1
00:00:27,485 --> 00:00:31,781
O zaman seni
neden işe aldığımı mı merak ediyorsun?
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
Ne?
3
00:00:39,956 --> 00:00:40,832
Evet.
4
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
Çünkü Mi-so'ydun.
5
00:01:10,695 --> 00:01:11,988
Mi-so Kim'din.
6
00:01:19,913 --> 00:01:20,830
Nasıl...
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,543
Önceden tanıyor muydunuz beni?
8
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
Daha neler.
9
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
Hep merak etmiştim.
10
00:01:36,387 --> 00:01:39,307
Genel İşler ekibinde
geçici olarak çalışırken
11
00:01:39,516 --> 00:01:42,102
bir üstüm, yurt dışı sekreterliğine
başvurmamı önermişti.
12
00:01:42,185 --> 00:01:45,647
Seçileceğimi sanmıyordum.
İşe alınmam çok tuhaf gelmişti.
13
00:01:48,900 --> 00:01:50,985
Ne kastettiğinizi bilmek istiyorum.
14
00:01:54,489 --> 00:01:55,698
Bir şey kastetmedim.
15
00:01:56,699 --> 00:01:58,827
Seni sen olduğun için işe aldım.
16
00:02:03,581 --> 00:02:04,666
Mi-so Kim...
17
00:02:09,546 --> 00:02:11,005
...en kötü adaydı.
18
00:02:13,591 --> 00:02:14,425
Ne?
19
00:02:14,509 --> 00:02:18,179
Benimle Amerika'ya gelip
zorluk çekecek birini seçecektim.
20
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Çok vasıflı biri bunu yapmazdı.
21
00:02:22,267 --> 00:02:24,602
O yüzden en az vasıfsız olanı seçtim.
22
00:02:25,019 --> 00:02:28,815
Başka şirketlerce keşfedilmeyecek,
işi bırakmayacak birini.
23
00:02:32,986 --> 00:02:35,697
Ben de özel bir sebebi var zannetmiştim.
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
İzninizle, iyi geceler.
25
00:02:57,552 --> 00:02:58,469
Ağabeyimle...
26
00:03:00,805 --> 00:03:02,390
...eski günlerden konuştunuz mu?
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,855
İkinizi birlikte gördüm.
28
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
Aradığın çocukla nihayet karşılaşmak
nasıl bir his?
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Hem memnunum...
30
00:03:25,914 --> 00:03:28,625
Hem de
hâlâ hiçbir şey hissedemiyorum açıkçası.
31
00:03:32,503 --> 00:03:33,463
Tabii.
32
00:03:39,928 --> 00:03:42,472
Beni de duymuşsundur.
33
00:03:45,183 --> 00:03:47,143
Onu orada bıraktığımı.
34
00:03:48,394 --> 00:03:49,896
O yüzden kaçırıldığını.
35
00:03:54,025 --> 00:03:54,859
Evet.
36
00:03:55,652 --> 00:03:59,197
O zamana dair
tüm anılarınızı yitirdiğinizi de duydum.
37
00:04:07,330 --> 00:04:09,082
Hafızanızı yitirmeniz...
38
00:04:09,791 --> 00:04:12,627
Sanırım o kadar acı verdi ki
unutmak istediniz.
39
00:04:18,341 --> 00:04:20,176
Yani kendinizi suçlamayın.
40
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
Ben artık gideyim. Yarın görüşürüz.
41
00:05:10,226 --> 00:05:12,729
SEVGİLİ AĞABEYİM
42
00:05:20,236 --> 00:05:26,326
ABLAMLARLA SAKLAMBAÇ OYNADIM
VE HERKESİ BULDUM. SENİ DE BULACAĞIM.
43
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
ÖZ GEÇMİŞ: Mİ-SO KİM
44
00:05:46,220 --> 00:05:49,098
Önceden tanıyor muydunuz beni?
45
00:05:51,893 --> 00:05:54,145
-İçki sever misin?
-Pek değil...
46
00:05:54,228 --> 00:05:55,855
-Ver gitsin!
-Yok ben...
47
00:05:56,898 --> 00:05:58,566
-Şerefe!
-Şerefe!
48
00:06:00,068 --> 00:06:02,320
-Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
-Ben de.
49
00:06:02,403 --> 00:06:03,237
Genel Müdür.
50
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
Genel Müdür.
51
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
Evet, söyleyeceğiniz bir şey mi var?
52
00:06:10,495 --> 00:06:14,165
Şey... Bu toplantıya katılmanıza
gerek yok.
53
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
Hayır, bu aynı zamanda işin bir parçası.
54
00:06:22,840 --> 00:06:24,092
İyi ki gelmişim.
55
00:06:39,982 --> 00:06:41,067
Adınız ne?
56
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
Mi-so Kim.
57
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
-Mi-so Kim.
-Evet.
58
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Ben kimim biliyor musunuz?
59
00:06:54,330 --> 00:06:56,416
Evet, başkanın oğlusunuz.
60
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
Yanılıyor muyum?
61
00:07:06,092 --> 00:07:07,093
Hayır, doğru.
62
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
-Mi-so, şerefe.
-Evet.
63
00:07:12,849 --> 00:07:15,351
-Şerefe.
-Size doldurayım.
64
00:07:19,355 --> 00:07:21,357
{\an8}GENEL MÜDÜR YOUNG-JUN LEE
65
00:07:22,024 --> 00:07:23,317
{\an8}Tamam, güzel.
66
00:07:24,819 --> 00:07:28,573
Yurt dışı sekreterliği için
yaptığım mülâkat...
67
00:07:29,282 --> 00:07:32,785
Genel İşler ekibinde
geçici bir personel var.
68
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Söyleyin o da başvursun.
69
00:07:35,496 --> 00:07:37,457
Başüstüne.
70
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
Merhaba Genel Müdür.
71
00:07:57,852 --> 00:08:01,063
Ben Mi-so Kim ve sekreteriniz olarak
resmen işe başladım.
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,816
Elimden geleni yapacağım.
Dört gözle bekliyorum.
73
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Peki Mi-so Kim. Ben de öyle.
74
00:08:09,822 --> 00:08:12,074
-Kafanızı kaldırabilirsiniz artık.
-Efendim?
75
00:08:13,951 --> 00:08:14,952
Peki!
76
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
{\an8}Young-jun değil, ağabeyi miymiş?
77
00:08:38,601 --> 00:08:42,188
{\an8}Evet. Benim aradığım çocuk ağabeyiymiş.
78
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
{\an8}Düş kırıklığına mı uğradın?
79
00:08:52,073 --> 00:08:54,242
{\an8}Nasıl yani?
80
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
{\an8}Bunca zaman deli gibi aradığın kişi
o değil, ağabeyiymiş.
81
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
{\an8}Düş kırıklığına uğramış gibisin.
82
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
{\an8}Öyle mi?
83
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
{\an8}Hayır, yok öyle bir şey.
84
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
{\an8}Neyse, açıklığa kavuşturmak istedim.
85
00:09:10,132 --> 00:09:13,052
Lütfen bilmiyormuş gibi davranmaya
devam edin.
86
00:09:16,097 --> 00:09:16,931
Hoşça kalın.
87
00:09:25,356 --> 00:09:27,817
Young-jun değil, ağabeyiymiş.
88
00:09:28,526 --> 00:09:31,404
Bizimki geride kaldı anlaşılan.
89
00:09:36,826 --> 00:09:41,038
Efendim Müdür Choi?
Öğle yemeği mi? Müsait değilim.
90
00:09:41,622 --> 00:09:45,751
Evet, sabah toplantım uzayabilir. Peki.
91
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Toplantı materyalleri nerede?
Sekreter Sul.
92
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
Sekreter Sul!
93
00:09:55,011 --> 00:09:56,345
Sekreter Sul!
94
00:10:02,393 --> 00:10:05,938
Çok yorgunum.
Yarın bir güzel dinlenmek istiyordum.
95
00:10:06,272 --> 00:10:09,275
Aynen. Hafta sonu atölye mi olur?
Hiç sevmiyorum.
96
00:10:09,609 --> 00:10:13,237
Yine de senede bir kere oluyor.
Ekibin uyumu ve birliği için.
97
00:10:13,487 --> 00:10:17,241
Katılmalıyız. Üstelik sanat merkezi!
98
00:10:17,533 --> 00:10:22,038
Başkan Yardımcısı'nın
önem verdiği bir proje...
99
00:10:23,122 --> 00:10:27,710
...çok hoşuna gider. Eminim.
100
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
Olmaz mı?
101
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Programınıza böyle yazın.
102
00:10:36,552 --> 00:10:39,805
Ama hep beraber gidip temiz hava alır,
103
00:10:40,097 --> 00:10:43,017
bir şeyler içeriz.
104
00:10:43,100 --> 00:10:47,063
Bir güzel dinlenir, keyfimize bakarız.
Öyle düşünün.
105
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
Temiz havada içmek harika olur.
106
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
-Ben de gelmek istiyorum.
-Neden olmasın? Sekreter Sul.
107
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
Sen de gel bizimle!
108
00:10:57,865 --> 00:10:59,158
-Sahiden mi?
-Evet.
109
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
O zaman ben içki
ve barbekü için bir şeyler alayım.
110
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Vay!
111
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
Seni hiç bu kadar hevesli görmemiştim.
112
00:11:08,417 --> 00:11:10,878
Sekreter Sul'u gördünüz mü acaba?
Buradaymış.
113
00:11:12,046 --> 00:11:13,589
Seni arıyorum.
114
00:11:14,965 --> 00:11:17,385
-Arasaydınız keşke.
-Telefonu bırakmışsın.
115
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Ne vardı?
116
00:11:20,429 --> 00:11:23,808
Toplantı için Yumyung Departmanı
denetim raporlarını getir.
117
00:11:23,891 --> 00:11:27,019
Başkan. O, cuma günü!
118
00:11:27,103 --> 00:11:30,189
Bugün cuma, değil mi?
119
00:11:30,690 --> 00:11:33,109
-Evet.
-Evet, öyle.
120
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Tanrım! Bugün cuma mı?
121
00:11:35,611 --> 00:11:37,530
Yarın görüşürüz o zaman.
122
00:11:39,949 --> 00:11:42,326
Kızmışsınızdır.
123
00:11:42,868 --> 00:11:47,581
Yok. Günde bir hata yapmasına
alıştım artık. Şaşırmıyorum bile.
124
00:11:47,665 --> 00:11:49,250
Görüşürüz.
125
00:11:51,711 --> 00:11:55,756
Günde bir hata!
126
00:11:59,343 --> 00:12:02,388
Oğlum, benimle
ne zaman vakit geçireceksin?
127
00:12:02,471 --> 00:12:04,640
Dün de bütün gün dışarıdaydın.
128
00:12:04,974 --> 00:12:07,518
Özür dilerim.
Önemli biriyle görüşmem vardı.
129
00:12:08,144 --> 00:12:09,061
Önemli biri mi?
130
00:12:15,860 --> 00:12:16,902
Kız arkadaşın mı?
131
00:12:17,653 --> 00:12:19,864
Yani, olabilir.
132
00:12:20,364 --> 00:12:22,575
Yine mi? Yaramaz çocuk seni!
133
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Bu kez farklı.
134
00:12:25,244 --> 00:12:28,831
Onca zaman sonra karşılaşmamızın
kader olduğunu hissediyorum.
135
00:12:34,378 --> 00:12:37,465
Yazar olduğundan mıdır nedir,
çok güzel konuşuyor.
136
00:12:39,091 --> 00:12:42,595
Bizim karşılaşmamız da kader sanki.
137
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Onca zaman dönüp dolaştıktan sonra.
138
00:12:47,808 --> 00:12:51,145
Keşke biraz daha dönüp dolansaymışız.
139
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Efendim Yazar Bey?
140
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Ne? Öğle yemeği mi?
141
00:13:18,005 --> 00:13:20,925
Dün damdan düşer gibi olduğu için
pek konuşamadık.
142
00:13:21,550 --> 00:13:23,844
Konuşacak çok şeyimiz var sanırım.
143
00:13:42,196 --> 00:13:43,364
Haftalık rapor.
144
00:13:45,241 --> 00:13:46,116
Bir de...
145
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
Bir de?
146
00:13:48,911 --> 00:13:52,039
New K Grup'la olan toplantıda
Ji-ah size eşlik edecek.
147
00:13:52,122 --> 00:13:54,041
Onun dışında başka program yok...
148
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
Öğlen yemeğin ayrı yiyebilir miyim?
149
00:14:00,506 --> 00:14:01,423
Planın mı var?
150
00:14:03,634 --> 00:14:06,595
Yazar Sung-yun Lee
birlikte yemeyi teklif etti de.
151
00:14:13,102 --> 00:14:15,855
-Öyle olsun.
-Peki, anlaşıldı.
152
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Dün gece iyi uyudun mu? Ben uyuyamadım.
153
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Efendim?
154
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Uyuyamadım diyorum.
155
00:14:42,256 --> 00:14:47,177
O karanlık ve korkunç yerde
tek başıma değilmişim.
156
00:14:48,971 --> 00:14:50,347
Duygularım çok karışık.
157
00:14:51,307 --> 00:14:55,895
Aradığım kişinin sen olduğuna şaşırdım.
158
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
Beni bulunca ne yapmak istiyordun?
159
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
Uzun zamandır beni arıyormuşsun ya.
160
00:15:11,243 --> 00:15:16,123
Bilmem. Sadece bulmak istedim, o kadar.
161
00:15:16,957 --> 00:15:18,459
İlk aşk gibi bir şey miydi?
162
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
Hayır, daha ziyade...
163
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
İlk aşkın olmasam da
164
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
hafızamın geri gelmesine
yardım eder misin?
165
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Başkan Yardımcısı!
Ne işiniz var burada?
166
00:15:49,448 --> 00:15:53,243
Asıl senin burada ne işin var?
New K Grup'la toplantımız var.
167
00:15:53,827 --> 00:15:56,205
Ji-ah'ın eşlik edeceğini söylemiştim.
168
00:15:56,288 --> 00:15:58,624
Sürekli seninle gittiğim için
senin gelmen lazım.
169
00:15:58,707 --> 00:16:03,087
Güvenlik nedeniyle aynı kişilerle
toplantı yapmayı tercih ediyorlar.
170
00:16:03,754 --> 00:16:04,588
Biliyorsun.
171
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Öyle mi?
172
00:16:08,926 --> 00:16:09,760
Öyle.
173
00:16:12,721 --> 00:16:14,640
Ben gideyim o zaman.
174
00:16:15,182 --> 00:16:16,934
Peki Mi-so. Sonra görüşürüz.
175
00:16:17,935 --> 00:16:19,436
Sekreter Kim, sen arabada bekle.
176
00:16:24,149 --> 00:16:24,984
Peki.
177
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
Bir daha onunla görüşme.
178
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
Bize karışma.
179
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
Bize mi?
180
00:16:44,253 --> 00:16:48,340
Bu sadece Sekreter Kim ve benim için
kullanılabilecek bir kelime.
181
00:16:48,716 --> 00:16:51,677
Dokuz senedir birlikte çalışıyoruz biz.
182
00:16:56,223 --> 00:16:57,141
Haberin var mı?
183
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Dokuz seneden daha uzun bir zaman
Mi-so beni aramış.
184
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
Uzun zaman beni görmeyi umut etmiş.
185
00:17:06,233 --> 00:17:10,654
Bunu çok istediği için karşılaştık.
Birbirimizin alın yazısıyız biz.
186
00:17:15,409 --> 00:17:17,745
Yeni romanın mı?
187
00:17:18,912 --> 00:17:20,914
Öyleyse fazla klişe olmuş.
188
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
Bilmem.
189
00:17:23,584 --> 00:17:26,712
Roman mı gerçek mi göreceğiz.
190
00:17:36,013 --> 00:17:40,559
Az önce sonra görüşürüz dedi.
Ne demek oluyor bu?
191
00:17:41,602 --> 00:17:45,481
İşten sonra
kentsel dönüşüm bölgesine gideceğiz.
192
00:17:48,275 --> 00:17:50,778
-Kentsel dönüşüm bölgesi mi?
-Evet.
193
00:17:52,154 --> 00:17:56,116
Asıl yaşadığım muhit
Yumyung Land olduğu için gidemiyoruz.
194
00:17:56,867 --> 00:17:59,578
Biz de en benzer yere gitmeyi düşündük.
195
00:18:00,162 --> 00:18:03,415
O zaman bir şey hatırlar belki.
196
00:18:06,210 --> 00:18:10,047
-İkimiz de eski anılarımızı istiyoruz.
-Gitme.
197
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Gitme dedim.
198
00:18:24,061 --> 00:18:28,148
Gitmek istiyorum.
Bilmek istediğim çok şey var.
199
00:18:37,324 --> 00:18:42,121
Çok doydum. Cheonggukjang
o kadar lezizdi iki iki tabak yedim.
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,126
Çok geldi.
201
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
-Merhaba.
-Merhaba.
202
00:18:51,338 --> 00:18:52,840
Öğle yemeğinden mi böyle?
203
00:18:53,006 --> 00:18:55,134
Evet, en hafifinden salata yiyip geldik.
204
00:19:01,598 --> 00:19:04,518
Tanrım. Öğle yemeğiniz mi o?
205
00:19:04,935 --> 00:19:08,355
Olmaz!
Midenizi tıka basa doldurmanız lazım.
206
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
Midemi doldurmaktansa
beynimi doldurmayı tercih ederim.
207
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Öğle yemeğindense işimi anlamak daha iyi.
208
00:19:19,116 --> 00:19:23,620
Yarın atölyeye gidiyoruz.
Siz de gelir misiniz?
209
00:19:24,037 --> 00:19:24,872
Hayır, sakın!
210
00:19:25,747 --> 00:19:28,584
Ben böyle iyiyim. Sonra görüşürüz.
211
00:19:29,877 --> 00:19:32,171
Gwi-nam Go!
212
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Haberleri aldım.
213
00:19:37,843 --> 00:19:38,677
Ne?
214
00:19:39,261 --> 00:19:44,183
Bir haftadır sadece onunla
idare ediyormuşsunuz.
215
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
-Sırrımı söyledin mi?
-Ne?
216
00:19:48,812 --> 00:19:53,108
Ji-ah söylemedi ki. Hem nesi sır bunun?
217
00:19:56,028 --> 00:19:58,572
Yoksa elinizden alırım diye mi korktunuz?
218
00:20:00,574 --> 00:20:04,536
Benim bedenim alev alev yanıyor zaten.
Verseniz bile içemem.
219
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
Neyi?
220
00:20:08,290 --> 00:20:10,751
Gwi-nam.
221
00:20:11,251 --> 00:20:15,505
Mesaiye kalmanıza rağmen
dayanmanıza şaşırıyordum zaten.
222
00:20:16,506 --> 00:20:20,886
Annenizin memleketten gönderdiği
ginseng suyu sayesindeymiş, değil mi?
223
00:20:21,678 --> 00:20:23,805
Bir haftadır sadece onunla
idare ediyormuşsunuz.
224
00:20:27,100 --> 00:20:30,187
Ginseng suyu!
Ha, siz ondan bahsediyorsunuz.
225
00:20:30,646 --> 00:20:31,813
Hay Allah!
226
00:20:33,315 --> 00:20:36,902
Yoksa sakladığınız başka bir sır mı var?
227
00:20:37,736 --> 00:20:39,738
Hayır! Ginseng suyundan bahsediyordum.
228
00:20:39,821 --> 00:20:42,491
Değil mi? Annenizi sık sık arayın derim.
229
00:20:45,619 --> 00:20:50,082
Galiba işleri anlamak için
ben de atölyeye katılmalıyım.
230
00:20:50,165 --> 00:20:51,625
Harika!
231
00:21:11,061 --> 00:21:13,772
Bugünkü yemekli toplantınızı
unutmadınız, değil mi?
232
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
Sekreter Yang size eşlik edecek.
233
00:21:20,988 --> 00:21:23,991
Sen? Ağabeyinle anılarını
aramaya mı gideceksin?
234
00:21:24,449 --> 00:21:25,284
Efendim?
235
00:21:26,243 --> 00:21:27,411
Yani...
236
00:21:29,871 --> 00:21:33,083
Gitme!
237
00:21:37,754 --> 00:21:38,588
Gitme!
238
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Ben gideyim o hâlde.
239
00:21:53,270 --> 00:21:57,190
Nereye gidiyorsun? Anılarına mı?
240
00:21:58,275 --> 00:22:01,737
Anılarını hatırlamaya uğraşacağına
benimle anılar biriktir.
241
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
Evet, şimdi çıktım, taksi tutup...
242
00:22:25,344 --> 00:22:28,722
Hayırdır? Partiyi iptal edip
spora gidelim diyorsun.
243
00:22:29,848 --> 00:22:32,434
Bugün saçma sapan muhabbetler çekecek
hâlim yok.
244
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Bir şey mi oldu?
245
00:22:36,897 --> 00:22:37,856
Bilmem.
246
00:22:53,330 --> 00:22:55,999
-Bil bakalım ben kimim?
-Ne yapıyorsun sen?
247
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
-Kes şunu.
-Bil bakalım ben kimim?
248
00:23:02,964 --> 00:23:06,760
Hemen elini çekmezsen
ofisteki masanı toplamak zorunda kalırsın.
249
00:23:06,843 --> 00:23:10,472
Yok, yok, kalmam. Bil bakalım kimim?
250
00:23:21,983 --> 00:23:25,529
Ben senin kim olduğunu
bilmeyecek miyim yani?
251
00:23:26,613 --> 00:23:31,451
Hakkımda her şeyi bildiğini düşünebilirsin
ama bence bilmiyorsun.
252
00:23:32,327 --> 00:23:33,412
Ne?
253
00:23:33,495 --> 00:23:36,748
Ben öylesine bir arkadaş değilim.
Senin gerçek dostunum.
254
00:23:37,666 --> 00:23:39,126
İncinmeni istemiyorum.
255
00:23:54,975 --> 00:23:58,979
En benzeyen yere geldik.
Bir şey hatırlıyor musunuz?
256
00:24:00,230 --> 00:24:01,106
Pek sayılmaz.
257
00:24:04,234 --> 00:24:07,279
Bizi kaçıran kadın
evli bir adamın metresiymiş.
258
00:24:07,904 --> 00:24:11,074
Adamın çocuğunu aldırdıktan sonra
adam ondan ayrılmış.
259
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
Bizi de öfkesinden kaçırmış.
260
00:24:17,080 --> 00:24:20,959
Doğru, şimdi hatırladım,
bizden başka biri daha vardı.
261
00:24:22,836 --> 00:24:26,965
O evden nasıl çıktığımızı
hatırlıyor musun?
262
00:24:28,675 --> 00:24:31,052
Tam hatırlamıyorum.
263
00:24:32,053 --> 00:24:34,473
El ele tutuşup çıkmıştık.
264
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Beni eve götürmüştünüz.
265
00:24:39,144 --> 00:24:40,520
Ben mi götürdüm?
266
00:24:48,445 --> 00:24:49,279
Bu arada...
267
00:24:50,739 --> 00:24:52,324
...bana nasıl hitap ediyordun?
268
00:24:54,326 --> 00:24:55,494
Ağabeyim...
269
00:24:56,536 --> 00:24:58,872
O zaman tekrar öyle hitap eder misin?
270
00:25:01,124 --> 00:25:02,542
Ben de rahat konuşurum.
271
00:25:40,539 --> 00:25:44,042
Hey, Young-jun. Gücün bu kadar mı?
272
00:25:44,626 --> 00:25:49,381
Bacaklarını iyice esnetmelisin.
Biraz ders alsan iyi olur.
273
00:25:56,555 --> 00:25:57,847
Spar yapalım mı?
274
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Üzgünüm.
275
00:26:21,246 --> 00:26:24,082
Ne oldu? Çok öfkelisin.
276
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
Kaptırmak istemiyorum.
277
00:26:28,878 --> 00:26:32,924
Tabii. Kaptırmaman lazım Sekreter Kim'i.
278
00:26:37,971 --> 00:26:40,098
Ne diyorsun sen? Konu o değil.
279
00:26:40,181 --> 00:26:43,143
Kes artık! Sinsi sahip!
280
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Kuzeninin okuldan arkadaşı falan değil.
281
00:26:45,937 --> 00:26:48,440
Daha ne kadar uzatacaksın?
282
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
Bana güven ve her şeyi anlat artık.
283
00:26:51,484 --> 00:26:54,321
Biraz delikanlı ol ve sökül!
284
00:26:56,865 --> 00:26:59,784
-Hayır da...
-Bak yine bahane uyduruyorsun!
285
00:27:00,368 --> 00:27:04,122
Hemen gidip tut kolundan.
286
00:27:04,205 --> 00:27:06,833
Aranızdaki şeyin adı konmalı artık.
287
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
-Aramızdaki şey mi?
-Ne o zaman?
288
00:27:09,711 --> 00:27:12,422
Birbirinize karşı hisleriniz var
ama çıkmıyorsunuz.
289
00:27:12,505 --> 00:27:13,965
Başka nasıl söylenir ki?
290
00:27:20,221 --> 00:27:21,222
Elini çabuk tut.
291
00:27:21,723 --> 00:27:25,644
Gerçek duygularını açıkla ve kap kızı.
Sen Young-jun Lee'sin!
292
00:27:25,727 --> 00:27:30,023
İster eşya olsun ister iş, her daim
istediğini alırsın. Malın gözüsün.
293
00:27:31,274 --> 00:27:33,318
-Malın gözü mü?
-O sözü geri alıyorum.
294
00:27:34,402 --> 00:27:35,570
Göreyim seni Sahip!
295
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
Benden istediğin eski günlüğüm.
296
00:27:48,291 --> 00:27:50,168
SEVGİLİ AĞABEYİM
297
00:27:52,962 --> 00:27:55,715
Hafızanı kazanmana faydası dokunur umarım.
298
00:27:59,427 --> 00:28:03,139
Aslına bakarsan,
bunca zaman Young-jun'u suçladım.
299
00:28:04,599 --> 00:28:09,187
O olmasaydı, o kadar acı çekmeyecektim.
300
00:28:11,272 --> 00:28:16,236
Ama bu hisler azaldı.
çünkü yanımda sen varmışsın.
301
00:28:17,320 --> 00:28:18,154
Ne?
302
00:28:18,780 --> 00:28:20,532
Seninle paylaşabilirim.
303
00:28:21,074 --> 00:28:24,077
Artık Young-jun'a minnet duyuyorum.
304
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Affedersin.
305
00:28:34,254 --> 00:28:35,380
Evet Başkan Yardımcısı?
306
00:28:37,382 --> 00:28:39,050
Ne? Acil mi?
307
00:29:01,531 --> 00:29:03,408
Onu bırakmana gerek yoktu.
308
00:29:04,826 --> 00:29:07,996
Olmaz. Nezaket sahibiyimdir.
309
00:29:08,121 --> 00:29:13,126
Nezaket gösterip git o zaman.
İşteki acil durumlarla ilgilenmemiz gerek.
310
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Bugün çok sık oldu.
311
00:29:16,671 --> 00:29:18,548
Kabiliyetsiz olduğundan mı acaba?
312
00:29:19,507 --> 00:29:23,094
Tam tersi, o kadar kabiliyetliyim ki
hep saldırıya uğruyorum.
313
00:29:23,845 --> 00:29:27,932
Ama doğru, sen kabiliyetli olmadığın için
bu duyguyu bilmezsin.
314
00:29:35,857 --> 00:29:38,109
İşin vardır. Git artık.
315
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
Tamam. Seni ararım Mi-so.
316
00:29:41,029 --> 00:29:43,573
-Mi-so?
-Kendine iyi bak Sung-yeon ağabey.
317
00:29:44,407 --> 00:29:45,617
Sung-yeon ağabey mi?
318
00:30:01,591 --> 00:30:04,260
Ağabey mi?
Bu sözü söylemek bu kadar kolay mı?
319
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
Evet, ablam değil sonuçta.
320
00:30:10,266 --> 00:30:11,100
Ne?
321
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
-Ofise gidelim hadi.
-Hayır.
322
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
-Gerek yok.
-Ne?
323
00:30:18,441 --> 00:30:21,861
Açlıktan ölüyorum. Bana ramen yap.
Acil durum bu.
324
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Nasıl...
325
00:30:24,072 --> 00:30:28,368
Ben kimim? Yumyung Grup'ta
tüm kararları veren kişiyim.
326
00:30:28,451 --> 00:30:32,664
Sayısız çalışanın hayatını
ve aile yaşantısını etkileyebilirim.
327
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Yani?
328
00:30:34,457 --> 00:30:39,462
Yani, işe konsantre olamıyorum.
Bu, şirket için acil bir durum değil mi?
329
00:30:42,715 --> 00:30:44,884
Yani ramen istiyorum. Derhâl!
330
00:30:58,439 --> 00:31:00,316
Benim istediğim ramen bu değil.
331
00:31:00,400 --> 00:31:02,235
Benim istediğim durum da bu değil.
332
00:31:04,070 --> 00:31:06,823
-Niye beni rahatsız edip duruyorsunuz?
-Rahatsız etmek mi?
333
00:31:06,906 --> 00:31:09,909
Ne zaman Sung-yeon'un yanında olsam
sizi karşımda buluyorum.
334
00:31:09,993 --> 00:31:11,536
Rahatsız etmek değilse ne bu?
335
00:31:14,581 --> 00:31:17,750
Aranızın iyi olmadığını biliyorum ama...
336
00:31:18,001 --> 00:31:20,920
-Eski anılarımı öğrenmek istiyorum...
-Göm gitsin.
337
00:31:21,170 --> 00:31:22,005
Efendim?
338
00:31:22,088 --> 00:31:25,341
Neden eski anılara takılıyorsun ki?
Geleceğe bakmalısın.
339
00:31:26,050 --> 00:31:28,636
Geçmişte kalmış bir şey.
Bu kadar mı önemli?
340
00:31:29,262 --> 00:31:32,056
Beni üzecek kadar mı?
Aramızda bir şeyler varken.
341
00:31:34,434 --> 00:31:36,728
Bir şeyler mi?
342
00:31:36,811 --> 00:31:41,900
Evet, bir şeyler. Yüzeysel bir kelime
ama hisleri ancak bu tanımlıyor.
343
00:31:42,817 --> 00:31:47,780
Ben senden hoşlanıyorum, sen de benden.
Yani aramızda bir şeyler var.
344
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Yani...
345
00:31:51,659 --> 00:31:54,412
Aramızdakileri kabul ediyorsun, değil mi?
346
00:31:56,456 --> 00:31:58,750
Neymiş efendim?
Deli gibi aradığı ağabeyiymiş.
347
00:31:59,667 --> 00:32:02,629
Öğrenmek istediği eski anılarıymış.
Hiç yakışmıyor!
348
00:32:03,671 --> 00:32:05,131
Buyurun, mantınız.
349
00:32:15,892 --> 00:32:18,102
Bu, burada konuşulacak
bir şey değil bence.
350
00:32:18,186 --> 00:32:19,771
Beni buraya sen getirdin.
351
00:32:36,079 --> 00:32:36,955
Sekreter Kim.
352
00:32:41,793 --> 00:32:45,088
Akıllı, yakışıklı, zengin ve yetenekliyim.
353
00:32:46,297 --> 00:32:50,093
O yüzden artık kendini ağırdan satmayı
bırak da evlen benimle.
354
00:32:52,553 --> 00:32:56,599
Sana evlenelim, çıkalım dedim
ama bu farklı.
355
00:32:58,101 --> 00:32:59,143
O zaman...
356
00:33:00,979 --> 00:33:04,107
İşi bırakma diye yapmıştım
ama şimdi öyle değil.
357
00:33:06,734 --> 00:33:07,610
Ciddiyim.
358
00:33:11,406 --> 00:33:16,035
O yüzden, aramızdaki şeyin adını koyup
çıkmaya başlayalım.
359
00:33:30,591 --> 00:33:31,843
Sanmıyorum.
360
00:33:35,013 --> 00:33:35,847
Neden?
361
00:33:37,390 --> 00:33:40,393
-Aramızda bir şey yok mu?
-Var.
362
00:33:40,476 --> 00:33:42,729
O zaman neden çıkmak istemiyorsun?
363
00:33:44,939 --> 00:33:46,566
Şu anda çıkmak istemiyorum.
364
00:33:46,649 --> 00:33:49,736
Rekabet, kıskançlık duygusuyla
beni zorluyorsunuz.
365
00:33:50,570 --> 00:33:53,197
Bu durum hoşuma gitmedi.
366
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Ne?
367
00:33:57,952 --> 00:34:01,330
Her neyse, şimdi sırası değil bence.
Hoşça kalın.
368
00:34:04,167 --> 00:34:06,085
Hayır, şimdi istiyorum. Şimdi!
369
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
Aynı kız tarafından
kaçıncı terk edilişim bu?
370
00:34:29,776 --> 00:34:32,403
Nasıl her defasında
böyle bir teklif yapıyor?
371
00:34:48,669 --> 00:34:50,755
Sekreter Sul, bugün ilk siz gelmişsiniz.
372
00:34:51,339 --> 00:34:54,592
Evet. Okula giderken de hep geç kalırdım.
373
00:34:54,675 --> 00:34:57,095
Sadece piknik günü ilk giden ben olmuştum.
374
00:34:57,887 --> 00:34:59,305
Övünülecek bir şey değil.
375
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
Sekreter Sul, alışverişten ne haber?
376
00:35:01,307 --> 00:35:03,392
Et! Et mutlaka olmalı!
377
00:35:06,395 --> 00:35:07,230
Ta-da!
378
00:35:10,566 --> 00:35:13,486
Ne seversiniz bilemediğim için
379
00:35:13,569 --> 00:35:17,698
yerli domuz eti aldım.
Karın, kalça, çene ve diyafram.
380
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
Hepsinden aldım.
381
00:35:20,034 --> 00:35:21,327
Sebze de aldın mı?
382
00:35:22,537 --> 00:35:23,704
Ta-da!
383
00:35:25,706 --> 00:35:26,999
İçki?
384
00:35:27,542 --> 00:35:28,459
Ta-da!
385
00:35:30,336 --> 00:35:31,587
-Süper!
-Vay be!
386
00:35:32,713 --> 00:35:34,132
Mükemmel!
387
00:35:34,924 --> 00:35:37,343
Parti söz konusu olunca bir numarasın.
388
00:35:38,594 --> 00:35:43,266
Aynen öyle! İşine bu kadar asılsa
Junior Sekreter Kim olurdu.
389
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
Haklısınız.
390
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
-Çok doğru.
-Merhaba.
391
00:35:59,031 --> 00:36:03,286
Gwi-nam,
atölyeye neden takım giyip geldiniz?
392
00:36:03,744 --> 00:36:07,331
Bence atölye de işin bir parçası.
393
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Evet, bir tane takımım var!
Sizi ilgilendirmez!
394
00:36:12,587 --> 00:36:15,548
Anlaşılan herkes geldi. Gidelim mi?
395
00:36:15,631 --> 00:36:17,133
-Olur!
-Güzel!
396
00:36:17,800 --> 00:36:19,010
Her şeyi yükleyelim!
397
00:36:23,055 --> 00:36:26,517
Ji-ah Kim, atölyeye neden geliyorum
biliyor musun?
398
00:36:26,976 --> 00:36:27,977
Efendim?
399
00:36:28,269 --> 00:36:31,272
-Dönerken sanat merkezini görmek...
-Hayır.
400
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
-Sizi gözlemeye geliyorum.
-Ne?
401
00:36:35,193 --> 00:36:38,988
Benim tek bir takımım olduğunu
ve yoksul bir hayat sürdüğümü...
402
00:36:39,113 --> 00:36:41,532
Dedikodumu yapacaksınız diye
endişeleniyorum.
403
00:36:42,200 --> 00:36:45,161
İnsanların bunu öğrenmesi çok mu önemli?
404
00:36:45,244 --> 00:36:46,996
Önemli tabii!
405
00:36:47,079 --> 00:36:52,043
Çekici, işkolik ve en popüler erkeğim.
406
00:36:52,126 --> 00:36:55,129
Bu imajımın zedelenmesini istemiyorum.
O yüzden...
407
00:37:02,595 --> 00:37:03,846
Ne duruyorsunuz?
408
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
Geliyoruz!
409
00:37:08,768 --> 00:37:10,603
-Merhaba, atlayın.
-Evet.
410
00:37:19,028 --> 00:37:20,154
Nesi var bunun?
411
00:37:27,954 --> 00:37:28,829
Çok güzel.
412
00:37:28,913 --> 00:37:31,415
Dinlenme tesisinde bunlardan yemek lazım.
413
00:37:32,458 --> 00:37:34,627
Siz de yesenize. Diyette misiniz?
414
00:37:35,461 --> 00:37:38,589
İşi bırakın da biraz yiyin. Cidden nefis.
415
00:37:39,173 --> 00:37:42,051
-Lütfen ama, alın!
-Gerek yok.
416
00:37:43,678 --> 00:37:44,845
Tanrım!
417
00:37:45,221 --> 00:37:49,725
Ne yapacağım ben?
Bundan başka takımım yok.
418
00:37:49,809 --> 00:37:53,938
Ne? Bir tane mi var?
On tane aynı takımdan var sanıyordum.
419
00:37:56,774 --> 00:38:01,279
On tane var
ama bir tane varmış gibi giyiyorum.
420
00:38:01,654 --> 00:38:02,947
Ha, anladım.
421
00:38:05,408 --> 00:38:09,578
Çıkarın şunu. Ben hallederim.
Özür dilerim. Kusura bakmayın.
422
00:38:11,998 --> 00:38:13,165
Uzun sürdü.
423
00:38:13,666 --> 00:38:16,627
Udong ve ramen arasında kaldım.
424
00:38:16,711 --> 00:38:19,463
O yüzden geç kaldım.
425
00:38:20,006 --> 00:38:23,467
Herkes bir lokma alsın.
426
00:38:24,593 --> 00:38:26,304
"Ramen yemek ister misiniz?"
427
00:38:28,556 --> 00:38:32,310
Kızların erkeklerle flört ederken
söylediği şey.
428
00:38:32,393 --> 00:38:36,147
Doğru. Baştan çıkarmanın eş anlamlısı.
429
00:38:37,773 --> 00:38:40,443
Ramen yemek ister misiniz?
430
00:38:41,193 --> 00:38:42,028
Ramen mi?
431
00:38:43,237 --> 00:38:46,449
Bunun anlamı ne zaman böyle çirkinleşti?
432
00:38:47,533 --> 00:38:50,328
İnsan gerçekten
bir kâse ramen ikram etmek isteyebilir.
433
00:38:54,165 --> 00:38:57,877
Şaka yapmıştım sadece.
Niye bu kadar ciddiye aldınız ki?
434
00:39:02,048 --> 00:39:05,760
Ciddi mi görünüyorum?
435
00:39:06,052 --> 00:39:08,512
Ciddi değildim.
436
00:39:17,688 --> 00:39:19,690
-Ben de şaşırdım.
-Aynen.
437
00:39:20,441 --> 00:39:22,443
-Hadi buyurun.
-Afiyet olsun.
438
00:39:45,174 --> 00:39:49,845
Rekabet ve kıskançlıkmış.
439
00:39:52,264 --> 00:39:55,184
Benim samimi teklifimi böyle anladı.
440
00:40:16,956 --> 00:40:18,249
Bu ne?
441
00:40:18,457 --> 00:40:19,917
-Şöyle yapıyoruz.
-Evet.
442
00:40:20,418 --> 00:40:21,335
Ve sonra şöyle.
443
00:40:24,171 --> 00:40:27,425
Sonra birini seçiyoruz.
444
00:40:27,508 --> 00:40:28,968
-Tamamdır.
-Vay be.
445
00:40:30,094 --> 00:40:31,262
Sonra böyle oluyor.
446
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
-Vay!
-Bakın şimdi.
447
00:40:34,890 --> 00:40:37,601
Selam. Ben Ji-ah.
448
00:40:41,564 --> 00:40:43,065
-Gönderdim.
-Gönderdin mi?
449
00:40:43,232 --> 00:40:44,442
-Evet.
-Bakayım.
450
00:40:44,775 --> 00:40:45,609
Gönderildi.
451
00:40:47,111 --> 00:40:49,113
Selam. Ben Ji-ah.
452
00:40:49,363 --> 00:40:51,115
Vay be! Müthiş!
453
00:40:51,198 --> 00:40:53,909
Aynı sana benziyor, harika!
454
00:40:54,034 --> 00:40:55,870
-Eğlenceli ama, değil mi?
-Evet.
455
00:40:58,247 --> 00:41:00,749
Böyle takılmamızda sorun yok mu?
456
00:41:00,833 --> 00:41:04,253
Programa göre
vizyon bildirisini sunma saati geldi.
457
00:41:04,378 --> 00:41:07,631
O sadece belgeler için.
Değil mi Sekreter Kim?
458
00:41:08,132 --> 00:41:11,177
Doğru.
Bunu bir tatil olarak düşünüp dinlenin.
459
00:41:12,970 --> 00:41:15,806
Keşke her gün böyle keyfime baksam.
460
00:41:16,223 --> 00:41:18,934
-Ben de. Bayılıyorum.
-Ben de.
461
00:41:23,981 --> 00:41:26,317
Gündüz gündüz içmeye mi başladınız?
462
00:41:26,400 --> 00:41:30,321
Evet. İçkinin tadı öğleden sonra çıkar.
463
00:41:30,738 --> 00:41:35,284
Tek kendiniz içmeyin o zaman.
Sofra kurup birlikte içelim.
464
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Yolda bir dere görmüştüm.
465
00:41:37,536 --> 00:41:40,664
Oraya gidip hem sohbet edelim
hem içki içelim.
466
00:41:41,707 --> 00:41:42,875
Ne dersiniz?
467
00:41:43,501 --> 00:41:47,463
Hayır, bence sanat merkezi ile ilgili
bilgi alışverişi yapsak daha iyi olur.
468
00:41:47,713 --> 00:41:49,715
Dereye gidelim hadi!
469
00:41:50,174 --> 00:41:53,177
Gidelim!
470
00:41:54,637 --> 00:41:56,388
Yürü, yürü!
471
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Cidden mi?
472
00:41:57,389 --> 00:41:59,850
Soğutucuyu alın. Çok güzel olacak.
473
00:42:03,521 --> 00:42:05,356
Hava çok temiz!
474
00:42:05,439 --> 00:42:07,775
Böyle açık hava insana çok iyi geliyor.
475
00:42:08,317 --> 00:42:10,361
Burada olduğunuz için şanslısınız.
476
00:42:12,988 --> 00:42:15,699
Vay be,
ilaçlama aracı görmeyeli bayağı oldu.
477
00:42:15,783 --> 00:42:18,035
Sizin nesil de
ilaçlama aracını biliyor mu?
478
00:42:18,118 --> 00:42:21,080
Eskiden ilaçlama aracı geçince
479
00:42:21,163 --> 00:42:25,751
mahalledeki tüm çocuklar dışarı çıkıp
dumanını koklardı.
480
00:42:55,781 --> 00:42:57,366
-Duman altı!
-Burnum yandı.
481
00:42:57,449 --> 00:43:00,244
-Olamaz, gözlerim!
-Çabuk yürüyelim, çabuk.
482
00:43:17,970 --> 00:43:19,597
Sizin ne işiniz var burada?
483
00:43:20,014 --> 00:43:21,390
Buraya geliş sebebim...
484
00:43:26,478 --> 00:43:27,563
Sekreter Yang.
485
00:43:32,151 --> 00:43:35,571
Sekreterlikte çalıştığı için
atölyeye o da katılmalı.
486
00:43:37,865 --> 00:43:40,743
O hâlde kendi de gelebilirdi.
487
00:43:40,868 --> 00:43:45,581
Bunu ben de düşündüm ama
benim için çok çalışıyorsunuz.
488
00:43:45,664 --> 00:43:48,959
Ben de katılırsam
anlamlı olur diye düşündüm.
489
00:43:49,835 --> 00:43:53,088
Ne yani, siz de mi geceyi
burada bizimle...
490
00:43:54,882 --> 00:43:55,966
...geçireceksiniz?
491
00:43:57,092 --> 00:43:57,926
Evet.
492
00:43:58,927 --> 00:44:00,846
Sekreterliğin olmazsa olmazı kimdir?
493
00:44:02,556 --> 00:44:03,932
Bendeniz Young-jun Lee.
494
00:44:10,272 --> 00:44:13,150
Şeref duyduk!
495
00:44:13,233 --> 00:44:16,278
-Tabii.
-Bizim için zevk.
496
00:44:17,946 --> 00:44:19,323
Bir yere mi gidiyorsunuz?
497
00:44:19,406 --> 00:44:21,116
Dere kenarında içki...
498
00:44:21,241 --> 00:44:24,828
Hayır. Karpuz aldık da geri dönüyorduk.
499
00:44:24,912 --> 00:44:29,333
İçeri girip vizyon bildirisini sunacaktık.
500
00:44:30,626 --> 00:44:35,798
Yumyung Grup çalışanları olarak neler
yapabileceğimizi tartışmak istiyoruz.
501
00:44:38,592 --> 00:44:40,803
Güzel. Geri dönüp tartışın.
502
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
-Peki!
-Peki, gidelim.
503
00:44:43,931 --> 00:44:45,140
Tamam, gidelim.
504
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Vizyon!
505
00:44:56,402 --> 00:45:00,197
Ne yapacağım?
Görüş falan düşünmedim ben hiç.
506
00:45:00,280 --> 00:45:02,282
Ne sunacağım ya?
507
00:45:02,533 --> 00:45:05,536
Sızlanmayı bırak da bir şeyler karala.
508
00:45:05,703 --> 00:45:07,287
Geçmişin yansıması,
509
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
günümüzün çalışmaları
ve geleceğin vizyonu.
510
00:45:09,915 --> 00:45:13,168
Hedefiniz yüksek olsun ama gerçekçi olun.
511
00:45:13,252 --> 00:45:18,048
Büyük hayaller kurun ama sağlam olsun.
Tamam mı? İşte böyle!
512
00:45:18,507 --> 00:45:19,758
-Müdür Jung.
-Efendim?
513
00:45:19,925 --> 00:45:21,593
Siz yazdınız mı?
514
00:45:23,303 --> 00:45:25,097
Ne...
515
00:45:26,432 --> 00:45:30,394
Keşke gelmeseydim.
Böyle olacağını hiç düşünmemiştim.
516
00:45:30,477 --> 00:45:35,274
Aynen! Atölye formalite olacaktı
ama gerçek oldu.
517
00:45:35,357 --> 00:45:38,444
Evet. Birlik değil, ceza sanki.
518
00:45:38,527 --> 00:45:39,987
Al benden de o kadar!
519
00:45:58,714 --> 00:46:00,132
Niye buradayım biliyor musun?
520
00:46:00,883 --> 00:46:02,760
Sekreter Yang için demiştiniz.
521
00:46:03,093 --> 00:46:06,096
Hayır, Sekreter Yang için değil,
Sekreter Kim için.
522
00:46:07,514 --> 00:46:11,393
Beni sürekli reddettiğini düşündükçe
hop oturup hop kalktım.
523
00:46:12,144 --> 00:46:14,438
Aklını benimle meşgul et diye geldim.
524
00:46:14,521 --> 00:46:17,065
Belki eski ağabeyini
düşünecek olursun falan.
525
00:46:17,149 --> 00:46:19,735
Beynin için büyük lütuf!
526
00:46:21,570 --> 00:46:24,281
Sekreter Kim,
bu atölyenin amacı ne biliyor musun?
527
00:46:24,907 --> 00:46:28,327
Şey... Birlik ve beraberlik?
528
00:46:29,036 --> 00:46:32,456
Hayır. "Aramızda bir şey var"ın bitişi,
ilişkinin başlangıcı.
529
00:46:32,539 --> 00:46:33,624
Efendim?
530
00:46:34,166 --> 00:46:37,920
Göreceksin. Bu atölye bitince
sevgili olacağız.
531
00:46:39,838 --> 00:46:41,298
Ne olacaksınız?
532
00:46:45,302 --> 00:46:48,138
Bir şey olacağız dediniz.
533
00:46:48,722 --> 00:46:51,683
-Şey...
-Birlik.
534
00:46:52,351 --> 00:46:55,813
Atölye bitince
birlik olup tek yumruk olacağız.
535
00:46:56,271 --> 00:46:57,481
Evet, haklısınız!
536
00:46:57,564 --> 00:46:59,566
Gidelim. Herkes bizi bekliyor.
537
00:47:18,502 --> 00:47:22,631
Vizyon sunumuna başlıyoruz.
538
00:47:24,675 --> 00:47:29,137
Pekâlâ, önce kim gelmek ister?
539
00:47:30,222 --> 00:47:32,432
Bir alkış alalım.
540
00:47:33,392 --> 00:47:35,310
-Müdür Bong önce geliyor.
-Ne?
541
00:47:40,107 --> 00:47:41,149
Ama...
542
00:47:53,370 --> 00:47:57,666
Şöyle ki, ilk çözümümü...
543
00:47:58,834 --> 00:48:02,713
Tatmine ulaşmayı ve maaşımı arttırmayı...
544
00:48:02,796 --> 00:48:04,715
Boş verin. Yerinize oturun.
545
00:48:05,132 --> 00:48:06,842
Peki, teşekkürler.
546
00:48:10,929 --> 00:48:12,931
Ben deneyeyim.
547
00:48:19,146 --> 00:48:21,773
Amerikalı psikolog
David McClelland demiş ki:
548
00:48:21,857 --> 00:48:25,027
"Kişi geçmişteki başarılarının
549
00:48:25,736 --> 00:48:29,072
karşılığını alıp mutlu hissederse
550
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
başarmak için
çok daha fazla motivasyonu olur."
551
00:48:32,451 --> 00:48:35,120
Başarı motivasyonu teorisine göre
552
00:48:35,203 --> 00:48:38,457
{\an8}PPM'i düşürüp
CSI'ı azami düzeye çıkaracağım.
553
00:48:38,540 --> 00:48:40,626
2PM'i biliyorum da PPM ne?
554
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
CSI "Olay Yeri İnceleme" mi?
555
00:48:44,171 --> 00:48:46,381
Dolayısıyla,
iş stratejisinin farklılaşmasıyla
556
00:48:46,465 --> 00:48:50,469
nadir bulunur planlama yeteneğini
sergileyebilen tek kişi olacağım.
557
00:48:59,645 --> 00:49:02,272
-Buraya bunun için gelmedim ki ben.
-Efendim?
558
00:49:03,857 --> 00:49:05,275
Yok bir şey.
559
00:49:05,359 --> 00:49:09,196
Ben de vizyoner bir üniversiteye gitmiş
biri olarak vizyoner bir sunum...
560
00:49:09,279 --> 00:49:10,113
Bir saniye.
561
00:49:11,365 --> 00:49:14,242
Vizyonu ifade etmek için
fazla konuşmak gerekmez.
562
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
-O zaman?
-Sadece...
563
00:49:17,496 --> 00:49:18,330
...gözler!
564
00:49:20,666 --> 00:49:25,128
Vizyonunuzu bana
gözlerinizle gösterin lütfen.
565
00:49:25,921 --> 00:49:27,506
Pekâlâ, başlıyoruz.
566
00:49:54,658 --> 00:49:57,035
Vizyonunuz bu mu?
567
00:49:57,953 --> 00:50:02,874
Zorlukları aşıp geçmeye kararlı olduğunuz
anlamına geliyor.
568
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Mükemmel!
569
00:50:07,963 --> 00:50:12,634
Pekâlâ, burada bitirelim o zaman.
Serbest zaman geçirelim.
570
00:50:15,262 --> 00:50:18,682
Hayır! Kurdele Bulma saati.
571
00:50:20,308 --> 00:50:21,351
Kurdele Bulma mı?
572
00:50:21,435 --> 00:50:25,897
Sloganımızın yazılı olduğu kurdeleler
dağdaki çeşitli yerlere saklanacak.
573
00:50:25,981 --> 00:50:29,484
İkili gruplara ayrılacağız.
En çok kurdele bulan takım kazanacak.
574
00:50:29,985 --> 00:50:31,528
Hazine avı gibi.
575
00:50:34,281 --> 00:50:35,615
İkili olacağız demek.
576
00:50:40,537 --> 00:50:42,873
Güzel! Hemen başlayalım. Öyleyse ben...
577
00:50:51,631 --> 00:50:53,341
Sekreter Kim'le takım olacağım.
578
00:50:56,887 --> 00:50:57,721
Neden ben?
579
00:50:58,388 --> 00:51:03,060
Ben takım arkadaşımla siyaset, toplum
ekonomi, dünya ticareti konuşmak isterim.
580
00:51:03,852 --> 00:51:05,937
Benimle olmak isteyen biri var mı?
581
00:51:08,273 --> 00:51:09,649
Sekreter Kim olsun!
582
00:51:10,609 --> 00:51:13,028
Öyleyse...
583
00:51:13,737 --> 00:51:16,656
Sekreter Kim ve Başkan Yardımcısı
bir takım olsun.
584
00:51:16,823 --> 00:51:19,201
Siz bir takım olun.
585
00:51:20,368 --> 00:51:21,828
Siz de bir takım olun.
586
00:51:21,953 --> 00:51:25,707
Jun-hawn ve ben dağa gidip
kurdeleleri bağlayalım.
587
00:51:26,792 --> 00:51:28,710
-Tamam, hadi.
-Peki.
588
00:51:43,642 --> 00:51:46,103
Müdür Bong, üzerinizi değiştirmişsiniz.
589
00:51:47,145 --> 00:51:49,272
Çok çekici olmuşsunuz.
590
00:51:49,940 --> 00:51:53,985
Gwi-nam Go burada.
Bugün üç sütyen desteği taktım.
591
00:51:56,696 --> 00:52:01,034
Ama popo desteği takmadım.
Popom doğuştan böyle.
592
00:52:02,702 --> 00:52:06,498
Nerede bunlar? Beni bekleyin, kahretsin!
593
00:52:15,590 --> 00:52:18,635
Önce, takım arkadaşınızın yanında durun.
594
00:52:18,760 --> 00:52:21,096
Siz, siz ve siz. Çabuk.
595
00:52:21,179 --> 00:52:24,224
Siz şöyle gelin.
596
00:52:24,516 --> 00:52:27,644
Müdür Bong, böyle gelin. Böyle, böyle.
597
00:52:28,103 --> 00:52:29,020
Başkan Yardımcısı.
598
00:52:31,439 --> 00:52:33,024
Gönlümden kopan çikolata.
599
00:52:33,859 --> 00:52:36,987
Yürürken şekeriniz düşerse yersiniz.
600
00:52:37,779 --> 00:52:39,156
Teşekkürler.
601
00:52:41,241 --> 00:52:45,287
Kazanan takım
hediye çeki kazanmakla kalmayacak,
602
00:52:45,370 --> 00:52:47,706
tablet bilgisayar da kazanacak.
603
00:52:50,292 --> 00:52:51,626
Müthiş ya!
604
00:52:52,794 --> 00:52:54,212
Tamam o zaman.
605
00:52:54,963 --> 00:52:57,966
Hazır...
606
00:53:00,635 --> 00:53:01,553
Ve...
607
00:53:04,806 --> 00:53:06,725
Gwi... Nasıl...
608
00:53:06,808 --> 00:53:09,144
-Yürüyün!
-Çabuk!
609
00:53:10,520 --> 00:53:11,646
Yürüyün!
610
00:53:11,730 --> 00:53:13,356
Göreyim sizi Başkan Yardımcısı.
611
00:53:13,440 --> 00:53:14,983
Yürüyün!
612
00:53:15,817 --> 00:53:17,194
Kolay olmayacak.
613
00:53:28,580 --> 00:53:31,791
Hadi! Çabuk olun!
Birinci olup tableti almamız lazım.
614
00:53:33,919 --> 00:53:35,003
O surat ne öyle?
615
00:53:35,587 --> 00:53:39,132
Zavallının teki olduğumu mu
düşünüyorsunuz?
616
00:53:39,257 --> 00:53:41,551
Ödülü fazla önemsiyorum diye?
617
00:53:42,719 --> 00:53:44,221
Hayır, öyle düşünmüyorum.
618
00:53:46,097 --> 00:53:49,476
Beni iyi dinleyin.
Ben birincilik ödülünü değil,
619
00:53:49,893 --> 00:53:51,353
birinci olmayı önemsiyorum.
620
00:53:52,270 --> 00:53:54,898
Kazanma hissi her daim heyecan vericidir.
621
00:53:54,981 --> 00:53:57,317
Pekâlâ. Hadi yürüyün!
622
00:53:57,442 --> 00:53:58,276
Ne...
623
00:54:00,779 --> 00:54:02,447
Kurdele! Orada!
624
00:54:04,115 --> 00:54:05,158
TUTKU
625
00:54:05,242 --> 00:54:07,118
Kurdele!
626
00:54:08,078 --> 00:54:10,080
Bulduk!
627
00:54:12,499 --> 00:54:15,418
-Hadi!
-Onu oraya nasıl bağlamışlar?
628
00:54:18,546 --> 00:54:19,464
Bulduk!
629
00:54:25,929 --> 00:54:27,180
Ne yapıyorsunuz?
630
00:54:41,611 --> 00:54:42,570
Tırmanacak mısınız?
631
00:54:43,238 --> 00:54:45,782
Tabii ki.
Birinci olup tablet bilgisayarı...
632
00:54:46,574 --> 00:54:49,786
O önemli değil ama kazanmam şart!
633
00:54:52,414 --> 00:54:53,373
Dikkat edin.
634
00:55:00,630 --> 00:55:02,924
-Aldım!
-Aldık!
635
00:55:03,008 --> 00:55:04,092
Kurdele!
636
00:55:06,594 --> 00:55:07,595
Pekâlâ...
637
00:55:10,682 --> 00:55:13,560
Bu kadar yüksek miydi ya?
638
00:55:15,562 --> 00:55:18,606
Tanrım... Bir saniye...
639
00:55:19,149 --> 00:55:21,276
-Ji-ah Kim.
-Efendim?
640
00:55:21,359 --> 00:55:23,653
Yardım edin. İnemiyorum.
641
00:55:23,737 --> 00:55:24,738
Ne?
642
00:55:24,821 --> 00:55:27,324
Lütfen eğilin de basıp ineyim.
643
00:55:27,407 --> 00:55:30,744
-Üzerime mi basacaksınız?
-Çabuk!
644
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
-Alo, anne.
-Ji-ah Kim.
645
00:55:37,208 --> 00:55:38,793
Duyamıyorum.
646
00:55:38,877 --> 00:55:40,962
Dağdayım, çekmiyor.
647
00:55:41,046 --> 00:55:42,172
-Hey!
-Sonra ararım.
648
00:55:42,255 --> 00:55:46,801
-İnince.
-Ceketim! Ji-ah Kim!
649
00:55:46,885 --> 00:55:50,513
Ji-ah Kim! Kahretsin!
650
00:55:51,014 --> 00:55:54,809
Ceketim! Orada kalmamalı! Kahretsin!
651
00:55:54,893 --> 00:55:59,773
Tanrım, kahretsin. Ji-ah Kim! Yardım edin!
652
00:56:00,440 --> 00:56:03,735
Yardım edin!
653
00:56:04,819 --> 00:56:06,863
Lütfen biri yardım etsin!
654
00:56:07,489 --> 00:56:09,240
Anne!
655
00:56:14,454 --> 00:56:16,623
Babam bugün bana karamela aldı.
656
00:56:17,582 --> 00:56:19,501
Sana biraz ayırdım.
657
00:56:20,001 --> 00:56:24,839
Ablalarım hepsini almaya çalıştı
ama ben seninkileri korudum.
658
00:56:26,466 --> 00:56:30,929
Ağabeyim, beni görmeye gelmeyecek misin?
Beni unutmadın, değil mi?
659
00:56:31,554 --> 00:56:34,265
Umarım yakında gelirsin.
660
00:56:36,726 --> 00:56:41,481
Adını unuttum. Hatırlamıyorum.
661
00:56:42,065 --> 00:56:45,652
Artık harfleri yazabiliyorum.
662
00:56:46,361 --> 00:56:50,615
Adını hatırlamadığım için yazamıyorum.
Bir an önce gelip adını söyle.
663
00:56:57,539 --> 00:56:59,541
Mi-so şu an ne yapıyor acaba?
664
00:57:06,840 --> 00:57:10,593
Sekreter Kim, konuşmamıza devam edelim mi?
665
00:57:10,677 --> 00:57:11,719
Efendim?
666
00:57:11,803 --> 00:57:15,140
Ben o teklifi
rekabet ve kıskançlık yüzünden yapmadım.
667
00:57:15,723 --> 00:57:16,724
Yanlış anlamışsın.
668
00:57:27,610 --> 00:57:28,778
YAZAR SUNG-YEON LEE
669
00:57:36,119 --> 00:57:36,953
Ne var?
670
00:57:38,163 --> 00:57:40,957
-Onun telefonunu niye sen açıyorsun?
-Birlikteyiz de ondan.
671
00:57:41,624 --> 00:57:42,459
Ne?
672
00:57:42,542 --> 00:57:47,088
Acil bir şey değil galiba, kapat.
Şu an bir şey konuşuyoruz.
673
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Ne yapıyorsunuz siz?
674
00:57:53,136 --> 00:57:55,638
Hoşlandığın kişiye odaklan demiştim sana.
675
00:57:55,722 --> 00:57:58,808
Ben de anılarımı hatırlamayı
çok istediğimi söylemiştim.
676
00:57:59,767 --> 00:58:03,646
Yani sürekli onunla görüşüp
hatırlamaya mı çalışacaksın?
677
00:58:03,730 --> 00:58:04,647
Evet.
678
00:58:04,731 --> 00:58:06,566
-Benim hoşuma gitmemesine rağmen?
-Evet.
679
00:58:23,458 --> 00:58:25,251
Vay canına! Orada!
680
00:58:25,376 --> 00:58:27,962
Sekreter Yang! Gidip al onu!
681
00:58:29,589 --> 00:58:31,007
Tamamdır!
682
00:58:37,972 --> 00:58:41,684
Neydi bu şimdi?
Ayıyı alt edebilecek gibi cüssen var.
683
00:58:44,521 --> 00:58:46,397
Göründüğümden daha güçsüzümdür.
684
00:58:46,564 --> 00:58:47,690
Bildiğim iyi oldu!
685
00:58:51,402 --> 00:58:55,114
Ne bakıyorsun? Dağda daha mı güzel geldim?
686
00:58:56,157 --> 00:58:56,991
Böcek.
687
00:58:57,075 --> 00:58:58,034
Ne?
688
00:58:59,077 --> 00:59:00,787
Böcek gibi mi görünüyorum yani?
689
00:59:00,870 --> 00:59:03,665
Hayır, şuranızda böcek var.
690
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
Tanrım! Ne yapacağım?
691
00:59:12,090 --> 00:59:14,634
Tanrım! İçime girdi.
692
00:59:14,717 --> 00:59:17,345
-Ne oluyor?
-Tişörtüme böcek girdi.
693
00:59:17,428 --> 00:59:18,513
Ne yapacağım?
694
00:59:21,057 --> 00:59:23,059
Tanrım! Kahretsin!
695
00:59:48,293 --> 00:59:49,544
Baksanıza.
696
00:59:51,337 --> 00:59:52,547
Ji-ah'ı gördünüz mü?
697
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Ne? Hayır...
698
00:59:55,800 --> 00:59:58,761
Kahretsin! Nereye gitti?
699
01:01:28,559 --> 01:01:29,644
Başkan Yardımcısı.
700
01:01:30,937 --> 01:01:31,771
Kullan gitsin.
701
01:01:32,188 --> 01:01:35,775
9.000 won'luk şemsiye kullanma fırsatını
bir daha bulamazsın.
702
01:01:36,317 --> 01:01:37,985
Bu ceket sınırlı üretim.
703
01:01:40,571 --> 01:01:42,407
Yağmurdan korunalım.
704
01:02:13,813 --> 01:02:15,481
Üşütmekten korkuyorum.
705
01:02:16,274 --> 01:02:19,026
Ben iyiyim.
Göründüğümden daha güçlüyümdür.
706
01:02:20,403 --> 01:02:23,364
Senden değil, kendimden bahsediyorum.
707
01:02:24,907 --> 01:02:27,535
Doğru. Çabuk üşütüyorsunuz siz.
708
01:02:39,964 --> 01:02:41,215
Ne zaman diner acaba?
709
01:02:50,391 --> 01:02:54,353
Sekreter Kim. Geçti artık. Korkma.
710
01:02:57,148 --> 01:02:58,149
Geçti.
711
01:03:06,032 --> 01:03:06,866
Al şunu.
712
01:03:09,911 --> 01:03:11,913
Bunu yiyip sakinleş.
713
01:03:15,458 --> 01:03:17,919
Ağabeyim, ben eve gitmek istiyorum.
714
01:03:18,711 --> 01:03:22,507
Mi-so, bırak ağlamayı.
Leziz bir şey vereceğim sana.
715
01:03:23,007 --> 01:03:24,342
Leziz bir şey mi?
716
01:03:24,884 --> 01:03:28,763
Al bakalım, karamela. Bunu yedikten sonra
ağlamayacaksın, söz ver.
717
01:03:29,722 --> 01:03:30,556
Söz ver.
718
01:03:33,559 --> 01:03:34,435
Afiyet olsun.
719
01:03:47,907 --> 01:03:49,116
Teşekkür ederim.
720
01:04:13,349 --> 01:04:14,308
Daha iyi misin?
721
01:04:15,351 --> 01:04:17,353
Evet, çok daha iyiyim.
722
01:04:30,533 --> 01:04:32,076
Yağmur dindi gibi.
723
01:04:32,994 --> 01:04:34,829
Gidelim mi artık?
724
01:04:36,372 --> 01:04:37,248
Olur.
725
01:04:50,928 --> 01:04:55,266
Sanırım o olaydan sonra,
örümcek fobisi oluştu bende.
726
01:04:56,684 --> 01:04:59,937
Küçükken yaşadığım
kaçırılma olayından sonra.
727
01:05:04,150 --> 01:05:05,943
Kapının önünde...
728
01:05:07,278 --> 01:05:09,280
...kocaman bir örümcek vardı.
729
01:05:11,032 --> 01:05:12,575
Küçükken gittiğin bir yere
730
01:05:12,658 --> 01:05:15,494
tekrar gittiğinde hissettiğin
o tuhaf duyguyu bilir misin?
731
01:05:16,412 --> 01:05:20,041
Burası bu kadar küçük müydü
diye düşünürsün.
732
01:05:21,125 --> 01:05:21,959
Ne?
733
01:05:22,460 --> 01:05:26,505
Küçükken her şey
gözüne kocaman gelir insanın.
734
01:05:27,632 --> 01:05:30,718
O yüzden küçükken gördüğün örümcek
kocaman gelmiştir.
735
01:05:30,927 --> 01:05:32,470
Korkmana gerek yok.
736
01:05:34,013 --> 01:05:35,056
Öyle mi dersiniz?
737
01:05:38,392 --> 01:05:40,686
-Köpeğin oldu mu hiç?
-Hayır.
738
01:05:40,770 --> 01:05:45,274
Benim uzun zaman önce
safkan bir Golden Retriever'ım vardı.
739
01:05:45,691 --> 01:05:48,527
Adı Big-bang Andromeda
Super-nova Sonic'ti.
740
01:05:52,031 --> 01:05:55,826
Köpeğinizin ismini
küçükken siz koymuştunuz, değil mi?
741
01:05:55,910 --> 01:05:56,994
Tabii ki.
742
01:05:57,912 --> 01:06:00,748
Big-bang Andromeda Super-nova Sonic
uslu bir köpekti.
743
01:06:00,831 --> 01:06:02,917
Hiç havlamazdı ve akıllıydı.
744
01:06:04,043 --> 01:06:07,213
-Big-bang Andromeda Super-nova Sonic...
-Kısaca
745
01:06:07,296 --> 01:06:09,632
-Big-bang deseniz?
-Olmaz.
746
01:06:10,549 --> 01:06:14,220
Neyse, onun tuhaf bir huyu vardı.
747
01:06:14,303 --> 01:06:16,806
Ne zaman sakız versem toprağa gömerdi.
748
01:06:17,848 --> 01:06:22,728
Üstelik bir daha çıkarmazdı da.
749
01:06:24,021 --> 01:06:27,400
İnsanlardaki gibi unutkanlığı mı vardı?
750
01:06:28,025 --> 01:06:29,026
Belki de.
751
01:06:29,860 --> 01:06:31,779
Big-bang öleli çok oldu
752
01:06:32,405 --> 01:06:36,325
ama gömdüğü sakızlar
hâlâ bahçede bir yerlerdedir.
753
01:06:38,661 --> 01:06:41,080
Peki onları bulup çıkarmama lüzum var mı?
754
01:06:42,748 --> 01:06:46,627
Çıkarsam bile çürümüş olabilirler.
755
01:06:50,631 --> 01:06:55,302
İşte ben de senin acı hatıraları
öğrenmeni istemiyorum sadece.
756
01:06:57,054 --> 01:07:00,182
O olay yüzünden benim ailem ve ağabeyim
757
01:07:01,308 --> 01:07:03,102
uzun süre sıkıntı çekti.
758
01:07:04,020 --> 01:07:08,107
Aynı süreci sen de yaşarsın diye
endişelendim.
759
01:07:13,237 --> 01:07:16,323
Tabii dediğin gibi kıskandım da.
760
01:07:19,577 --> 01:07:23,622
Sizi çok iyi anlıyorum.
761
01:07:27,793 --> 01:07:32,006
Ama ben kendimden ziyade
ailem için yaşadım.
762
01:07:33,007 --> 01:07:37,053
Kendimden ziyade
başkaları için çalışıyorum.
763
01:07:38,679 --> 01:07:43,309
O yüzden
bu hayatta düşünülmeye pek alışık değilim.
764
01:07:47,521 --> 01:07:48,522
Ama o gün...
765
01:07:50,191 --> 01:07:52,318
...o korkutucu anda...
766
01:07:54,361 --> 01:07:55,988
...o beni korudu.
767
01:07:58,949 --> 01:08:02,453
Hayatımda gördüğüm en ince hareketti.
768
01:08:06,582 --> 01:08:09,919
Bunu ilk kez Sung-yeon ağabeyim yaptı.
769
01:08:10,878 --> 01:08:13,255
Onunla görüşmemden
çok rahatsız olmazsınız umarım.
770
01:08:24,058 --> 01:08:26,936
Ne istiyorsan ve ne merak ediyorsan.
771
01:08:28,437 --> 01:08:29,814
Hepsini kabul edeceğim.
772
01:08:31,357 --> 01:08:32,858
Ne istersen yap.
773
01:08:39,156 --> 01:08:40,282
Ben katlanırım.
774
01:08:41,742 --> 01:08:42,952
Her şeyine.
775
01:08:45,204 --> 01:08:46,580
Her şeyine katlanırım.
776
01:09:19,780 --> 01:09:21,699
Bu işte bir bityeniği var.
777
01:09:22,408 --> 01:09:24,201
Beni rüyanda görmene izin veriyorum.
778
01:09:24,952 --> 01:09:27,037
Bu gece bir öpücük...
779
01:09:27,413 --> 01:09:30,833
Ben istemiyor muyum sanki?
Ben de istiyorum!
780
01:09:30,916 --> 01:09:32,084
...öpüşen bir çift.
781
01:09:32,626 --> 01:09:35,212
Özür dilerim!
Tekrar hazırlamalarını söylerim.
782
01:09:36,005 --> 01:09:37,756
Ondan sakladığın bir şey var mı?
783
01:09:37,840 --> 01:09:39,592
Çabuk üşütür.
784
01:09:39,675 --> 01:09:40,718
Kışı severim.
785
01:09:41,510 --> 01:09:43,929
Bazen gözlerimi kapattığımda
bir hayalet görüyorum.
786
01:09:44,722 --> 01:09:48,809
Üstesinden gelirim. Ben Young-jun Lee
her şeyin üstesinden gelirim.
787
01:09:51,478 --> 01:09:53,480
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli