1 00:00:52,010 --> 00:00:55,555 เขาคงหนาวมากเลยใช่ไหม เขาเป็นหวัดง่ายน่ะ 2 00:00:55,722 --> 00:00:58,433 - กลัวเป็นหวัดจังเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 3 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 ผมพูดถึงตัวเอง ไม่ใช่คุณ 4 00:01:01,686 --> 00:01:04,272 อ๋อค่ะ คุณเป็นหวัดง่ายนี่เนอะ 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,900 ฉันจะไม่ลืมแน่ๆ 6 00:01:07,358 --> 00:01:10,528 ว่าพี่ชื่ออี... อี... 7 00:01:10,653 --> 00:01:14,115 ยัยเด็กโง่ ลืมอีกแล้วสินะ นั่นไม่ใช่ชื่อพี่ 8 00:01:14,616 --> 00:01:15,950 ชื่อของพี่คืออีซอง... 9 00:01:16,117 --> 00:01:19,079 เขาเป็นยังไงบ้างตอนนั้น ฮยอนของฉันเป็นยังไงบ้าง 10 00:01:21,956 --> 00:01:25,919 ใช่แล้วละ ฉันแน่ใจว่า คุณผู้หญิงพูดว่า "ฮยอน" 11 00:01:28,713 --> 00:01:31,216 เด็กๆ อาจจะจำอะไรสับสนผิดพลาดได้ 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,720 แล้วถ้าฉันเข้าใจผิดไป เพราะการออกเสียงมันฟังคล้ายๆ กันล่ะ 13 00:01:48,858 --> 00:01:49,943 พี่ซองฮยอนคะ 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,782 อะไร 15 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 ฉันเรียกคุณว่าซองฮยอน ทำไมคุณถึงตอบรับฉันล่ะ 16 00:02:24,978 --> 00:02:28,356 คุณเคยเปลี่ยนชื่อมาเหรอคะ 17 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 ชื่อเก่าคุณคืออีซองฮยอนใช่ไหมคะ 18 00:02:43,454 --> 00:02:45,415 ผมไม่รู้หรอกนะว่าคุณพูดเรื่องอะไรอยู่ 19 00:02:46,791 --> 00:02:50,670 ฉันได้ยินมาอย่างชัดเจน ตอนที่ฉันคุยเรื่องที่ถูกลักพาตัวไปกับคุณแม่ของคุณ 20 00:02:51,337 --> 00:02:52,463 เธอพูดว่า "ฮยอนของฉัน" 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 22 00:03:05,143 --> 00:03:06,227 เลขาคิม 23 00:03:08,980 --> 00:03:11,649 อย่าใส่ใจมากนักเลย กับสิ่งที่ผมพูดไปตอนหลับน่ะ 24 00:03:13,401 --> 00:03:17,155 มันก็แค่เคยชินกับการตอบออกไป เวลาที่ได้ยินเสียงคุณ 25 00:03:21,576 --> 00:03:23,703 เราไปกันเถอะ เดี๋ยวผมไปส่งคุณเอง 26 00:04:01,157 --> 00:04:04,786 มันดูเป็นธรรมชาติมากเลย อย่างกับว่าเขาขานรับเวลาที่มีคนเรียกชื่อเขา 27 00:04:22,387 --> 00:04:26,432 ฉันได้ยินมาอย่างชัดเจน ตอนที่ฉันคุยเรื่องที่ถูกลักพาตัวไปกับคุณแม่ของคุณ 28 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 เธอพูดว่า "ฮยอนของฉัน" 29 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 30 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 ฉันไม่อยากไปคนเดียว ไปกับฉันนะ 31 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 - เจ้าหนู ไปกับฉันนะ - ไม่! 32 00:04:41,948 --> 00:04:42,991 ไม่ต้องรู้หรอกนะ 33 00:04:58,089 --> 00:05:00,091 ไม่นะ พี่ชาย 34 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว 35 00:05:06,389 --> 00:05:10,143 ผมไม่อยากทำให้คุณร้องไห้อีกครั้ง 36 00:05:25,825 --> 00:05:27,994 {\an8}มีเรื่องอะไรแต่เช้าเหรอจ๊ะ 37 00:05:28,661 --> 00:05:32,290 {\an8}หนูรีบมาที่นี่ ต้องเป็นเรื่องสำคัญแน่เลยใช่ไหม 38 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 {\an8}คือหนูมีเรื่องอยากจะถามหน่อยค่ะ 39 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 {\an8}ถามมาเลยสิ 40 00:05:42,884 --> 00:05:47,472 {\an8}ท่านรองประธานเคยเปลี่ยนชื่อมาก่อนใช่ไหมคะ 41 00:05:50,350 --> 00:05:51,184 {\an8}อะไรนะ 42 00:05:52,393 --> 00:05:56,814 {\an8}คุณพูดว่า "ฮยอน" ก่อนหน้านี้ 43 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 หนูแค่สงสัยว่ามันคือเขารึเปล่าคะ 44 00:06:02,945 --> 00:06:04,030 หนูพูดเรื่องอะไรกัน... 45 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 หนูอาจจะฟังผิดไปก็ได้นะ 46 00:06:08,659 --> 00:06:13,373 ไม่หรอกค่ะ หนูจำได้ว่าคุณถามว่า "ฮยอนของฉันเป็นยังไงบ้าง" 47 00:06:14,040 --> 00:06:16,626 ตอนที่คุณกำลังพูดถึงเรื่องลักพาตัว 48 00:06:23,341 --> 00:06:26,302 หนูไม่แน่ใจว่าคุณจะรู้สึกยังไง 49 00:06:28,304 --> 00:06:31,474 แต่สำหรับหนู มันดูเหมือนว่า "ฮยอน" ก็คือชื่อของท่านรองประธาน 50 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก 51 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 หนูรู้นะคะว่ามันเป็นเรื่องยาก 52 00:06:46,239 --> 00:06:50,785 แต่คุณช่วยบอกหนูทีได้ไหมคะ ว่ามีอะไรที่หนูยังไม่รู้ 53 00:06:56,958 --> 00:07:00,628 เด็กผู้ชายที่หนูอยู่ด้วยตอนนั้น 54 00:07:01,712 --> 00:07:05,091 คือซองยอน ฉันไม่รู้หรอกนะว่าใครคือฮยอน 55 00:07:07,135 --> 00:07:08,511 หนูฟังผิดไปแล้วละ 56 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - แต่ว่า... - เลขาคิม 57 00:07:12,682 --> 00:07:17,311 ฉันเหนื่อยนิดหน่อยนะ ขอตัวก่อนนะ 58 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 ค่ะ ได้ค่ะ 59 00:07:21,774 --> 00:07:23,776 งั้นหนูกลับก่อนนะคะ 60 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ 61 00:08:00,271 --> 00:08:01,939 ฉันมาพบคุณแม่ของคุณค่ะ 62 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 ผมพยายามโทรหาคุณ ดีใจที่ได้เจอจัง 63 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 ทำไมเหรอคะ 64 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 ผมจะให้ไดอารีของคุณคืนไปน่ะ 65 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 อ๋อค่ะ... 66 00:08:12,825 --> 00:08:14,702 รอแป๊บนะ เดี๋ยวผมไปเอามาให้ 67 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 คือ... 68 00:08:20,333 --> 00:08:24,754 คุณพอจำอะไรได้บ้างไหมคะ หลังจากที่ได้อ่านไดอารีของฉันแล้ว 69 00:08:26,797 --> 00:08:27,632 ก็... 70 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 โทษทีนะ 71 00:08:32,053 --> 00:08:35,848 ผู้หญิงที่ลักพาตัวเราไป คุณจำไม่ได้เหรอคะว่าเธอมีลักษณะเป็นยังไง 72 00:08:36,516 --> 00:08:40,228 หน้าตาของเธอ ผมของเธอยาวแค่ไหน หรือรูปร่างของเธอน่ะค่ะ 73 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 จำไม่ได้เลยครับ 74 00:08:44,232 --> 00:08:48,861 แล้วตอนที่เราอยู่ที่นั้นหรือตอนที่ ออกมาจากบ้านหลังนั้น จำอะไรได้บ้างไหมคะ 75 00:08:50,321 --> 00:08:52,323 ทำไมจู่ๆ ถึงถามคำถามพวกนั้นล่ะ 76 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 ฉันไม่คิดว่าไดอารีของฉัน ช่วยให้คุณจำอะไรได้เลยนะคะ 77 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 คุณจำอะไรไม่ได้เลย 78 00:09:08,381 --> 00:09:13,177 คือผมแค่รู้สึกว่าจำไม่ได้ ไม่ใช่ว่าผมไม่สามารถจำมันได้นะ 79 00:09:14,637 --> 00:09:17,181 อาจจะเป็นจิตใต้สำนึกที่คอยปกป้องตัวเอง 80 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 เพราะมันเป็นประสบการณ์ที่แสนเจ็บปวด 81 00:09:24,480 --> 00:09:26,899 ไปรอผมที่ห้องนั่งเล่นนะ เดี๋ยวผมกลับมา 82 00:09:33,197 --> 00:09:38,536 ความทรงจำของเขา มันเหมือนกับว่าเขาได้ยินคนอื่นเล่าให้ฟังมาอีกที 83 00:10:07,732 --> 00:10:10,860 รอนานไหม นี่ไง ไดอารีของคุณ 84 00:10:15,906 --> 00:10:16,741 คือว่า... 85 00:10:20,828 --> 00:10:23,831 สองรูปนี้ รูปไหนคือคุณเหรอคะ 86 00:10:25,833 --> 00:10:26,751 นี่รูปผมครับ 87 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 รูปฝั่งซ้าย จำไม่ได้เหรอครับ 88 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 มีโซ ผมมาคิดๆ ดูนะ 89 00:10:41,557 --> 00:10:45,686 เหตุผลที่ผมชอบคุณ มันไม่ใช่แค่ว่าเพราะผมอยู่กับคุณในตอนนั้น 90 00:10:47,271 --> 00:10:50,775 ผมไม่ได้อยากให้คุณ ให้คำตอบกับผมตอนนี้เลย แต่แค่... 91 00:10:51,817 --> 00:10:54,654 ผมแค่อยากให้คุณได้รับรู้สิ่งที่ผมรู้สึก 92 00:11:19,428 --> 00:11:21,514 คุณจีอา คุณย้ายบ้านรึยังครับ 93 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 ค่ะ จากบ้านมาที่ทำงาน แค่ห้านาทีเอง เร็วมากเลยค่ะ 94 00:11:25,768 --> 00:11:28,187 สถานที่ก็สะดวกสบายมากๆ เลย 95 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 แล้วเมื่อไรจะเชิญพวกเราไป สถานที่ที่สะดวกสบายแบบนั้นล่ะคะ 96 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 - คะ - ก็ปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่ไงล่ะ 97 00:11:38,406 --> 00:11:41,742 มันเป็นอะพาร์ตเม้นต์ห้องเดี่ยว เล็กมากเลยนะคะ 98 00:11:41,826 --> 00:11:44,704 แล้วฉันก็ทำอาหารได้แย่มากเลย 99 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 คุณจ๋า พอเถอะนะ 100 00:11:46,747 --> 00:11:51,043 เราไม่ใช่พวกรุ่นพี่ที่จะไปกดดันรุ่นน้องหรอกนะ 101 00:11:51,127 --> 00:11:56,257 ไก่ ขาหมู ผัดเปรี้ยวหวานหมู และก็ซี่โครงตุ๋น 102 00:11:56,340 --> 00:12:00,594 แค่สั่งอาหารพวกนั้นมา เราก็มีความสุขกันมากๆ แล้วนะ 103 00:12:00,678 --> 00:12:01,512 เห็นไหม ง่ายจะตาย 104 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 คุณโชคดีจังเลยนะ ที่มีรุ่นพี่อย่างเรา 105 00:12:04,390 --> 00:12:06,559 โอ้ใช่ พรุ่งนี้วันสุดสัปดาห์นี่ 106 00:12:06,642 --> 00:12:09,395 พรุ่งนี้เหมาะเจาะเลยนะ ตกลงไหม 107 00:12:09,478 --> 00:12:10,354 - ตกลง - ตกลง 108 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 ตกลง 109 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 อ้าว เลขาคิม! 110 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 111 00:12:22,241 --> 00:12:24,702 เราจะไปกันที่บ้านจีอาพรุ่งนี้ ไปด้วยกันไหมคะ 112 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 พรุ่งนี้ฉันต้องไปทำธุระกับที่บ้านน่ะค่ะ 113 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 อ๋อค่ะ 114 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 เราจะให้คนละเท่าไรดีครับ สำหรับของขวัญขึ้นบ้านใหม่ 115 00:12:36,380 --> 00:12:40,384 เราห้าคนและรวมเลขายางด้วย คนละสองหมื่นวอนดีไหม 116 00:12:40,468 --> 00:12:43,471 เขาต้องคอยเตรียมตัวตลอด เขาไปไม่ได้หรอกนะ 117 00:12:43,929 --> 00:12:47,266 และคุณก็คิดอะไรง่ายเกินไป 118 00:12:47,349 --> 00:12:49,977 เงินแค่นั้นจะเอาไปซื้ออะไรได้ล่ะ 119 00:12:50,811 --> 00:12:52,688 - คุณพักคนฉลาด - ครับ 120 00:12:53,189 --> 00:12:56,358 เก็บคนละ 24,900 วอนแล้วกันนะ 121 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 ถ้างั้น เราก็จะได้ไปปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่กันแล้ว 122 00:13:00,654 --> 00:13:02,323 มีความสุขจังเลย! 123 00:13:02,406 --> 00:13:04,867 - จะใส่ชุดไหนไปดีนะ - ผมควรจะเพลิดเพลินกับงานวันนี้ 124 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 (รองประธาน อียองจุน) 125 00:13:18,297 --> 00:13:21,383 เขาคือคนที่ฉันเฝ้าตามหามาตลอด 126 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 ทำไมทุกคนถึงยืนกรานว่าคือซองยอนกันนะ 127 00:13:27,139 --> 00:13:30,059 ท่านรองประธานจำอะไรไม่ได้แล้วจริงๆ เหรอ 128 00:13:32,186 --> 00:13:34,688 ฉันควรจะแกล้งทำเป็นว่า ไม่รู้เรื่องอะไรแล้วกัน 129 00:13:44,031 --> 00:13:45,950 เลขาคิม อรุณสวัสดิ์ 130 00:14:02,258 --> 00:14:05,177 คุณต้องไปสาขาในเครือตอนบ่ายสามค่ะ 131 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 หลังจากนั้น ก็ไปทานมื้อเย็นกับพวกซีอีโอ 132 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 คุณจีอาจะไปกับคุณนะคะ 133 00:14:10,891 --> 00:14:13,936 ถ้างั้นผมก็จะไม่ได้อยู่กับคุณ จนถึงตอนเย็นเลยสินะ 134 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 ค่ะ 135 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 แย่จังเลย 136 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 มาหาผมที่บ้านคืนนี้แล้วกันนะ 137 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 ว่าไงนะคะ กลางคืนเหรอคะ 138 00:14:36,667 --> 00:14:37,835 คุณคิดอะไรของคุณน่ะ 139 00:14:40,170 --> 00:14:42,089 บ้านผมและตอนกลางคืน 140 00:14:42,548 --> 00:14:45,384 สองคำนี้ฟังดูล่อแหลมและเซ็กซี่ดีนะ 141 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 มันอาจทำให้จินตนาการเตลิดไปไกล 142 00:14:49,805 --> 00:14:53,350 ตอนเด็กๆ ฉันไม่เคยเข้าโรงเรียน ที่สอนความคิดสร้างสรรค์แบบคุณหรอกค่ะ 143 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 ฉันเลยไม่ได้คิดอะไรไปไกลขนาดนั้น 144 00:14:56,103 --> 00:14:56,937 แย่จังนะ 145 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 คุณช่วยผมจัดเอกสารในห้องอ่านหนังสือหน่อยสิ 146 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 ได้สิ ไม่ต้องห่วงนะคะ 147 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 พี่คะ 148 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 ว่าไงนะ 149 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 คุณพูดว่าอะไรนะ 150 00:15:15,414 --> 00:15:17,499 ฉันแค่อยากเรียกคุณแบบนั้นน่ะค่ะ 151 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 พี่คะ 152 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 งั้นเรียกแบบนั้นเรื่อยๆ นะ ผมอนุญาตให้เรียกได้ 153 00:15:28,218 --> 00:15:30,763 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ ครั้งเดียวก็พอแล้วค่ะ ขอตัวนะคะ 154 00:15:32,306 --> 00:15:33,766 คุณเรียกผมแบบนั้นเรื่อยๆ ก็ได้นะ... 155 00:15:39,021 --> 00:15:40,564 น่าจะอัดเสียงเอาไว้ 156 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 ท่านรองประธานคะ 157 00:15:58,958 --> 00:15:59,875 ท่านรองประธานคะ 158 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 คุณมาก่อนที่นัดไว้ 159 00:16:12,763 --> 00:16:15,641 เห็นกล้ามของผมภายใต้เสื้อคลุม คงรู้สึกไม่ดีต่อใจสินะ 160 00:16:16,976 --> 00:16:18,519 ขอไปแต่งตัวก่อน เดี๋ยวกลับมานะ 161 00:16:26,318 --> 00:16:31,532 หรือว่าแผลพวกนั้นมาจาก ตอนที่ถูกลักพาตัวไปและโดนมัดเอาไว้นะ 162 00:16:34,118 --> 00:16:35,869 คิดไม่ออกเลยว่าจะเจ็บปวดสักแค่ไหน 163 00:17:00,310 --> 00:17:01,979 ร้องไห้ทำไมกันเนี่ย 164 00:17:09,111 --> 00:17:11,071 - ว่าไงคะ พี่ - มีโซ เธออยู่ไหน 165 00:17:11,739 --> 00:17:12,948 อยู่ที่บ้านท่านรองประธานค่ะ 166 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 อะไรนะ ทำไมไปอยู่ที่นั่นตอนดึกดื่นอย่างนี้ล่ะ 167 00:17:16,368 --> 00:17:20,372 นี่เธอเป็นแฟนกับเขาจริงๆ แล้วเหรอ เจ้าคนเห็นแก่ตัวคนนั้นเนี่ยนะ 168 00:17:21,540 --> 00:17:26,336 พี่คะ เขาไม่ได้เป็นคนเห็นแก่ตัวนะ 169 00:17:27,504 --> 00:17:30,257 เขานิสัยดีกว่าที่ฉันเคยคิดเอาไว้ 170 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 ขอเถอะค่ะ 171 00:17:33,385 --> 00:17:37,014 ฉันไม่อยากให้พี่กังวลเรื่องของเราอีก 172 00:17:43,103 --> 00:17:47,816 ยังไงก็เถอะ พรุ่งนี้ตอนเที่ยง โอเคนะ อย่ามาสายล่ะ 173 00:17:48,567 --> 00:17:50,861 ได้ค่ะ บาย 174 00:18:02,039 --> 00:18:03,540 ให้ตายสิ 175 00:18:18,097 --> 00:18:20,516 พี่ๆ เธอไม่อยากให้คบกับฉัน ถึงกับทำเธอร้องไห้เลยเหรอ 176 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ทำไมกันนะ... 177 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 นึกว่าจะติดป้ายต้อนรับฉันเสียอีก หรือว่า... 178 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 ฉันเพรียบพร้อมเกินไป จนทำให้พวกเขารู้สึกอึดอัดกันนะ 179 00:18:40,702 --> 00:18:42,121 นาย เจ้ายองจุน 180 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 ทำตัวให้เพรียบพร้อมน้อยกว่านี้ไม่ได้เหรอ 181 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 เกลียดตัวเองจริงๆ เลย 182 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 เลขาคิม 183 00:19:02,558 --> 00:19:03,767 ทุกอย่างจะโอเคเองนะ 184 00:19:04,643 --> 00:19:08,021 ค่ะ นอกจากเอกสารสำคัญ เอกสารทั้งหมดที่มีอายุสิบปีขึ้น... 185 00:19:08,105 --> 00:19:08,939 ไม่ใช่เรื่องนั้น 186 00:19:10,399 --> 00:19:14,236 ทุกเรื่องที่ยุ่งยากกวนใจที่คุณกังวลอยู่ จะโอเคเองแหละนะ 187 00:19:15,946 --> 00:19:18,657 - อะไร... - ผมได้ยินตอนที่คุณกำลังคุยโทรศัพท์อยู่ 188 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 ดูเหมือนพี่สาวคุณกังวลเรื่องของเรามากๆ เลย 189 00:19:23,287 --> 00:19:26,290 ผมจะจัดการความกังวลออกไปเองนะ 190 00:19:27,249 --> 00:19:32,212 คุณก็รู้ ผู้คนไม่อาจปฏิเสธออร่าในตัวผมได้ 191 00:19:39,928 --> 00:19:43,348 ผมจะพยายามทุกวิถีทาง เพื่อให้พวกพี่คุณยอมรับผม 192 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 อย่าร้องไห้เลยนะ 193 00:20:00,282 --> 00:20:02,034 ไม่ต้องมาส่งก็ได้ค่ะ 194 00:20:02,117 --> 00:20:04,203 เราจะได้อยู่ด้วยกันนานขึ้นไง 195 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 ไม่งั้นคงเศร้าที่ไม่ได้อยู่ด้วยกันนานกว่านี้ 196 00:20:07,789 --> 00:20:08,624 สำหรับคุณน่ะนะ 197 00:20:10,834 --> 00:20:12,044 ค่ะ นั่นสิเนอะ 198 00:20:12,961 --> 00:20:15,923 พรุ่งนี้ผมไม่ต้องทำอะไร อยากไปเดตด้วยกันไหม 199 00:20:16,715 --> 00:20:20,260 พรุ่งนี้ฉันต้องไปทำธุระกับที่บ้านน่ะค่ะ 200 00:20:20,761 --> 00:20:24,514 จริงด้วย วันหยุดสุดสัปดาห์เดียวในปี ที่คุณจะได้หยุดนี่ ใช่ไหม 201 00:20:24,598 --> 00:20:27,142 - ค่ะ - ปีนี้ก็ไปเชบูโดอีกเหรอ 202 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 ค่ะ 203 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 งั้นขอตัวก่อนนะคะ 204 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 จริงสิ ท่านรองประธาน 205 00:20:41,657 --> 00:20:42,616 นี่... 206 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 อะไรเหรอ 207 00:21:13,522 --> 00:21:16,233 กลับบ้านดีๆ นะคะ อายจังเลย 208 00:21:30,831 --> 00:21:31,707 ไปซะ! 209 00:21:48,307 --> 00:21:49,766 นายกำลังกังวลเรื่องอะไร 210 00:21:50,225 --> 00:21:52,686 สีหน้านายกำลังบอกแบบนั้น 211 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 ใช่แล้ว 212 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 ขอเถอะนะ ฉันอยากพูดเรื่องนี้ 213 00:21:57,649 --> 00:21:59,026 ก็ว่ามาเลยสิ 214 00:21:59,776 --> 00:22:00,777 พูดดีไหมนะ 215 00:22:02,779 --> 00:22:05,991 วันก่อนฉันเห็นเมียเก่าน่ะ 216 00:22:06,950 --> 00:22:08,869 เธอกำลังอยู่กับผู้ชายอีกคน 217 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 ดูมีความสุขมากเลย 218 00:22:12,247 --> 00:22:13,790 นายดูเศร้าใจมากเลยนะ 219 00:22:13,874 --> 00:22:18,712 ใช่ ฉันจะเป็นบุคคลที่เศร้าใจ ที่สุดของเดือนนี้ในสามอันดับแรกแน่ๆ 220 00:22:19,254 --> 00:22:23,008 เธอไปคบกับผู้ชายคนอื่นได้แล้วยังไงกัน 221 00:22:23,884 --> 00:22:25,510 ตอนคบกัน นายน่าจะทำได้ดีกว่านั้นนะ 222 00:22:26,094 --> 00:22:27,012 ฉันทำดีกับเธอนะ 223 00:22:29,765 --> 00:22:31,683 นายไม่รู้หรอก! 224 00:22:31,767 --> 00:22:34,728 ฉันมักจะซื้อกระเป๋า และเครื่องประดับให้เธอบ่อยๆ 225 00:22:34,853 --> 00:22:38,231 ฉันเคยทำอาหารเช้าให้เธอกิน และขนาดเธอไม่แต่งหน้า ฉันยังชมเลย 226 00:22:38,482 --> 00:22:42,569 แถมทำดีกับครอบครัวเธอมากๆ เลยนะ 227 00:22:43,403 --> 00:22:44,321 ครอบครัวเธอเหรอ 228 00:22:44,404 --> 00:22:48,575 รู้ไหม เหมือนที่คนพูดกันว่า "รักฉัน แล้วก็ต้องรักหมาของฉันด้วย" 229 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 ฉันทำดีกับครอบครัวของเธอมากๆ เลย 230 00:22:52,662 --> 00:22:54,664 ครอบครัวเธอแบบว่า... 231 00:22:54,790 --> 00:22:58,794 "ลูกเขยของฉันนี่ดีจริงๆ เลย ดีมากๆ คุณเป็นคนดีจังเลยนะ" 232 00:22:59,169 --> 00:23:01,671 "ดีมากๆ สุดยอด" 233 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 - งั้นเหรอ - ใช่ 234 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 - นายดีแค่ไหนกันเชียว - ไม่เชื่อฉันเหรอ 235 00:23:07,761 --> 00:23:11,807 เปล่า ฉันแค่สงสัยเผื่อว่านายรู้ว่าต้อง เข้าหาครอบครัวยังไง 236 00:23:12,140 --> 00:23:13,100 ครอบครัวน่ะนะ... 237 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 นายอยากสร้างความประทับใจ ให้ครอบครัวเลขาคิมเหรอ 238 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 อะไรกัน... 239 00:23:32,035 --> 00:23:36,206 จะบอกยังไงให้นายเข้าใจดีนะ 240 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 ฟังนะ เจ้านาย 241 00:23:42,295 --> 00:23:46,967 รู้ไหม พวกคนที่อยากทำสัญญากับเรา พยายามอย่างมากที่จะให้เราสั่งซื้อจากพวกเขา 242 00:23:47,050 --> 00:23:50,720 พวกเขาพยายามพิสูจน์ตัวเอง และทำให้เห็นว่าพวกเขาเป็นบริษัทที่ดี 243 00:23:50,804 --> 00:23:52,472 - ใช่ - ก็นั่นแหละ! 244 00:23:53,640 --> 00:23:58,895 นายก็เหมือนบริษัทใหม่ ที่ต้องพิสูจน์ตัวเองกับบริษัทใหญ่ๆ 245 00:23:59,479 --> 00:24:03,442 ซึ่งก็คือครอบครัวของมีโซ และนายก็ยังไม่มีความน่าเชื่อตอนนี้ 246 00:24:04,693 --> 00:24:05,777 ดังนั้น จากนี้ไป 247 00:24:05,861 --> 00:24:10,073 นายก็ต้องพิสูจน์ตัวเอง และทำให้พวกเขาเห็นว่านายคือบริษัทที่ดี 248 00:24:11,575 --> 00:24:13,076 เข้าใจแล้ว 249 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 แล้วนายทำยังไงเหรอ 250 00:24:17,789 --> 00:24:18,623 อย่างนี้นะ... 251 00:24:21,793 --> 00:24:24,045 นายก็เอนตัวไปข้างหน้า 45 องศา 252 00:24:24,880 --> 00:24:25,922 เอามือมาประกบกัน 253 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 และก็พูดว่า "ใช่ๆ แน่นอนครับ" 254 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 "ได้ครับ ดีครับ!" ฉันทำทุกอย่างตามที่พวกเขาบอกเลย 255 00:24:36,475 --> 00:24:37,309 อะไรนะ 256 00:24:40,270 --> 00:24:44,649 ฉันเอาศักดิ์ศรีทิ้งไว้ที่บ้าน ตอนที่ฉันไปเจอครอบครัวเธอน่ะ 257 00:24:45,567 --> 00:24:46,985 เกินไปหน่อยไหม 258 00:24:47,068 --> 00:24:51,323 ต้องทำขนาดนั้นเลยนะ ถ้านายอยากให้ครอบเธอยอมรับในตัวนาย 259 00:24:53,366 --> 00:24:54,201 เป็นอะไรไป 260 00:24:55,327 --> 00:24:58,997 ฉันกำลังคุยเรื่องที่ฉันกังวลอยู่ แล้วจู่ๆ ฉันมาฟังเรื่องนายได้ไงเนี่ย 261 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 ขนลุกจังเลย 262 00:25:02,459 --> 00:25:04,127 ให้ครอบครัวเธอยอมรับเหรอ... 263 00:25:14,554 --> 00:25:17,390 ฉันทำความสะอาดห้องให้แล้ว พักผ่อนให้เต็มที่นะคะ 264 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 - ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 265 00:25:24,940 --> 00:25:29,194 - สบายจัง - สบายจังเลยนะ 266 00:25:29,277 --> 00:25:31,988 เรามาที่นี่กันทุกปี และรู้สึกว่าเหมือนเป็นบ้านญาติแล้ว 267 00:25:35,951 --> 00:25:39,246 มีโซ ทำไมเธอดูเครียดจังเลย 268 00:25:40,038 --> 00:25:43,416 เธอดูหน้าตาเซ็งๆ ตั้งแต่มาแล้ว เป็นอะไรไป 269 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 ก็ไม่เชิงน่ะ 270 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 เป็นเพราะเรื่องที่ฉันพูดไปเมื่อวานเหรอ 271 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 ที่ฉันกดดันเธอเรื่องท่านรองประธานนั่นใช่ไหม 272 00:25:50,382 --> 00:25:51,967 - เปล่า... - มีโซ 273 00:25:52,384 --> 00:25:54,010 ฉันก็เหมือนแม่ของเธอนะ 274 00:25:54,469 --> 00:25:57,597 จะให้ฉันนั่งอยู่เฉยๆ ในขณะที่เธอกำลังจะมีความรักแบบหฤโหดเหรอ 275 00:25:57,931 --> 00:26:00,183 ฉันคิดเรื่องนี้มาแล้ว และเขาก็ไม่ใช่คนที่เหมาะสมกับเธอ 276 00:26:02,769 --> 00:26:07,274 เพราะพี่ยังไม่เคยเจอเขาต่างหากล่ะ เขามีด้านดีตั้งเยอะแยะ 277 00:26:07,357 --> 00:26:10,610 นี่ มัลฮุย เธอน้ำหนักลดลงเหรอ เธอดูผอมลงนะ 278 00:26:10,819 --> 00:26:11,945 - จริงเหรอ - ใช่ 279 00:26:12,112 --> 00:26:13,572 ฉันน้ำหนักขึ้นตั้งสองกิโลกรัมนะ 280 00:26:14,489 --> 00:26:17,158 อาจจะเป็นเพราะใส่ชุดสีดำน่ะ 281 00:26:19,703 --> 00:26:23,748 จะอะไรก็ช่างเถอะนะ รื่นเริงไว้ มีโซ 282 00:26:24,332 --> 00:26:26,626 เราจะมีวันที่สนุกสุดเหวี่ยงกันไปเลย 283 00:26:28,044 --> 00:26:31,214 ก็ได้ ไปสนุกกันเลย 284 00:26:33,008 --> 00:26:34,342 สบายจังเลย 285 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 เราจะสนุกกันมากๆ แน่ 286 00:26:38,513 --> 00:26:41,016 - ที่บ้านคุณ! - ใช่เลย 287 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 ถึงแล้วใช่ไหม 288 00:26:42,684 --> 00:26:45,562 ค่ะ ถึงแล้ว ทางนั้นค่ะ 289 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 - ที่นี่เหรอ - ที่นี่เหรอ 290 00:26:46,980 --> 00:26:49,983 - คุณนั่นเอง ที่อยู่ชั้นสาม - สวัสดีค่ะ 291 00:26:51,109 --> 00:26:52,444 พาเพื่อนๆ มาเหรอ 292 00:26:53,111 --> 00:26:55,822 ค่ะ จะจัดปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่น่ะค่ะ 293 00:26:56,197 --> 00:27:01,119 ไปจัดชั้นดาดฟ้าได้เลยนะ และขอให้สนุกกันนะ 294 00:27:01,202 --> 00:27:03,163 ค่ะ ลาก่อนค่ะ 295 00:27:03,788 --> 00:27:06,541 ชั้นดาดฟ้าเหรอ ดีกว่าเดิมอีกนะ 296 00:27:06,625 --> 00:27:11,171 ดื่มกันบนชั้นดาดฟ้า ต้องทำให้การดื่ม มีบรรยายกาศที่ดีขึ้นและสนุกขึ้นแน่ 297 00:27:11,921 --> 00:27:15,634 ไม่เอาค่ะ มันร้อนน่ะ ไปดื่มกันที่ห้องเถอะค่ะ 298 00:27:15,717 --> 00:27:19,304 ทำไมล่ะ มันเจ๋งและสนุกจะตายที่ได้ดื่มข้างนอก 299 00:27:19,387 --> 00:27:23,058 ไปกันเลยไหม ขึ้นไปชั้นดาดฟ้าสูงๆ ซึ่งก็สูงพอๆ กับคุณสมบัติของผม 300 00:27:23,141 --> 00:27:27,771 แต่ว่า คนที่อยู่ชั้นดาดฟ้าจะรู้สึกอึดอัดได้นะคะ 301 00:27:27,854 --> 00:27:32,442 ใช่ว่าเราจะมากันทุกวันซะหน่อย เขาไม่ว่าเราหรอก ไปกันเถอะ 302 00:27:32,525 --> 00:27:33,735 - โอเค - เดี๋ยวค่ะ 303 00:27:35,487 --> 00:27:40,283 ไปที่ห้องฉันกันก่อนนะ และไปเอาอาหารกัน ได้ไหมคะ 304 00:27:40,367 --> 00:27:43,286 ส่วนฉันจะไปที่ชั้นดาดฟ้า และไปทำความสะอาดม้านั่งแล้วกัน 305 00:27:43,370 --> 00:27:46,206 มันสกปรกมากเลย ไม่ต้องรีบนะคะ 306 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 โอเคๆ 307 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 - เธอนี่ใจดีจังนะ - ใช่ 308 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 - เยี่ยมเลย ชั้นดาดฟ้า - ไปกันเถอะ 309 00:27:52,671 --> 00:27:54,714 เธอเตรียมอะไรให้เราเยอะเลยเนอะ 310 00:27:58,259 --> 00:28:01,012 โตเร็วๆ นะ และก็ออกผลใหญ่ๆ 311 00:28:01,096 --> 00:28:05,558 พวกนายไม่ต้องออกผลเล็กเท่าลูกเชอรีก็ได้ เพราะพวกนายเป็นมะเขือเทศราชินี 312 00:28:08,395 --> 00:28:09,270 เรามีปัญหากันแล้ว 313 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 อะไร คนที่บริษัทกำลังมากันเหรอไง 314 00:28:13,483 --> 00:28:16,486 รู้ได้ยังไงคะ พวกเขากำลังขึ้นมาตอนนี้กันแล้ว 315 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 พวกเขามาจัดปาร์ตี้กัน และอยากขึ้นมาจัดบนนี้ 316 00:28:19,781 --> 00:28:20,657 อะไรนะ 317 00:28:20,740 --> 00:28:23,702 - ไม่มีเวลาแล้ว ไปหาที่หลบซะ - ทำไมผมต้องหลบด้วย 318 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 - คุณควรต้องไม่ให้พวกเขามาที่นี่สิ - ให้ตาย 319 00:28:25,995 --> 00:28:28,289 เธอสั่งมาตั้งเยอะเลย 320 00:28:31,501 --> 00:28:32,502 เร็วเข้า 321 00:28:33,962 --> 00:28:36,965 - บ้าเอ๊ย - ตายแล้ว 322 00:28:37,507 --> 00:28:38,925 - บ้าจริงๆ - คุณไปไหนน่ะ 323 00:28:41,678 --> 00:28:44,514 ว้าว บรรยากาศดีมากๆ เลย 324 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 ให้ตายสิ หลังฉัน 325 00:28:48,309 --> 00:28:52,397 ทำไมถึงขึ้นมากันเร็วจังเลย ฉันให้พวกคุณเอาอาหารขึ้นมานี่ 326 00:28:52,480 --> 00:28:55,608 คุณคิดว่านั่นเป็นหน้าที่ของผมเหรอไง 327 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 กระดูกฉันบอบบาง ก็เลยแบกของหนักไม่ไหวน่ะ 328 00:28:59,821 --> 00:29:03,575 คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีแรงแบกขึ้นมาหรอก 329 00:29:03,742 --> 00:29:06,745 ว้าว ม้านั่งดูดีจังเลย 330 00:29:07,787 --> 00:29:09,748 - ตรงนี้ - นี่ไง 331 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 วิวสวยมากเลยนะ 332 00:29:15,670 --> 00:29:17,589 วิวตอนกลางคืนต้องสุดยอดแน่เลย 333 00:29:17,672 --> 00:29:19,924 งั้นมาดื่มกันทั้งคืนไปเลย! 334 00:29:20,383 --> 00:29:21,384 ทั้งคืนเลยเหรอ 335 00:29:21,468 --> 00:29:23,636 อะไรกันเนี่ย... 336 00:29:24,137 --> 00:29:26,890 - นั่งสิ - นั่งก่อนทุกคน 337 00:29:27,474 --> 00:29:29,225 - คุณสั่งมาเยอะเลยนะ - ฉันรู้ค่ะ 338 00:29:29,309 --> 00:29:31,394 ให้ตายสิ 339 00:29:51,247 --> 00:29:52,415 เร็วเข้าๆ 340 00:29:54,876 --> 00:29:57,587 - เสร็จแล้ว - ไชโย 341 00:30:07,347 --> 00:30:08,264 ท่านรองประธานคะ 342 00:30:16,147 --> 00:30:17,607 มาที่นี่ได้ยังไงคะ 343 00:30:20,068 --> 00:30:22,028 ยินดีที่ได้พบกันครับ ผมชื่ออียองจุน 344 00:30:32,080 --> 00:30:33,289 ทำไมถึงมาที่นี่ล่ะคะ 345 00:30:33,957 --> 00:30:37,126 ก็คุณบอกว่าคุณพักที่โรงแรมเดิมตลอด เวลามาที่เชบูโด 346 00:30:37,210 --> 00:30:40,880 คุณทำข้อเท้าเคล็ดตอนที่เล่นแบดมินตัน ที่โรงเรียนใกล้ๆ กับโรงแรมนี้ 347 00:30:40,964 --> 00:30:42,131 เมื่อสองปีที่แล้ว 348 00:30:43,132 --> 00:30:46,052 ผมก็เลยหาข้อมูลโรงแรมที่อยู่ใกล้ๆ โรงเรียน และมันก็มีแต่โรงแรมนี้ 349 00:30:46,135 --> 00:30:50,849 ไม่ใช่ค่ะ คือฉันหมายถึงว่า อะไรคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ ฉันมากับพวกพี่ๆ นะคะ 350 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 ผมถึงมาที่นี่ไง 351 00:30:54,477 --> 00:30:57,021 พวกเขากังวลเรื่องเรามากๆ 352 00:30:57,105 --> 00:30:59,315 ผมก็เลยจะทำให้พวกเขาเลิกกังวล 353 00:31:01,317 --> 00:31:03,570 - ผมจะทำเต็มที่ให้พวกเขายอมรับ... - มีโซ 354 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 พี่คะ 355 00:31:10,118 --> 00:31:14,205 คงไม่มาไกลขนาดนี้เพราะเรื่องงานหรอกนะ ฉันถามได้ไหมว่าทำไมคุณถึงมาที่นี่ 356 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 พวกคุณคบกันอยู่เหรอคะ 357 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 - ไม่ใช่ คือ... - ครับ เรากำลังคบกันอยู่ 358 00:31:26,634 --> 00:31:29,888 ผมเข้าใจดีว่าพวกคุณกังวล เรื่องที่เราคบกัน 359 00:31:30,138 --> 00:31:32,223 แต่ไม่ต้องกังวลมากไปหรอกนะครับ 360 00:31:32,307 --> 00:31:36,352 มันลึกซึ้งเกินกว่าที่คุณคิดครับ 361 00:31:38,104 --> 00:31:39,272 สำหรับความรู้สึกที่เธอมีให้ผม 362 00:31:46,821 --> 00:31:50,241 โอ้ แน่นอนครับว่าผมก็ชอบเธอมากๆ เหมือนกัน 363 00:31:51,159 --> 00:31:53,786 เราย้ายไปพักกันที่รีสอร์ตของผมกันดีไหมครับ 364 00:31:54,454 --> 00:31:57,373 - ผมจะจัดห้องสูทไว้ให้ - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 365 00:31:58,166 --> 00:32:02,086 คุณบอกว่าไม่ต้องเป็นกังวลไป แต่ฉันว่าฉันควรกังวลนะคะ 366 00:32:02,170 --> 00:32:03,755 คุณอยู่คนละโลกกับเธอ 367 00:32:04,964 --> 00:32:07,884 ฉันรู้สึกอึดอัดที่จู่ๆ คุณก็โผล่มาแบบนี้ 368 00:32:10,929 --> 00:32:13,681 - พี่คะ... - เธอบอกว่าเธอหิว ไปกันเถอะ 369 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 - ไปกินกัน - โอ้ ถ้างั้น... 370 00:32:16,434 --> 00:32:19,312 ให้ผมพาพวกคุณไปร้านอาหารที่ผมจอง... 371 00:32:19,395 --> 00:32:23,191 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ เราก็จองร้านไว้แล้วค่ะ 372 00:32:25,026 --> 00:32:26,319 งั้นก็ไปที่นั่นก็ได้ครับ 373 00:32:27,779 --> 00:32:28,613 อะไรนะคะ 374 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 คุณจะมาด้วยกันจริงๆ เหรอ 375 00:32:38,790 --> 00:32:40,917 (กินไม่อั้น - ปูดองซีอิ๊ว) 376 00:32:41,000 --> 00:32:42,919 (ปูดองซีอิ๊ว กุ้งสด ซุปปู) 377 00:32:45,546 --> 00:32:48,341 - โอ้... - ท่านรองประธานคงจะตกใจ 378 00:32:48,841 --> 00:32:52,470 เพราะต่อหัวกินไม่อั้น และราคาแค่ 19,900 วอนเองใช่ไหมคะ 379 00:32:52,553 --> 00:32:55,932 ครับ มันก็เกือบจะขาดทุน... 380 00:32:56,516 --> 00:33:00,520 กำไรนิดหน่อยกับจำนวนขายเยอะๆ ก็แค่ใช้วัตถุดิบถูกๆ และก็คิดราคาต่ำๆ ไงค่ะ 381 00:33:01,396 --> 00:33:04,315 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะกินปูถูกๆ ได้ไหม 382 00:33:04,732 --> 00:33:07,777 คุณคงจะกินแบบที่มีเชฟชั้นนำมาทำให้ 383 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 ถ้าคุณรู้สึกอึดอัด ก็กลับไปได้เลยนะคะ 384 00:33:10,780 --> 00:33:13,032 ไม่ ผมก็อยู่โลกแบบเดียวกับพวกคุณนี่แหละ 385 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 ไม่อึดอัดเลยครับ 386 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 ท่านรองประธานคะ คุณกลับก่อนดีกว่าค่ะ 387 00:33:25,253 --> 00:33:27,296 ไม่ ผมจะกินปู 388 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 ผมกินได้ไม่อั้นเลยนะ 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,648 กินกันเลย เลขาคิม 390 00:33:45,982 --> 00:33:48,526 พวกคุณคบกัน แล้วยังเรียกกันแบบทางการอย่างนี้อีกเหรอ 391 00:33:48,609 --> 00:33:50,778 ท่านรองประธานและเลขาคิมเนี่ยนะ 392 00:33:55,742 --> 00:33:57,368 คำถามดีนี่ครับ! 393 00:33:57,994 --> 00:34:00,705 ผมก็อยากเปลี่ยนน่ะนะ 394 00:34:01,664 --> 00:34:03,624 เรียกผมว่าพี่สิ มีโซ 395 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 พี่คะ อย่าใส่ใจเรื่องของเราเลยค่ะ 396 00:34:09,505 --> 00:34:11,841 อิ่มสุดๆ เลยนะ 397 00:34:11,966 --> 00:34:14,677 ฉันรู้สึกเหมือนปูกองขึ้นมาถึงตรงนี้เลย 398 00:34:18,556 --> 00:34:21,350 ฉันควรกินต่อ และให้มันกองขึ้นมาถึงนี่เลย 399 00:34:25,938 --> 00:34:28,900 - อิ่มแล้ว และทำไมยังกินต่อล่ะ - จะได้คุ้มค่าไงคะ 400 00:34:29,984 --> 00:34:32,945 - อะไรนะ - จ่ายเงินไปแล้ว ก็ต้องกินให้คุ้ม 401 00:34:34,489 --> 00:34:37,950 โอ้ ใช่ คุณคงไม่ชินกับเรื่องแบบนี้หรอก 402 00:34:38,284 --> 00:34:41,871 เราอยากใช้เงินให้คุ้มค่า ถึงแม้ว่าเราจะต้องยัดอาหารลงไปจนถึงคอก็ตาม 403 00:34:41,954 --> 00:34:42,914 ผมก็ชินกับเรื่องแบบนี้ 404 00:34:44,707 --> 00:34:47,210 เคยได้ยินที่คนพูดกันว่า คนเราไม่เคยพอใจกับสิ่งที่มีใช่ไหมครับ 405 00:34:47,460 --> 00:34:48,753 นั่นละคือผมเลย 406 00:34:48,836 --> 00:34:51,798 ผมจะกินให้คุ้มค่ากว่าเงินที่จ่ายไปอีก 407 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 เอาละ เริ่มกินกันเลย 408 00:35:01,974 --> 00:35:03,101 ไข่เต็มไปหมดเลยนะครับ 409 00:36:04,162 --> 00:36:05,621 ผมจะเอามาเพิ่มอีกนะครับ 410 00:36:06,622 --> 00:36:07,456 พ่อหนุ่ม! 411 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 นี่เป็นวันสุดท้ายในชีวิตที่จะได้กินปูเหรอไง 412 00:36:11,085 --> 00:36:12,920 กินเยอะแบบนี้เดี๋ยวก็ตายกันพอดี 413 00:36:13,796 --> 00:36:15,214 ให้ตายสิ 414 00:36:18,092 --> 00:36:21,470 คุณพอก่อนก็ได้นะ คุณกินคุ้มซะยิ่งกว่าคุ้มแล้วละนะ 415 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 จริงเหรอ 416 00:36:27,393 --> 00:36:31,063 งั้นวันนี้ผมหยุดก่อนแล้วกัน ตอนนี้ก็กินซะคุ้มสุดๆ แล้วกับเงินที่จ่ายไป 417 00:36:46,704 --> 00:36:50,583 ฉันกินเยอะเกินไปเหรอเนี่ย ท้องฉันมีแต่ปูแต่ไปหมดแล้ว 418 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 น้ำค่ะ 419 00:36:56,339 --> 00:36:57,715 ท้องคุณไม่เป็นไรนะ 420 00:36:59,550 --> 00:37:03,179 ผมโอเคดีทุกอย่าง ระบบย่อยอาหารก็โอเคครับ 421 00:37:05,473 --> 00:37:08,392 ตอนนี้คุณก็กินเสร็จแล้ว กลับก่อนดีไหมคะ... 422 00:37:17,401 --> 00:37:18,569 แต่งตัวอะไรกันเนี่ย 423 00:37:18,653 --> 00:37:21,072 เราจะไปขุดหอยกันน่ะค่ะ 424 00:37:22,949 --> 00:37:25,576 เราเอาหอยที่จับได้มาทำกับข้าวกินกันทุกปีที่นี่ 425 00:37:26,994 --> 00:37:29,664 ก็คุณมาพักผ่อน แล้วทำไมต้องมาออกแรงกันล่ะ 426 00:37:29,830 --> 00:37:32,041 แล้วคุณจะไปรู้อะไรล่ะคะ 427 00:37:32,959 --> 00:37:36,796 คงจะมีเชฟที่คอยทำกับข้าวให้คุณกิน กับส่วนผสมตามฤดูกาลที่คัดสรรมาอย่างดี 428 00:37:37,672 --> 00:37:41,259 คุณไม่รู้หรอกนะว่าทำไมเราต้องไป ขุดหอยและเอามาทำกับข้าวกินกันเอง 429 00:37:44,470 --> 00:37:47,306 คุณถึงอยู่คนละโลกกับเรายังไงล่ะ 430 00:37:48,516 --> 00:37:50,101 ผมจะไปด้วย 431 00:37:51,894 --> 00:37:52,937 อะไรนะคะ 432 00:37:54,647 --> 00:37:57,858 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ ชีวิตคุณเดินแต่บนทางที่โรยด้วยกลีบกุหลาบ 433 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 แล้วจะไปเดินย่ำโคลนหาหอยได้เหรอคะ 434 00:38:00,194 --> 00:38:01,237 ได้สิ 435 00:38:02,989 --> 00:38:06,909 ต่อให้ผมต้องเดินบนทางที่มีแต่ขวากหนาม ผมก็เดินได้ถ้ามีเธออยู่ข้างๆ 436 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 ไปทะเลกันเลย 437 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 - หาดโคลนน่ะค่ะ - ไปหาดโคลนกันเลยครับ 438 00:38:25,720 --> 00:38:28,639 - อร่อยจังเลย - อร่อยมากๆ 439 00:38:29,140 --> 00:38:31,350 นี่ๆ พวกคุณ 440 00:38:31,767 --> 00:38:34,937 นี่เป็นปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่ มาชนกันดีกว่า 441 00:38:35,021 --> 00:38:36,981 ชนกันหน่อยไหม 442 00:38:37,064 --> 00:38:38,816 สำหรับชีวิตที่สุขสันต์! 443 00:38:38,941 --> 00:38:41,152 - ชน! - ชน! 444 00:38:42,236 --> 00:38:43,321 หมดแก้ว 445 00:38:47,950 --> 00:38:49,869 บรรยากาศน่าดื่มและน่ารื่นเริงดีจริงๆ เลย 446 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 ที่นี่ดีจังเลยนะ 447 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 - ไม่นะ - ว้าย กระเป๋าฉัน 448 00:38:54,248 --> 00:38:55,082 หยุดก่อนค่ะ 449 00:38:58,252 --> 00:39:00,463 ให้ฉันเอากระดาษทิชชู่ให้นะคะ 450 00:39:00,921 --> 00:39:02,548 กระเป๋าใบนี้ซื้อมาตั้งแพง 451 00:39:02,631 --> 00:39:04,383 ขอบคุณนะ คุณจีอา เธอนี่จิตใจดีจังเลย 452 00:39:05,593 --> 00:39:09,347 ผมคิดว่ามันจะเย็นกว่านี้ แต่แดดแรงเหลือเกิน 453 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 งั้นเราย้ายไปนั่งในร่มกันดีไหม 454 00:39:11,140 --> 00:39:14,643 ใช่ รังสีอัลตราไวโอเลตทำร้ายผิว ย้ายไปนั่งในร่มกัน 455 00:39:14,727 --> 00:39:15,978 - ย้ายกัน - งั้นก็ลุกขึ้นสิ 456 00:39:18,272 --> 00:39:20,149 - ตรงนี้ - ใช่ 457 00:39:20,274 --> 00:39:23,277 - ช่วยกันยกเร็ว - หนึ่ง สอง สาม 458 00:39:24,236 --> 00:39:25,363 ยกไปตรงนั้น 459 00:39:27,281 --> 00:39:29,992 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,787 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 461 00:39:34,288 --> 00:39:35,331 หนักจัง 462 00:39:35,456 --> 00:39:36,707 อะไรกันเนี่ย 463 00:39:37,249 --> 00:39:38,626 เซอร์ไพรส์ 464 00:39:40,002 --> 00:39:43,047 หวัดดีค่ะ คุณไปทำอะไรที่พื้นคะ 465 00:39:43,672 --> 00:39:46,342 ก็อย่างที่ผมบอกไง "เซอร์ไพรส์" 466 00:39:47,009 --> 00:39:48,344 เซอร์ไพรส์เหรอ 467 00:39:48,928 --> 00:39:51,013 ใช่ ผมก็ถูกชวนมาที่นี่เหมือนกัน 468 00:39:51,806 --> 00:39:56,685 ผมเป็นคนที่มีความคิดสร้างสรรค์ ที่คอยหาไอเดียในการมาสังสรรค์กันน่ะครับ 469 00:39:56,769 --> 00:39:58,562 ผมอยากทำให้มันสนุกสนาน 470 00:39:58,646 --> 00:40:02,691 ผมก็เลยวางแผนกับคุณจีอา และก็มาแอบหลบอยู่ข้างใต้นี้ 471 00:40:02,817 --> 00:40:06,070 แล้วก็รอเวลา ที่จะทำให้มันสนุกสุดเหวี่ยงกันไปเลย 472 00:40:06,695 --> 00:40:08,906 และคุณก็ย้ายม้านั่งไปพอดี 473 00:40:11,200 --> 00:40:13,119 ช่างเป็นเวลาที่เหมาะเจาะ 474 00:40:22,169 --> 00:40:25,798 พวกคุณก็กินกันต่อแล้วกันนะ ผู้จัดการโก เชิญค่ะ 475 00:40:26,465 --> 00:40:27,633 - งั้นกินกันเลย - ค่ะ 476 00:40:29,635 --> 00:40:32,555 คุณอยากดื่มเบียร์ไหม ใช่ เราต้องการเบียร์เพิ่ม 477 00:40:32,680 --> 00:40:35,558 ขวดสุดท้ายแล้วน่ะ เดี๋ยวฉันไปซื้อมาเพิ่มนะ 478 00:40:35,641 --> 00:40:39,603 ไม่ เดี๋ยวฉันไปเอง ฉันเห็น มีร้านใหญ่ๆ อยู่ตรงนั้น เดี๋ยวฉันไปเอง 479 00:40:39,895 --> 00:40:43,023 แปลกใจจริงๆ เลย ที่คุณอาสาจะไปทำเรื่องแบบนี้ให้ 480 00:40:43,107 --> 00:40:46,235 ฉันต้องย่อยอาหารให้เต็มที่ จะได้ดื่มได้มากกว่านี้ไง 481 00:40:46,318 --> 00:40:49,113 - รีบกลับมานะ - ได้ๆ แน่นอน 482 00:40:49,196 --> 00:40:51,031 - กินกันต่อเถอะ - ไปดีๆ นะ 483 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 - ว้าว ดูน่าอร่อยจัง - สวัสดีค่ะ 484 00:41:11,844 --> 00:41:14,221 - ลองชิมได้ไหมคะ - ได้ค่ะ ซื้อหนึ่งแถมหนึ่งนะคะ 485 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 - จริงเหรอคะ - ค่ะ 486 00:41:18,851 --> 00:41:21,854 ว้าว อร่อยจังเลย ขอลองอีกชิ้นนะ 487 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 คุณคะ ลองชิมสามชิ้นนี่มากไปหน่อยรึเปล่าคะ 488 00:41:27,067 --> 00:41:29,528 - คุณไม่ได้จะซื้อนี่ - เธอจะซื้อครับ 489 00:41:31,864 --> 00:41:33,908 หนึ่ง สอง สาม 490 00:41:37,912 --> 00:41:41,165 เธอจะซื้อสามชิ้น อย่าทำให้เธอขายหน้าอีกล่ะ 491 00:41:43,834 --> 00:41:45,169 ไปกันไหมครับ ผู้จัดการบง 492 00:41:46,378 --> 00:41:47,713 อ๋อ ได้ค่ะ 493 00:42:02,603 --> 00:42:05,689 สรุปเขาจะมาไหมเนี่ย 494 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 ทำไมต้องคุยโวด้วย ถ้าเขาไม่มั่นใจที่จะทำอะไรแบบนี้ 495 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 พี่คะ! 496 00:42:12,196 --> 00:42:15,074 - ทำไมต้องมองกันแบบนั้นด้วย - พี่พูดเกินไปแล้วนะ 497 00:42:15,574 --> 00:42:18,911 พี่ไม่ชอบที่จู่ๆ เขาก็โผล่มา และมาบอกพี่เรื่องที่เราคบกัน ฉันเข้าใจดี 498 00:42:18,994 --> 00:42:20,412 แต่แบบนี้มันหยาบไปนะ ซึ่งไม่ใช่นิสัยพี่เลย 499 00:42:20,496 --> 00:42:22,998 มีโซ ฉันก็แค่เป็นห่วงเธอ... 500 00:42:23,082 --> 00:42:26,835 ไม่ต้องหรอกค่ะ เขาไม่ใช่คนแบบที่พี่คิดหรอก 501 00:42:27,336 --> 00:42:30,965 เขาคอยปกป้องและดูแลฉันเวลาที่ฉันรู้สึกกลัว 502 00:42:32,091 --> 00:42:33,384 พี่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 503 00:42:38,347 --> 00:42:41,934 ให้ตายสิ นั่นมันอะไรกันน่ะ 504 00:42:59,493 --> 00:43:01,287 ผมขอโทษที่มาสาย 505 00:43:11,714 --> 00:43:14,675 คุณไปเอาชุดแบบนั้นมาจากไหนคะ 506 00:43:14,842 --> 00:43:17,678 คติประจำใจของผมคือ "จงสมบูรณ์แบบ" 507 00:43:18,429 --> 00:43:20,806 มีอุปกรณ์ครบก็ใช่ว่าจะทำได้ดีนะ 508 00:43:21,473 --> 00:43:25,978 คุณควรที่จะต้องเรียนรู้วิธี และประสบการณ์จากเราที่ทำกันมาหลายปี 509 00:43:26,353 --> 00:43:27,187 พี่คะ! 510 00:43:30,983 --> 00:43:33,736 - ทำไมเราไม่แข่งกันดูล่ะ - แข่งเหรอ 511 00:43:33,819 --> 00:43:38,032 พวกพี่และฉันกับท่านรองประธานแบ่งเป็นสองทีม ทีมที่แพ้ก็ต้องทำตามที่ทีมชนะขอ 512 00:43:38,324 --> 00:43:39,533 ได้! 513 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 อะไรก็ช่างเถอะนะ 514 00:43:55,007 --> 00:43:58,135 เลขาคิม ผมจะทำให้เต็มที่ เพราะมันคือการแข่งขันนะ 515 00:43:58,802 --> 00:44:00,679 คุณจะขออะไรเหรอ 516 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 อ๋อ ฉันก็จะขอไม่ให้พวกเขาเกลียดคุณ 517 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 ได้ยินแบบนี้แล้วหายเหนื่อยเลย 518 00:44:24,620 --> 00:44:27,373 เอาละ กรวดนี่ 519 00:44:30,042 --> 00:44:31,585 ตรงนี้ไม่ใช่ที่เหมาะๆ 520 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 ได้แล้ว 521 00:44:52,272 --> 00:44:53,357 หอย 522 00:44:54,900 --> 00:44:55,943 หอยอีกตัว 523 00:45:00,197 --> 00:45:01,699 ตอนนี้ได้เวลาเก็บพวกมันกันแล้ว 524 00:45:14,253 --> 00:45:15,421 เราชนะ 525 00:45:16,088 --> 00:45:20,259 ใช่ ยินดีด้วยนะ มีโซกับท่านรองประธาน 526 00:45:22,970 --> 00:45:25,180 แล้วเธอจะขออะไรล่ะ 527 00:45:25,305 --> 00:45:26,765 ฉันขอให้... 528 00:45:31,353 --> 00:45:33,564 พวกพี่ไม่เกลียดเขา 529 00:45:37,484 --> 00:45:39,570 ไม่เป็นไร อยากเกลียดผมก็ได้ครับ 530 00:45:40,821 --> 00:45:41,739 แต่ว่า... 531 00:45:43,157 --> 00:45:47,536 ให้ดูผมไว้แล้วกันนะ ผมจะพิสูจน์เองว่าผมนั้นจริงใจขนาดไหน 532 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 เอาละ ไปกันเถอะ เร็วเข้า 533 00:46:01,925 --> 00:46:03,802 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 534 00:46:06,847 --> 00:46:09,224 แต่ทำไมมือคุณเย็นมากๆ เลย 535 00:46:10,893 --> 00:46:11,727 ให้ฉันดูหน่อยค่ะ 536 00:46:13,979 --> 00:46:15,898 คุณท้องไส้ปั่นป่วนนี่ 537 00:46:17,191 --> 00:46:19,610 เพราะคุณกินปูซะตั้งเยอะขนาดนั้น 538 00:46:20,736 --> 00:46:22,946 - เปล่า คือ... - มานี่ค่ะ ไปกินยาได้แล้ว 539 00:46:24,114 --> 00:46:26,533 - เลขาคิม หอย... - ไม่เป็นไร 540 00:46:26,617 --> 00:46:28,368 - หอย... - เร็วเข้า 541 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 พี่คะ 542 00:46:31,163 --> 00:46:35,542 เขากินเยอะซะขนาดนั้น เพราะอยากทำให้เราประทับใจ ใช่ไหม 543 00:46:36,668 --> 00:46:39,379 แล้วใครให้เขากินเยอะขนาดนั้นล่ะ 544 00:46:41,006 --> 00:46:43,050 ฉันประหลาดใจมากเลยนะ พูดก็พูดเถอะ 545 00:46:43,759 --> 00:46:47,137 เขาดูหยิ่งยโสมากเลย ในหน้าข่าวและหนังสือพิมพ์ 546 00:46:47,221 --> 00:46:51,308 แต่เขาก็มาที่นี่และพยายามสุดๆ แม้ว่าพี่จะต้อนรับเขาแบบแย่ๆ ก็ตามที 547 00:46:51,725 --> 00:46:55,646 และเขาก็ดูจะใส่ใจกับมีโซมากๆ ไม่คิดแบบนั้นเหรอ 548 00:46:58,106 --> 00:47:01,652 ฉันก็กังวลเรื่อง ที่เขาอาจจะบกพร่องทางเพศ แต่ก็นะ... 549 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 เขาดูเป็นคนดีมากๆ เลยนะ 550 00:47:05,364 --> 00:47:08,951 พี่สะใภ้เขาก็เป็นผู้เชี่ยวชาญ น่าจะรักษาเขาได้อยู่แล้วละนะ 551 00:47:09,660 --> 00:47:10,786 อะไรนะ พี่สะใภ้เหรอ 552 00:47:12,329 --> 00:47:14,331 ฉันกำลังพูดว่าฉันชอบเขาดีนะ 553 00:47:14,832 --> 00:47:17,251 ลองเปิดใจรับดูสิ 554 00:47:19,753 --> 00:47:21,505 นี่ อากาศร้อนจังเลย ไปกันเถอะ 555 00:47:24,341 --> 00:47:25,467 เอานี่ เอาถังที่หนักกว่าไป 556 00:47:25,843 --> 00:47:28,762 หนักนะ! ให้ตายสิ! 557 00:47:31,557 --> 00:47:32,808 เอามือมาให้ฉันดูหน่อย 558 00:47:33,934 --> 00:47:35,102 ผมไม่เป็นไรหรอก 559 00:47:35,185 --> 00:47:37,688 ไม่ ฉีดยาที่นิ้วเดี๋ยวเดียวก็หายแล้ว 560 00:47:38,355 --> 00:47:39,189 แต่ว่า... 561 00:47:39,940 --> 00:47:41,191 - ยูเอฟโอ - ไหนเหรอ 562 00:47:43,235 --> 00:47:46,488 เลือดๆๆ 563 00:47:46,613 --> 00:47:47,531 ผมเลือดไหล 564 00:47:49,950 --> 00:47:52,494 ทีนี้ก็ไปพักผ่อนได้แล้ว คุณไม่ค่อยสบาย 565 00:47:53,287 --> 00:47:55,038 ไม่ ผมโอเคสุดๆ เลย 566 00:47:55,122 --> 00:47:56,373 ให้ผมช่วยนะ 567 00:47:56,456 --> 00:47:58,333 ไม่เป็นไร เราทำกันเองได้ 568 00:47:58,458 --> 00:48:01,295 งั้นคุณช่วยนวดแป้งแล้วกันดีไหม 569 00:48:01,545 --> 00:48:05,716 จริงๆ แล้ว พ่อฉันต้องเป็นคนทำ แต่เขาติดงานคอนเสิร์ต ก็เลยมาไม่ได้ 570 00:48:05,966 --> 00:48:10,095 แขนที่ไร้เรี่ยวแรงของฉันคงไม่มีแรงนวด 571 00:48:12,598 --> 00:48:13,765 งั้นเดี๋ยวผมนวดให้เองนะ 572 00:48:24,902 --> 00:48:26,069 ค่อยๆ ก็ได้ค่ะ 573 00:48:30,365 --> 00:48:32,743 ตอนนี้ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว 574 00:48:34,494 --> 00:48:36,914 ฉันจะฉีดให้อีกครั้ง ถ้าคุณต้องการแล้วกันนะ 575 00:48:37,456 --> 00:48:38,290 อีกครั้งเหรอ... 576 00:48:53,305 --> 00:48:54,765 ค่อยๆ ค่ะ 577 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 ไปดื่มเบียร์กันอีกไหม 578 00:49:04,733 --> 00:49:06,902 มีบาร์อยู่ตรงนั้นน่ะ 579 00:49:07,027 --> 00:49:08,320 - ไปกัน - ไปเลย 580 00:49:09,154 --> 00:49:11,198 พวกคุณกำลังไปไหนน่ะ 581 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 ฝนเริ่มลงเม็ดแล้ว เราก็เลยจะไปที่บาร์กันน่ะค่ะ 582 00:49:15,327 --> 00:49:19,206 งั้นน่าจะโทรบอกฉันก่อนนะ ฉันจะได้ไม่ต้องเสียเงิน... 583 00:49:20,874 --> 00:49:25,754 เปล่าหรอก คือฉันจะได้เอานี่ให้จีอาเป็นของขวัญ 584 00:49:25,837 --> 00:49:28,632 อ๋อค่ะ เยอะจังเลยนะคะ 585 00:49:28,757 --> 00:49:31,510 - โอเค ไปกันเถอะ - ไปกันเลย 586 00:49:42,312 --> 00:49:44,815 ที่นี่เงียบจังนะครับ มีแค่พวกเราเอง 587 00:49:44,898 --> 00:49:47,609 ใช่ ทำไมพวกคุณเงียบกันจังเลย ทุกคน 588 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 มีอะไรสนุกๆ มาเล่าให้ฟังกันไหม 589 00:49:51,071 --> 00:49:54,157 ก็เราเจอกันทุกวัน จะเอาเรื่องอะไรสนุกๆ มาเล่าให้ฟังได้อีกล่ะ 590 00:49:54,658 --> 00:49:57,452 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 591 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 ทานให้อร่อยนะคะ 592 00:49:59,204 --> 00:50:00,205 - นี่ - ค่ะ 593 00:50:00,455 --> 00:50:03,709 รู้ใช่ไหมว่าเราพยายาม ที่จะให้มีสวนสาธารณะตรงทางแยกน่ะ 594 00:50:03,792 --> 00:50:05,752 ช่วยเซ็นชื่อลงนามด้วยสิ 595 00:50:06,086 --> 00:50:08,880 - โอ้ คุณที่อยู่ห้อง 301 นี่เอง - ค่ะ 596 00:50:09,214 --> 00:50:10,882 คุณก็น่าจะเซ็นชื่อร่วมลงนามด้วยนะ 597 00:50:10,966 --> 00:50:14,678 เหลือแค่คุณกับผู้ชายที่อยู่ชั้นดาดฟ้าที่ยังไม่ได้เซ็น 598 00:50:15,262 --> 00:50:18,181 โอ้ จริงด้วย ตรงนี้ค่ะ 599 00:50:18,306 --> 00:50:20,726 - ขอบคุณนะ - ค่ะ 600 00:50:23,937 --> 00:50:27,107 คุณครับ ทำอะไรอยู่ครับ ทำไมเอาปลาหมึกปิดหน้าแบบนั้นล่ะครับ 601 00:50:27,232 --> 00:50:29,234 อ๋อ คือว่า... 602 00:50:31,403 --> 00:50:33,280 - ก็เหมือนกับรายการหน้ากากนักร้องไงครับ - อะไรนะ 603 00:50:33,363 --> 00:50:35,699 - รายการหน้ากากนักร้องเหรอ - ครับ 604 00:50:36,283 --> 00:50:39,244 ก็คุณอยากให้บรรยายกาศสนุกๆ ไม่ใช่เหรอ 605 00:50:39,327 --> 00:50:43,874 ผมก็เลยอยากทำให้มันสนุกๆ ด้วยการร้องเพลง 606 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 โอเค เอาละ จะร้องแล้วครับ 607 00:50:54,634 --> 00:50:56,053 หยุดก่อนๆ 608 00:50:56,178 --> 00:50:58,221 อะไรเหรอครับ 609 00:50:58,305 --> 00:51:01,892 ต้องทำถึงขนาดนี้เลยเหรอ ต่อให้อยากจะก้าวหน้าในหน้าที่การงานก็เถอะ 610 00:51:02,726 --> 00:51:05,103 อะไรกัน ก้าวหน้าในหน้าที่การงานเหรอ 611 00:51:05,187 --> 00:51:09,357 คุณได้ยินมาสินะว่าแผนกเรา ก็เหมือนทางลัดที่จะทำให้หน้าที่การงานก้าวหน้า 612 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 ใช่ไหม คุณก็เลยอยากย้ายเข้ามาที่แผนกเรา 613 00:51:12,527 --> 00:51:16,281 คุณก็เลยคิดว่า "ฉันควรจะไปเอาอกเอาใจใครดีนะ" 614 00:51:17,115 --> 00:51:20,452 ท้ายที่สุดแล้ว คุณก็หาข้อสรุปได้ว่า 615 00:51:20,535 --> 00:51:24,456 ผู้จัดการชองคือคนที่มีตำแหน่งใหญ่ในแผนก และก็ควรจะเอาอกเอาใจเขาใช่ไหมล่ะ 616 00:51:25,957 --> 00:51:26,792 ผมพูดถูกไหม 617 00:51:27,709 --> 00:51:30,504 - ไม่มีทาง - ไม่เหรอ 618 00:51:32,881 --> 00:51:35,509 และผมยังจบจากมหาวิทยาลัยโคริด้วย 619 00:51:36,093 --> 00:51:38,637 ก่อนอื่นเลย เขาก็เอาใจผม ด้วยการใส่เสื้อที่มีตรามหาวิทยาลัย 620 00:51:38,720 --> 00:51:43,308 เสร็จแล้วก็ทำให้ตัวเองเป็นที่โปรดปราน ด้วยการร้องเพลง 621 00:51:44,017 --> 00:51:46,103 คุณอยากให้ผมเอ็นดูและช่วยคุณใช่ไหม 622 00:51:46,436 --> 00:51:48,855 คุณโกกวีนัมครับ ผมพูดถูกใช่ไหม 623 00:51:51,274 --> 00:51:52,692 ครับ ถูกแล้วครับ 624 00:52:00,617 --> 00:52:02,744 โอ้ ระวังครับ ผู้จัดการบง 625 00:52:05,455 --> 00:52:07,624 คุณนั่นแหละที่ต้องระวัง 626 00:52:09,084 --> 00:52:10,919 เรื่องอะไรครับ 627 00:52:11,002 --> 00:52:13,255 ทุกอย่างเลย 628 00:52:13,338 --> 00:52:16,341 อย่ามาหว่านเสน่ห์ฉันด้วยการช่วย หยิบแผ่นเสริมอึ๋มให้ฉัน 629 00:52:16,591 --> 00:52:21,429 แล้วอย่ามาซื้อไส้กรอกสามถุงให้ และทำเหมือนว่าไม่ได้คิดอะไรกับฉัน 630 00:52:21,596 --> 00:52:23,515 อย่ามาทำให้ฉันหวั่นไหว 631 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 ทำไมถึงตามฉันมาล่ะคะ 632 00:52:38,405 --> 00:52:41,825 คุณดูเมามากและผมก็เป็นห่วงว่า คุณอาจจะเดินล้มได้ครับ 633 00:52:43,118 --> 00:52:45,120 หว่านเสน่ห์อีกแล้วสินะ 634 00:52:45,203 --> 00:52:47,497 งั้นก็มาดูแลฉันสิ 635 00:52:53,211 --> 00:52:54,963 แปลกจังเลยนะ 636 00:52:55,672 --> 00:52:59,718 ฉันชอบผู้ชายที่เพรียบพร้อม แต่ก็แอบชอบเลขายางเหมือนกันนะ 637 00:53:02,429 --> 00:53:03,847 ชวนเขาออกเดตเลยดีไหม 638 00:53:04,848 --> 00:53:08,518 ไม่ น่าอายจะตายไป ฉันจะไม่เป็นฝ่ายเริ่มก่อนหรอก 639 00:53:08,852 --> 00:53:12,105 ผู้หญิงต้องรักษาท่าทีไว้ จะไปชวนออกเดตก่อนได้ไง 640 00:53:12,397 --> 00:53:15,317 ต้องสงวนท่าทีของฉันเอาไว้ 641 00:53:42,928 --> 00:53:43,762 เป็นไงบ้างคะ 642 00:53:43,845 --> 00:53:47,390 คุณขุดหอยขึ้นมา แล้วก็เอามาทำบะหมี่กับแพนเค้ก 643 00:53:47,474 --> 00:53:48,683 อร่อยใช่ไหมล่ะ 644 00:53:48,767 --> 00:53:52,687 ครับ ปีหน้าผมก็จะมาอีก 645 00:53:53,396 --> 00:53:55,232 เดี๋ยวค่อยว่ากันดีไหม 646 00:53:55,774 --> 00:53:56,608 ครับ 647 00:53:59,277 --> 00:54:03,531 นี่เป็นการพักร้อนประจำปี ด้วยการมาที่นี่แล้วขุดหอยเหรอครับ 648 00:54:03,698 --> 00:54:06,368 ค่ะ พ่อฉันมักจะมาที่นี่และขุดหอยด้วยกันตลอดเลย 649 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 - ไม่เหมือนใครเลยนะครับ - เหรอคะ 650 00:54:16,461 --> 00:54:17,879 เราสัญญากับแม่ของเราไว้น่ะ 651 00:54:18,922 --> 00:54:19,881 สัญญาเหรอครับ 652 00:54:21,299 --> 00:54:23,510 ก็ตอนที่มีโซอายุได้สี่ขวบ 653 00:54:26,763 --> 00:54:29,307 พ่อของเราอยากไปประกวดที่งานเทศกาลดนตรี 654 00:54:29,391 --> 00:54:32,477 เขาก็เลยไปเช่ารถมา และเราก็กำลังไปกันที่นั่น 655 00:54:34,521 --> 00:54:39,776 พ่อจะชนะการประกวดมาให้ได้และเอา ถ้วยรางวัลมาให้แม่เพื่อเป็นของขวัญวันเกิด 656 00:54:39,859 --> 00:54:42,279 และระหว่างการกล่าวรับรางวัล 657 00:54:42,362 --> 00:54:46,533 ผมก็จะประกาศชื่อคุณออกไมค์ไปเลยนะ 658 00:54:47,742 --> 00:54:49,703 ฉันจะเฝ้ารอแล้วกันนะ 659 00:54:50,036 --> 00:54:51,413 ทะเล! 660 00:54:52,706 --> 00:54:54,165 ว้าว ทะเลจริงๆ ด้วย 661 00:54:54,249 --> 00:54:56,001 สวยจังเลย 662 00:54:59,629 --> 00:55:04,092 เราก็พอมีเวลา หยุดแวะกันสักแป๊บดีไหม 663 00:55:05,093 --> 00:55:06,136 เอาสิ 664 00:55:06,219 --> 00:55:08,596 ลูกๆ อยากไปดูทะเลกันไหม 665 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 - ค่ะ - ค่ะ 666 00:55:34,456 --> 00:55:35,957 ตอนนี้ได้เวลา... 667 00:55:41,254 --> 00:55:43,298 อะไรเหรอคะ คุณทำอะไรหายเหรอ 668 00:55:44,466 --> 00:55:46,384 - กุญแจรถน่ะ - ว่าไงนะ 669 00:55:58,605 --> 00:56:00,023 ผมเป็นสามีที่ใช้ไม่ได้เลย 670 00:56:01,649 --> 00:56:04,652 ผมดันทำให้คุณเป็นห่วง แทนที่จะเอาถ้วยรางวัลมาให้คุณ 671 00:56:06,571 --> 00:56:09,157 นี่อาจจะเป็นวันเกิดที่แย่ที่สุดของคุณเลยใช่ไหม 672 00:56:09,574 --> 00:56:10,867 ไม่หรอกค่ะ 673 00:56:10,950 --> 00:56:13,411 คุณต้องเสียดายมากๆ เลย ที่ไปประกวดไม่ทันต่างหากล่ะ 674 00:56:13,745 --> 00:56:15,914 หนูหาเจอแล้ว! มีโซหาเจอแล้ว! 675 00:56:15,997 --> 00:56:17,165 จริงเหรอ! หาเจอเหรอ! 676 00:56:20,752 --> 00:56:25,507 ลูกหมายถึงหาหอยเจอ ไม่ใช่กุญแจรถนี่ 677 00:56:25,590 --> 00:56:29,552 ใช่ค่ะ เป็นครั้งแรกเลยที่หนูเห็นหอย เราเอามันไปทำอะไรกินกันได้นะคะ 678 00:56:31,179 --> 00:56:33,431 เราต้องหามาให้เยอะกว่านี้จ๊ะ 679 00:56:35,016 --> 00:56:37,769 ลูกๆ อยากอยู่นี่หาหอยกันใช่ไหมจ๊ะ 680 00:56:37,852 --> 00:56:39,312 - ค่ะ - ค่ะ 681 00:56:41,356 --> 00:56:42,732 - งั้นไปกันเลย - ไปกัน 682 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 โทษทีนะ 683 00:56:49,114 --> 00:56:51,783 คุณก็เดินหากุญแจรถนะคะ ส่วนฉันจะไปเล่นกับเด็กๆ เอง 684 00:56:51,866 --> 00:56:52,867 ไม่เอา 685 00:56:54,035 --> 00:56:55,787 ไมเคิล เจ. ฟอกซ์พูดไว้ว่า 686 00:56:55,870 --> 00:56:59,207 "ครอบครัวไม่ใช่สิ่งสำคัญ แต่เป็นทุกสิ่งต่างหากล่ะ" 687 00:57:00,542 --> 00:57:04,796 ผมโทรไปหาบริษัทเช่ารถได้ และเดี๋ยวผมค่อยไปประกวดปีหน้าแล้วกัน 688 00:57:04,879 --> 00:57:09,259 แต่สำหรับวันนี้ ผมจะโฟกัสกับทุกสิ่งซึ่งก็คือครอบครัวของผม 689 00:57:10,969 --> 00:57:12,303 คุณทำแบบนั้นได้เหรอ 690 00:57:12,387 --> 00:57:16,099 แน่นอน เราไม่ได้ไปไหนกับลูกๆ มาสักพักแล้ว 691 00:57:16,933 --> 00:57:18,935 ผมคิดว่าที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 692 00:57:20,478 --> 00:57:22,439 ก็เพราะอยากให้ครอบครัวเรามีเวลาที่ดีๆ ไง 693 00:57:25,400 --> 00:57:29,279 คุณไม่ได้เป็นสามีที่ใช้ไม่ได้สักหน่อย และมันก็ไม่ได้เป็นวันเกิดที่แย่ที่สุดด้วย 694 00:57:30,071 --> 00:57:34,534 ที่เรามีเวลาดีๆ แบบนี้ ก็เพราะคุณไง 695 00:57:35,243 --> 00:57:39,164 นักร้องเฮฟวีเมทัลที่โด่งดัง ร็อบ ฮาลฟอร์ดพูดไว้ว่า... 696 00:57:40,957 --> 00:57:44,794 ฉี่! หนูปวดฉี่! ฉี่ 697 00:57:45,044 --> 00:57:48,423 ลูกสาวคุณ ยัยมีโซ บอกว่าเธอปวดฉี่น่ะ 698 00:57:50,550 --> 00:57:53,052 เอาละ งั้นไปกับพ่อนะ 699 00:58:00,101 --> 00:58:02,979 เรามากันที่นี่ในวันเกิดของแม่ทุกปีดีไหม 700 00:58:03,771 --> 00:58:06,357 จริงเหรอคะ ไชโย! ตื่นเต้นจังเลย! 701 00:58:08,735 --> 00:58:14,032 เธอทำแบบนั้นปีถัดมาด้วย และเธอก็จากไป 702 00:58:15,783 --> 00:58:16,618 เดี๋ยวนะ 703 00:58:18,536 --> 00:58:19,370 งั้นวันนี้ก็เป็น... 704 00:58:20,205 --> 00:58:21,748 ค่ะ วันเกิดของแม่น่ะค่ะ 705 00:58:25,168 --> 00:58:29,756 เรายังมีความทรงจำเกี่ยวกับเธอที่ชัดเจน 706 00:58:30,548 --> 00:58:35,762 แต่มีโซยังเด็กเกินไปที่จะจำได้ในตอนนั้น 707 00:58:36,221 --> 00:58:38,515 มันก็น่าเศร้าใจมากๆ เลยนะคะ 708 00:58:41,935 --> 00:58:44,020 โทษทีนะคะ ถ้าวันนี้ฉันทำอะไรแย่ๆ กับคุณ 709 00:58:45,647 --> 00:58:49,526 ตอนนี้ฉันรู้แล้วละว่าคุณเป็นคนดี คุณเอาใจใส่เธอมากๆ เลย 710 00:58:51,903 --> 00:58:52,737 แต่ฉันก็หวังว่า... 711 00:58:54,280 --> 00:58:57,408 มีโซของฉันที่เสียแม่ไปตั้งแต่เด็กๆ... 712 00:58:58,493 --> 00:59:01,162 จะมีครอบครัวที่รักใคร่และแสนอบอุ่น 713 00:59:01,412 --> 00:59:05,667 ฉันก็เลยอดเป็นห่วงไม่ได้ ที่เธอไปคบกับคนที่ไม่ธรรมดาอย่างคุณ 714 00:59:09,128 --> 00:59:11,089 ตอนนี้คุณไม่ต้องเป็นห่วงแล้วนะครับ 715 00:59:11,923 --> 00:59:15,426 ผมก็หวังที่จะให้เธอมีความสุขเหมือนกัน 716 00:59:30,108 --> 00:59:34,070 ผู้หญิงที่ลักพาตัวเราไป คุณจำไม่ได้เหรอคะว่าเธอมีลักษณะเป็นยังไง 717 00:59:34,279 --> 00:59:37,365 ตอนที่ออกมาจากบ้านหลังนั้น จำอะไรได้บ้างไหมคะ 718 00:59:37,615 --> 00:59:40,368 สองรูปนี้ รูปไหนคือคุณเหรอคะ 719 00:59:58,469 --> 01:00:01,389 หนูไม่แน่ใจว่าคุณจะรู้สึกยังไง 720 01:00:02,640 --> 01:00:06,019 แต่สำหรับหนู มันดูเหมือนว่า "ฮยอน" ก็คือชื่อของท่านรองประธาน 721 01:00:12,859 --> 01:00:15,153 ทำไมมานั่งกร่อยอยู่คนเดียวแบบนี้ล่ะ 722 01:00:19,824 --> 01:00:22,744 ทำไมทำหน้าตาแบบนั้นล่ะ 723 01:00:23,703 --> 01:00:26,247 มีอะไรเหรอ มีเรื่องอะไรรึเปล่า 724 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 ที่รัก... 725 01:00:30,877 --> 01:00:32,545 ฉันคิดว่า... 726 01:00:33,254 --> 01:00:36,049 ถึงเวลาที่จะเล่าความจริงให้ลูกๆ ฟังแล้วละ 727 01:00:37,967 --> 01:00:38,801 ว่าไงนะ 728 01:00:39,218 --> 01:00:41,638 ฉันไม่คิดว่าเราจะปกปิดเรื่องนี้ได้อีกแล้วละนะ 729 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 ผมรู้สึกเหมือนครอบครัวคุณยอมรับผมบ้างแล้ว 730 01:01:02,533 --> 01:01:03,368 ค่ะ 731 01:01:03,743 --> 01:01:07,497 ผมมีความสุขยิ่งกว่าถูกยอมรับว่า เป็นซีอีโอผู้ทรงอำนาจในวัย 30 เสียอีก 732 01:01:12,960 --> 01:01:14,462 แต่ผมก็รู้สึกแย่นิดหน่อยนะ 733 01:01:16,547 --> 01:01:20,009 ผมคงจะไม่มาที่นี่ ถ้าผมรู้ว่านี่คือวันเกิดของแม่คุณ 734 01:01:20,718 --> 01:01:23,763 คุณควรจะได้อยู่กับครอบครัวในวันที่สำคัญแบบนี้ 735 01:01:25,390 --> 01:01:26,474 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 736 01:01:27,058 --> 01:01:31,771 ฉันมีความสุขมากๆ ที่คุณมาที่นี่ และพยายามทำเต็มที่เพื่อฉัน 737 01:01:32,689 --> 01:01:36,818 พี่ๆ ฉันก็มีความสุขมากๆ ที่พวกเขาได้รู้ว่าคุณเป็นคนดีมากๆ ค่ะ 738 01:01:39,529 --> 01:01:42,865 เราแสดงความเสียใจ ในวันครบรอบการจากไปของแม่ 739 01:01:42,949 --> 01:01:45,326 และเราก็ได้เฉลิมฉลอง วันเกิดของแม่ในเวลาเดียวกัน 740 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 ผมว่าครอบครัวคุณเป็นคนดีมากๆ เลยนะ 741 01:01:49,580 --> 01:01:52,709 และแน่นอนว่าผมก็คิดว่า แม่คุณคงต้องเป็นคนดีมากๆ เหมือนกัน 742 01:01:54,043 --> 01:01:54,919 ถูกแล้วละค่ะ 743 01:01:55,753 --> 01:01:57,338 แม่เป็นคนดีมากๆ เลย 744 01:02:01,300 --> 01:02:04,178 พอเรามาถึงกันที่นี่ได้ไม่นานนัก 745 01:02:05,513 --> 01:02:07,807 อยู่ๆ แม่ก็ล้มป่วยกะทันหัน 746 01:02:08,725 --> 01:02:09,559 เล่นซ่อนหา 747 01:02:10,685 --> 01:02:13,938 พ่อฉันต้องคอยไปดูแลแม่ที่โรงพยาบาล 748 01:02:15,773 --> 01:02:18,651 ฉันก็เลยต้องอยู่คนเดียวตลอด 749 01:02:21,362 --> 01:02:25,408 ฉันอิจฉาพวกเด็กๆ ที่มีแม่อยู่ข้างๆ พวกเขา 750 01:02:32,749 --> 01:02:34,584 แล้วอยู่มาวันหนึ่ง... 751 01:02:36,252 --> 01:02:38,379 ไม่เอานะ อย่าทำแบบนั้น 752 01:02:46,220 --> 01:02:47,054 มีโซ 753 01:02:49,682 --> 01:02:50,641 แม่คะ! 754 01:02:58,191 --> 01:03:02,904 แม่ เล่นซ่อนหากัน แม่หาหนูนะ 755 01:03:03,821 --> 01:03:05,323 - งั้นเล่นกันเลยไหม - ค่ะ 756 01:03:05,406 --> 01:03:07,408 โอเค ไปซ่อนเลย 757 01:03:15,833 --> 01:03:17,543 ฉันดีใจที่ได้เจอแม่ 758 01:03:19,003 --> 01:03:20,755 ฉันมีความสุขจริงๆ 759 01:03:24,884 --> 01:03:29,096 กลายเป็นว่าแม่แค่กลับมาบ้านเพราะหมอบอกว่า 760 01:03:29,180 --> 01:03:31,015 เขารักษาแม่ไม่ได้แล้ว 761 01:03:34,602 --> 01:03:38,648 แม่ต้องลำบากมากแน่ๆ ที่ต้องวิ่งเล่นกับฉัน ทั้งๆ ที่ป่วยอยู่แบบนั้น 762 01:03:43,402 --> 01:03:47,240 แต่ถ้าไม่มีเหตุการณ์ในวันนั้น 763 01:03:48,032 --> 01:03:50,660 ฉันก็คงจะลืมเธอไปในไม่ช้าก็เร็ว 764 01:03:52,203 --> 01:03:56,207 ฉันเด็กมากและจำอะไรที่เกี่ยวกับเธอไม่ค่อยได้ 765 01:03:59,961 --> 01:04:00,795 ผมเข้าใจแล้ว 766 01:04:02,421 --> 01:04:07,218 ดังนั้นถ้าคุณมีความทรงจำอะไรก็ตาม ที่คุณฝังใจกับมัน 767 01:04:08,135 --> 01:04:11,430 ฉันหวังว่าคุณจะเล่าให้ฉันฟังสักวัน 768 01:04:13,182 --> 01:04:15,601 แล้วฉันจะรอฟังนะคะ 769 01:04:17,562 --> 01:04:21,899 เพราะฉันจะอยู่เคียงข้างคุณตลอดไป 770 01:04:47,633 --> 01:04:49,760 แย่จังเลยนะที่เธอต้องไปแล้ว 771 01:04:49,844 --> 01:04:52,263 ฉันบอกพี่แล้วไงว่าต้องไปงานแสดงสินค้า ตอนที่เรากินมื้อเที่ยงกัน 772 01:04:53,639 --> 01:04:55,725 ครั้งหน้าผมจะมาหาอย่างเป็นทางการอีกทีนะครับ 773 01:04:55,808 --> 01:04:58,561 - พักผ่อนให้สนุกนะคะ - ไปดีมาดีนะ 774 01:04:59,061 --> 01:05:01,814 - ดูแลเธอดีๆ ด้วยล่ะ - ได้ครับ 775 01:05:02,315 --> 01:05:03,357 ไว้เจอกันนะ 776 01:05:19,373 --> 01:05:22,543 คุณแม่ดูสีหน้าไม่ดีเลย มีเรื่องอะไรเหรอครับ 777 01:05:24,545 --> 01:05:26,088 อย่ารู้สึกสับสนไป 778 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 อย่ารู้สึกหงุดหงิดใจไป 779 01:05:31,844 --> 01:05:32,970 เพราะความรู้สึกผิดนะ 780 01:05:36,015 --> 01:05:38,476 ฟังแม่ให้ดีล่ะ 781 01:05:41,979 --> 01:05:44,941 วันนั้นเมื่อ 24 ปีก่อน... 782 01:06:02,917 --> 01:06:05,795 วันนั้นเมื่อ 24 ปีก่อน... 783 01:06:07,755 --> 01:06:09,840 คนที่ถูกลักพาตัวไป... 784 01:06:11,258 --> 01:06:12,134 ไม่ใช่ลูกหรอกนะ 785 01:06:16,764 --> 01:06:17,723 ต้องเป็นฉันสิ 786 01:06:19,433 --> 01:06:20,309 ต้องใช่แน่นอน... 787 01:06:22,269 --> 01:06:24,355 ต้องใช่ฉันสิ ที่เป็นคนที่ต้องผ่านเรื่องราวพวกนั้นมา 788 01:06:29,485 --> 01:06:33,197 นี่คือวิวัฒนาการของซอฟต์แวร์ที่เยี่ยมยอด! 789 01:06:33,614 --> 01:06:37,743 ผมขอแนะนำเครื่องมือวิเคราะห์ "บีดาต้า"! 790 01:06:52,133 --> 01:06:53,884 คุณกินอะไรอยู่น่ะ 791 01:06:54,385 --> 01:06:57,138 โทษทีค่ะ ฉันหิวนิดหน่อย 792 01:06:57,722 --> 01:07:00,516 - ถ่ายรูปกับบุคคลสำคัญเสร็จแล้วเหรอคะ - ใช่ เกือบเสร็จแล้ว 793 01:07:01,475 --> 01:07:02,810 วุ่นวายมากเลยนะ 794 01:07:03,561 --> 01:07:05,354 ผมอยากกลับบ้านไปพักผ่อนแล้วละ 795 01:07:05,438 --> 01:07:08,482 เดี๋ยวมีการแสดงเฉลิมฉลองก็เสร็จแล้วค่ะ อดทนอีกสักพักนะ 796 01:07:08,566 --> 01:07:10,234 ไม่มีอย่างอื่นหลังจากนี้แล้วนะ 797 01:07:10,317 --> 01:07:14,363 ค่ะ ฉันรู้ว่าคุณคงต้องเหนื่อยมาก ก็เลยเลื่อนกิจกรรมอื่นออกไปก่อนค่ะ 798 01:07:14,447 --> 01:07:16,323 รู้ใจผมที่สุดเลย 799 01:07:17,658 --> 01:07:18,909 คุณอีครับ 800 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 - งั้นไปนั่งรออีกสักพักนะ - ค่ะ 801 01:07:30,838 --> 01:07:35,509 ณ บัดนี้คือการแสดงเฉลิมฉลอง งานแสดงสินค้าของบริษัทนิวเคกรุ๊ป 802 01:07:35,593 --> 01:07:39,722 การแสดงมายากล ของนักมายากล ชเวฮยอนอู! 803 01:07:40,264 --> 01:07:42,349 ช่วยส่งเสียงปรบมือดังๆ ให้กับเขาด้วยครับ 804 01:08:19,553 --> 01:08:20,596 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ได้คะ 805 01:08:25,017 --> 01:08:27,144 ผมรู้มาว่าความทรงจำของผมมันผิดไป 806 01:08:31,315 --> 01:08:32,858 คุณก็คิดแบบนั้นเหมือนกันใช่ไหม 807 01:08:42,034 --> 01:08:43,452 มันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 808 01:08:45,329 --> 01:08:46,872 ที่จะตอบคำถามของผมมา 809 01:08:48,249 --> 01:08:52,753 และตอนนี้ กับแขกรับเชิญพิเศษ ที่จะทำให้การแสดงตื่นเต้นขึ้นไปอีก 810 01:08:52,837 --> 01:08:55,297 ขอแนะนำนางแบบสาว คิมนายอน! 811 01:09:13,899 --> 01:09:14,859 ซึ่งหมายความว่า... 812 01:09:16,026 --> 01:09:19,613 ความทรงจำที่ผมมี มันผิดมาตลอดใช่ไหม 813 01:09:27,037 --> 01:09:28,247 ผมเคยมี... 814 01:09:29,915 --> 01:09:33,335 ความฝันเกี่ยวกับวัยเด็กที่ยากจะเข้าใจได้ 815 01:09:35,212 --> 01:09:37,965 ถ้าบางที... ไม่แน่ว่าบางที... 816 01:09:39,633 --> 01:09:41,051 ความทรงจำในฝัน... 817 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 พ่อไปทำงานแล้ว 818 01:09:43,137 --> 01:09:46,974 - ทำไมเธอถึงพูดจาไร้สาระอยู่ได้! - คุณน้าดูแปลกๆ ไป 819 01:09:48,559 --> 01:09:52,688 ไม่ใช่หรอกนะ มีโซ ไม่ใช่คุณน้าหรอก มันคือแมงมุม แมงมุมตัวใหญ่ 820 01:09:52,980 --> 01:09:55,024 พี่คะ ฉันกลัว 821 01:09:55,149 --> 01:09:58,194 มีโซ อยู่ตรงนั้น อย่ามาตรงนี้ 822 01:09:59,069 --> 01:10:03,032 ไม่นะ พี่ อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว! 823 01:10:03,115 --> 01:10:04,241 ยัยเด็กโง่ อย่ามาตรงนี้! 824 01:10:13,792 --> 01:10:15,127 ตอนนี้ฉันจำได้แล้ว 825 01:10:22,259 --> 01:10:25,846 มีโซๆ นี่ ตื่นสิ 826 01:10:25,930 --> 01:10:26,972 คิมมีโซ! 827 01:10:32,937 --> 01:10:35,189 เลขาคิม ตื่นสิ คิมมีโซ! 828 01:10:37,024 --> 01:10:38,150 คิมมีโซ! 829 01:11:18,899 --> 01:11:20,192 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 830 01:11:26,156 --> 01:11:29,952 นายไปพูดอะไรกับเธอ ทำไมเธอถึงหมดสติไป 831 01:11:37,376 --> 01:11:40,337 ไม่มีอะไรที่เป็นความลับได้ตลอดกาลหรอกนะ 832 01:11:42,464 --> 01:11:44,466 คำบรรยายโดย Poh Jindawech