1
00:00:32,574 --> 00:00:36,620
Tekliflerinize çok geç cevap verdiğim için
özür dilerim.
2
00:00:38,997 --> 00:00:43,293
Sizden hoşlanıyorum.
3
00:01:23,166 --> 00:01:27,045
Benimle gelin. Yalnız gitmek istemiyorum.
4
00:01:27,713 --> 00:01:28,755
Benimle geleceksiniz.
5
00:02:53,757 --> 00:02:54,966
{\an8}Bekle.
6
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
{\an8}-Şunu açıklığa kavuşturalım.
-Ne?
7
00:02:59,554 --> 00:03:03,684
{\an8}Artık "aramızda bir şey var" bitti
ve çıkmaya başladık. Doğru mu?
8
00:03:07,062 --> 00:03:08,855
{\an8}-Doğru!
-Doğru...
9
00:03:10,482 --> 00:03:12,651
{\an8}Bilgi yarışması sunucusu gibi söyledin.
10
00:03:13,985 --> 00:03:15,362
{\an8}Neden o kadar sertti?
11
00:03:16,947 --> 00:03:18,198
{\an8}Çünkü doğru.
12
00:03:26,039 --> 00:03:26,998
Benimle gel.
13
00:03:28,250 --> 00:03:29,084
Hatunum!
14
00:03:35,382 --> 00:03:36,591
Benimle gel hatunum.
15
00:03:42,597 --> 00:03:43,682
Tamam mı? Hatunum!
16
00:03:57,028 --> 00:03:58,530
Sağ salim gidin.
17
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Neden bana öyle bakıyorsun?
18
00:04:05,829 --> 00:04:07,205
Çünkü gitmek istemiyorum.
19
00:04:13,503 --> 00:04:16,131
Sekreter Kim, daha önce de dedim.
20
00:04:16,214 --> 00:04:20,135
Ben zeki, yakışıklı, zengin
ve yetenekliyim.
21
00:04:21,636 --> 00:04:22,471
O yüzden...
22
00:04:23,972 --> 00:04:26,725
...benimle evlenmek için elini çabuk tut.
23
00:04:30,312 --> 00:04:34,065
Sevgili olalı daha bir saat olmamışken
evlenme teklifi ediyorsun.
24
00:04:34,608 --> 00:04:36,109
Çok acelecisin.
25
00:04:38,487 --> 00:04:40,238
Söyleyene bak.
26
00:04:41,156 --> 00:04:41,990
Ne?
27
00:04:43,408 --> 00:04:44,242
{\an8}Hiç.
28
00:04:45,786 --> 00:04:48,538
-İçeri gir.
-Peki, yarın görüşürüz.
29
00:05:36,461 --> 00:05:38,129
Gidelim!
30
00:05:40,090 --> 00:05:42,676
Çok eğlenceli! Şimdi sıra sende.
31
00:05:43,426 --> 00:05:46,763
Özellikle senin için iteceğim.
32
00:05:47,514 --> 00:05:48,348
Teşekkürler.
33
00:05:48,431 --> 00:05:52,519
Biliyor musun, ben seninle evleneceğim.
34
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
Evlenmek mi?
35
00:05:56,022 --> 00:05:57,983
Evet, prens gibisin.
36
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
Söz ver bana!
37
00:06:01,111 --> 00:06:03,572
Seni görmeye geleceğim.
38
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Kendimi alamıyorum.
39
00:06:16,543 --> 00:06:18,753
Neden geldin gene?
40
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
Bütün gece özlemekten korktum.
41
00:06:26,136 --> 00:06:30,640
Yani, beni bütün gece özlemenden.
O yüzden geldim.
42
00:06:37,772 --> 00:06:41,276
Biliyorsun, ben ikinci şans vermem.
43
00:06:43,445 --> 00:06:46,615
Ama sana bir şans daha vermek istiyorum.
44
00:06:47,866 --> 00:06:49,284
Beni görme şansı.
45
00:06:52,871 --> 00:06:56,625
Ne dersin? Benim için özel bir olmak
bir şeref değil mi?
46
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Evet, bir şeref.
47
00:07:02,714 --> 00:07:07,135
Tatlı rüyalar.
Tatlı rüya nasıl olur, biliyor musun?
48
00:07:08,178 --> 00:07:10,305
Elbette. Rüyamda seni göreceğim.
49
00:07:19,731 --> 00:07:21,316
Sana bir kez daha sarılayım.
50
00:07:33,119 --> 00:07:36,790
Sanırım ben de bu gece
tatlı rüyalar görebileceğim.
51
00:07:43,838 --> 00:07:48,468
Yarın sabah toplantın var.
Eve gidip uyusan iyi olur.
52
00:07:51,596 --> 00:07:53,431
Bugün dırdırın bile batmıyor.
53
00:07:58,228 --> 00:08:00,939
-İçeri gir hadi.
-Önce siz gidin.
54
00:09:23,188 --> 00:09:25,356
Ey ağzım, kes gülümsemeyi!
55
00:09:35,492 --> 00:09:36,659
Seni durdurmak ne mümkün.
56
00:10:01,851 --> 00:10:03,103
Söz ver bana!
57
00:10:04,145 --> 00:10:06,564
Seni görmeye geleceğim.
58
00:10:06,648 --> 00:10:09,150
Gerçekten mi? Beni görmeye gelecek misin?
59
00:10:09,234 --> 00:10:10,068
Evet.
60
00:10:10,193 --> 00:10:14,989
Adını unutmayacağım. Sung-yeon Lee.
61
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Evet, Sung-yeon'du.
62
00:10:49,524 --> 00:10:53,027
Biraz keyfi mi yok?
Bugün tuhaf davranıyor.
63
00:10:53,570 --> 00:10:55,613
-Efendim?
-Young-jun'u diyorum.
64
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
Toplantıda uyukluyordu, yine uyukluyor.
65
00:10:58,408 --> 00:11:02,120
Yine mi? Uyuyakalmıştı,
toplantıya neredeyse geç kalıyordu.
66
00:11:05,331 --> 00:11:08,793
Her zaman çok dikkatli ve enerjiktir.
67
00:11:09,961 --> 00:11:12,130
-Nesi var acaba?
-Biliyorum.
68
00:11:15,175 --> 00:11:16,009
Tabii ya!
69
00:11:17,385 --> 00:11:19,012
Komik bir şey görmek ister misin?
70
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Komik bir şey mi?
71
00:11:36,154 --> 00:11:37,238
Başkan Yardımcısı.
72
00:11:37,822 --> 00:11:38,656
Ne?
73
00:11:42,869 --> 00:11:44,412
Anneni mi seviyorsun, babanı mı?
74
00:11:51,294 --> 00:11:54,464
Uykuda cevap veriyor.
75
00:11:54,547 --> 00:11:57,217
Beyni 24 saat tam kapasite çalışıyor.
76
00:11:57,800 --> 00:11:59,761
Evet, biliyordum.
77
00:12:01,137 --> 00:12:03,890
Hiç böyle gevşediğini görmemiştim.
78
00:12:05,225 --> 00:12:09,187
Kafasına bir şey mi düştü acaba?
79
00:12:16,277 --> 00:12:19,447
Evet Sekreter Sul.
Geliyorum. Dosyaları al...
80
00:12:20,698 --> 00:12:22,700
Kapatıverdi. Hoşça kal.
81
00:13:10,790 --> 00:13:12,333
Başkan Yardımcısı!
82
00:13:24,512 --> 00:13:29,100
O zaman karabasan görüyordu
ama şimdi huzurlu görünüyor.
83
00:13:36,858 --> 00:13:38,776
Nereye gidiyorsun?
84
00:13:52,457 --> 00:13:55,585
Yapmayın, biri görebilir!
85
00:13:55,918 --> 00:13:58,588
Kim buraya pat diye dalabilir ki?
Endişelenme.
86
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Endişelenmiyorum da...
87
00:14:04,344 --> 00:14:08,848
Ne o zaman? Uyuyan şehvetimi uyandırdıysan
bunu göze almalısın.
88
00:14:10,725 --> 00:14:13,311
Uyuyan ne?
89
00:14:13,936 --> 00:14:15,521
Şeh-vet!
90
00:14:18,066 --> 00:14:22,904
Şehvet mi? Böyle bir kelimeyi
nasıl böyle rahatça söylersiniz?
91
00:14:28,451 --> 00:14:31,454
Hazırlıklı ol. Artık ağırdan almayacağım.
92
00:14:39,587 --> 00:14:42,507
Bu arada, hasta değilsiniz, değil mi?
93
00:14:44,467 --> 00:14:46,719
Daha önce hiç böyle uyumazdınız.
94
00:14:49,430 --> 00:14:51,599
Dünden beri huzur doluyum.
95
00:14:51,933 --> 00:14:54,018
Artık kâbus görmeyeceğim.
96
00:14:55,186 --> 00:14:56,020
Efendim?
97
00:14:56,479 --> 00:15:00,650
Dr. Choi'ye söyle,
artık sakinleştiriciye ihtiyacım yok.
98
00:15:01,818 --> 00:15:03,486
Gerçekten iyi misiniz?
99
00:15:05,405 --> 00:15:08,157
Artık acı çekmiyorum.
100
00:15:10,034 --> 00:15:11,119
Artık?
101
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Neden bana öyle bakıyorsun?
102
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
Bir şey sormak istiyorum.
103
00:15:24,507 --> 00:15:26,134
Aradığım ağabeyim...
104
00:15:27,343 --> 00:15:29,345
...gerçekten Yazar Bey mi?
105
00:15:37,061 --> 00:15:38,729
Belli olan bir şeyi niye soruyorsun?
106
00:15:41,065 --> 00:15:43,109
Tuhaf gelebilir.
107
00:15:44,152 --> 00:15:46,737
Ama sizsiniz gibi geliyor.
108
00:15:48,281 --> 00:15:53,119
Sanki travma geçirmiş gibi
kâbuslar görüyordunuz.
109
00:15:53,244 --> 00:15:54,829
Bir de ayak bileğinizdeki yara.
110
00:15:54,912 --> 00:15:58,207
O ben olsaydım güzel olurdu.
111
00:16:00,126 --> 00:16:01,085
Ama ben değilim.
112
00:16:02,879 --> 00:16:06,966
Kâbusların veya yaranın
bununla ilgisi yok.
113
00:16:10,720 --> 00:16:14,265
Hem ne fark eder ki?
114
00:16:15,016 --> 00:16:17,518
Fikrin değişir mi?
115
00:16:20,438 --> 00:16:22,231
Hayır, değişmez.
116
00:16:23,483 --> 00:16:25,485
Öyle olsa da olmasa da
117
00:16:28,446 --> 00:16:30,198
sizden hoşlanıyorum.
118
00:16:35,077 --> 00:16:35,912
İzninizle.
119
00:16:39,040 --> 00:16:40,082
Siz devam edin.
120
00:16:56,641 --> 00:16:59,519
Yedi gibi orada olurum.
121
00:17:00,520 --> 00:17:05,274
Şifreyi söylerim.
Ben yokken eşyaları çıkarırsınız.
122
00:17:05,441 --> 00:17:06,984
Teşekkürler.
123
00:17:09,820 --> 00:17:13,366
Bugün taşınıyorum.
124
00:17:14,075 --> 00:17:16,994
-Hafta içi mi?
-Daha ucuz.
125
00:17:17,411 --> 00:17:22,375
İş bulduğum için depozitoyu ve taşınma
masraflarını annemler karşılayacak.
126
00:17:22,708 --> 00:17:24,460
Masrafı hafifletmem gerek.
127
00:17:25,294 --> 00:17:29,048
Annenlerin yanından taşınmak
sana zor geliyordur.
128
00:17:29,131 --> 00:17:32,552
Sizin gibi kariyer kadını olmak istiyorsam
başka çarem yok.
129
00:17:34,971 --> 00:17:37,932
Ofise daha yakın oturacağım için
işime daha çok odaklanacağım.
130
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
-Toplantı saati gelmedi mi?
-Ne?
131
00:17:42,979 --> 00:17:44,897
Tanrım!
132
00:17:44,981 --> 00:17:46,399
Olamaz.
133
00:17:47,984 --> 00:17:50,528
Bundan sonra işime daha çok odaklanacağım.
134
00:17:50,611 --> 00:17:52,989
-Hemen dönerim.
-Peki.
135
00:17:55,366 --> 00:17:59,954
YAZAR SUNG-YEON LEE
136
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Merhaba, çok beklettim.
137
00:18:30,776 --> 00:18:31,611
Sorun değil.
138
00:18:32,445 --> 00:18:37,366
Kitap dinletisine gelen tepkiler harika.
Ajansımız neredeyse çöküyordu.
139
00:18:37,491 --> 00:18:39,952
TV programlarından gelen davetler,
röportaj istekleri.
140
00:18:40,036 --> 00:18:41,704
Devam edeceksiniz, değil mi?
141
00:18:42,747 --> 00:18:44,415
Hayır, ilgilenmiyorum.
142
00:18:45,041 --> 00:18:49,003
Neden? Harika olurdu.
İyi bir konuşmacısınız.
143
00:18:49,295 --> 00:18:51,422
Dinleti çok iyiydi.
144
00:18:52,298 --> 00:18:56,927
Hoşlandığınız kadına
ilanıaşkta bulundunuz ya, vay canına!
145
00:18:58,554 --> 00:19:01,349
O da orada mıydı?
146
00:19:03,434 --> 00:19:06,437
Duygulanmış olmalı.
147
00:19:19,950 --> 00:19:21,494
-Sekreter Sul.
-Buyurun.
148
00:19:24,622 --> 00:19:28,167
Bugün beni sen bırakır mısın?
Bay Choi şu anda ofiste değil.
149
00:19:28,250 --> 00:19:30,670
Yolda belgeleri gözden geçirmem gerek.
150
00:19:31,128 --> 00:19:35,091
Tabii, bana güvenebilirsiniz!
Sizi hata yapmadan götürürüm.
151
00:19:36,676 --> 00:19:38,719
Öbür tarafa götürmezsin, değil mi?
152
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
Yok, götürmem!
153
00:20:11,961 --> 00:20:13,045
Beni mi istediniz?
154
00:20:13,754 --> 00:20:15,381
Öğle yemeği için müsait misin?
155
00:20:15,464 --> 00:20:17,883
Evet, bugün öğle yemeği toplantısı yok,
yani olabilir.
156
00:20:19,343 --> 00:20:24,181
Sevgili olarak ilk yemeğimiz olacağı için
özel bir yer olsun istiyorum.
157
00:20:24,724 --> 00:20:26,851
Tabii, özel bir yerde rezervasyon yaparım.
158
00:20:26,934 --> 00:20:29,395
Hep gittiğimiz bir yer olmasın.
Yeni bir yer olsun.
159
00:20:29,895 --> 00:20:32,690
Peki, yeni yerlerin listesini çıkarırım.
160
00:20:32,815 --> 00:20:36,777
Pastaya ne dersin?
Bu özel anı kutlamamız lazım.
161
00:20:36,861 --> 00:20:39,613
Peki, sevdiğiniz cheesecake'i de söylerim.
162
00:20:39,697 --> 00:20:40,781
Güzel.
163
00:20:45,536 --> 00:20:48,789
Bu ne şimdi? Sevgililer böyle mi konuşur?
164
00:20:49,248 --> 00:20:53,002
Her zamanki şeyler
ama nedense acayip geliyor.
165
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
Biraz sıradan olacak
ama mum istesek mi?
166
00:21:03,345 --> 00:21:05,431
Yok, boş verin.
167
00:21:06,515 --> 00:21:09,935
İlişkimizin başlamasını kutlamak için
hazırlattım bunları.
168
00:21:10,311 --> 00:21:12,730
Hazırlatan bendim.
Ben rezervasyon yaptım.
169
00:21:43,594 --> 00:21:44,845
Yemeği beğendiniz mi?
170
00:21:44,929 --> 00:21:46,931
Evet. Çok güzel.
171
00:21:47,431 --> 00:21:49,934
Çok teşekkürler. Harika bir çiftsiniz.
172
00:21:50,684 --> 00:21:52,603
Sekreteriniz gibi görünüyor.
173
00:21:55,606 --> 00:21:56,649
Afiyet olsun!
174
00:22:12,957 --> 00:22:15,292
Şirkete gitmeyip bir yerlere mi gitsek?
175
00:22:15,793 --> 00:22:16,627
Ne?
176
00:22:16,877 --> 00:22:19,713
Yürüyüş yapıp sinemaya gidebiliriz.
177
00:22:19,964 --> 00:22:20,798
Hayır, olmaz.
178
00:22:23,175 --> 00:22:26,178
Ne bu ciddiyet?
Öğleden sonra programım yok ki.
179
00:22:26,262 --> 00:22:30,140
Ofiste kalmalısınız.
Mesai saatlerinde özel şeyler yapmak,
180
00:22:30,474 --> 00:22:32,685
özellikle de randevu uygun olmaz.
181
00:22:35,688 --> 00:22:37,606
-Aklım karışıyor.
-Ne?
182
00:22:38,065 --> 00:22:39,650
Şu anda sekreterim gibisin.
183
00:22:44,655 --> 00:22:46,031
Şu anda ise sevgilim gibisin.
184
00:22:48,784 --> 00:22:50,786
Bunu halletmemiz gerek.
185
00:22:51,537 --> 00:22:52,496
Nasıl yani?
186
00:22:53,414 --> 00:22:55,749
Şimdiye kadar bana verdiğin destek
187
00:22:56,208 --> 00:22:59,837
beni kötü adam gibi gösteriyor.
Bu hoşuma gitmiyor.
188
00:23:01,046 --> 00:23:04,508
Mesela bardağıma su doldurman.
189
00:23:05,175 --> 00:23:07,636
Erkek mendili taşıyıp bana vermen.
190
00:23:08,888 --> 00:23:11,515
Sevgililik böyle olmaz.
191
00:23:11,599 --> 00:23:13,183
Elimde değil.
192
00:23:13,267 --> 00:23:17,563
Daha siz istemeden
sizinle ilgilenmek benim işim.
193
00:23:17,646 --> 00:23:19,523
Bu yüzden halletmeliyiz diyorum işte.
194
00:23:20,274 --> 00:23:24,778
Bundan sonra sadece iş konusunda
destek ver. Şahsi işlerimi ben hallederim.
195
00:23:25,863 --> 00:23:28,282
-Ama...
-Bir şey söyleme, dediğimi yap.
196
00:23:29,992 --> 00:23:34,455
Bencil bir patron olabilirim
ama bencil bir sevgili olmak istemiyorum.
197
00:23:48,719 --> 00:23:51,722
Tamam. Sekreter Sul!
198
00:23:51,805 --> 00:23:53,974
Yine yolu karıştırmazsın umarım.
199
00:23:54,600 --> 00:23:55,768
Merak etmeyin.
200
00:23:55,851 --> 00:23:58,979
Bu muhiti iyi bilirim,
yolu gözüm kapalı bulabilirim.
201
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
Gözünü sonsuza dek kapatmazsın, değil mi?
202
00:24:01,982 --> 00:24:04,985
Bakın! Neredeyse geldik.
203
00:24:05,069 --> 00:24:08,238
Bugün hiç hata yapmıyorsun.
204
00:24:08,322 --> 00:24:09,490
Daha da tedirgin oldum.
205
00:24:10,741 --> 00:24:12,326
YAVAŞ
206
00:24:28,050 --> 00:24:29,134
Şu kadın...
207
00:24:30,844 --> 00:24:33,597
Eski eşiniz, değil mi?
208
00:24:49,446 --> 00:24:52,908
Sadece bir arkadaşıdır belki.
209
00:24:58,872 --> 00:25:01,834
Yolu karıştırmış olsaydım onu görmezdiniz.
210
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
Sürekli hata yaparım.
Hata yapmayacak bugünü buldum.
211
00:25:08,632 --> 00:25:09,508
Üzgünüm.
212
00:25:10,718 --> 00:25:13,804
Boş ver. İyiyim ben.
213
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
Hayır, olmaz.
214
00:25:39,455 --> 00:25:43,208
{\an8}BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE
215
00:25:45,627 --> 00:25:47,171
Bir şeye mi ihtiyacınız var?
216
00:25:47,629 --> 00:25:48,589
İlgisizlik!
217
00:25:49,965 --> 00:25:52,468
İlgisizliğine ve samimiyetsizliğine
ihtiyacım var.
218
00:25:59,558 --> 00:26:03,812
Toplantıda çok konuştum ve boynum ağrıyor.
219
00:26:04,063 --> 00:26:05,689
Herkese iyi günler.
220
00:26:07,524 --> 00:26:08,692
Tanrım!
221
00:26:14,531 --> 00:26:15,908
Hayır, Başkan Yardımcısı!
222
00:26:15,991 --> 00:26:20,120
Ne yapıyorsunuz burada?
Fotokopiyi ben çekseydim ya!
223
00:26:20,204 --> 00:26:22,414
-Bana bırakın.
-Hayır, bana bırakın.
224
00:26:22,539 --> 00:26:25,793
Hayır, bitti bile.
Bu makinenin de ustası oldum.
225
00:26:26,585 --> 00:26:29,421
Normal, büyütülmüş ve küçültülmüş
fotokopi. Hepsini öğrendim.
226
00:26:29,505 --> 00:26:31,423
Bundan sonra fotokopimi kendim çekerim.
227
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
Teşekkürler.
228
00:26:54,029 --> 00:26:55,280
Ne oldu arkadaşlar?
229
00:26:55,906 --> 00:26:57,658
Ofisinizde değil miydiniz?
230
00:26:58,575 --> 00:27:00,577
Hayır, masamda oturuyordum.
231
00:27:01,453 --> 00:27:02,788
O zaman bu nasıl oldu?
232
00:27:03,247 --> 00:27:04,581
Neden? Ne oldu?
233
00:27:04,665 --> 00:27:09,545
Başkan Yardımcısı fotokopiyi kendi çekti.
234
00:27:09,670 --> 00:27:11,088
Ne? Fotokopi mi?
235
00:27:11,171 --> 00:27:15,467
Evet, kalbim duracaktı.
236
00:27:15,926 --> 00:27:18,220
Kalbimin atmadığını fark ettin mi?
237
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
Evet.
238
00:27:45,164 --> 00:27:47,958
Bu tuhaf durum da neyin nesi?
239
00:27:50,502 --> 00:27:51,545
Sekreter Kim!
240
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Başkan Park sizi arıyor.
Gitseniz iyi olur.
241
00:27:55,674 --> 00:27:57,092
Tamam.
242
00:28:07,644 --> 00:28:12,691
Şu kurabiyeler var ya
çok leziz görünüyor. Bir ısırık alsak mı?
243
00:28:16,695 --> 00:28:17,529
İster misiniz?
244
00:28:18,864 --> 00:28:22,326
Hayır, düşünmeden konuştum. Unutun lütfen.
245
00:28:22,409 --> 00:28:25,871
Kurabiyelerinize hiç dokunmadım.
246
00:28:26,496 --> 00:28:28,665
-Değil mi?
-Evet.
247
00:28:52,731 --> 00:28:55,442
Kendine atıştırmalık mı hazırlamış?
248
00:28:55,525 --> 00:28:57,611
Evet, gözlerimle gördüm.
249
00:28:58,237 --> 00:28:59,279
Korkunçtu!
250
00:29:00,364 --> 00:29:02,074
Nesi var bugün?
251
00:29:02,157 --> 00:29:04,034
Önce fotokopi, şimdi atıştırmalıklar!
252
00:29:04,117 --> 00:29:06,370
Sanırım ben biliyorum.
253
00:29:08,330 --> 00:29:09,957
Kaldırabilecekler toplansın.
254
00:29:10,040 --> 00:29:12,292
-Toplandık bile!
-Lütfen!
255
00:29:13,919 --> 00:29:14,753
Galiba bu...
256
00:29:17,881 --> 00:29:20,759
...sessiz bir işten çıkarma baskısı.
257
00:29:21,635 --> 00:29:24,846
"Siz olmadan da her şeyi yapabilirim!"
demeye getiriyor.
258
00:29:24,930 --> 00:29:27,683
Ne? Sanmam.
259
00:29:28,308 --> 00:29:29,434
Bence haklı.
260
00:29:29,518 --> 00:29:33,563
Yoksa bu garip davranışların
ne açıklaması olabilir?
261
00:29:34,606 --> 00:29:35,774
Evet ama...
262
00:29:35,857 --> 00:29:37,317
Ne yapacağız?
263
00:29:37,985 --> 00:29:39,945
Kızım yakında iki yaşına girecek.
264
00:29:40,404 --> 00:29:42,656
O sorun değil de krediyi ne yapacağım?
265
00:29:43,240 --> 00:29:46,076
Ya ben? Yemek istediğim bir sürü şey var.
266
00:29:47,202 --> 00:29:48,829
Ne kadar da endişelisiniz.
267
00:29:49,079 --> 00:29:53,125
İşte bu yüzden benim gibi
niteliklerinizi geliştirmeliydiniz.
268
00:29:55,002 --> 00:29:59,089
Canım, sen de kişiliğini geliştirmelisin.
269
00:29:59,172 --> 00:30:02,134
Yerlerde sürünüyor! Ne kabasın.
270
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Peki ya ben?
271
00:30:05,762 --> 00:30:06,596
Yun-sung Bae!
272
00:30:08,598 --> 00:30:10,017
Stajyerler için hava hoş.
273
00:30:12,227 --> 00:30:13,812
Gerçekten işten mi çıkaracak?
274
00:30:13,895 --> 00:30:15,939
Fırtına öncesi sessizlik gibi.
275
00:30:16,523 --> 00:30:18,734
Ne oluyor? Tanrım.
276
00:30:19,318 --> 00:30:20,277
Olamaz.
277
00:30:26,033 --> 00:30:26,867
Merhaba.
278
00:30:45,677 --> 00:30:49,890
Dur. Hayatımda ilk kez çay yaptım.
279
00:30:51,433 --> 00:30:53,769
Evet, bunu ona vermeliyim.
280
00:30:57,647 --> 00:30:58,482
Kal öyle.
281
00:31:22,756 --> 00:31:23,715
Beni mi istediniz?
282
00:31:24,633 --> 00:31:25,550
Otursana şöyle.
283
00:31:34,142 --> 00:31:37,354
Hayatımda yaptığım ilk çayı
sana veriyorum.
284
00:31:38,271 --> 00:31:39,272
İç lütfen.
285
00:31:41,066 --> 00:31:43,693
-Size bir şey söylemem...
-Önce çayı iç.
286
00:31:44,653 --> 00:31:48,573
Hayatımda yaptığım ilk çay
soğusun istemiyorum.
287
00:31:50,951 --> 00:31:51,785
Peki.
288
00:32:01,545 --> 00:32:02,921
Sıcak!
289
00:32:03,922 --> 00:32:05,132
Sıcak!
290
00:32:05,799 --> 00:32:06,925
Çok sıcak!
291
00:32:08,593 --> 00:32:10,637
İyi misin? Yandın mı?
292
00:32:10,720 --> 00:32:13,265
A de, hadi.
293
00:32:13,348 --> 00:32:15,684
-A de!
-Gerek yok.
294
00:32:43,211 --> 00:32:45,755
Size bir şey söyleyeceğim.
295
00:32:48,550 --> 00:32:52,637
Bugün benim için çok özel bir gün.
296
00:32:53,889 --> 00:32:56,641
-Özel bir gün mü?
-Evet.
297
00:32:57,017 --> 00:33:00,145
Bugün ofiste ilk kez
298
00:33:00,228 --> 00:33:02,981
iletişim günü yapmaya karar verdim.
299
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
İletişim günü mü?
300
00:33:07,861 --> 00:33:11,323
Evet, hepiniz benim için
gece gündüz çalışıyorsunuz.
301
00:33:11,406 --> 00:33:15,160
Her birinizle göz teması kurarak
minnetimi ifade etmek istiyorum.
302
00:33:16,578 --> 00:33:19,372
İlk kişi Sekreter Kim'di.
303
00:33:24,878 --> 00:33:29,299
Şimdi sıradaki kişiyle
göz teması kuracağım.
304
00:33:32,219 --> 00:33:33,053
Müdür Jung.
305
00:33:44,981 --> 00:33:46,608
Çalışkanlığınız için minnettarım.
306
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
Memnun oldum.
307
00:33:56,618 --> 00:33:57,452
Başkan Yardımcısı.
308
00:34:00,163 --> 00:34:02,332
İmzalanması gereken bir yığın belge var.
309
00:34:02,582 --> 00:34:05,418
İşlerin yürümesi için onaylamanız gerek.
310
00:34:06,461 --> 00:34:08,505
-Öyle mi?
-Evet.
311
00:34:11,341 --> 00:34:13,760
Üzgünüm ama geri kalanlar
312
00:34:13,843 --> 00:34:17,430
gelecek yılki iletişim gününü
beklemek zorunda.
313
00:34:21,142 --> 00:34:23,395
-İyi iş çıkardınız!
-Vay canına!
314
00:34:29,985 --> 00:34:31,278
Hoşça kalın.
315
00:34:53,425 --> 00:34:55,468
Neydi bu şimdi?
316
00:34:55,969 --> 00:34:58,471
İletişim günü de nereden çıktı?
317
00:34:58,888 --> 00:35:02,601
Son zamanlarda yeterince
iletişim kuramadığımızı mı hissetti acaba?
318
00:35:02,684 --> 00:35:05,729
Hayır, ben olayı anladım.
319
00:35:06,688 --> 00:35:07,856
Bunun sebebi
320
00:35:09,524 --> 00:35:10,442
Sekreter Kim!
321
00:35:11,568 --> 00:35:14,821
Ne? Siz neden bahsediyorsunuz?
322
00:35:15,238 --> 00:35:16,281
Bize doğru söyleyin.
323
00:35:17,866 --> 00:35:20,660
Bizden saklıyorsunuz ama aslında...
324
00:35:25,749 --> 00:35:29,294
Bizi neşelendirmek için
iletişim gününü siz önerdiniz.
325
00:35:29,753 --> 00:35:33,423
Böyle fikirler onun aklına gelmez.
326
00:35:34,049 --> 00:35:36,301
Kesinlikle sizin fikriniz.
327
00:35:36,801 --> 00:35:37,802
Doğru mu?
328
00:35:39,596 --> 00:35:40,847
Şey, evet.
329
00:35:42,265 --> 00:35:46,811
İlahi ya! Yapmayın böyle şeyler!
330
00:35:46,895 --> 00:35:51,399
Neredeyse ölecektim. Lütfen!
331
00:35:51,858 --> 00:35:55,695
Ama işten çıkarılmayacağımız
netleşmiş oldu.
332
00:35:56,780 --> 00:36:00,617
Evet, o zaman bugün olanlar neydi?
333
00:36:18,259 --> 00:36:19,886
İletişim günü!
334
00:36:20,470 --> 00:36:23,932
Youn-jun, ne düşünceli adamsın.
335
00:36:34,067 --> 00:36:37,195
Ne diyorsun? Mükemmel değil miydi?
336
00:36:38,113 --> 00:36:38,988
Başkan Yardımcısı.
337
00:36:41,866 --> 00:36:44,661
Şahsi işlerinizi kendiniz yapıyorsunuz.
338
00:36:45,370 --> 00:36:46,788
Bu beni rahatsız ediyor.
339
00:36:50,875 --> 00:36:52,335
Dilin sürçtü.
340
00:36:52,460 --> 00:36:55,505
Seni rahatsız etmiyor, rahat ettiriyor.
341
00:36:56,381 --> 00:36:58,174
Hiç de değil.
342
00:36:59,592 --> 00:37:03,555
Kız arkadaşınız olarak sizden faydalanmak
gururuma dokunuyor.
343
00:37:05,932 --> 00:37:08,518
Kendi işimi yapıyorum. Ne var bunda?
344
00:37:09,602 --> 00:37:12,522
O işleri dokuz yıldır ben yapıyorum.
345
00:37:12,939 --> 00:37:15,483
Bırakın devam edeyim.
346
00:37:17,610 --> 00:37:20,447
Sekreter Kim, demek istediğini anladım.
347
00:37:21,865 --> 00:37:24,909
Ama böyle basit şeyler yaptırmak
istemiyorum sana...
348
00:37:24,993 --> 00:37:26,953
Böyle basit şeyler derken?
349
00:37:30,707 --> 00:37:33,251
Bu benim görevlerimden biri.
350
00:37:33,334 --> 00:37:35,503
Öyle basit şeyleri
mükemmel yapmaya çalışıyorum.
351
00:37:35,587 --> 00:37:39,299
Patronumun mutlu olduğunu görünce
kendimle gurur duyuyorum.
352
00:37:41,926 --> 00:37:46,055
Ama az önceki tabiriniz beni hayal
kırıklığına uğrattı, işime saygısızlık bu.
353
00:37:49,934 --> 00:37:54,147
Asıl ben hayal kırıklığına uğradım.
Bunu neden yaptığımı bilmiyor musun?
354
00:37:54,814 --> 00:37:57,442
Sürekli birilerinden destek görüyorum.
355
00:37:57,525 --> 00:38:00,278
Bir şeyleri kendim yapmaya çalışmak
kolay mıydı sanıyorsun?
356
00:38:01,863 --> 00:38:05,492
Kolay olmasa da senin için yapmak istedim.
357
00:38:09,871 --> 00:38:11,581
Yine de bundan sonra yapmayın lütfen.
358
00:38:13,833 --> 00:38:17,128
Burası bir iş yeri
ve mesai saatlerindeyiz.
359
00:38:17,545 --> 00:38:22,091
Sekreter Kim ve Mi-so Kim arasında denge
sağlamaya çalışmaktan başka çarem yok.
360
00:38:23,843 --> 00:38:26,638
Görevlerim devam etmeli.
361
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Lütfen beni anlayın.
362
00:38:31,935 --> 00:38:33,770
Çok rasyonelsin.
363
00:38:35,188 --> 00:38:37,315
İzninizle o zaman.
364
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
Doğru söylüyor.
365
00:38:50,912 --> 00:38:52,247
Ama neden böyle hissediyorum?
366
00:39:11,766 --> 00:39:14,185
Hey, Sekreter Kim.
367
00:39:15,395 --> 00:39:18,022
Ona karşı bir yanlış mı yaptınız?
368
00:39:19,065 --> 00:39:20,483
Hayır, yapmadım.
369
00:39:20,567 --> 00:39:23,570
Bence yapmışsınız.
Ofisteki havaya bakılırsa.
370
00:39:25,321 --> 00:39:28,241
Özür dileseniz olmaz mı?
371
00:39:29,158 --> 00:39:31,744
Korkudan kalbim küt küt çarpıyor.
372
00:39:32,495 --> 00:39:35,373
Bilmem, yanlış bir şey yapmadım.
373
00:39:35,874 --> 00:39:36,875
Ama...
374
00:39:37,500 --> 00:39:41,045
Hatanız olmasa bile hep özür dilerdiniz.
375
00:39:43,131 --> 00:39:43,965
Ne?
376
00:40:12,577 --> 00:40:13,912
Aklım almıyor.
377
00:40:13,995 --> 00:40:17,540
Bu kadar rasyonel olmasına
ve mükemmellik çabasına inanamıyorum.
378
00:40:17,624 --> 00:40:20,001
Ne işkolik!
379
00:40:20,126 --> 00:40:23,504
Sen rasyonel, mükemmel ve işkolik olan
Sekreter Kim'den hoşlanıyorsun.
380
00:40:24,130 --> 00:40:25,924
Bundan dokuz yıldır onunla birliktesin.
381
00:40:26,925 --> 00:40:30,219
Müzmin bekâr olduğu için
erkekler konusunda bilgisiz.
382
00:40:32,555 --> 00:40:35,266
Aslında senin de ilk ilişkin değil mi?
383
00:40:35,350 --> 00:40:37,268
Birkaç saat önce ne kadar mutluydum.
384
00:40:37,352 --> 00:40:40,939
Sanki küçücük bir kıvılcım
anında felakete dönüştü.
385
00:40:41,564 --> 00:40:44,108
Kendisine söylenen olumsuz şeyleri
duymazdan geliyor.
386
00:40:45,610 --> 00:40:49,405
Her neyse, aşk böyledir işte.
387
00:40:49,864 --> 00:40:53,701
Küçük bir fikir ayrılığı
büyük bir çatışmaya neden olur.
388
00:40:53,868 --> 00:40:54,911
Ancak...
389
00:40:56,329 --> 00:40:59,832
Daha sık tartışmaya başlarsanız
ve daha uzun süre ayrı kalırsanız
390
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
kötü sonla bitmesi kaçınılmaz olur.
391
00:41:04,045 --> 00:41:07,423
Ne? Yeni bir çifte beddua mı ediyorsun?
392
00:41:09,217 --> 00:41:10,051
Hey.
393
00:41:11,594 --> 00:41:12,553
Young-jun.
394
00:41:15,014 --> 00:41:17,016
Tartışmayı fazla uzatma.
395
00:41:18,977 --> 00:41:20,979
Sonu benimki gibi ayrılık olur.
396
00:41:49,924 --> 00:41:50,758
Ne oldu ki?
397
00:41:59,100 --> 00:42:04,313
Hatanız olmasa bile hep özür dilerdiniz.
398
00:42:05,440 --> 00:42:09,360
Hatam olmasa bile özür dilerdim.
399
00:42:10,278 --> 00:42:12,780
Şimdi nedense zor geldi.
400
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
Öpüşüp barışmalıyız. Yapabilir miyim ki?
401
00:42:27,628 --> 00:42:31,758
Ben erken çıkabilir miyim?
Bugün taşınıyorum ya.
402
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Tabii, çık. Kolay gelsin.
403
00:42:35,303 --> 00:42:37,430
-Peki, yarın görüşürüz.
-Görüşürüz.
404
00:42:55,198 --> 00:42:58,034
Bugünkü tüm işler tamam mı?
405
00:42:59,077 --> 00:43:02,080
"Sadece öpüşüp barışmamız kaldı." de.
406
00:43:03,122 --> 00:43:05,458
Evet, yapılacak bir şey kalmadı.
407
00:43:07,251 --> 00:43:10,630
"Akşam yemeği yiyip
sorunlarımızı çözelim." de.
408
00:43:10,713 --> 00:43:11,839
Pekâlâ.
409
00:43:13,382 --> 00:43:15,218
Artık çıkabilirsin.
410
00:43:15,301 --> 00:43:18,429
"Birlikte bir yerlere gidelim." de!
411
00:43:18,721 --> 00:43:20,765
Tamam, ben eve gidiyorum o zaman.
412
00:43:22,809 --> 00:43:26,062
"Sekreter Kim'in mesaisi bitti,
Mi-so randevuya çıksın." de.
413
00:43:26,145 --> 00:43:27,230
Tamam.
414
00:43:29,065 --> 00:43:31,067
Hoşça kal o zaman.
415
00:43:34,195 --> 00:43:36,155
"Benimle gel." de.
416
00:43:36,239 --> 00:43:39,117
"Beni bırakma." de.
417
00:43:50,336 --> 00:43:51,879
Çok moralim bozuldu.
418
00:43:53,381 --> 00:43:56,926
Anne, kaç kere söylemem gerek?
Daire numarası 301 değil, 302!
419
00:43:57,009 --> 00:44:00,221
Lütfen o adrese gönder. Evet.
420
00:44:02,223 --> 00:44:05,601
-Merhaba, bunlar 301'in, değil mi?
-Evet.
421
00:44:05,685 --> 00:44:08,938
-Geç kaldığım için üzgünüm.
-Önemli değil. Bu sonuncusu.
422
00:44:29,000 --> 00:44:31,335
Güzel! Ne hoş.
423
00:44:40,094 --> 00:44:43,181
Bu kullanılabilir.
424
00:44:56,319 --> 00:44:57,153
Ne?
425
00:45:00,907 --> 00:45:04,535
Merhaba, buralarda
bir vantilatör gördünüz mü acaba?
426
00:45:04,619 --> 00:45:09,290
Vantilatör mü? Sizin miydi?
Çatı katında oturan çocuk aldı.
427
00:45:09,415 --> 00:45:10,291
Ne?
428
00:45:11,125 --> 00:45:12,001
Kahretsin!
429
00:45:21,427 --> 00:45:24,764
Bozulduğun için atıldığını sanmıştım.
Gayet iyi çalışıyorsun.
430
00:45:25,223 --> 00:45:29,060
Sana Gwi-nam Go'nun vantilatörü diyeceğim.
Yani, Vantilatör Go.
431
00:45:30,728 --> 00:45:31,729
Vantilatör Go...
432
00:45:35,358 --> 00:45:39,278
Ne oldu? Ha, taşınıyorsunuz.
Bana yiyecek bir şeyler mi getirdiniz?
433
00:45:40,196 --> 00:45:41,405
Size yiyecek falan yok!
434
00:45:43,658 --> 00:45:45,243
Gerçekten almış.
435
00:45:45,618 --> 00:45:48,037
Neden vantilatörümü aldınız?
436
00:45:48,871 --> 00:45:51,582
Sizin miydi?
437
00:45:52,458 --> 00:45:55,962
Biri attı sanmıştım. O yüzden aldım.
438
00:45:56,837 --> 00:45:59,757
Siz neden orada bıraktınız ki?
439
00:46:00,383 --> 00:46:02,718
Bırakmak mı? Eşyalarımı taşıyordum.
440
00:46:02,802 --> 00:46:06,264
Ayrıca, harika görünüyor.
Nasıl atıldığını düşünebildiniz?
441
00:46:06,722 --> 00:46:09,267
İnsanlar artık öyle yapıyor.
442
00:46:09,725 --> 00:46:12,645
Bu masa da atılmıştı ve ben...
443
00:46:13,896 --> 00:46:18,234
Almadım tabii. Ama kusura bakmayın.
444
00:46:19,068 --> 00:46:21,654
Daha fazla tartışmayıp
size geri vereceğim.
445
00:46:22,071 --> 00:46:25,283
Benim zaten. Neyi tartışacaksınız ki?
446
00:46:30,496 --> 00:46:31,622
Ben...
447
00:46:43,259 --> 00:46:44,552
PİL-NAM ABLA
448
00:46:48,431 --> 00:46:49,515
Merhaba abla.
449
00:46:50,725 --> 00:46:54,103
Yok, sağ ol. İçmek istemiyorum. Yorgunum.
450
00:46:56,480 --> 00:46:57,690
Evet, hoşça kal.
451
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Çok leziz görünüyor.
452
00:47:16,334 --> 00:47:19,587
Taşınma günü Çin yemeği harika bir seçim.
453
00:47:27,595 --> 00:47:28,971
Kim o?
454
00:47:36,270 --> 00:47:39,857
Bu çeri domatesler ne için?
455
00:47:39,940 --> 00:47:42,234
O da ne demek?
456
00:47:42,818 --> 00:47:47,573
Onları çocuğum gibi ektim,
suladım, büyüttüm.
457
00:47:48,032 --> 00:47:50,159
Çok kıymetliler.
458
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Hadi, alın.
459
00:47:57,750 --> 00:48:00,503
Koluma kramp girecek.
460
00:48:03,506 --> 00:48:06,550
Bu kıymetli şeyi neden bana veriyorsunuz?
461
00:48:08,302 --> 00:48:10,388
Vantilatör için özür dilerim.
462
00:48:13,391 --> 00:48:15,851
Vantilatörün kirası ve bir üstünüzün
463
00:48:15,935 --> 00:48:18,938
taşınma hediyesi olarak düşünün.
464
00:48:21,440 --> 00:48:23,609
O hâlde izninizle.
465
00:48:32,159 --> 00:48:34,537
Fazla mı tepki verdim ki?
466
00:48:51,429 --> 00:48:55,599
Paket servis aldığınızda
bir sürü yiyecek artar.
467
00:48:55,683 --> 00:48:58,269
Birlikte yemek istediğinizi
söylemiyorsunuz herhâlde?
468
00:48:58,352 --> 00:49:01,397
Hayır, tek başınıza paket servis alınca
469
00:49:01,480 --> 00:49:04,066
ikiye bölüp bana getirebilirsiniz.
470
00:49:04,150 --> 00:49:06,610
Atmazsanız çok iyi olur.
471
00:49:22,668 --> 00:49:24,295
Bu ne?
472
00:49:27,465 --> 00:49:28,924
Bana çok fazla.
473
00:49:29,717 --> 00:49:31,010
Birazını size getirdim.
474
00:49:32,720 --> 00:49:35,014
-O hâlde, izninizle.
-Bir saniye.
475
00:49:35,431 --> 00:49:39,768
Teşekkür etmenize gerek yok.
Domatesin karşılığı olarak düşünün.
476
00:49:39,852 --> 00:49:44,482
Yok, o değil. Lütfen bir dahakine
karidesli kızarmış pilav sipariş edin.
477
00:49:45,107 --> 00:49:49,320
Karidesi çiğnemek daha güzel
olduğu için onu tercih ediyorum.
478
00:49:49,695 --> 00:49:50,529
Ne?
479
00:49:50,613 --> 00:49:54,366
Bir de tatlı ve ekşili domuz. Ayrı ayrı
sosa batırıp yemeyi tercih ederim.
480
00:49:55,284 --> 00:49:56,452
Verin onu bana.
481
00:49:57,203 --> 00:50:00,873
Hayır, alacağım çünkü benim için
özel olarak hazırlamışsınız.
482
00:50:00,956 --> 00:50:04,126
Hayır, hazırlamadım.
Sadece nezaket göstermek istedim.
483
00:50:05,211 --> 00:50:07,338
O zaman ben de nezaket için alacağım.
484
00:50:07,421 --> 00:50:09,673
Nezaket falan yok. Verin onu bana!
485
00:50:09,757 --> 00:50:11,675
Çok naziğimdir.
486
00:50:11,759 --> 00:50:14,678
Ben de çeri domatestense
büyük domatesi tercih ederim.
487
00:50:14,762 --> 00:50:17,139
Şurada büyük domatesler var.
Size onları veririm.
488
00:50:17,223 --> 00:50:20,059
Yeterince büyük değil. Verin şunu!
Hepsini yiyeceğim.
489
00:50:31,070 --> 00:50:33,531
TESADÜFEN AMA BELKİ DE KAÇINILMAZ
SUNG-YEON LEE
490
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
Yalnız olsam dayanamazdım.
491
00:50:39,870 --> 00:50:43,040
Ama yanımda o vardı
ve onu bir daha kaybetmeyeceğim.
492
00:50:44,458 --> 00:50:47,086
Bunun için her şeyi göze alırım.
493
00:51:03,102 --> 00:51:04,937
Mİ-SO KİM
494
00:51:22,663 --> 00:51:24,999
Daha aramadı.
495
00:51:32,506 --> 00:51:33,632
Kim bu?
496
00:51:42,391 --> 00:51:43,475
Başkan Yardımcısı.
497
00:51:54,987 --> 00:51:55,946
Yatmış mıydın?
498
00:51:57,531 --> 00:51:59,533
Daha çok erken.
499
00:52:01,577 --> 00:52:02,411
Bak...
500
00:52:05,080 --> 00:52:06,332
Bugün olanlar...
501
00:52:06,415 --> 00:52:08,167
-Size kargo var!
-Kargo...
502
00:52:08,250 --> 00:52:09,209
Ne?
503
00:52:09,710 --> 00:52:12,546
-Mi-so Kim siz misiniz?
-Evet, teşekkürler.
504
00:52:21,889 --> 00:52:23,849
Dolsan Gat Kimchi?
505
00:52:24,975 --> 00:52:29,521
Alışveriş kanallarında çok satan bir ürün.
Çok iyidir.
506
00:52:37,112 --> 00:52:38,614
-O zaman bana da ver.
-Ne?
507
00:52:38,697 --> 00:52:41,617
Bununla birlikte yiyebiliriz.
508
00:52:42,117 --> 00:52:44,995
-Bu ne?
-Sevdiğin bir şey.
509
00:52:48,874 --> 00:52:52,836
O zaman içeri gelin isterseniz.
510
00:53:07,184 --> 00:53:09,186
DOMUZ DERİSİ
AL GİT
511
00:53:09,770 --> 00:53:12,564
Buraya sürekli giderim.
Oraya kadar gittiniz mi?
512
00:53:13,232 --> 00:53:15,859
Tabii, bizzat ben pişirdim.
513
00:53:27,121 --> 00:53:29,164
Affedersiniz. Şunu lütfen.
514
00:53:37,131 --> 00:53:41,802
Lokantanın sahibi
birlikte oraya gittiğimizi hatırladı.
515
00:53:42,219 --> 00:53:45,305
Sen seviyorsun diye
birkaç bedava böcek verdi.
516
00:53:46,724 --> 00:53:48,475
-Böcek mi?
-Evet.
517
00:53:55,482 --> 00:53:57,109
Koza!
518
00:54:01,029 --> 00:54:04,825
Domuz derisi ve böcek.
Kız arkadaşımın eşsiz bir damak tadı var.
519
00:54:07,161 --> 00:54:08,203
Teşekkürler.
520
00:54:11,123 --> 00:54:13,083
Sevdiğin şeyleri getirdiğim için mi?
521
00:54:14,585 --> 00:54:15,836
Geldiğiniz için.
522
00:54:20,007 --> 00:54:21,008
Özlemiştim.
523
00:54:29,391 --> 00:54:31,560
Ofiste neden
o kadar rasyonel davranıyorsun?
524
00:54:31,643 --> 00:54:36,690
Pozisyonlarımız olduğu için
dikkat etmeye çalışıyorum.
525
00:54:38,066 --> 00:54:41,653
Her zamankinden fazla
dikkat etmiş olabilirim.
526
00:54:43,322 --> 00:54:46,408
Sizi kırdıysam özür dilerim
Başkan Yardımcısı.
527
00:54:52,623 --> 00:54:53,457
Beğenmedim.
528
00:54:54,500 --> 00:54:58,337
Yeter ama! Burada özür diliyorum,
çok kırıcı davranıyorsunuz.
529
00:54:58,879 --> 00:55:02,174
O değil. Bana hitap şeklini beğenmedim.
Bundan sonra bana "ağabey" de.
530
00:55:07,262 --> 00:55:08,096
Ne?
531
00:55:10,724 --> 00:55:14,019
Alıştığımız gibi hitap etsek?
532
00:55:14,561 --> 00:55:17,189
Siz bana hâlâ "Sekreter Kim" diyorsunuz.
533
00:55:17,648 --> 00:55:19,650
Bundan sonra sana Mi-so diyeceğim. Mi-so!
534
00:55:21,276 --> 00:55:24,071
"Oppa" de.
535
00:55:46,134 --> 00:55:46,969
Op...
536
00:55:49,137 --> 00:55:49,972
Op...
537
00:55:51,473 --> 00:55:52,891
Op...
538
00:55:54,977 --> 00:55:55,811
Op...
539
00:55:56,311 --> 00:55:57,145
...pa.
540
00:55:57,479 --> 00:56:00,023
Belki bir dahaki sefere!
541
00:56:05,779 --> 00:56:08,448
Adım adım gidelim, olur mu?
542
00:56:13,245 --> 00:56:14,246
Mi-so!
543
00:56:14,788 --> 00:56:17,666
-Mi-so, ablaların geldi.
-Ablaların mı?
544
00:56:18,500 --> 00:56:20,085
-Mi-so!
-Merhaba desem iyi olur.
545
00:56:20,377 --> 00:56:22,546
İlişkimizi hızlandırmak istiyorum.
546
00:56:24,381 --> 00:56:27,092
-Şimdi olmaz, gel.
-Neden?
547
00:56:27,885 --> 00:56:29,887
-Merhaba diyeyim...
-Şşt!
548
00:56:29,970 --> 00:56:31,305
Mi-so, Kim Mi-so!
549
00:56:32,222 --> 00:56:34,766
-Hey, bir merhaba...
-Şşt!
550
00:56:38,812 --> 00:56:40,480
Oraya mı girmemi istiyorsun?
551
00:56:41,773 --> 00:56:45,319
Hayır, hey. Sekreter Kim!
552
00:56:46,028 --> 00:56:47,696
Ben Yumyung'un başkan yardımcısıyım!
553
00:56:47,779 --> 00:56:49,531
Şu anda erkek arkadaşımsın.
554
00:56:50,407 --> 00:56:52,117
Orada kal!
555
00:56:53,285 --> 00:56:56,288
Hayır, Sekreter Kim. Bu...
556
00:56:58,123 --> 00:56:59,458
Sessiz ol!
557
00:57:14,014 --> 00:57:18,769
Evdeymişsin. Neden açmadın?
558
00:57:19,227 --> 00:57:20,312
Uyuyakalmışım.
559
00:57:23,065 --> 00:57:24,399
Neden geldiniz?
560
00:57:24,483 --> 00:57:27,027
Sesin iyi gelmiyordu.
561
00:57:27,152 --> 00:57:29,947
Seni keyiflendirmek için geldik.
562
00:57:30,030 --> 00:57:34,326
İşte! Sana ne aldığımızı görünce
şaşıracaksın.
563
00:57:35,619 --> 00:57:36,453
Bu...
564
00:57:38,163 --> 00:57:40,666
..."Domuz Derisi, Al Git"ten domuz derisi.
565
00:57:42,167 --> 00:57:44,962
Yiyelim hadi! Sen yiyormuşsun zaten.
566
00:57:46,630 --> 00:57:49,883
Canım istedi.
567
00:57:50,008 --> 00:57:52,594
Neden iki kişilik?
568
00:57:52,678 --> 00:57:56,348
Aynen. Her birini bir elinle
yemiyorsundur herhâlde.
569
00:57:57,432 --> 00:57:59,184
-Şey...
-Yoksa...
570
00:57:59,810 --> 00:58:02,688
başkan yardımcı mıdır nedir
onu eve mi aldın?
571
00:58:03,939 --> 00:58:07,192
Bundan yiyip eve gitti.
572
00:58:07,275 --> 00:58:11,697
O kadar zengin adamın
gidecek yeri yok muymuş?
573
00:58:11,780 --> 00:58:13,699
Daha önce de ramen yaptırmıştı.
574
00:58:13,782 --> 00:58:18,996
Öyle mi? Önce ramen,
şimdi de domuz derisi?
575
00:58:19,413 --> 00:58:21,665
Tanrım, zengin adam böyle mi olur?
576
00:58:22,290 --> 00:58:25,127
Yaptırmadı. Kendisi alıp getirdi!
577
00:58:25,252 --> 00:58:29,715
Ne ezik! Kaburga değil de
domuz derisi mi aldı?
578
00:58:29,798 --> 00:58:32,217
Tanrım, zengin adam böyle mi olur?
579
00:58:34,594 --> 00:58:38,974
O adam sana göre değil demiştim.
580
00:58:39,057 --> 00:58:41,685
Farklı bir dünyada yaşıyor o.
581
00:58:42,185 --> 00:58:46,023
Evet, birbirinizi sevseniz bile
ailesi buna karşı çıkar.
582
00:58:46,148 --> 00:58:47,566
Eline biraz para tutuşturur,
583
00:58:48,150 --> 00:58:52,863
"Oğlumun yakasından düş!" deyip
kafandan suyu boşaltırlarsa ne yapacaksın?
584
00:58:53,739 --> 00:58:56,158
Çok dizi izlemişsiniz siz.
585
00:58:56,241 --> 00:58:59,661
Onlar izin verseler de ben vermem.
586
00:59:00,078 --> 00:59:04,499
Senden duyduğuma göre bencil bir pislik.
587
00:59:05,834 --> 00:59:08,336
Ne zaman öyle dedim ki?
588
00:59:08,462 --> 00:59:12,591
En önemlisi de, öpüşemiyor
ve cinsel işlev bozukluğu var.
589
00:59:12,674 --> 00:59:17,345
O kadar boş zamanı varsa
üroloji kliniğime gelsin.
590
00:59:19,556 --> 00:59:22,225
İçerken konuşuruz. Getir şunları.
591
00:59:22,309 --> 00:59:23,143
Evet.
592
00:59:29,900 --> 00:59:32,736
Mi-so, tatsana biraz. Çok güzel.
593
00:59:32,819 --> 00:59:35,197
-Şerefe!
-Mi-so, hadi.
594
00:59:35,280 --> 00:59:39,576
Neden? Biraz daha içebilirdik.
Neden gitmemizi istiyorsun?
595
00:59:39,659 --> 00:59:42,496
Sadece bir kadeh daha?
596
00:59:42,579 --> 00:59:44,456
-Bir dahaki sefere.
-Lütfen.
597
00:59:44,539 --> 00:59:46,917
-Hey!
-Gidelim.
598
00:59:48,960 --> 00:59:50,629
Hayır. Hey!
599
00:59:50,921 --> 00:59:53,090
-Güle güle ablalarım.
-Hey!
600
01:00:05,018 --> 01:00:06,103
Başkan Yardımcısı.
601
01:00:19,574 --> 01:00:20,492
Sekreter Kim.
602
01:00:21,910 --> 01:00:24,454
Beni ablalarına nasıl anlattın?
603
01:00:25,705 --> 01:00:27,124
Şey, öyle değil.
604
01:00:27,207 --> 01:00:32,003
Onlara kapalı gişeden bahsetmeyip
sadece ramen gecesini mi anlattın?
605
01:00:36,550 --> 01:00:38,218
Ayrıca bencil pislik miyim ben?
606
01:00:38,343 --> 01:00:42,472
Öyle olsam
domuz derisi ve böcek getirmezdim.
607
01:00:43,140 --> 01:00:44,516
Özür dilerim.
608
01:00:45,600 --> 01:00:47,602
Üzülmeni anlıyorum.
609
01:00:53,900 --> 01:00:54,818
Bu kadar yeter.
610
01:01:07,205 --> 01:01:11,084
Tekrar tartışmak istemiyorum.
Daha yeni barıştık.
611
01:01:24,973 --> 01:01:28,393
Sana daha fazla kızamıyorum
çünkü çok güzelsin.
612
01:02:21,821 --> 01:02:24,908
Geçen gün aceleci davranıp
seni rahatsız ettiğim için
613
01:02:25,283 --> 01:02:27,661
kendimi kötü hissediyorum.
614
01:02:28,745 --> 01:02:31,539
Birazdan geleceğim, konuşuruz.
615
01:02:38,922 --> 01:02:40,590
Sekreter Kim, günaydın.
616
01:02:44,594 --> 01:02:45,971
Bir bakar mısınız?
617
01:02:49,975 --> 01:02:52,185
Onunla görüşebilir miyim?
618
01:02:56,564 --> 01:02:59,067
Kararımı netleştirmek istiyorum.
619
01:03:02,320 --> 01:03:03,154
Tabii.
620
01:03:31,683 --> 01:03:32,684
Nasılsın?
621
01:03:34,185 --> 01:03:35,103
İyi sayılır.
622
01:03:36,062 --> 01:03:39,316
Birkaç gündür cevap vermediğin için
üzülmüştüm.
623
01:03:40,275 --> 01:03:41,985
Geldiğin için teşekkürler.
624
01:03:42,068 --> 01:03:43,945
Yüzünü görmek güzel.
625
01:03:50,285 --> 01:03:51,244
Geçen gün...
626
01:03:52,287 --> 01:03:54,789
...birden ilanıaşkta bulunduğum için
özür dilerim.
627
01:03:55,457 --> 01:03:57,834
Duygularımı bilmeni istedim sadece.
628
01:03:58,585 --> 01:04:00,170
Çok şaşırdın mı?
629
01:04:01,755 --> 01:04:02,589
Evet.
630
01:04:03,298 --> 01:04:05,967
Ben aynı duyguları hissetmiyorum.
631
01:04:10,430 --> 01:04:13,767
Küçükken benim yanımda olan
iyi bir çocuktunuz.
632
01:04:14,684 --> 01:04:16,936
Sizi tekrar görmek istemiştim sadece.
633
01:04:17,896 --> 01:04:21,524
Ama bunun romantik duygularla ilgisi yok.
634
01:04:23,985 --> 01:04:24,903
O yüzden...
635
01:04:26,196 --> 01:04:29,824
...kabul edemem.
636
01:04:32,577 --> 01:04:35,914
Young-jun yüzünden mi?
637
01:04:39,292 --> 01:04:40,126
Evet.
638
01:04:40,835 --> 01:04:44,881
Onun yüzünden nasıl acı çektiğimi
biliyor musun?
639
01:04:45,840 --> 01:04:50,345
Her şeyden vazgeçip yurt dışına okumaya
gitmek zorunda kaldım, anlıyor musun?
640
01:04:51,638 --> 01:04:52,472
Yine mi?
641
01:05:00,855 --> 01:05:03,817
Ne zaman vazgeçeceksin? Bıkmadın mı?
642
01:05:04,692 --> 01:05:07,362
Bıkmak mı? Nasıl böyle bir şey söylersin?
643
01:05:09,364 --> 01:05:13,618
Hâlâ dün gibi hatırlıyorum.
Bu yüzden acı içinde yaşıyorum.
644
01:05:14,494 --> 01:05:16,871
Ama sen iyisin, değil mi?
645
01:05:17,372 --> 01:05:19,374
Tüm nahoş anıları sildin.
646
01:05:21,167 --> 01:05:25,463
İğneleyici konuşma. Bir daha onu çağırıp
saçma sapan şeyler anlatma.
647
01:05:25,922 --> 01:05:28,508
Ona bir daha
böyle bir saçmalık anlatırsan...
648
01:05:29,759 --> 01:05:32,011
...ailemden biri olsan da
bunu yanına bırakmam.
649
01:05:40,186 --> 01:05:41,020
Hadi.
650
01:05:56,453 --> 01:05:57,871
Başkan Yardımcısı.
651
01:06:01,791 --> 01:06:06,421
O çok acı çekiyor. Üzülmüyor musun?
652
01:06:08,548 --> 01:06:11,676
Onun kafayı taktığı geçmişi
ben hatırlamıyorum.
653
01:06:12,385 --> 01:06:16,055
Hiçbir şey bilmezken nasıl üzüleyim?
İkiyüzlülük olmaz mı bu?
654
01:06:24,147 --> 01:06:27,108
Bu konuda daha fazla konuşmak istemiyorum.
655
01:06:29,194 --> 01:06:30,987
Peki, anladım.
656
01:06:37,285 --> 01:06:38,870
Nereye gidiyoruz?
657
01:06:40,371 --> 01:06:41,372
Öyle geziyoruz.
658
01:06:41,789 --> 01:06:44,167
Bugün ben senin sekreterin olacağım.
659
01:06:49,714 --> 01:06:51,424
Gülümseyince daha da güzel oluyorsun.
660
01:06:54,427 --> 01:06:56,304
Gitmek istediğin bir yer var mı?
661
01:06:57,430 --> 01:07:01,434
Bilmem, biraz yürümek istiyorum.
662
01:07:12,987 --> 01:07:14,197
Çok güzel.
663
01:07:18,743 --> 01:07:21,371
-Üşüdün mü?
-Biraz.
664
01:07:22,205 --> 01:07:24,666
Nehir kenarı olduğu için biraz serin.
665
01:07:25,124 --> 01:07:26,459
Bir dakika bekle.
666
01:07:41,683 --> 01:07:43,059
Bunu al.
667
01:07:44,394 --> 01:07:45,436
Teşekkür ederim.
668
01:07:46,521 --> 01:07:47,897
Şarap rengi.
669
01:07:48,398 --> 01:07:51,234
Sana çok yakışıyor.
670
01:07:52,694 --> 01:07:53,528
Yanlış.
671
01:07:54,612 --> 01:07:57,907
Bana her renk yakışır
ama şarap rengi bilhassa yakışıyor.
672
01:07:59,242 --> 01:08:00,451
Evet.
673
01:08:01,869 --> 01:08:06,416
Bunu ben söylemiyorum.
Beni seven bir tasarımcı söylemişti.
674
01:08:06,666 --> 01:08:08,876
Kim o? Tanıdığım biri mi?
675
01:08:08,960 --> 01:08:11,963
Hayır, annemin bir arkadaşı. Tanımazsın.
676
01:08:13,172 --> 01:08:17,760
Küçüklüğümden beri beni çok sevdiği için
bana kendi elleriyle kıyafetler dikerdi.
677
01:08:18,344 --> 01:08:19,387
Kendi elleriyle mi?
678
01:08:19,470 --> 01:08:24,267
Evet, kendi yeğenlerine bile dikmezdi.
Sadece bana dikerdi.
679
01:08:27,270 --> 01:08:32,358
Tasarımcı Jong-do Jang
bilhassa onun için yapmıştı.
680
01:08:32,817 --> 01:08:35,069
Ona çok yakışıyordu.
681
01:08:35,153 --> 01:08:40,700
O gün hırkayı giydiğinde
ona arkadan baktığımda çok güzeldi.
682
01:08:53,379 --> 01:08:54,339
Yanlış anlama.
683
01:08:54,672 --> 01:08:58,509
Beni sıktığın için değil,
rahatlattığın için esniyorum.
684
01:09:01,471 --> 01:09:05,016
Uyudukça uyuyasım geliyor.
685
01:09:06,476 --> 01:09:08,353
Arabada biraz kestirmek ister misin?
686
01:09:15,693 --> 01:09:19,614
Randevuda bunu yapmak istemezdim
ama beni mazur gör.
687
01:09:21,616 --> 01:09:22,450
Hadi.
688
01:09:48,518 --> 01:09:52,105
Çok üşümedi mi? Çabuk üşüten biridir.
689
01:09:52,230 --> 01:09:54,982
-Üşütmekten korkuyorum.
-Ben iyiyim.
690
01:09:55,066 --> 01:09:57,860
Kendimden bahsediyorum, senden değil.
691
01:09:57,944 --> 01:10:00,863
Doğru, çabuk üşütürsünüz siz.
692
01:10:01,531 --> 01:10:05,618
Adını unutmayacağım. Lee...
693
01:10:06,077 --> 01:10:07,578
-Lee...
-Aptal.
694
01:10:07,954 --> 01:10:12,417
Yine söyleyemiyorsun. Adım Lee Sung...
695
01:10:12,583 --> 01:10:16,045
Nasıldı? Hyun'um nasıl görünüyordu?
696
01:10:18,423 --> 01:10:22,051
Evet. "Hyun" dediğine eminim.
697
01:10:25,430 --> 01:10:27,974
Çocuklar sık sık
bilişsel hatalar yapabilir.
698
01:10:28,307 --> 01:10:32,270
Ya benzer bir telaffuzla karıştırıyorsam?
699
01:10:45,450 --> 01:10:46,534
Sung-hyun ağabey?
700
01:10:51,539 --> 01:10:52,373
Efendim?
701
01:11:50,306 --> 01:11:53,351
Artık bizim için
endişelenmeni istemiyorum.
702
01:11:53,434 --> 01:11:56,145
Ailesiyle karşılaşınca
ellerini birleştirip...
703
01:11:56,229 --> 01:11:59,649
Evet! Ben anlattığım her şey yapmıştım.
704
01:12:00,233 --> 01:12:01,692
İstiridyeler!
705
01:12:03,402 --> 01:12:06,113
Hiç doymayan insanlar vardır ya,
ben öyleyim işte.
706
01:12:06,197 --> 01:12:07,323
İçinde yumurta var.
707
01:12:07,406 --> 01:12:10,618
İkisinden hangisi sizsiniz?
708
01:12:11,285 --> 01:12:12,453
Oppa.
709
01:12:13,371 --> 01:12:17,959
Ablalarının içini rahat ettirmek için
elimden geleni yapacağım. Merak etme.
710
01:12:19,544 --> 01:12:21,546
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli