1 00:00:32,574 --> 00:00:36,619 ฉันขอโทษที่ให้คำตอบช้ามากๆ สำหรับสิ่งที่คุณสารภาพมากับฉันก่อนหน้านี้ 2 00:00:38,997 --> 00:00:43,293 แต่ฉัน... ชอบคุณค่ะ 3 00:01:23,166 --> 00:01:27,045 ฉันไม่อยากไปคนเดียว ไปกับฉันนะ... 4 00:01:27,712 --> 00:01:28,755 เจ้าหนู ไปกับฉันนะ 5 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 {\an8}เดี๋ยวก่อนนะ 6 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}- เรามาทำให้มันชัดเจนกันดีกว่านะ - คะ 7 00:02:59,554 --> 00:03:03,683 {\an8}ตอนนี้แค่ "มีบางอย่างระหว่างเรา" จบแล้วนะ และเราคบกันแบบเต็มตัวแล้ว ถูกไหม 8 00:03:07,187 --> 00:03:08,855 {\an8}- ถูกต้องค่ะ - ถูกต้อง... 9 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 {\an8}คุณพูดอย่างกับพิธีกรรายการเกมโชว์เลยนะ 10 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 {\an8}ทำไมฟังดูทางการจังเลย 11 00:03:16,863 --> 00:03:18,198 {\an8}ก็มันถูกต้องแล้วนี่คะ 12 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 มากับผมสิ 13 00:03:28,249 --> 00:03:29,083 แฟนครับ! 14 00:03:35,381 --> 00:03:36,507 มากับผมสิ แฟนครับ! 15 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 โอเคไหม แฟนครับ 16 00:03:57,028 --> 00:03:58,404 กลับบ้านดีๆ นะคะ 17 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะคะ 18 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 เพราะผมยังไม่อยากกลับยังไงล่ะ 19 00:04:13,503 --> 00:04:16,130 เลขาคิม ที่ผมบอกคุณไปก่อนหน้านี้ 20 00:04:16,214 --> 00:04:20,134 ว่าผมทั้งฉลาด หล่อ รวย และเพรียบพร้อมไปซะทุกอย่าง 21 00:04:21,636 --> 00:04:22,470 นั่นเป็นเหตุผล... 22 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 ที่คุณควรแต่งงานกับผมให้เร็วที่สุดนะ 23 00:04:30,436 --> 00:04:33,856 เราเป็นแฟนกันยังไม่ถึงชั่วโมง และนี่คุณขอฉันแต่งงานแล้วเหรอคะ 24 00:04:34,607 --> 00:04:36,109 คุณนี่ใจร้อนจังนะ 25 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 ทำมาเป็นพูดนะ 26 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 คะ 27 00:04:43,408 --> 00:04:44,242 ไม่มีอะไรหรอกนะ 28 00:04:45,785 --> 00:04:48,538 - เข้าบ้านได้แล้ว - ค่ะ เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 29 00:05:36,461 --> 00:05:38,129 ไปเลย เจ้าม้า! 30 00:05:40,089 --> 00:05:42,675 พี่ชายคะ ตาพี่แล้ว 31 00:05:43,426 --> 00:05:46,763 มีโซจะช่วยผลักให้นะ 32 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 ขอบใจนะ 33 00:05:48,431 --> 00:05:52,518 รู้ไหมคะ ฉันจะแต่งงานกับพี่นะ 34 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 แต่งงานเหรอ 35 00:05:56,022 --> 00:05:57,982 ค่ะ พี่ดูเหมือนเจ้าชายสำหรับฉัน 36 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 สัญญานะ 37 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 เดี๋ยวพี่จะมาหาเธออีกแล้วกัน 38 00:06:09,327 --> 00:06:10,370 ช่วยไม่ได้นี่นะ 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,753 ทำไมกลับมาอีกล่ะคะ 40 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 กลัวว่าจะคิดถึงทั้งคืนน่ะ 41 00:06:26,135 --> 00:06:30,640 คือกลัวว่าคุณจะคิดถึงผมทั้งคืน ผมก็เลยกลับมาอีกรอบไง 42 00:06:37,772 --> 00:06:41,275 คุณก็รู้ว่าผมไม่เคยให้โอกาสใครเป็นครั้งที่สอง 43 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 แต่ผมอยากให้โอกาสคุณอีกครั้ง 44 00:06:47,865 --> 00:06:49,283 โอกาสที่จะได้เจอผมอีกรอบไงล่ะ 45 00:06:52,870 --> 00:06:56,624 คุณคิดว่าไงบ้างล่ะ ไม่รู้สึกเป็นเกียรติเหรอที่ได้เป็นคนพิเศษของผม 46 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 ค่ะ เป็นเกียรติมากเลย 47 00:07:02,713 --> 00:07:07,135 ฝันดีนะ รู้ไหมว่าฝันดีคืออะไร 48 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 แน่นอนค่ะ คือการฝันถึงคุณยังไงล่ะ 49 00:07:19,856 --> 00:07:21,315 ขอผมกอดคุณอีกสักทีนะ 50 00:07:33,119 --> 00:07:36,789 ผมว่าผมคงจะฝันดีเลยละคืนนี้ 51 00:07:43,838 --> 00:07:48,468 พรุ่งนี้คุณมีประชุมแต่เช้านะ กลับบ้านไปพักผ่อนได้แล้วค่ะ 52 00:07:51,596 --> 00:07:53,431 วันนี้ผมชอบฟังคุณบ่นจังเลยนะ 53 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 - เข้าบ้านได้แล้ว - คุณก็ไปก่อนสิคะ 54 00:09:23,187 --> 00:09:25,356 ปากของนายน่ะ หยุดยิ้มได้แล้ว 55 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 หยุดยิ้มไม่ได้เลยนะ 56 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 สัญญานะ 57 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 เดี๋ยวพี่จะมาหาเธออีกแล้วกัน 58 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 จริงเหรอคะ พี่จะมาหาฉันอีกเหรอคะ 59 00:10:09,233 --> 00:10:10,067 ใช่ 60 00:10:10,192 --> 00:10:14,989 ฉันจะไม่ลืมชื่อพี่ค่ะ อีซองยอน 61 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 ใช่แล้วละ ซองยอน 62 00:10:49,523 --> 00:10:53,027 นี่เขาไม่ค่อยโอเครึยังไงกัน เขาดูแปลกๆ ไปนะวันนี้ 63 00:10:53,569 --> 00:10:55,613 - อะไรเหรอคะ - ก็ยองจุนน่ะสิ 64 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 เขาแอบหลับตอนที่ประชุม และก็มาหลับในห้องนี้อีกแล้ว 65 00:10:58,407 --> 00:11:02,119 อีกแล้วเหรอคะ เขาลืมตื่น และเกือบมาประชุมไม่ทัน 66 00:11:05,331 --> 00:11:08,793 เขามักจะไม่ขาดตกบกพร่องอะไรเลย 67 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 - เขาเป็นอะไรไปเนี่ย - จริงด้วยค่ะ 68 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 โอ้ ใช่ 69 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 คุณอยากเห็นอะไรตลกๆ ไหม 70 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 อะไรตลกๆ รึคะ 71 00:11:36,320 --> 00:11:37,238 ท่านรองประธานครับ 72 00:11:37,822 --> 00:11:38,656 อะไร 73 00:11:42,993 --> 00:11:44,412 คุณชอบคุณพ่อหรือคุณแม่มากกว่า 74 00:11:51,293 --> 00:11:54,463 นี่เขาตอบทั้งๆ ที่หลับอยู่ 75 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 สมองของเขาต้องทำงาน 24 ชั่วโมง อย่างเต็มที่ตลอด 76 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 ใช่ค่ะ ฉันก็เพิ่งทราบเหมือนกันค่ะ 77 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 ผมไม่เคยเห็นเขาผ่อนคลายขนาดนี้มาก่อนเลยนะ 78 00:12:05,224 --> 00:12:09,186 หรือมีอะไรที่ไปทำให้จิตใจของเขาเปลี่ยนไปนะ 79 00:12:16,277 --> 00:12:19,447 ครับ เลขาซอล ผมกำลังไป เตรียมแฟ้มเอกสาร... 80 00:12:20,698 --> 00:12:22,700 วางสายเฉยเลย งั้นผมไปก่อนนะ 81 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 ท่านรองประธาน ท่านรองประธานคะ 82 00:13:24,512 --> 00:13:29,099 ตอนนั้นเขาตื่นขึ้นเพราะฝันร้าย แต่ตอนนี้ดูผ่อนคลายจังเลยนะ 83 00:13:36,857 --> 00:13:38,776 คุณจะไปไหนน่ะ 84 00:13:52,456 --> 00:13:55,584 ไม่เอาค่ะ เดี๋ยวมีคนมาเห็นเข้า 85 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 ใครจะกล้าเข้ามาล่ะ ไม่ต้องห่วงหรอกนะ 86 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 ฉันไม่ได้ห่วง... 87 00:14:04,343 --> 00:14:08,848 อะไรล่ะ ก็คุณมาปลุกความอยากนอน ในตัวผมขึ้นมานี่ เตรียมรับมือกับมันไว้นะ 88 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 อะไรนอนนะคะ 89 00:14:13,936 --> 00:14:15,521 ความอยากในตัวผม 90 00:14:18,065 --> 00:14:22,903 ความอยากในตัวคุณเหรอ คุณพูดอะไรออกมาแบบนี้ได้ยังไงกัน 91 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 คุณควรเตรียมรับมือไว้นะ เพราะผมจะใส่ไม่ยั้งเลยละ 92 00:14:39,587 --> 00:14:42,506 แล้วนี่คุณไม่ได้ไม่สบายใช่ไหมคะ 93 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 คุณไม่เคยหลับเยอะแบบนี้มาก่อนเลย 94 00:14:49,430 --> 00:14:51,599 ผมรู้สึกผ่อนคลายมากๆ เลยตั้งแต่เมื่อวาน 95 00:14:51,932 --> 00:14:54,018 ผมจะไม่ฝันร้ายอีกต่อไปแล้ว 96 00:14:55,185 --> 00:14:56,020 อะไรนะคะ 97 00:14:56,478 --> 00:15:00,649 บอกคุณหมอชเวด้วยนะ ว่าผมไม่ต้องกินยาระงับประสาทอีกแล้ว 98 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 นี่คุณโอเคแล้วจริงๆ เหรอคะ 99 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 ผมไม่รู้สึกเจ็บปวดอีกแล้วละนะ 100 00:15:10,034 --> 00:15:11,118 ไม่อีกแล้วเหรอ 101 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 ทำไมมองผมแบบนั้นล่ะ 102 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อยค่ะ 103 00:15:24,506 --> 00:15:26,133 พี่ชายที่ฉันเฝ้าตามหา 104 00:15:27,343 --> 00:15:29,345 คือคุณนักเขียนจริงๆ เหรอคะ 105 00:15:37,269 --> 00:15:39,313 ทำไมถึงถามอะไรที่มีคำตอบชัดเจนอยู่แล้วล่ะ 106 00:15:41,065 --> 00:15:43,108 มันอาจจะฟังดูแปลกๆ 107 00:15:44,151 --> 00:15:46,737 แต่ฉันรู้สึกว่าพี่ชายคนนั้นคือคุณ 108 00:15:48,280 --> 00:15:53,118 คุณฝันร้ายและก็ยังมีบาดแผลในจิตใจ 109 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 แล้วก็ไหนจะแผลเป็นที่ข้อเท้าของคุณอีก 110 00:15:54,954 --> 00:15:58,207 มันคงจะดูเป็นเรื่องราว ที่สุดแสนจะโรแมนติกเนอะ ถ้าผมคือพี่ชายคนนั้น 111 00:15:59,917 --> 00:16:01,210 แต่ผมไม่ใช่คนคนนั้นหรอก 112 00:16:02,878 --> 00:16:06,966 แล้วฝันร้าย กับแผลเป็นก็ไม่ได้เกี่ยวอะไรเลยด้วยนะ 113 00:16:10,719 --> 00:16:14,264 แล้วถ้าใช่หรือไม่ใช่ มันสำคัญยังไงเหรอ 114 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 คุณจะเปลี่ยนใจไปเหรอ 115 00:16:20,437 --> 00:16:22,231 ไม่ค่ะ ไม่เปลี่ยนใจหรอกค่ะ 116 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 จะยังไงก็ช่าง 117 00:16:28,445 --> 00:16:30,197 ยังไงฉันก็ชอบคุณค่ะ 118 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 ถ้าอย่างงั้น... 119 00:16:39,039 --> 00:16:40,082 ก็พักผ่อนต่อเถอะค่ะ 120 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 ค่ะ ฉันจะไปถึงประมาณตอนทุ่มหนึ่ง 121 00:17:00,519 --> 00:17:05,274 ฉันจะส่งรหัสไปให้นะคะ และเอาสัมภาระขึ้นไปได้เลยนะคะ 122 00:17:05,441 --> 00:17:06,984 ขอบคุณค่ะ 123 00:17:09,820 --> 00:17:13,365 คือว่า... วันนี้ฉันจะย้ายเข้าไปอยู่แล้วค่ะ 124 00:17:14,074 --> 00:17:16,994 - วันธรรมดาเหรอคะ - มันถูกกว่าน่ะค่ะ 125 00:17:17,411 --> 00:17:22,374 ฉันเพิ่งได้งานทำ พ่อกับแม่ ก็เลยช่วยออกค่ามัดจำกับค่าขนย้ายให้ค่ะ 126 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 ฉันก็เลยต้องช่วยพวกท่านประหยัดน่ะค่ะ 127 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 เวลาที่ย้ายออกจากบ้านพ่อแม่ มันก็จะลำบากมากขึ้นน่ะนะ 128 00:17:29,131 --> 00:17:32,551 ฉันไม่มีทางเลือกนี่คะ ถ้าฉันอยากเป็นผู้หญิงที่ทำงานเก่งเหมือนคุณ 129 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 ตอนนี้ฉันก็ย้ายมาอยู่แถวๆ ออฟฟิศแล้ว ฉันจะได้โฟกัสกับงานมากขึ้นน่ะค่ะ 130 00:17:38,640 --> 00:17:41,268 - ถึงเวลาประชุมแล้วนี่คะ - อะไรนะคะ 131 00:17:42,978 --> 00:17:44,897 โอ้ ตายจริง 132 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 โอ้ ไม่ 133 00:17:48,108 --> 00:17:50,527 ต่อจากนี้ไป ฉันจะโฟกัสกับงานที่ทำให้มากขึ้นกว่านี้ค่ะ 134 00:17:50,611 --> 00:17:52,988 - เดี๋ยวกลับมานะคะ - ค่ะ 135 00:17:55,365 --> 00:17:59,953 (นักเขียน อีซองยอน) 136 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 สวัสดีค่ะ ปล่อยให้คุณรอนานเลย 137 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 ไม่เป็นไรครับ 138 00:18:32,444 --> 00:18:37,366 กระแสตอบรับงานคอนเสิร์ตหนังสือ ดีมากๆ เลยค่ะ บริษัทเอเจนซี่ของเราแทบแตก 139 00:18:37,491 --> 00:18:39,952 มีทั้งบัตรเชิญจากรายการทีวี และสื่อสัมภาษณ์ต่างๆ เลยนะคะ 140 00:18:40,035 --> 00:18:41,703 คุณจะตอบรับข้อเสนอไหมคะ 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 ไม่ดีกว่าครับ ผมไม่ได้สนใจ 142 00:18:45,040 --> 00:18:49,002 ทำไมล่ะคะ มันจะต้องเยี่ยมแน่ๆ เลยนะ คุณพูดเก่งออกจะตายไปนะคะ 143 00:18:49,294 --> 00:18:51,421 งานคอนเสิร์ตก็ดีมากๆ ด้วย 144 00:18:52,297 --> 00:18:56,927 และตอนที่คุณสารภาพรักกับผู้หญิงที่ชอบ ว้าว! 145 00:18:58,554 --> 00:19:01,348 เธออยู่ที่นั่นด้วยรึเปล่าคะ 146 00:19:03,433 --> 00:19:06,436 เธอต้องซาบซึ้งกินใจแน่ๆ เลยเนอะ 147 00:19:19,950 --> 00:19:21,493 - เลขาซอล - คะ 148 00:19:24,621 --> 00:19:28,167 คุณช่วยขับไปส่งผมหน่อยสิ คุณชเวไม่อยู่ที่ออฟฟิศน่ะครับ 149 00:19:28,250 --> 00:19:30,669 ผมต้องอ่านเอกสารระหว่างไปที่นั่น 150 00:19:31,128 --> 00:19:35,090 ได้ค่ะ ไว้ใจฉันได้เลย ฉันจะขับพาคุณไปโดยไม่ให้มีข้อผิดพลาดอะไรเลย 151 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 คุณไม่ได้จะขับพาผมไปยมโลกนะ 152 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 ไม่แน่นอนค่ะ 153 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 คุณเรียกฉันเหรอคะ 154 00:20:13,754 --> 00:20:15,380 คุณว่างไปทานมื้อกลางวันด้วยกันไหม 155 00:20:15,464 --> 00:20:17,883 ค่ะ วันนี้ฉันไม่มีนัด ทานมื้อกลางวันที่ไหน ไปได้ค่ะ 156 00:20:19,343 --> 00:20:24,181 ผมอยากได้ร้านที่พิเศษ เพราะมันจะเป็นมื้อแรกหลังจากที่เราตกลงคบกัน 157 00:20:24,848 --> 00:20:26,850 ค่ะ ฉันจะโทรไปจองร้านที่พิเศษให้ค่ะ 158 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 ไม่ใช่ร้านที่เราไปกันบ่อยๆ นะ แต่ต้องเป็นร้านที่เราไม่เคยไป 159 00:20:29,895 --> 00:20:32,689 ค่ะ เดี๋ยวฉันจะทำรายการร้านใหม่ๆ มาให้ค่ะ 160 00:20:32,814 --> 00:20:36,777 โอ้ สั่งเค้กด้วยไหม เราควรจะฉลองช่วงเวลาที่พิเศษกันนะ 161 00:20:36,860 --> 00:20:39,613 ได้ค่ะ ฉันจะสั่งชีสเค้กแบบพิเศษที่คุณชอบให้ค่ะ 162 00:20:39,696 --> 00:20:40,781 เยี่ยมเลย 163 00:20:45,535 --> 00:20:48,789 นั่นอะไรกัน นายพูดแบบนี้กับคนรักของนายเหรอ 164 00:20:49,248 --> 00:20:53,001 มันก็เป็นเรื่องที่ทำกันประจำแบบนี้ แต่ฉันรู้สึกแปลกๆ ยังไงไม่รู้ 165 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 อาจจะดูเชยไปหน่อย แต่เราควรปักเทียนด้วยดีไหม 166 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 ไม่เป็นหรอกค่ะ 167 00:21:06,640 --> 00:21:09,935 ผมเตรียมไว้หมดแล้ว เพื่อฉลองการเริ่มต้นความสัมพันธ์ของเรา 168 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 ฉันต่างหากล่ะที่เป็นคนเตรียมทุกอย่าง ฉันโทรจองร้านนี้นะคะ 169 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 อาหารเป็นยังไงบ้างครับ 170 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 อ๋อค่ะ อร่อยมากเลยค่ะ 171 00:21:47,431 --> 00:21:49,933 ขอบคุณมากครับ พวกคุณดูเหมาะสมกันมากเลยนะ 172 00:21:50,684 --> 00:21:52,602 เธอดูเหมือนเป็นเลขาคุณเลยนะ 173 00:21:55,605 --> 00:21:56,648 เชิญทานให้อร่อยครับ 174 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 ทำไมเราไม่ไปเดตกันก่อนเข้าออฟฟิศล่ะ 175 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 อะไรนะคะ 176 00:22:16,877 --> 00:22:19,713 เราไปเดินเล่นและไปดูหนังกันได้นะ 177 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 ไม่ได้หรอกค่ะ 178 00:22:23,175 --> 00:22:26,178 ทำไมต้องจริงจังแบบนั้นด้วย ตอนกลางวันก็ไม่ได้มีนัดอะไรไว้นี่ 179 00:22:26,261 --> 00:22:30,140 คุณควรต้องอยู่ที่ออฟฟิศนะคะ จะเอาเรื่องส่วนตัวมาทำในเวลางานไม่ได้นะคะ 180 00:22:30,474 --> 00:22:32,684 การออกเดตยิ่งไม่ได้ใหญ่เลยค่ะ 181 00:22:35,687 --> 00:22:37,606 - ผมงงจังเลย - อะไรคะ 182 00:22:38,065 --> 00:22:39,649 แบบนี้คุณก็ดูเหมือนเป็นเลขาของผม 183 00:22:44,654 --> 00:22:46,031 และก็แบบนี้คุณก็ดูเหมือนเป็นคนรักของผม 184 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 เราต้องทำให้มันชัดเจนขึ้นกว่านี้นะ 185 00:22:51,536 --> 00:22:52,496 หมายความว่ายังไงคะ 186 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 เวลาที่คุณคอย ช่วยอำนวยความสะดวกให้ผมในเรื่องต่างๆ 187 00:22:56,208 --> 00:22:59,836 ทำให้ผมดูแย่น่ะ ผมไม่ชอบเลย 188 00:23:01,046 --> 00:23:04,508 อย่างเช่น คุณรินน้ำให้ผมก่อนหน้านี้ 189 00:23:05,175 --> 00:23:07,594 คุณพกผ้าเช็ดหน้าผู้ชายและยื่นมาให้ผม 190 00:23:08,887 --> 00:23:11,515 คู่รักเขาไม่ทำกันแบบนี้หรอก 191 00:23:11,598 --> 00:23:13,183 ก็ช่วยไม่ได้นี่น่า 192 00:23:13,266 --> 00:23:17,562 งานของฉันคือคอยดูแลคุณ ไม่ให้ขาดตกบกพร่องนี่คะ 193 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 เราถึงต้องทำให้มันชัดเจนขึ้นกว่านี้ไง 194 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 จากนี้ไปคุณแค่ช่วยผมดูเรื่องงานอย่างเดียวก็พอ เรื่องส่วนตัว เดี๋ยวผมจะจัดการเอง 195 00:23:25,862 --> 00:23:28,240 - แต่ว่า... - ไม่ต้องพูดแล้ว เอาแบบนี้แหละ 196 00:23:29,991 --> 00:23:34,454 ผมอาจจะเป็นเจ้านายที่เห็นแก่ตัว แต่ผมไม่อยากเป็นคนรักที่เห็นแก่ตัวนะ 197 00:23:48,718 --> 00:23:51,721 โอเคๆ เลขาซอล 198 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 คุณจะไม่ขับอ้อมไปอ้อมมาอีกแล้วใช่ไหม 199 00:23:54,599 --> 00:23:55,767 ไม่ต้องห่วงค่ะ 200 00:23:55,851 --> 00:23:58,979 ฉันรู้จักย่านนี้ดีค่ะ หลับตายังรู้เลยว่าอะไรอยู่ตรงไหน 201 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 คุณคงจะไม่หลับตาตลอดไปใช่ไหม 202 00:24:01,982 --> 00:24:04,985 อย่าพูดแบบนั้นสิคะ นี่ค่ะ เราเกือบถึงกันแล้ว 203 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 โอ้ วันนี้คุณยังไม่ได้ทำอะไรผิดพลาดเลย 204 00:24:08,321 --> 00:24:09,489 ผมเองแหละเนอะที่เครียดไปเอง 205 00:24:10,740 --> 00:24:12,325 (ขับช้าๆ) 206 00:24:28,049 --> 00:24:29,134 โอ้ นั่น... 207 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 เธอคือภรรยาเก่าของคุณนี่คะ 208 00:24:49,446 --> 00:24:52,908 เขาอาจจะเป็นแค่เพื่อนเธอก็ได้นะคะ 209 00:24:58,872 --> 00:25:01,833 คุณคงจะไม่ได้เห็นเธอ ถ้าฉันขับหลงทางไปที่อื่น 210 00:25:02,751 --> 00:25:06,421 ปกติฉันทำพลาดตลอด แต่วันนี้ดันไม่ทำพลาดสักซะงั้น 211 00:25:08,632 --> 00:25:09,508 ขอโทษนะคะ 212 00:25:10,717 --> 00:25:13,803 ไม่เป็นหรอกนะ ผมโอเคดี 213 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 ไม่ ไม่ใช่ 214 00:25:39,454 --> 00:25:43,208 {\an8}(ท่านรองประธาน อียองจุน) 215 00:25:45,627 --> 00:25:47,170 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 216 00:25:47,629 --> 00:25:48,588 ไม่ต้องสนใจหรอกนะ 217 00:25:49,965 --> 00:25:52,217 ผมอยากให้คุณไม่ต้องสนใจ และขี้เกียจให้สบายเลยนะ 218 00:25:59,558 --> 00:26:03,812 ผมพูดเยอะไปตอนประชุมและคอก็ปวดไปหมดอีก 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,689 ทำได้ดีเลยนะ ทุกคน 220 00:26:07,524 --> 00:26:08,692 อะไรกันเนี่ย 221 00:26:14,531 --> 00:26:15,907 ไม่เป็นไรครับ ท่านรองประธาน 222 00:26:15,991 --> 00:26:20,120 คุณกำลังทำอะไรอยู่ครับ คุณน่าจะบอกให้ผมถ่ายสำเนาให้ก็ได้ครับ 223 00:26:20,203 --> 00:26:22,330 - ให้ผมเองครับ - ไม่ ให้ฉันทำให้นะคะ 224 00:26:22,539 --> 00:26:25,792 ไม่เป็นไร เสร็จแล้ว ผมเรียนรู้การใช้เครื่องนี้ทุกอย่างได้แล้ว 225 00:26:26,668 --> 00:26:29,421 ขนาดธรรมดา ขนาดที่ใหญ่ขึ้น และขนาดเล็กลง ผมรู้หมดแล้วว่าทำยังไง 226 00:26:29,504 --> 00:26:31,423 ผมจะถ่ายสำเนาด้วยตัวเองแล้วกันนะ 227 00:26:40,140 --> 00:26:41,141 ขอบคุณนะ 228 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 มีอะไรเหรอ ทุกคน 229 00:26:55,905 --> 00:26:57,657 คุณไม่ได้อยู่ที่ออฟฟิศเหรอคะ 230 00:26:58,575 --> 00:27:00,577 เปล่านี่คะ ฉันก็นั่งอยู่ที่โต๊ะด้านนอก 231 00:27:01,578 --> 00:27:02,787 แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง 232 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 ทำไมเหรอ เกิดเรื่องอะไรกัน 233 00:27:04,664 --> 00:27:09,461 ท่านรองประธานน่ะ เขาถ่ายสำเนาด้วยตัวเองค่ะ 234 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 อะไรนะ ถ่ายสำเนาเองเหรอ 235 00:27:11,171 --> 00:27:15,467 ครับ ผมเกือบจะหัวใจวายไปเลยนะครับเนี่ย 236 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 เมื่อกี้พวกคุณได้ยินเสียงหัวใจผมหยุดเต้นไหม 237 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 ค่ะ 238 00:27:45,163 --> 00:27:47,957 เรื่องไม่น่าเชื่อแบบนี้เกิดขึ้นได้ยังไงกัน 239 00:27:50,502 --> 00:27:51,544 เลขาคิมคะ 240 00:27:51,961 --> 00:27:54,839 ผู้อำนวยการพักกำลังตามหาคุณอยู่ค่ะ คุณควรไปหาเขานะคะ 241 00:27:55,674 --> 00:27:57,092 อ๋อ ได้ค่ะ 242 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 รู้ไหม คุกกี้พวกนั้นน่ะนะ 243 00:28:08,978 --> 00:28:12,691 พวกมันดูหรูหราและอร่อยมากเลยนะ ลองกินดูสักคำไหมล่ะ 244 00:28:16,695 --> 00:28:17,529 อยากได้สักชิ้นไหม 245 00:28:18,863 --> 00:28:22,325 ไม่ครับ ผมแค่พูดขึ้นมาเฉยๆ อย่าได้ใส่ใจไปเลยครับ 246 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 ผมไม่เคยไปแตะต้องคุกกี้ของคุณเลยนะครับ 247 00:28:26,496 --> 00:28:28,665 - ใช่ไหม - ค่ะ 248 00:28:52,731 --> 00:28:55,442 เขาเตรียมของว่างให้ตัวเองเหรอคะ 249 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 ค่ะ ฉันเห็นมากับตาเลยค่ะ 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,279 น่ากลัวมากเลยค่ะ 251 00:29:00,363 --> 00:29:02,073 วันนี้เขาเป็นอะไรไปนะ 252 00:29:02,157 --> 00:29:04,033 เรื่องที่ไปถ่ายสำเนาและก็เรื่องของว่าง 253 00:29:04,117 --> 00:29:06,369 อ๋อ ผมว่าผมรู้แล้วละ 254 00:29:08,329 --> 00:29:09,956 มาใกล้ๆ สิ ถ้าพวกคุณอยากฟัง 255 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 - เราก็อยู่ใกล้กันแล้วนี่ไง - ขอทีเถอะ 256 00:29:13,918 --> 00:29:14,753 ผมคิดว่า... 257 00:29:17,881 --> 00:29:20,759 เขาอาจจะกดดันเราให้ออกจากงานแบบอ้อมๆ 258 00:29:21,634 --> 00:29:24,512 ประมาณว่า "ไม่มีพวกคุณ ผมก็ทำเองได้" 259 00:29:24,929 --> 00:29:27,682 ว่าไงนะคะ ฉันไม่คิดแบบนั้นหรอกค่ะ 260 00:29:27,807 --> 00:29:29,434 ฉันว่าเขาก็พูดถูกนะคะ 261 00:29:29,517 --> 00:29:33,563 ไม่อย่างงั้นคุณจะอธิบายถึงเรื่องพฤติกรรม ที่ดูแปลกๆ พวกนั้นยังไงกันล่ะคะ 262 00:29:34,606 --> 00:29:35,774 ก็จริงค่ะ แต่ว่า... 263 00:29:35,857 --> 00:29:37,317 เราจะทำยังไงกันดี 264 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 ลูกสาวผมกำลังจะอายุครบสองขวบเร็วๆ นี้ 265 00:29:40,445 --> 00:29:43,156 ก็ไม่ใช่ปัญหาหรอกนะ แต่เรื่องหนี้สินที่ไปจำนองนี่สิ 266 00:29:43,239 --> 00:29:46,075 แล้วฉันล่ะ มีอะไรตั้งเยอะแยะที่ฉันอยากกิน 267 00:29:47,202 --> 00:29:48,828 พวกคุณนี่มีเรื่องให้กังวลกันมากมายเลยนะ 268 00:29:49,078 --> 00:29:53,124 พวกคุณถึงต้องพัฒนาคุณสมบัติ ให้ได้เทียบเท่าผมไง 269 00:29:55,001 --> 00:29:59,088 คุณครับ คุณควรพัฒนาเรื่องนิสัยด้วยนะครับ 270 00:29:59,422 --> 00:30:02,133 นิสัยต่ำมากนะ หยาบคายจริงๆ เลย 271 00:30:02,675 --> 00:30:03,885 แล้วผมล่ะ 272 00:30:05,762 --> 00:30:06,596 เบยุนซองเหรอ 273 00:30:08,640 --> 00:30:09,891 เด็กฝึกงานไม่โดนหรอกนะ 274 00:30:12,227 --> 00:30:13,812 เป็นเรื่องปลดพนักงานจริงๆ เหรอคะ 275 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 ดูเหมือนจะเป็นฟ้าสดใสก่อนพายุจะเข้านะ 276 00:30:16,523 --> 00:30:18,733 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ ให้ตายเถอะ 277 00:30:19,317 --> 00:30:20,276 ไม่นะ 278 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 สวัสดีค่ะ 279 00:30:45,677 --> 00:30:49,889 เดี๋ยวสิ นี่เป็นชาถ้วยแรก ที่ฉันชงเองเลยนะตั้งแต่เกิดมา 280 00:30:51,432 --> 00:30:53,768 ใช่ น่าจะเอาไปให้เธอลองชิมดูหน่อย 281 00:30:57,647 --> 00:30:58,481 อยู่ตรงนี้นะ 282 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 เรียกฉันเหรอคะ 283 00:31:24,632 --> 00:31:25,550 นั่งสิ 284 00:31:34,142 --> 00:31:37,353 ผมจะให้คุณได้ลองชิมชา ที่ผมชงเองเป็นครั้งแรกในชีวิตเลยนะ 285 00:31:38,271 --> 00:31:39,272 ลองชิมดูสิ 286 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 - ฉันมีเรื่องอยากจะบอกคุณน่ะค่ะ... - ชิมชาดูก่อนสิ 287 00:31:44,652 --> 00:31:48,573 เป็นชาถ้วยแรกที่ผมชงเอง และเดี๋ยวมันจะเย็นหมดนะ 288 00:31:50,950 --> 00:31:51,784 ค่ะ 289 00:32:01,544 --> 00:32:02,921 ร้อนจังเลย 290 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 ร้อนๆ 291 00:32:05,965 --> 00:32:06,925 ร้อนจริงๆ เลย 292 00:32:08,593 --> 00:32:10,637 คุณโอเคไหม ลวกปากเหรอ 293 00:32:10,720 --> 00:32:13,264 พูดคำว่า "อ้า" เร็ว 294 00:32:13,348 --> 00:32:15,683 - อ้า พูดคำว่า "อ้า" เร็ว - ไม่เป็นไรค่ะ 295 00:32:43,211 --> 00:32:45,755 ผมมีเรื่องจะบอกพวกคุณน่ะนะ 296 00:32:48,549 --> 00:32:52,637 วันนี้ค่อนข้างเป็นวันที่พิเศษสำหรับผม 297 00:32:53,888 --> 00:32:56,641 - วันที่พิเศษเหรอคะ - ใช่แล้วละ 298 00:32:57,016 --> 00:33:00,144 วันนี้ ผมตัดสินใจที่จะเริ่ม 299 00:33:00,228 --> 00:33:02,981 วันสื่อสารเป็นครั้งแรกในออฟฟิศนี้ 300 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 วันสื่อสารเหรอครับ 301 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 ใช่ พวกคุณทั้งหมดต่างทำงานหนัก เพื่อผมมาตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมา 302 00:33:11,406 --> 00:33:15,159 ผมอยากจะขอบคุณพวกคุณ ด้วยการจ้องตาพวกคุณแต่ละคน 303 00:33:16,577 --> 00:33:19,372 เลขาคิมเป็นคนแรกน่ะ 304 00:33:24,877 --> 00:33:29,298 ทีนี้ ผมจะจ้องตาสื่อสารกับคนถัดไป 305 00:33:32,218 --> 00:33:33,052 ผู้จัดการชอง 306 00:33:44,897 --> 00:33:46,566 ผมขอบคุณจริงๆ นะที่ทำงานหนักเพื่อผม 307 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 308 00:33:56,617 --> 00:33:57,493 ท่านรองประธานคะ 309 00:34:00,163 --> 00:34:02,331 ยังมีเอกสารเป็นกองที่ต้องเซ็นนะคะ 310 00:34:02,582 --> 00:34:05,418 คุณควรไปเซ็นรับรอง เพื่อที่จะได้ดำเนินการต่อค่ะ 311 00:34:06,461 --> 00:34:08,504 - อย่างงั้นเหรอ - ค่ะ 312 00:34:11,340 --> 00:34:13,760 โทษทีนะ งั้นพวกคุณที่เหลือ 313 00:34:13,843 --> 00:34:17,430 ก็รอให้ถึงปีหน้าสำหรับวันสื่อสารครั้งต่อไปนะ 314 00:34:21,142 --> 00:34:23,394 - ดีมาก - ว้าว 315 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 ขอตัวนะคะ 316 00:34:53,424 --> 00:34:55,468 อะไรกันเนี่ย อะไรกัน 317 00:34:55,968 --> 00:34:58,471 ทำไมจู่ๆ ถึงมีวันสื่อสารขึ้นมาได้ล่ะ 318 00:34:59,013 --> 00:35:02,600 ก็จริงเนอะ เขารู้สึกว่า ช่วงนี้เราสื่อสารกันได้ไม่ดีพอเหรอ 319 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 ไม่ใช่หรอก ฉันสังเกตเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 320 00:35:06,687 --> 00:35:07,855 ที่เป็นแบบนี้ 321 00:35:09,524 --> 00:35:10,441 ก็เพราะเลขาคิมน่ะ 322 00:35:11,567 --> 00:35:14,821 ว่าไงนะคะ คุณพูดเรื่องอะไรคะ 323 00:35:15,363 --> 00:35:16,280 บอกความจริงกับเรามา 324 00:35:17,865 --> 00:35:20,660 คุณปิดเรามาตลอด แต่แท้ที่จริงแล้ว... 325 00:35:25,748 --> 00:35:29,168 คุณเป็นคนแนะนำให้เขากำหนดวันสื่อสารขึ้นมา เพื่อให้กำลังใจเรากันใช่ไหมคะ 326 00:35:29,752 --> 00:35:33,422 เขาไม่ใช่คนที่จะคิด ไอเดียอะไรแบบนี้ได้อยู่แล้ว 327 00:35:34,048 --> 00:35:36,300 แน่นอนว่าต้องเป็นไอเดียของคุณ 328 00:35:36,801 --> 00:35:37,802 จริงไหมคะ 329 00:35:39,595 --> 00:35:40,847 ก็จริงนะคะ 330 00:35:42,265 --> 00:35:46,811 บ้าจังเลย ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นก็ได้ค่ะ 331 00:35:46,894 --> 00:35:51,399 ฉันซาบซึ้งจนแทบจะทนไม่ไหวแล้วนะ ไม่เป็นไรก็ได้นะ 332 00:35:51,858 --> 00:35:55,695 แต่ก็ชัดเจนแล้วสินะ ว่าเราจะไม่ถูกปลดออกจากงานกัน 333 00:35:56,779 --> 00:36:00,616 จริงสิเนอะ แล้วเรื่องทั้งหมด ที่เกิดขึ้นวันนี้ มันคืออะไรกันเหรอ 334 00:36:18,259 --> 00:36:19,886 วันสื่อสาร 335 00:36:20,469 --> 00:36:23,931 ยองจุน นายนี่คิดได้เยี่ยมมากๆ เลย 336 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 คุณคิดว่ายังไงบ้าง แผนของผมนี่เนียนเลยเนอะว่าไหม 337 00:36:38,112 --> 00:36:38,988 ท่านรองประธานคะ 338 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 ที่คุณเอาเรื่องส่วนตัวมาทำเองแบบนี้ 339 00:36:45,369 --> 00:36:46,704 มันทำให้ฉันอึดอัดน่ะค่ะ 340 00:36:50,875 --> 00:36:52,335 คุณพูดผิดไปแล้วนะ 341 00:36:52,460 --> 00:36:55,504 ผมทำให้คุณสบายใจมากกว่า ทำให้คุณอึดอัดนะ 342 00:36:56,380 --> 00:36:58,174 ไม่เลยค่ะ 343 00:36:59,592 --> 00:37:03,554 ฉันคงจะไม่ยอมให้ตัวเองได้สิทธิพิเศษจากคุณ เพียงเพราะว่าฉันเป็นแฟนคุณหรอกนะ 344 00:37:05,932 --> 00:37:08,517 ผมก็แค่ทำอะไรของผมเอง มันเป็นปัญหาอะไรเหรอ 345 00:37:09,602 --> 00:37:12,521 ฉันทำแบบนี้มาเก้าปีแล้วนะคะ 346 00:37:12,939 --> 00:37:15,483 ให้ฉันทำแบบนี้ต่อไปเถอะนะคะ 347 00:37:17,610 --> 00:37:20,446 เลขาคิม ผมเข้าใจที่คุณกำลังพูด 348 00:37:21,864 --> 00:37:24,909 แต่ผมไม่อยากให้คุณทำแค่เรื่องอะไรพวกนั้น... 349 00:37:24,992 --> 00:37:26,953 แค่เรื่องอะไรพวกนั้นเหรอคะ 350 00:37:30,706 --> 00:37:33,251 นั่นก็เป็นหนึ่งในหน้าที่ของฉันนะคะ 351 00:37:33,334 --> 00:37:35,836 และฉันก็พยายาม ที่จะทำหน้าที่ให้สมบูรณ์แบบที่สุด 352 00:37:35,920 --> 00:37:39,298 ฉันรู้สึกภูมิใจกับตัวเองเวลาที่เห็น เจ้านายของฉันมีความสุขกับเรื่องอะไรพวกนั้น 353 00:37:41,926 --> 00:37:45,888 แต่ฉันรู้สึกผิดหวังที่คุณพูดอะไรออกมาแบบนั้น เหมือนกับว่าไม่ให้เกียรติหน้าที่การงานฉันเลย 354 00:37:49,934 --> 00:37:54,105 ผมต่างหากล่ะที่รู้สึกผิดหวัง คุณไม่รู้หรอกนะว่าทำไมผมถึงทำไปแบบนั้น 355 00:37:54,814 --> 00:37:57,441 คนอื่นมักจะคอยดูแลและทำอะไรให้ผมตลอด 356 00:37:57,525 --> 00:38:00,278 คุณคิดว่ามันง่ายเหรอ ที่ผมพยายามทำอะไรแบบนั้นด้วยตัวผมเอง 357 00:38:01,862 --> 00:38:05,491 ผมแค่อยากทำเพื่อคุณ แม้ว่ามันจะไม่ง่ายกับผมเลยก็ตาม 358 00:38:09,912 --> 00:38:11,539 งั้นก็ไม่ต้องทำอีกแล้วละค่ะ 359 00:38:13,833 --> 00:38:17,128 ที่นี่คือที่ทำงานและอยู่ในเวลางาน 360 00:38:17,545 --> 00:38:22,091 ฉันก็แค่พยายามหาความสมดุล ระหว่างเลขาคิมกับคิมมีโซค่ะ 361 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 บทบาทหน้าที่ของฉันควรจะชัดเจน 362 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 ขอให้เข้าใจฉันด้วยนะคะ 363 00:38:31,934 --> 00:38:33,769 คุณมีหลักการเกินไปนะ 364 00:38:35,187 --> 00:38:37,315 ถ้างั้น ฉันขอตัวก่อนนะคะ 365 00:38:47,867 --> 00:38:49,160 เธอก็พูดถูกนะ 366 00:38:50,828 --> 00:38:52,121 แต่ความรู้สึกแบบนี้คืออะไรกัน 367 00:39:11,766 --> 00:39:14,185 เลขาคิมคะ 368 00:39:15,394 --> 00:39:18,022 คุณทำอะไรไปให้เขาไม่พอใจเหรอคะ 369 00:39:19,065 --> 00:39:20,483 เปล่าหรอก ไม่มีค่ะ 370 00:39:20,566 --> 00:39:23,569 ฉันว่ามีนะคะ บรรยายกาศไม่ดีเอาซะเลย 371 00:39:25,321 --> 00:39:28,240 คุณไปขอโทษเขาดีไหมคะ 372 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 นี่ฉันกลัวจนหัวใจเต้นแรงมากเลยค่ะ 373 00:39:32,495 --> 00:39:35,373 คือฉันก็ไม่เห็นว่าฉันทำอะไรผิดไปเลยนะคะ 374 00:39:35,873 --> 00:39:36,874 แต่ว่า... 375 00:39:37,500 --> 00:39:41,045 คุณก็มักจะไปขอโทษเขาเสมอ ถึงแม้ว่าคุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนี่คะ 376 00:39:43,130 --> 00:39:43,964 อะไรนะคะ 377 00:40:12,576 --> 00:40:13,911 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 378 00:40:13,994 --> 00:40:17,540 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะเจ้าหลักการ และพยายามทำตัวให้สมบูรณ์แบบขนาดนั้น 379 00:40:17,623 --> 00:40:20,000 บ้างานจริงๆ เลย 380 00:40:20,126 --> 00:40:23,963 นายก็ชอบเลขาคิมที่ทั้งเจ้าหลักการ สมบูรณ์แบบและก็บ้างานนี่แหละ 381 00:40:24,171 --> 00:40:25,923 เธอถึงทำงานกับนายมาได้เก้าปียังไงล่ะ 382 00:40:26,924 --> 00:40:30,219 เธอนี่ไม่รู้เรื่องผู้ชายเลยนะ เพราะเธอไม่เคยคบกันใครมาก่อน 383 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 ตามหลักแล้ว นี่ก็เป็นครั้งแรกของนายด้วยไม่ใช่เหรอ 384 00:40:35,349 --> 00:40:37,268 ฉันมีความสุขได้ประมาณสามสี่ชั่วโมงก่อนหน้านี้ 385 00:40:37,351 --> 00:40:40,938 แล้วจู่ๆ จากไฟกองเล็กๆ ก็กลายเป็นหายนะครั้งใหญ่เฉยเลย 386 00:40:41,564 --> 00:40:43,983 ไม่ฟังอะไรที่ไม่เข้าหูเลยนะ 387 00:40:45,609 --> 00:40:49,405 ยังไงก็ตามเถอะ ความรักมันก็เป็นแบบนี้แหละ 388 00:40:49,864 --> 00:40:53,701 เรื่องไม่เข้าใจกันเล็กๆ น้อยๆ ก็กลายเป็นเรื่องใหญ่ได้ 389 00:40:53,868 --> 00:40:54,910 แต่ก็นะ 390 00:40:56,370 --> 00:40:59,707 เวลาที่ทะเลาะกันบ่อยๆ และเฉยชาต่อกันนานเกินไป 391 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 ท้ายที่สุดอาจลงเอยไม่ดีกันได้นะ 392 00:41:02,793 --> 00:41:03,669 เหมือนกับฉันไง 393 00:41:04,044 --> 00:41:07,423 ว่าไงนะ นี่นายคิดจะสาปแช่งกัน ทั้งที่เราเพิ่งจะคบกันเองเนี่ยนะ 394 00:41:09,216 --> 00:41:10,050 นี่ 395 00:41:11,594 --> 00:41:12,553 ยองจุน 396 00:41:15,014 --> 00:41:17,016 อย่าทะเลาะกันและปล่อยเอาไว้ให้แบบนี้นะ 397 00:41:18,976 --> 00:41:20,978 นายอาจจะต้องเลิกรากันไปเหมือนกับฉัน 398 00:41:49,798 --> 00:41:50,758 เป็นอะไรของเขากัน 399 00:41:59,099 --> 00:42:04,313 คุณก็มักจะไปขอโทษเขาเสมอ ถึงแม้ว่าคุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนี่คะ 400 00:42:05,439 --> 00:42:09,360 ฉันเคยยอมขอโทษเขา ทั้งๆ ที่ฉันไม่ผิด 401 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 ตอนนี้มันยากจังเลยนะ 402 00:42:14,281 --> 00:42:16,867 ฉันว่าฉันควรไปขอคืนดีไหมนะ ฉันทำแบบนั้นดีไหม 403 00:42:27,628 --> 00:42:31,757 ฉันขอตัวกลับบ้านก่อนได้ไหมคะ เพราะต้องไปขนย้ายของเข้าวันนี้น่ะค่ะ 404 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 ได้สิ รีบกลับแล้วกัน ค่อยๆ ทำนะคะ 405 00:42:35,302 --> 00:42:37,429 - ได้ค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ - เจอกันค่ะ 406 00:42:55,197 --> 00:42:58,033 วันนี้ทุกอย่างเรียบร้อยหมดแล้วใช่ไหม 407 00:42:59,076 --> 00:43:02,079 บอกสิว่ายังมีอีกอย่าง ซึ่งก็คือปรับความเข้าใจและคืนดีกัน 408 00:43:03,122 --> 00:43:05,457 ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยหมดแล้วค่ะ 409 00:43:07,251 --> 00:43:10,629 บอกสิว่าเราต้องไปกินข้าวเย็น เพื่อปรับความเข้าใจกัน 410 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 โอเค 411 00:43:13,382 --> 00:43:15,217 งั้นคุณก็กลับก่อนแล้วกันนะ 412 00:43:15,301 --> 00:43:18,429 บอกสิว่าเราควรไปที่ไหนสักที่ด้วยกัน 413 00:43:18,721 --> 00:43:20,764 ได้ค่ะ งั้นฉันกลับก่อนแล้วกันนะ 414 00:43:23,183 --> 00:43:26,061 บอกสิว่าเลขาคิมหมดหน้าที่แล้ว และผมจะไปเดตกับคิมมีโซ 415 00:43:26,145 --> 00:43:27,229 โอเค 416 00:43:29,064 --> 00:43:31,066 งั้น ลาก่อนนะ 417 00:43:34,194 --> 00:43:36,155 พูดสิว่า "มากับผมสิ" 418 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 พูดสิว่า "รอก่อนสิคะ" 419 00:43:50,336 --> 00:43:51,879 หงุดหงิดใจจริงๆ เลย 420 00:43:53,422 --> 00:43:56,884 แม่คะ หนูจะต้องบอกแม่อีกกี่ครั้งกันคะ ห้อง 301 ค่ะ ไม่ใช่ห้อง 302 421 00:43:57,009 --> 00:44:00,220 ให้พวกเขาขนมาที่นี่นะคะ ค่ะ 422 00:44:02,222 --> 00:44:05,601 - หวัดดีค่ะ ขนไปห้อง 301 ใช่ไหมคะ - ครับ 423 00:44:05,684 --> 00:44:08,854 - ขอโทษที่มาช้าค่ะ - ไม่เป็นไรครับ นี่เป็นกล่องสุดท้ายแล้ว 424 00:44:28,999 --> 00:44:31,335 ดีจังเลย เครื่องนี้สวยจัง 425 00:44:40,094 --> 00:44:43,180 โอ้ พัดลมนี่น่าจะเอาไปใช้ได้นะ 426 00:44:56,318 --> 00:44:57,152 อยู่ไหนเนี่ย 427 00:45:00,906 --> 00:45:04,535 สวัสดีค่ะ คุณได้เห็นพัดลมที่วางไว้ตรงนี้ไหมคะ 428 00:45:04,618 --> 00:45:09,289 พัดลมเหรอ ของคุณเหรอคะ ผู้ชายที่อยู่ชั้นดาดฟ้าเอาไปน่ะ 429 00:45:09,415 --> 00:45:10,290 อะไรกัน 430 00:45:11,125 --> 00:45:12,000 บ้าจริง 431 00:45:21,552 --> 00:45:24,763 ฉันนึกว่าพัดลมอย่างนายพังแล้ว และก็ถูกเอามาทิ้งไว้ แต่ยังใช้ได้ดีอยู่นี่น่า 432 00:45:25,222 --> 00:45:29,059 ฉันจะเรียกนายว่าพัดลมเวอร์ชั่นโกกวีนัม ดีไหม ชื่อพัดลมโกไปเลยแล้วกัน 433 00:45:30,728 --> 00:45:31,562 พัดลมโก... 434 00:45:35,357 --> 00:45:39,278 อะไรเหรอ คุณกำลังย้ายเข้ามานี่ คุณเอาอาหารมาต้อนรับผมที่ย้ายเข้ามาเหรอ 435 00:45:40,195 --> 00:45:41,572 ไม่มีอาหารอะไรทั้งนั้นสำหรับคุณ 436 00:45:43,657 --> 00:45:45,242 อยู่นี่เอง 437 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 ทำไมถึงเอาพัดลมของฉันมา 438 00:45:48,871 --> 00:45:51,582 โอ้ ของคุณเหรอ 439 00:45:52,458 --> 00:45:55,961 ผมนึกว่ามีคนเอามาทิ้งไว้ ผมเลยยกขึ้นมาไว้ที่นี่ 440 00:45:56,837 --> 00:45:59,757 แล้วทำไมคุณถึง เอาไปวางทิ้งไว้ตรงนั้นตั้งแต่แรกล่ะ 441 00:46:00,382 --> 00:46:02,718 วางทิ้งเหรอ ฉันกำลังยกของขึ้นมาเก็บไว้ที่ห้อง 442 00:46:03,093 --> 00:46:06,263 อีกเรื่อง มันยังดูดีอยู่เลย แล้วคุณคิดได้ยังไงว่ามีคนเอามาทิ้งไว้ 443 00:46:06,722 --> 00:46:09,266 สมัยนี้ก็มีคนทำกันนะ 444 00:46:09,725 --> 00:46:12,644 โต๊ะตัวนี้ก็มีคนเอามาทิ้งไว้และผม... 445 00:46:13,896 --> 00:46:18,233 ผมไม่ได้จะเอามา โทษทีนะ 446 00:46:19,067 --> 00:46:21,653 ผมจะไม่เถียงกับคุณหรอกนะ และจะเอาคืนคุณไปด้วย 447 00:46:22,070 --> 00:46:24,448 มันก็เป็นของฉันอยู่แล้วนี่ และคุณจะมาเถียงอะไรมิทราบ 448 00:46:30,496 --> 00:46:31,622 ฉันก็แค่... 449 00:46:43,258 --> 00:46:44,551 (พี่พิลนัม) 450 00:46:48,430 --> 00:46:49,515 ว่าไงคะพี่ 451 00:46:50,724 --> 00:46:54,102 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่อยากไปดื่มหรอก เหนื่อยๆ น่ะค่ะ 452 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 ค่ะ บาย 453 00:47:11,954 --> 00:47:14,540 ดูน่าอร่อยมากเลยนะ 454 00:47:16,333 --> 00:47:19,586 อาหารจีนนี่เหมาะที่สุดแล้ว สำหรับวันย้ายเข้ามาอยู่ 455 00:47:27,594 --> 00:47:28,971 ใครกันนะ 456 00:47:36,270 --> 00:47:39,857 เอามะเขือเทศราชินีมาทำไมคะ 457 00:47:39,940 --> 00:47:42,234 คุณหมายความว่ายังไงที่บอกว่าเอามาทำไม 458 00:47:42,818 --> 00:47:47,573 ผมปลูกพวกมันมาอย่างทะนุถนอม ทั้งหว่านเมล็ด รดน้ำและก็เอาพวกมันไปตากแดด 459 00:47:48,031 --> 00:47:50,033 พวกมันประเมินค่าไม่ได้เลยนะ 460 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 เอาสิ รับไป 461 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 ไม่งั้นแขนผมได้ตะคริวกินแน่ 462 00:48:03,505 --> 00:48:06,550 ทำไมถึงเอาของที่ประเมินค่าไม่ได้มาให้ฉันล่ะ 463 00:48:08,302 --> 00:48:10,387 ขอโทษทีเรื่องพัดลมนะ 464 00:48:13,390 --> 00:48:15,851 ถือซะว่าเป็น ค่าตอบแทนที่เอาพัดลมไปใช้ชั่วคราวแล้วกัน 465 00:48:15,934 --> 00:48:18,937 และเป็นของขวัญขึ้นบ้านใหม่จากรุ่นพี่แล้วกัน 466 00:48:21,440 --> 00:48:23,609 งั้นไปก่อนนะ 467 00:48:32,159 --> 00:48:34,536 นี่ฉันพูดแรงไปเหรอเนี่ย 468 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 คุณคงจะกินอาหารไม่หมดเวลาที่สั่งอาหารมากิน 469 00:48:55,682 --> 00:48:58,268 อย่าบอกนะว่าจะมากินด้วยกัน 470 00:48:58,352 --> 00:49:01,396 เปล่าครับ เมื่อไรที่คุณสั่งอาหารมากิน 471 00:49:01,480 --> 00:49:04,066 คุณก็แบ่งมาครึ่งหนึ่งให้ผมกินด้วยแล้วกัน 472 00:49:04,149 --> 00:49:06,610 จะได้ไม่ต้องเอาไปทิ้ง มันจะดีมากๆ เลยนะ 473 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 อะไรเหรอครับ 474 00:49:27,464 --> 00:49:28,924 มันค่อนข้างเยอะไปสำหรับฉัน 475 00:49:29,716 --> 00:49:31,009 ฉันก็เลยแบ่งออกมานิดหน่อย 476 00:49:31,468 --> 00:49:32,302 อ๋อ 477 00:49:32,719 --> 00:49:35,013 - งั้นขอตัวนะคะ - เดี๋ยวสิ 478 00:49:35,430 --> 00:49:39,768 คุณไม่ต้องขอบคุณก็ได้ ถือซะว่าเป็นการตอบแทนที่คุณให้มะเขือเทศฉันมา 479 00:49:39,851 --> 00:49:44,481 ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก ครั้งหน้าช่วยสั่งข้าวผัดกุ้งมาแล้วกันนะ 480 00:49:45,107 --> 00:49:49,319 ผมชอบกุ้งมากกว่า เพราะรสสัมผัสของกุ้งมันดีเลยนะเวลาที่เคี้ยว 481 00:49:49,695 --> 00:49:50,529 อะไรนะคะ 482 00:49:50,612 --> 00:49:54,366 และผัดเปรี้ยวหวานหมู ผมชอบมากกว่าถ้าไม่ใส่ซอสลงไปรวมกับหมู 483 00:49:55,617 --> 00:49:56,451 งั้นเอาคืนฉันมา 484 00:49:57,202 --> 00:50:00,872 ไม่เป็นไร ผมจะเอาไว้แล้วกัน เพราะคุณเตรียมมาให้ผมโดยเฉพาะ 485 00:50:00,956 --> 00:50:04,126 เปล่าซะหน่อย ฉันก็แค่อยากทำตามมารยาท 486 00:50:05,210 --> 00:50:07,337 งั้นผมก็จะรับไว้ตามมารยาทแล้วกันนะ 487 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 ไม่ต้องมีมารยาทอะไรทั้งนั้นแล้ว เอาคืนมาให้ฉัน 488 00:50:09,756 --> 00:50:11,675 ผมเป็นคนที่มีมารยาทมากๆ ครับ 489 00:50:11,758 --> 00:50:14,678 ฉันชอบมะเขือเทศลูกใหญ่ๆ มากกว่ามะเขื่อเทศราชินี 490 00:50:14,928 --> 00:50:17,139 มีมะเขือเทศลูกใหญ่ๆ ด้วยนะ เดี๋ยวผมจะเอาให้เอง 491 00:50:17,222 --> 00:50:20,058 มันยังไม่ใหญ่พอ เอามาให้ฉัน ฉันจะกินให้หมดเอง 492 00:50:31,069 --> 00:50:33,530 (มันเริ่มจากความบังเอิญ แต่อาจจะเป็นพรหมลิขิต อีซองยอน) 493 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 ผมคงจะผ่านมันมาไม่ได้ ถ้าผมต้องเผชิญสิ่งนั้นคนเดียว 494 00:50:39,870 --> 00:50:43,040 แต่เธอก็อยู่เคียงข้างผม และผมจะไม่ปล่อยเธอไปไหนอีกแล้วละ 495 00:50:44,458 --> 00:50:47,085 ผมจะยอมทำทุกอย่างเพื่อรักษาเธอเอาไว้ 496 00:51:03,101 --> 00:51:04,936 (คิมมีโซ) 497 00:51:22,662 --> 00:51:24,998 เขายังไม่โทรมาหาฉันอีก 498 00:51:32,506 --> 00:51:33,632 ใครกันนะ 499 00:51:42,390 --> 00:51:43,350 ท่านรองประธาน 500 00:51:54,986 --> 00:51:55,946 คุณหลับอยู่เหรอ 501 00:51:57,531 --> 00:51:59,533 ไม่ได้นอนค่ะ ยังหัวค่ำอยู่เลย 502 00:52:01,576 --> 00:52:02,410 ฟังนะ... 503 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 สำหรับเรื่องวันนี้... 504 00:52:06,581 --> 00:52:08,166 - มีพัสดุมาส่งถึงคุณครับ - พัสดุ... 505 00:52:08,250 --> 00:52:09,126 อะไรคะ 506 00:52:09,709 --> 00:52:12,546 - คุณคือคิมมีโซใช่ไหม - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 507 00:52:21,888 --> 00:52:23,849 กิมจิใบมัสตาร์ดเหรอ 508 00:52:24,975 --> 00:52:29,521 เป็นสินค้าขายดีของโฮมชอปปิงเลยนะ อร่อยมากเลยละ 509 00:52:36,945 --> 00:52:38,613 - งั้นผมขอกินด้วยแล้วกัน - อะไรนะคะ 510 00:52:38,697 --> 00:52:41,533 เรากินมันกับอันนี้ก็ได้ 511 00:52:42,117 --> 00:52:44,995 - อะไรเหรอคะ - ที่คุณชอบน่ะ 512 00:52:48,874 --> 00:52:52,836 งั้นเข้ามาข้างในบ้านก่อนสิคะ 513 00:53:07,184 --> 00:53:09,186 (หนังหมู ปิ้งเลย) 514 00:53:09,811 --> 00:53:12,564 ฉันเป็นลูกค้าขาประจำที่นี่ คุณไปไกลถึงขนาดนั้นเลยเหรอคะ 515 00:53:13,231 --> 00:53:15,859 แน่นอน ผมย่างเองกับมือด้วยนะ 516 00:53:27,120 --> 00:53:29,164 โทษนะครับ ห่อกลับบ้านด้วยครับ 517 00:53:37,130 --> 00:53:41,801 แล้วเจ้าของร้านก็จำได้ด้วยนะ ว่าเราเคยไปที่นั่นด้วยกัน 518 00:53:42,219 --> 00:53:45,305 เขายังแถมแมลงให้ฟรีๆ ด้วย เขาบอกว่าคุณชอบกินน่ะ 519 00:53:46,723 --> 00:53:48,475 - แมลงเหรอคะ - ใช่ 520 00:53:55,482 --> 00:53:57,108 โอ้ ดักแด้นี่เอง 521 00:54:01,029 --> 00:54:04,824 หนังหมูกับดักแด้ แฟนผมนี่กินของแปลกจังเลยนะ 522 00:54:07,160 --> 00:54:08,203 ขอบคุณค่ะ 523 00:54:11,248 --> 00:54:12,832 ขอบคุณที่เอาของชอบมาให้เหรอ 524 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 ที่มาหาที่นี่ต่างหาก 525 00:54:20,006 --> 00:54:21,007 ฉันคิดถึงคุณนะคะ 526 00:54:29,641 --> 00:54:31,559 ทำไมคุณถึงดูมีหลักการมากๆ เลยที่ออฟฟิศ 527 00:54:31,643 --> 00:54:36,690 ฉันก็แค่พยายามระมัดระวัง เรื่องตำแหน่งหน้าที่การงานของเราน่ะค่ะ 528 00:54:38,066 --> 00:54:41,653 ฉันอาจจะพยายามเกินไปกว่าที่ควรจะเป็น 529 00:54:43,321 --> 00:54:46,408 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณเสียใจค่ะ ท่านรองประธาน 530 00:54:52,622 --> 00:54:53,456 ผมไม่ชอบเลยนะ 531 00:54:54,499 --> 00:54:58,336 เฮ้อ นี่ฉันกำลังขอโทษคุณอยู่นะคะ และคุณก็พูดซะเกินไปเลย 532 00:54:58,878 --> 00:55:02,257 ไม่ใช่อย่างนั้น ผมไม่ชอบที่คุณเรียกแบบนั้น เรียกว่าพี่แล้วกันตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 533 00:55:07,262 --> 00:55:08,096 อะไรนะคะ 534 00:55:10,724 --> 00:55:14,019 เรียกแบบที่เราเรียกกันตามปกติดีไหมคะ 535 00:55:14,561 --> 00:55:17,188 คุณก็ยังเรียกฉันว่าเลขาคิมนี่ 536 00:55:17,647 --> 00:55:19,649 งั้นผมจะเรียกคุณว่ามีโซแล้วกัน มีโซ 537 00:55:21,276 --> 00:55:24,070 เรียกผมว่าพี่สิ 538 00:55:46,134 --> 00:55:46,968 พี่... 539 00:55:49,137 --> 00:55:49,971 พี่... 540 00:55:51,473 --> 00:55:52,891 พี่... 541 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 พี่... 542 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 พี่คะ 543 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 เอาไว้ครั้งหน้าแล้วกันค่ะ 544 00:56:05,779 --> 00:56:08,448 ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปแล้วกันนะคะ 545 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 มีโซ 546 00:56:14,788 --> 00:56:17,665 - มีโซ พี่ๆ มาหาเธอแล้วจ๊ะ - พี่เหรอ 547 00:56:18,458 --> 00:56:20,085 - มีโซ - ผมควรจะไปทักทายหน่อยนะ 548 00:56:20,377 --> 00:56:22,545 ผมอยากให้ความสัมพันธ์ของเราคืบหน้าเร็วๆ 549 00:56:24,381 --> 00:56:27,092 - มานี่ค่ะ เร็วเข้า - ทำไมล่ะ 550 00:56:27,884 --> 00:56:29,886 - ผมน่าจะไปทักทาย... - อย่าส่งเสียงค่ะ 551 00:56:29,969 --> 00:56:31,304 มีโซ คิม มีโซ 552 00:56:32,222 --> 00:56:34,766 - นี่ ผมต้องไป... - เงียบก่อนค่ะ 553 00:56:38,812 --> 00:56:40,480 คุณอยากให้ผมเข้าไปในนี้เหรอ 554 00:56:41,773 --> 00:56:45,318 ไม่เอา นี่ เลขาคิม 555 00:56:46,027 --> 00:56:47,695 ผมเป็นถึงรองประธาน ของบริษัทยูมยองกรุ๊ปเลยนะ 556 00:56:47,779 --> 00:56:49,531 ตอนนี้คุณคือแฟนฉันค่ะ 557 00:56:50,407 --> 00:56:52,117 อยู่นิ่งๆ ไว้นะคะ 558 00:56:53,284 --> 00:56:56,287 ไม่เอา เลขาคิม นี่มัน... 559 00:56:58,123 --> 00:56:59,457 เงียบๆ ไว้นะคะ 560 00:57:14,013 --> 00:57:18,685 เธอก็อยู่บ้านนี่ ทำไมไม่ส่งเสียงตอบล่ะ 561 00:57:19,227 --> 00:57:20,311 ฉันหลับไปน่ะค่ะ 562 00:57:23,064 --> 00:57:24,399 ทำไมถึงมากันได้ล่ะ 563 00:57:24,482 --> 00:57:27,026 ก็เธอเสียงไม่ค่อยดีเลย 564 00:57:27,152 --> 00:57:29,946 เราก็เลยจะมาดูและปลอบใจเธอหน่อย 565 00:57:30,029 --> 00:57:34,325 นี่ไง เธอจะประหลาดใจเลยล่ะ เมื่อเห็นของที่เราเอามาฝากเธอ 566 00:57:35,618 --> 00:57:36,453 มันคือ... 567 00:57:38,163 --> 00:57:40,623 หนังหมูจากร้าน "หนังหมู ปิ้งเลย" 568 00:57:42,167 --> 00:57:44,961 ไปกินกันดีกว่านะ เธอกินไปนี่ 569 00:57:46,629 --> 00:57:49,883 อ๋อ ก็พอดีอยากกินขึ้นมาน่ะ 570 00:57:50,008 --> 00:57:52,594 แล้วทำไมถึงจัดไว้สองที่ล่ะ 571 00:57:52,677 --> 00:57:56,347 จริงด้วย คงไม่ได้ จัดไว้สำหรับมือเธอทั้งสองข้างหรอกนะ 572 00:57:57,432 --> 00:57:59,184 - อ๋อ คือ... - หรือเธอ 573 00:57:59,809 --> 00:58:02,687 เธอไม่ได้ให้รองประธานคนนั้นมาที่นี่ใช่ไหม 574 00:58:03,938 --> 00:58:07,192 เขาก็แค่แวะมากินและก็กลับบ้านไปแล้ว 575 00:58:07,275 --> 00:58:11,696 รวยซะขนาดนั้น เขาไม่มีที่ไปเลยเหรอไง 576 00:58:11,779 --> 00:58:13,698 ครั้งที่แล้วก็มากินรามยอนที่นี่ไม่ใช่เหรอ 577 00:58:13,781 --> 00:58:18,912 จริงเหรอ งั้นครั้งที่แล้วมากินรามยอน ส่วนครั้งนี้มากินหนังหมูเหรอ 578 00:58:19,412 --> 00:58:21,664 ให้ตายสิ รวยแล้วทำแบบนี้เหรอ 579 00:58:22,290 --> 00:58:25,251 เขาไม่ได้มากินฟรี วันนี้เขาเป็นคนซื้อมา 580 00:58:25,752 --> 00:58:29,714 น่าสมเพช ไม่ได้ซื้อริบอาย แต่ซื้อหนังหมูมาให้นี่นะ 581 00:58:30,048 --> 00:58:32,467 ให้ตายสิ รวยแล้วทำแบบนี้เหรอ 582 00:58:34,594 --> 00:58:38,973 บอกเธอแล้วไงว่าเขาไม่เหมาะสมกับเธอหรอก 583 00:58:39,057 --> 00:58:41,684 เขาอยู่คนละโลกกับเธอเลยนะ 584 00:58:42,185 --> 00:58:46,022 ใช่ ต่อให้พวกเธอสองคนชอบกัน ครอบครัวเขาก็คงไม่ยอมให้คบกันหรอก 585 00:58:46,147 --> 00:58:47,565 ใช้เงินฟาดหัวเธอ 586 00:58:48,149 --> 00:58:52,862 แล้วพูดว่า "อย่ามายุ่งกับลูกชายฉัน" และก็รินน้ำรดหัวเธอ เธอจะทำยังไงล่ะ 587 00:58:53,738 --> 00:58:56,157 พวกพี่นี่ดูละครมากไปรึเปล่าคะ 588 00:58:56,616 --> 00:58:59,661 ต่อให้พวกเขาโอเค ฉันก็ไม่โอเคหรอกนะ 589 00:59:00,078 --> 00:59:04,499 ที่ฉันได้ยินมาจากเธอ เขาเป็นคนเห็นแก่ตัวจะตายไป 590 00:59:05,833 --> 00:59:08,336 ฉันพูดแบบนั้นตอนไหนกัน 591 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 และยิ่งกว่านั้นคือ เขาจูบไม่ได้ เพราะมีความบกพร่องทางเพศด้วยใช่ไหม 592 00:59:12,674 --> 00:59:17,345 ถ้าเขามีเวลามาหาเธอ เขาน่าจะไป ที่คลีนิกรักษาทางเดินปัสสาวะของฉันนะ 593 00:59:19,556 --> 00:59:22,225 นี่ มาดื่มและคุยกันเถอะนะ เอามาไว้ตรงนี้เลย 594 00:59:22,308 --> 00:59:23,142 ได้ๆ 595 00:59:29,899 --> 00:59:32,735 มีโซ ลองกินดู อร่อยเลยนะ 596 00:59:32,819 --> 00:59:35,196 - ชนแก้ว - มีโซ เร็วเข้า 597 00:59:35,280 --> 00:59:39,576 ทำไมล่ะ เราดื่มต่อกันได้นะ ทำไมเธอถึงอยากให้เรากลับกันล่ะ 598 00:59:39,659 --> 00:59:42,495 ดื่มต่ออีกแก้วนะ เอาไหม 599 00:59:42,579 --> 00:59:44,455 - ครั้งหน้านะ - ดื่มต่อเถอะ 600 00:59:44,539 --> 00:59:46,916 - นี่! - กลับไปก่อนนะ 601 00:59:48,960 --> 00:59:50,628 อะไรกัน ไม่เอานะ 602 00:59:50,920 --> 00:59:53,006 - ลาก่อนนะ พี่ๆ - นี่ 603 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 ท่านรองประธานคะ 604 01:00:19,574 --> 01:00:20,491 เลขาคิม 605 01:00:22,452 --> 01:00:24,454 คุณไปพูดถึงผมแบบไหนกันกับพวกพี่ๆ คุณ 606 01:00:25,705 --> 01:00:27,123 คือมันไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ 607 01:00:27,206 --> 01:00:32,003 การออกเดตแบบในหนังฟอร์มยักษ์ คุณไม่เล่า แต่ดันเล่าแค่เรื่องรามยอนเนี่ยนะ 608 01:00:36,549 --> 01:00:38,009 คนเห็นแก่ตัวเหรอ 609 01:00:38,343 --> 01:00:42,472 ถ้าผมเป็นแบบนั้นจริง ผมคงจะไม่ซื้อหนังหมูกับแมลงมาฝากหรอกนะ 610 01:00:43,139 --> 01:00:44,515 ฉันขอโทษค่ะ 611 01:00:45,600 --> 01:00:47,602 ฉันเข้าใจว่าคุณโกรธ 612 01:00:53,900 --> 01:00:54,734 หยุดเถอะ 613 01:01:07,205 --> 01:01:11,084 ผมไม่อยากทะเลาะกันอีกแล้ว เราเพิ่งจะคืนดีกันเอง 614 01:01:24,972 --> 01:01:28,393 ผมโกรธคุณไม่ลงอีกแล้วละนะ เพราะคุณช่างงดงามเหลือเกิน 615 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 วันนั้นผมรู้สึกไม่ดีเลย ที่ผมทำอะไรรีบร้อนไปหน่อย 616 01:02:25,283 --> 01:02:27,660 และทำให้คุณรู้สึกอึดอัดใจ 617 01:02:28,745 --> 01:02:31,539 ผมจะแวะไปหาและเราคุยกันนะ 618 01:02:38,921 --> 01:02:40,590 เลขาคิม อรุณสวัสดิ์ 619 01:02:44,594 --> 01:02:45,470 คือ... 620 01:02:49,974 --> 01:02:52,185 ฉันไปพบเขาได้ไหมคะ 621 01:02:56,606 --> 01:02:59,108 ฉันอยากจะบอกความรู้สึกที่แท้จริง ให้เขาได้รับรู้ 622 01:03:02,320 --> 01:03:03,154 ได้สิ 623 01:03:31,682 --> 01:03:32,683 คุณเป็นยังไงบ้าง 624 01:03:34,185 --> 01:03:35,102 ก็ดีค่ะ 625 01:03:36,062 --> 01:03:39,315 ผมรู้สึกไม่ดีเลยที่คุณ หลบหน้าหลบตาผมไปสองสามวันมานี้ 626 01:03:40,274 --> 01:03:41,984 ขอบคุณที่มาเจอกันนะ 627 01:03:42,068 --> 01:03:43,945 ดีใจที่ได้เจอคุณอีกครั้ง 628 01:03:50,284 --> 01:03:51,244 เรื่องวันนั้น... 629 01:03:52,411 --> 01:03:54,789 ผมขอโทษที่จู่ๆ ก็พูดความรู้สึกออกไปแบบนั้น 630 01:03:55,456 --> 01:03:57,834 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่าผมรู้สึกยังไง 631 01:03:58,584 --> 01:04:00,169 คุณรู้สึกตกใจเหรอครับ 632 01:04:01,754 --> 01:04:02,588 ค่ะ 633 01:04:03,297 --> 01:04:05,967 เพราะฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้นกับคุณ 634 01:04:10,429 --> 01:04:13,766 คุณคือเด็กผู้ชายน่ารักคนหนึ่ง ที่คอยปกป้องดูแลฉันในตอนนั้น 635 01:04:14,684 --> 01:04:16,477 ฉันก็เลยอยากเจอคุณอีกครั้ง 636 01:04:17,895 --> 01:04:21,524 แต่ไม่ใช่เพราะความรู้สึกโรแมนติกอะไรแบบนั้น 637 01:04:23,985 --> 01:04:24,902 ดังนั้น... 638 01:04:26,195 --> 01:04:29,824 ฉันคงจะ... ตอบรับความรู้สึกของคุณไม่ได้ค่ะ 639 01:04:32,577 --> 01:04:35,913 เป็นเพราะ... ยองจุนเหรอ 640 01:04:39,292 --> 01:04:40,126 ค่ะ 641 01:04:40,835 --> 01:04:45,506 ฟังนะ คุณรู้ไหมว่าผมต้อง ทุกข์ทรมานขนาดไหนเพราะเขา 642 01:04:45,840 --> 01:04:50,344 คุณเข้าใจไหมว่าทำไมผมต้องทิ้งทุกอย่างไป และไปเรียนต่อที่ต่างประเทศ 643 01:04:51,470 --> 01:04:52,471 หยุดพูดแบบนั้นสักทีเถอะ 644 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 เมื่อไรจะหยุดพูดอะไรแบบนั้นสักที ไม่เบื่อรึยังไงกัน 645 01:05:04,692 --> 01:05:07,361 เบื่อเหรอ นายพูดแบบนั้นได้ยังไงกัน 646 01:05:09,363 --> 01:05:13,618 ฉันยังจำทุกอย่างได้ดี ฉันถึงอยู่อย่างเจ็บปวดตอนนี้ไง 647 01:05:14,493 --> 01:05:16,871 แต่นายโอเคดีนี่ ใช่ไหม 648 01:05:17,371 --> 01:05:19,373 นายลบความทรงจำ ที่ไม่อยากจำออกไปได้แล้วนี่ 649 01:05:21,167 --> 01:05:25,463 อย่ามาประชดประชันเลย อย่าเจอเธอ และมาเล่าเรื่องไร้สาระให้เธอฟังอีก 650 01:05:26,005 --> 01:05:28,257 ถ้านายพูดอะไรไร้สาระกับเธออีกครั้ง 651 01:05:29,717 --> 01:05:32,094 ฉันจะไม่ปล่อยไว้แน่ ต่อให้นายเป็นคนในครอบครัวก็เถอะ 652 01:05:40,186 --> 01:05:41,020 มาเถอะ 653 01:05:56,452 --> 01:05:57,870 ท่านรองประธานคะ 654 01:06:01,791 --> 01:06:06,420 เขาต้องอยู่อย่างเจ็บปวดแบบนั้น คุณไม่รู้สึกเห็นใจเขาเหรอคะ 655 01:06:08,547 --> 01:06:11,676 ผมจำอดีตที่เขาฝังใจไม่ได้หรอกนะ 656 01:06:12,385 --> 01:06:16,055 จะให้ผมเห็นใจเขาในสิ่งที่จำไม่ได้น่ะเหรอ มันไม่เสแสร้งไปหน่อยเหรอ 657 01:06:24,146 --> 01:06:27,108 ผมไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้อีกแล้ว 658 01:06:29,193 --> 01:06:30,987 ค่ะ ฉันเข้าใจดี 659 01:06:37,284 --> 01:06:38,869 คุณจะไปไหนเหรอคะ 660 01:06:40,371 --> 01:06:41,372 ขับรถเล่นน่ะ 661 01:06:41,789 --> 01:06:44,166 วันนี้ผมจะเป็นเลขาคุณเอง 662 01:06:49,755 --> 01:06:51,424 คุณน่ารักกว่าเดิมอีกเวลาที่คุณยิ้ม 663 01:06:54,427 --> 01:06:55,845 อยากไปไหนรึเปล่า 664 01:06:57,430 --> 01:07:01,434 คือแค่เดินเล่นกันก็พอค่ะ 665 01:07:12,987 --> 01:07:14,196 สวยจังเลยเนอะ 666 01:07:18,743 --> 01:07:21,370 - หนาวเหรอ - นิดหน่อยค่ะ 667 01:07:22,204 --> 01:07:24,665 มาเดินริมแม่น้ำแบบนี้ ก็เลยหนาวนิดหน่อยค่ะ 668 01:07:25,124 --> 01:07:26,459 รอเดี๋ยวนะ 669 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 เอาคลุมไว้นะ 670 01:07:44,393 --> 01:07:45,436 ขอบคุณค่ะ 671 01:07:46,520 --> 01:07:47,897 สีเลือดหมูด้วย 672 01:07:48,397 --> 01:07:51,233 สีเลือดหมูนี่เหมาะกับคุณมากเลยนะ 673 01:07:52,693 --> 01:07:53,527 พูดผิดแล้วนะ 674 01:07:54,612 --> 01:07:57,865 ทุกสีก็เหมาะกับผมหมดแหละนะ แต่แค่สีเลือดหมูดูเหมาะกว่าก็แค่นั้นเอง 675 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 อ๋อ ค่ะ 676 01:08:01,869 --> 01:08:06,415 ผมไม่ได้คิดไปเองนะ ดีไซเนอร์ที่คอยดูแลผมเป็นคนบอกมาน่ะ 677 01:08:07,041 --> 01:08:08,876 ใครเหรอคะ ฉันรู้จักเขาไหม 678 01:08:08,959 --> 01:08:11,962 ไม่รู้จักหรอก เขาเป็นเพื่อนของคุณแม่ คุณไม่รู้จักเขาหรอก 679 01:08:13,255 --> 01:08:17,760 เขาคอยดูแลผม และเคยตัดเสื้อผ้าให้ผมกับมือตอนที่ผมเด็กๆ 680 01:08:18,344 --> 01:08:19,386 ตัดให้กับมือเองเลยเหรอคะ 681 01:08:19,470 --> 01:08:24,266 ใช่ เขาไม่เคยตัดให้หลานชายของเขา แต่ตัดให้ผมเองกับมือเลยนะ 682 01:08:27,269 --> 01:08:32,358 ดีไซเนอร์จังชองโด เป็นคนตัดเสื้อตัวนั้น ให้เขาโดยเฉพาะเลย 683 01:08:32,817 --> 01:08:35,069 เขาใส่แล้วดูดีมากๆ เลย 684 01:08:35,152 --> 01:08:40,699 ในวันนั้น ฉันเห็นแผ่นหลังของเขา ที่ใส่เสื้อไหมพรมตัวนั้น มันน่ารักมากๆ เลย 685 01:08:53,379 --> 01:08:54,338 อย่าเข้าใจผมผิดไปนะ 686 01:08:54,672 --> 01:08:58,509 ไม่ใช่ว่าคุณทำผมเบื่อนะ แต่รู้สึกสบายใจที่ได้อยู่ด้วยต่างหาก 687 01:09:01,470 --> 01:09:05,015 รู้สึกง่วงๆ ตลอดเลย หลังจากที่หลับไปซะเยอะเลย 688 01:09:06,600 --> 01:09:08,352 อยากไปงีบในรถไหมคะ 689 01:09:15,693 --> 01:09:19,613 โทษทีนะที่ทำอะไรแบบนี้ ระหว่างที่เรามาเดตกัน แต่งีบหน่อยก็ดีนะ 690 01:09:21,615 --> 01:09:22,449 ไปกันเถอะค่ะ 691 01:09:48,517 --> 01:09:52,104 เขาคงหนาวมากเลยใช่ไหม เขาเป็นหวัดง่ายน่ะ 692 01:09:52,229 --> 01:09:54,982 - กลัวเป็นหวัดจังเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 693 01:09:55,065 --> 01:09:57,860 ผมพูดถึงตัวเอง ไม่ใช่คุณ 694 01:09:57,943 --> 01:10:00,863 อ๋อค่ะ คุณเป็นหวัดง่ายนี่เนอะ 695 01:10:01,530 --> 01:10:05,618 ฉันจะไม่ลืมแน่ๆ ว่าพี่ชื่ออี... 696 01:10:06,076 --> 01:10:07,578 - อี... - ยัยเด็กโง่ 697 01:10:07,953 --> 01:10:12,416 ลืมอีกแล้วสินะ ชื่อของพี่คืออีซอง... 698 01:10:12,583 --> 01:10:16,045 เขาเป็นยังไงบ้างตอนนั้น ฮยอนของฉันเป็นยังไงบ้าง 699 01:10:18,422 --> 01:10:22,051 ใช่แล้วละ ฉันแน่ใจว่า คุณผู้หญิงพูดว่า "ฮยอน" 700 01:10:25,429 --> 01:10:27,890 เด็กๆ อาจจะจำอะไรสับสนผิดพลาดได้ 701 01:10:28,307 --> 01:10:32,269 แล้วถ้าฉันเข้าใจผิดไป เพราะการออกเสียงมันฟังคล้ายๆ กันล่ะ 702 01:10:45,449 --> 01:10:46,533 พี่ซองฮยอนคะ 703 01:10:51,538 --> 01:10:52,373 อะไร 704 01:11:50,306 --> 01:11:53,350 ฉันไม่อยากให้คุณกังวลเรื่องของเราอีก 705 01:11:53,434 --> 01:11:55,978 ตอนที่นายไปเจอครอบครัวเธอ ก็แค่เอามือมาประกบกัน... 706 01:11:56,103 --> 01:11:59,648 ใช่ๆ ฉันทำทุกอย่างตามที่บอกมา 707 01:12:00,232 --> 01:12:01,692 หอยๆ! 708 01:12:03,402 --> 01:12:06,113 เคยได้ยินที่คนพูดกันว่าไม่เคยพอใจ กับสิ่งที่มีใช่ไหมครับ นั่นละคือผมเลย 709 01:12:06,196 --> 01:12:07,323 ไข่เต็มไปหมดเลยนะครับ 710 01:12:07,406 --> 01:12:10,617 สองรูปนี้ รูปไหนคือคุณเหรอคะ 711 01:12:11,285 --> 01:12:12,453 พี่คะ 712 01:12:13,370 --> 01:12:17,958 ผมจะพยายามทุกวิถีทาง เพื่อให้พวกพี่คุณยอมรับผม ไม่ต้องห่วงนะ 713 01:12:19,543 --> 01:12:21,545 คำบรรยายโดย Poh Jindawech