1 00:00:32,574 --> 00:00:36,620 Tekliflerinize çok geç cevap verdiğim için özür dilerim. 2 00:00:38,997 --> 00:00:43,293 Sizden hoşlanıyorum. 3 00:01:23,166 --> 00:01:27,045 Benimle gelin. Yalnız gitmek istemiyorum. 4 00:01:27,713 --> 00:01:28,755 Benimle geleceksiniz. 5 00:02:53,757 --> 00:02:54,966 {\an8}Bekle. 6 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 {\an8}-Şunu açıklığa kavuşturalım. -Ne? 7 00:02:59,554 --> 00:03:03,684 {\an8}Artık "aramızda bir şey var" bitti ve çıkmaya başladık. Doğru mu? 8 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 {\an8}-Doğru! -Doğru... 9 00:03:10,482 --> 00:03:12,651 {\an8}Bilgi yarışması sunucusu gibi söyledin. 10 00:03:13,985 --> 00:03:15,362 {\an8}Neden o kadar sertti? 11 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 {\an8}Çünkü doğru. 12 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 Benimle gel. 13 00:03:28,250 --> 00:03:29,084 Hatunum! 14 00:03:35,382 --> 00:03:36,591 Benimle gel hatunum. 15 00:03:42,597 --> 00:03:43,682 Tamam mı? Hatunum! 16 00:03:57,028 --> 00:03:58,530 Sağ salim gidin. 17 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Neden bana öyle bakıyorsun? 18 00:04:05,829 --> 00:04:07,205 Çünkü gitmek istemiyorum. 19 00:04:13,503 --> 00:04:16,131 Sekreter Kim, daha önce de dedim. 20 00:04:16,214 --> 00:04:20,135 Ben zeki, yakışıklı, zengin ve yetenekliyim. 21 00:04:21,636 --> 00:04:22,471 O yüzden... 22 00:04:23,972 --> 00:04:26,725 ...benimle evlenmek için elini çabuk tut. 23 00:04:30,312 --> 00:04:34,065 Sevgili olalı daha bir saat olmamışken evlenme teklifi ediyorsun. 24 00:04:34,608 --> 00:04:36,109 Çok acelecisin. 25 00:04:38,487 --> 00:04:40,238 Söyleyene bak. 26 00:04:41,156 --> 00:04:41,990 Ne? 27 00:04:43,408 --> 00:04:44,242 {\an8}Hiç. 28 00:04:45,786 --> 00:04:48,538 -İçeri gir. -Peki, yarın görüşürüz. 29 00:05:36,461 --> 00:05:38,129 Gidelim! 30 00:05:40,090 --> 00:05:42,676 Çok eğlenceli! Şimdi sıra sende. 31 00:05:43,426 --> 00:05:46,763 Özellikle senin için iteceğim. 32 00:05:47,514 --> 00:05:48,348 Teşekkürler. 33 00:05:48,431 --> 00:05:52,519 Biliyor musun, ben seninle evleneceğim. 34 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 Evlenmek mi? 35 00:05:56,022 --> 00:05:57,983 Evet, prens gibisin. 36 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 Söz ver bana! 37 00:06:01,111 --> 00:06:03,572 Seni görmeye geleceğim. 38 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Kendimi alamıyorum. 39 00:06:16,543 --> 00:06:18,753 Neden geldin gene? 40 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 Bütün gece özlemekten korktum. 41 00:06:26,136 --> 00:06:30,640 Yani, beni bütün gece özlemenden. O yüzden geldim. 42 00:06:37,772 --> 00:06:41,276 Biliyorsun, ben ikinci şans vermem. 43 00:06:43,445 --> 00:06:46,615 Ama sana bir şans daha vermek istiyorum. 44 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Beni görme şansı. 45 00:06:52,871 --> 00:06:56,625 Ne dersin? Benim için özel bir olmak bir şeref değil mi? 46 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Evet, bir şeref. 47 00:07:02,714 --> 00:07:07,135 Tatlı rüyalar. Tatlı rüya nasıl olur, biliyor musun? 48 00:07:08,178 --> 00:07:10,305 Elbette. Rüyamda seni göreceğim. 49 00:07:19,731 --> 00:07:21,316 Sana bir kez daha sarılayım. 50 00:07:33,119 --> 00:07:36,790 Sanırım ben de bu gece tatlı rüyalar görebileceğim. 51 00:07:43,838 --> 00:07:48,468 Yarın sabah toplantın var. Eve gidip uyusan iyi olur. 52 00:07:51,596 --> 00:07:53,431 Bugün dırdırın bile batmıyor. 53 00:07:58,228 --> 00:08:00,939 -İçeri gir hadi. -Önce siz gidin. 54 00:09:23,188 --> 00:09:25,356 Ey ağzım, kes gülümsemeyi! 55 00:09:35,492 --> 00:09:36,659 Seni durdurmak ne mümkün. 56 00:10:01,851 --> 00:10:03,103 Söz ver bana! 57 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 Seni görmeye geleceğim. 58 00:10:06,648 --> 00:10:09,150 Gerçekten mi? Beni görmeye gelecek misin? 59 00:10:09,234 --> 00:10:10,068 Evet. 60 00:10:10,193 --> 00:10:14,989 Adını unutmayacağım. Sung-yeon Lee. 61 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Evet, Sung-yeon'du. 62 00:10:49,524 --> 00:10:53,027 Biraz keyfi mi yok? Bugün tuhaf davranıyor. 63 00:10:53,570 --> 00:10:55,613 -Efendim? -Young-jun'u diyorum. 64 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Toplantıda uyukluyordu, yine uyukluyor. 65 00:10:58,408 --> 00:11:02,120 Yine mi? Uyuyakalmıştı, toplantıya neredeyse geç kalıyordu. 66 00:11:05,331 --> 00:11:08,793 Her zaman çok dikkatli ve enerjiktir. 67 00:11:09,961 --> 00:11:12,130 -Nesi var acaba? -Biliyorum. 68 00:11:15,175 --> 00:11:16,009 Tabii ya! 69 00:11:17,385 --> 00:11:19,012 Komik bir şey görmek ister misin? 70 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Komik bir şey mi? 71 00:11:36,154 --> 00:11:37,238 Başkan Yardımcısı. 72 00:11:37,822 --> 00:11:38,656 Ne? 73 00:11:42,869 --> 00:11:44,412 Anneni mi seviyorsun, babanı mı? 74 00:11:51,294 --> 00:11:54,464 Uykuda cevap veriyor. 75 00:11:54,547 --> 00:11:57,217 Beyni 24 saat tam kapasite çalışıyor. 76 00:11:57,800 --> 00:11:59,761 Evet, biliyordum. 77 00:12:01,137 --> 00:12:03,890 Hiç böyle gevşediğini görmemiştim. 78 00:12:05,225 --> 00:12:09,187 Kafasına bir şey mi düştü acaba? 79 00:12:16,277 --> 00:12:19,447 Evet Sekreter Sul. Geliyorum. Dosyaları al... 80 00:12:20,698 --> 00:12:22,700 Kapatıverdi. Hoşça kal. 81 00:13:10,790 --> 00:13:12,333 Başkan Yardımcısı! 82 00:13:24,512 --> 00:13:29,100 O zaman karabasan görüyordu ama şimdi huzurlu görünüyor. 83 00:13:36,858 --> 00:13:38,776 Nereye gidiyorsun? 84 00:13:52,457 --> 00:13:55,585 Yapmayın, biri görebilir! 85 00:13:55,918 --> 00:13:58,588 Kim buraya pat diye dalabilir ki? Endişelenme. 86 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Endişelenmiyorum da... 87 00:14:04,344 --> 00:14:08,848 Ne o zaman? Uyuyan şehvetimi uyandırdıysan bunu göze almalısın. 88 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Uyuyan ne? 89 00:14:13,936 --> 00:14:15,521 Şeh-vet! 90 00:14:18,066 --> 00:14:22,904 Şehvet mi? Böyle bir kelimeyi nasıl böyle rahatça söylersiniz? 91 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 Hazırlıklı ol. Artık ağırdan almayacağım. 92 00:14:39,587 --> 00:14:42,507 Bu arada, hasta değilsiniz, değil mi? 93 00:14:44,467 --> 00:14:46,719 Daha önce hiç böyle uyumazdınız. 94 00:14:49,430 --> 00:14:51,599 Dünden beri huzur doluyum. 95 00:14:51,933 --> 00:14:54,018 Artık kâbus görmeyeceğim. 96 00:14:55,186 --> 00:14:56,020 Efendim? 97 00:14:56,479 --> 00:15:00,650 Dr. Choi'ye söyle, artık sakinleştiriciye ihtiyacım yok. 98 00:15:01,818 --> 00:15:03,486 Gerçekten iyi misiniz? 99 00:15:05,405 --> 00:15:08,157 Artık acı çekmiyorum. 100 00:15:10,034 --> 00:15:11,119 Artık? 101 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 Neden bana öyle bakıyorsun? 102 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 Bir şey sormak istiyorum. 103 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 Aradığım ağabeyim... 104 00:15:27,343 --> 00:15:29,345 ...gerçekten Yazar Bey mi? 105 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 Belli olan bir şeyi niye soruyorsun? 106 00:15:41,065 --> 00:15:43,109 Tuhaf gelebilir. 107 00:15:44,152 --> 00:15:46,737 Ama sizsiniz gibi geliyor. 108 00:15:48,281 --> 00:15:53,119 Sanki travma geçirmiş gibi kâbuslar görüyordunuz. 109 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 Bir de ayak bileğinizdeki yara. 110 00:15:54,912 --> 00:15:58,207 O ben olsaydım güzel olurdu. 111 00:16:00,126 --> 00:16:01,085 Ama ben değilim. 112 00:16:02,879 --> 00:16:06,966 Kâbusların veya yaranın bununla ilgisi yok. 113 00:16:10,720 --> 00:16:14,265 Hem ne fark eder ki? 114 00:16:15,016 --> 00:16:17,518 Fikrin değişir mi? 115 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 Hayır, değişmez. 116 00:16:23,483 --> 00:16:25,485 Öyle olsa da olmasa da 117 00:16:28,446 --> 00:16:30,198 sizden hoşlanıyorum. 118 00:16:35,077 --> 00:16:35,912 İzninizle. 119 00:16:39,040 --> 00:16:40,082 Siz devam edin. 120 00:16:56,641 --> 00:16:59,519 Yedi gibi orada olurum. 121 00:17:00,520 --> 00:17:05,274 Şifreyi söylerim. Ben yokken eşyaları çıkarırsınız. 122 00:17:05,441 --> 00:17:06,984 Teşekkürler. 123 00:17:09,820 --> 00:17:13,366 Bugün taşınıyorum. 124 00:17:14,075 --> 00:17:16,994 -Hafta içi mi? -Daha ucuz. 125 00:17:17,411 --> 00:17:22,375 İş bulduğum için depozitoyu ve taşınma masraflarını annemler karşılayacak. 126 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 Masrafı hafifletmem gerek. 127 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 Annenlerin yanından taşınmak sana zor geliyordur. 128 00:17:29,131 --> 00:17:32,552 Sizin gibi kariyer kadını olmak istiyorsam başka çarem yok. 129 00:17:34,971 --> 00:17:37,932 Ofise daha yakın oturacağım için işime daha çok odaklanacağım. 130 00:17:38,641 --> 00:17:41,269 -Toplantı saati gelmedi mi? -Ne? 131 00:17:42,979 --> 00:17:44,897 Tanrım! 132 00:17:44,981 --> 00:17:46,399 Olamaz. 133 00:17:47,984 --> 00:17:50,528 Bundan sonra işime daha çok odaklanacağım. 134 00:17:50,611 --> 00:17:52,989 -Hemen dönerim. -Peki. 135 00:17:55,366 --> 00:17:59,954 YAZAR SUNG-YEON LEE 136 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Merhaba, çok beklettim. 137 00:18:30,776 --> 00:18:31,611 Sorun değil. 138 00:18:32,445 --> 00:18:37,366 Kitap dinletisine gelen tepkiler harika. Ajansımız neredeyse çöküyordu. 139 00:18:37,491 --> 00:18:39,952 TV programlarından gelen davetler, röportaj istekleri. 140 00:18:40,036 --> 00:18:41,704 Devam edeceksiniz, değil mi? 141 00:18:42,747 --> 00:18:44,415 Hayır, ilgilenmiyorum. 142 00:18:45,041 --> 00:18:49,003 Neden? Harika olurdu. İyi bir konuşmacısınız. 143 00:18:49,295 --> 00:18:51,422 Dinleti çok iyiydi. 144 00:18:52,298 --> 00:18:56,927 Hoşlandığınız kadına ilanıaşkta bulundunuz ya, vay canına! 145 00:18:58,554 --> 00:19:01,349 O da orada mıydı? 146 00:19:03,434 --> 00:19:06,437 Duygulanmış olmalı. 147 00:19:19,950 --> 00:19:21,494 -Sekreter Sul. -Buyurun. 148 00:19:24,622 --> 00:19:28,167 Bugün beni sen bırakır mısın? Bay Choi şu anda ofiste değil. 149 00:19:28,250 --> 00:19:30,670 Yolda belgeleri gözden geçirmem gerek. 150 00:19:31,128 --> 00:19:35,091 Tabii, bana güvenebilirsiniz! Sizi hata yapmadan götürürüm. 151 00:19:36,676 --> 00:19:38,719 Öbür tarafa götürmezsin, değil mi? 152 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Yok, götürmem! 153 00:20:11,961 --> 00:20:13,045 Beni mi istediniz? 154 00:20:13,754 --> 00:20:15,381 Öğle yemeği için müsait misin? 155 00:20:15,464 --> 00:20:17,883 Evet, bugün öğle yemeği toplantısı yok, yani olabilir. 156 00:20:19,343 --> 00:20:24,181 Sevgili olarak ilk yemeğimiz olacağı için özel bir yer olsun istiyorum. 157 00:20:24,724 --> 00:20:26,851 Tabii, özel bir yerde rezervasyon yaparım. 158 00:20:26,934 --> 00:20:29,395 Hep gittiğimiz bir yer olmasın. Yeni bir yer olsun. 159 00:20:29,895 --> 00:20:32,690 Peki, yeni yerlerin listesini çıkarırım. 160 00:20:32,815 --> 00:20:36,777 Pastaya ne dersin? Bu özel anı kutlamamız lazım. 161 00:20:36,861 --> 00:20:39,613 Peki, sevdiğiniz cheesecake'i de söylerim. 162 00:20:39,697 --> 00:20:40,781 Güzel. 163 00:20:45,536 --> 00:20:48,789 Bu ne şimdi? Sevgililer böyle mi konuşur? 164 00:20:49,248 --> 00:20:53,002 Her zamanki şeyler ama nedense acayip geliyor. 165 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 Biraz sıradan olacak ama mum istesek mi? 166 00:21:03,345 --> 00:21:05,431 Yok, boş verin. 167 00:21:06,515 --> 00:21:09,935 İlişkimizin başlamasını kutlamak için hazırlattım bunları. 168 00:21:10,311 --> 00:21:12,730 Hazırlatan bendim. Ben rezervasyon yaptım. 169 00:21:43,594 --> 00:21:44,845 Yemeği beğendiniz mi? 170 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Evet. Çok güzel. 171 00:21:47,431 --> 00:21:49,934 Çok teşekkürler. Harika bir çiftsiniz. 172 00:21:50,684 --> 00:21:52,603 Sekreteriniz gibi görünüyor. 173 00:21:55,606 --> 00:21:56,649 Afiyet olsun! 174 00:22:12,957 --> 00:22:15,292 Şirkete gitmeyip bir yerlere mi gitsek? 175 00:22:15,793 --> 00:22:16,627 Ne? 176 00:22:16,877 --> 00:22:19,713 Yürüyüş yapıp sinemaya gidebiliriz. 177 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Hayır, olmaz. 178 00:22:23,175 --> 00:22:26,178 Ne bu ciddiyet? Öğleden sonra programım yok ki. 179 00:22:26,262 --> 00:22:30,140 Ofiste kalmalısınız. Mesai saatlerinde özel şeyler yapmak, 180 00:22:30,474 --> 00:22:32,685 özellikle de randevu uygun olmaz. 181 00:22:35,688 --> 00:22:37,606 -Aklım karışıyor. -Ne? 182 00:22:38,065 --> 00:22:39,650 Şu anda sekreterim gibisin. 183 00:22:44,655 --> 00:22:46,031 Şu anda ise sevgilim gibisin. 184 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 Bunu halletmemiz gerek. 185 00:22:51,537 --> 00:22:52,496 Nasıl yani? 186 00:22:53,414 --> 00:22:55,749 Şimdiye kadar bana verdiğin destek 187 00:22:56,208 --> 00:22:59,837 beni kötü adam gibi gösteriyor. Bu hoşuma gitmiyor. 188 00:23:01,046 --> 00:23:04,508 Mesela bardağıma su doldurman. 189 00:23:05,175 --> 00:23:07,636 Erkek mendili taşıyıp bana vermen. 190 00:23:08,888 --> 00:23:11,515 Sevgililik böyle olmaz. 191 00:23:11,599 --> 00:23:13,183 Elimde değil. 192 00:23:13,267 --> 00:23:17,563 Daha siz istemeden sizinle ilgilenmek benim işim. 193 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Bu yüzden halletmeliyiz diyorum işte. 194 00:23:20,274 --> 00:23:24,778 Bundan sonra sadece iş konusunda destek ver. Şahsi işlerimi ben hallederim. 195 00:23:25,863 --> 00:23:28,282 -Ama... -Bir şey söyleme, dediğimi yap. 196 00:23:29,992 --> 00:23:34,455 Bencil bir patron olabilirim ama bencil bir sevgili olmak istemiyorum. 197 00:23:48,719 --> 00:23:51,722 Tamam. Sekreter Sul! 198 00:23:51,805 --> 00:23:53,974 Yine yolu karıştırmazsın umarım. 199 00:23:54,600 --> 00:23:55,768 Merak etmeyin. 200 00:23:55,851 --> 00:23:58,979 Bu muhiti iyi bilirim, yolu gözüm kapalı bulabilirim. 201 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 Gözünü sonsuza dek kapatmazsın, değil mi? 202 00:24:01,982 --> 00:24:04,985 Bakın! Neredeyse geldik. 203 00:24:05,069 --> 00:24:08,238 Bugün hiç hata yapmıyorsun. 204 00:24:08,322 --> 00:24:09,490 Daha da tedirgin oldum. 205 00:24:10,741 --> 00:24:12,326 YAVAŞ 206 00:24:28,050 --> 00:24:29,134 Şu kadın... 207 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Eski eşiniz, değil mi? 208 00:24:49,446 --> 00:24:52,908 Sadece bir arkadaşıdır belki. 209 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Yolu karıştırmış olsaydım onu görmezdiniz. 210 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 Sürekli hata yaparım. Hata yapmayacak bugünü buldum. 211 00:25:08,632 --> 00:25:09,508 Üzgünüm. 212 00:25:10,718 --> 00:25:13,804 Boş ver. İyiyim ben. 213 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 Hayır, olmaz. 214 00:25:39,455 --> 00:25:43,208 {\an8}BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE 215 00:25:45,627 --> 00:25:47,171 Bir şeye mi ihtiyacınız var? 216 00:25:47,629 --> 00:25:48,589 İlgisizlik! 217 00:25:49,965 --> 00:25:52,468 İlgisizliğine ve samimiyetsizliğine ihtiyacım var. 218 00:25:59,558 --> 00:26:03,812 Toplantıda çok konuştum ve boynum ağrıyor. 219 00:26:04,063 --> 00:26:05,689 Herkese iyi günler. 220 00:26:07,524 --> 00:26:08,692 Tanrım! 221 00:26:14,531 --> 00:26:15,908 Hayır, Başkan Yardımcısı! 222 00:26:15,991 --> 00:26:20,120 Ne yapıyorsunuz burada? Fotokopiyi ben çekseydim ya! 223 00:26:20,204 --> 00:26:22,414 -Bana bırakın. -Hayır, bana bırakın. 224 00:26:22,539 --> 00:26:25,793 Hayır, bitti bile. Bu makinenin de ustası oldum. 225 00:26:26,585 --> 00:26:29,421 Normal, büyütülmüş ve küçültülmüş fotokopi. Hepsini öğrendim. 226 00:26:29,505 --> 00:26:31,423 Bundan sonra fotokopimi kendim çekerim. 227 00:26:40,140 --> 00:26:41,141 Teşekkürler. 228 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Ne oldu arkadaşlar? 229 00:26:55,906 --> 00:26:57,658 Ofisinizde değil miydiniz? 230 00:26:58,575 --> 00:27:00,577 Hayır, masamda oturuyordum. 231 00:27:01,453 --> 00:27:02,788 O zaman bu nasıl oldu? 232 00:27:03,247 --> 00:27:04,581 Neden? Ne oldu? 233 00:27:04,665 --> 00:27:09,545 Başkan Yardımcısı fotokopiyi kendi çekti. 234 00:27:09,670 --> 00:27:11,088 Ne? Fotokopi mi? 235 00:27:11,171 --> 00:27:15,467 Evet, kalbim duracaktı. 236 00:27:15,926 --> 00:27:18,220 Kalbimin atmadığını fark ettin mi? 237 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Evet. 238 00:27:45,164 --> 00:27:47,958 Bu tuhaf durum da neyin nesi? 239 00:27:50,502 --> 00:27:51,545 Sekreter Kim! 240 00:27:51,962 --> 00:27:54,840 Başkan Park sizi arıyor. Gitseniz iyi olur. 241 00:27:55,674 --> 00:27:57,092 Tamam. 242 00:28:07,644 --> 00:28:12,691 Şu kurabiyeler var ya çok leziz görünüyor. Bir ısırık alsak mı? 243 00:28:16,695 --> 00:28:17,529 İster misiniz? 244 00:28:18,864 --> 00:28:22,326 Hayır, düşünmeden konuştum. Unutun lütfen. 245 00:28:22,409 --> 00:28:25,871 Kurabiyelerinize hiç dokunmadım. 246 00:28:26,496 --> 00:28:28,665 -Değil mi? -Evet. 247 00:28:52,731 --> 00:28:55,442 Kendine atıştırmalık mı hazırlamış? 248 00:28:55,525 --> 00:28:57,611 Evet, gözlerimle gördüm. 249 00:28:58,237 --> 00:28:59,279 Korkunçtu! 250 00:29:00,364 --> 00:29:02,074 Nesi var bugün? 251 00:29:02,157 --> 00:29:04,034 Önce fotokopi, şimdi atıştırmalıklar! 252 00:29:04,117 --> 00:29:06,370 Sanırım ben biliyorum. 253 00:29:08,330 --> 00:29:09,957 Kaldırabilecekler toplansın. 254 00:29:10,040 --> 00:29:12,292 -Toplandık bile! -Lütfen! 255 00:29:13,919 --> 00:29:14,753 Galiba bu... 256 00:29:17,881 --> 00:29:20,759 ...sessiz bir işten çıkarma baskısı. 257 00:29:21,635 --> 00:29:24,846 "Siz olmadan da her şeyi yapabilirim!" demeye getiriyor. 258 00:29:24,930 --> 00:29:27,683 Ne? Sanmam. 259 00:29:28,308 --> 00:29:29,434 Bence haklı. 260 00:29:29,518 --> 00:29:33,563 Yoksa bu garip davranışların ne açıklaması olabilir? 261 00:29:34,606 --> 00:29:35,774 Evet ama... 262 00:29:35,857 --> 00:29:37,317 Ne yapacağız? 263 00:29:37,985 --> 00:29:39,945 Kızım yakında iki yaşına girecek. 264 00:29:40,404 --> 00:29:42,656 O sorun değil de krediyi ne yapacağım? 265 00:29:43,240 --> 00:29:46,076 Ya ben? Yemek istediğim bir sürü şey var. 266 00:29:47,202 --> 00:29:48,829 Ne kadar da endişelisiniz. 267 00:29:49,079 --> 00:29:53,125 İşte bu yüzden benim gibi niteliklerinizi geliştirmeliydiniz. 268 00:29:55,002 --> 00:29:59,089 Canım, sen de kişiliğini geliştirmelisin. 269 00:29:59,172 --> 00:30:02,134 Yerlerde sürünüyor! Ne kabasın. 270 00:30:02,592 --> 00:30:03,802 Peki ya ben? 271 00:30:05,762 --> 00:30:06,596 Yun-sung Bae! 272 00:30:08,598 --> 00:30:10,017 Stajyerler için hava hoş. 273 00:30:12,227 --> 00:30:13,812 Gerçekten işten mi çıkaracak? 274 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 Fırtına öncesi sessizlik gibi. 275 00:30:16,523 --> 00:30:18,734 Ne oluyor? Tanrım. 276 00:30:19,318 --> 00:30:20,277 Olamaz. 277 00:30:26,033 --> 00:30:26,867 Merhaba. 278 00:30:45,677 --> 00:30:49,890 Dur. Hayatımda ilk kez çay yaptım. 279 00:30:51,433 --> 00:30:53,769 Evet, bunu ona vermeliyim. 280 00:30:57,647 --> 00:30:58,482 Kal öyle. 281 00:31:22,756 --> 00:31:23,715 Beni mi istediniz? 282 00:31:24,633 --> 00:31:25,550 Otursana şöyle. 283 00:31:34,142 --> 00:31:37,354 Hayatımda yaptığım ilk çayı sana veriyorum. 284 00:31:38,271 --> 00:31:39,272 İç lütfen. 285 00:31:41,066 --> 00:31:43,693 -Size bir şey söylemem... -Önce çayı iç. 286 00:31:44,653 --> 00:31:48,573 Hayatımda yaptığım ilk çay soğusun istemiyorum. 287 00:31:50,951 --> 00:31:51,785 Peki. 288 00:32:01,545 --> 00:32:02,921 Sıcak! 289 00:32:03,922 --> 00:32:05,132 Sıcak! 290 00:32:05,799 --> 00:32:06,925 Çok sıcak! 291 00:32:08,593 --> 00:32:10,637 İyi misin? Yandın mı? 292 00:32:10,720 --> 00:32:13,265 A de, hadi. 293 00:32:13,348 --> 00:32:15,684 -A de! -Gerek yok. 294 00:32:43,211 --> 00:32:45,755 Size bir şey söyleyeceğim. 295 00:32:48,550 --> 00:32:52,637 Bugün benim için çok özel bir gün. 296 00:32:53,889 --> 00:32:56,641 -Özel bir gün mü? -Evet. 297 00:32:57,017 --> 00:33:00,145 Bugün ofiste ilk kez 298 00:33:00,228 --> 00:33:02,981 iletişim günü yapmaya karar verdim. 299 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 İletişim günü mü? 300 00:33:07,861 --> 00:33:11,323 Evet, hepiniz benim için gece gündüz çalışıyorsunuz. 301 00:33:11,406 --> 00:33:15,160 Her birinizle göz teması kurarak minnetimi ifade etmek istiyorum. 302 00:33:16,578 --> 00:33:19,372 İlk kişi Sekreter Kim'di. 303 00:33:24,878 --> 00:33:29,299 Şimdi sıradaki kişiyle göz teması kuracağım. 304 00:33:32,219 --> 00:33:33,053 Müdür Jung. 305 00:33:44,981 --> 00:33:46,608 Çalışkanlığınız için minnettarım. 306 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 Memnun oldum. 307 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Başkan Yardımcısı. 308 00:34:00,163 --> 00:34:02,332 İmzalanması gereken bir yığın belge var. 309 00:34:02,582 --> 00:34:05,418 İşlerin yürümesi için onaylamanız gerek. 310 00:34:06,461 --> 00:34:08,505 -Öyle mi? -Evet. 311 00:34:11,341 --> 00:34:13,760 Üzgünüm ama geri kalanlar 312 00:34:13,843 --> 00:34:17,430 gelecek yılki iletişim gününü beklemek zorunda. 313 00:34:21,142 --> 00:34:23,395 -İyi iş çıkardınız! -Vay canına! 314 00:34:29,985 --> 00:34:31,278 Hoşça kalın. 315 00:34:53,425 --> 00:34:55,468 Neydi bu şimdi? 316 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 İletişim günü de nereden çıktı? 317 00:34:58,888 --> 00:35:02,601 Son zamanlarda yeterince iletişim kuramadığımızı mı hissetti acaba? 318 00:35:02,684 --> 00:35:05,729 Hayır, ben olayı anladım. 319 00:35:06,688 --> 00:35:07,856 Bunun sebebi 320 00:35:09,524 --> 00:35:10,442 Sekreter Kim! 321 00:35:11,568 --> 00:35:14,821 Ne? Siz neden bahsediyorsunuz? 322 00:35:15,238 --> 00:35:16,281 Bize doğru söyleyin. 323 00:35:17,866 --> 00:35:20,660 Bizden saklıyorsunuz ama aslında... 324 00:35:25,749 --> 00:35:29,294 Bizi neşelendirmek için iletişim gününü siz önerdiniz. 325 00:35:29,753 --> 00:35:33,423 Böyle fikirler onun aklına gelmez. 326 00:35:34,049 --> 00:35:36,301 Kesinlikle sizin fikriniz. 327 00:35:36,801 --> 00:35:37,802 Doğru mu? 328 00:35:39,596 --> 00:35:40,847 Şey, evet. 329 00:35:42,265 --> 00:35:46,811 İlahi ya! Yapmayın böyle şeyler! 330 00:35:46,895 --> 00:35:51,399 Neredeyse ölecektim. Lütfen! 331 00:35:51,858 --> 00:35:55,695 Ama işten çıkarılmayacağımız netleşmiş oldu. 332 00:35:56,780 --> 00:36:00,617 Evet, o zaman bugün olanlar neydi? 333 00:36:18,259 --> 00:36:19,886 İletişim günü! 334 00:36:20,470 --> 00:36:23,932 Youn-jun, ne düşünceli adamsın. 335 00:36:34,067 --> 00:36:37,195 Ne diyorsun? Mükemmel değil miydi? 336 00:36:38,113 --> 00:36:38,988 Başkan Yardımcısı. 337 00:36:41,866 --> 00:36:44,661 Şahsi işlerinizi kendiniz yapıyorsunuz. 338 00:36:45,370 --> 00:36:46,788 Bu beni rahatsız ediyor. 339 00:36:50,875 --> 00:36:52,335 Dilin sürçtü. 340 00:36:52,460 --> 00:36:55,505 Seni rahatsız etmiyor, rahat ettiriyor. 341 00:36:56,381 --> 00:36:58,174 Hiç de değil. 342 00:36:59,592 --> 00:37:03,555 Kız arkadaşınız olarak sizden faydalanmak gururuma dokunuyor. 343 00:37:05,932 --> 00:37:08,518 Kendi işimi yapıyorum. Ne var bunda? 344 00:37:09,602 --> 00:37:12,522 O işleri dokuz yıldır ben yapıyorum. 345 00:37:12,939 --> 00:37:15,483 Bırakın devam edeyim. 346 00:37:17,610 --> 00:37:20,447 Sekreter Kim, demek istediğini anladım. 347 00:37:21,865 --> 00:37:24,909 Ama böyle basit şeyler yaptırmak istemiyorum sana... 348 00:37:24,993 --> 00:37:26,953 Böyle basit şeyler derken? 349 00:37:30,707 --> 00:37:33,251 Bu benim görevlerimden biri. 350 00:37:33,334 --> 00:37:35,503 Öyle basit şeyleri mükemmel yapmaya çalışıyorum. 351 00:37:35,587 --> 00:37:39,299 Patronumun mutlu olduğunu görünce kendimle gurur duyuyorum. 352 00:37:41,926 --> 00:37:46,055 Ama az önceki tabiriniz beni hayal kırıklığına uğrattı, işime saygısızlık bu. 353 00:37:49,934 --> 00:37:54,147 Asıl ben hayal kırıklığına uğradım. Bunu neden yaptığımı bilmiyor musun? 354 00:37:54,814 --> 00:37:57,442 Sürekli birilerinden destek görüyorum. 355 00:37:57,525 --> 00:38:00,278 Bir şeyleri kendim yapmaya çalışmak kolay mıydı sanıyorsun? 356 00:38:01,863 --> 00:38:05,492 Kolay olmasa da senin için yapmak istedim. 357 00:38:09,871 --> 00:38:11,581 Yine de bundan sonra yapmayın lütfen. 358 00:38:13,833 --> 00:38:17,128 Burası bir iş yeri ve mesai saatlerindeyiz. 359 00:38:17,545 --> 00:38:22,091 Sekreter Kim ve Mi-so Kim arasında denge sağlamaya çalışmaktan başka çarem yok. 360 00:38:23,843 --> 00:38:26,638 Görevlerim devam etmeli. 361 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Lütfen beni anlayın. 362 00:38:31,935 --> 00:38:33,770 Çok rasyonelsin. 363 00:38:35,188 --> 00:38:37,315 İzninizle o zaman. 364 00:38:47,867 --> 00:38:49,160 Doğru söylüyor. 365 00:38:50,912 --> 00:38:52,247 Ama neden böyle hissediyorum? 366 00:39:11,766 --> 00:39:14,185 Hey, Sekreter Kim. 367 00:39:15,395 --> 00:39:18,022 Ona karşı bir yanlış mı yaptınız? 368 00:39:19,065 --> 00:39:20,483 Hayır, yapmadım. 369 00:39:20,567 --> 00:39:23,570 Bence yapmışsınız. Ofisteki havaya bakılırsa. 370 00:39:25,321 --> 00:39:28,241 Özür dileseniz olmaz mı? 371 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 Korkudan kalbim küt küt çarpıyor. 372 00:39:32,495 --> 00:39:35,373 Bilmem, yanlış bir şey yapmadım. 373 00:39:35,874 --> 00:39:36,875 Ama... 374 00:39:37,500 --> 00:39:41,045 Hatanız olmasa bile hep özür dilerdiniz. 375 00:39:43,131 --> 00:39:43,965 Ne? 376 00:40:12,577 --> 00:40:13,912 Aklım almıyor. 377 00:40:13,995 --> 00:40:17,540 Bu kadar rasyonel olmasına ve mükemmellik çabasına inanamıyorum. 378 00:40:17,624 --> 00:40:20,001 Ne işkolik! 379 00:40:20,126 --> 00:40:23,504 Sen rasyonel, mükemmel ve işkolik olan Sekreter Kim'den hoşlanıyorsun. 380 00:40:24,130 --> 00:40:25,924 Bundan dokuz yıldır onunla birliktesin. 381 00:40:26,925 --> 00:40:30,219 Müzmin bekâr olduğu için erkekler konusunda bilgisiz. 382 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 Aslında senin de ilk ilişkin değil mi? 383 00:40:35,350 --> 00:40:37,268 Birkaç saat önce ne kadar mutluydum. 384 00:40:37,352 --> 00:40:40,939 Sanki küçücük bir kıvılcım anında felakete dönüştü. 385 00:40:41,564 --> 00:40:44,108 Kendisine söylenen olumsuz şeyleri duymazdan geliyor. 386 00:40:45,610 --> 00:40:49,405 Her neyse, aşk böyledir işte. 387 00:40:49,864 --> 00:40:53,701 Küçük bir fikir ayrılığı büyük bir çatışmaya neden olur. 388 00:40:53,868 --> 00:40:54,911 Ancak... 389 00:40:56,329 --> 00:40:59,832 Daha sık tartışmaya başlarsanız ve daha uzun süre ayrı kalırsanız 390 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 kötü sonla bitmesi kaçınılmaz olur. 391 00:41:04,045 --> 00:41:07,423 Ne? Yeni bir çifte beddua mı ediyorsun? 392 00:41:09,217 --> 00:41:10,051 Hey. 393 00:41:11,594 --> 00:41:12,553 Young-jun. 394 00:41:15,014 --> 00:41:17,016 Tartışmayı fazla uzatma. 395 00:41:18,977 --> 00:41:20,979 Sonu benimki gibi ayrılık olur. 396 00:41:49,924 --> 00:41:50,758 Ne oldu ki? 397 00:41:59,100 --> 00:42:04,313 Hatanız olmasa bile hep özür dilerdiniz. 398 00:42:05,440 --> 00:42:09,360 Hatam olmasa bile özür dilerdim. 399 00:42:10,278 --> 00:42:12,780 Şimdi nedense zor geldi. 400 00:42:14,282 --> 00:42:16,868 Öpüşüp barışmalıyız. Yapabilir miyim ki? 401 00:42:27,628 --> 00:42:31,758 Ben erken çıkabilir miyim? Bugün taşınıyorum ya. 402 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Tabii, çık. Kolay gelsin. 403 00:42:35,303 --> 00:42:37,430 -Peki, yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 404 00:42:55,198 --> 00:42:58,034 Bugünkü tüm işler tamam mı? 405 00:42:59,077 --> 00:43:02,080 "Sadece öpüşüp barışmamız kaldı." de. 406 00:43:03,122 --> 00:43:05,458 Evet, yapılacak bir şey kalmadı. 407 00:43:07,251 --> 00:43:10,630 "Akşam yemeği yiyip sorunlarımızı çözelim." de. 408 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 Pekâlâ. 409 00:43:13,382 --> 00:43:15,218 Artık çıkabilirsin. 410 00:43:15,301 --> 00:43:18,429 "Birlikte bir yerlere gidelim." de! 411 00:43:18,721 --> 00:43:20,765 Tamam, ben eve gidiyorum o zaman. 412 00:43:22,809 --> 00:43:26,062 "Sekreter Kim'in mesaisi bitti, Mi-so randevuya çıksın." de. 413 00:43:26,145 --> 00:43:27,230 Tamam. 414 00:43:29,065 --> 00:43:31,067 Hoşça kal o zaman. 415 00:43:34,195 --> 00:43:36,155 "Benimle gel." de. 416 00:43:36,239 --> 00:43:39,117 "Beni bırakma." de. 417 00:43:50,336 --> 00:43:51,879 Çok moralim bozuldu. 418 00:43:53,381 --> 00:43:56,926 Anne, kaç kere söylemem gerek? Daire numarası 301 değil, 302! 419 00:43:57,009 --> 00:44:00,221 Lütfen o adrese gönder. Evet. 420 00:44:02,223 --> 00:44:05,601 -Merhaba, bunlar 301'in, değil mi? -Evet. 421 00:44:05,685 --> 00:44:08,938 -Geç kaldığım için üzgünüm. -Önemli değil. Bu sonuncusu. 422 00:44:29,000 --> 00:44:31,335 Güzel! Ne hoş. 423 00:44:40,094 --> 00:44:43,181 Bu kullanılabilir. 424 00:44:56,319 --> 00:44:57,153 Ne? 425 00:45:00,907 --> 00:45:04,535 Merhaba, buralarda bir vantilatör gördünüz mü acaba? 426 00:45:04,619 --> 00:45:09,290 Vantilatör mü? Sizin miydi? Çatı katında oturan çocuk aldı. 427 00:45:09,415 --> 00:45:10,291 Ne? 428 00:45:11,125 --> 00:45:12,001 Kahretsin! 429 00:45:21,427 --> 00:45:24,764 Bozulduğun için atıldığını sanmıştım. Gayet iyi çalışıyorsun. 430 00:45:25,223 --> 00:45:29,060 Sana Gwi-nam Go'nun vantilatörü diyeceğim. Yani, Vantilatör Go. 431 00:45:30,728 --> 00:45:31,729 Vantilatör Go... 432 00:45:35,358 --> 00:45:39,278 Ne oldu? Ha, taşınıyorsunuz. Bana yiyecek bir şeyler mi getirdiniz? 433 00:45:40,196 --> 00:45:41,405 Size yiyecek falan yok! 434 00:45:43,658 --> 00:45:45,243 Gerçekten almış. 435 00:45:45,618 --> 00:45:48,037 Neden vantilatörümü aldınız? 436 00:45:48,871 --> 00:45:51,582 Sizin miydi? 437 00:45:52,458 --> 00:45:55,962 Biri attı sanmıştım. O yüzden aldım. 438 00:45:56,837 --> 00:45:59,757 Siz neden orada bıraktınız ki? 439 00:46:00,383 --> 00:46:02,718 Bırakmak mı? Eşyalarımı taşıyordum. 440 00:46:02,802 --> 00:46:06,264 Ayrıca, harika görünüyor. Nasıl atıldığını düşünebildiniz? 441 00:46:06,722 --> 00:46:09,267 İnsanlar artık öyle yapıyor. 442 00:46:09,725 --> 00:46:12,645 Bu masa da atılmıştı ve ben... 443 00:46:13,896 --> 00:46:18,234 Almadım tabii. Ama kusura bakmayın. 444 00:46:19,068 --> 00:46:21,654 Daha fazla tartışmayıp size geri vereceğim. 445 00:46:22,071 --> 00:46:25,283 Benim zaten. Neyi tartışacaksınız ki? 446 00:46:30,496 --> 00:46:31,622 Ben... 447 00:46:43,259 --> 00:46:44,552 PİL-NAM ABLA 448 00:46:48,431 --> 00:46:49,515 Merhaba abla. 449 00:46:50,725 --> 00:46:54,103 Yok, sağ ol. İçmek istemiyorum. Yorgunum. 450 00:46:56,480 --> 00:46:57,690 Evet, hoşça kal. 451 00:47:11,954 --> 00:47:14,540 Çok leziz görünüyor. 452 00:47:16,334 --> 00:47:19,587 Taşınma günü Çin yemeği harika bir seçim. 453 00:47:27,595 --> 00:47:28,971 Kim o? 454 00:47:36,270 --> 00:47:39,857 Bu çeri domatesler ne için? 455 00:47:39,940 --> 00:47:42,234 O da ne demek? 456 00:47:42,818 --> 00:47:47,573 Onları çocuğum gibi ektim, suladım, büyüttüm. 457 00:47:48,032 --> 00:47:50,159 Çok kıymetliler. 458 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Hadi, alın. 459 00:47:57,750 --> 00:48:00,503 Koluma kramp girecek. 460 00:48:03,506 --> 00:48:06,550 Bu kıymetli şeyi neden bana veriyorsunuz? 461 00:48:08,302 --> 00:48:10,388 Vantilatör için özür dilerim. 462 00:48:13,391 --> 00:48:15,851 Vantilatörün kirası ve bir üstünüzün 463 00:48:15,935 --> 00:48:18,938 taşınma hediyesi olarak düşünün. 464 00:48:21,440 --> 00:48:23,609 O hâlde izninizle. 465 00:48:32,159 --> 00:48:34,537 Fazla mı tepki verdim ki? 466 00:48:51,429 --> 00:48:55,599 Paket servis aldığınızda bir sürü yiyecek artar. 467 00:48:55,683 --> 00:48:58,269 Birlikte yemek istediğinizi söylemiyorsunuz herhâlde? 468 00:48:58,352 --> 00:49:01,397 Hayır, tek başınıza paket servis alınca 469 00:49:01,480 --> 00:49:04,066 ikiye bölüp bana getirebilirsiniz. 470 00:49:04,150 --> 00:49:06,610 Atmazsanız çok iyi olur. 471 00:49:22,668 --> 00:49:24,295 Bu ne? 472 00:49:27,465 --> 00:49:28,924 Bana çok fazla. 473 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 Birazını size getirdim. 474 00:49:32,720 --> 00:49:35,014 -O hâlde, izninizle. -Bir saniye. 475 00:49:35,431 --> 00:49:39,768 Teşekkür etmenize gerek yok. Domatesin karşılığı olarak düşünün. 476 00:49:39,852 --> 00:49:44,482 Yok, o değil. Lütfen bir dahakine karidesli kızarmış pilav sipariş edin. 477 00:49:45,107 --> 00:49:49,320 Karidesi çiğnemek daha güzel olduğu için onu tercih ediyorum. 478 00:49:49,695 --> 00:49:50,529 Ne? 479 00:49:50,613 --> 00:49:54,366 Bir de tatlı ve ekşili domuz. Ayrı ayrı sosa batırıp yemeyi tercih ederim. 480 00:49:55,284 --> 00:49:56,452 Verin onu bana. 481 00:49:57,203 --> 00:50:00,873 Hayır, alacağım çünkü benim için özel olarak hazırlamışsınız. 482 00:50:00,956 --> 00:50:04,126 Hayır, hazırlamadım. Sadece nezaket göstermek istedim. 483 00:50:05,211 --> 00:50:07,338 O zaman ben de nezaket için alacağım. 484 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Nezaket falan yok. Verin onu bana! 485 00:50:09,757 --> 00:50:11,675 Çok naziğimdir. 486 00:50:11,759 --> 00:50:14,678 Ben de çeri domatestense büyük domatesi tercih ederim. 487 00:50:14,762 --> 00:50:17,139 Şurada büyük domatesler var. Size onları veririm. 488 00:50:17,223 --> 00:50:20,059 Yeterince büyük değil. Verin şunu! Hepsini yiyeceğim. 489 00:50:31,070 --> 00:50:33,531 TESADÜFEN AMA BELKİ DE KAÇINILMAZ SUNG-YEON LEE 490 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Yalnız olsam dayanamazdım. 491 00:50:39,870 --> 00:50:43,040 Ama yanımda o vardı ve onu bir daha kaybetmeyeceğim. 492 00:50:44,458 --> 00:50:47,086 Bunun için her şeyi göze alırım. 493 00:51:03,102 --> 00:51:04,937 Mİ-SO KİM 494 00:51:22,663 --> 00:51:24,999 Daha aramadı. 495 00:51:32,506 --> 00:51:33,632 Kim bu? 496 00:51:42,391 --> 00:51:43,475 Başkan Yardımcısı. 497 00:51:54,987 --> 00:51:55,946 Yatmış mıydın? 498 00:51:57,531 --> 00:51:59,533 Daha çok erken. 499 00:52:01,577 --> 00:52:02,411 Bak... 500 00:52:05,080 --> 00:52:06,332 Bugün olanlar... 501 00:52:06,415 --> 00:52:08,167 -Size kargo var! -Kargo... 502 00:52:08,250 --> 00:52:09,209 Ne? 503 00:52:09,710 --> 00:52:12,546 -Mi-so Kim siz misiniz? -Evet, teşekkürler. 504 00:52:21,889 --> 00:52:23,849 Dolsan Gat Kimchi? 505 00:52:24,975 --> 00:52:29,521 Alışveriş kanallarında çok satan bir ürün. Çok iyidir. 506 00:52:37,112 --> 00:52:38,614 -O zaman bana da ver. -Ne? 507 00:52:38,697 --> 00:52:41,617 Bununla birlikte yiyebiliriz. 508 00:52:42,117 --> 00:52:44,995 -Bu ne? -Sevdiğin bir şey. 509 00:52:48,874 --> 00:52:52,836 O zaman içeri gelin isterseniz. 510 00:53:07,184 --> 00:53:09,186 DOMUZ DERİSİ AL GİT 511 00:53:09,770 --> 00:53:12,564 Buraya sürekli giderim. Oraya kadar gittiniz mi? 512 00:53:13,232 --> 00:53:15,859 Tabii, bizzat ben pişirdim. 513 00:53:27,121 --> 00:53:29,164 Affedersiniz. Şunu lütfen. 514 00:53:37,131 --> 00:53:41,802 Lokantanın sahibi birlikte oraya gittiğimizi hatırladı. 515 00:53:42,219 --> 00:53:45,305 Sen seviyorsun diye birkaç bedava böcek verdi. 516 00:53:46,724 --> 00:53:48,475 -Böcek mi? -Evet. 517 00:53:55,482 --> 00:53:57,109 Koza! 518 00:54:01,029 --> 00:54:04,825 Domuz derisi ve böcek. Kız arkadaşımın eşsiz bir damak tadı var. 519 00:54:07,161 --> 00:54:08,203 Teşekkürler. 520 00:54:11,123 --> 00:54:13,083 Sevdiğin şeyleri getirdiğim için mi? 521 00:54:14,585 --> 00:54:15,836 Geldiğiniz için. 522 00:54:20,007 --> 00:54:21,008 Özlemiştim. 523 00:54:29,391 --> 00:54:31,560 Ofiste neden o kadar rasyonel davranıyorsun? 524 00:54:31,643 --> 00:54:36,690 Pozisyonlarımız olduğu için dikkat etmeye çalışıyorum. 525 00:54:38,066 --> 00:54:41,653 Her zamankinden fazla dikkat etmiş olabilirim. 526 00:54:43,322 --> 00:54:46,408 Sizi kırdıysam özür dilerim Başkan Yardımcısı. 527 00:54:52,623 --> 00:54:53,457 Beğenmedim. 528 00:54:54,500 --> 00:54:58,337 Yeter ama! Burada özür diliyorum, çok kırıcı davranıyorsunuz. 529 00:54:58,879 --> 00:55:02,174 O değil. Bana hitap şeklini beğenmedim. Bundan sonra bana "ağabey" de. 530 00:55:07,262 --> 00:55:08,096 Ne? 531 00:55:10,724 --> 00:55:14,019 Alıştığımız gibi hitap etsek? 532 00:55:14,561 --> 00:55:17,189 Siz bana hâlâ "Sekreter Kim" diyorsunuz. 533 00:55:17,648 --> 00:55:19,650 Bundan sonra sana Mi-so diyeceğim. Mi-so! 534 00:55:21,276 --> 00:55:24,071 "Oppa" de. 535 00:55:46,134 --> 00:55:46,969 Op... 536 00:55:49,137 --> 00:55:49,972 Op... 537 00:55:51,473 --> 00:55:52,891 Op... 538 00:55:54,977 --> 00:55:55,811 Op... 539 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 ...pa. 540 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 Belki bir dahaki sefere! 541 00:56:05,779 --> 00:56:08,448 Adım adım gidelim, olur mu? 542 00:56:13,245 --> 00:56:14,246 Mi-so! 543 00:56:14,788 --> 00:56:17,666 -Mi-so, ablaların geldi. -Ablaların mı? 544 00:56:18,500 --> 00:56:20,085 -Mi-so! -Merhaba desem iyi olur. 545 00:56:20,377 --> 00:56:22,546 İlişkimizi hızlandırmak istiyorum. 546 00:56:24,381 --> 00:56:27,092 -Şimdi olmaz, gel. -Neden? 547 00:56:27,885 --> 00:56:29,887 -Merhaba diyeyim... -Şşt! 548 00:56:29,970 --> 00:56:31,305 Mi-so, Kim Mi-so! 549 00:56:32,222 --> 00:56:34,766 -Hey, bir merhaba... -Şşt! 550 00:56:38,812 --> 00:56:40,480 Oraya mı girmemi istiyorsun? 551 00:56:41,773 --> 00:56:45,319 Hayır, hey. Sekreter Kim! 552 00:56:46,028 --> 00:56:47,696 Ben Yumyung'un başkan yardımcısıyım! 553 00:56:47,779 --> 00:56:49,531 Şu anda erkek arkadaşımsın. 554 00:56:50,407 --> 00:56:52,117 Orada kal! 555 00:56:53,285 --> 00:56:56,288 Hayır, Sekreter Kim. Bu... 556 00:56:58,123 --> 00:56:59,458 Sessiz ol! 557 00:57:14,014 --> 00:57:18,769 Evdeymişsin. Neden açmadın? 558 00:57:19,227 --> 00:57:20,312 Uyuyakalmışım. 559 00:57:23,065 --> 00:57:24,399 Neden geldiniz? 560 00:57:24,483 --> 00:57:27,027 Sesin iyi gelmiyordu. 561 00:57:27,152 --> 00:57:29,947 Seni keyiflendirmek için geldik. 562 00:57:30,030 --> 00:57:34,326 İşte! Sana ne aldığımızı görünce şaşıracaksın. 563 00:57:35,619 --> 00:57:36,453 Bu... 564 00:57:38,163 --> 00:57:40,666 ..."Domuz Derisi, Al Git"ten domuz derisi. 565 00:57:42,167 --> 00:57:44,962 Yiyelim hadi! Sen yiyormuşsun zaten. 566 00:57:46,630 --> 00:57:49,883 Canım istedi. 567 00:57:50,008 --> 00:57:52,594 Neden iki kişilik? 568 00:57:52,678 --> 00:57:56,348 Aynen. Her birini bir elinle yemiyorsundur herhâlde. 569 00:57:57,432 --> 00:57:59,184 -Şey... -Yoksa... 570 00:57:59,810 --> 00:58:02,688 başkan yardımcı mıdır nedir onu eve mi aldın? 571 00:58:03,939 --> 00:58:07,192 Bundan yiyip eve gitti. 572 00:58:07,275 --> 00:58:11,697 O kadar zengin adamın gidecek yeri yok muymuş? 573 00:58:11,780 --> 00:58:13,699 Daha önce de ramen yaptırmıştı. 574 00:58:13,782 --> 00:58:18,996 Öyle mi? Önce ramen, şimdi de domuz derisi? 575 00:58:19,413 --> 00:58:21,665 Tanrım, zengin adam böyle mi olur? 576 00:58:22,290 --> 00:58:25,127 Yaptırmadı. Kendisi alıp getirdi! 577 00:58:25,252 --> 00:58:29,715 Ne ezik! Kaburga değil de domuz derisi mi aldı? 578 00:58:29,798 --> 00:58:32,217 Tanrım, zengin adam böyle mi olur? 579 00:58:34,594 --> 00:58:38,974 O adam sana göre değil demiştim. 580 00:58:39,057 --> 00:58:41,685 Farklı bir dünyada yaşıyor o. 581 00:58:42,185 --> 00:58:46,023 Evet, birbirinizi sevseniz bile ailesi buna karşı çıkar. 582 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 Eline biraz para tutuşturur, 583 00:58:48,150 --> 00:58:52,863 "Oğlumun yakasından düş!" deyip kafandan suyu boşaltırlarsa ne yapacaksın? 584 00:58:53,739 --> 00:58:56,158 Çok dizi izlemişsiniz siz. 585 00:58:56,241 --> 00:58:59,661 Onlar izin verseler de ben vermem. 586 00:59:00,078 --> 00:59:04,499 Senden duyduğuma göre bencil bir pislik. 587 00:59:05,834 --> 00:59:08,336 Ne zaman öyle dedim ki? 588 00:59:08,462 --> 00:59:12,591 En önemlisi de, öpüşemiyor ve cinsel işlev bozukluğu var. 589 00:59:12,674 --> 00:59:17,345 O kadar boş zamanı varsa üroloji kliniğime gelsin. 590 00:59:19,556 --> 00:59:22,225 İçerken konuşuruz. Getir şunları. 591 00:59:22,309 --> 00:59:23,143 Evet. 592 00:59:29,900 --> 00:59:32,736 Mi-so, tatsana biraz. Çok güzel. 593 00:59:32,819 --> 00:59:35,197 -Şerefe! -Mi-so, hadi. 594 00:59:35,280 --> 00:59:39,576 Neden? Biraz daha içebilirdik. Neden gitmemizi istiyorsun? 595 00:59:39,659 --> 00:59:42,496 Sadece bir kadeh daha? 596 00:59:42,579 --> 00:59:44,456 -Bir dahaki sefere. -Lütfen. 597 00:59:44,539 --> 00:59:46,917 -Hey! -Gidelim. 598 00:59:48,960 --> 00:59:50,629 Hayır. Hey! 599 00:59:50,921 --> 00:59:53,090 -Güle güle ablalarım. -Hey! 600 01:00:05,018 --> 01:00:06,103 Başkan Yardımcısı. 601 01:00:19,574 --> 01:00:20,492 Sekreter Kim. 602 01:00:21,910 --> 01:00:24,454 Beni ablalarına nasıl anlattın? 603 01:00:25,705 --> 01:00:27,124 Şey, öyle değil. 604 01:00:27,207 --> 01:00:32,003 Onlara kapalı gişeden bahsetmeyip sadece ramen gecesini mi anlattın? 605 01:00:36,550 --> 01:00:38,218 Ayrıca bencil pislik miyim ben? 606 01:00:38,343 --> 01:00:42,472 Öyle olsam domuz derisi ve böcek getirmezdim. 607 01:00:43,140 --> 01:00:44,516 Özür dilerim. 608 01:00:45,600 --> 01:00:47,602 Üzülmeni anlıyorum. 609 01:00:53,900 --> 01:00:54,818 Bu kadar yeter. 610 01:01:07,205 --> 01:01:11,084 Tekrar tartışmak istemiyorum. Daha yeni barıştık. 611 01:01:24,973 --> 01:01:28,393 Sana daha fazla kızamıyorum çünkü çok güzelsin. 612 01:02:21,821 --> 01:02:24,908 Geçen gün aceleci davranıp seni rahatsız ettiğim için 613 01:02:25,283 --> 01:02:27,661 kendimi kötü hissediyorum. 614 01:02:28,745 --> 01:02:31,539 Birazdan geleceğim, konuşuruz. 615 01:02:38,922 --> 01:02:40,590 Sekreter Kim, günaydın. 616 01:02:44,594 --> 01:02:45,971 Bir bakar mısınız? 617 01:02:49,975 --> 01:02:52,185 Onunla görüşebilir miyim? 618 01:02:56,564 --> 01:02:59,067 Kararımı netleştirmek istiyorum. 619 01:03:02,320 --> 01:03:03,154 Tabii. 620 01:03:31,683 --> 01:03:32,684 Nasılsın? 621 01:03:34,185 --> 01:03:35,103 İyi sayılır. 622 01:03:36,062 --> 01:03:39,316 Birkaç gündür cevap vermediğin için üzülmüştüm. 623 01:03:40,275 --> 01:03:41,985 Geldiğin için teşekkürler. 624 01:03:42,068 --> 01:03:43,945 Yüzünü görmek güzel. 625 01:03:50,285 --> 01:03:51,244 Geçen gün... 626 01:03:52,287 --> 01:03:54,789 ...birden ilanıaşkta bulunduğum için özür dilerim. 627 01:03:55,457 --> 01:03:57,834 Duygularımı bilmeni istedim sadece. 628 01:03:58,585 --> 01:04:00,170 Çok şaşırdın mı? 629 01:04:01,755 --> 01:04:02,589 Evet. 630 01:04:03,298 --> 01:04:05,967 Ben aynı duyguları hissetmiyorum. 631 01:04:10,430 --> 01:04:13,767 Küçükken benim yanımda olan iyi bir çocuktunuz. 632 01:04:14,684 --> 01:04:16,936 Sizi tekrar görmek istemiştim sadece. 633 01:04:17,896 --> 01:04:21,524 Ama bunun romantik duygularla ilgisi yok. 634 01:04:23,985 --> 01:04:24,903 O yüzden... 635 01:04:26,196 --> 01:04:29,824 ...kabul edemem. 636 01:04:32,577 --> 01:04:35,914 Young-jun yüzünden mi? 637 01:04:39,292 --> 01:04:40,126 Evet. 638 01:04:40,835 --> 01:04:44,881 Onun yüzünden nasıl acı çektiğimi biliyor musun? 639 01:04:45,840 --> 01:04:50,345 Her şeyden vazgeçip yurt dışına okumaya gitmek zorunda kaldım, anlıyor musun? 640 01:04:51,638 --> 01:04:52,472 Yine mi? 641 01:05:00,855 --> 01:05:03,817 Ne zaman vazgeçeceksin? Bıkmadın mı? 642 01:05:04,692 --> 01:05:07,362 Bıkmak mı? Nasıl böyle bir şey söylersin? 643 01:05:09,364 --> 01:05:13,618 Hâlâ dün gibi hatırlıyorum. Bu yüzden acı içinde yaşıyorum. 644 01:05:14,494 --> 01:05:16,871 Ama sen iyisin, değil mi? 645 01:05:17,372 --> 01:05:19,374 Tüm nahoş anıları sildin. 646 01:05:21,167 --> 01:05:25,463 İğneleyici konuşma. Bir daha onu çağırıp saçma sapan şeyler anlatma. 647 01:05:25,922 --> 01:05:28,508 Ona bir daha böyle bir saçmalık anlatırsan... 648 01:05:29,759 --> 01:05:32,011 ...ailemden biri olsan da bunu yanına bırakmam. 649 01:05:40,186 --> 01:05:41,020 Hadi. 650 01:05:56,453 --> 01:05:57,871 Başkan Yardımcısı. 651 01:06:01,791 --> 01:06:06,421 O çok acı çekiyor. Üzülmüyor musun? 652 01:06:08,548 --> 01:06:11,676 Onun kafayı taktığı geçmişi ben hatırlamıyorum. 653 01:06:12,385 --> 01:06:16,055 Hiçbir şey bilmezken nasıl üzüleyim? İkiyüzlülük olmaz mı bu? 654 01:06:24,147 --> 01:06:27,108 Bu konuda daha fazla konuşmak istemiyorum. 655 01:06:29,194 --> 01:06:30,987 Peki, anladım. 656 01:06:37,285 --> 01:06:38,870 Nereye gidiyoruz? 657 01:06:40,371 --> 01:06:41,372 Öyle geziyoruz. 658 01:06:41,789 --> 01:06:44,167 Bugün ben senin sekreterin olacağım. 659 01:06:49,714 --> 01:06:51,424 Gülümseyince daha da güzel oluyorsun. 660 01:06:54,427 --> 01:06:56,304 Gitmek istediğin bir yer var mı? 661 01:06:57,430 --> 01:07:01,434 Bilmem, biraz yürümek istiyorum. 662 01:07:12,987 --> 01:07:14,197 Çok güzel. 663 01:07:18,743 --> 01:07:21,371 -Üşüdün mü? -Biraz. 664 01:07:22,205 --> 01:07:24,666 Nehir kenarı olduğu için biraz serin. 665 01:07:25,124 --> 01:07:26,459 Bir dakika bekle. 666 01:07:41,683 --> 01:07:43,059 Bunu al. 667 01:07:44,394 --> 01:07:45,436 Teşekkür ederim. 668 01:07:46,521 --> 01:07:47,897 Şarap rengi. 669 01:07:48,398 --> 01:07:51,234 Sana çok yakışıyor. 670 01:07:52,694 --> 01:07:53,528 Yanlış. 671 01:07:54,612 --> 01:07:57,907 Bana her renk yakışır ama şarap rengi bilhassa yakışıyor. 672 01:07:59,242 --> 01:08:00,451 Evet. 673 01:08:01,869 --> 01:08:06,416 Bunu ben söylemiyorum. Beni seven bir tasarımcı söylemişti. 674 01:08:06,666 --> 01:08:08,876 Kim o? Tanıdığım biri mi? 675 01:08:08,960 --> 01:08:11,963 Hayır, annemin bir arkadaşı. Tanımazsın. 676 01:08:13,172 --> 01:08:17,760 Küçüklüğümden beri beni çok sevdiği için bana kendi elleriyle kıyafetler dikerdi. 677 01:08:18,344 --> 01:08:19,387 Kendi elleriyle mi? 678 01:08:19,470 --> 01:08:24,267 Evet, kendi yeğenlerine bile dikmezdi. Sadece bana dikerdi. 679 01:08:27,270 --> 01:08:32,358 Tasarımcı Jong-do Jang bilhassa onun için yapmıştı. 680 01:08:32,817 --> 01:08:35,069 Ona çok yakışıyordu. 681 01:08:35,153 --> 01:08:40,700 O gün hırkayı giydiğinde ona arkadan baktığımda çok güzeldi. 682 01:08:53,379 --> 01:08:54,339 Yanlış anlama. 683 01:08:54,672 --> 01:08:58,509 Beni sıktığın için değil, rahatlattığın için esniyorum. 684 01:09:01,471 --> 01:09:05,016 Uyudukça uyuyasım geliyor. 685 01:09:06,476 --> 01:09:08,353 Arabada biraz kestirmek ister misin? 686 01:09:15,693 --> 01:09:19,614 Randevuda bunu yapmak istemezdim ama beni mazur gör. 687 01:09:21,616 --> 01:09:22,450 Hadi. 688 01:09:48,518 --> 01:09:52,105 Çok üşümedi mi? Çabuk üşüten biridir. 689 01:09:52,230 --> 01:09:54,982 -Üşütmekten korkuyorum. -Ben iyiyim. 690 01:09:55,066 --> 01:09:57,860 Kendimden bahsediyorum, senden değil. 691 01:09:57,944 --> 01:10:00,863 Doğru, çabuk üşütürsünüz siz. 692 01:10:01,531 --> 01:10:05,618 Adını unutmayacağım. Lee... 693 01:10:06,077 --> 01:10:07,578 -Lee... -Aptal. 694 01:10:07,954 --> 01:10:12,417 Yine söyleyemiyorsun. Adım Lee Sung... 695 01:10:12,583 --> 01:10:16,045 Nasıldı? Hyun'um nasıl görünüyordu? 696 01:10:18,423 --> 01:10:22,051 Evet. "Hyun" dediğine eminim. 697 01:10:25,430 --> 01:10:27,974 Çocuklar sık sık bilişsel hatalar yapabilir. 698 01:10:28,307 --> 01:10:32,270 Ya benzer bir telaffuzla karıştırıyorsam? 699 01:10:45,450 --> 01:10:46,534 Sung-hyun ağabey? 700 01:10:51,539 --> 01:10:52,373 Efendim? 701 01:11:50,306 --> 01:11:53,351 Artık bizim için endişelenmeni istemiyorum. 702 01:11:53,434 --> 01:11:56,145 Ailesiyle karşılaşınca ellerini birleştirip... 703 01:11:56,229 --> 01:11:59,649 Evet! Ben anlattığım her şey yapmıştım. 704 01:12:00,233 --> 01:12:01,692 İstiridyeler! 705 01:12:03,402 --> 01:12:06,113 Hiç doymayan insanlar vardır ya, ben öyleyim işte. 706 01:12:06,197 --> 01:12:07,323 İçinde yumurta var. 707 01:12:07,406 --> 01:12:10,618 İkisinden hangisi sizsiniz? 708 01:12:11,285 --> 01:12:12,453 Oppa. 709 01:12:13,371 --> 01:12:17,959 Ablalarının içini rahat ettirmek için elimden geleni yapacağım. Merak etme. 710 01:12:19,544 --> 01:12:21,546 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli