1 00:00:27,485 --> 00:00:31,781 O zaman seni neden işe aldığımı mı merak ediyorsun? 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Ne? 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 Evet. 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Çünkü Mi-so'ydun. 5 00:01:10,695 --> 00:01:11,988 Mi-so Kim'din. 6 00:01:19,913 --> 00:01:20,830 Nasıl... 7 00:01:22,749 --> 00:01:25,543 Önceden tanıyor muydunuz beni? 8 00:01:29,756 --> 00:01:30,757 Daha neler. 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 Hep merak etmiştim. 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 Genel İşler ekibinde geçici olarak çalışırken 11 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 bir üstüm, yurt dışı sekreterliğine başvurmamı önermişti. 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,647 Seçileceğimi sanmıyordum. İşe alınmam çok tuhaf gelmişti. 13 00:01:48,900 --> 00:01:50,985 Ne kastettiğinizi bilmek istiyorum. 14 00:01:54,489 --> 00:01:55,698 Bir şey kastetmedim. 15 00:01:56,699 --> 00:01:58,827 Seni sen olduğun için işe aldım. 16 00:02:03,581 --> 00:02:04,666 Mi-so Kim... 17 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 ...en kötü adaydı. 18 00:02:13,591 --> 00:02:14,425 Ne? 19 00:02:14,509 --> 00:02:18,179 Benimle Amerika'ya gelip zorluk çekecek birini seçecektim. 20 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 Çok vasıflı biri bunu yapmazdı. 21 00:02:22,267 --> 00:02:24,602 O yüzden en az vasıfsız olanı seçtim. 22 00:02:25,019 --> 00:02:28,815 Başka şirketlerce keşfedilmeyecek, işi bırakmayacak birini. 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Ben de özel bir sebebi var zannetmiştim. 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 İzninizle, iyi geceler. 25 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 Ağabeyimle... 26 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 ...eski günlerden konuştunuz mu? 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 İkinizi birlikte gördüm. 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,532 Aradığın çocukla nihayet karşılaşmak nasıl bir his? 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Hem memnunum... 30 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 Hem de hâlâ hiçbir şey hissedemiyorum açıkçası. 31 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 Tabii. 32 00:03:39,928 --> 00:03:42,472 Beni de duymuşsundur. 33 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 Onu orada bıraktığımı. 34 00:03:48,394 --> 00:03:49,896 O yüzden kaçırıldığını. 35 00:03:54,025 --> 00:03:54,859 Evet. 36 00:03:55,652 --> 00:03:59,197 O zamana dair tüm anılarınızı yitirdiğinizi de duydum. 37 00:04:07,330 --> 00:04:09,082 Hafızanızı yitirmeniz... 38 00:04:09,791 --> 00:04:12,627 Sanırım o kadar acı verdi ki unutmak istediniz. 39 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Yani kendinizi suçlamayın. 40 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 Ben artık gideyim. Yarın görüşürüz. 41 00:05:10,226 --> 00:05:12,729 SEVGİLİ AĞABEYİM 42 00:05:20,236 --> 00:05:26,326 ABLAMLARLA SAKLAMBAÇ OYNADIM VE HERKESİ BULDUM. SENİ DE BULACAĞIM. 43 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 ÖZ GEÇMİŞ: Mİ-SO KİM 44 00:05:46,220 --> 00:05:49,098 Önceden tanıyor muydunuz beni? 45 00:05:51,893 --> 00:05:54,145 -İçki sever misin? -Pek değil... 46 00:05:54,228 --> 00:05:55,855 -Ver gitsin! -Yok ben... 47 00:05:56,898 --> 00:05:58,566 -Şerefe! -Şerefe! 48 00:06:00,068 --> 00:06:02,320 -Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. -Ben de. 49 00:06:02,403 --> 00:06:03,237 Genel Müdür. 50 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 Genel Müdür. 51 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 Evet, söyleyeceğiniz bir şey mi var? 52 00:06:10,495 --> 00:06:14,165 Şey... Bu toplantıya katılmanıza gerek yok. 53 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 Hayır, bu aynı zamanda işin bir parçası. 54 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 İyi ki gelmişim. 55 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Adınız ne? 56 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Mi-so Kim. 57 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 -Mi-so Kim. -Evet. 58 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Ben kimim biliyor musunuz? 59 00:06:54,330 --> 00:06:56,416 Evet, başkanın oğlusunuz. 60 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Yanılıyor muyum? 61 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 Hayır, doğru. 62 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 -Mi-so, şerefe. -Evet. 63 00:07:12,849 --> 00:07:15,351 -Şerefe. -Size doldurayım. 64 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 {\an8}GENEL MÜDÜR YOUNG-JUN LEE 65 00:07:22,024 --> 00:07:23,317 {\an8}Tamam, güzel. 66 00:07:24,819 --> 00:07:28,573 Yurt dışı sekreterliği için yaptığım mülâkat... 67 00:07:29,282 --> 00:07:32,785 Genel İşler ekibinde geçici bir personel var. 68 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Söyleyin o da başvursun. 69 00:07:35,496 --> 00:07:37,457 Başüstüne. 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Merhaba Genel Müdür. 71 00:07:57,852 --> 00:08:01,063 Ben Mi-so Kim ve sekreteriniz olarak resmen işe başladım. 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 Elimden geleni yapacağım. Dört gözle bekliyorum. 73 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Peki Mi-so Kim. Ben de öyle. 74 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 -Kafanızı kaldırabilirsiniz artık. -Efendim? 75 00:08:13,951 --> 00:08:14,952 Peki! 76 00:08:35,932 --> 00:08:37,850 {\an8}Young-jun değil, ağabeyi miymiş? 77 00:08:38,601 --> 00:08:42,188 {\an8}Evet. Benim aradığım çocuk ağabeyiymiş. 78 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 {\an8}Düş kırıklığına mı uğradın? 79 00:08:52,073 --> 00:08:54,242 {\an8}Nasıl yani? 80 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 {\an8}Bunca zaman deli gibi aradığın kişi o değil, ağabeyiymiş. 81 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 {\an8}Düş kırıklığına uğramış gibisin. 82 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 {\an8}Öyle mi? 83 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 {\an8}Hayır, yok öyle bir şey. 84 00:09:07,296 --> 00:09:10,049 {\an8}Neyse, açıklığa kavuşturmak istedim. 85 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 Lütfen bilmiyormuş gibi davranmaya devam edin. 86 00:09:16,097 --> 00:09:16,931 Hoşça kalın. 87 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 Young-jun değil, ağabeyiymiş. 88 00:09:28,526 --> 00:09:31,404 Bizimki geride kaldı anlaşılan. 89 00:09:36,826 --> 00:09:41,038 Efendim Müdür Choi? Öğle yemeği mi? Müsait değilim. 90 00:09:41,622 --> 00:09:45,751 Evet, sabah toplantım uzayabilir. Peki. 91 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Toplantı materyalleri nerede? Sekreter Sul. 92 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 Sekreter Sul! 93 00:09:55,011 --> 00:09:56,345 Sekreter Sul! 94 00:10:02,393 --> 00:10:05,938 Çok yorgunum. Yarın bir güzel dinlenmek istiyordum. 95 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Aynen. Hafta sonu atölye mi olur? Hiç sevmiyorum. 96 00:10:09,609 --> 00:10:13,237 Yine de senede bir kere oluyor. Ekibin uyumu ve birliği için. 97 00:10:13,487 --> 00:10:17,241 Katılmalıyız. Üstelik sanat merkezi! 98 00:10:17,533 --> 00:10:22,038 Başkan Yardımcısı'nın önem verdiği bir proje... 99 00:10:23,122 --> 00:10:27,710 ...çok hoşuna gider. Eminim. 100 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Olmaz mı? 101 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Programınıza böyle yazın. 102 00:10:36,552 --> 00:10:39,805 Ama hep beraber gidip temiz hava alır, 103 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 bir şeyler içeriz. 104 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Bir güzel dinlenir, keyfimize bakarız. Öyle düşünün. 105 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 Temiz havada içmek harika olur. 106 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 -Ben de gelmek istiyorum. -Neden olmasın? Sekreter Sul. 107 00:10:56,238 --> 00:10:57,531 Sen de gel bizimle! 108 00:10:57,865 --> 00:10:59,158 -Sahiden mi? -Evet. 109 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 O zaman ben içki ve barbekü için bir şeyler alayım. 110 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Vay! 111 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 Seni hiç bu kadar hevesli görmemiştim. 112 00:11:08,417 --> 00:11:10,878 Sekreter Sul'u gördünüz mü acaba? Buradaymış. 113 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 Seni arıyorum. 114 00:11:14,965 --> 00:11:17,385 -Arasaydınız keşke. -Telefonu bırakmışsın. 115 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Ne vardı? 116 00:11:20,429 --> 00:11:23,808 Toplantı için Yumyung Departmanı denetim raporlarını getir. 117 00:11:23,891 --> 00:11:27,019 Başkan. O, cuma günü! 118 00:11:27,103 --> 00:11:30,189 Bugün cuma, değil mi? 119 00:11:30,690 --> 00:11:33,109 -Evet. -Evet, öyle. 120 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Tanrım! Bugün cuma mı? 121 00:11:35,611 --> 00:11:37,530 Yarın görüşürüz o zaman. 122 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 Kızmışsınızdır. 123 00:11:42,868 --> 00:11:47,581 Yok. Günde bir hata yapmasına alıştım artık. Şaşırmıyorum bile. 124 00:11:47,665 --> 00:11:49,250 Görüşürüz. 125 00:11:51,711 --> 00:11:55,756 Günde bir hata! 126 00:11:59,343 --> 00:12:02,388 Oğlum, benimle ne zaman vakit geçireceksin? 127 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 Dün de bütün gün dışarıdaydın. 128 00:12:04,974 --> 00:12:07,518 Özür dilerim. Önemli biriyle görüşmem vardı. 129 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 Önemli biri mi? 130 00:12:15,860 --> 00:12:16,902 Kız arkadaşın mı? 131 00:12:17,653 --> 00:12:19,864 Yani, olabilir. 132 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 Yine mi? Yaramaz çocuk seni! 133 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Bu kez farklı. 134 00:12:25,244 --> 00:12:28,831 Onca zaman sonra karşılaşmamızın kader olduğunu hissediyorum. 135 00:12:34,378 --> 00:12:37,465 Yazar olduğundan mıdır nedir, çok güzel konuşuyor. 136 00:12:39,091 --> 00:12:42,595 Bizim karşılaşmamız da kader sanki. 137 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Onca zaman dönüp dolaştıktan sonra. 138 00:12:47,808 --> 00:12:51,145 Keşke biraz daha dönüp dolansaymışız. 139 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Efendim Yazar Bey? 140 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Ne? Öğle yemeği mi? 141 00:13:18,005 --> 00:13:20,925 Dün damdan düşer gibi olduğu için pek konuşamadık. 142 00:13:21,550 --> 00:13:23,844 Konuşacak çok şeyimiz var sanırım. 143 00:13:42,196 --> 00:13:43,364 Haftalık rapor. 144 00:13:45,241 --> 00:13:46,116 Bir de... 145 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 Bir de? 146 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 New K Grup'la olan toplantıda Ji-ah size eşlik edecek. 147 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 Onun dışında başka program yok... 148 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 Öğlen yemeğin ayrı yiyebilir miyim? 149 00:14:00,506 --> 00:14:01,423 Planın mı var? 150 00:14:03,634 --> 00:14:06,595 Yazar Sung-yun Lee birlikte yemeyi teklif etti de. 151 00:14:13,102 --> 00:14:15,855 -Öyle olsun. -Peki, anlaşıldı. 152 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Dün gece iyi uyudun mu? Ben uyuyamadım. 153 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Efendim? 154 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Uyuyamadım diyorum. 155 00:14:42,256 --> 00:14:47,177 O karanlık ve korkunç yerde tek başıma değilmişim. 156 00:14:48,971 --> 00:14:50,347 Duygularım çok karışık. 157 00:14:51,307 --> 00:14:55,895 Aradığım kişinin sen olduğuna şaşırdım. 158 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 Beni bulunca ne yapmak istiyordun? 159 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Uzun zamandır beni arıyormuşsun ya. 160 00:15:11,243 --> 00:15:16,123 Bilmem. Sadece bulmak istedim, o kadar. 161 00:15:16,957 --> 00:15:18,459 İlk aşk gibi bir şey miydi? 162 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 Hayır, daha ziyade... 163 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 İlk aşkın olmasam da 164 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 hafızamın geri gelmesine yardım eder misin? 165 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Başkan Yardımcısı! Ne işiniz var burada? 166 00:15:49,448 --> 00:15:53,243 Asıl senin burada ne işin var? New K Grup'la toplantımız var. 167 00:15:53,827 --> 00:15:56,205 Ji-ah'ın eşlik edeceğini söylemiştim. 168 00:15:56,288 --> 00:15:58,624 Sürekli seninle gittiğim için senin gelmen lazım. 169 00:15:58,707 --> 00:16:03,087 Güvenlik nedeniyle aynı kişilerle toplantı yapmayı tercih ediyorlar. 170 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 Biliyorsun. 171 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Öyle mi? 172 00:16:08,926 --> 00:16:09,760 Öyle. 173 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Ben gideyim o zaman. 174 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 Peki Mi-so. Sonra görüşürüz. 175 00:16:17,935 --> 00:16:19,436 Sekreter Kim, sen arabada bekle. 176 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 Peki. 177 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 Bir daha onunla görüşme. 178 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 Bize karışma. 179 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Bize mi? 180 00:16:44,253 --> 00:16:48,340 Bu sadece Sekreter Kim ve benim için kullanılabilecek bir kelime. 181 00:16:48,716 --> 00:16:51,677 Dokuz senedir birlikte çalışıyoruz biz. 182 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 Haberin var mı? 183 00:16:58,058 --> 00:17:01,478 Dokuz seneden daha uzun bir zaman Mi-so beni aramış. 184 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 Uzun zaman beni görmeyi umut etmiş. 185 00:17:06,233 --> 00:17:10,654 Bunu çok istediği için karşılaştık. Birbirimizin alın yazısıyız biz. 186 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 Yeni romanın mı? 187 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 Öyleyse fazla klişe olmuş. 188 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 Bilmem. 189 00:17:23,584 --> 00:17:26,712 Roman mı gerçek mi göreceğiz. 190 00:17:36,013 --> 00:17:40,559 Az önce sonra görüşürüz dedi. Ne demek oluyor bu? 191 00:17:41,602 --> 00:17:45,481 İşten sonra kentsel dönüşüm bölgesine gideceğiz. 192 00:17:48,275 --> 00:17:50,778 -Kentsel dönüşüm bölgesi mi? -Evet. 193 00:17:52,154 --> 00:17:56,116 Asıl yaşadığım muhit Yumyung Land olduğu için gidemiyoruz. 194 00:17:56,867 --> 00:17:59,578 Biz de en benzer yere gitmeyi düşündük. 195 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 O zaman bir şey hatırlar belki. 196 00:18:06,210 --> 00:18:10,047 -İkimiz de eski anılarımızı istiyoruz. -Gitme. 197 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Gitme dedim. 198 00:18:24,061 --> 00:18:28,148 Gitmek istiyorum. Bilmek istediğim çok şey var. 199 00:18:37,324 --> 00:18:42,121 Çok doydum. Cheonggukjang o kadar lezizdi iki iki tabak yedim. 200 00:18:46,041 --> 00:18:47,126 Çok geldi. 201 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 -Merhaba. -Merhaba. 202 00:18:51,338 --> 00:18:52,840 Öğle yemeğinden mi böyle? 203 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 Evet, en hafifinden salata yiyip geldik. 204 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 Tanrım. Öğle yemeğiniz mi o? 205 00:19:04,935 --> 00:19:08,355 Olmaz! Midenizi tıka basa doldurmanız lazım. 206 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 Midemi doldurmaktansa beynimi doldurmayı tercih ederim. 207 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Öğle yemeğindense işimi anlamak daha iyi. 208 00:19:19,116 --> 00:19:23,620 Yarın atölyeye gidiyoruz. Siz de gelir misiniz? 209 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 Hayır, sakın! 210 00:19:25,747 --> 00:19:28,584 Ben böyle iyiyim. Sonra görüşürüz. 211 00:19:29,877 --> 00:19:32,171 Gwi-nam Go! 212 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 Haberleri aldım. 213 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 Ne? 214 00:19:39,261 --> 00:19:44,183 Bir haftadır sadece onunla idare ediyormuşsunuz. 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 -Sırrımı söyledin mi? -Ne? 216 00:19:48,812 --> 00:19:53,108 Ji-ah söylemedi ki. Hem nesi sır bunun? 217 00:19:56,028 --> 00:19:58,572 Yoksa elinizden alırım diye mi korktunuz? 218 00:20:00,574 --> 00:20:04,536 Benim bedenim alev alev yanıyor zaten. Verseniz bile içemem. 219 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 Neyi? 220 00:20:08,290 --> 00:20:10,751 Gwi-nam. 221 00:20:11,251 --> 00:20:15,505 Mesaiye kalmanıza rağmen dayanmanıza şaşırıyordum zaten. 222 00:20:16,506 --> 00:20:20,886 Annenizin memleketten gönderdiği ginseng suyu sayesindeymiş, değil mi? 223 00:20:21,678 --> 00:20:23,805 Bir haftadır sadece onunla idare ediyormuşsunuz. 224 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 Ginseng suyu! Ha, siz ondan bahsediyorsunuz. 225 00:20:30,646 --> 00:20:31,813 Hay Allah! 226 00:20:33,315 --> 00:20:36,902 Yoksa sakladığınız başka bir sır mı var? 227 00:20:37,736 --> 00:20:39,738 Hayır! Ginseng suyundan bahsediyordum. 228 00:20:39,821 --> 00:20:42,491 Değil mi? Annenizi sık sık arayın derim. 229 00:20:45,619 --> 00:20:50,082 Galiba işleri anlamak için ben de atölyeye katılmalıyım. 230 00:20:50,165 --> 00:20:51,625 Harika! 231 00:21:11,061 --> 00:21:13,772 Bugünkü yemekli toplantınızı unutmadınız, değil mi? 232 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 Sekreter Yang size eşlik edecek. 233 00:21:20,988 --> 00:21:23,991 Sen? Ağabeyinle anılarını aramaya mı gideceksin? 234 00:21:24,449 --> 00:21:25,284 Efendim? 235 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 Yani... 236 00:21:29,871 --> 00:21:33,083 Gitme! 237 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Gitme! 238 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Ben gideyim o hâlde. 239 00:21:53,270 --> 00:21:57,190 Nereye gidiyorsun? Anılarına mı? 240 00:21:58,275 --> 00:22:01,737 Anılarını hatırlamaya uğraşacağına benimle anılar biriktir. 241 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 Evet, şimdi çıktım, taksi tutup... 242 00:22:25,344 --> 00:22:28,722 Hayırdır? Partiyi iptal edip spora gidelim diyorsun. 243 00:22:29,848 --> 00:22:32,434 Bugün saçma sapan muhabbetler çekecek hâlim yok. 244 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 Bir şey mi oldu? 245 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 Bilmem. 246 00:22:53,330 --> 00:22:55,999 -Bil bakalım ben kimim? -Ne yapıyorsun sen? 247 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 -Kes şunu. -Bil bakalım ben kimim? 248 00:23:02,964 --> 00:23:06,760 Hemen elini çekmezsen ofisteki masanı toplamak zorunda kalırsın. 249 00:23:06,843 --> 00:23:10,472 Yok, yok, kalmam. Bil bakalım kimim? 250 00:23:21,983 --> 00:23:25,529 Ben senin kim olduğunu bilmeyecek miyim yani? 251 00:23:26,613 --> 00:23:31,451 Hakkımda her şeyi bildiğini düşünebilirsin ama bence bilmiyorsun. 252 00:23:32,327 --> 00:23:33,412 Ne? 253 00:23:33,495 --> 00:23:36,748 Ben öylesine bir arkadaş değilim. Senin gerçek dostunum. 254 00:23:37,666 --> 00:23:39,126 İncinmeni istemiyorum. 255 00:23:54,975 --> 00:23:58,979 En benzeyen yere geldik. Bir şey hatırlıyor musunuz? 256 00:24:00,230 --> 00:24:01,106 Pek sayılmaz. 257 00:24:04,234 --> 00:24:07,279 Bizi kaçıran kadın evli bir adamın metresiymiş. 258 00:24:07,904 --> 00:24:11,074 Adamın çocuğunu aldırdıktan sonra adam ondan ayrılmış. 259 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 Bizi de öfkesinden kaçırmış. 260 00:24:17,080 --> 00:24:20,959 Doğru, şimdi hatırladım, bizden başka biri daha vardı. 261 00:24:22,836 --> 00:24:26,965 O evden nasıl çıktığımızı hatırlıyor musun? 262 00:24:28,675 --> 00:24:31,052 Tam hatırlamıyorum. 263 00:24:32,053 --> 00:24:34,473 El ele tutuşup çıkmıştık. 264 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Beni eve götürmüştünüz. 265 00:24:39,144 --> 00:24:40,520 Ben mi götürdüm? 266 00:24:48,445 --> 00:24:49,279 Bu arada... 267 00:24:50,739 --> 00:24:52,324 ...bana nasıl hitap ediyordun? 268 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 Ağabeyim... 269 00:24:56,536 --> 00:24:58,872 O zaman tekrar öyle hitap eder misin? 270 00:25:01,124 --> 00:25:02,542 Ben de rahat konuşurum. 271 00:25:40,539 --> 00:25:44,042 Hey, Young-jun. Gücün bu kadar mı? 272 00:25:44,626 --> 00:25:49,381 Bacaklarını iyice esnetmelisin. Biraz ders alsan iyi olur. 273 00:25:56,555 --> 00:25:57,847 Spar yapalım mı? 274 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 Üzgünüm. 275 00:26:21,246 --> 00:26:24,082 Ne oldu? Çok öfkelisin. 276 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 Kaptırmak istemiyorum. 277 00:26:28,878 --> 00:26:32,924 Tabii. Kaptırmaman lazım Sekreter Kim'i. 278 00:26:37,971 --> 00:26:40,098 Ne diyorsun sen? Konu o değil. 279 00:26:40,181 --> 00:26:43,143 Kes artık! Sinsi sahip! 280 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Kuzeninin okuldan arkadaşı falan değil. 281 00:26:45,937 --> 00:26:48,440 Daha ne kadar uzatacaksın? 282 00:26:49,024 --> 00:26:51,401 Bana güven ve her şeyi anlat artık. 283 00:26:51,484 --> 00:26:54,321 Biraz delikanlı ol ve sökül! 284 00:26:56,865 --> 00:26:59,784 -Hayır da... -Bak yine bahane uyduruyorsun! 285 00:27:00,368 --> 00:27:04,122 Hemen gidip tut kolundan. 286 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 Aranızdaki şeyin adı konmalı artık. 287 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 -Aramızdaki şey mi? -Ne o zaman? 288 00:27:09,711 --> 00:27:12,422 Birbirinize karşı hisleriniz var ama çıkmıyorsunuz. 289 00:27:12,505 --> 00:27:13,965 Başka nasıl söylenir ki? 290 00:27:20,221 --> 00:27:21,222 Elini çabuk tut. 291 00:27:21,723 --> 00:27:25,644 Gerçek duygularını açıkla ve kap kızı. Sen Young-jun Lee'sin! 292 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 İster eşya olsun ister iş, her daim istediğini alırsın. Malın gözüsün. 293 00:27:31,274 --> 00:27:33,318 -Malın gözü mü? -O sözü geri alıyorum. 294 00:27:34,402 --> 00:27:35,570 Göreyim seni Sahip! 295 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 Benden istediğin eski günlüğüm. 296 00:27:48,291 --> 00:27:50,168 SEVGİLİ AĞABEYİM 297 00:27:52,962 --> 00:27:55,715 Hafızanı kazanmana faydası dokunur umarım. 298 00:27:59,427 --> 00:28:03,139 Aslına bakarsan, bunca zaman Young-jun'u suçladım. 299 00:28:04,599 --> 00:28:09,187 O olmasaydı, o kadar acı çekmeyecektim. 300 00:28:11,272 --> 00:28:16,236 Ama bu hisler azaldı. çünkü yanımda sen varmışsın. 301 00:28:17,320 --> 00:28:18,154 Ne? 302 00:28:18,780 --> 00:28:20,532 Seninle paylaşabilirim. 303 00:28:21,074 --> 00:28:24,077 Artık Young-jun'a minnet duyuyorum. 304 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Affedersin. 305 00:28:34,254 --> 00:28:35,380 Evet Başkan Yardımcısı? 306 00:28:37,382 --> 00:28:39,050 Ne? Acil mi? 307 00:29:01,531 --> 00:29:03,408 Onu bırakmana gerek yoktu. 308 00:29:04,826 --> 00:29:07,996 Olmaz. Nezaket sahibiyimdir. 309 00:29:08,121 --> 00:29:13,126 Nezaket gösterip git o zaman. İşteki acil durumlarla ilgilenmemiz gerek. 310 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Bugün çok sık oldu. 311 00:29:16,671 --> 00:29:18,548 Kabiliyetsiz olduğundan mı acaba? 312 00:29:19,507 --> 00:29:23,094 Tam tersi, o kadar kabiliyetliyim ki hep saldırıya uğruyorum. 313 00:29:23,845 --> 00:29:27,932 Ama doğru, sen kabiliyetli olmadığın için bu duyguyu bilmezsin. 314 00:29:35,857 --> 00:29:38,109 İşin vardır. Git artık. 315 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Tamam. Seni ararım Mi-so. 316 00:29:41,029 --> 00:29:43,573 -Mi-so? -Kendine iyi bak Sung-yeon ağabey. 317 00:29:44,407 --> 00:29:45,617 Sung-yeon ağabey mi? 318 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Ağabey mi? Bu sözü söylemek bu kadar kolay mı? 319 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 Evet, ablam değil sonuçta. 320 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 Ne? 321 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 -Ofise gidelim hadi. -Hayır. 322 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 -Gerek yok. -Ne? 323 00:30:18,441 --> 00:30:21,861 Açlıktan ölüyorum. Bana ramen yap. Acil durum bu. 324 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Nasıl... 325 00:30:24,072 --> 00:30:28,368 Ben kimim? Yumyung Grup'ta tüm kararları veren kişiyim. 326 00:30:28,451 --> 00:30:32,664 Sayısız çalışanın hayatını ve aile yaşantısını etkileyebilirim. 327 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Yani? 328 00:30:34,457 --> 00:30:39,462 Yani, işe konsantre olamıyorum. Bu, şirket için acil bir durum değil mi? 329 00:30:42,715 --> 00:30:44,884 Yani ramen istiyorum. Derhâl! 330 00:30:58,439 --> 00:31:00,316 Benim istediğim ramen bu değil. 331 00:31:00,400 --> 00:31:02,235 Benim istediğim durum da bu değil. 332 00:31:04,070 --> 00:31:06,823 -Niye beni rahatsız edip duruyorsunuz? -Rahatsız etmek mi? 333 00:31:06,906 --> 00:31:09,909 Ne zaman Sung-yeon'un yanında olsam sizi karşımda buluyorum. 334 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 Rahatsız etmek değilse ne bu? 335 00:31:14,581 --> 00:31:17,750 Aranızın iyi olmadığını biliyorum ama... 336 00:31:18,001 --> 00:31:20,920 -Eski anılarımı öğrenmek istiyorum... -Göm gitsin. 337 00:31:21,170 --> 00:31:22,005 Efendim? 338 00:31:22,088 --> 00:31:25,341 Neden eski anılara takılıyorsun ki? Geleceğe bakmalısın. 339 00:31:26,050 --> 00:31:28,636 Geçmişte kalmış bir şey. Bu kadar mı önemli? 340 00:31:29,262 --> 00:31:32,056 Beni üzecek kadar mı? Aramızda bir şeyler varken. 341 00:31:34,434 --> 00:31:36,728 Bir şeyler mi? 342 00:31:36,811 --> 00:31:41,900 Evet, bir şeyler. Yüzeysel bir kelime ama hisleri ancak bu tanımlıyor. 343 00:31:42,817 --> 00:31:47,780 Ben senden hoşlanıyorum, sen de benden. Yani aramızda bir şeyler var. 344 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Yani... 345 00:31:51,659 --> 00:31:54,412 Aramızdakileri kabul ediyorsun, değil mi? 346 00:31:56,456 --> 00:31:58,750 Neymiş efendim? Deli gibi aradığı ağabeyiymiş. 347 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Öğrenmek istediği eski anılarıymış. Hiç yakışmıyor! 348 00:32:03,671 --> 00:32:05,131 Buyurun, mantınız. 349 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 Bu, burada konuşulacak bir şey değil bence. 350 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 Beni buraya sen getirdin. 351 00:32:36,079 --> 00:32:36,955 Sekreter Kim. 352 00:32:41,793 --> 00:32:45,088 Akıllı, yakışıklı, zengin ve yetenekliyim. 353 00:32:46,297 --> 00:32:50,093 O yüzden artık kendini ağırdan satmayı bırak da evlen benimle. 354 00:32:52,553 --> 00:32:56,599 Sana evlenelim, çıkalım dedim ama bu farklı. 355 00:32:58,101 --> 00:32:59,143 O zaman... 356 00:33:00,979 --> 00:33:04,107 İşi bırakma diye yapmıştım ama şimdi öyle değil. 357 00:33:06,734 --> 00:33:07,610 Ciddiyim. 358 00:33:11,406 --> 00:33:16,035 O yüzden, aramızdaki şeyin adını koyup çıkmaya başlayalım. 359 00:33:30,591 --> 00:33:31,843 Sanmıyorum. 360 00:33:35,013 --> 00:33:35,847 Neden? 361 00:33:37,390 --> 00:33:40,393 -Aramızda bir şey yok mu? -Var. 362 00:33:40,476 --> 00:33:42,729 O zaman neden çıkmak istemiyorsun? 363 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 Şu anda çıkmak istemiyorum. 364 00:33:46,649 --> 00:33:49,736 Rekabet, kıskançlık duygusuyla beni zorluyorsunuz. 365 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 Bu durum hoşuma gitmedi. 366 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Ne? 367 00:33:57,952 --> 00:34:01,330 Her neyse, şimdi sırası değil bence. Hoşça kalın. 368 00:34:04,167 --> 00:34:06,085 Hayır, şimdi istiyorum. Şimdi! 369 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 Aynı kız tarafından kaçıncı terk edilişim bu? 370 00:34:29,776 --> 00:34:32,403 Nasıl her defasında böyle bir teklif yapıyor? 371 00:34:48,669 --> 00:34:50,755 Sekreter Sul, bugün ilk siz gelmişsiniz. 372 00:34:51,339 --> 00:34:54,592 Evet. Okula giderken de hep geç kalırdım. 373 00:34:54,675 --> 00:34:57,095 Sadece piknik günü ilk giden ben olmuştum. 374 00:34:57,887 --> 00:34:59,305 Övünülecek bir şey değil. 375 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 Sekreter Sul, alışverişten ne haber? 376 00:35:01,307 --> 00:35:03,392 Et! Et mutlaka olmalı! 377 00:35:06,395 --> 00:35:07,230 Ta-da! 378 00:35:10,566 --> 00:35:13,486 Ne seversiniz bilemediğim için 379 00:35:13,569 --> 00:35:17,698 yerli domuz eti aldım. Karın, kalça, çene ve diyafram. 380 00:35:17,824 --> 00:35:19,242 Hepsinden aldım. 381 00:35:20,034 --> 00:35:21,327 Sebze de aldın mı? 382 00:35:22,537 --> 00:35:23,704 Ta-da! 383 00:35:25,706 --> 00:35:26,999 İçki? 384 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ta-da! 385 00:35:30,336 --> 00:35:31,587 -Süper! -Vay be! 386 00:35:32,713 --> 00:35:34,132 Mükemmel! 387 00:35:34,924 --> 00:35:37,343 Parti söz konusu olunca bir numarasın. 388 00:35:38,594 --> 00:35:43,266 Aynen öyle! İşine bu kadar asılsa Junior Sekreter Kim olurdu. 389 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 Haklısınız. 390 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 -Çok doğru. -Merhaba. 391 00:35:59,031 --> 00:36:03,286 Gwi-nam, atölyeye neden takım giyip geldiniz? 392 00:36:03,744 --> 00:36:07,331 Bence atölye de işin bir parçası. 393 00:36:09,125 --> 00:36:12,170 Evet, bir tane takımım var! Sizi ilgilendirmez! 394 00:36:12,587 --> 00:36:15,548 Anlaşılan herkes geldi. Gidelim mi? 395 00:36:15,631 --> 00:36:17,133 -Olur! -Güzel! 396 00:36:17,800 --> 00:36:19,010 Her şeyi yükleyelim! 397 00:36:23,055 --> 00:36:26,517 Ji-ah Kim, atölyeye neden geliyorum biliyor musun? 398 00:36:26,976 --> 00:36:27,977 Efendim? 399 00:36:28,269 --> 00:36:31,272 -Dönerken sanat merkezini görmek... -Hayır. 400 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 -Sizi gözlemeye geliyorum. -Ne? 401 00:36:35,193 --> 00:36:38,988 Benim tek bir takımım olduğunu ve yoksul bir hayat sürdüğümü... 402 00:36:39,113 --> 00:36:41,532 Dedikodumu yapacaksınız diye endişeleniyorum. 403 00:36:42,200 --> 00:36:45,161 İnsanların bunu öğrenmesi çok mu önemli? 404 00:36:45,244 --> 00:36:46,996 Önemli tabii! 405 00:36:47,079 --> 00:36:52,043 Çekici, işkolik ve en popüler erkeğim. 406 00:36:52,126 --> 00:36:55,129 Bu imajımın zedelenmesini istemiyorum. O yüzden... 407 00:37:02,595 --> 00:37:03,846 Ne duruyorsunuz? 408 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Geliyoruz! 409 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 -Merhaba, atlayın. -Evet. 410 00:37:19,028 --> 00:37:20,154 Nesi var bunun? 411 00:37:27,954 --> 00:37:28,829 Çok güzel. 412 00:37:28,913 --> 00:37:31,415 Dinlenme tesisinde bunlardan yemek lazım. 413 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 Siz de yesenize. Diyette misiniz? 414 00:37:35,461 --> 00:37:38,589 İşi bırakın da biraz yiyin. Cidden nefis. 415 00:37:39,173 --> 00:37:42,051 -Lütfen ama, alın! -Gerek yok. 416 00:37:43,678 --> 00:37:44,845 Tanrım! 417 00:37:45,221 --> 00:37:49,725 Ne yapacağım ben? Bundan başka takımım yok. 418 00:37:49,809 --> 00:37:53,938 Ne? Bir tane mi var? On tane aynı takımdan var sanıyordum. 419 00:37:56,774 --> 00:38:01,279 On tane var ama bir tane varmış gibi giyiyorum. 420 00:38:01,654 --> 00:38:02,947 Ha, anladım. 421 00:38:05,408 --> 00:38:09,578 Çıkarın şunu. Ben hallederim. Özür dilerim. Kusura bakmayın. 422 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 Uzun sürdü. 423 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 Udong ve ramen arasında kaldım. 424 00:38:16,711 --> 00:38:19,463 O yüzden geç kaldım. 425 00:38:20,006 --> 00:38:23,467 Herkes bir lokma alsın. 426 00:38:24,593 --> 00:38:26,304 "Ramen yemek ister misiniz?" 427 00:38:28,556 --> 00:38:32,310 Kızların erkeklerle flört ederken söylediği şey. 428 00:38:32,393 --> 00:38:36,147 Doğru. Baştan çıkarmanın eş anlamlısı. 429 00:38:37,773 --> 00:38:40,443 Ramen yemek ister misiniz? 430 00:38:41,193 --> 00:38:42,028 Ramen mi? 431 00:38:43,237 --> 00:38:46,449 Bunun anlamı ne zaman böyle çirkinleşti? 432 00:38:47,533 --> 00:38:50,328 İnsan gerçekten bir kâse ramen ikram etmek isteyebilir. 433 00:38:54,165 --> 00:38:57,877 Şaka yapmıştım sadece. Niye bu kadar ciddiye aldınız ki? 434 00:39:02,048 --> 00:39:05,760 Ciddi mi görünüyorum? 435 00:39:06,052 --> 00:39:08,512 Ciddi değildim. 436 00:39:17,688 --> 00:39:19,690 -Ben de şaşırdım. -Aynen. 437 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 -Hadi buyurun. -Afiyet olsun. 438 00:39:45,174 --> 00:39:49,845 Rekabet ve kıskançlıkmış. 439 00:39:52,264 --> 00:39:55,184 Benim samimi teklifimi böyle anladı. 440 00:40:16,956 --> 00:40:18,249 Bu ne? 441 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 -Şöyle yapıyoruz. -Evet. 442 00:40:20,418 --> 00:40:21,335 Ve sonra şöyle. 443 00:40:24,171 --> 00:40:27,425 Sonra birini seçiyoruz. 444 00:40:27,508 --> 00:40:28,968 -Tamamdır. -Vay be. 445 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Sonra böyle oluyor. 446 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 -Vay! -Bakın şimdi. 447 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 Selam. Ben Ji-ah. 448 00:40:41,564 --> 00:40:43,065 -Gönderdim. -Gönderdin mi? 449 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 -Evet. -Bakayım. 450 00:40:44,775 --> 00:40:45,609 Gönderildi. 451 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 Selam. Ben Ji-ah. 452 00:40:49,363 --> 00:40:51,115 Vay be! Müthiş! 453 00:40:51,198 --> 00:40:53,909 Aynı sana benziyor, harika! 454 00:40:54,034 --> 00:40:55,870 -Eğlenceli ama, değil mi? -Evet. 455 00:40:58,247 --> 00:41:00,749 Böyle takılmamızda sorun yok mu? 456 00:41:00,833 --> 00:41:04,253 Programa göre vizyon bildirisini sunma saati geldi. 457 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 O sadece belgeler için. Değil mi Sekreter Kim? 458 00:41:08,132 --> 00:41:11,177 Doğru. Bunu bir tatil olarak düşünüp dinlenin. 459 00:41:12,970 --> 00:41:15,806 Keşke her gün böyle keyfime baksam. 460 00:41:16,223 --> 00:41:18,934 -Ben de. Bayılıyorum. -Ben de. 461 00:41:23,981 --> 00:41:26,317 Gündüz gündüz içmeye mi başladınız? 462 00:41:26,400 --> 00:41:30,321 Evet. İçkinin tadı öğleden sonra çıkar. 463 00:41:30,738 --> 00:41:35,284 Tek kendiniz içmeyin o zaman. Sofra kurup birlikte içelim. 464 00:41:35,701 --> 00:41:37,411 Yolda bir dere görmüştüm. 465 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Oraya gidip hem sohbet edelim hem içki içelim. 466 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 Ne dersiniz? 467 00:41:43,501 --> 00:41:47,463 Hayır, bence sanat merkezi ile ilgili bilgi alışverişi yapsak daha iyi olur. 468 00:41:47,713 --> 00:41:49,715 Dereye gidelim hadi! 469 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 Gidelim! 470 00:41:54,637 --> 00:41:56,388 Yürü, yürü! 471 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Cidden mi? 472 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Soğutucuyu alın. Çok güzel olacak. 473 00:42:03,521 --> 00:42:05,356 Hava çok temiz! 474 00:42:05,439 --> 00:42:07,775 Böyle açık hava insana çok iyi geliyor. 475 00:42:08,317 --> 00:42:10,361 Burada olduğunuz için şanslısınız. 476 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 Vay be, ilaçlama aracı görmeyeli bayağı oldu. 477 00:42:15,783 --> 00:42:18,035 Sizin nesil de ilaçlama aracını biliyor mu? 478 00:42:18,118 --> 00:42:21,080 Eskiden ilaçlama aracı geçince 479 00:42:21,163 --> 00:42:25,751 mahalledeki tüm çocuklar dışarı çıkıp dumanını koklardı. 480 00:42:55,781 --> 00:42:57,366 -Duman altı! -Burnum yandı. 481 00:42:57,449 --> 00:43:00,244 -Olamaz, gözlerim! -Çabuk yürüyelim, çabuk. 482 00:43:17,970 --> 00:43:19,597 Sizin ne işiniz var burada? 483 00:43:20,014 --> 00:43:21,390 Buraya geliş sebebim... 484 00:43:26,478 --> 00:43:27,563 Sekreter Yang. 485 00:43:32,151 --> 00:43:35,571 Sekreterlikte çalıştığı için atölyeye o da katılmalı. 486 00:43:37,865 --> 00:43:40,743 O hâlde kendi de gelebilirdi. 487 00:43:40,868 --> 00:43:45,581 Bunu ben de düşündüm ama benim için çok çalışıyorsunuz. 488 00:43:45,664 --> 00:43:48,959 Ben de katılırsam anlamlı olur diye düşündüm. 489 00:43:49,835 --> 00:43:53,088 Ne yani, siz de mi geceyi burada bizimle... 490 00:43:54,882 --> 00:43:55,966 ...geçireceksiniz? 491 00:43:57,092 --> 00:43:57,926 Evet. 492 00:43:58,927 --> 00:44:00,846 Sekreterliğin olmazsa olmazı kimdir? 493 00:44:02,556 --> 00:44:03,932 Bendeniz Young-jun Lee. 494 00:44:10,272 --> 00:44:13,150 Şeref duyduk! 495 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 -Tabii. -Bizim için zevk. 496 00:44:17,946 --> 00:44:19,323 Bir yere mi gidiyorsunuz? 497 00:44:19,406 --> 00:44:21,116 Dere kenarında içki... 498 00:44:21,241 --> 00:44:24,828 Hayır. Karpuz aldık da geri dönüyorduk. 499 00:44:24,912 --> 00:44:29,333 İçeri girip vizyon bildirisini sunacaktık. 500 00:44:30,626 --> 00:44:35,798 Yumyung Grup çalışanları olarak neler yapabileceğimizi tartışmak istiyoruz. 501 00:44:38,592 --> 00:44:40,803 Güzel. Geri dönüp tartışın. 502 00:44:41,970 --> 00:44:43,847 -Peki! -Peki, gidelim. 503 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 Tamam, gidelim. 504 00:44:45,891 --> 00:44:46,809 Vizyon! 505 00:44:56,402 --> 00:45:00,197 Ne yapacağım? Görüş falan düşünmedim ben hiç. 506 00:45:00,280 --> 00:45:02,282 Ne sunacağım ya? 507 00:45:02,533 --> 00:45:05,536 Sızlanmayı bırak da bir şeyler karala. 508 00:45:05,703 --> 00:45:07,287 Geçmişin yansıması, 509 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 günümüzün çalışmaları ve geleceğin vizyonu. 510 00:45:09,915 --> 00:45:13,168 Hedefiniz yüksek olsun ama gerçekçi olun. 511 00:45:13,252 --> 00:45:18,048 Büyük hayaller kurun ama sağlam olsun. Tamam mı? İşte böyle! 512 00:45:18,507 --> 00:45:19,758 -Müdür Jung. -Efendim? 513 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 Siz yazdınız mı? 514 00:45:23,303 --> 00:45:25,097 Ne... 515 00:45:26,432 --> 00:45:30,394 Keşke gelmeseydim. Böyle olacağını hiç düşünmemiştim. 516 00:45:30,477 --> 00:45:35,274 Aynen! Atölye formalite olacaktı ama gerçek oldu. 517 00:45:35,357 --> 00:45:38,444 Evet. Birlik değil, ceza sanki. 518 00:45:38,527 --> 00:45:39,987 Al benden de o kadar! 519 00:45:58,714 --> 00:46:00,132 Niye buradayım biliyor musun? 520 00:46:00,883 --> 00:46:02,760 Sekreter Yang için demiştiniz. 521 00:46:03,093 --> 00:46:06,096 Hayır, Sekreter Yang için değil, Sekreter Kim için. 522 00:46:07,514 --> 00:46:11,393 Beni sürekli reddettiğini düşündükçe hop oturup hop kalktım. 523 00:46:12,144 --> 00:46:14,438 Aklını benimle meşgul et diye geldim. 524 00:46:14,521 --> 00:46:17,065 Belki eski ağabeyini düşünecek olursun falan. 525 00:46:17,149 --> 00:46:19,735 Beynin için büyük lütuf! 526 00:46:21,570 --> 00:46:24,281 Sekreter Kim, bu atölyenin amacı ne biliyor musun? 527 00:46:24,907 --> 00:46:28,327 Şey... Birlik ve beraberlik? 528 00:46:29,036 --> 00:46:32,456 Hayır. "Aramızda bir şey var"ın bitişi, ilişkinin başlangıcı. 529 00:46:32,539 --> 00:46:33,624 Efendim? 530 00:46:34,166 --> 00:46:37,920 Göreceksin. Bu atölye bitince sevgili olacağız. 531 00:46:39,838 --> 00:46:41,298 Ne olacaksınız? 532 00:46:45,302 --> 00:46:48,138 Bir şey olacağız dediniz. 533 00:46:48,722 --> 00:46:51,683 -Şey... -Birlik. 534 00:46:52,351 --> 00:46:55,813 Atölye bitince birlik olup tek yumruk olacağız. 535 00:46:56,271 --> 00:46:57,481 Evet, haklısınız! 536 00:46:57,564 --> 00:46:59,566 Gidelim. Herkes bizi bekliyor. 537 00:47:18,502 --> 00:47:22,631 Vizyon sunumuna başlıyoruz. 538 00:47:24,675 --> 00:47:29,137 Pekâlâ, önce kim gelmek ister? 539 00:47:30,222 --> 00:47:32,432 Bir alkış alalım. 540 00:47:33,392 --> 00:47:35,310 -Müdür Bong önce geliyor. -Ne? 541 00:47:40,107 --> 00:47:41,149 Ama... 542 00:47:53,370 --> 00:47:57,666 Şöyle ki, ilk çözümümü... 543 00:47:58,834 --> 00:48:02,713 Tatmine ulaşmayı ve maaşımı arttırmayı... 544 00:48:02,796 --> 00:48:04,715 Boş verin. Yerinize oturun. 545 00:48:05,132 --> 00:48:06,842 Peki, teşekkürler. 546 00:48:10,929 --> 00:48:12,931 Ben deneyeyim. 547 00:48:19,146 --> 00:48:21,773 Amerikalı psikolog David McClelland demiş ki: 548 00:48:21,857 --> 00:48:25,027 "Kişi geçmişteki başarılarının 549 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 karşılığını alıp mutlu hissederse 550 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 başarmak için çok daha fazla motivasyonu olur." 551 00:48:32,451 --> 00:48:35,120 Başarı motivasyonu teorisine göre 552 00:48:35,203 --> 00:48:38,457 {\an8}PPM'i düşürüp CSI'ı azami düzeye çıkaracağım. 553 00:48:38,540 --> 00:48:40,626 2PM'i biliyorum da PPM ne? 554 00:48:40,709 --> 00:48:42,753 CSI "Olay Yeri İnceleme" mi? 555 00:48:44,171 --> 00:48:46,381 Dolayısıyla, iş stratejisinin farklılaşmasıyla 556 00:48:46,465 --> 00:48:50,469 nadir bulunur planlama yeteneğini sergileyebilen tek kişi olacağım. 557 00:48:59,645 --> 00:49:02,272 -Buraya bunun için gelmedim ki ben. -Efendim? 558 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 Yok bir şey. 559 00:49:05,359 --> 00:49:09,196 Ben de vizyoner bir üniversiteye gitmiş biri olarak vizyoner bir sunum... 560 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 Bir saniye. 561 00:49:11,365 --> 00:49:14,242 Vizyonu ifade etmek için fazla konuşmak gerekmez. 562 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 -O zaman? -Sadece... 563 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 ...gözler! 564 00:49:20,666 --> 00:49:25,128 Vizyonunuzu bana gözlerinizle gösterin lütfen. 565 00:49:25,921 --> 00:49:27,506 Pekâlâ, başlıyoruz. 566 00:49:54,658 --> 00:49:57,035 Vizyonunuz bu mu? 567 00:49:57,953 --> 00:50:02,874 Zorlukları aşıp geçmeye kararlı olduğunuz anlamına geliyor. 568 00:50:04,001 --> 00:50:04,835 Mükemmel! 569 00:50:07,963 --> 00:50:12,634 Pekâlâ, burada bitirelim o zaman. Serbest zaman geçirelim. 570 00:50:15,262 --> 00:50:18,682 Hayır! Kurdele Bulma saati. 571 00:50:20,308 --> 00:50:21,351 Kurdele Bulma mı? 572 00:50:21,435 --> 00:50:25,897 Sloganımızın yazılı olduğu kurdeleler dağdaki çeşitli yerlere saklanacak. 573 00:50:25,981 --> 00:50:29,484 İkili gruplara ayrılacağız. En çok kurdele bulan takım kazanacak. 574 00:50:29,985 --> 00:50:31,528 Hazine avı gibi. 575 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 İkili olacağız demek. 576 00:50:40,537 --> 00:50:42,873 Güzel! Hemen başlayalım. Öyleyse ben... 577 00:50:51,631 --> 00:50:53,341 Sekreter Kim'le takım olacağım. 578 00:50:56,887 --> 00:50:57,721 Neden ben? 579 00:50:58,388 --> 00:51:03,060 Ben takım arkadaşımla siyaset, toplum ekonomi, dünya ticareti konuşmak isterim. 580 00:51:03,852 --> 00:51:05,937 Benimle olmak isteyen biri var mı? 581 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 Sekreter Kim olsun! 582 00:51:10,609 --> 00:51:13,028 Öyleyse... 583 00:51:13,737 --> 00:51:16,656 Sekreter Kim ve Başkan Yardımcısı bir takım olsun. 584 00:51:16,823 --> 00:51:19,201 Siz bir takım olun. 585 00:51:20,368 --> 00:51:21,828 Siz de bir takım olun. 586 00:51:21,953 --> 00:51:25,707 Jun-hawn ve ben dağa gidip kurdeleleri bağlayalım. 587 00:51:26,792 --> 00:51:28,710 -Tamam, hadi. -Peki. 588 00:51:43,642 --> 00:51:46,103 Müdür Bong, üzerinizi değiştirmişsiniz. 589 00:51:47,145 --> 00:51:49,272 Çok çekici olmuşsunuz. 590 00:51:49,940 --> 00:51:53,985 Gwi-nam Go burada. Bugün üç sütyen desteği taktım. 591 00:51:56,696 --> 00:52:01,034 Ama popo desteği takmadım. Popom doğuştan böyle. 592 00:52:02,702 --> 00:52:06,498 Nerede bunlar? Beni bekleyin, kahretsin! 593 00:52:15,590 --> 00:52:18,635 Önce, takım arkadaşınızın yanında durun. 594 00:52:18,760 --> 00:52:21,096 Siz, siz ve siz. Çabuk. 595 00:52:21,179 --> 00:52:24,224 Siz şöyle gelin. 596 00:52:24,516 --> 00:52:27,644 Müdür Bong, böyle gelin. Böyle, böyle. 597 00:52:28,103 --> 00:52:29,020 Başkan Yardımcısı. 598 00:52:31,439 --> 00:52:33,024 Gönlümden kopan çikolata. 599 00:52:33,859 --> 00:52:36,987 Yürürken şekeriniz düşerse yersiniz. 600 00:52:37,779 --> 00:52:39,156 Teşekkürler. 601 00:52:41,241 --> 00:52:45,287 Kazanan takım hediye çeki kazanmakla kalmayacak, 602 00:52:45,370 --> 00:52:47,706 tablet bilgisayar da kazanacak. 603 00:52:50,292 --> 00:52:51,626 Müthiş ya! 604 00:52:52,794 --> 00:52:54,212 Tamam o zaman. 605 00:52:54,963 --> 00:52:57,966 Hazır... 606 00:53:00,635 --> 00:53:01,553 Ve... 607 00:53:04,806 --> 00:53:06,725 Gwi... Nasıl... 608 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 -Yürüyün! -Çabuk! 609 00:53:10,520 --> 00:53:11,646 Yürüyün! 610 00:53:11,730 --> 00:53:13,356 Göreyim sizi Başkan Yardımcısı. 611 00:53:13,440 --> 00:53:14,983 Yürüyün! 612 00:53:15,817 --> 00:53:17,194 Kolay olmayacak. 613 00:53:28,580 --> 00:53:31,791 Hadi! Çabuk olun! Birinci olup tableti almamız lazım. 614 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 O surat ne öyle? 615 00:53:35,587 --> 00:53:39,132 Zavallının teki olduğumu mu düşünüyorsunuz? 616 00:53:39,257 --> 00:53:41,551 Ödülü fazla önemsiyorum diye? 617 00:53:42,719 --> 00:53:44,221 Hayır, öyle düşünmüyorum. 618 00:53:46,097 --> 00:53:49,476 Beni iyi dinleyin. Ben birincilik ödülünü değil, 619 00:53:49,893 --> 00:53:51,353 birinci olmayı önemsiyorum. 620 00:53:52,270 --> 00:53:54,898 Kazanma hissi her daim heyecan vericidir. 621 00:53:54,981 --> 00:53:57,317 Pekâlâ. Hadi yürüyün! 622 00:53:57,442 --> 00:53:58,276 Ne... 623 00:54:00,779 --> 00:54:02,447 Kurdele! Orada! 624 00:54:04,115 --> 00:54:05,158 TUTKU 625 00:54:05,242 --> 00:54:07,118 Kurdele! 626 00:54:08,078 --> 00:54:10,080 Bulduk! 627 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 -Hadi! -Onu oraya nasıl bağlamışlar? 628 00:54:18,546 --> 00:54:19,464 Bulduk! 629 00:54:25,929 --> 00:54:27,180 Ne yapıyorsunuz? 630 00:54:41,611 --> 00:54:42,570 Tırmanacak mısınız? 631 00:54:43,238 --> 00:54:45,782 Tabii ki. Birinci olup tablet bilgisayarı... 632 00:54:46,574 --> 00:54:49,786 O önemli değil ama kazanmam şart! 633 00:54:52,414 --> 00:54:53,373 Dikkat edin. 634 00:55:00,630 --> 00:55:02,924 -Aldım! -Aldık! 635 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 Kurdele! 636 00:55:06,594 --> 00:55:07,595 Pekâlâ... 637 00:55:10,682 --> 00:55:13,560 Bu kadar yüksek miydi ya? 638 00:55:15,562 --> 00:55:18,606 Tanrım... Bir saniye... 639 00:55:19,149 --> 00:55:21,276 -Ji-ah Kim. -Efendim? 640 00:55:21,359 --> 00:55:23,653 Yardım edin. İnemiyorum. 641 00:55:23,737 --> 00:55:24,738 Ne? 642 00:55:24,821 --> 00:55:27,324 Lütfen eğilin de basıp ineyim. 643 00:55:27,407 --> 00:55:30,744 -Üzerime mi basacaksınız? -Çabuk! 644 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 -Alo, anne. -Ji-ah Kim. 645 00:55:37,208 --> 00:55:38,793 Duyamıyorum. 646 00:55:38,877 --> 00:55:40,962 Dağdayım, çekmiyor. 647 00:55:41,046 --> 00:55:42,172 -Hey! -Sonra ararım. 648 00:55:42,255 --> 00:55:46,801 -İnince. -Ceketim! Ji-ah Kim! 649 00:55:46,885 --> 00:55:50,513 Ji-ah Kim! Kahretsin! 650 00:55:51,014 --> 00:55:54,809 Ceketim! Orada kalmamalı! Kahretsin! 651 00:55:54,893 --> 00:55:59,773 Tanrım, kahretsin. Ji-ah Kim! Yardım edin! 652 00:56:00,440 --> 00:56:03,735 Yardım edin! 653 00:56:04,819 --> 00:56:06,863 Lütfen biri yardım etsin! 654 00:56:07,489 --> 00:56:09,240 Anne! 655 00:56:14,454 --> 00:56:16,623 Babam bugün bana karamela aldı. 656 00:56:17,582 --> 00:56:19,501 Sana biraz ayırdım. 657 00:56:20,001 --> 00:56:24,839 Ablalarım hepsini almaya çalıştı ama ben seninkileri korudum. 658 00:56:26,466 --> 00:56:30,929 Ağabeyim, beni görmeye gelmeyecek misin? Beni unutmadın, değil mi? 659 00:56:31,554 --> 00:56:34,265 Umarım yakında gelirsin. 660 00:56:36,726 --> 00:56:41,481 Adını unuttum. Hatırlamıyorum. 661 00:56:42,065 --> 00:56:45,652 Artık harfleri yazabiliyorum. 662 00:56:46,361 --> 00:56:50,615 Adını hatırlamadığım için yazamıyorum. Bir an önce gelip adını söyle. 663 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 Mi-so şu an ne yapıyor acaba? 664 00:57:06,840 --> 00:57:10,593 Sekreter Kim, konuşmamıza devam edelim mi? 665 00:57:10,677 --> 00:57:11,719 Efendim? 666 00:57:11,803 --> 00:57:15,140 Ben o teklifi rekabet ve kıskançlık yüzünden yapmadım. 667 00:57:15,723 --> 00:57:16,724 Yanlış anlamışsın. 668 00:57:27,610 --> 00:57:28,778 YAZAR SUNG-YEON LEE 669 00:57:36,119 --> 00:57:36,953 Ne var? 670 00:57:38,163 --> 00:57:40,957 -Onun telefonunu niye sen açıyorsun? -Birlikteyiz de ondan. 671 00:57:41,624 --> 00:57:42,459 Ne? 672 00:57:42,542 --> 00:57:47,088 Acil bir şey değil galiba, kapat. Şu an bir şey konuşuyoruz. 673 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Ne yapıyorsunuz siz? 674 00:57:53,136 --> 00:57:55,638 Hoşlandığın kişiye odaklan demiştim sana. 675 00:57:55,722 --> 00:57:58,808 Ben de anılarımı hatırlamayı çok istediğimi söylemiştim. 676 00:57:59,767 --> 00:58:03,646 Yani sürekli onunla görüşüp hatırlamaya mı çalışacaksın? 677 00:58:03,730 --> 00:58:04,647 Evet. 678 00:58:04,731 --> 00:58:06,566 -Benim hoşuma gitmemesine rağmen? -Evet. 679 00:58:23,458 --> 00:58:25,251 Vay canına! Orada! 680 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 Sekreter Yang! Gidip al onu! 681 00:58:29,589 --> 00:58:31,007 Tamamdır! 682 00:58:37,972 --> 00:58:41,684 Neydi bu şimdi? Ayıyı alt edebilecek gibi cüssen var. 683 00:58:44,521 --> 00:58:46,397 Göründüğümden daha güçsüzümdür. 684 00:58:46,564 --> 00:58:47,690 Bildiğim iyi oldu! 685 00:58:51,402 --> 00:58:55,114 Ne bakıyorsun? Dağda daha mı güzel geldim? 686 00:58:56,157 --> 00:58:56,991 Böcek. 687 00:58:57,075 --> 00:58:58,034 Ne? 688 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Böcek gibi mi görünüyorum yani? 689 00:59:00,870 --> 00:59:03,665 Hayır, şuranızda böcek var. 690 00:59:06,960 --> 00:59:11,047 Tanrım! Ne yapacağım? 691 00:59:12,090 --> 00:59:14,634 Tanrım! İçime girdi. 692 00:59:14,717 --> 00:59:17,345 -Ne oluyor? -Tişörtüme böcek girdi. 693 00:59:17,428 --> 00:59:18,513 Ne yapacağım? 694 00:59:21,057 --> 00:59:23,059 Tanrım! Kahretsin! 695 00:59:48,293 --> 00:59:49,544 Baksanıza. 696 00:59:51,337 --> 00:59:52,547 Ji-ah'ı gördünüz mü? 697 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Ne? Hayır... 698 00:59:55,800 --> 00:59:58,761 Kahretsin! Nereye gitti? 699 01:01:28,559 --> 01:01:29,644 Başkan Yardımcısı. 700 01:01:30,937 --> 01:01:31,771 Kullan gitsin. 701 01:01:32,188 --> 01:01:35,775 9.000 won'luk şemsiye kullanma fırsatını bir daha bulamazsın. 702 01:01:36,317 --> 01:01:37,985 Bu ceket sınırlı üretim. 703 01:01:40,571 --> 01:01:42,407 Yağmurdan korunalım. 704 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 Üşütmekten korkuyorum. 705 01:02:16,274 --> 01:02:19,026 Ben iyiyim. Göründüğümden daha güçlüyümdür. 706 01:02:20,403 --> 01:02:23,364 Senden değil, kendimden bahsediyorum. 707 01:02:24,907 --> 01:02:27,535 Doğru. Çabuk üşütüyorsunuz siz. 708 01:02:39,964 --> 01:02:41,215 Ne zaman diner acaba? 709 01:02:50,391 --> 01:02:54,353 Sekreter Kim. Geçti artık. Korkma. 710 01:02:57,148 --> 01:02:58,149 Geçti. 711 01:03:06,032 --> 01:03:06,866 Al şunu. 712 01:03:09,911 --> 01:03:11,913 Bunu yiyip sakinleş. 713 01:03:15,458 --> 01:03:17,919 Ağabeyim, ben eve gitmek istiyorum. 714 01:03:18,711 --> 01:03:22,507 Mi-so, bırak ağlamayı. Leziz bir şey vereceğim sana. 715 01:03:23,007 --> 01:03:24,342 Leziz bir şey mi? 716 01:03:24,884 --> 01:03:28,763 Al bakalım, karamela. Bunu yedikten sonra ağlamayacaksın, söz ver. 717 01:03:29,722 --> 01:03:30,556 Söz ver. 718 01:03:33,559 --> 01:03:34,435 Afiyet olsun. 719 01:03:47,907 --> 01:03:49,116 Teşekkür ederim. 720 01:04:13,349 --> 01:04:14,308 Daha iyi misin? 721 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 Evet, çok daha iyiyim. 722 01:04:30,533 --> 01:04:32,076 Yağmur dindi gibi. 723 01:04:32,994 --> 01:04:34,829 Gidelim mi artık? 724 01:04:36,372 --> 01:04:37,248 Olur. 725 01:04:50,928 --> 01:04:55,266 Sanırım o olaydan sonra, örümcek fobisi oluştu bende. 726 01:04:56,684 --> 01:04:59,937 Küçükken yaşadığım kaçırılma olayından sonra. 727 01:05:04,150 --> 01:05:05,943 Kapının önünde... 728 01:05:07,278 --> 01:05:09,280 ...kocaman bir örümcek vardı. 729 01:05:11,032 --> 01:05:12,575 Küçükken gittiğin bir yere 730 01:05:12,658 --> 01:05:15,494 tekrar gittiğinde hissettiğin o tuhaf duyguyu bilir misin? 731 01:05:16,412 --> 01:05:20,041 Burası bu kadar küçük müydü diye düşünürsün. 732 01:05:21,125 --> 01:05:21,959 Ne? 733 01:05:22,460 --> 01:05:26,505 Küçükken her şey gözüne kocaman gelir insanın. 734 01:05:27,632 --> 01:05:30,718 O yüzden küçükken gördüğün örümcek kocaman gelmiştir. 735 01:05:30,927 --> 01:05:32,470 Korkmana gerek yok. 736 01:05:34,013 --> 01:05:35,056 Öyle mi dersiniz? 737 01:05:38,392 --> 01:05:40,686 -Köpeğin oldu mu hiç? -Hayır. 738 01:05:40,770 --> 01:05:45,274 Benim uzun zaman önce safkan bir Golden Retriever'ım vardı. 739 01:05:45,691 --> 01:05:48,527 Adı Big-bang Andromeda Super-nova Sonic'ti. 740 01:05:52,031 --> 01:05:55,826 Köpeğinizin ismini küçükken siz koymuştunuz, değil mi? 741 01:05:55,910 --> 01:05:56,994 Tabii ki. 742 01:05:57,912 --> 01:06:00,748 Big-bang Andromeda Super-nova Sonic uslu bir köpekti. 743 01:06:00,831 --> 01:06:02,917 Hiç havlamazdı ve akıllıydı. 744 01:06:04,043 --> 01:06:07,213 -Big-bang Andromeda Super-nova Sonic... -Kısaca 745 01:06:07,296 --> 01:06:09,632 -Big-bang deseniz? -Olmaz. 746 01:06:10,549 --> 01:06:14,220 Neyse, onun tuhaf bir huyu vardı. 747 01:06:14,303 --> 01:06:16,806 Ne zaman sakız versem toprağa gömerdi. 748 01:06:17,848 --> 01:06:22,728 Üstelik bir daha çıkarmazdı da. 749 01:06:24,021 --> 01:06:27,400 İnsanlardaki gibi unutkanlığı mı vardı? 750 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Belki de. 751 01:06:29,860 --> 01:06:31,779 Big-bang öleli çok oldu 752 01:06:32,405 --> 01:06:36,325 ama gömdüğü sakızlar hâlâ bahçede bir yerlerdedir. 753 01:06:38,661 --> 01:06:41,080 Peki onları bulup çıkarmama lüzum var mı? 754 01:06:42,748 --> 01:06:46,627 Çıkarsam bile çürümüş olabilirler. 755 01:06:50,631 --> 01:06:55,302 İşte ben de senin acı hatıraları öğrenmeni istemiyorum sadece. 756 01:06:57,054 --> 01:07:00,182 O olay yüzünden benim ailem ve ağabeyim 757 01:07:01,308 --> 01:07:03,102 uzun süre sıkıntı çekti. 758 01:07:04,020 --> 01:07:08,107 Aynı süreci sen de yaşarsın diye endişelendim. 759 01:07:13,237 --> 01:07:16,323 Tabii dediğin gibi kıskandım da. 760 01:07:19,577 --> 01:07:23,622 Sizi çok iyi anlıyorum. 761 01:07:27,793 --> 01:07:32,006 Ama ben kendimden ziyade ailem için yaşadım. 762 01:07:33,007 --> 01:07:37,053 Kendimden ziyade başkaları için çalışıyorum. 763 01:07:38,679 --> 01:07:43,309 O yüzden bu hayatta düşünülmeye pek alışık değilim. 764 01:07:47,521 --> 01:07:48,522 Ama o gün... 765 01:07:50,191 --> 01:07:52,318 ...o korkutucu anda... 766 01:07:54,361 --> 01:07:55,988 ...o beni korudu. 767 01:07:58,949 --> 01:08:02,453 Hayatımda gördüğüm en ince hareketti. 768 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 Bunu ilk kez Sung-yeon ağabeyim yaptı. 769 01:08:10,878 --> 01:08:13,255 Onunla görüşmemden çok rahatsız olmazsınız umarım. 770 01:08:24,058 --> 01:08:26,936 Ne istiyorsan ve ne merak ediyorsan. 771 01:08:28,437 --> 01:08:29,814 Hepsini kabul edeceğim. 772 01:08:31,357 --> 01:08:32,858 Ne istersen yap. 773 01:08:39,156 --> 01:08:40,282 Ben katlanırım. 774 01:08:41,742 --> 01:08:42,952 Her şeyine. 775 01:08:45,204 --> 01:08:46,580 Her şeyine katlanırım. 776 01:09:19,780 --> 01:09:21,699 Bu işte bir bityeniği var. 777 01:09:22,408 --> 01:09:24,201 Beni rüyanda görmene izin veriyorum. 778 01:09:24,952 --> 01:09:27,037 Bu gece bir öpücük... 779 01:09:27,413 --> 01:09:30,833 Ben istemiyor muyum sanki? Ben de istiyorum! 780 01:09:30,916 --> 01:09:32,084 ...öpüşen bir çift. 781 01:09:32,626 --> 01:09:35,212 Özür dilerim! Tekrar hazırlamalarını söylerim. 782 01:09:36,005 --> 01:09:37,756 Ondan sakladığın bir şey var mı? 783 01:09:37,840 --> 01:09:39,592 Çabuk üşütür. 784 01:09:39,675 --> 01:09:40,718 Kışı severim. 785 01:09:41,510 --> 01:09:43,929 Bazen gözlerimi kapattığımda bir hayalet görüyorum. 786 01:09:44,722 --> 01:09:48,809 Üstesinden gelirim. Ben Young-jun Lee her şeyin üstesinden gelirim. 787 01:09:51,478 --> 01:09:53,480 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli