1 00:00:27,485 --> 00:00:31,781 คุณสงสัยเหรอ ว่าทำไมผมถึงเลือกจ้างคุณตอนนั้น 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 อะไรนะคะ 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 ค่ะ 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,729 เพราะเป็นมีโซไง 5 00:01:10,695 --> 00:01:11,988 เพราะเป็นคิมมีโซยังไงล่ะ 6 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 หมายความว่ายังไงคะ... 7 00:01:22,749 --> 00:01:25,543 คุณรู้จักฉันมาก่อนหน้านั้นเหรอคะ 8 00:01:29,756 --> 00:01:30,757 ไม่เลย 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,720 ฉันสงสัยมาตลอดเลย 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 ตอนที่ฉันเป็นพนักงานชั่วคราว ที่แผนกกิจการทั่วไป 11 00:01:39,641 --> 00:01:42,102 รุ่นพี่ที่ทำงานด้วยกัน แนะนำให้ฉันไปเป็นเลขาทำงานที่ต่างประเทศ 12 00:01:42,310 --> 00:01:45,814 ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้รับเลือก แต่แล้วฉันก็ถูกเลือก มันแปลกมากเลยนะ 13 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 ฉันอยากรู้ว่าคุณหมายความว่ายังไง 14 00:01:54,614 --> 00:01:56,074 ผมไม่ได้หมายความว่าอะไรทั้งนั้น 15 00:01:56,616 --> 00:01:58,827 ผมแค่จ้างคุณเพราะว่ามันคือคุณ 16 00:02:03,581 --> 00:02:04,666 คิมมีโซเป็น... 17 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 ผู้สมัครที่แย่ที่สุด 18 00:02:13,591 --> 00:02:14,425 อะไรนะคะ 19 00:02:14,509 --> 00:02:18,179 ผมพยายามจะเลือกคน ที่จะไปลำบากด้วยกันกับผมที่อเมริกา 20 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 คนที่มีคุณสมบัติเพียบพร้อมเกินไปคงทำไม่ได้แน่ 21 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ผมก็เลยเลือกคนที่มีคุณสมบัติน้อยที่สุด 22 00:02:25,019 --> 00:02:28,690 และเป็นคนที่ไม่ลาออกจากงานง่ายๆ หรือเป็นคนที่บริษัทอื่นคงไม่จ้าง 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 ฉันนึกว่าจะมีเหตุผลอะไรที่พิเศษซะอีก 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 ถ้างั้น ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 25 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 คุณได้ไปคุยกับ... 26 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 พี่ชายของผมเรื่องความทรงจำเก่าๆ รึเปล่า 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 ผมเห็นพวกคุณอยู่ด้วยกันก่อนหน้านี้ 28 00:03:11,274 --> 00:03:12,108 เออคือ... 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 คุณรู้สึกยังไงบ้าง ที่หาตัวพี่ชายที่แอบปลื้มตอนเด็กเจอเสียที 30 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 ฉันก็ดีใจนะคะและ... 31 00:03:25,914 --> 00:03:28,124 พูดตรงๆ ฉันไม่รู้สึกอะไรเลยค่ะ 32 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 นั่นสินะ 33 00:03:39,928 --> 00:03:42,472 เขาคงจะเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับเรื่องผม 34 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 ผมเป็นคนทิ้งเขาไว้ที่นั่นเองแหละ 35 00:03:48,394 --> 00:03:49,896 เขาก็เลยถูกลักพาตัวไป 36 00:03:54,025 --> 00:03:54,859 ค่ะ 37 00:03:55,652 --> 00:03:59,197 ฉันยังได้ยินมาอีกว่า ความทรงจำในเวลานั้นของคุณได้ถูกลบเลือนไป 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 ความทรงจำที่ถูกลบเลือนไป... 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,627 ฉันเดาว่ามันคงเจ็บปวดมาก จนทำให้คุณอยากที่จะลืมมันไปสินะ 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 ดังนั้นอย่าโทษตัวเองเลยนะ 41 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 ฉันควรกลับบ้านได้แล้ว เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 42 00:05:10,226 --> 00:05:12,729 (ถึง พี่ชายที่ฉันรัก) 43 00:05:20,236 --> 00:05:26,326 (ฉันเล่นซ่อนหากับพวกพี่สาวและฉันก็หาทุกคนเจอ ฉันก็จะหาพี่ให้เจอด้วยเหมือนกัน) 44 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 (เรซูเม คิม มีโซ) 45 00:05:46,220 --> 00:05:49,098 คุณรู้จักฉันมาก่อนหน้านั้นเหรอคะ 46 00:05:51,893 --> 00:05:54,145 - ชอบดื่มไหมคะ - ไม่เท่าไรน่ะค่ะ... 47 00:05:54,228 --> 00:05:55,855 - ลองดื่มดูสิ - ฉันดื่มไม่เป็นจริงๆ ค่ะ... 48 00:05:56,898 --> 00:05:58,566 - ชน - ชน 49 00:06:00,068 --> 00:06:02,320 - ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกันนะ - ฉันก็เช่นกันค่ะ 50 00:06:02,403 --> 00:06:03,237 ท่านผู้บริหาร 51 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 ท่านผู้บริหาร 52 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 ครับ มีอะไรงั้นเหรอ 53 00:06:10,495 --> 00:06:14,165 คือคุณไม่ต้องลำบากมาร่วมงานสังสรรค์นี่ก็ได้ครับ 54 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 ไม่เป็นไร มันก็เป็นส่วนหนึ่งของงานน่ะนะ 55 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 ผมก็ดีใจที่ได้มาที่นี่ 56 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 ชื่ออะไรครับ 57 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 อ๋อ ชื่อคิมมีโซค่ะ 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 - คุณคิมมีโซ - ค่ะ 59 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 60 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 ค่ะ ลูกชายของท่านประธาน 61 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 ฉันพูดผิดไปไหมคะ 62 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 ไม่ คุณพูดถูกแล้วละ 63 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 - คุณคิมมีโซ ชน - ค่ะ 64 00:07:12,849 --> 00:07:15,351 - ชน - ให้ฉันรินให้นะ 65 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 {\an8}(ผู้บริหาร อียองจุน) 66 00:07:22,024 --> 00:07:23,317 {\an8}โอเค ดีเลยนะ 67 00:07:24,819 --> 00:07:28,573 เรื่องที่จะรับสมัครเลขา ที่จะไปทำงานที่ต่างประเทศ 68 00:07:29,282 --> 00:07:32,702 มีพนักงานชั่วคราวผู้หญิงคนหนึ่ง ที่แผนกกิจการทั่วไป 69 00:07:33,119 --> 00:07:35,371 ไปแนะนำเธอให้มาสมัครตำแหน่งนี้นะ 70 00:07:35,496 --> 00:07:37,457 โอ้ ได้เลยครับ 71 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 สวัสดีค่ะ ท่านบริหาร 72 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 ฉันชื่อคิมมีโซ จะมาเริ่มทำงาน เป็นเลขาให้คุณอย่างเป็นทางการค่ะ 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 ฉันจะทำให้ดีที่สุด และฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณค่ะ 74 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 ครับ คุณคิมมีโซ ผมก็เช่นกัน 75 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 - คุณเงยหน้าขึ้นมาได้แล้ว - คะ 76 00:08:13,951 --> 00:08:14,952 อ๋อค่ะ 77 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 {\an8}ไม่ใช่ยองจุน แต่เป็นพี่ชายของเขาเหรอ 78 00:08:38,601 --> 00:08:42,188 {\an8}ค่ะ เป็นพี่ชายของเขา ที่ฉันเฝ้าตามหามาตลอด 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 {\an8}งั้นคุณก็ผิดหวังนิดหน่อยสินะ ใช่ไหม 80 00:08:52,073 --> 00:08:54,242 {\an8}ว่าไงนะคะ คุณพูดว่าอะไรนะ 81 00:08:55,201 --> 00:08:58,746 {\an8}มันไม่ใช่เขา แต่ดันเป็นพี่ชายของเขา ที่คุณเฝ้าตามหามาตลอด 82 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 {\an8}คุณดูเหมือนจะผิดหวังเล็กน้อยนะ 83 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 {\an8}เหรอคะ 84 00:09:04,502 --> 00:09:06,045 {\an8}เปล่านะคะ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 85 00:09:07,296 --> 00:09:10,049 {\an8}ยังไงก็ตาม ฉันอยากบอกกับคุณตรงๆ 86 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 ช่วยแกล้งทำเป็นว่าไม่รู้เรื่องนี้ด้วยแล้วกันนะคะ 87 00:09:16,097 --> 00:09:16,931 ถ้างั้น ไปก่อนนะคะ 88 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 ไม่ใช่ยองจุน แต่เป็นพี่ชายของเขา 89 00:09:28,734 --> 00:09:31,320 ดูเหมือนว่าเขาจะเสียเปรียบแล้วสินะ 90 00:09:36,826 --> 00:09:41,038 ครับ ท่านผู้อำนวยการชเว มื้อเที่ยงเหรอครับ ไม่ว่างน่ะครับ 91 00:09:41,622 --> 00:09:45,751 ครับ การประชุมตอนเช้า อาจจะนานกว่านั้น ครับผม 92 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 แล้วเอกสารต่างๆ สำหรับการประชุมอยู่ไหนนะ เลขาซอล 93 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 เลขาซอล! 94 00:09:55,011 --> 00:09:56,345 เลขาซอล! 95 00:10:02,393 --> 00:10:05,938 เหนื่อยจริงๆ เลย พรุ่งนี้ฉันอยากพักจริงๆ เลยนะ 96 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 ใช่แล้วละ ต้องไปเข้าค่ายเวิร์กชอปสุดสัปดาห์ ด้วยเหรอเนี่ย ไม่ชอบเอาซะเลย 97 00:10:09,609 --> 00:10:13,237 แต่มันก็มีแค่ปีละครั้งเอง สำหรับความสมานสามัคคีกันนะ 98 00:10:13,487 --> 00:10:17,241 เราควรไปกัน อีกเรื่องหนึ่ง หอศิลป์น่ะ 99 00:10:17,742 --> 00:10:22,038 เป็นโปรเจกต์ที่ท่านรองประธานให้ความสำคัญ ถ้าเราช่วยกันระหว่างตอนที่ไปค่ายเวิร์กชอป 100 00:10:23,122 --> 00:10:27,710 เขาจะพอใจมากๆ เลยละ ไม่ต้องบอกก็รู้ 101 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 ถูกไหมล่ะ 102 00:10:32,882 --> 00:10:36,469 ก็แค่เขียนมันลงไปในกำหนดการ 103 00:10:36,552 --> 00:10:39,805 แต่พอเราไปที่นั่นกัน เราก็จะได้ไปสูดอากาศที่บริสุทธิ์ 104 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 และก็ดื่มฉลองกัน รู้ไหม 105 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 ได้พักผ่อนหย่อนใจกันตามสบาย นั่นต่างหากที่จะเกิดขึ้น 106 00:10:48,731 --> 00:10:51,567 คงเจ๋งเลยละนะ ถ้าได้ดื่มและสูดอากาศที่บริสุทธิ์ไปพร้อมๆ กัน 107 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 - ฉันอยากไปด้วยจังเลย - ก็ไปด้วยกันสิ เลขาซอล 108 00:10:56,238 --> 00:10:57,531 ไปกับเราด้วยกันเลย 109 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 - จริงเหรอคะ - ครับ 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 งั้นฉันจะไปซื้อ พวกเนื้อกับเครื่องดื่มต่างๆ แล้วกันนะคะ 111 00:11:02,870 --> 00:11:03,996 ว้าว! 112 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 ผมไม่เคยเห็นคุณกระตือรือร้นแบบนี้มาก่อนเลยนะ 113 00:11:08,459 --> 00:11:11,379 พวกคุณเห็นเลขาซอล... อยู่นี่เอง 114 00:11:12,338 --> 00:11:13,547 ผมกำลังตามหาคุณอยู่เลยนะ 115 00:11:14,965 --> 00:11:17,385 - คุณน่าจะโทรตามฉันนะคะ - ก็คุณไม่ได้เอามือถือติดไปด้วยนี่ 116 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 มีอะไรเหรอคะ 117 00:11:20,429 --> 00:11:23,808 เอาแฟ้มเอกสารตรวจสอบบัญชีของบริษัท ยูมยองกรุ๊ปสำหรับการประชุมให้ผมหน่อย 118 00:11:24,141 --> 00:11:27,019 ท่านผู้อำนวยการคะ ประชุมวันศุกร์นะคะ 119 00:11:27,269 --> 00:11:30,189 ก็วันนี้วันศุกร์ไม่ใช่เหรอ 120 00:11:30,690 --> 00:11:33,150 - ใช่ - ใช่ วันนี้วันศุกร์ 121 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 อุ๊ย จริงด้วย ตายแล้ว! 122 00:11:35,611 --> 00:11:37,530 งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะคะ 123 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 คุณคงหงุดหงิดใจมากเลยสินะครับ 124 00:11:42,868 --> 00:11:47,581 ไม่หรอก เธอชอบทำผิดพลาดวันละครั้ง จนผมชินแล้วละ 125 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 แล้วเจอกันนะ 126 00:11:51,711 --> 00:11:55,756 ทำผิดพลาดวันละครั้งเลยเหรอ 127 00:11:59,343 --> 00:12:02,388 ลูกจ๋า เมื่อไรจะมีเวลาให้แม่บ้างล่ะ 128 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 เมื่อวานนี้ลูกออกไปนอกบ้านทั้งวันเลยนะ 129 00:12:05,099 --> 00:12:07,518 โทษทีน่ะครับ ผมไปเจอคนสำคัญคนหนึ่งมา 130 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 คนสำคัญเหรอ 131 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 แฟนของลูกเหรอ 132 00:12:17,653 --> 00:12:19,864 อาจจะใช่ก็ได้นะครับ 133 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 อีกแล้วสินะ เจ้าชู้จริงๆ 134 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 ครั้งนี้ไม่เหมือนกันครับ 135 00:12:25,369 --> 00:12:28,831 ผมรู้สึกได้เลยว่าเธอกับผม ถูกฟ้าลิขิตให้มาพบเจอกันน่ะครับ 136 00:12:34,378 --> 00:12:37,465 คำพูดนี่ช่างหยาดเยิ้มจังเลยนะ เพราะลูกเราเป็นนักเขียนรึเปล่านะ 137 00:12:39,091 --> 00:12:42,595 ผมก็รู้สึกเหมือนกันว่าคุณกับผมก็ถูกฟ้าลิขิต 138 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 ให้มาพบเจอกันในท้ายที่สุด 139 00:12:47,808 --> 00:12:51,145 แต่ฉันอยากให้เรา ถูกฟ้าลิขิตมาไม่ให้พบเจอกันเลยมากกว่า 140 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 ค่ะ คุณนักเขียน 141 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 อะไรนะคะ มื้อกลางวันเหรอคะ 142 00:13:18,005 --> 00:13:20,925 เมื่อวานเราไม่ค่อยมีเวลาได้คุยกันเท่าที่ควร เพราะมันกะทันหันไปหน่อยนะครับ 143 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 แต่ดูเหมือนเรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะแยะเลย 144 00:13:42,196 --> 00:13:43,364 นี่เป็นรายงานประจำสัปดาห์ค่ะ 145 00:13:45,241 --> 00:13:46,116 และก็... 146 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 และอะไร 147 00:13:48,953 --> 00:13:52,039 และก็จีอาจะไปประชุมบริษัทนิวเคกรุ๊ปกับคุณค่ะ 148 00:13:52,122 --> 00:13:53,916 ส่วนที่เหลือก็ไม่มีตารางงานอะไรแล้ว... 149 00:13:54,708 --> 00:13:56,502 ฉันขอไปทานมื้อกลางวันคนเดียวได้ไหมคะ 150 00:14:00,506 --> 00:14:01,423 ต้องไปไหนเหรอ 151 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 คุณนักเขียนอีซองยอน ชวนฉันไปทานมื้อกลางวันด้วยกันค่ะ 152 00:14:13,102 --> 00:14:15,855 - โอเค - ค่ะ ขอตัวนะคะ 153 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 เมื่อคืนคุณนอนหลับสนิทไหม ผมนอนไม่ค่อยหลับเลย 154 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 อะไรนะคะ 155 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 ผมนอนไม่หลับน่ะครับ 156 00:14:42,256 --> 00:14:47,177 กับความจริงที่ว่าตอนนั้น ผมไม่ได้อยู่คนเดียวในสถานที่มืดๆ และน่ากลัวนั่น 157 00:14:48,971 --> 00:14:50,055 ผมรู้สึกสับสนนิดหน่อย 158 00:14:51,307 --> 00:14:55,811 ฉันก็อึ้งเหมือนกันที่รู้ว่า คุณคือคนที่ฉันตามหามาตลอด 159 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 คุณอยากจะทำอะไรกับผมเหรอครับ เมื่อเจอผมแล้ว 160 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 ก็คุณบอกว่าคุณตามหาผมมานานมากแล้วนี่ 161 00:15:11,243 --> 00:15:16,123 ฉันก็แค่อยากตามหาคุณให้เจอเฉยๆ น่ะค่ะ 162 00:15:17,082 --> 00:15:18,459 นั่นเป็นรักครั้งแรกของคุณเหรอครับ 163 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 ไม่เชิงน่ะค่ะ... 164 00:15:28,427 --> 00:15:31,972 ถ้าผมไม่ใช่รักครั้งแรกของคุณ งั้นก็ช่วยรื้อฟื้นความทรงจำเก่าๆ ให้ผมทีได้ไหม 165 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 ท่านรองประธาน มาทำอะไรที่นี่คะ 166 00:15:49,448 --> 00:15:53,202 คุณทำอะไรอยู่ เราต้องไปประชุมกับบริษัทนิวเคกรุ๊ปนะ 167 00:15:53,827 --> 00:15:56,205 ฉันบอกคุณไปแล้วนี่คะว่าจีอาจะไปกับคุณ 168 00:15:56,288 --> 00:15:58,624 คุณควรจะไปมากกว่า เพราะที่ผ่านมาคุณไปกับผมตลอด 169 00:15:58,916 --> 00:16:02,962 พวกเขาอยากให้คนเดิมๆ ไป เพราะเรื่องการรักษาความปลอดภัย 170 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 คุณก็รู้ 171 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 เหรอคะ 172 00:16:08,926 --> 00:16:09,760 ใช่แล้ว 173 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 งั้นฉันไปก่อนนะคะ 174 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 ครับ คุณมีโซ เจอกันครับ 175 00:16:17,935 --> 00:16:19,436 เลขาคิม ไปรอที่รถก่อน 176 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 ค่ะ 177 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 อย่านัดเจอเธออีก 178 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 อย่ามายุ่งกับเราเลยนะ 179 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 เราเหรอ 180 00:16:44,253 --> 00:16:48,298 มันคือคำที่ไว้ใช้สำหรับเลขาคิมกับฉัน 181 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 เราทำงานมาด้วยกันเก้าปีแล้ว 182 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 รู้อะไรไหม 183 00:16:58,058 --> 00:17:01,353 เธอเฝ้าตามหาฉันมานานมากกว่าเก้าปีอีกนะ 184 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 เธอหวังที่จะได้พบฉันมานานมากๆ 185 00:17:06,233 --> 00:17:10,654 เราถูกฟ้าลิขิตให้มาเจอกัน อย่างที่เธอได้หวังเอาไว้ 186 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 นี่นิยายเรื่องใหม่เหรอ 187 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 ดูเหมือนจะไปได้ดีเลยนะ 188 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 ไม่รู้สินะ 189 00:17:23,584 --> 00:17:26,712 เดี๋ยวมาดูกันว่า มันจะเป็นเรื่องจริงหรือแค่ในนิยาย 190 00:17:36,013 --> 00:17:40,559 เห็นเขาบอกว่าจะเจอคุณอีก มันคืออะไรน่ะ 191 00:17:41,602 --> 00:17:45,481 โอ้ เรานัดกันจะไป แถวเขตพัฒนาใหม่หลังเลิกงานน่ะค่ะ 192 00:17:48,275 --> 00:17:50,778 - แถวเขตพัฒนาใหม่เหรอ - ค่ะ 193 00:17:52,154 --> 00:17:56,116 เราคงจะไปสถานที่จริงไม่ได้ เพราะที่ตรงนั้นเป็นพื้นที่ยูมยองแลนด์ไปแล้ว 194 00:17:56,867 --> 00:17:59,536 เราก็เลยคิดว่าจะไปสถานที่ที่ใกล้เคียงที่สุด 195 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 แล้วเราอาจจะรื้อฟื้น ความทรงจำเก่าๆ กลับมาได้ 196 00:18:06,210 --> 00:18:10,047 - เราทั้งคู่อยากรื้อฟื้นความทรงจำเก่าๆ กลับมา - อย่าไปเลย 197 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 ผมบอกว่าอย่าไปยังไงล่ะ 198 00:18:24,061 --> 00:18:28,148 ฉันอยากไปและ มีอะไรต่างๆ มากมายที่นั่นที่ฉันอยากรู้ 199 00:18:37,324 --> 00:18:42,121 อิ่มจังเลย ถั่วหมักอร่อยมากๆ ฉันกินไปตั้งสองชามเลยละ 200 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 กินไปตั้งเยอะ 201 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 202 00:18:51,171 --> 00:18:52,840 เพิ่งกินข้าวกลางวันกันเสร็จเหรอครับ 203 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 ค่ะ ฉันเพิ่งจะกินสลัดมาน่ะค่ะ 204 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 อะไรกัน นั่นมื้อเที่ยงของคุณเหรอคะ 205 00:19:04,935 --> 00:19:08,355 ไม่นะ คุณควรกินให้ท้องอิ่มกว่านี้นะคะ 206 00:19:09,314 --> 00:19:13,068 ผมชอบให้สมองเต็มไปด้วยความคิด มากกว่าท้องที่เต็มไปด้วยอาหาร 207 00:19:13,360 --> 00:19:16,321 มันดีกว่าที่จะเข้าใจงานที่ได้รับมอบหมาย มากกว่าไปกินมื้อเที่ยงน่ะครับ 208 00:19:19,116 --> 00:19:23,620 พรุ่งนี้เราจะไปเข้าค่ายเวิร์กชอปกัน คุณจะไปไหมคะ 209 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 ไม่ อย่า! 210 00:19:25,873 --> 00:19:28,709 ไม่เป็นไรครับ ขอตัวก่อนนะ 211 00:19:29,877 --> 00:19:32,171 นี่ คุณโกกวีนัม! 212 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 รู้ไหม ผมได้ข่าวมาน่ะนะ 213 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 อะไรครับ 214 00:19:39,261 --> 00:19:44,183 คุณใช้เวลาทั้งอาทิตย์กับมันใช่ไหมครับ 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 - คุณบอกความลับผมไปเหรอ - อะไรคะ 216 00:19:48,812 --> 00:19:53,108 ไม่ใช่จีอาหรอกนะ และมันเป็นความลับอะไรถึงขนาดนั้นครับ 217 00:19:56,028 --> 00:19:59,364 คุณคิดว่าผมจะเอาไปยังงั้นเหรอ 218 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 ผมไม่ดื่มหรอกนะ ต่อให้คุณจะเอามาให้ผมก็ตาม ร่างกายผมมีพลังความเร่าร้อนมากมายอยู่แล้ว 219 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 ดื่มอะไรครับ 220 00:20:08,540 --> 00:20:10,751 รู้ไหม คุณโกกวีนัม 221 00:20:11,251 --> 00:20:15,505 ผมประหลาดใจมากที่คุณ ทำงานจนดึกดื่นทุกคืนทั้งอาทิตย์ 222 00:20:16,798 --> 00:20:20,886 มันคือเครื่องดื่มโสมที่แม่คุณส่งมาให้ จากที่บ้านใช่ไหมล่ะ 223 00:20:21,678 --> 00:20:23,805 ผมได้ยินมาว่าที่คุณทำได้ เพราะเครื่องดื่มโสมนั่นใช่ไหม 224 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 เครื่องดื่มโสม คุณกำลังพูดถึงมันอยู่นี่เอง 225 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 ให้ตายเถอะ 226 00:20:33,315 --> 00:20:36,902 แล้วคุณมีความลับอีกอย่างเหรอครับ 227 00:20:37,861 --> 00:20:39,738 ไม่ครับ ถูกแล้วละ เครื่องดื่มโสมนั่นละครับ 228 00:20:39,947 --> 00:20:42,491 ผมพูดถูกไหม โทรไปหาแม่คุณให้บ่อยๆ สิครับ 229 00:20:45,786 --> 00:20:50,082 ผมน่าจะไปเข้าค่ายเวิร์กชอปด้วยนะ เพื่อที่จะได้เข้าใจงานที่ได้รับหมอบหมายให้ดีขึ้น 230 00:20:50,165 --> 00:20:51,625 เยี่ยมเลยค่ะ! 231 00:21:11,061 --> 00:21:13,772 ท่านรองประธาน รู้ใช่ไหมคะว่า วันนี้คุณมีนัดมื้อค่ำน่ะค่ะ 232 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 เลขายางจะไปกับคุณเองค่ะ 233 00:21:20,988 --> 00:21:23,865 แล้วคุณล่ะ ไปค้นหาความทรงจำกับพี่ชายที่รักเหรอ 234 00:21:24,449 --> 00:21:25,284 อะไรนะคะ 235 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 ก็... 236 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 อย่าไปเลย อย่าไปนะ 237 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 อย่าไป 238 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 ถ้างั้นฉันน่าจะไปได้แล้ว 239 00:21:53,270 --> 00:21:57,190 ไปไหนล่ะ อะไร ย้อนไปในความทรงจำเหรอไง 240 00:21:58,275 --> 00:22:01,862 เธอควรที่จะต้องสร้างความทรงจำใหม่ ขึ้นมากับฉัน ไม่ใช่ไปค้นหาความทรงจำเก่าๆ 241 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 ฉันเพิ่งออกมาค่ะ เดี๋ยวจะเรียกแท็กซี่ไป 242 00:22:25,344 --> 00:22:28,722 มีอะไรเหรอ นายยกเลิกงานปาร์ตี้ และขอให้ฉันมาออกกำลังกายกับนายเนี่ยนะ 243 00:22:29,973 --> 00:22:32,434 วันนี้ฉันไม่อยากไปฟังเรื่องไร้สาระอะไรพวกนั้น 244 00:22:33,727 --> 00:22:34,603 เป็นอะไรไป 245 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 ก็... 246 00:22:53,330 --> 00:22:55,999 - เดาสิว่าใคร - นายทำอะไรน่ะ 247 00:22:56,833 --> 00:22:58,919 - เลิกปิดตาฉันได้แล้ว - เดาสิว่าใคร ลองเดาดู 248 00:23:02,964 --> 00:23:06,760 โต๊ะทำงานของนายได้ถูกย้าย ออกจากออฟฟิศแน่ ถ้านายยังไม่เอามือออก 249 00:23:06,968 --> 00:23:10,597 ไม่ๆ ฉันไม่เอาออกแน่ เดาดูสิ 250 00:23:21,983 --> 00:23:25,320 เดาสิว่าใคร คิดเหรอว่าฉันไม่รู้ว่านายเป็นใคร 251 00:23:26,613 --> 00:23:31,451 นายคิดว่านายรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน แต่ฉันว่านายไม่รู้หรอก 252 00:23:32,577 --> 00:23:33,412 อะไร 253 00:23:33,703 --> 00:23:36,748 ฉันไม่ใช่แค่เพื่อนของนาย แต่เป็นถึงเพื่อนแท้ของนาย 254 00:23:37,666 --> 00:23:39,126 ฉันไม่อยากให้นายเจ็บปวด 255 00:23:54,975 --> 00:23:58,979 นี่เป็นที่ที่ใกล้เคียงที่สุดแล้ว พอจำอะไรได้บ้างไหม 256 00:24:00,230 --> 00:24:01,106 ไม่เลยครับ 257 00:24:04,234 --> 00:24:07,154 ผู้หญิงที่ลักพาตัวเรามา เป็นเมียน้อยของผู้ชายที่แต่งงานแล้ว 258 00:24:08,029 --> 00:24:10,782 เธอทำแท้งก่อนที่เขาจะเลิกกับเธอไป 259 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 และเธอทำไปเพราะความโกรธแค้น 260 00:24:17,080 --> 00:24:20,959 ค่ะ ตอนนี้ฉันจำได้แล้วว่า มีคนอื่นอีกคนที่อยู่ที่นั่นนอกเหนือจากเรา 261 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 คุณจำได้ไหมว่าเราออกไปจากบ้านนั่นได้ยังไง 262 00:24:28,675 --> 00:24:31,052 ฉันก็จำไม่ได้อย่างละเอียดมากนัก 263 00:24:32,053 --> 00:24:34,431 เราหนีออกมากันแล้วจับมือกันแน่นเลย 264 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 ฉันจำได้ว่าคุณพาฉันกลับบ้าน 265 00:24:39,144 --> 00:24:40,353 ผมพาคุณกลับไปบ้านเหรอ 266 00:24:48,445 --> 00:24:49,279 อีกอย่างหนึ่ง... 267 00:24:50,864 --> 00:24:52,324 คุณเรียกผมว่าอะไรเหรอ 268 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 พี่ชายค่ะ... 269 00:24:56,578 --> 00:24:58,747 งั้นคุณช่วยเรียกผมแบบนั้นอีกได้ไหม 270 00:25:01,082 --> 00:25:02,542 จะได้คุยกันแบบไม่ต้องมีพิธีรีตองมากนัก 271 00:25:40,539 --> 00:25:44,042 นี่ ยองจุน นายทำได้แค่นี้เองเหรอ 272 00:25:44,626 --> 00:25:49,381 นายควรยืดขาเตะออกมา ให้ไกลๆ หน่อยสิ ไปเรียนหน่อยก็ดีนะ 273 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 มาซ้อมกันหน่อยไหมล่ะ 274 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 โทษทีนะ 275 00:26:21,246 --> 00:26:24,082 มีอะไรเหรอ ทำไมดูนายอารมณ์ไม่ดีเลย 276 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 ฉันไม่อยากปล่อยไปน่ะ 277 00:26:28,878 --> 00:26:32,841 แน่นอน นายไม่ควรปล่อยไป ก็เลขาคิมเลยนี่ 278 00:26:37,971 --> 00:26:40,098 หมายความว่าไง ไม่ได้เกี่ยวกับเธอเลย 279 00:26:40,181 --> 00:26:43,143 หยุดพล่ามได้แล้ว! ไอ้เจ้านายปากแข็ง 280 00:26:43,643 --> 00:26:45,854 มันไม่ใช่เรื่องเพื่อนเก่าของญาตินายหรอกนะ 281 00:26:45,937 --> 00:26:48,440 เมื่อไรนายจะพูดออกมาตรงๆ สักที 282 00:26:49,024 --> 00:26:51,401 ทีนี้ไว้ใจฉันและก็เล่ามาให้หมดทุกอย่างได้แล้ว 283 00:26:51,484 --> 00:26:54,237 เล่ามาให้ชัดๆ แบบผู้ชายอกสามศอก 284 00:26:56,865 --> 00:26:59,784 - เปล่า คือมัน... - นายแก้ตัวไปแก้ตัวมาอีกแล้วนะ 285 00:27:00,368 --> 00:27:04,122 ไปสารภาพความรู้สึกและเอาเธอมาให้ได้ 286 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 มีความรู้สึกบางอย่างระหว่างนายกับเธอ มันต้องหยุดได้แล้ว 287 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 - บางอย่างเหรอ - ถ้าไม่ใช่ แล้วมันคืออะไร 288 00:27:09,711 --> 00:27:12,339 มีความรู้สึกต่อกัน แต่ดันไม่เดตกันเนี่ยนะ 289 00:27:12,422 --> 00:27:13,965 แล้วอย่างนี้จะให้คิดว่ายังไง 290 00:27:20,347 --> 00:27:21,222 ไปซะ 291 00:27:21,723 --> 00:27:25,560 ไปบอกความรู้สึกที่นายมีให้เธอได้รับรู้ นายคืออียองจุนนะเว้ย! 292 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 นายไม่เคยปล่อยให้สิ่งต่างๆ หรือธุรกิจ ที่นายอยากได้หลุดมือไป นายมันโคตรโหดไงล่ะ 293 00:27:31,399 --> 00:27:33,318 - โคตรโหดเหรอ - ถอนคำพูดก็ได้ 294 00:27:34,653 --> 00:27:35,570 ไปได้แล้ว เจ้านาย 295 00:27:42,661 --> 00:27:44,329 นี่คือไดอารีที่คุณขอดูค่ะ 296 00:27:48,291 --> 00:27:50,168 (ถึง พี่ชายที่ฉันรัก) 297 00:27:52,962 --> 00:27:55,715 หวังว่าจะทำให้คุณจำอะไรได้บ้างนะคะ 298 00:27:59,427 --> 00:28:02,972 พูดก็พูดนะ ผมโทษยองจุนมาโดยตลอด 299 00:28:04,599 --> 00:28:09,020 ผมคงจะไม่ทุกข์ทรมานแบบนี้ ถ้าไม่ใช่เป็นเพราะเขา 300 00:28:11,356 --> 00:28:16,319 แต่ความรู้สึกนั้นมันจางหายไป เพราะคุณบอกว่าคุณอยู่ที่นั่นกับผมไงล่ะ 301 00:28:17,320 --> 00:28:18,154 อะไรนะคะ 302 00:28:18,780 --> 00:28:20,532 ผมสามารถแชร์ความรู้สึกนั่นกับคุณได้ 303 00:28:21,074 --> 00:28:24,035 ตอนนี้ผมเกิดรู้สึกขอบคุณเขาขึ้นมาแล้วละนะ 304 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 โทษทีนะคะ 305 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 ค่ะ ท่านรองประธาน 306 00:28:37,382 --> 00:28:39,050 อะไรนะคะ เรื่องด่วนเลยเหรอคะ 307 00:29:01,531 --> 00:29:03,408 นายไม่จำเป็นต้องพาเธอมาที่นี่ก็ได้ 308 00:29:04,951 --> 00:29:07,996 ฉันควรจะพามาน่ะ ฉันมารยาทดีพอ 309 00:29:08,288 --> 00:29:13,126 งั้นนายก็ควรมีมารยาทพอที่จะกลับไปได้แล้ว เรากำลังยุ่งอยู่เพราะมีเรื่องด่วนเข้ามา 310 00:29:14,753 --> 00:29:16,379 วันนี้นี่มีเรื่องด่วนบ่อยจังนะ 311 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 เป็นเพราะนายไร้ความสามารถเหรอ 312 00:29:19,507 --> 00:29:23,219 ตรงกันข้ามเลย ฉันเต็มไปด้วยความสามารถ จนชอบมีคนมาท้าทายความสามารถของฉัน 313 00:29:23,845 --> 00:29:27,766 โอ้ นายไม่รู้หรอกสินะว่าเป็นยังไง เพราะนายไม่ได้มีความสามารถขนาดนั้นใช่ไหม 314 00:29:36,024 --> 00:29:38,026 คุณคงยุ่งอยู่เหมือนกัน กลับก่อนได้เลยนะคะ 315 00:29:39,277 --> 00:29:40,820 ได้ครับ แล้วผมจะโทรหานะ มีโซ 316 00:29:41,321 --> 00:29:43,573 - มีโซเหรอ - กลับดีๆ นะคะ พี่ซองยอน 317 00:29:44,407 --> 00:29:45,617 พี่ซองยอนเหรอ 318 00:30:01,716 --> 00:30:04,260 เรียกพี่เหรอ ทำไมเรียกเขาซะง่ายแบบนั้นเลย 319 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 ค่ะ ก็เขาไม่ใช่น้องนี่คะ 320 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 ว่าไงนะ 321 00:30:11,601 --> 00:30:13,144 - ไปออฟฟิศกันดีกว่าค่ะ - ไม่ 322 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 - ไม่ต้องไปแล้ว - ว่าไงนะคะ 323 00:30:18,733 --> 00:30:21,861 ผมหิวสุดๆ เลย ทำรามยอนให้ผมกินหน่อย นั่นละคือเรื่องด่วนเลย 324 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 คุณทำอะไรของคุณ... 325 00:30:24,072 --> 00:30:28,368 ผมเป็นใคร ผมคือคนที่ตัดสินใจ ทุกอย่างให้บริษัทยูมยองกรุ๊ปนะ 326 00:30:28,701 --> 00:30:32,664 ผมสามารถส่งผลกระทบต่อพนักงานเป็นร้อย เป็นพันชีวิตและครอบครัวของพวกเขาด้วยนะ 327 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 แล้วยังไงคะ 328 00:30:34,666 --> 00:30:39,462 และถ้าผมไม่มีสมาธิในการทำงาน นั่นมันไม่ถือว่าเรื่องด่วนของบริษัทเหรอ 329 00:30:42,715 --> 00:30:44,884 ดังนั้นทำรามยอนให้ผมกินตอนนี้ซะ 330 00:30:58,565 --> 00:31:00,316 นี่ไม่ใช่รามยอนที่ผมต้องการ 331 00:31:00,400 --> 00:31:02,235 นี่ก็ไม่ใช่สถานการณ์ที่ฉันอยากอยู่ 332 00:31:04,195 --> 00:31:06,781 - ทำไมคุณต้องคอยรบกวนฉันด้วย - รบกวนเหรอ 333 00:31:06,906 --> 00:31:09,909 คุณจะโผล่มาทุกครั้งเลย เวลาที่ฉันอยู่กับคุณซองยอน 334 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 ถ้าไม่รบกวน แล้วมันคืออะไรคะ 335 00:31:14,581 --> 00:31:17,667 ฉันรู้ว่าพวกคุณไม่ค่อยชอบหน้ากัน แต่ว่า... 336 00:31:18,167 --> 00:31:20,503 - ฉันอยากรื้อฟื้นความทรงจำเก่าๆ - ลืมมันไปซะ 337 00:31:21,170 --> 00:31:22,005 อะไรนะคะ 338 00:31:22,088 --> 00:31:25,341 ทำไมคอยแต่หมกมุ่นอยู่กับความทรงจำเก่าๆ คุณควรมองถึงอนาคตนะ 339 00:31:26,134 --> 00:31:28,636 มันเป็นอดีตไปแล้ว มันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ 340 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 เพื่อทำให้ผมโกรธเหรอ มีบางอย่างระหว่างเราอยู่นะ 341 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 บางอย่างอะไรคะ 342 00:31:36,978 --> 00:31:41,900 ใช่ "บางอย่าง" มันอาจจะดูไม่มีอะไร แต่เป็น คำเดียวที่อธิบายถึงความรู้สึกที่ละเอียดอ่อน 343 00:31:42,817 --> 00:31:47,780 ผมชอบคุณและคุณก็ชอบผม ซึ่งก็คือความรู้สึกบางอย่างระหว่างเรายังไงล่ะ 344 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 คือว่า... 345 00:31:51,659 --> 00:31:54,412 คุณรับรู้ได้ถึง ความรู้สึกบางอย่างระหว่างเรา ใช่ไหม 346 00:31:56,456 --> 00:31:58,750 แล้วยังไง พี่ชายคนที่คุณตามหาเหรอ 347 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 ความทรงจำเก่าๆ ที่คุณอยากรื้อฟื้นเหรอ หยาบคายไปหน่อยไหม 348 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 เกี๊ยวมาแล้วค่ะ 349 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 ฉันว่านี่คงไม่ใช่ที่ที่จะมาคุยเรื่องนี้กันค่ะ 350 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 คุณพาผมมาที่นี่นะ 351 00:32:36,079 --> 00:32:36,955 เลขาคิม 352 00:32:41,793 --> 00:32:45,088 ผมทั้งฉลาด หล่อ รวย และมีความสามารถรอบด้าน 353 00:32:46,297 --> 00:32:49,884 ทีนี้ก็เลิกเล่นตัวซะ และแต่งงานกับผมได้แล้ว 354 00:32:52,553 --> 00:32:56,599 ผมเคยขอให้คุณแต่งงานและเดตกับผม แต่ครั้งนี้มันต่างกันออกไป 355 00:32:58,101 --> 00:32:59,143 ตอนนั้น... 356 00:33:01,104 --> 00:33:04,023 ผมทำแบบนั้นเพราะไม่อยากให้คุณลาออก แต่ตอนนี้มันไม่ใช่แบบนั้น 357 00:33:06,734 --> 00:33:07,860 ผมหมายความแบบนั้นจริงๆ 358 00:33:11,406 --> 00:33:16,035 ดังนั้น มาหยุดเรื่องความรู้สึกอะไรบางอย่าง ระหว่างเรา แล้วออกเดตกันได้แล้ว 359 00:33:30,591 --> 00:33:31,843 ฉันว่าไม่ดีกว่าค่ะ 360 00:33:35,013 --> 00:33:35,847 ทำไมล่ะ 361 00:33:37,390 --> 00:33:40,393 - คุณก็มีความรู้สึกบางอย่างกับผมไม่ใช่เหรอ - ใช่ค่ะ 362 00:33:40,643 --> 00:33:42,729 แล้วทำไมถึงไม่อยากเดตด้วยกันล่ะ 363 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 ฉันไม่อยากเริ่มเดตกับคุณตอนนี้ค่ะ 364 00:33:46,691 --> 00:33:49,736 คุณกำลังอยากเอาชนะ หึงหวง และกดดันฉันอยู่ตอนนี้ค่ะ 365 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 ฉันไม่ชอบอารมณ์และสถานการณ์แบบนี้เลย 366 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 อะไรนะ 367 00:33:57,952 --> 00:34:01,330 ยังไงก็ตาม ฉันคิดว่า มันยังไม่ถึงเวลาค่ะ ขอตัวนะคะ 368 00:34:04,250 --> 00:34:06,085 ไม่ ผมอยากเดตกับคุณตอนนี้เลย ตอนนี้! 369 00:34:16,763 --> 00:34:19,182 นี่ฉันโดนผู้หญิงคนเดียวกันนี้ทิ้งมากี่ครั้งแล้วเนี่ย 370 00:34:29,776 --> 00:34:31,903 เขาขอฉันแบบนั้นทุกครั้งได้ยังไงกันนะ 371 00:34:48,669 --> 00:34:50,755 เลขาซอล วันนี้มาเป็นคนแรกเลยนะคะ 372 00:34:51,339 --> 00:34:54,592 ค่ะ ฉันมักไปโรงเรียนสายเสมอ 373 00:34:54,717 --> 00:34:57,095 ฉันไปโรงเรียนคนแรกแค่วันที่จะมีไปปิกนิกกัน 374 00:34:57,887 --> 00:34:59,305 ไม่ใช่เรื่องที่จะมาอวดกันเลยนะ 375 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 เลขาซอล แล้วที่บอกว่า จะไปซื้ออาหารเครื่องดื่มมาล่ะ 376 00:35:01,307 --> 00:35:03,392 เนื้อไง เราต้องมีมันนะ 377 00:35:06,395 --> 00:35:07,230 นี่ไงคะ 378 00:35:10,566 --> 00:35:13,486 ฉันไม่แน่ใจว่าชอบอะไรกันมั่ง ก็เลยซื้อมาทุกอย่างเลย 379 00:35:13,569 --> 00:35:17,698 มีทั้งเนื้อหมูเกาหลี ส่วนท้อง สันคอ คอหมูแล้วก็ส่วนท้อง 380 00:35:17,824 --> 00:35:19,242 ซื้อมาหมดเลยค่ะ 381 00:35:20,034 --> 00:35:21,327 แล้วพวกผักล่ะ 382 00:35:22,537 --> 00:35:23,704 นี่ไงคะ 383 00:35:25,873 --> 00:35:26,999 เครื่องดื่มล่ะครับ 384 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 นี่ไง 385 00:35:30,336 --> 00:35:31,587 - เยี่ยมไปเลย - ว้าว 386 00:35:32,839 --> 00:35:34,132 ว้าว สุดยอดไปเลย 387 00:35:34,924 --> 00:35:37,343 ที่สุดของที่สุดเลยนะ เจ้าแม่ปาร์ตี้ตัวจริงเสียงจริง 388 00:35:38,594 --> 00:35:43,266 นั่นสินะ ถ้าเธอทำงานได้สุดยอดแบบนี้ เธอคงจะได้เป็นเลขาคิมดีๆ นี่เอง 389 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 ใช่แล้วละนะ 390 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 - ใช่เลย - สวัสดีครับ 391 00:35:59,031 --> 00:36:03,286 คุณกวีนัม ทำไมคุณถึง ใส่สูทมาเข้าค่ายเวิร์กชอปล่ะครับ 392 00:36:03,744 --> 00:36:07,331 เพราะผมคิดว่า มันก็เป็นส่วนหนึ่งของงานไงล่ะครับ 393 00:36:09,125 --> 00:36:12,086 ก็ได้ ผมมีสูทอยู่ตัวเดียว ไม่ใช่เรื่องของคุณซะหน่อย 394 00:36:12,587 --> 00:36:15,548 ตอนนี้ดูเหมือนมากันครบแล้ว ไปกันเลยไหมคะ 395 00:36:15,631 --> 00:36:17,133 - ได้เลย - ไปกันเลย 396 00:36:17,884 --> 00:36:19,010 เอาของขึ้นรถกันเลย 397 00:36:23,306 --> 00:36:26,517 คุณคิมจีอา รู้ไหมว่า ทำไมผมถึงมาเข้าค่ายเวิร์กชอปด้วย 398 00:36:26,976 --> 00:36:27,977 ทำไมคะ 399 00:36:28,269 --> 00:36:31,272 - จะได้เห็นหอศิลป์ระหว่างทางกลับ... - ไม่ใช่ 400 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 - ผมมาจับตาดูคุณยังไงล่ะ - ว่าไงนะคะ 401 00:36:35,193 --> 00:36:38,905 ผมมีสูทอยู่ตัวเดียวและก็อยู่อย่างจนๆ... 402 00:36:39,113 --> 00:36:41,991 ผมจะพูดว่าอย่างพอเพียงน่ะ ผมเป็นห่วงว่าคุณจะเอาผมไปนินทา 403 00:36:42,074 --> 00:36:45,161 มันจะเป็นเรื่องใหญ่ ขนาดนั้นเลยเหรอคะ ถ้าทุกคนรู้ 404 00:36:45,494 --> 00:36:46,996 เรื่องใหญ่มากเลยละ 405 00:36:47,288 --> 00:36:52,043 หนุ่มมาดดี บ้างาน และป๊อปที่สุดในบริษัท ชื่อเสียงเหล่านั้น 406 00:36:52,210 --> 00:36:55,129 ผมไม่อยากให้ถูกทำลายไป ฉะนั้นก็... 407 00:37:02,595 --> 00:37:03,846 ทำอะไรกันอยู่เนี่ย 408 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 กำลังไปครับ 409 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 - ขึ้นมาเลยค่ะ - ครับ 410 00:37:19,028 --> 00:37:20,154 เขาเป็นอะไรของเขาเนี่ย 411 00:37:27,954 --> 00:37:28,829 อร่อยจังเลย 412 00:37:28,913 --> 00:37:31,415 คุณต้องลองกินอาหารพวกนี้ที่จุดพักรถดู 413 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 ทำไมไม่ลองกินดูบ้างคะ คุณลดน้ำหนักอยู่เหรอ 414 00:37:35,461 --> 00:37:38,589 หยุดทำงานแล้วกินได้แล้วค่ะ อร่อยมากๆ เลยนะ 415 00:37:39,173 --> 00:37:42,051 - ขอละ เอานี่ - ไม่เป็นไรครับ 416 00:37:44,345 --> 00:37:45,221 ให้ตายสิ! 417 00:37:45,304 --> 00:37:49,725 ทำยังไงดีล่ะเนี่ย มีสูทอยู่ตัวเดียวด้วย 418 00:37:50,017 --> 00:37:53,896 อะไรนะคะ มีอยู่ตัวเดียวเหรอ ฉันนึกว่าคุณมีอยู่สิบตัว 419 00:37:56,774 --> 00:38:01,279 ผมมีสิบตัวแต่ใส่เหมือนว่าผมมีอยู่ตัวเดียวน่ะ 420 00:38:01,654 --> 00:38:02,947 อ๋อ เข้าใจแล้วค่ะ 421 00:38:05,408 --> 00:38:09,578 ถอดออกมาสิคะ เดี๋ยวฉันทำความสะอาดให้นะ ขอโทษนะ ขอโทษมากๆ เลยค่ะ 422 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 นานจังเลยนะ 423 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 พอดีใช้เวลาตัดสินใจว่า จะเอาอุด้งหรือรามยอนดีน่ะ 424 00:38:16,794 --> 00:38:18,754 ก็เลยนานไปหน่อย 425 00:38:20,006 --> 00:38:23,467 ลองกินดูสิ ทุกคน ลองดูๆ 426 00:38:24,677 --> 00:38:26,304 "อยากลองกินรามยอนดูไหมคะ" 427 00:38:28,556 --> 00:38:32,184 ผู้หญิงชอบพูดแบบนี้เวลาจะจีบผู้ชายเลยนะ 428 00:38:32,393 --> 00:38:36,147 ใช่แล้วล่ะ มันคือตอนที่ผู้หญิงอยากยั่วผู้ชายน่ะนะ 429 00:38:37,773 --> 00:38:40,443 อยากลองกินรามยอนดูไหมคะ 430 00:38:41,193 --> 00:38:42,028 รามยอนเหรอ 431 00:38:43,237 --> 00:38:46,449 มันกลายเป็นความหมายยั่วยวนแบบนั้นได้ยังไงกัน 432 00:38:47,700 --> 00:38:50,328 มันอาจจะแค่ถามเฉยๆ ว่า อยากกินรามยอนสักชามไหมก็ได้นะ 433 00:38:54,165 --> 00:38:57,877 เราแค่พูดกันเล่นๆ เท่านั้นเอง ทำไมคุณต้องจริงจังแบบนั้นด้วย 434 00:39:02,965 --> 00:39:05,760 ฉันดูจริงจังงั้นเหรอคะ 435 00:39:06,510 --> 00:39:07,803 เปล่าสักหน่อยนะ 436 00:39:17,688 --> 00:39:19,690 - ฉันงงไปเลยนะเมื่อกี้ - ฉันก็ด้วย 437 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 - เอาเลย - มากินกัน 438 00:39:45,174 --> 00:39:49,845 อะไรกัน ฉันอยากเอาชนะและหึงหวงยังงั้นเหรอ 439 00:39:52,264 --> 00:39:55,184 เธอคิดกับความรู้สึกที่จริงใจของฉันแบบนั้นเหรอ 440 00:40:16,956 --> 00:40:18,249 อะไรน่ะ 441 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 - ทำแบบนี้นะ - โอเค 442 00:40:20,501 --> 00:40:21,335 แล้วก็แบบนี้ 443 00:40:24,171 --> 00:40:27,425 เสร็จแล้วก็เลือกเอาอันหนึ่ง 444 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 - เรียบร้อย - ว้าว 445 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 แบบนี้ 446 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 - สุดยอด - และดูนี่สิ 447 00:40:34,890 --> 00:40:37,518 หวัดดี ฉันชื่อจีอา 448 00:40:41,647 --> 00:40:43,149 - ส่งไปแล้ว - ส่งแล้วเหรอ 449 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 - ค่ะ - ไหนดูซิ 450 00:40:44,775 --> 00:40:45,609 ส่งมาแล้ว 451 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 หวัดดี ฉันชื่อจีอา 452 00:40:49,363 --> 00:40:51,115 ว้าว เจ๋งไปเลยนะ 453 00:40:51,198 --> 00:40:53,909 มันคือเธอเลยละ สุดยอดมากๆ! 454 00:40:54,326 --> 00:40:55,786 - สนุกไหมล่ะ - ใช่ 455 00:40:58,247 --> 00:41:00,541 เรานั่งเล่นกันแบบนี้ได้เลยคะ 456 00:41:00,833 --> 00:41:04,253 ตามกำหนดการ มันได้เวลา เสนอแลกเปลี่ยนวิสัยทัศน์กันแล้วไม่ใช่เหรอคะ 457 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 ก็แค่ในเอกสารนี่ ใช่ไหมคะ เลขาคิม 458 00:41:08,132 --> 00:41:11,177 ค่ะ ฉันคิดว่า มันเป็นการมาพักผ่อนหย่อนใจมากกว่านะ 459 00:41:12,970 --> 00:41:15,806 ฉันอยากนั่งเล่นแบบนี้ทุกวันจังเลย 460 00:41:16,223 --> 00:41:18,934 - ฉันก็คิดแบบนั้น ชอบจังเลย - ฉันด้วย 461 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 นี่คุณเริ่มดื่มตั้งแต่หัววันเลยเหรอคะ 462 00:41:26,609 --> 00:41:30,321 ใช่แล้วละนะ เวลาดื่มนี่ มันจะดีที่สุดเลยนะถ้าได้ดื่มตั้งแต่หัววัน 463 00:41:30,738 --> 00:41:35,284 ดื่มกันแค่พวกคุณเองเหรอ ไม่เอาน่า ไปจัดโต๊ะดื่มกันสำหรับทุกคนด้วยสิ 464 00:41:35,701 --> 00:41:37,411 ฉันเห็นมีลำธารด้วยนะ 465 00:41:37,536 --> 00:41:41,332 เราไปกันตรงนั้นและไปนั่งดื่มคุยสังสรรค์กันดีกว่า 466 00:41:41,707 --> 00:41:42,791 คุณจะว่ายังไงคะ 467 00:41:43,667 --> 00:41:47,338 ไม่ดีกว่าครับ ผมว่ามันจะดีกว่า ถ้าเรามานั่งแชร์ข้อมูลเรื่องหอศิลป์ด้วยกัน 468 00:41:47,713 --> 00:41:49,715 ไปที่ลำธารกันดีกว่านะ! 469 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 ไปกันเลย 470 00:41:54,637 --> 00:41:56,388 ไปกันเลย! 471 00:41:56,472 --> 00:41:59,850 - จะดีเหรอครับ - เอาถังน้ำแข็งไปด้วยนะ มันจะได้ใช้แน่ๆ 472 00:42:03,521 --> 00:42:05,356 อากาศดีจังเลยนะ 473 00:42:05,439 --> 00:42:07,650 ข้างนอกนี่สดชื่นดีจังเลย 474 00:42:08,317 --> 00:42:10,069 โชคดีจังที่พวกคุณมากันได้ 475 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 ว้าว ไม่เห็นรถฆ่าเชื้อแบบนี้มานานมากแล้ว 476 00:42:15,783 --> 00:42:17,952 รุ่นคุณเกิดทันด้วยเหรอ 477 00:42:18,285 --> 00:42:21,080 แต่ก่อน เวลาที่รถแบบนี้แล่นผ่านมา 478 00:42:21,163 --> 00:42:25,751 เด็กๆ ในหมู่บ้านก็จะออกมากัน และอ้าปากสูดกลิ่นเข้าไป 479 00:42:55,781 --> 00:42:57,366 - เต็มๆ เลยนะ - แสบจริงๆ 480 00:42:57,449 --> 00:43:00,244 - แสบตาเหลือเกิน - เร็วๆ ไปกันเถอะ 481 00:43:18,137 --> 00:43:19,597 ทำไมถึงมาที่นี่ล่ะคะ 482 00:43:20,014 --> 00:43:21,307 เหตุผลที่ผมมาที่นี่... 483 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 เลขายาง 484 00:43:32,151 --> 00:43:35,571 เขาควรมาเข้าค่ายเวิร์กชอปด้วย เพราะเขาก็ทำงานที่ออฟฟิศเหมือนกันนี่ 485 00:43:37,865 --> 00:43:40,743 งั้นเขาก็มาคนเดียวก็ได้นี่คะ 486 00:43:40,951 --> 00:43:45,497 ผมก็คิดอยู่นะ แต่พวกคุณก็คอยทำงานหนักเพื่อผม 487 00:43:45,664 --> 00:43:48,959 ผมก็เลยคิดว่ามันคงมีความหมาย ถ้าผมมาที่นี่ด้วย 488 00:43:50,044 --> 00:43:53,088 ถ้างั้นคุณก็จะค้างคืนที่นี่.. 489 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 กับเราด้วยกันเหรอครับ 490 00:43:57,092 --> 00:43:57,926 ใช่แล้ว 491 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 ใครกันล่ะที่ทำให้ทีมสุดยอดไร้ที่ติ 492 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 ก็ผมไงล่ะ อียองจุน 493 00:44:10,272 --> 00:44:12,983 เป็นเกียรติมากๆ เลยครับ 494 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 - แน่นอนเลยนะ - เรายินดีกันมากๆ เลย 495 00:44:17,946 --> 00:44:19,323 กำลังจะไปไหนกันเหรอ 496 00:44:19,657 --> 00:44:21,116 เรากำลังจะไปดื่มกัน... 497 00:44:21,367 --> 00:44:24,828 เปล่าน่ะครับ เราซื้อแตงโมมา และกำลังกลับไปที่พักครับ 498 00:44:25,204 --> 00:44:29,333 เรากำลังจะกลับเข้าไปข้างในกัน และไปเสนอแลกเปลี่ยนวิสัยทัศน์กันน่ะครับ 499 00:44:30,626 --> 00:44:35,631 ในฐานะที่เป็นทีมทีมหนึ่งในบริษัทยูมยองกรุ๊ป เราต้องการหารือกันถึงสิ่งที่เราตั้งเป้าไว้ครับ 500 00:44:38,592 --> 00:44:40,803 ดีเลยนะ งั้นไปหารือกันได้เลย 501 00:44:41,970 --> 00:44:43,847 - ครับ - ค่ะ ไปกันเลย 502 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 ใช่ ไปกันเลย 503 00:44:45,891 --> 00:44:46,809 วิสัยทัศน์ 504 00:44:56,402 --> 00:45:00,197 จะทำยังไงดีล่ะเนี่ย ไม่คิดว่าจะต้องมาเขียนเรื่องวิสัยทัศน์แบบนี้ 505 00:45:00,280 --> 00:45:02,282 แล้วจะเขียนเสนออะไรดีล่ะเนี่ย 506 00:45:02,533 --> 00:45:05,536 เลิกบ่นแล้วลงมือเขียนได้แล้วนะ 507 00:45:05,703 --> 00:45:07,287 การเรียนรู้จากอดีต 508 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 ความพยายามในปัจจุบัน และวิสัยทัศน์ในอนาคต 509 00:45:09,915 --> 00:45:13,001 ตั้งเป้าให้สูงเข้าไว้ แต่ก็ต้องอยู่บนพื้นฐานของความเป็นจริง 510 00:45:13,502 --> 00:45:18,048 ฝันให้ไกลและทำให้ได้ ดีไหม แบบนั้นน่ะ 511 00:45:18,632 --> 00:45:19,633 - ผู้จัดการชอง - ครับ 512 00:45:19,717 --> 00:45:20,968 คุณเขียนเสร็จแล้วเหรอครับ 513 00:45:23,303 --> 00:45:25,097 อะไรเนี่ย... 514 00:45:26,765 --> 00:45:30,394 ไม่น่ามาที่นี่ด้วยเลย ไม่เคยคิดเลยว่าจะต้องมาเจออะไรแบบนี้ 515 00:45:30,644 --> 00:45:35,274 ใช่แล้ว มันควรจะต้องเป็นการเข้าค่ายเวิร์กชอป แบบหลอกๆ นี่ แต่นี่เราต้องมาทำกันจริงๆ 516 00:45:35,357 --> 00:45:38,444 ใช่ เหมือนโดนลงโทษ มากกว่ามาทำกิจกรรมร่วมกัน 517 00:45:38,527 --> 00:45:39,987 ก็นั่นสินะ 518 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 รู้ไหมทำไมผมถึงมาที่นี่ 519 00:46:01,008 --> 00:46:02,760 ก็คุณบอกเองว่าเพราะเลขายางนี่ 520 00:46:03,177 --> 00:46:06,096 ไม่ใช่ ไม่ใช่เพราะเลขายางหรอกนะ แต่เป็นเพราะเลขาคิมต่างหาก 521 00:46:07,514 --> 00:46:11,393 ผมคิดเรื่องที่คุณปฏิเสธผมมาครั้งแล้วครั้งเล่า มันทำให้ผมนั่งไม่ติดจนต้องมาที่นี่ 522 00:46:12,144 --> 00:46:14,438 ผมมาที่นี่เพื่อทำให้คุณคิดถึงแต่เรื่องผมมั่ง 523 00:46:14,521 --> 00:46:17,065 เผื่อว่าคุณเกิดคิดถึงแต่เรื่องพี่ชายที่รัก 524 00:46:17,149 --> 00:46:19,735 รับพรจากผมเข้าไปในสมองของคุณซะ! 525 00:46:21,570 --> 00:46:24,239 เลขาคิม คุณรู้ไหมว่า จุดประสงค์ของการมาเข้าค่ายเวิร์กชอปคืออะไร 526 00:46:24,907 --> 00:46:28,327 อืม... เพื่อสร้าง ความสามัคคีและร่วมมือกันเหรอ 527 00:46:29,036 --> 00:46:32,498 ไม่ใช่ เพื่อจบช่วงเวลา "มีบางอย่าง ระหว่างเรา" แล้วได้เวลาออกเดตกันแล้ว 528 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 อะไรนะคะ 529 00:46:34,166 --> 00:46:37,920 เดี๋ยวคุณก็จะได้เห็น เราจะได้เป็นคู่รักกัน เมื่อการเข้าค่ายเวิร์กชอปนี่จบลงแล้ว 530 00:46:39,838 --> 00:46:41,298 รักอะไรเหรอคะ 531 00:46:45,302 --> 00:46:48,138 คุณเพิ่งบอกว่ารักอะไรสักอย่างนี่คะ 532 00:46:48,722 --> 00:46:51,683 - อ๋อค่ะ คือ... - รักใคร่สามัคคียังไงล่ะ 533 00:46:52,351 --> 00:46:55,687 เราทั้งหมดจะรักใคร่สามัคคีกัน เมื่อการเข้าค่ายจบลงแล้ว ซึ่งผมก็เลยมาที่นี่ไง 534 00:46:56,271 --> 00:46:57,481 ค่ะ จริงแท้แน่นอน 535 00:46:57,731 --> 00:46:59,733 ไปกันเถอะ พวกเขากำลังรอเราอยู่ 536 00:47:18,502 --> 00:47:22,631 ตอนนี้เราก็จะมาเสนอวิสัยทัศน์กัน 537 00:47:24,675 --> 00:47:29,137 เอาละ ใครอยากเป็นคนแรกที่ออกมาเสนอก่อน 538 00:47:30,222 --> 00:47:32,432 เข้าใจแล้ว ตบมือให้เธอกันหน่อยเร็ว 539 00:47:33,392 --> 00:47:35,435 - ผู้จัดการบงอยากออกไปเสนอก่อน - ว่าไงนะ 540 00:47:40,232 --> 00:47:41,149 ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย... 541 00:47:53,370 --> 00:47:57,666 ฉันจะไม่ลืมปณิธานที่เคยได้ตั้งไว้ตั้งแต่แรก... 542 00:47:58,834 --> 00:48:02,713 ฉันจะไม่ลืมความรู้สึกที่ได้ทำสิ่งนั้นให้สำเร็จ และไม่ลืมที่จะขอขึ้นเงินเดือน... 543 00:48:02,880 --> 00:48:06,842 - ไม่ต้องพูดแล้ว กลับเข้ามานั่งเถอะ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 544 00:48:11,013 --> 00:48:12,931 งั้นผมขอเป็นคนต่อไปนะครับ 545 00:48:19,187 --> 00:48:21,648 นักจิตวิทยาอเมริกา เดวิด แม็กเคลแลนด์เคยกล่าวไว้ว่า 546 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 "เมื่อไรที่คุณได้รางวัลหรือรู้สึกปีติยินดีมากๆ 547 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 จากความสำเร็จของคุณในอดีต 548 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 คุณจะมีแรงบันดาลใจ ที่จะทำให้สำเร็จต่อไปอีกครั้ง" 549 00:48:32,451 --> 00:48:35,120 จากทฤษฎีแรงบันดาลใจต่อความสำเร็จ 550 00:48:35,412 --> 00:48:38,415 {\an8}ผมจะลดจำนวนพีพีเอ็ม และเพิ่มซีเอสไอให้มากยิ่งขึ้น 551 00:48:38,707 --> 00:48:40,626 ฉันรู้จักแต่วงทูพีเอ็ม แต่พีพีเอ็มคืออะไรเหรอ 552 00:48:40,709 --> 00:48:42,753 และซีเอสไอนี่มาจากชื่อรายการซีเอสไอเหรอ 553 00:48:44,171 --> 00:48:46,381 ฉะนั้น เพราะยุทธศาสตร์การทำงานที่แตกต่าง 554 00:48:46,465 --> 00:48:50,469 ผมจะเป็นคนที่สามารถเสนอวางแผนงาน ที่ไม่เหมือนใครมาก่อนได้ 555 00:48:59,811 --> 00:49:02,272 - ฉันไม่ได้มาฟังเรื่องอะไรพวกนี้ - อะไรนะครับ 556 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 ไม่มีอะไรหรอกครับ 557 00:49:05,359 --> 00:49:09,196 งั้นให้ผมที่จบมาจากมหาวิทยาลัยโซล ที่มีวิสัยทัศน์ได้เสนอวิสัยทัศน์ที่... 558 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 เดี๋ยวก่อนนะ 559 00:49:11,406 --> 00:49:14,242 วิสัยทัศน์ไม่สามารถกล่าวเป็นคำพูดต่างๆ ได้ 560 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 - แล้วยังไงต่อครับ - มัน... 561 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 มันคือแววตา! 562 00:49:20,666 --> 00:49:25,128 แสดงให้ผมได้เห็นว่าด้วยแววตา ว่าวิสัยทัศน์พวกคุณเป็นยังไง 563 00:49:25,921 --> 00:49:27,506 เอาละ เริ่มกันได้แล้ว 564 00:49:54,658 --> 00:49:56,952 นี่คือวิสัยทัศน์ของคุณเหรอ 565 00:49:57,953 --> 00:50:02,874 คือมันหมายความว่า ฉันจะขยันอดทนและสู้ไปให้ได้ค่ะ 566 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 ดีมาก 567 00:50:07,963 --> 00:50:12,634 เอาละ งั้นมาสรุปกันเลย เราจะได้มีเวลาว่างกัน 568 00:50:15,262 --> 00:50:18,682 ไม่นะคะ มันคือเวลาที่ต้องไปหาริบบิ้นกันค่ะ 569 00:50:20,434 --> 00:50:21,351 หาริบบิ้นเหรอ 570 00:50:21,435 --> 00:50:25,897 ค่ะ ริบบิ้นที่มีคติพจน์ของบริษัทเขียนไว้ และซ่อนอยู่ในหลายๆ จุดบนภูเขาค่ะ 571 00:50:25,981 --> 00:50:29,484 แบ่งเป็นทีมละสองคน และทีมที่หาริบบิ้นเจอเยอะที่สุดก็จะชนะไป 572 00:50:29,860 --> 00:50:31,528 ก็เหมือนกับการเล่นเกมหาสมบัตินั่นแหละค่ะ 573 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 ทีมละสองคนเหรอ 574 00:50:40,537 --> 00:50:42,873 ดี งั้นมาเริ่มแบ่งทีมกันเลย ถ้างั้นผมจะเลือกอยู่กับ... 575 00:50:51,757 --> 00:50:53,341 ผมจะเลือกจับคู่กับเลขาคิมแล้วกันนะ 576 00:50:56,887 --> 00:50:57,721 ทำไมต้องเป็นฉันด้วยคะ 577 00:50:58,513 --> 00:51:03,060 เพราะผมมีเรื่องนโยบาย เศรษฐกิจทางสังคม และการค้าขายทั่วโลกที่ต้องคุยด้วยไงล่ะ 578 00:51:03,852 --> 00:51:05,896 มีใครอยากจับคู่กับผมไหมครับ 579 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 จับคู่กับเลขาคิมนี่ดีอยู่แล้วค่ะ 580 00:51:10,609 --> 00:51:13,028 เอาละ งั้น... 581 00:51:13,737 --> 00:51:16,490 เลขาคิมกับท่านรองประธานคือทีมเดียวกัน 582 00:51:16,823 --> 00:51:19,201 ส่วนพวกคุณสองคนอยู่ทีมเดียวกันนะ 583 00:51:20,368 --> 00:51:21,828 และพวกคุณสองคนก็อยู่ทีมเดียวกัน 584 00:51:21,953 --> 00:51:25,707 ผมกับจุนฮวานจะไปที่ภูเขา และจัดเตรียมริบบิ้นให้เอง 585 00:51:26,792 --> 00:51:28,710 - โอเค ไปกันเลย - ครับ 586 00:51:43,725 --> 00:51:46,895 ผู้จัดการบงคะ คุณไปเปลี่ยนชุดมาเลยเหรอคะ 587 00:51:47,437 --> 00:51:49,272 คุณดูเซ็กซี่เย้ายวนมากเลย 588 00:51:49,940 --> 00:51:53,985 ก็คุณโกกวีนัมอยู่ที่นี่ด้วย ฉันก็เลยใส่แผ่นเสริมความอึ๋มมาสามแผ่นเลย 589 00:51:56,696 --> 00:52:01,034 ฉันไม่ได้ใส่ที่ก้นด้วยหรอกนะ ฉันเกิดมากับบั้นท้ายที่เซ็กซี่อยู่แล้ว 590 00:52:02,702 --> 00:52:06,498 ไปไหนกันหมดแล้ว รอด้วยสิ ให้ตายเถอะ 591 00:52:15,590 --> 00:52:18,635 ลำดับแรก ไปอยู่ข้างๆ คู่ของคุณ 592 00:52:18,760 --> 00:52:21,096 คุณๆ และก็คุณ เร็วเข้า 593 00:52:21,179 --> 00:52:24,224 เอาละ มานี่ เร็วๆ 594 00:52:24,516 --> 00:52:27,144 ผู้จัดการบงตรงนี้ครับ ตรงนี้ๆ 595 00:52:28,603 --> 00:52:29,604 ท่านรองประธาน 596 00:52:31,439 --> 00:52:33,024 ช็อกโกแลตที่ใส่ใจของผมเอาไว้ข้างใน 597 00:52:33,692 --> 00:52:36,987 กินได้เลยนะครับถ้าระดับน้ำตาล ในเลือดของคุณลดลงตอนที่ปีนเขาขึ้นไปน่ะครับ 598 00:52:37,779 --> 00:52:39,739 โอ้ ขอบคุณครับ 599 00:52:41,241 --> 00:52:45,287 รางวัลชนะเลิศคือบัตรสมนาคุณ และยังมีมากกว่านั้นอีกด้วย 600 00:52:45,370 --> 00:52:47,706 จะมีการแจกแท็บเล็ตให้ด้วยนะ 601 00:52:50,292 --> 00:52:51,626 เจ๋งไปเลย 602 00:52:52,794 --> 00:52:54,212 โอเค งั้นมาเริ่มกันเลย 603 00:52:54,963 --> 00:52:57,966 เตรียมพร้อม... 604 00:53:00,719 --> 00:53:01,553 เริ่มได้... 605 00:53:04,806 --> 00:53:06,725 คุณกวีนัม... อะไรกันเนี่ย... 606 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 - ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 607 00:53:10,520 --> 00:53:11,646 ไปเลย! 608 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 ไปเลยครับ ท่านรองประธาน 609 00:53:13,440 --> 00:53:14,983 ไปเลยครับ 610 00:53:15,817 --> 00:53:17,194 หาไม่เจอได้ง่ายๆ หรอกนะ 611 00:53:28,580 --> 00:53:31,791 เร็วเข้า เร่งฝีเท้าหน่อย เราต้องชนะและเอาแท็บเล็ตมาให้ได้ 612 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 613 00:53:35,587 --> 00:53:39,132 คุณคิดว่าผมทุเรศขนาดนั้นเลยเหรอ 614 00:53:39,257 --> 00:53:41,551 เพราะผมจ้องเอาแต่ของรางวัล 615 00:53:42,844 --> 00:53:44,221 เปล่าซะหน่อย 616 00:53:46,097 --> 00:53:49,476 ฟังนะ ผมไม่ได้หมกมุ่นแต่จะเอาของรางวัล 617 00:53:49,851 --> 00:53:51,353 ผมแค่อยากที่จะได้ชัยชนะมาให้ได้ 618 00:53:52,270 --> 00:53:54,898 มันมักรู้สึกตื่นเต้นทุกครั้งที่ได้ชัยชนะมา 619 00:53:55,315 --> 00:53:57,359 เอาละ งั้นมาหากันเลยนะ 620 00:53:57,442 --> 00:53:58,276 อะไรกัน... 621 00:54:00,779 --> 00:54:02,447 นั่นริบบิ้นไง ตรงนั้น 622 00:54:04,115 --> 00:54:05,158 (ความรักต่อสิ่งที่จะทำ) 623 00:54:05,242 --> 00:54:07,118 โอ้ ริบบิ้นนี่ 624 00:54:08,078 --> 00:54:10,080 เราหาเจอแล้ว 625 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 - เร็วเข้า! - พวกเขาเอาไปผูกบนนั้นได้ยังไงกัน 626 00:54:18,546 --> 00:54:19,464 เราหาเจอแล้ว 627 00:54:25,929 --> 00:54:27,180 คุณทำอะไรน่ะ 628 00:54:41,611 --> 00:54:42,570 คุณจะปีนขึ้นไปเหรอ 629 00:54:43,363 --> 00:54:45,699 แน่นอน ผมจะต้องชนะ และเอาแท็บเล็ตมาให้ได้... 630 00:54:46,574 --> 00:54:49,786 ไม่สำคัญหรอก แต่ผมต้องชนะให้ได้ 631 00:54:52,414 --> 00:54:53,373 ระวังนะคะ 632 00:55:00,630 --> 00:55:02,924 - ได้มาแล้ว ริบบิ้น! - เราได้มาแล้ว 633 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 ริบบิ้น! 634 00:55:06,594 --> 00:55:07,595 ทีนี้... 635 00:55:10,682 --> 00:55:13,560 สูงขนาดนี้เลยเหรอ 636 00:55:15,562 --> 00:55:18,606 โอ้ ไม่นะ แป๊บนึงนะ 637 00:55:19,149 --> 00:55:21,276 - คุณคิมจีอา - คะ 638 00:55:21,359 --> 00:55:23,653 ช่วยผมที ผมลงไปไม่ได้ 639 00:55:23,737 --> 00:55:24,738 อะไรนะคะ 640 00:55:24,821 --> 00:55:27,324 ช่วยเอาหลังมาหน่อย ผมจะได้เหยียบหลังคุณลงไป 641 00:55:27,407 --> 00:55:30,160 - เหยียบฉันลงมาเหรอ - เร็วเข้า 642 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 - หวัดดีค่ะ แม่ - คุณคิมจีอา 643 00:55:37,208 --> 00:55:38,793 ไม่ได้ยินเลยค่ะ 644 00:55:38,877 --> 00:55:40,962 หนูอยู่บนเขาค่ะ ไม่ค่อยมีคลื่นเลย 645 00:55:41,046 --> 00:55:42,172 - นี่! - เดี๋ยวโทรกลับไปนะคะ 646 00:55:42,255 --> 00:55:46,801 - ตอนที่ลงจากเขาแล้ว - สูทผม! คุณคิมจีอา! 647 00:55:46,885 --> 00:55:50,513 คุณคิมจีอา! ไม่นะ! 648 00:55:51,014 --> 00:55:54,809 สูทฉัน ไม่นะ มันไม่ควรจะอยู่ตรงนั้น บ้าเอ๊ย! 649 00:55:54,893 --> 00:55:59,773 ให้ตายสิ โอ้ไม่ คุณคิมจีอา ช่วยผมหน่อย! 650 00:56:00,440 --> 00:56:03,735 ช่วยด้วยๆ 651 00:56:04,819 --> 00:56:06,279 ใครก็ได้ช่วยที! 652 00:56:07,489 --> 00:56:09,240 แม่ครับ! 653 00:56:14,454 --> 00:56:16,623 พ่อซื้อคาราเมลมาให้ฉันกินด้วยล่ะ 654 00:56:17,582 --> 00:56:19,501 ฉันเก็บเอาไว้ให้พี่เยอะเลยนะ 655 00:56:20,001 --> 00:56:24,839 พี่สาวพยายามจะแย่งไปกิน แต่ฉันเก็บพวกมันเอาไว้ให้พี่กิน 656 00:56:26,466 --> 00:56:30,929 พี่ชายคะ พี่จะไม่มาหาฉันแล้วเหรอ พี่ไม่ได้ลืมฉันแล้วใช่ไหมคะ 657 00:56:31,554 --> 00:56:34,265 ฉันเฝ้าหวังว่าพี่จะมาหาฉันเร็วๆ นี้นะคะ 658 00:56:36,726 --> 00:56:41,481 ฉันลืมชื่อพี่ไปและก็จำไม่ได้แล้วด้วย 659 00:56:42,065 --> 00:56:45,652 ตอนนี้ฉันเขียนตัวหนังสือได้แล้วนะ 660 00:56:46,361 --> 00:56:50,615 แต่เขียนชื่อพี่ไม่ได้ เพราะฉันจำชื่อพี่ไม่ได้ พี่มาหาและบอกชื่อให้ฉันฟังหน่อยนะ 661 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 มีโซทำอะไรอยู่นะตอนนี้ 662 00:57:06,840 --> 00:57:10,593 เลขาคิม ทำไมถึงไม่มาเคลียร์กันตอนนี้ล่ะ 663 00:57:10,677 --> 00:57:11,719 อะไรนะคะ 664 00:57:11,803 --> 00:57:15,140 ผมไม่ได้ขอคบกับคุณ เพราะผมอยากเอาชนะหรือหึงนะ 665 00:57:15,598 --> 00:57:16,683 มันคือสิ่งที่คุณเข้าใจผิดไป 666 00:57:27,610 --> 00:57:28,778 (นักเขียน อีซองยอน) 667 00:57:36,119 --> 00:57:36,953 มีอะไร 668 00:57:38,163 --> 00:57:40,957 - ทำไมนายถึงรับสายล่ะ - ก็ฉันอยู่กับเธอ 669 00:57:41,624 --> 00:57:42,459 อะไรนะ 670 00:57:42,542 --> 00:57:47,088 ดูเหมือนนายจะไม่มีธุระสำคัญอะไร วางสายได้แล้ว เรากำลังคุยกันอยู่ 671 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 คุณทำอะไรเนี่ย 672 00:57:53,136 --> 00:57:55,638 ผมบอกแล้วไงว่าให้ใส่ใจกับคนที่คุณชอบ 673 00:57:55,722 --> 00:57:58,808 ก็ฉันบอกคุณแล้วไงว่า ฉันอยากรื้อฟื้นความทรงจำเก่าๆ กลับมา 674 00:57:59,767 --> 00:58:03,646 ถ้างั้นคุณก็จะไปเจอเขาเรื่อยๆ และพยายามที่จะรื้อฟื้นขึ้นมาให้ได้สินะ 675 00:58:03,730 --> 00:58:04,647 ค่ะ 676 00:58:04,731 --> 00:58:06,566 - แม้ว่าผมจะไม่ชอบใจนักก็ตามเหรอ - ค่ะ 677 00:58:23,458 --> 00:58:25,251 ว้าว อยู่นั่นไง! 678 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 เลขายาง ไปเอามาเลยค่ะ 679 00:58:29,589 --> 00:58:31,007 ได้มาแล้ว 680 00:58:37,972 --> 00:58:41,684 อะไรกันคะเนี่ย คุณออกจะดูแข็งแรงบึกบึนจะตาย 681 00:58:44,521 --> 00:58:46,147 ผมอ่อนแอกว่าที่เห็นครับ 682 00:58:46,564 --> 00:58:47,690 ดีที่ได้รู้ไว้ค่ะ 683 00:58:51,402 --> 00:58:55,114 มองอะไรมิทราบคะ ฉันดูสวยขึ้นมาตอนอยู่บนเขารึไงคะ 684 00:58:56,157 --> 00:58:56,991 แมลงน่ะครับ 685 00:58:57,075 --> 00:58:58,034 อะไรนะ 686 00:58:59,202 --> 00:59:00,787 ฉันดูเหมือนแมลงเหรอ 687 00:59:00,870 --> 00:59:03,665 เปล่าครับ ผมหมายถึงว่ามีแมลงเกาะอยู่ครับ 688 00:59:06,960 --> 00:59:11,047 ให้ตายสิ ทำยังไงดีเนี่ย ทำไงดี 689 00:59:12,090 --> 00:59:14,634 ว้าย! มันเข้าไปข้างในแล้ว 690 00:59:14,717 --> 00:59:17,345 - มีอะไรเหรอครับ - แมลงเข้าไปในเสื้อค่ะ 691 00:59:17,428 --> 00:59:18,513 ทำยังไงดีคะ 692 00:59:21,057 --> 00:59:23,059 อะไรกันเนี่ย! แย่แล้ว! 693 00:59:48,293 --> 00:59:49,544 คืองี้ครับ 694 00:59:51,421 --> 00:59:52,547 เห็นคุณจีอาบ้างรึเปล่าครับ 695 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 อะไรนะคะ ไม่ค่ะ... 696 00:59:55,800 --> 00:59:58,761 บ้าเอ๊ย! ไปไหนล่ะเนี่ย 697 01:01:28,685 --> 01:01:29,644 ท่านรองประธานคะ 698 01:01:30,937 --> 01:01:35,441 อยู่แบบนี้แหละ คุณคงจะไม่มีโอกาส ได้ใช้ร่มราคาเก้าล้านวอนหรอกนะ 699 01:01:36,317 --> 01:01:37,985 สูทนี่เป็นลิมิเต็ด อิดิชั่นเลยนะ 700 01:01:40,571 --> 01:01:42,407 ไปหาที่หลบฝนกันเถอะนะ 701 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 กลัวเป็นหวัดจังเลย 702 01:02:16,274 --> 01:02:19,026 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแข็งแรงกว่าที่คิดนะ 703 01:02:20,403 --> 01:02:23,364 ผมพูดถึงตัวเอง ไม่ใช่คุณ 704 01:02:24,907 --> 01:02:27,535 อ๋อค่ะ คุณเป็นหวัดง่ายนี่เนอะ 705 01:02:39,964 --> 01:02:41,215 ฝนจะหยุดตกเมื่อไรกันเนี่ย 706 01:02:50,391 --> 01:02:54,353 เลขาคิม ไม่เป็นไรแล้วตอนนี้ ไม่ต้องกลัวนะ 707 01:02:57,148 --> 01:02:58,149 ไม่เป็นไร 708 01:03:06,032 --> 01:03:06,866 เอานี่ไป 709 01:03:09,911 --> 01:03:11,913 กินนะ จะได้ทำให้ผ่อนคลายลงบ้าง 710 01:03:15,458 --> 01:03:17,919 พี่ชายคะ ฉันอยากกลับบ้านแล้ว 711 01:03:18,711 --> 01:03:22,507 มีโซ หยุดร้องได้แล้ว เดี๋ยวพี่เอาอะไรอร่อยๆ ให้กินนะ 712 01:03:23,007 --> 01:03:24,258 อะไรอร่อยๆ เหรอคะ 713 01:03:24,884 --> 01:03:28,763 นี่ไง คาราเมล กินแล้วก็อย่าร้องไห้ล่ะ 714 01:03:29,722 --> 01:03:30,556 สัญญานะ 715 01:03:33,559 --> 01:03:34,435 ชอบไหม 716 01:03:47,907 --> 01:03:49,116 ขอบคุณค่ะ 717 01:04:13,349 --> 01:04:14,308 คุณรู้สึกดีขึ้นบ้างไหม 718 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 ค่ะ ดีขึ้นมากแล้วค่ะตอนนี้ 719 01:04:30,533 --> 01:04:32,076 ดูเหมือนฝนจะหยุดตกแล้วนะ 720 01:04:32,994 --> 01:04:34,829 เราลงไปจากเขากันดีไหมคะ 721 01:04:36,372 --> 01:04:37,248 โอเค 722 01:04:50,928 --> 01:04:55,266 ฉันคิดว่าฉันเป็นโรงกลัวแมงมุม หลังจากเหตุการณ์นั่น 723 01:04:56,684 --> 01:04:59,937 ฉันกำลังพูดถึง เหตุการณ์ลักพาตัวในวัยเด็กอยู่น่ะค่ะ 724 01:05:04,150 --> 01:05:05,943 มีแมงมุม... 725 01:05:07,278 --> 01:05:09,280 ตัวเบ้อเริ่มเลยอยู่ที่ประตูค่ะ 726 01:05:11,032 --> 01:05:12,658 คุณรู้สึกไหมว่ามันแปลกแค่ไหน 727 01:05:12,742 --> 01:05:15,494 เวลาที่ไปสถานที่ที่เคยไปในตอนวัยเด็กน่ะ 728 01:05:16,412 --> 01:05:20,041 คุณอาจจะคิดว่า "นี่มันเล็กขนาดนี้เลยเหรอ" 729 01:05:21,125 --> 01:05:21,959 คะ 730 01:05:22,460 --> 01:05:26,505 สิ่งของต่างๆ อาจดูใหญ่ไปเลยนะ เวลาที่เราเป็นเด็ก 731 01:05:27,757 --> 01:05:30,384 แมงมุมก็เลยดูตัวใหญ่ เพราะตอนนั้นคุณเป็นเด็กยังไงล่ะ 732 01:05:30,927 --> 01:05:32,470 คุณไม่ต้องกลัวไปหรอกนะ 733 01:05:34,096 --> 01:05:35,056 คุณคิดแบบนั้นเหรอคะ 734 01:05:38,392 --> 01:05:40,686 - คุณเคยเลี้ยงหมาไหม - ไม่เคยค่ะ 735 01:05:40,770 --> 01:05:45,274 ผมเคยเลี้ยงหมาพันธุ์โกลเดนริทรีฟเวอร์ แบบเลือดที่ดีที่สุด 736 01:05:45,691 --> 01:05:48,527 มันชื่อบิ๊กแบง แอนดรอมิดา ซูเปอร์โนวา โซนิก 737 01:05:52,031 --> 01:05:56,994 - คุณตั้งชื่อตอนที่ยังเด็กๆ อยู่ใช่ไหมคะ - แน่นอน 738 01:05:57,912 --> 01:06:00,748 เจ้าบิ๊กแบง แอนดรอมิดา ซูเปอร์โนวา โซนิก เป็นหมาที่น่ารักมากๆ 739 01:06:00,831 --> 01:06:02,917 มันไม่ค่อยเห่าและก็ฉลาดมากๆ 740 01:06:04,043 --> 01:06:06,420 แต่เจ้าบิ๊กแบง แอนดรอมิดา ซูเปอร์โนวา โซนิก... 741 01:06:06,504 --> 01:06:09,632 - คุณเรียกมันว่าบิ๊กแบงเฉยๆ ได้ไหมคะ - ไม่ได้หรอก 742 01:06:10,549 --> 01:06:14,220 แต่ช่างเถอะนะ มันมีนิสัยแปลกๆ น่ะ 743 01:06:14,303 --> 01:06:16,806 มันชอบเอากระดูกไปฝังหมดเลย 744 01:06:17,848 --> 01:06:22,728 มันไม่เคยขุดเอาออกมาแทะ แต่ฝังไว้แบบนั้น 745 01:06:24,021 --> 01:06:27,400 มันขี้ลืมเหมือนคนรึเปล่าคะ 746 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 ก็อาจจะใช่ 747 01:06:29,860 --> 01:06:31,779 บิ๊กแบงตายไปนานแล้ว แต่ว่า... 748 01:06:32,405 --> 01:06:36,325 กระดูกที่มันฝังไว้ต้องอยู่ในสนามหน้าบ้านผมแน่ 749 01:06:38,661 --> 01:06:40,997 แต่มันสำคัญไหมที่จะต้องไปเอากระดูกออกมา 750 01:06:42,748 --> 01:06:46,627 กระดูกอาจจะเน่าเปื่อยไปแล้วก็ได้ ต่อให้ขุดเอาพวกมันออกมา 751 01:06:50,631 --> 01:06:55,302 ผมแค่ไม่อยากให้คุณ ไปรื้อฟื้นความทรงจำที่เจ็บปวดนั่นกลับมาอีก 752 01:06:57,054 --> 01:07:00,182 ครอบครัวผมและพี่ชายผม มีช่วงเวลาที่หนักหนามานาน 753 01:07:01,308 --> 01:07:03,102 เพราะเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 754 01:07:04,020 --> 01:07:08,107 ผมแค่กังวลว่า คุณจะเป็นแบบเดียวกันเหมือนกับพวกเขา 755 01:07:13,237 --> 01:07:16,323 แน่นอน และผมก็หึงด้วยเหมือนอย่างที่คุณว่าน่ะ 756 01:07:19,577 --> 01:07:23,622 ฉันเข้าใจที่คุณกำลังพูดนะคะ แต่ว่า... 757 01:07:27,793 --> 01:07:32,006 ฉันอยู่เพื่อครอบครัวมากกว่าอยู่เพื่อตัวเอง 758 01:07:33,007 --> 01:07:37,053 ฉันทำงานเพื่อผู้คนมากกว่าเพื่อตัวเอง 759 01:07:38,679 --> 01:07:43,309 ดังนั้น ในชีวิตของฉันที่ผ่านมา ก็เลยไม่ค่อยมีใครที่จะมาใส่ใจฉัน 760 01:07:47,521 --> 01:07:48,522 แต่ ณ วันนั้นเอง 761 01:07:50,191 --> 01:07:52,318 มันอาจจะเป็นช่วงเวลาที่น่ากลัว 762 01:07:54,361 --> 01:07:55,988 แต่เขาคอยปกป้องฉัน 763 01:07:58,949 --> 01:08:02,453 มันคือความเมตตา และมีน้ำใจที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้รับ 764 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 พี่ซองยอนมอบสิ่งนั้นให้ฉันเป็นครั้งแรกในชีวิต 765 01:08:10,878 --> 01:08:13,214 ฉันหวังว่าคุณคงจะไม่รู้สึก เกลียดมากนักเวลาที่เจอเขา 766 01:08:24,058 --> 01:08:26,936 อะไรที่คุณต้องการและอะไรที่คุณอยากรู้ 767 01:08:28,312 --> 01:08:29,730 ผมจะเข้าใจและยอมรับกับมันเอง 768 01:08:31,357 --> 01:08:32,858 ทำตามที่ต้องการเถอะนะ 769 01:08:39,156 --> 01:08:40,282 ผมจะรับมือกับมันเอง 770 01:08:41,742 --> 01:08:42,952 ทุกอย่างที่เป็นคุณ 771 01:08:45,371 --> 01:08:46,413 ผมรับมันได้ทุกอย่าง 772 01:09:19,780 --> 01:09:21,699 มันดูแปลกๆ ไปนะ 773 01:09:22,408 --> 01:09:24,243 ผมจะอนุญาตให้คุณฝันถึงผมได้แล้วกันนะ 774 01:09:24,535 --> 01:09:27,037 คืนนี้ เราจะจูบกันอย่างอ่อนหวาน... 775 01:09:27,413 --> 01:09:30,833 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ต้องการ อยากทำมากๆ เลย 776 01:09:30,916 --> 01:09:32,084 คู่รักที่จูบกัน 777 01:09:32,751 --> 01:09:35,212 ขอโทษนะครับ เดี๋ยวผมให้พวกเขา ทำมันใหม่อีกครั้งแล้วกัน 778 01:09:36,005 --> 01:09:37,756 นายกำลังปิดบังอะไรจากเธออยู่ 779 01:09:37,840 --> 01:09:39,592 เขาเป็นคนขี้หนาว 780 01:09:39,675 --> 01:09:40,718 ผมชอบฤดูหนาวนะ 781 01:09:41,010 --> 01:09:43,929 บางครั้งผมเห็นผีเวลาที่ผมหลับตาลง 782 01:09:44,722 --> 01:09:48,809 ผมจะชนะมันให้ได้ ผม อียองจุน ชนะได้ทุกเรื่องอยู่แล้ว 783 01:09:51,478 --> 01:09:53,480 คำบรรยายโดย Poh Jindawech