibu?
134
00:12:02,472 --> 00:12:04,641
Kemarin kau di luar seharian.
135
00:12:05,099 --> 00:12:07,518
Maaf, aku menemui orang penting.
136
00:12:08,144 --> 00:12:09,062
Orang penting?
137
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Kekasihmu?
138
00:12:17,654 --> 00:12:19,906
Ya, bisa jadi.
139
00:12:20,365 --> 00:12:22,575
Lagi? Kau anak nakal.
140
00:12:23,076 --> 00:12:24,327
Kali ini berbeda.
141
00:12:25,245 --> 00:12:29,082
Sepertinya dia dan aku ditakdirkan bertemu
setelah sekian lama.
142
00:12:34,379 --> 00:12:37,465
Kata-katanya tadi indah.
Apa karena dia penulis?
143
00:12:39,092 --> 00:12:42,595
Aku juga merasa bahwa kau dan aku
ditakdirkan bertemu.
144
00:12:42,887 --> 00:12:44,973
Akhirnya, setelah sekian lama.
145
00:12:47,809 --> 00:12:51,062
Aku harap kita tersesat.
146
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Ya, Pak Penulis.
147
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
Ya? Makan siang?
148
00:13:18,006 --> 00:13:20,967
Kita kurang mengobrol kemarin
karena itu mendadak,
149
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
sepertinya banyak yang perlu dibicarakan.
150
00:13:42,113 --> 00:13:43,364
Ini laporan mingguan.
151
00:13:45,241 --> 00:13:46,200
Dan...
152
00:13:47,618 --> 00:13:48,453
Dan?
153
00:13:48,953 --> 00:13:52,040
Ji-ah akan menemanimu
di rapat dengan Grup New K
154
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
dan tak ada jadwal lain...
155
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
Boleh aku makan siang sendiri?
156
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
Ada rencana?
157
00:14:03,676 --> 00:14:06,637
Penulis Sung-yun Lee
mengajakku makan siang.
158
00:14:13,102 --> 00:14:14,020
Baiklah.
159
00:14:14,729 --> 00:14:16,189
Ya, Pak.
160
00:14:31,621 --> 00:14:34,540
Tidurmu nyenyak kemarin? Aku tidak.
161
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Apa?
162
00:14:39,379 --> 00:14:40,546
Aku tak bisa tidur.
163
00:14:42,256 --> 00:14:47,387
Karena aku tak bisa sendirian
di tempat gelap dan menyeramkan,
164
00:14:48,846 --> 00:14:50,515
perasaanku jadi campur aduk.
165
00:14:51,307 --> 00:14:55,937
Aku terkejut karena kau adalah orang
yang aku cari.
166
00:15:01,150 --> 00:15:03,403
Kau ingin apa saat menemukan aku?
167
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Katamu sudah lama mencariku.
168
00:15:11,244 --> 00:15:16,207
Aku hanya ingin menemukanmu
tanpa tujuan tertentu.
169
00:15:16,999 --> 00:15:18,459
Seperti cinta pertamamu?
170
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
Tidak, itu seperti...
171
00:15:28,302 --> 00:15:32,014
Aku bukan cinta pertamamu, tapi maukah kau
membantuku mengingat?
172
00:15:43,359 --> 00:15:45,945
Pak Wakil Ketua. Kenapa kemari?
173
00:15:49,449 --> 00:15:53,244
Sedang apa kau di sini?
Kita ada rapat dengan Grup New K.
174
00:15:53,828 --> 00:15:56,205
Sudah kubilang Ji-ah akan menemanimu.
175
00:15:56,289 --> 00:15:58,624
Kau harus datang karena selalu kau.
176
00:15:58,916 --> 00:16:03,337
Mereka lebih suka orang lama yang sama
karena alasan keamanan.
177
00:16:03,754 --> 00:16:04,589
Kau tahu itu.
178
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Benarkah?
179
00:16:08,926 --> 00:16:09,760
Benar.
180
00:16:12,722 --> 00:16:14,640
Aku sebaiknya pergi.
181
00:16:15,183 --> 00:16:17,185
Baik, Mi-so. Sampai jumpa.
182
00:16:17,977 --> 00:16:20,021
Sekretaris Kim, tunggu di mobil.
183
00:16:24,150 --> 00:16:24,984
Baik.
184
00:16:36,704 --> 00:16:38,206
Jangan menemuinya lagi.
185
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
Jangan mengganggu kami.
186
00:16:41,751 --> 00:16:42,585
Kami?
187
00:16:44,253 --> 00:16:48,341
Itu adalah kata
untuk Sekretaris Kim dan aku.
188
00:16:48,716 --> 00:16:51,844
Kami telah bekerja bersama
selama sembilan tahun.
189
00:16:56,307 --> 00:16:57,141
Kau tahu?
190
00:16:58,059 --> 00:17:01,479
Dia mencariku selama sembilan tahun lebih.
191
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Dia telah lama mengharapkan aku.
192
00:17:06,234 --> 00:17:10,655
Kami ditakdirkan untuk bertemu
karena dia menantikannya.
193
00:17:15,409 --> 00:17:17,745
Apa itu kisah barumu?
194
00:17:18,913 --> 00:17:21,165
Maka itu jelas sangat bagus.
195
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
Ya.
196
00:17:23,584 --> 00:17:26,712
Kita akan lihat apa itu fiksi atau nyata.
197
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Katanya dia akan menemuimu nanti.
198
00:17:39,684 --> 00:17:40,810
Ada apa?
199
00:17:42,520 --> 00:17:45,481
Kami akan mengembangkan ulang daerah
usai bekerja.
200
00:17:48,276 --> 00:17:50,778
- Mengembangkan ulang daerah?
- Ya.
201
00:17:52,154 --> 00:17:56,284
Daerah aslinya sudah menjadi Yumyung Land,
jadi, kami tak bisa ke sana.
202
00:17:56,867 --> 00:17:59,579
Jadi, kami ingin pergi
ke daerah yang mirip.
203
00:18:00,162 --> 00:18:03,416
Lalu, kami mungkin bisa mengingat kembali.
204
00:18:06,210 --> 00:18:10,047
- Kami berdua ingin ingatan kami kembali.
- Jangan pergi.
205
00:18:13,843 --> 00:18:15,052
Jangan pergi.
206
00:18:24,061 --> 00:18:28,149
Aku ingin pergi
dan ada banyak hal yang ingin aku tahu.
207
00:18:37,325 --> 00:18:42,121
Aku kenyang. Cheonggukjang-nya lezat
hingga aku makan dua mangkuk.
208
00:18:46,042 --> 00:18:47,084
Aku makan banyak.
209
00:18:48,419 --> 00:18:50,421
Halo.
210
00:18:51,339 --> 00:18:52,840
Kalian usai makan siang?
211
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
Ya, aku makan salad agar praktis.
212
00:19:01,599 --> 00:19:04,518
Astaga, itu makan siangmu?
213
00:19:04,935 --> 00:19:08,356
Tidak. Kau harus memenuhi perutmu.
214
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
Aku lebih memilih kepalaku penuh
daripada perut penuh.
215
00:19:13,444 --> 00:19:16,322
Lebih baik memahami tugasku
daripada makan siang.
216
00:19:19,116 --> 00:19:23,621
Kami mengadakan lokakarya besok.
Maukah kau ikut?
217
00:19:24,038 --> 00:19:24,872
Jangan!
218
00:19:25,748 --> 00:19:28,709
Tak apa. Sampai jumpa.
219
00:19:29,877 --> 00:19:32,171
Hei, Gwi-nam Go!
220
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
Aku sudah mendengarnya.
221
00:19:37,843 --> 00:19:38,678
Apa?
222
00:19:39,261 --> 00:19:44,183
Kau berencana menghabiskan akhir pekan
dengan itu?
223
00:19:45,601 --> 00:19:48,187
- Kau membocorkan rahasiaku?
- Apa?
224
00:19:48,813 --> 00:19:53,025
Bukan Ji-ah.
Dan apa yang rahasia soal itu?
225
00:19:56,028 --> 00:19:59,490
Kau pikir aku akan mengambilnya darimu?
226
00:20:00,574 --> 00:20:04,537
Aku tak bisa minum meski kau beri,
banyak energi panas di tubuhku.
227
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
Minum apa?
228
00:20:08,541 --> 00:20:10,751
Kau tahu, Gwi-nam.
229
00:20:11,252 --> 00:20:15,506
Aku sangat kagum kau bisa
satu minggu lembur tiap malam.
230
00:20:16,799 --> 00:20:20,886
Apa itu jus ginseng yang dikirim ibumu
dari kampung halaman?
231
00:20:21,679 --> 00:20:23,431
Kudengar kau bisa kuat seminggu?
232
00:20:27,101 --> 00:20:30,187
Jus ginseng! Itu yang kau bicarakan.
233
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
Astaga.
234
00:20:33,315 --> 00:20:36,902
Lalu, apa kau punya rahasia lain?
235
00:20:37,862 --> 00:20:39,739
Tidak, kau benar. Jus ginseng.
236
00:20:39,822 --> 00:20:42,450
Aku benar? Teleponlah ibumu lebih sering.
237
00:20:45,619 --> 00:20:50,082
Aku harus pergi ke lokakarya
agar memahami tugas-tugasnya.
238
00:20:50,166 --> 00:20:51,625
Hebat!
239
00:21:11,187 --> 00:21:13,773
Pak Wakil Ketua,
ada pertemuan makan malam.
240
00:21:17,109 --> 00:21:18,569
Sekretaris Yang akan menemanimu.
241
00:21:20,988 --> 00:21:23,991
Sekretaris Kim,
kau akan mencari ingatan dengan dia?
242
00:21:24,450 --> 00:21:25,284
Apa?
243
00:21:26,243 --> 00:21:27,411
Ya...
244
00:21:30,164 --> 00:21:33,083
Jangan pergi!
245
00:21:37,755 --> 00:21:38,589
Jangan pergi!
246
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Kalau begitu, aku harus pergi.
247
00:21:53,270 --> 00:21:57,191
Ke mana? Mencari ingatan?
248
00:21:58,275 --> 00:22:01,779
Kau sebaiknya membuat ingatan baru
denganku, jangan mencari.
249
00:22:08,369 --> 00:22:10,913
Ya, aku baru keluar.
Aku akan naik taksi...
250
00:22:25,344 --> 00:22:28,722
Ada apa? Kau membatalkan pestanya
dan mengajakku olahraga.
251
00:22:29,890 --> 00:22:32,434
Aku tak ingin dengar omong kosong
hari ini.
252
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
Ada apa?
253
00:22:36,814 --> 00:22:37,648
Begitulah.
254
00:22:53,330 --> 00:22:56,000
- Tebaklah dia siapa?
- Sedang apa kau?
255
00:22:56,876 --> 00:22:58,919
- Hentikan.
- Tebak siapa? Tebak.
256
00:23:02,965 --> 00:23:06,760
Mejamu akan dikeluarkan dari kantormu
jika tak berhenti.
257
00:23:06,844 --> 00:23:10,764
Aku tak mau. Tebaklah!
258
00:23:21,984 --> 00:23:25,529
Tebak siapa? Kau kira aku tak mengenalmu?
259
00:23:26,614 --> 00:23:31,452
Menurutmu kau tahu semua soal aku,
tapi kurasa tidak.
260
00:23:32,578 --> 00:23:33,412
Apa?
261
00:23:33,495 --> 00:23:36,749
Aku bukan hanya teman.
Aku teman sejatimu.
262
00:23:37,666 --> 00:23:39,126
Aku tak mau kau terluka.
263
00:23:54,975 --> 00:23:58,979
Ini tempat yang paling mirip.
Kau ingat sesuatu?
264
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
Tidak.
265
00:24:04,234 --> 00:24:07,279
Wanita yang menculik kita
adalah ibu rumah tangga.
266
00:24:07,947 --> 00:24:11,075
Dia melakukan aborsi
sebelum pria itu putus dengannya.
267
00:24:11,867 --> 00:24:13,786
Dia melakukannya saat emosi.
268
00:24:17,081 --> 00:24:21,085
Benar, kini, aku ingat
ada orang lain selain kita.
269
00:24:22,836 --> 00:24:26,966
Apa kau ingat
cara kita keluar dari rumah itu?
270
00:24:28,676 --> 00:24:31,053
Aku tak begitu mengingatnya.
271
00:24:32,054 --> 00:24:34,473
Kita keluar dan berpegangan tangan erat.
272
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Aku ingat kau mengantarku pulang.
273
00:24:39,144 --> 00:24:40,521
Aku mengantarmu pulang?
274
00:24:48,445 --> 00:24:49,279
Omong-omong...
275
00:24:50,781 --> 00:24:52,324
bagaimana kau memanggilku?
276
00:24:54,326 --> 00:24:55,494
Kakak...
277
00:24:56,578 --> 00:24:58,872
Bisakah kau memanggilku kakak lagi?
278
00:25:01,208 --> 00:25:02,584
Aku akan bicara santai.
279
00:25:40,539 --> 00:25:44,043
Hei, Young-jun. Hanya itu kemampuanmu?
280
00:25:44,626 --> 00:25:49,381
Kau seharusnya mengaitkan kaki.
Sebaiknya kau belajar lagi.
281
00:25:56,555 --> 00:25:57,848
Kalau bertanding?
282
00:26:12,029 --> 00:26:12,863
Maaf.
283
00:26:21,246 --> 00:26:22,414
Ada apa?
284
00:26:22,873 --> 00:26:24,374
Kenapa kau marah?
285
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
Aku tak mau melepaskannya.
286
00:26:28,879 --> 00:26:31,256
Tentu, kau tak boleh melepaskannya.
287
00:26:32,007 --> 00:26:32,925
Sekretaris Kim.
288
00:26:37,971 --> 00:26:40,099
Apa maksudmu? Bukan soal dia.
289
00:26:40,182 --> 00:26:43,143
Hentikan! Kau pria licik!
290
00:26:43,644 --> 00:26:45,854
Itu bukan soal alumni sepupumu.
291
00:26:45,938 --> 00:26:48,440
Kapan kau akan menghentikan
omong kosongmu?
292
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
Percayalah padaku dan ceritakan semua.
293
00:26:51,485 --> 00:26:54,321
Seperti pria sejati, ceritakan itu!
294
00:26:56,865 --> 00:26:59,785
- Tidak, itu...
- Kau beralasan lagi!
295
00:27:00,994 --> 00:27:04,123
Kejarlah dan dapatkan dia.
296
00:27:04,206 --> 00:27:07,126
Sesuatu di antara kalian harus dihentikan.
297
00:27:07,543 --> 00:27:09,628
- Sesuatu?
- Lalu, soal apa?
298
00:27:09,711 --> 00:27:13,966
Saling memiliki rasa, tapi tak berkencan.
Bagaimana bisa kau mengelak?
299
00:27:20,347 --> 00:27:21,265
Bergegaslah.
300
00:27:21,723 --> 00:27:25,644
Katakan perasaanmu dan dapatkan dia.
Kau Young-jun Lee!
301
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
Kau tak pernah melewatkan hal atau bisnis
yang kau mau, kau kuat!
302
00:27:31,316 --> 00:27:33,318
- Pria kuat?
- Aku tarik ucapanku.
303
00:27:34,403 --> 00:27:35,779
Semangat, Pemilik!
304
00:27:42,536 --> 00:27:44,329
Buku harian lamaku yang kau mau.
305
00:27:48,292 --> 00:27:50,169
KAKAKKU SAYANG
306
00:27:52,880 --> 00:27:55,716
Aku harap itu akan membantumu
mengingat kembali.
307
00:27:59,428 --> 00:28:03,140
Aku telah menyalahkan Young-jun,
sejujurnya.
308
00:28:04,600 --> 00:28:09,188
Aku tak akan menderita
jika bukan demi dia.
309
00:28:11,273 --> 00:28:16,195
Tapi itu menghilang
karena katamu kau di sana denganku.
310
00:28:17,321 --> 00:28:18,155
Apa?
311
00:28:18,780 --> 00:28:20,532
Aku bisa berbagi denganmu.
312
00:28:21,074 --> 00:28:24,077
Kini, aku hampir berterima kasih
kepadanya.
313
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Permisi.
314
00:28:34,254 --> 00:28:35,380
Ya, Pak Wakil Ketua.
315
00:28:37,382 --> 00:28:39,426
Apa? Darurat?
316
00:29:01,531 --> 00:29:03,408
Kau tak perlu mengantarnya.
317
00:29:04,826 --> 00:29:08,038
Aku harus mengantarnya.
Aku memiliki sopan santun.
318
00:29:08,121 --> 00:29:10,374
Maka kau harus pergi dengan sopan.
319
00:29:10,457 --> 00:29:13,126
Kami sibuk dengan pekerjaan darurat.
320
00:29:14,503 --> 00:29:16,588
Itu sering terjadi belakangan ini.
321
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Apa karena kau tak kompeten?
322
00:29:19,508 --> 00:29:23,387
Itu kebalikannya. Aku sangat kompeten
hingga aku selalu memeriksa.
323
00:29:24,930 --> 00:29:27,933
Kau tak tahu rasanya
karena kau tak begitu kompeten?
324
00:29:35,857 --> 00:29:38,110
Kau pasti sibuk, pergilah.
325
00:29:39,278 --> 00:29:40,946
Baik, akan kutelepon, Mi-so.
326
00:29:41,321 --> 00:29:43,573
- Mi-so?
- Hati-hati, Kakak Sung-yeon.
327
00:29:44,408 --> 00:29:45,617
Kakak Sung-yeon?
328
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Kakak?
Kau bisa mengatakannya dengan mudah?
329
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
Ya, dia bukan saudariku.
330
00:30:10,267 --> 00:30:11,101
Apa?
331
00:30:11,601 --> 00:30:13,437
- Ayo ke kantor.
- Tidak.
332
00:30:16,064 --> 00:30:18,358
- Tak perlu masuk.
- Apa?
333
00:30:18,734 --> 00:30:21,862
Aku lapar. Buatkan Ramyeon. Itu darurat.
334
00:30:23,155 --> 00:30:23,989
Apa yang...
335
00:30:24,072 --> 00:30:28,368
Siapa aku? Aku di posisi yang membuat
semua keputusan di Grup Yumyung.
336
00:30:28,452 --> 00:30:32,664
Aku berpengaruh banyak
bagi ribuan pegawai dan keluarganya.
337
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Lalu?
338
00:30:34,458 --> 00:30:39,504
Lalu, aku tak bisa konsentrasi bekerja.
Bukankah itu darurat bagi perusahaan?
339
00:30:42,716 --> 00:30:44,885
Jadi, buatkan aku Ramyeon, sekarang!
340
00:30:58,565 --> 00:31:00,317
Itu bukan Ramyeon yang kumau.
341
00:31:00,400 --> 00:31:02,235
Ini bukan situasi yang kumau.
342
00:31:04,196 --> 00:31:06,823
- Kenapa kau menggangguku?
- Mengganggu?
343
00:31:06,907 --> 00:31:09,910
Kau muncul
setiap kali aku bersama Sung-yeon.
344
00:31:09,993 --> 00:31:11,536
Jika bukan mengganggu, apa itu?
345
00:31:14,581 --> 00:31:17,751
Aku tahu hubungan kalian berdua
tidak baik, tapi
346
00:31:18,168 --> 00:31:20,587
- aku ingin ingatan masa laluku.
- Kubur.
347
00:31:21,171 --> 00:31:22,005
Apa?
348
00:31:22,089 --> 00:31:25,342
Kenapa terobsesi dengan masa lalu?
Lihatlah masa depan.
349
00:31:26,134 --> 00:31:28,637
Itu di masa lalu. Apa itu sangat penting?
350
00:31:29,096 --> 00:31:32,057
Untuk membuatku kecewa?
Ada sesuatu di antara kita.
351
00:31:34,434 --> 00:31:36,728
Sesuatu?
352
00:31:36,812 --> 00:31:41,900
Ya. Kata itu bodoh, tapi hanya itu
yang bisa mengungkapkan perasaan
353
00:31:42,818 --> 00:31:44,694
aku suka kau dan kau suka aku.
354
00:31:45,779 --> 00:31:47,781
Ada sesuatu di antara kita, 'kan?
355
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Maksudku...
356
00:31:51,660 --> 00:31:54,413
Kau mengakui itu ada di antara kita, 'kan?
357
00:31:56,456 --> 00:31:58,750
Lalu? Kakak yang kau cari?
358
00:31:59,668 --> 00:32:02,629
Ingatan masa lalu yang ingin kau tahu?
Itu kasar.
359
00:32:03,672 --> 00:32:05,215
Ini mandunya.
360
00:32:15,851 --> 00:32:18,103
Kurasa tak ada yang perlu dibicarakan.
361
00:32:18,186 --> 00:32:19,771
Kau mengajakku kemari.
362
00:32:36,079 --> 00:32:36,997
Sekretaris Kim.
363
00:32:41,793 --> 00:32:45,130
Aku cerdas, tampan, kaya,
dan sangat berkuasa.
364
00:32:46,298 --> 00:32:50,093
Jadi, berhentilah jual mahal
dan menikahlah denganku.
365
00:32:52,554 --> 00:32:56,600
Aku pernah memintamu menikah
dan kencan denganku, tapi ini berbeda.
366
00:32:58,101 --> 00:32:59,060
Sebelumnya,
367
00:33:00,979 --> 00:33:04,107
aku lakukan agar kau tak keluar,
tapi tidak sekarang.
368
00:33:06,735 --> 00:33:07,777
Aku serius.
369
00:33:11,406 --> 00:33:16,036
Jadi, ayo hentikan
"sesuatu di antara kita" dan berkencan.
370
00:33:30,592 --> 00:33:31,927
Kurasa tidak.
371
00:33:35,013 --> 00:33:35,847
Kenapa?
372
00:33:37,390 --> 00:33:40,393
- Bukankah ada sesuatu?
- Ada.
373
00:33:40,477 --> 00:33:42,729
Tapi kenapa kau tak mau kencan?
374
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
Aku tak mau kencan sekarang.
375
00:33:46,650 --> 00:33:49,736
Kau jadi kompetitif, cemburu,
dan menekanku saat ini.
376
00:33:50,570 --> 00:33:53,198
Aku tak suka suasana dan situasinya.
377
00:33:56,201 --> 00:33:57,035
Apa?
378
00:33:57,953 --> 00:34:01,331
Aku rasa ini bukan waktu yang tepat.
Sampai jumpa.
379
00:34:04,167 --> 00:34:06,336
Tidak, aku mau sekarang!
380
00:34:16,638 --> 00:34:19,266
Berapa kali aku dicampakkan
wanita yang sama?
381
00:34:29,693 --> 00:34:32,404
Bagaimana dia melamar di jalan itu
setiap saat?
382
00:34:48,545 --> 00:34:50,755
Sekretaris Sul, kau datang pertama?
383
00:34:51,339 --> 00:34:54,593
Ya, aku selalu terlambat sekolah,
384
00:34:54,676 --> 00:34:57,095
aku datang pertama hanya saat piknik.
385
00:34:57,887 --> 00:34:59,306
Itu tak membanggakan.
386
00:34:59,389 --> 00:35:01,224
Sekretaris Sul, belanjaannya?
387
00:35:01,308 --> 00:35:03,393
Daging! Kita harus punya!
388
00:35:06,396 --> 00:35:07,230
Ini dia!
389
00:35:10,567 --> 00:35:13,486
Aku tak tahu yang kalian suka,
jadi, ada semuanya.
390
00:35:13,570 --> 00:35:14,946
Ini daging babi lokal.
391
00:35:15,030 --> 00:35:17,741
Bagian san cam, bahu, leher,
dan diafragma.
392
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
Aku beli semua.
393
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
Kalau sayurannya?
394
00:35:22,537 --> 00:35:23,705
Ini dia!
395
00:35:25,707 --> 00:35:27,000
Dan minuman?
396
00:35:27,542 --> 00:35:28,460
Ini dia!
397
00:35:30,337 --> 00:35:31,630
Luar biasa!
398
00:35:32,714 --> 00:35:34,132
Sempurna.
399
00:35:34,924 --> 00:35:37,344
Orang terbaik untuk urusan pesta.
400
00:35:38,595 --> 00:35:43,266
Aku tahu. Jika dia bekerja seperti ini,
dia akan jadi Sekretaris Kim Junior.
401
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
Benar.
402
00:35:47,687 --> 00:35:50,315
- Benar.
- Halo.
403
00:35:59,032 --> 00:36:03,286
Gwi-nam, kenapa kau pakai setelan
saat lokakarya?
404
00:36:03,745 --> 00:36:07,332
Kurasa ini juga bagian dari pekerjaan.
405
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Ya, aku hanya punya satu setelan!
Bukan urusanmu!
406
00:36:12,587 --> 00:36:15,548
Tampaknya semua sudah hadir.
Kita pergi sekarang?
407
00:36:15,632 --> 00:36:17,133
- Baik!
- Bagus!
408
00:36:17,884 --> 00:36:19,010
Taruh di mobil!
409
00:36:23,306 --> 00:36:26,518
Ji-ah Kim, kau tahu alasanku
ikut lokakarya?
410
00:36:26,976 --> 00:36:27,977
Apa?
411
00:36:28,269 --> 00:36:31,272
- Melihat pusat seni saat pulang...
- Bukan!
412
00:36:32,315 --> 00:36:34,693
- Aku ikut untuk mengawasimu.
- Apa?
413
00:36:35,193 --> 00:36:39,030
Aku hanya punya satu setelan
dan hidup miskin...
414
00:36:39,114 --> 00:36:41,533
Sederhana. Aku cemas kau akan bergosip.
415
00:36:42,075 --> 00:36:45,161
Apa masalahnya jika semua orang tahu?
416
00:36:45,495 --> 00:36:46,996
Itu masalah besar!
417
00:36:47,080 --> 00:36:52,043
Pria keren pekerja keras yang populer.
Reputasi itu!
418
00:36:52,127 --> 00:36:55,171
Aku tak mau merusaknya. Jadi...
419
00:37:02,595 --> 00:37:04,139
Kalian sedang apa?
420
00:37:04,597 --> 00:37:05,849
Kami datang!
421
00:37:08,768 --> 00:37:10,520
- Halo, masuklah.
- Ya.
422
00:37:19,028 --> 00:37:20,155
Dia itu kenapa?
423
00:37:27,954 --> 00:37:28,830
Enak sekali.
424
00:37:28,913 --> 00:37:31,458
Makanlah ini saat di tempat istirahat.
425
00:37:32,459 --> 00:37:34,627
Kenapa kau tak makan? Sedang diet?
426
00:37:35,462 --> 00:37:38,590
Berhenti bekerja dan makanlah.
Ini enak sekali.
427
00:37:39,174 --> 00:37:42,051
- Kumohon, ini!
- Tak usah.
428
00:37:43,678 --> 00:37:44,846
Astaga!
429
00:37:45,221 --> 00:37:49,726
Aku harus bagaimana?
Ini setelanku satu-satunya.
430
00:37:49,809 --> 00:37:53,938
Apa? Satu-satunya?
Kukira kau punya sepuluh.
431
00:37:56,775 --> 00:38:01,279
Memang, tapi aku memakainya
seolah-olah hanya ini yang kupunya.
432
00:38:01,654 --> 00:38:02,947
Aku mengerti.
433
00:38:05,408 --> 00:38:09,621
Lepaskan. Biar aku saja.
Maafkan aku. Maaf.
434
00:38:11,998 --> 00:38:13,166
Lama sekali.
435
00:38:13,666 --> 00:38:16,628
Aku sedang memilih antara Udong
dan Ramyeon
436
00:38:16,711 --> 00:38:19,464
dan itu butuh waktu lama.
437
00:38:20,006 --> 00:38:23,593
Semuanya, cobalah.
438
00:38:24,677 --> 00:38:26,304
"Kau mau Ramyeon?"
439
00:38:28,556 --> 00:38:31,935
Itu yang dikatakan wanita
saat menggoda pria.
440
00:38:32,393 --> 00:38:36,147
Benar. Itu sama seperti menggoda.
441
00:38:37,774 --> 00:38:40,443
Kau mau Ramyeon?
442
00:38:41,194 --> 00:38:42,028
Ramyeon?
443
00:38:43,238 --> 00:38:46,449
Sejak kapan artinya berubah
jadi menjijikkan?
444
00:38:47,700 --> 00:38:50,328
Itu bisa saja hanya menawarkan Ramyeon.
445
00:38:54,165 --> 00:38:57,877
Kami hanya bercanda.
Kenapa kau serius sekali?
446
00:39:02,048 --> 00:39:05,760
Apa aku tampak serius?
447
00:39:06,719 --> 00:39:07,804
Tidak.
448
00:39:17,689 --> 00:39:19,691
- Aku sempat bingung.
- Aku juga.
449
00:39:20,441 --> 00:39:22,443
- Makanlah.
- Silakan.
450
00:39:45,174 --> 00:39:49,846
Apa? Aku kompetitif dan pencemburu?
451
00:39:52,265 --> 00:39:55,184
Itu pendapatnya tentang lamaranku.
452
00:40:16,956 --> 00:40:18,249
Apa itu?
453
00:40:18,458 --> 00:40:19,918
- Lakukan ini.
- Ya.
454
00:40:20,501 --> 00:40:21,336
Lalu ini.
455
00:40:24,172 --> 00:40:27,425
Kemudian pilih satu.
456
00:40:27,508 --> 00:40:28,968
Selesai.
457
00:40:30,094 --> 00:40:31,262
Seperti ini.
458
00:40:31,888 --> 00:40:33,932
Lihat.
459
00:40:34,891 --> 00:40:37,602
Halo, aku Ji-ah.
460
00:40:41,564 --> 00:40:43,149
- Terkirim.
- Sungguh?
461
00:40:43,232 --> 00:40:44,442
- Ya.
- Coba kulihat.
462
00:40:44,776 --> 00:40:45,610
Terkirim.
463
00:40:47,111 --> 00:40:49,113
Halo, aku Ji-ah.
464
00:40:50,156 --> 00:40:51,115
Hebat!
465
00:40:51,199 --> 00:40:53,952
Itu kau, luar biasa!
466
00:40:54,327 --> 00:40:55,995
- Asyik, 'kan?
- Ya.
467
00:40:58,247 --> 00:41:00,333
Kita boleh duduk-duduk saja?
468
00:41:00,833 --> 00:41:04,295
Menurut jadwal, ini saatnya
menyampaikan visi.
469
00:41:04,379 --> 00:41:07,632
Itu hanya untuk laporan.
Benar, 'kan, Sekretaris Kim?
470
00:41:08,132 --> 00:41:11,177
Ya, anggap ini saatnya liburan
dan bersantai.
471
00:41:12,971 --> 00:41:15,848
Andai aku bisa duduk-duduk saja
setiap hari.
472
00:41:16,224 --> 00:41:19,102
- Aku juga. Aku suka ini.
- Aku juga.
473
00:41:23,982 --> 00:41:26,317
Kalian minum alkohol di siang hari?
474
00:41:26,401 --> 00:41:30,321
Ya, siang hari adalah saat terbaik
untuk minum-minum.
475
00:41:30,738 --> 00:41:35,243
Hanya kalian? Yang benar saja!
Ayo siapkan meja untuk semuanya.
476
00:41:35,702 --> 00:41:37,412
Tadi aku melihat lembah.
477
00:41:37,537 --> 00:41:41,249
Ayo ke sana untuk mengobrol
dan minum-minum.
478
00:41:41,708 --> 00:41:42,875
Bagaimana?
479
00:41:43,668 --> 00:41:47,255
Tidak, kurasa lebih baik kita membahas
soal pusat seni.
480
00:41:47,714 --> 00:41:49,716
Ayo ke lembah!
481
00:41:50,174 --> 00:41:53,177
Ayo pergi!
482
00:41:54,637 --> 00:41:56,389
Ayo!
483
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Sungguh?
484
00:41:57,390 --> 00:41:59,851
Bawa pendinginnya. Pasti enak sekali.
485
00:42:03,521 --> 00:42:05,356
Udaranya sungguh segar!
486
00:42:05,440 --> 00:42:07,650
Di sini nyaman sekali.
487
00:42:08,317 --> 00:42:10,069
Kalian beruntung bisa datang.
488
00:42:12,989 --> 00:42:15,700
Sudah lama aku tak lihat truk desinfeksi.
489
00:42:15,783 --> 00:42:18,036
Generasimu tahu soal itu?
490
00:42:18,119 --> 00:42:21,080
Dahulu saat truk melintas,
491
00:42:21,164 --> 00:42:25,752
semua anak akan keluar, membuka mulut,
dan menghirup aromanya.
492
00:42:55,782 --> 00:42:57,366
- Panas!
- Menyengat.
493
00:42:57,450 --> 00:43:00,244
- Astaga, mataku!
- Ayo cepat.
494
00:43:18,137 --> 00:43:19,597
Kenapa kau kemari?
495
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
Aku datang karena...
496
00:43:26,479 --> 00:43:27,605
Sekretaris Yang.
497
00:43:32,151 --> 00:43:35,571
Dia harus ikut lokakarya karena dia
dari kantor sekretaris.
498
00:43:37,865 --> 00:43:40,785
Dia bisa saja datang sendiri.
499
00:43:40,868 --> 00:43:45,581
Tadinya kupikir begitu, tapi kalian
bekerja keras untukku.
500
00:43:45,665 --> 00:43:48,960
Kurasa akan berarti jika aku bergabung.
501
00:43:50,044 --> 00:43:53,089
Lalu apa kau akan menginap di sini
502
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
bersama kami?
503
00:43:57,093 --> 00:43:58,427
Ya.
504
00:43:58,928 --> 00:44:00,805
Penyempurna kantor sekretaris?
505
00:44:02,557 --> 00:44:03,766
Aku, Young-jun Lee.
506
00:44:10,273 --> 00:44:13,151
Ini suatu kehormatan!
507
00:44:13,234 --> 00:44:16,279
- Tentu saja!
- Kami senang.
508
00:44:17,947 --> 00:44:19,323
Kalian mau pergi?
509
00:44:19,657 --> 00:44:21,159
Kami akan minum...
510
00:44:21,242 --> 00:44:24,829
Tidak, tadi kami beli semangka
dan sedang berjalan pulang.
511
00:44:25,204 --> 00:44:29,917
Kami mau masuk dan menyampaikan visi.
512
00:44:30,626 --> 00:44:35,798
Sebagai pegawai Yumyung, kami mau bahas
cara untuk mencapai tujuan kami.
513
00:44:38,593 --> 00:44:40,761
Bagus, diskusikanlah.
514
00:44:41,971 --> 00:44:43,848
- Ya!
- Ya, ayo.
515
00:44:43,931 --> 00:44:45,141
Baik, ayo.
516
00:44:45,892 --> 00:44:46,809
Visi!
517
00:44:56,402 --> 00:45:00,198
Aku harus bagaimana? Aku tak pernah
memikirkan soal visi.
518
00:45:00,281 --> 00:45:02,283
Aku harus presentasi soal apa?
519
00:45:02,533 --> 00:45:05,578
Berhenti mengeluh dan tulis saja.
520
00:45:05,661 --> 00:45:07,288
Renungan masa lalu,
521
00:45:07,371 --> 00:45:09,832
usaha masa kini, dan visi masa depan.
522
00:45:09,916 --> 00:45:13,169
Tujuan harus tinggi, tapi realistis.
523
00:45:13,502 --> 00:45:18,049
Punya impian besar, tapi bisa diandalkan.
Paham? Seperti itu!
524
00:45:18,507 --> 00:45:19,800
- Manajer Jung.
- Ya?
525
00:45:19,926 --> 00:45:21,177
Kau sudah menulisnya?
526
00:45:23,304 --> 00:45:25,097
Astaga...
527
00:45:26,766 --> 00:45:30,394
Seharusnya aku tak datang.
Tak kukira ini akan terjadi.
528
00:45:30,478 --> 00:45:35,274
Tepat sekali! Seharusnya acara ini palsu,
tapi jadi sungguhan.
529
00:45:35,358 --> 00:45:38,444
Ya, rasanya seperti hukuman,
bukan persatuan.
530
00:45:38,527 --> 00:45:39,987
Setuju!
531
00:45:58,631 --> 00:46:00,132
Kau tahu alasanku datang?
532
00:46:00,967 --> 00:46:02,760
Katamu karena Sekretaris Yang.
533
00:46:03,177 --> 00:46:06,097
Bukan karena Sekretaris Yang,
tapi Sekretaris Kim.
534
00:46:07,515 --> 00:46:11,394
Aku tak bisa diam saja
dan terus memikirkan penolakanmu.
535
00:46:12,144 --> 00:46:14,438
Aku datang untuk memenuhi pikiranmu,
536
00:46:14,522 --> 00:46:17,066
berjaga seandainya kau memikirkan
pria itu.
537
00:46:17,149 --> 00:46:19,819
Pikiranmu diberkati!
538
00:46:21,570 --> 00:46:24,240
Sekretaris Kim, kau tahu
tujuan lokakarya ini?
539
00:46:26,492 --> 00:46:28,619
Persatuan dan kerja sama?
540
00:46:28,911 --> 00:46:32,456
Bukan, mengakhiri "sesuatu di antara kita"
dan mulai kencan.
541
00:46:32,790 --> 00:46:33,624
Apa?
542
00:46:34,166 --> 00:46:37,920
Lihat saja. Kita akan jadi pasangan
usai lokakarya.
543
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Kalian akan jadi apa?
544
00:46:45,303 --> 00:46:48,139
Katamu kalian akan jadi sesuatu.
545
00:46:48,723 --> 00:46:51,684
- Itu...
- Bersatu.
546
00:46:52,351 --> 00:46:55,813
Kita akan bersatu usai lokakarya
yang kuhadiri.
547
00:46:56,272 --> 00:46:57,481
Ya, kau benar!
548
00:46:57,565 --> 00:46:59,734
Ayo. Mereka menunggu kita.
549
00:47:18,502 --> 00:47:22,631
Kita akan mulai presentasi visinya.
550
00:47:24,675 --> 00:47:29,138
Baik, siapa yang mau tampil pertama?
551
00:47:30,222 --> 00:47:32,433
Baiklah. Mari tepuk tangan.
552
00:47:33,392 --> 00:47:35,311
- Manajer Bong mau maju.
- Apa?
553
00:47:40,107 --> 00:47:41,359
Bukan...
554
00:47:53,371 --> 00:47:57,666
Jadi, aku tak akan lupa
resolusi pertamaku...
555
00:47:58,834 --> 00:48:02,713
Aku tak akan lupa untuk merasa cukup
dan menaikkan gajiku...
556
00:48:02,797 --> 00:48:04,715
Lupakan saja. Duduklah.
557
00:48:05,132 --> 00:48:06,842
Ya, terima kasih.
558
00:48:10,930 --> 00:48:12,932
Akan kucoba.
559
00:48:19,188 --> 00:48:21,774
Psikolog Amerika, David McClelland,
berkata,
560
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
"Saat kau dapat imbalan atau merasa
sangat senang
561
00:48:25,736 --> 00:48:29,073
karena kesuksesan masa lampau,
562
00:48:29,156 --> 00:48:31,367
kau termotivasi untuk berprestasi."
563
00:48:32,451 --> 00:48:35,121
Berdasarkan teori motivasi prestasi itu,
564
00:48:35,413 --> 00:48:38,457
aku akan mengurangi PPM
dan memaksimalkan CSI.
565
00:48:38,541 --> 00:48:42,753
- Aku tahu 2PM, tapi PPM itu apa?
- CSI itu "Crime Scene Investigation"?
566
00:48:44,171 --> 00:48:46,382
Jadi, dengan strategi kerja berbeda,
567
00:48:46,465 --> 00:48:50,469
akan kutunjukkan kemampuan perencanaanku
yang langka.
568
00:48:59,812 --> 00:49:02,273
- Aku datang bukan untuk ini.
- Apa?
569
00:49:03,858 --> 00:49:05,276
Tidak.
570
00:49:05,359 --> 00:49:09,196
Sebagai lulusan universitas visioner,
akan kupresentasikan visi...
571
00:49:09,280 --> 00:49:10,114
Tunggu.
572
00:49:11,407 --> 00:49:14,243
Jangan sampaikan visi dengan kata-kata.
573
00:49:14,910 --> 00:49:16,287
- Lantas?
- Lakukan
574
00:49:17,496 --> 00:49:18,330
dengan mata!
575
00:49:20,666 --> 00:49:25,129
Sampaikan visinya padaku
dengan mata kalian.
576
00:49:25,921 --> 00:49:27,506
Baik, ayo mulai.
577
00:49:54,658 --> 00:49:57,036
Itu visimu?
578
00:49:57,953 --> 00:50:02,875
Artinya aku akan berhasil
melalui kesulitan dan penderitaan.
579
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Bagus sekali!
580
00:50:07,963 --> 00:50:12,635
Baik, mari sudahi saja.
Kita punya waktu bebas.
581
00:50:15,262 --> 00:50:18,682
Tidak! Saatnya berburu pita.
582
00:50:20,434 --> 00:50:21,352
Berburu pita?
583
00:50:21,435 --> 00:50:25,898
Pita bertuliskan moto disembunyikan
di beberapa tempat di gunung.
584
00:50:25,981 --> 00:50:29,485
Dua orang per tim. Tim yang dapat
paling banyak pita menang.
585
00:50:29,985 --> 00:50:31,529
Seperti berburu harta.
586
00:50:34,281 --> 00:50:35,616
Dua orang per tim?
587
00:50:40,538 --> 00:50:42,873
Bagus! Ayo mulai. Aku akan
588
00:50:51,757 --> 00:50:53,509
jadi rekan Sekretaris Kim.
589
00:50:56,887 --> 00:50:57,721
Kenapa aku?
590
00:50:58,514 --> 00:51:03,060
Aku mau bahas kebijakan, masyarakat,
ekonomi, dan perdagangan dunia.
591
00:51:03,852 --> 00:51:06,480
Ada yang mau bergabung denganku?
592
00:51:08,274 --> 00:51:09,733
Sekretaris Kim saja!
593
00:51:10,609 --> 00:51:13,028
Baiklah, kalau begitu
594
00:51:13,737 --> 00:51:16,323
Sekretaris Kim dan Pak Wakil Ketua
satu tim.
595
00:51:16,824 --> 00:51:19,368
Kalian satu tim.
596
00:51:20,369 --> 00:51:21,829
Kalian satu tim.
597
00:51:21,954 --> 00:51:25,833
Aku dan Jun-hwan akan ke gunung
dan menyiapkan pita.
598
00:51:26,792 --> 00:51:28,711
- Baik, silakan.
- Ya.
599
00:51:43,642 --> 00:51:46,645
Manajer Bong, kau mendadak ganti baju.
600
00:51:47,438 --> 00:51:49,273
Penampilanmu sangat provokatif.
601
00:51:49,940 --> 00:51:53,986
Ada Gwi-nam Go.
Hari ini aku pakai tiga bantalan.
602
00:51:56,697 --> 00:52:01,201
Tapi aku tak pakai bantalan bokong.
Pinggulku memang begini.
603
00:52:02,703 --> 00:52:06,498
Ke mana mereka? Tunggu aku, sial!
604
00:52:15,591 --> 00:52:18,636
Pertama-tama, berdirilah di samping
rekan kalian,
605
00:52:18,761 --> 00:52:21,096
kau, kau, dan kau. Cepat.
606
00:52:21,180 --> 00:52:24,433
Baik, kemarilah.
607
00:52:24,516 --> 00:52:27,645
Manajer Bong di sini. Di sini.
608
00:52:28,646 --> 00:52:29,605
Pak Wakil Ketua.
609
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Cokelat ini berisi hatiku.
610
00:52:33,859 --> 00:52:37,029
Makanlah jika gula darahmu turun
saat mendaki.
611
00:52:38,822 --> 00:52:39,698
Terima kasih.
612
00:52:41,241 --> 00:52:45,287
Hadiahnya voucer dan juga
613
00:52:45,371 --> 00:52:47,581
akan ada komputer tablet.
614
00:52:50,292 --> 00:52:51,627
Luar biasa!
615
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Baiklah.
616
00:52:54,963 --> 00:52:57,966
Bersiap...
617
00:53:00,719 --> 00:53:01,553
Ma...
618
00:53:04,807 --> 00:53:06,725
Gwi... Apa...
619
00:53:06,809 --> 00:53:09,144
- Ayo!
- Cepat!
620
00:53:10,521 --> 00:53:11,647
Ayo!
621
00:53:11,730 --> 00:53:13,190
Ayo, Pak Wakil Ketua.
622
00:53:13,273 --> 00:53:14,983
Ayo!
623
00:53:15,818 --> 00:53:17,194
Ini tak akan mudah.
624
00:53:28,580 --> 00:53:31,792
Ayo cepat! Kita harus menang
dan dapat komputer tablet.
625
00:53:33,919 --> 00:53:35,003
Tatapan apa itu?
626
00:53:35,587 --> 00:53:39,174
Kau pikir aku menyedihkan?
627
00:53:39,258 --> 00:53:41,552
Terobsesi dengan hadiahnya?
628
00:53:42,845 --> 00:53:44,221
Bukan begitu.
629
00:53:46,098 --> 00:53:49,476
Dengar, aku bukan terobsesi
dengan hadiahnya,
630
00:53:49,977 --> 00:53:51,353
tapi dengan kemenangan.
631
00:53:52,271 --> 00:53:54,898
Kemenangan itu rasanya mendebarkan.
632
00:53:55,315 --> 00:53:57,359
Baiklah, ayo jalan!
633
00:53:57,443 --> 00:53:58,527
Apa...
634
00:54:00,779 --> 00:54:02,448
Itu pitanya! Di sana!
635
00:54:04,116 --> 00:54:05,159
GAIRAH
636
00:54:05,242 --> 00:54:07,119
Itu pitanya!
637
00:54:08,078 --> 00:54:10,080
Kita menemukannya!
638
00:54:12,499 --> 00:54:15,419
- Ayolah!
- Bagaimana bisa ditaruh di sana?
639
00:54:18,547 --> 00:54:19,715
Dapat!
640
00:54:26,346 --> 00:54:27,181
Kau sedang apa?
641
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Kau mau naik?
642
00:54:43,363 --> 00:54:46,325
Tentu, aku akan menang dan dapat
komputer tablet...
643
00:54:46,575 --> 00:54:49,787
Itu tak penting, tapi aku harus menang!
644
00:54:52,414 --> 00:54:53,415
Hati-hati.
645
00:55:00,631 --> 00:55:02,925
Dapat!
646
00:55:03,008 --> 00:55:04,092
Pita!
647
00:55:06,595 --> 00:55:07,596
Sekarang...
648
00:55:10,682 --> 00:55:13,560
Apa memang setinggi ini?
649
00:55:15,562 --> 00:55:18,607
Astaga... Sebentar...
650
00:55:19,149 --> 00:55:21,276
- Ji-ah Kim.
- Ya.
651
00:55:21,360 --> 00:55:23,654
Tolong. Aku tak bisa turun.
652
00:55:23,737 --> 00:55:24,738
Apa?
653
00:55:24,822 --> 00:55:27,324
Tolong berbaring dan jadilah pijakanku.
654
00:55:27,407 --> 00:55:30,160
- Pijakanmu?
- Cepat!
655
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
- Halo, Ibu.
- Ji-ah Kim.
656
00:55:37,209 --> 00:55:38,794
Aku tak bisa dengar.
657
00:55:38,877 --> 00:55:40,963
Aku ada di gunung, sinyalnya buruk.
658
00:55:41,046 --> 00:55:42,172
- Hei!
- Kutelepon
659
00:55:42,256 --> 00:55:46,802
- jika sudah turun.
- Jasku! Ji-ah Kim!
660
00:55:46,885 --> 00:55:50,514
Ji-ah Kim! Sial!
661
00:55:51,014 --> 00:55:54,810
Jasku! Tidak! Jangan taruh di situ, sial!
662
00:55:54,893 --> 00:55:59,773
Astaga, sial. Ji-ah Kim! Tolong aku!
663
00:56:00,440 --> 00:56:03,735
Tolong aku!
664
00:56:04,820 --> 00:56:06,864
Siapa saja, tolong aku!
665
00:56:07,489 --> 00:56:09,241
Ibu!
666
00:56:14,454 --> 00:56:16,623
Ayah membawakan karamel untuk kami.
667
00:56:17,583 --> 00:56:19,501
Kusisakan banyak untukmu.
668
00:56:20,002 --> 00:56:24,840
Kakak-kakakku mau mengambilnya,
tapi sudah kusimpan untukmu.
669
00:56:26,466 --> 00:56:30,929
Kau tak mau menemuiku?
Kau tak lupa padaku, 'kan?
670
00:56:31,555 --> 00:56:34,266
Semoga kau bisa segera datang.
671
00:56:36,727 --> 00:56:41,481
Aku lupa namamu. Aku tak ingat.
672
00:56:42,065 --> 00:56:45,652
Sekarang aku bisa menulis surat.
673
00:56:46,361 --> 00:56:50,616
Aku tak menulis namamu karena lupa.
Datanglah dan beri tahu namamu.
674
00:56:57,539 --> 00:56:59,541
Sekarang Mi-so sedang apa?
675
00:57:06,840 --> 00:57:10,594
Sekretaris Kim, kita lanjutkan sekarang?
676
00:57:10,677 --> 00:57:11,720
Apa?
677
00:57:11,803 --> 00:57:15,140
Aku melamarmu bukan karena merasa
kompetitif dan cemburu.
678
00:57:15,724 --> 00:57:16,850
Itu kesalahpahaman.
679
00:57:27,611 --> 00:57:28,779
PENULIS SUNG-YEON LEE
680
00:57:36,119 --> 00:57:36,954
Ada apa?
681
00:57:38,163 --> 00:57:40,958
- Kenapa kau jawab teleponnya?
- Aku bersamanya.
682
00:57:41,625 --> 00:57:42,459
Apa?
683
00:57:42,542 --> 00:57:47,130
Tampaknya ini tak penting,
tutup saja teleponnya. Kami sedang bicara.
684
00:57:50,467 --> 00:57:51,802
Apa yang kau lakukan?
685
00:57:53,136 --> 00:57:55,639
Kuminta kau fokus pada orang
yang kau suka.
686
00:57:55,722 --> 00:57:58,809
Kubilang aku mau mengembalikan ingatanku.
687
00:57:59,768 --> 00:58:03,647
Jadi, kau mau terus temui dia
dan coba kembalikan ingatanmu?
688
00:58:03,730 --> 00:58:04,648
Ya.
689
00:58:04,731 --> 00:58:06,566
- Meskipun aku tak suka?
- Ya.
690
00:58:23,458 --> 00:58:25,252
Di sana!
691
00:58:25,377 --> 00:58:27,963
Sekretaris Yang! Ambil pitanya!
692
00:58:29,589 --> 00:58:31,008
Dapat!
693
00:58:37,973 --> 00:58:41,685
Tadi itu apa? Padahal tampaknya
kau bisa melawan beruang.
694
00:58:44,521 --> 00:58:46,148
Sebenarnya aku lemah.
695
00:58:46,565 --> 00:58:47,691
Bagus sekali!
696
00:58:51,403 --> 00:58:55,115
Kau lihat apa? Apa aku lebih cantik
saat ada di gunung?
697
00:58:56,158 --> 00:58:56,992
Serangga.
698
00:58:57,075 --> 00:58:58,035
Apa?
699
00:58:59,202 --> 00:59:00,787
Apa aku mirip serangga?
700
00:59:00,871 --> 00:59:03,665
Bukan, maksudku ada serangga.
701
00:59:06,960 --> 00:59:11,048
Astaga! Aku harus bagaimana?
702
00:59:12,090 --> 00:59:14,634
Astaga! Serangganya masuk.
703
00:59:14,718 --> 00:59:17,345
- Ada apa?
- Ada serangga di dalam kausku.
704
00:59:17,429 --> 00:59:18,513
Aku harus apa?
705
00:59:21,058 --> 00:59:23,060
Astaga! Sial!
706
00:59:48,293 --> 00:59:49,544
Dengar.
707
00:59:51,463 --> 00:59:52,547
Kalian lihat Ji-ah?
708
00:59:53,632 --> 00:59:55,258
Apa? Tidak.
709
00:59:55,801 --> 00:59:58,762
Sial! Di mana dia?
710
01:01:28,685 --> 01:01:29,644
Pak Wakil Ketua.
711
01:01:30,937 --> 01:01:35,442
Pakai saja. Hanya ini kesempatanmu
pakai payung seharga sembilan juta won.
712
01:01:36,318 --> 01:01:37,986
Jas ini edisi terbatas.
713
01:01:40,572 --> 01:01:42,282
Ayo cari tempat berteduh.
714
01:02:13,772 --> 01:02:15,482
Aku cemas akan terkena pilek.
715
01:02:16,274 --> 01:02:19,027
Tak apa. Aku tak selemah itu.
716
01:02:20,403 --> 01:02:23,365
Maksudku aku, bukan kau.
717
01:02:24,908 --> 01:02:27,535
Kau mudah pilek.
718
01:02:39,965 --> 01:02:41,216
Kapan hujan berhenti?
719
01:02:50,392 --> 01:02:54,354
Sekretaris Kim, tak apa. Jangan takut.
720
01:02:57,148 --> 01:02:58,149
Tak apa.
721
01:03:06,032 --> 01:03:06,866
Ambillah.
722
01:03:09,911 --> 01:03:11,913
Makanlah dan tenangkan dirimu.
723
01:03:15,458 --> 01:03:17,919
Kakak, aku mau pulang.
724
01:03:18,712 --> 01:03:22,507
Mi-so, jangan menangis.
Kakak akan berikan permen.
725
01:03:23,008 --> 01:03:24,342
Permen?
726
01:03:24,884 --> 01:03:28,763
Ini permen karamel.
Berjanjilah kau tak akan menangis.
727
01:03:29,723 --> 01:03:30,557
Berjanjilah.
728
01:03:33,560 --> 01:03:34,436
Makanlah.
729
01:03:47,907 --> 01:03:49,117
Terima kasih.
730
01:04:13,350 --> 01:04:14,392
Sudah lebih baik?
731
01:04:15,352 --> 01:04:17,228
Ya, jauh lebih baik.
732
01:04:30,533 --> 01:04:32,077
Tampaknya sudah berhenti.
733
01:04:32,994 --> 01:04:34,704
Mau turun?
734
01:04:36,373 --> 01:04:37,248
Baiklah.
735
01:04:50,929 --> 01:04:55,266
Tampaknya insiden itu
membuatku fobia laba-laba.
736
01:04:56,684 --> 01:04:59,938
Maksudku penculikan saat aku masih kecil.
737
01:05:04,150 --> 01:05:05,944
Saat itu ada laba-laba besar
738
01:05:07,278 --> 01:05:09,239
di depan pintu.
739
01:05:11,157 --> 01:05:15,495
Kau tahu betapa anehnya ada di tempat
yang sering kau datangi saat kecil?
740
01:05:16,413 --> 01:05:19,958
Kau mungkin berpikir,
"Apa memang sekecil ini?"
741
01:05:21,126 --> 01:05:21,960
Apa?
742
01:05:22,460 --> 01:05:26,506
Suatu benda bisa tampak besar
jika tubuhmu kecil.
743
01:05:27,757 --> 01:05:30,677
Jadi, laba-laba tampak besar
saat kau masih kecil.
744
01:05:30,927 --> 01:05:32,470
Kau tak perlu takut.
745
01:05:34,097 --> 01:05:35,098
Kau pikir begitu?
746
01:05:38,393 --> 01:05:40,687
- Kau pernah punya anjing?
- Tidak.
747
01:05:40,770 --> 01:05:45,275
Aku pernah punya golden retriever
peranakan terbaik.
748
01:05:45,692 --> 01:05:48,528
Namanya
Big-bang Andromeda Super-nova Sonic.
749
01:05:52,031 --> 01:05:55,827
Kau menamainya saat masih kecil, 'kan?
750
01:05:55,910 --> 01:05:56,995
Tentu saja.
751
01:05:57,912 --> 01:06:00,748
Big-bang Andromeda Super-nova Sonic
anjing baik.
752
01:06:00,832 --> 01:06:02,917
Jarang menggonggong dan pintar.
753
01:06:04,043 --> 01:06:06,546
Tapi Big-bang Andromeda
Super-nova Sonic...
754
01:06:06,629 --> 01:06:08,548
Bisa sebut dia Big-bang saja?
755
01:06:09,090 --> 01:06:09,924
Tidak.
756
01:06:10,550 --> 01:06:14,220
Dia punya kebiasaan aneh.
757
01:06:14,304 --> 01:06:16,806
Dia selalu mengubur mainannya.
758
01:06:17,849 --> 01:06:22,729
Dia tak mengeluarkannya,
tapi membiarkannya terkubur.
759
01:06:24,022 --> 01:06:27,400
Apa dia pelupa seperti sebagian orang?
760
01:06:28,026 --> 01:06:29,027
Mungkin.
761
01:06:29,861 --> 01:06:31,779
Big-bang sudah lama mati, tapi
762
01:06:32,405 --> 01:06:36,326
pasti ada mainan yang terkubur
di halamanku.
763
01:06:38,661 --> 01:06:40,997
Tapi apa itu perlu ditemukan?
764
01:06:42,749 --> 01:06:46,628
Bisa saja sudah busuk saat dikeluarkan.
765
01:06:50,632 --> 01:06:55,303
Aku hanya tak mau kau mendapat ingatan
yang menyakitkan.
766
01:06:57,055 --> 01:07:00,183
Keluarga dan kakakku menderita
untuk waktu lama
767
01:07:01,309 --> 01:07:03,102
karena insiden itu.
768
01:07:04,020 --> 01:07:08,107
Aku cemas kau akan melalui hal serupa.
769
01:07:13,238 --> 01:07:16,241
Kau benar, aku memang cemburu.
770
01:07:19,577 --> 01:07:21,788
Aku paham maksudmu,
771
01:07:22,789 --> 01:07:23,623
tapi
772
01:07:27,794 --> 01:07:32,006
aku hidup untuk keluargaku, bukan untukku.
773
01:07:33,007 --> 01:07:37,053
Aku juga bekerja untuk orang lain,
bukan untukku.
774
01:07:38,680 --> 01:07:43,309
Jadi, orang jarang memperhatikanku.
775
01:07:47,522 --> 01:07:48,523
Tapi hari itu
776
01:07:50,191 --> 01:07:52,318
mungkin adalah momen menakutkan.
777
01:07:54,362 --> 01:07:55,989
Dia melindungiku.
778
01:07:58,950 --> 01:08:02,453
Itu kebaikan paling berarti
yang pernah kudapatkan.
779
01:08:06,583 --> 01:08:09,919
Sung-yeon melakukan hal yang baru
pertama kali kurasakan.
780
01:08:10,920 --> 01:08:13,381
Kuharap kau tak benci
jika aku menemuinya.
781
01:08:24,058 --> 01:08:27,103
Apa yang kau mau dan ingin kau ketahui,
782
01:08:28,438 --> 01:08:29,397
akan kuterima.
783
01:08:31,357 --> 01:08:32,859
Lakukan sesukamu.
784
01:08:39,157 --> 01:08:40,283
Akan kuhadapi.
785
01:08:41,743 --> 01:08:42,952
Semua bagian dirimu.
786
01:08:45,371 --> 01:08:46,748
Aku bisa menghadapinya.
787
01:09:19,781 --> 01:09:21,699
Ada yang aneh.
788
01:09:22,408 --> 01:09:24,202
Kau boleh memimpikanku.
789
01:09:24,952 --> 01:09:27,038
Malam ini, ciuman manis...
790
01:09:27,413 --> 01:09:30,833
Bukannya aku tak mau.
Aku mau melakukannya!
791
01:09:30,917 --> 01:09:32,085
Pasangan berciuman.
792
01:09:32,502 --> 01:09:35,213
Maaf! Akan kuminta mereka menggantinya.
793
01:09:36,005 --> 01:09:37,840
Kau sembunyikan sesuatu darinya?
794
01:09:37,924 --> 01:09:39,592
Dia mudah kedinginan.
795
01:09:39,676 --> 01:09:40,718
Aku suka musim dingin.
796
01:09:41,511 --> 01:09:43,930
Kadang hantu muncul saat kupejamkan mata.
797
01:09:44,722 --> 01:09:48,810
Akan kulupakan. Aku, Young-jun Lee,
bisa melupakan segalanya.
798
01:09:51,479 --> 01:09:53,815
Terjemahan subtitle oleh Yunia Astutik