1 00:00:52,010 --> 00:00:55,556 Çok üşümedi mi? Çabuk üşüten biridir. 2 00:00:55,639 --> 00:00:58,433 -Üşütmekten korkuyorum. -Ben iyiyim. 3 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 Kendimden bahsediyorum, senden değil. 4 00:01:01,687 --> 00:01:04,273 Doğru, çabuk üşütürsünüz siz. 5 00:01:04,982 --> 00:01:06,900 Adını unutmayacağım. 6 00:01:07,359 --> 00:01:10,529 Lee... 7 00:01:10,654 --> 00:01:14,116 Aptal. Yine söyleyemiyorsun. Adım öyle değil. 8 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Adım Lee Sung... 9 00:01:16,118 --> 00:01:19,079 Nasıldı? Hyun'um nasıl görünüyordu? 10 00:01:21,957 --> 00:01:25,919 Evet. "Hyun" dediğine eminim. 11 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 Çocuklar sık sık bilişsel hatalar yapabilir. 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,721 Ya benzer bir telaffuzla karıştırıyorsam? 13 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Sung-hyeon oppa? 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,782 Efendim? 15 00:02:17,512 --> 00:02:21,767 Sana "Sung-hyeon" diye hitap etmiştim. Neden cevap verdin? 16 00:02:24,978 --> 00:02:28,357 Yoksa adını mı değiştirdin? 17 00:02:30,609 --> 00:02:34,321 Eski adın "Sung-hyeon Lee" değil miydi? 18 00:02:43,455 --> 00:02:45,415 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,671 Annenle kaçırılma konusunu konuşurken net bir şekilde duydum. 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 "Hyeon'um" dedi. 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,470 Ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 22 00:03:05,143 --> 00:03:06,228 Sekreter Kim. 23 00:03:08,980 --> 00:03:11,650 Uykumda söylediklerimden fazla anlam çıkarma. 24 00:03:13,402 --> 00:03:17,155 Sesini duyunca alışkanlıkla tepki vermişimdir. 25 00:03:21,576 --> 00:03:23,704 Gitsek iyi olur. Seni eve bırakayım. 26 00:04:01,158 --> 00:04:04,786 Kendi adına cevap veriyormuşçasına doğaldı. 27 00:04:22,387 --> 00:04:26,433 Annenle kaçırılma konusunu konuşurken net bir şekilde duydum. 28 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 "Hyeon'um" dedi. 29 00:04:30,145 --> 00:04:32,481 Ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 30 00:04:34,107 --> 00:04:36,610 Benimle gelin. Yalnız gitmek istemiyorum. 31 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 -Siz de benimle geleceksiniz. -Hayır! 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 Öğrenmene gerek yok. 33 00:04:58,089 --> 00:05:00,091 Hayır ağabey. 34 00:05:00,175 --> 00:05:03,512 Beni yalnız bırakma! 35 00:05:06,389 --> 00:05:10,143 Seni tekrar ağlatmak istemiyorum. 36 00:05:25,826 --> 00:05:27,994 Sabah sabah ne oldu? 37 00:05:28,662 --> 00:05:32,290 Alelacele geldin, önemli bir şey olmalı. 38 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Aslında size bir sorum var. 39 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Tabii ki. 40 00:05:42,884 --> 00:05:47,472 Başkan Yardımcım hiç adını değiştirdi mi? 41 00:05:50,350 --> 00:05:51,184 Efendim? 42 00:05:52,394 --> 00:05:56,815 Geçen sefer "Hyeon" demiştiniz. 43 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 Kastettiğiniz o muydu merak ediyorum. 44 00:06:02,946 --> 00:06:04,030 Sen neden... 45 00:06:05,699 --> 00:06:07,534 Beni yanlış duymuş olmalısın. 46 00:06:08,660 --> 00:06:13,373 Hayır, bana "Hyeon'um nasıl?" diye sorduğunuzu hatırlıyorum. 47 00:06:14,040 --> 00:06:16,626 Kaçırılma olayını konuşurken. 48 00:06:23,341 --> 00:06:26,303 Bunu nasıl karşılarsınız bilmiyorum. 49 00:06:28,305 --> 00:06:31,474 Ama "Hyeon" bana Başkan Yardımcısı gibi geliyor. 50 00:06:35,186 --> 00:06:38,273 Neden öyle düşünüyorsun? Bu saçma. 51 00:06:43,486 --> 00:06:45,280 Sizin için zor olabilir. 52 00:06:46,239 --> 00:06:50,785 Bilmediğim bir şey varsa söyleyebilir misiniz? 53 00:06:56,958 --> 00:07:00,629 Geçmişte senin yanında olan çocuk... 54 00:07:01,713 --> 00:07:05,091 ...Sung-yeon. Hyeon'la ilgili bir fikrim yok. 55 00:07:07,135 --> 00:07:08,511 Beni yanlış duymuşsun. 56 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 -Ama... -Sekreter Kim. 57 00:07:12,682 --> 00:07:17,312 Ben biraz yorgunum. Şimdilik gidebilir misin? 58 00:07:19,648 --> 00:07:20,982 Tabii. 59 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 İzninizle o zaman. 60 00:07:56,643 --> 00:07:58,019 Burada ne yapıyorsun? 61 00:08:00,271 --> 00:08:01,940 Annenizle görüştüm. 62 00:08:02,315 --> 00:08:04,818 Ben de seni arayacaktım. Gördüğüm iyi oldu. 63 00:08:06,361 --> 00:08:07,278 Neden? 64 00:08:07,362 --> 00:08:09,614 Günlüğünü geri vermem gerek. 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 Bekle. Alıp geleyim. 66 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Bir saniye. 67 00:08:20,333 --> 00:08:24,754 Günlüğümü gördükten sonra aklınıza herhangi bir şey geldi mi? 68 00:08:26,798 --> 00:08:27,632 Bilmiyorum. 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,218 Üzgünüm. 70 00:08:32,053 --> 00:08:35,849 Bizi kaçıran kadın. Onun görünüşünü hatırlıyor musunuz? 71 00:08:36,516 --> 00:08:40,228 Görünüşünü, saçının uzunluğunu veya vücut tipini. 72 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 Hiç hatırlamıyorum. 73 00:08:44,232 --> 00:08:48,862 Peki kaçırılışımıza veya kurtuluşumuza dair bir şey? Herhangi bir şey? 74 00:08:50,321 --> 00:08:52,323 Bu sorular da nereden çıktı şimdi? 75 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Sanırım günlüğüm size hiç yardımcı olmamış. 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 Hiçbir şey hatırlamıyorsunuz. 77 00:09:08,381 --> 00:09:13,178 Sanki hatırlamıyor değil de hatırlamak istemiyor gibiyim. 78 00:09:14,637 --> 00:09:17,182 Bir bilinçaltı savunması gibi. 79 00:09:18,391 --> 00:09:19,851 Büyük bir travma olmalı. 80 00:09:24,481 --> 00:09:26,900 Beni oturma odasında bekle. Hemen geleceğim. 81 00:09:33,198 --> 00:09:38,536 Anıları başka birinden duyulmuş bir hikâye gibi. 82 00:10:07,732 --> 00:10:10,860 Çok beklettim mi? Buyur, günlüğün. 83 00:10:15,907 --> 00:10:16,741 Şey... 84 00:10:20,829 --> 00:10:23,832 Bunlardan hangisi sizsiniz? 85 00:10:25,834 --> 00:10:26,751 Buradaki. 86 00:10:28,670 --> 00:10:30,880 Soldaki. Hatırlamıyor musun? 87 00:10:37,095 --> 00:10:39,764 Mi-so, düşündüm de... 88 00:10:41,558 --> 00:10:45,687 Senden hoşlanmamın tek sebebi kaçırıldığımızda yanımda olman değil. 89 00:10:47,272 --> 00:10:50,775 Şu anda bana cevap vermeni istemiyorum ama... 90 00:10:51,818 --> 00:10:54,654 ...duygularımı bilmeni istiyorum. 91 00:11:19,429 --> 00:11:21,514 Ji-ah, taşındın mı? 92 00:11:22,140 --> 00:11:25,435 Evet, artık işe gelmek sadece beş dakika sürüyor. Harika. 93 00:11:25,768 --> 00:11:28,188 Ev de çok güzel. 94 00:11:28,730 --> 00:11:31,482 Çok güzel evine ne zaman davet edeceksin bizi? 95 00:11:32,609 --> 00:11:34,485 -Ne? -Yeni ev kutlaması diyorum! 96 00:11:38,406 --> 00:11:41,743 Stüdyo daire, çok küçük. 97 00:11:41,826 --> 00:11:44,704 Hem berbat bir aşçıyımdır. 98 00:11:44,913 --> 00:11:46,414 Canım, lütfen ama. 99 00:11:46,748 --> 00:11:51,044 Biz öyle astlarına baskı yapan insanlardan değiliz. 100 00:11:51,127 --> 00:11:56,257 Tavuk, domuz paçası, tatlı ve ekşili domuz eti ve kaburga rosto yeter. 101 00:11:56,341 --> 00:12:00,553 Sadece bunları bile sipariş etsen memnun oluruz. 102 00:12:00,637 --> 00:12:01,512 Ne kolay, değil mi? 103 00:12:01,596 --> 00:12:04,307 Bizim gibi üstlerin olduğu için çok şanslısın. 104 00:12:04,390 --> 00:12:06,059 Yarın da hafta sonu. 105 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Yarın mükemmel olur! Size uyar mı? 106 00:12:09,479 --> 00:12:10,355 -Uyar! -Uyar! 107 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Uyar! 108 00:12:19,030 --> 00:12:20,323 Merhaba Sekreter Kim. 109 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 -Merhaba. -Merhaba. 110 00:12:22,242 --> 00:12:24,702 Yarın Ji-ah'a gidiyoruz. Gelir misiniz? 111 00:12:25,954 --> 00:12:28,456 Yarın aile toplantımız var. 112 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 Pekâlâ. 113 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 Hediye için ne kadar para gerekecek? 114 00:12:35,630 --> 00:12:40,385 Sekreter Yang dâhil beş kişiyiz. Kişi başı 20.000 won nasıl? 115 00:12:40,468 --> 00:12:43,471 O her daim hazırda beklediği için gelemez. 116 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 Ayrıca çok safsın. 117 00:12:47,350 --> 00:12:49,978 O kadar para neye yeter ki? 118 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 -Bay Akıllı Park. -Evet. 119 00:12:53,189 --> 00:12:56,359 Kişi başı 24.900 won toplayalım. 120 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 Anlaştık o zaman! Yarın ev kutlamasına geliyoruz! 121 00:13:00,655 --> 00:13:02,323 Çok mutluyum! 122 00:13:02,407 --> 00:13:04,867 -Ne giysem acaba? -Mutluluğumu işe yansıtacağım. 123 00:13:14,335 --> 00:13:16,254 BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE 124 00:13:18,298 --> 00:13:21,384 Aradığım kişi oydu. 125 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 Neden herkes Sung-yeon deyip duruyor? 126 00:13:27,098 --> 00:13:30,226 Başkan Yardımcım gerçekten hafızasını mı kaybetti ki? 127 00:13:32,186 --> 00:13:34,689 Ben de bilmezden gelmeliyim. 128 00:13:44,032 --> 00:13:45,950 Sekreter Kim, günaydın. 129 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 Saat üçten itibaren şubeleri ziyaret edeceksiniz. 130 00:14:05,261 --> 00:14:09,307 Sonra CEO'larla akşam yemeği var. Size Ji-ah eşlik edecek. 131 00:14:10,892 --> 00:14:13,936 Yani akşama kadar seni görmeyecek miyim? 132 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Evet. 133 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Çok kötü. 134 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 Gece benim eve gel. 135 00:14:22,278 --> 00:14:24,155 Ne? Gece mi? 136 00:14:36,667 --> 00:14:37,877 Aklından ne geçiyor? 137 00:14:40,171 --> 00:14:42,090 Gece ve benim ev deyince. 138 00:14:42,548 --> 00:14:45,385 İki kelime garip ve sıcak bir hava yaratıyor. 139 00:14:45,468 --> 00:14:47,804 Hayal gücünü harekete geçirmesi normal. 140 00:14:49,806 --> 00:14:53,351 Sanmam, küçükken sizin gibi Yaratıcılık Okuluna gitmedim. 141 00:14:53,434 --> 00:14:54,936 Hayal gücüm o kadar güçlü değil. 142 00:14:56,104 --> 00:14:56,938 Ne yazık. 143 00:14:57,855 --> 00:15:00,400 Dosyalarımı düzenlememe yardım eder misin? 144 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Tabii, sorun değil. 145 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Oppa. 146 00:15:10,576 --> 00:15:11,411 Ne? 147 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 Sen ne dedin? 148 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 Size öyle hitap etmek istedim. 149 00:15:18,543 --> 00:15:19,460 Oppa. 150 00:15:25,633 --> 00:15:28,136 Devam et. İzin veriyorum. 151 00:15:28,219 --> 00:15:30,763 Yok, teşekkürler. Bir kere söylemem yeterli. 152 00:15:32,140 --> 00:15:33,641 Bana öyle hitap etmeye... 153 00:15:39,021 --> 00:15:40,565 Keşke kaydetseydim. 154 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 Başkan Yardımcım! 155 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 Başkan Yardımcım. 156 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 Erken geldin. 157 00:16:12,763 --> 00:16:15,725 Bornozumun altındaki kasları görsen kalbin durabilir. 158 00:16:16,976 --> 00:16:18,519 Üstümü değiştirip geleyim. 159 00:16:26,319 --> 00:16:31,532 Yoksa o yara izleri kaçırıldığımızda bağlandığı için mi oldu? 160 00:16:34,118 --> 00:16:35,870 Kim bilir ne acı vermiştir. 161 00:17:00,311 --> 00:17:01,979 Niye ağlıyorum şimdi? 162 00:17:09,111 --> 00:17:11,072 -Efendim abla. -Mi-so, neredesin? 163 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Başkan Yardımcısı'nda. 164 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 Ne? Bu saatte ne işin var orada? 165 00:17:16,369 --> 00:17:20,373 O pislikle çıkıyor musun gerçekten? O bencil pislikle? 166 00:17:21,541 --> 00:17:26,337 O bencil biri değil. 167 00:17:27,505 --> 00:17:30,258 Düşündüğümden de iyi bir insan. 168 00:17:31,259 --> 00:17:32,093 Lütfen. 169 00:17:33,386 --> 00:17:37,014 Artık bizim için endişelenmeyin. 170 00:17:43,104 --> 00:17:47,817 Neyse, yarın 12'de. Geç kalma. 171 00:17:48,568 --> 00:17:50,861 Tamam, hoşça kal. 172 00:18:02,039 --> 00:18:03,541 İnanamıyorum. 173 00:18:18,264 --> 00:18:20,474 Onu ağlatacak kadar mı karşılar bana? 174 00:18:23,352 --> 00:18:24,395 Neden... 175 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 Kasaba girişine pankart asacakları yerde... 176 00:18:30,359 --> 00:18:33,613 Çok mükemmel olduğum için mi bu kadar huzursuzlar? 177 00:18:40,703 --> 00:18:42,121 Sen, Young-jun! 178 00:18:43,331 --> 00:18:46,000 Biraz daha az mükemmel olamaz mısın? 179 00:18:48,586 --> 00:18:49,879 Kendimden nefret ediyorum. 180 00:18:59,930 --> 00:19:00,765 Sekreter Kim. 181 00:19:02,224 --> 00:19:03,768 Her şey yoluna girecek. 182 00:19:04,602 --> 00:19:08,022 Evet, güvenlik dosyaları hariç en az on yıllık dosyaları... 183 00:19:08,105 --> 00:19:08,939 Onu demiyorum. 184 00:19:10,399 --> 00:19:14,236 Seni huzursuz eden tüm karmaşık sorunlar, hepsi hallolur. 185 00:19:15,946 --> 00:19:18,658 -Neden... -Telefon konuşmanı duydum. 186 00:19:19,408 --> 00:19:22,328 Ablan bizim için çok endişeli sanırım. 187 00:19:23,287 --> 00:19:26,290 Yakında o endişeleri sileceğim. 188 00:19:27,249 --> 00:19:32,213 Bilirsin, can alıcı auram insanları etkisi altına alır! 189 00:19:39,929 --> 00:19:43,349 Ablalarının içini rahat ettirmek için elimden geleni yapacağım. 190 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Ağlama. 191 00:20:00,282 --> 00:20:02,034 Eve bırakmana gerek yoktu. 192 00:20:02,118 --> 00:20:04,203 Bu sayede biraz daha vakit geçirdik. 193 00:20:04,829 --> 00:20:06,580 Diğer türlüsü üzücü olurdu. 194 00:20:07,790 --> 00:20:08,624 Yani, senin için. 195 00:20:10,835 --> 00:20:12,044 Evet. Doğru. 196 00:20:12,962 --> 00:20:15,923 Yarın için planım yok. Çıkmak ister misin? 197 00:20:16,716 --> 00:20:20,261 Yarın aile toplantımız var. 198 00:20:20,761 --> 00:20:24,515 Her yıl o yegâne hafta sonu mu yoksa? 199 00:20:24,598 --> 00:20:27,226 -Evet. -Bu yıl da mı Jebu-so'ya gideceksiniz? 200 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Evet. 201 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 İzninle o zaman. 202 00:20:36,819 --> 00:20:38,112 Bu arada, Başkan Yardımcım. 203 00:20:41,657 --> 00:20:42,616 Bu... 204 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Bu ne ki? 205 00:21:13,522 --> 00:21:15,608 Sağ salim git. Tanrım! 206 00:21:30,831 --> 00:21:31,707 Git hadi! 207 00:21:48,265 --> 00:21:49,767 "Bir sıkıntın mı var?"... 208 00:21:50,226 --> 00:21:52,686 ...diye sormamı bekliyor gibisin. 209 00:21:53,103 --> 00:21:53,938 Evet. 210 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 Lütfen! Konuşmak istiyorum. 211 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 Konuş o zaman. 212 00:21:59,777 --> 00:22:00,778 Konuşayım mı? 213 00:22:02,780 --> 00:22:05,991 Geçen gün eski eşimi gördüm. 214 00:22:06,951 --> 00:22:08,869 Yanında bir adam vardı. 215 00:22:09,870 --> 00:22:11,664 Çok mutlu görünüyordu. 216 00:22:12,248 --> 00:22:13,791 Sen de perişan olmuş gibisin. 217 00:22:13,874 --> 00:22:18,712 Evet, bu ayın en perişan üç kişisinden biri olacağıma eminim. 218 00:22:18,796 --> 00:22:23,008 Nasıl bu kadar kısa zamanda başka biriyle görüşebilir? 219 00:22:24,009 --> 00:22:25,511 Kıymetini bilseydin. 220 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 Ona karşı çok iyiydim! 221 00:22:29,765 --> 00:22:31,684 Tahmin bile edemezsin. 222 00:22:31,767 --> 00:22:34,728 Ona sürekli çantalar, mücevherler alırdım. 223 00:22:34,854 --> 00:22:38,232 Kahvaltı hazırlayıp makyajsız hâline iltifat ederdim. 224 00:22:38,482 --> 00:22:42,570 Ailesine karşı da çok iyiydim! 225 00:22:43,404 --> 00:22:44,321 Ailesine mi? 226 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 Birini seveceksen her şeyiyle seveceksin. 227 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 Ailesine karşı çok iyiydim. 228 00:22:52,663 --> 00:22:54,665 Ailesindeki herkes 229 00:22:54,790 --> 00:22:58,794 "Bizim damadımız çok iyi! Harika! Ne müthiş çocuk! 230 00:22:59,169 --> 00:23:01,672 Agucuk gugucuk!" diyordu. 231 00:23:03,299 --> 00:23:04,717 -Öyle mi? -Evet. 232 00:23:05,593 --> 00:23:07,678 -Ne kadar iyi olabilirsin ki? -İnanmadın mı? 233 00:23:07,761 --> 00:23:11,807 Hayır, sadece bildiğin bir şey var mı diye merak ediyorum. 234 00:23:12,141 --> 00:23:13,100 Yani, aile... 235 00:23:20,357 --> 00:23:23,569 Sekreter Kim'in ailesinin gözüne mi girmek istiyorsun? 236 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 Ne... 237 00:23:32,036 --> 00:23:36,206 Nasıl anlatsam... 238 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 Bak sahip. 239 00:23:42,296 --> 00:23:46,967 Taşeronların bizden sipariş alabilmek için nasıl çalıştığını bilirsin, değil mi? 240 00:23:47,051 --> 00:23:50,721 İyi şirket olduklarını göstermeye, kendilerini ispat etmeye çalışırlar. 241 00:23:50,804 --> 00:23:52,473 -Evet. -Aynı olay işte! 242 00:23:53,641 --> 00:23:58,896 Sen büyük bir şirket tarafından değerlendirilecek bir küçük işletmesin. 243 00:23:59,480 --> 00:24:03,442 O büyük şirket Mi-so'nun ailesi ve şu anda güvenilirliğin sıfır. 244 00:24:04,610 --> 00:24:05,778 Şu andan itibaren 245 00:24:05,861 --> 00:24:10,074 kendini kanıtlayıp iyi bir şirket olduğunu göstermelisin. 246 00:24:11,575 --> 00:24:13,077 Anladım. 247 00:24:14,411 --> 00:24:15,663 Peki sen ne yaptın? 248 00:24:17,790 --> 00:24:18,624 Şöyle... 249 00:24:21,794 --> 00:24:24,046 45 derece öne eğil. 250 00:24:24,880 --> 00:24:25,923 Ellerini birleştir. 251 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 "Evet, Tabii ki!" 252 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 "Peki, çok iyi!" diyerek dedikleri her şeyi yaptım. 253 00:24:36,475 --> 00:24:37,309 Ne? 254 00:24:40,270 --> 00:24:44,650 Yani ailesiyle görüşmeye giderken gururumu evde bıraktım. 255 00:24:45,567 --> 00:24:46,986 O kadarı da fazla. 256 00:24:47,069 --> 00:24:51,323 O kadarını yapmalısın ki ailesi tarafından kabul göresin. 257 00:24:53,367 --> 00:24:54,201 Bu ne şimdi? 258 00:24:55,327 --> 00:24:58,998 Kendi derdimden bahsederken neden birden senin derdini dinlemeye başladım? 259 00:24:59,081 --> 00:25:00,416 Tüylerim diken diken oldu! 260 00:25:02,459 --> 00:25:04,128 Ailesi tarafından kabul görmek... 261 00:25:14,555 --> 00:25:17,391 Odayı temizledim. İyi tatiller. 262 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 -Peki. -Teşekkürler. 263 00:25:24,940 --> 00:25:29,194 -Oh! -Çok güzel. 264 00:25:29,278 --> 00:25:31,989 Her yıl geldiğimiz için akraba evi gibi oldu. 265 00:25:35,951 --> 00:25:39,246 Mi-so, neden bu kadar durgunsun? 266 00:25:40,039 --> 00:25:43,417 Yolda da kötü gibiydin. Sorun ne? 267 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Yok canım. 268 00:25:45,294 --> 00:25:47,254 Dün söylediklerim yüzünden mi? 269 00:25:47,838 --> 00:25:50,132 Başkan Yardımcısı konusunda seni zorladım diye mi? 270 00:25:50,382 --> 00:25:51,967 -Hayır... -Mi-so. 271 00:25:52,384 --> 00:25:54,011 Ben senin annen sayılırım. 272 00:25:54,470 --> 00:25:57,681 Sorunlu bir aşka başlamak üzereyken seyirci mi kalayım? 273 00:25:57,931 --> 00:26:00,184 Çok düşündüm, o adam sana göre değil. 274 00:26:02,770 --> 00:26:07,274 Çünkü onunla hiç tanışmadınız. Çok iyi yanları var. 275 00:26:07,357 --> 00:26:10,611 Hey, Mal-hui. Sen kilo mu verdin? İncelmiş gibisin. 276 00:26:10,819 --> 00:26:11,945 -Cidden mi? -Evet. 277 00:26:12,112 --> 00:26:13,572 İki kilo almışım. 278 00:26:14,490 --> 00:26:17,159 Muhtemelen siyah giydiğim içindir. 279 00:26:19,703 --> 00:26:23,749 Sorun ne bilmiyorum ama neşelen biraz Mi-so. 280 00:26:24,333 --> 00:26:26,627 Çok eğlenceli bir gün olacak. 281 00:26:28,045 --> 00:26:31,215 Peki. Eğlenelim bakalım. 282 00:26:33,008 --> 00:26:34,343 Oh! 283 00:26:36,470 --> 00:26:38,430 Çok eğleneceğiz çok! 284 00:26:38,514 --> 00:26:41,016 -Senin evde. -Çok iyi! 285 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Geldik mi? 286 00:26:42,684 --> 00:26:45,562 Evet, geldik. Şurası. 287 00:26:45,646 --> 00:26:46,897 -Burası mı? -Burası mı? 288 00:26:46,980 --> 00:26:49,983 -Siz üçüncü kattaki bayansınız. -Merhaba. 289 00:26:51,110 --> 00:26:52,444 Misafirleriniz var galiba. 290 00:26:53,112 --> 00:26:55,823 Evet, ev kutlaması. 291 00:26:56,198 --> 00:27:01,120 Terasta takılabilirsiniz. İyi eğlenceler o zaman. 292 00:27:01,203 --> 00:27:03,163 Peki, hoşça kalın. 293 00:27:03,747 --> 00:27:06,542 Teras mı? Daha iyi olur! 294 00:27:06,625 --> 00:27:11,171 Terasta içilen içki daha da bir lezzetli olur. 295 00:27:11,922 --> 00:27:15,634 Olmaz! Hava sıcak. Benim eve gidelim. 296 00:27:15,717 --> 00:27:19,304 Neden? Serin olur işte. Hem içmek de keyifli olur. 297 00:27:19,388 --> 00:27:23,058 Gidelim mi? Niteliklerim kadar yüksek terasa! 298 00:27:23,142 --> 00:27:27,771 Ama... Çatı katında oturan kişi rahatsız olabilir. 299 00:27:27,855 --> 00:27:32,442 Her gün gelmiyoruz ya. Anlayış göstersin. Gidelim! 300 00:27:32,526 --> 00:27:33,735 -Tamam. -Bekleyin! 301 00:27:35,487 --> 00:27:40,284 Siz önce benim eve gidip yiyecekleri alın, olur mu? 302 00:27:40,367 --> 00:27:43,287 Ben de çatıya çıkıp masayı temizleyeyim. 303 00:27:43,370 --> 00:27:46,206 Çok kirli. Siz acele etmeyin. 304 00:27:46,290 --> 00:27:48,584 Tamam. 305 00:27:48,709 --> 00:27:50,419 -Ne nazik. -Evet. 306 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 -Teras fikri harika! -Hadi gidelim. 307 00:27:52,671 --> 00:27:54,715 Bizim için çok hazırlık yapmıştır. 308 00:27:58,260 --> 00:28:01,013 Büyüyüp kocaman olun. 309 00:28:01,096 --> 00:28:05,559 Çeri domatessiniz diye küçük olmak zorunda değilsiniz. 310 00:28:08,395 --> 00:28:09,229 Yandık! 311 00:28:10,022 --> 00:28:12,691 Ne oldu? Ofistekiler mi geliyor? 312 00:28:13,483 --> 00:28:16,486 Nereden bildiniz? Birazdan gelecekler. 313 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 Ev kutlaması için geldiler, burada oturmak istiyorlar. 314 00:28:19,781 --> 00:28:20,657 Ne? 315 00:28:20,741 --> 00:28:23,702 -Vaktimiz yok. Saklanın! -Neden saklanayım ki? 316 00:28:23,827 --> 00:28:25,913 -Gelmelerine engel ol. -Tanrım. 317 00:28:25,996 --> 00:28:28,290 Ne çok şey sipariş etmiş! 318 00:28:31,501 --> 00:28:32,502 Çabuk olun! 319 00:28:33,962 --> 00:28:36,965 -Kahretsin! -Tanrım! 320 00:28:37,507 --> 00:28:39,509 -Lanet olsun! -Nereye gidiyorsunuz? 321 00:28:41,678 --> 00:28:44,514 Vay, gerçekten çok güzelmiş. 322 00:28:45,641 --> 00:28:47,184 Ay, sırtım! 323 00:28:48,310 --> 00:28:52,397 Neden bu kadar çabuk geldiniz? Yiyecekleri alın demiştim. 324 00:28:52,481 --> 00:28:55,609 Astlarım varken ben mi taşıyacağım? 325 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 Ben de kemiklerim ince olduğu için ağır şeyler taşıyamıyorum. 326 00:28:59,821 --> 00:29:03,575 Çok narinimdir, biliyorsun. 327 00:29:03,742 --> 00:29:06,745 Vay, bu masa şahane! 328 00:29:07,788 --> 00:29:09,748 -Selam. -İşte! 329 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Manzara muhteşem. 330 00:29:15,671 --> 00:29:17,589 Gece manzarası da harika olur. 331 00:29:17,673 --> 00:29:19,925 O zaman sabahlayalım! 332 00:29:20,384 --> 00:29:21,385 Sabahlamak mı? 333 00:29:21,468 --> 00:29:23,637 Bu ne ya... 334 00:29:24,137 --> 00:29:26,890 -Otursanıza! -Herkes otursun. 335 00:29:27,474 --> 00:29:29,226 -Ne çok şey sipariş etmişsin. -Evet. 336 00:29:29,309 --> 00:29:31,395 Tanrım. 337 00:29:51,248 --> 00:29:52,416 Çabuk! 338 00:29:54,876 --> 00:29:57,587 -Tamamdır! -Oley! 339 00:30:07,347 --> 00:30:08,265 Başkan Yardımcım. 340 00:30:16,148 --> 00:30:17,607 Burada ne işin var? 341 00:30:20,068 --> 00:30:22,029 Memnun oldum. Ben Young-jun Lee. 342 00:30:32,080 --> 00:30:33,290 Neden geldin? 343 00:30:33,957 --> 00:30:37,127 Jebu-do'da hep aynı pansiyonda kaldığınızı söylemiştin. 344 00:30:37,210 --> 00:30:40,881 İki yıl önce pansiyonun yakınındaki okulda badminton oynarken 345 00:30:40,964 --> 00:30:42,132 ayağını burkmuştun. 346 00:30:43,300 --> 00:30:46,053 Okulun yakınında bir pansiyon aradım ve burayı buldum. 347 00:30:46,136 --> 00:30:50,849 Yok, yani, burada olmanın nedeni ne? Ablalarım da burada. 348 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 O yüzden geldim. 349 00:30:54,478 --> 00:30:57,022 Bizim için çok endişeleniyorlar. 350 00:30:57,105 --> 00:30:59,316 İçlerini rahat ettireceğim. 351 00:31:01,318 --> 00:31:03,570 -Kabul görmek için elimden geleni... -Mi-so! 352 00:31:06,406 --> 00:31:07,324 Abla. 353 00:31:10,118 --> 00:31:14,206 Buraya kadar iş için gelmediniz herhâlde. Neden geldiniz? 354 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 Siz görüşüyor musunuz? 355 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 -Hayır, öyle değil... -Evet! Görüşüyoruz. 356 00:31:26,635 --> 00:31:29,888 Görüşmemiz konusunda endişeleriniz olduğunu anlıyorum. 357 00:31:30,138 --> 00:31:32,224 Ama merak etmenize gerek yok. 358 00:31:32,307 --> 00:31:36,353 Düşündüğünüzden daha ciddi. 359 00:31:38,105 --> 00:31:39,189 Onun duyguları yani. 360 00:31:46,822 --> 00:31:50,242 Ben de ondan hoşlanıyorum tabii. 361 00:31:51,159 --> 00:31:53,203 Benim tatil köyüme geçelim mi? 362 00:31:54,454 --> 00:31:57,374 -Süit oda ayarladım. -Hayır, teşekkürler. 363 00:31:58,166 --> 00:32:02,087 Merak etmenize gerek yok dediniz. Ama maalesef elimde değil. 364 00:32:02,170 --> 00:32:03,755 Sizin dünyanız çok farklı. 365 00:32:04,965 --> 00:32:07,884 Bu sürpriz ziyaret beni rahatsız etti. 366 00:32:10,929 --> 00:32:13,682 -Abla... -Acıktık demiştiniz. Hadi. 367 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 -Bir şeyler yiyelim. -O zaman... 368 00:32:16,435 --> 00:32:19,312 Sizi rezervasyon yaptığım restorana... 369 00:32:19,396 --> 00:32:23,191 Yok, teşekkürler. Biz de rezervasyon yaptık. 370 00:32:25,026 --> 00:32:26,319 Oraya gidelim o zaman. 371 00:32:27,779 --> 00:32:28,613 Ne? 372 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 Gerçekten gelir misin? 373 00:32:38,790 --> 00:32:40,917 "Açık Büfe Soya Soslu Yengeç" 374 00:32:41,001 --> 00:32:42,919 "Marine Yengeç, Çiğ Karides, Yengeç Yahni" 375 00:32:46,882 --> 00:32:48,341 Şaşırdınız herhâlde. 376 00:32:48,842 --> 00:32:52,471 Her istediğini yediğin hâlde kişi başı 19.900 olduğu için mi? 377 00:32:52,554 --> 00:32:55,932 Evet, nasıl kâr ediyorlar ki... 378 00:32:56,516 --> 00:33:00,520 Sürümden kazanıyorlar. Ucuz malzeme ve ucuz fiyat. 379 00:33:01,396 --> 00:33:04,316 Ucuz yengeç yiyebileceğinizden emin değilim. 380 00:33:04,733 --> 00:33:07,777 Sadece şeflerin yaptıklarını yiyorsunuzdur. 381 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 Zor geldiyse geri dönebilirsiniz. 382 00:33:10,780 --> 00:33:13,033 Hayır, ben de aynı dünyada yaşıyorum. 383 00:33:13,116 --> 00:33:15,202 Hiç de zor gelmedi. 384 00:33:22,459 --> 00:33:25,170 Başkan Yardımcım, gitsen iyi olacak. 385 00:33:25,253 --> 00:33:27,297 Hayır, yengeç yiyeceğim. 386 00:33:28,006 --> 00:33:29,883 Ne istersem yiyebilirim. 387 00:33:43,980 --> 00:33:45,649 Bana bırak Sekreter Kim. 388 00:33:45,941 --> 00:33:48,527 Dışarıda bile resmî hitap mı kullanıyorsunuz? 389 00:33:48,610 --> 00:33:50,862 Başkan Yardımcım ve Sekreter Kim? 390 00:33:55,742 --> 00:33:57,369 İyi bir noktaya parmak bastınız! 391 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Ben de bunu değiştirmemiz gerektiğini söyleyecektim. 392 00:34:01,665 --> 00:34:03,708 Artık bana oppa de Mi-so. 393 00:34:06,628 --> 00:34:08,338 Abla, buna biz karar verelim. 394 00:34:09,506 --> 00:34:11,841 Ay, tıka basa doydum. 395 00:34:11,967 --> 00:34:14,678 Şurama kadar yengeçle dolduğumu hissediyorum. 396 00:34:18,557 --> 00:34:21,351 Devam edip şurama kadar doldurmalıyım. 397 00:34:25,939 --> 00:34:28,900 -Doyduğu hâlde neden yiyor? -Paraya yazık. 398 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Ne? -Parasını verdik, hepsini yememiz gerek. 399 00:34:34,489 --> 00:34:37,951 Siz böyle şeyleri pek bilmezsiniz. 400 00:34:38,285 --> 00:34:41,871 Boğazımıza kadar doysak bile parayı israf etmemeye çalışırız. 401 00:34:41,955 --> 00:34:42,914 Bilirim! 402 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Hiç doymayan insanlar vardır ya... 403 00:34:47,460 --> 00:34:48,753 ...ben öyleyim işte. 404 00:34:48,837 --> 00:34:51,756 Paramın karşılığını verene kadar yiyeceğim. 405 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 Pekâlâ, başlayalım. 406 00:35:01,975 --> 00:35:03,101 İçinde yumurta var. 407 00:36:04,162 --> 00:36:05,622 Ben bir tabak daha alayım. 408 00:36:06,623 --> 00:36:07,457 Delikanlı! 409 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 Hayatında son kez mi yengeç yiyorsun? 410 00:36:11,086 --> 00:36:12,921 Canını riske atmaya değer mi? 411 00:36:13,797 --> 00:36:15,215 İşe bak. 412 00:36:18,093 --> 00:36:21,471 Artık bırakabilirsin. Parası çıktı. 413 00:36:22,806 --> 00:36:23,640 Çıktı mı? 414 00:36:27,394 --> 00:36:31,064 Bugünlük bırakıyorum. Parası çıktı. 415 00:36:46,705 --> 00:36:50,583 Çok mu yedim ki? Midem yengeçle doldu. 416 00:36:54,087 --> 00:36:55,714 Su için. 417 00:36:55,964 --> 00:36:57,716 Mide fesadı geçirmiyorsun, değil mi? 418 00:36:59,551 --> 00:37:03,179 Ben her işte mükemmelimdir. Sindirimde bile. 419 00:37:05,473 --> 00:37:08,393 Artık yemeğini bitirdiğine göre gitsen iyi olur... 420 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 Bu kıyafetler ne? 421 00:37:18,653 --> 00:37:21,072 İstiridye toplayacağız da. 422 00:37:22,949 --> 00:37:25,577 Her yıl burada istiridye toplayıp pişiririz. 423 00:37:26,995 --> 00:37:29,664 Tatildesiniz. Niye yoruluyorsunuz ki? 424 00:37:29,831 --> 00:37:32,041 Siz ne anlarsınız? 425 00:37:32,876 --> 00:37:36,880 Şefler size kaliteli mevsim malzemeleriyle yemek hazırlıyordur zaten. 426 00:37:37,672 --> 00:37:41,259 Neden bizzat istiridye toplayıp pişirdiğimizi anlayamazsınız. 427 00:37:44,471 --> 00:37:47,307 İşte bu yüzden farklı bir dünyanız var. 428 00:37:48,516 --> 00:37:50,101 Ben de geleceğim! 429 00:37:51,895 --> 00:37:52,937 Ne? 430 00:37:54,647 --> 00:37:57,859 Yok, teşekkürler. Siz hayat boyu çiçekli yollarda yürümüşsünüzdür. 431 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 Çamurda yürüyebilir misiniz ki? 432 00:38:00,195 --> 00:38:01,237 Yürüyebilirim. 433 00:38:02,989 --> 00:38:06,910 Yanımda o varsa dikenli yolda bile yürürüm. 434 00:38:18,755 --> 00:38:19,672 Deniz kenarına! 435 00:38:21,007 --> 00:38:23,635 -Çamurlu alana. -Çamurlu alana! 436 00:38:25,720 --> 00:38:28,640 -Çok güzel. -Enfes! 437 00:38:29,140 --> 00:38:31,351 Arkadaşlar. 438 00:38:31,768 --> 00:38:34,938 Ev kutlaması yapıyoruz. Kadeh tokuşturalım. 439 00:38:35,021 --> 00:38:36,981 Yapalım mı? 440 00:38:37,065 --> 00:38:39,651 Ji-ah'ın mutlu hayatına! 441 00:38:39,734 --> 00:38:41,152 -Şerefe! -Şerefe! 442 00:38:42,237 --> 00:38:43,321 Fondip! 443 00:38:47,951 --> 00:38:49,869 Keyifler yerinde. 444 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Burası çok güzel. 445 00:38:52,372 --> 00:38:54,123 -Olamaz. -Çantam! 446 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 Durun! 447 00:38:58,253 --> 00:39:00,463 Size bir peçete getireyim. 448 00:39:00,922 --> 00:39:02,549 Pahalı bir markaydı. 449 00:39:02,632 --> 00:39:04,467 Sağ ol Ji-ah. Ne düşünceli kız. 450 00:39:05,593 --> 00:39:09,347 Serin olur diyordum ama güneş yakıyor. 451 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Gölgeye geçelim mi? 452 00:39:11,140 --> 00:39:14,644 Evet, ultraviyole ışınları cilde zararlı. Geçelim. 453 00:39:14,727 --> 00:39:15,979 -Hadi! -Kalkın o zaman. 454 00:39:18,273 --> 00:39:20,149 -Şuraya. -Evet. 455 00:39:20,275 --> 00:39:23,278 -Birlikte taşıyalım. -Bir, iki, üç. 456 00:39:24,237 --> 00:39:25,363 Şuraya. 457 00:39:27,282 --> 00:39:29,993 Bir, iki, bir, iki. 458 00:39:30,076 --> 00:39:32,787 Bir, iki, bir, iki. 459 00:39:34,289 --> 00:39:35,331 Tanrım. 460 00:39:35,456 --> 00:39:36,708 Amanın! 461 00:39:37,250 --> 00:39:38,626 Sürpriz! 462 00:39:39,919 --> 00:39:42,964 Merhaba, orada ne yapıyorsun? 463 00:39:43,673 --> 00:39:46,342 "Sürpriz!" dedim ya. 464 00:39:47,010 --> 00:39:48,344 Sürpriz mi? 465 00:39:48,928 --> 00:39:51,014 Evet, ben de davetliyim. 466 00:39:51,806 --> 00:39:56,686 Yeni fikirler arayan yaratıcı biriyimdir. 467 00:39:56,769 --> 00:39:58,563 Eğlenceli bir şeyler yapmak istedim. 468 00:39:58,646 --> 00:40:02,025 Ben de Ji-ah'la bir plan yapıp buraya saklandım. 469 00:40:02,817 --> 00:40:06,070 Eğlenceyi zirveye çıkarmak için doğru zamanı bekliyordum. 470 00:40:06,696 --> 00:40:08,907 Tam o anda siz masayı taşıdınız! 471 00:40:11,200 --> 00:40:13,119 Zamanlama çok iyiydi! 472 00:40:22,170 --> 00:40:25,798 Yemeğimizi bitirelim hadi. Müdür Go, buyurun. 473 00:40:26,466 --> 00:40:27,634 -Yumulalım. -Evet. 474 00:40:29,636 --> 00:40:32,555 Bira ister misiniz? Biraz daha bira lazım. 475 00:40:32,680 --> 00:40:35,558 O sonuncusuydu. Ben gidip alayım. 476 00:40:35,642 --> 00:40:39,604 Hayır! Ben alırım. Yolda büyük bir market görmüştüm. Hallederim. 477 00:40:39,687 --> 00:40:42,815 Hangi dağda kurt öldü? Ayak işi yapmaya gönüllü oldun. 478 00:40:43,107 --> 00:40:46,235 Biraz daha içmek için yediklerimi sindirmem lazım. 479 00:40:46,319 --> 00:40:49,113 -Çabuk gel. -Tabii, gelirim! 480 00:40:49,197 --> 00:40:51,032 -Siz devam edin. -Dikkatli git. 481 00:41:09,133 --> 00:41:11,761 -Vay, leziz görünüyor. -Merhaba. 482 00:41:11,844 --> 00:41:14,222 -Tadabilir miyim? -Tabii, bir alana bir bedava. 483 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 -Gerçekten mi? -Evet. 484 00:41:18,851 --> 00:41:21,854 Vay be, çok güzelmiş. Bir tane daha. 485 00:41:22,522 --> 00:41:25,483 Hanımefendi, üç taneden tadını anlamışsınızdır. 486 00:41:27,068 --> 00:41:29,529 -Alacak gibi değilsiniz. -Alacak. 487 00:41:31,864 --> 00:41:33,908 Bir, iki, üç. 488 00:41:37,912 --> 00:41:41,165 Üç tane alacak. Daha fazla aşağılamayın. 489 00:41:43,835 --> 00:41:45,169 Gidelim mi Müdür Bong? 490 00:41:46,379 --> 00:41:47,714 Peki. 491 00:42:02,603 --> 00:42:05,690 Geliyor mu, gelmiyor mu? 492 00:42:07,442 --> 00:42:09,861 Kendine güvenmiyorsa niye büyük konuştu? 493 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 Abla! 494 00:42:12,196 --> 00:42:15,074 -Niye öyle bakıyorsun? -Çok sertsin! 495 00:42:15,575 --> 00:42:18,870 Aniden gelip itirafta bulunması hoşuna gitmedi, anlıyorum. 496 00:42:18,953 --> 00:42:20,413 Ama bu kadar kabalık yakışmıyor. 497 00:42:20,496 --> 00:42:22,999 Mi-so, ben seni düşünüyorum... 498 00:42:23,082 --> 00:42:26,836 Düşünme! O sandığın gibi biri değil. 499 00:42:26,919 --> 00:42:30,965 Ben korktuğumda beni koruyup kolladı. 500 00:42:32,091 --> 00:42:33,384 Hiçbir şey bilmiyorsun! 501 00:42:38,347 --> 00:42:41,934 Tanrım! O ne ya? 502 00:42:59,494 --> 00:43:01,287 Affedersiniz, geciktim. 503 00:43:11,714 --> 00:43:14,675 Bunları nereden buldun? 504 00:43:14,842 --> 00:43:17,678 Mükemmel olmak benim mottom. 505 00:43:18,429 --> 00:43:20,264 Ekipman bunu garanti etmez. 506 00:43:21,474 --> 00:43:25,978 Bizim gibi yılların tecrübesine ve bilgisine sahip olmalısınız. 507 00:43:26,354 --> 00:43:27,188 Abla! 508 00:43:30,983 --> 00:43:33,736 -Neden yarış yapmıyoruz? -Yarış mı? 509 00:43:33,820 --> 00:43:38,032 Siz ikiniz, biz ikimiz. Kaybeden, kazanan ne isterse onu yapsın. 510 00:43:38,324 --> 00:43:39,534 Anlaştık! 511 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 Öyle olsun. 512 00:43:55,007 --> 00:43:58,136 Sekreter Kim, bu bir yarışma olduğu için elimden geleni yapacağım. 513 00:43:58,803 --> 00:44:00,680 Kazanırsak ne isteyeceksin? 514 00:44:01,222 --> 00:44:04,350 Senden nefret etmemelerini. 515 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 Yorgunluğum uçup gitti. 516 00:44:24,620 --> 00:44:25,705 Güzel. 517 00:44:26,581 --> 00:44:27,415 Çakılmış. 518 00:44:30,042 --> 00:44:31,586 Doğru yerde değiliz. 519 00:44:48,895 --> 00:44:50,146 Şimdi buldum işte! 520 00:44:52,273 --> 00:44:53,357 İstiridye! 521 00:44:54,901 --> 00:44:55,943 Bir tane daha! 522 00:45:00,198 --> 00:45:01,699 Şimdi toplama zamanı. 523 00:45:14,253 --> 00:45:15,421 Biz kazandık. 524 00:45:16,088 --> 00:45:20,259 Evet, tebrikler. Mi-so ve Başkan Yardımcısı. 525 00:45:22,970 --> 00:45:25,181 Peki ne istiyorsunuz? 526 00:45:25,306 --> 00:45:26,766 Ben... 527 00:45:31,354 --> 00:45:33,564 ...ondan nefret etmemenizi istiyorum. 528 00:45:37,485 --> 00:45:39,570 Hayır, isterseniz nefret edin. 529 00:45:40,446 --> 00:45:41,739 Ama... 530 00:45:43,157 --> 00:45:47,536 ...beni izlemeye devam edin. Samimi olduğumu kanıtlayacağım. 531 00:45:55,127 --> 00:45:56,921 Tamam, hadi gidelim artık. 532 00:46:01,926 --> 00:46:03,803 -İyi misiniz? -Evet. 533 00:46:06,847 --> 00:46:09,225 Eliniz neden bu kadar soğuk? 534 00:46:10,893 --> 00:46:11,727 Bakayım. 535 00:46:13,980 --> 00:46:15,898 Mide fesadı mı geçiriyorsun? 536 00:46:17,191 --> 00:46:19,610 Orada çok fazla yedin. 537 00:46:20,736 --> 00:46:22,947 -Hayır... -Gel, sana ilaç vereceğim. 538 00:46:24,073 --> 00:46:26,492 -Sekreter Kim, istiridyeler... -Hayır! 539 00:46:26,617 --> 00:46:28,369 -İstiridyeler... -Hadi! 540 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 Abla. 541 00:46:31,163 --> 00:46:35,543 Gözümüze girmek için çok fazla yiyip mide fesadı geçirdi, değil mi? 542 00:46:36,669 --> 00:46:39,380 Kim dedi ona o kadar ye diye? 543 00:46:41,007 --> 00:46:43,050 Açıkçası beni şaşırttı. 544 00:46:43,759 --> 00:46:47,138 Haberlerde falan çok kibirli görünüyordu. 545 00:46:47,221 --> 00:46:51,309 Buraya gelip senin kötü muamelene rağmen elinden geleni yaptı. 546 00:46:51,726 --> 00:46:55,646 Galiba gerçekten Mi-so'ya değer veriyor. Sence de öyle değil mi? 547 00:46:58,107 --> 00:47:01,736 Gerçi cinsel işlev bozukluğu olması biraz endişe verici ama... 548 00:47:02,862 --> 00:47:04,864 İyi birine benziyor. 549 00:47:05,364 --> 00:47:08,159 Baldızı uzman olduğu için tedavi olabilir. 550 00:47:09,660 --> 00:47:10,786 Ne, baldız mı? 551 00:47:12,330 --> 00:47:14,332 Ben sevdim bu çocuğu! 552 00:47:14,832 --> 00:47:17,251 Lütfen sen de kalbini biraz aç. 553 00:47:19,754 --> 00:47:21,505 Hava çok sıcak, gidelim hadi. 554 00:47:23,299 --> 00:47:25,468 Al. Büyüğü al. 555 00:47:25,843 --> 00:47:28,763 Çok ağır bu! Of ya! 556 00:47:31,557 --> 00:47:32,808 Elinizi uzatın. 557 00:47:33,934 --> 00:47:35,102 İyiyim ben. 558 00:47:35,186 --> 00:47:37,688 Hayır, en iyi tedavi parmağa iğne batırmaktır. 559 00:47:38,356 --> 00:47:39,190 Ama... 560 00:47:39,940 --> 00:47:41,192 -UFO! -Nerede? 561 00:47:43,235 --> 00:47:46,489 Kan! Kanıyor. 562 00:47:46,614 --> 00:47:47,531 Kanadı. 563 00:47:49,950 --> 00:47:52,495 Şimdi gidip biraz dinlenin. İyi değilsiniz. 564 00:47:53,287 --> 00:47:55,039 Hayır, çok iyiyim ben. 565 00:47:55,122 --> 00:47:56,374 Size yardım edeceğim. 566 00:47:56,457 --> 00:47:58,334 Hayır, biz hallederiz. 567 00:47:58,459 --> 00:48:01,295 O zaman şu hamuru yoğurur musunuz? 568 00:48:01,545 --> 00:48:05,049 Genelde babam yapardı ama işi çıktığı için gelemedi. 569 00:48:05,966 --> 00:48:10,096 Narin kollarla yapmak hiç kolay değil. 570 00:48:12,598 --> 00:48:13,766 Verin lütfen. 571 00:48:24,902 --> 00:48:26,070 Yavaş ol. 572 00:48:30,366 --> 00:48:32,743 Gerçekten şu anda daha iyiyim. 573 00:48:34,495 --> 00:48:36,914 Bir daha olursa yine batırırım. 574 00:48:37,456 --> 00:48:38,290 Yine mi... 575 00:48:53,305 --> 00:48:54,765 Yavaş! 576 00:49:02,731 --> 00:49:04,525 Bir biraya ne dersiniz? 577 00:49:04,733 --> 00:49:06,902 Hemen şurada bir bar var. 578 00:49:07,027 --> 00:49:08,320 -Gidelim. -Tamam. 579 00:49:09,155 --> 00:49:11,198 Nereye gidiyorsunuz? 580 00:49:11,490 --> 00:49:15,244 Yağmur atıştırmaya başladı. Kapalı bir yere gidiyoruz. 581 00:49:15,327 --> 00:49:19,206 Haber verseydiniz ya. Boşa para... 582 00:49:20,875 --> 00:49:25,754 Yani bu da Ji-ah'a hediyem olsun. 583 00:49:25,838 --> 00:49:28,632 Ay... Bu çok fazla ama. 584 00:49:28,757 --> 00:49:31,510 -Tamam, hadi artık. -Gidelim. 585 00:49:42,313 --> 00:49:44,815 Burası çok sessiz. Bizden başka kimse yok. 586 00:49:44,899 --> 00:49:47,610 Evet, neden herkes bu kadar sessiz? 587 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 Eğlenceli bir şeyler yok mu? 588 00:49:51,071 --> 00:49:54,158 Her gün birlikteyiz. Ne olabilir ki? 589 00:49:54,658 --> 00:49:57,453 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 590 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 Afiyet olsun. 591 00:49:59,205 --> 00:50:00,206 -Hey. -Evet. 592 00:50:00,456 --> 00:50:03,709 Dörtyol ağzına park yaptırmaya çalışıyoruz, biliyorsun. 593 00:50:03,792 --> 00:50:05,753 Destek vermek için imzalar mısın? 594 00:50:06,086 --> 00:50:08,881 -301 numaradaki bayan da buradaymış! -Evet. 595 00:50:09,215 --> 00:50:10,883 Sen de imzala. 596 00:50:10,966 --> 00:50:14,678 Senin ve çatı katında yaşayan çocuğun imzasını alamamıştım. 597 00:50:15,262 --> 00:50:18,182 Evet. Buyurun. 598 00:50:18,307 --> 00:50:20,726 -Teşekkürler. -Rica ederim. 599 00:50:23,938 --> 00:50:27,107 Ne yapıyorsun canım? Niye yüzünü balıkla kapatıyorsun? 600 00:50:27,233 --> 00:50:29,235 Şey... 601 00:50:31,403 --> 00:50:33,280 -King of Mask Singer gibi. -Ne? 602 00:50:33,364 --> 00:50:35,699 -King of Mask Singer mı? -Evet. 603 00:50:36,283 --> 00:50:39,245 Eğlenceli bir şeyler istemiyor muydunuz? 604 00:50:39,328 --> 00:50:43,874 Sizi eğlendirmek için şarkı söyleyeyim dedim. 605 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 O zaman başlıyorum. 606 00:50:54,635 --> 00:50:56,053 Dur, dur! 607 00:50:56,178 --> 00:50:58,222 Ne oldu? 608 00:50:58,305 --> 00:51:01,892 Kariyerinde ilerlemek istiyor olabilirsin ama bunu yapmak zorunda mısın? 609 00:51:02,726 --> 00:51:05,104 Ne? Kariyerimde ilerlemek mi? 610 00:51:05,187 --> 00:51:09,358 Bizim bölümde bunun kolay olduğunu duydun. 611 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 O yüzden bizim ofise geçmek istiyordun. 612 00:51:12,528 --> 00:51:16,282 "Kime yağ çekmem gerek?" diye düşünüyordun. 613 00:51:17,116 --> 00:51:20,452 Sonunda ofisin otorite figürü 614 00:51:20,536 --> 00:51:24,456 Müdür Jung'a yağ çekmen gerektiği sonucuna vardın. 615 00:51:25,958 --> 00:51:26,792 Haksız mıyım? 616 00:51:27,710 --> 00:51:30,504 -Yok artık. -Yok artık mı? 617 00:51:32,881 --> 00:51:35,509 Ben de KORI Üniversitesinden mezunum. 618 00:51:36,093 --> 00:51:38,637 Önce okulu kullanarak bana yaklaştı. 619 00:51:38,721 --> 00:51:43,309 Sonra da şarkı söyleyerek kendini sevdirmeye çalıştı. 620 00:51:44,018 --> 00:51:46,145 Torpil geçeyim istiyorsun, değil mi? 621 00:51:46,437 --> 00:51:48,856 Gwi-nam Go, doğru anlamışım, değil mi? 622 00:51:51,275 --> 00:51:52,693 Evet, haklısınız. 623 00:52:00,618 --> 00:52:02,745 Dikkatli olun Müdür Bong. 624 00:52:05,456 --> 00:52:07,625 Sen dikkatli ol! 625 00:52:09,084 --> 00:52:10,919 Ne konuda? 626 00:52:11,003 --> 00:52:13,255 Her konuda! 627 00:52:13,339 --> 00:52:16,342 Sütyen desteğimi alıp benimle flört etme. 628 00:52:16,592 --> 00:52:21,430 Aniden karşıma çıkıp bana üç paket sosis alma. 629 00:52:21,597 --> 00:52:23,515 Beni ayartmaya çalışma! 630 00:52:36,737 --> 00:52:38,322 Neden peşimden geliyorsun? 631 00:52:38,405 --> 00:52:41,825 Sarhoş gibisiniz, düşersiniz diye korkuyorum. 632 00:52:43,118 --> 00:52:45,120 Yine flört ediyor bak. 633 00:52:45,204 --> 00:52:47,498 O zaman koru beni. 634 00:52:53,212 --> 00:52:54,963 Çok tuhaf. 635 00:52:55,673 --> 00:52:59,718 Standartlarım yüksektir ama Sekreter Yang'dan hoşlanıyorum. 636 00:53:02,429 --> 00:53:03,847 Çıkma teklifi mi etsem? 637 00:53:04,848 --> 00:53:08,519 Olmaz, bu çok utanç verici. İlk adımı ben atmamalıyım. 638 00:53:08,852 --> 00:53:12,106 Kadın dediğin gururlu olmalı. Çıkma teklifi edemem. 639 00:53:12,398 --> 00:53:15,317 Kalan gururumu korumam gerek. 640 00:53:42,928 --> 00:53:43,762 Nasıl? 641 00:53:43,846 --> 00:53:47,391 Kendi ellerimizle topladığımız istiridye ile noodle ve pankek. 642 00:53:47,474 --> 00:53:48,684 Çok güzel, değil mi? 643 00:53:48,767 --> 00:53:52,688 Evet, gelecek yıl da katılacağım. 644 00:53:53,397 --> 00:53:55,232 Göreceğiz. 645 00:53:55,774 --> 00:53:56,608 Evet. 646 00:53:59,278 --> 00:54:03,532 Her yaz buraya tatile gelip istiridye mi topluyorsunuz? 647 00:54:03,699 --> 00:54:06,368 Evet, babam da gelir, hep birlikte oluruz. 648 00:54:07,995 --> 00:54:10,748 -Çok farklı bir gelenek. -Öyle mi? 649 00:54:16,462 --> 00:54:17,880 Annemize söz vermiştik. 650 00:54:18,922 --> 00:54:19,882 Söz mü? 651 00:54:21,300 --> 00:54:23,510 Mi-so dört yaşındaydı. 652 00:54:26,764 --> 00:54:29,308 Babam bir müzik festivaline katılmak için 653 00:54:29,391 --> 00:54:32,561 birinden ödünç araba almıştı, hep birlikte gidiyorduk. 654 00:54:34,521 --> 00:54:39,777 Yarışmayı kazanıp ödülü annenize doğum günü hediyesi olarak vereceğim. 655 00:54:39,860 --> 00:54:42,279 Konuşma yaparken de 656 00:54:42,362 --> 00:54:46,533 adını haykıracağım. 657 00:54:47,743 --> 00:54:49,703 Bekliyor olacağım. 658 00:54:50,037 --> 00:54:51,413 Deniz! 659 00:54:52,706 --> 00:54:54,166 Vay be, denize bakın! 660 00:54:54,249 --> 00:54:56,001 Çok güzel. 661 00:54:59,630 --> 00:55:04,092 Biraz vaktimiz var. Şurada dursak mı? 662 00:55:05,093 --> 00:55:06,136 Olur! 663 00:55:06,220 --> 00:55:08,597 Çocuklar, denizi görmek ister misiniz? 664 00:55:08,680 --> 00:55:09,765 -Evet! -Evet! 665 00:55:34,456 --> 00:55:35,958 Artık gitme zamanı... 666 00:55:41,255 --> 00:55:43,298 Ne oldu? Bir şey mi kaybettin? 667 00:55:44,466 --> 00:55:46,385 -Arabanın anahtarı. -Ne? 668 00:55:58,605 --> 00:56:00,023 Çok kötü bir kocayım. 669 00:56:01,650 --> 00:56:04,653 Sana doğum gününde hediye vereceğime endişe veriyorum. 670 00:56:06,572 --> 00:56:09,157 En kötü doğum günün budur herhâlde. 671 00:56:09,575 --> 00:56:10,868 Hayır, değil. 672 00:56:10,951 --> 00:56:13,287 Asıl sen festivale gidemediğin için üzülüyorsundur. 673 00:56:13,745 --> 00:56:15,914 Buldum! Mi-so buldu! 674 00:56:15,998 --> 00:56:17,165 Buldun mu? Sahi mi? 675 00:56:20,752 --> 00:56:25,507 Anahtardan değil, istiridyeden bahsediyormuş. 676 00:56:25,591 --> 00:56:29,553 İlk kez istiridye görüyorum. Bununla nefis bir yemek yapabiliriz. 677 00:56:31,179 --> 00:56:33,432 Yemek yapmak için daha fazlası lazım. 678 00:56:35,017 --> 00:56:37,769 Çocuklar, istiridye toplamaya çıkalım mı? 679 00:56:37,853 --> 00:56:39,313 -Evet! -Evet! 680 00:56:41,356 --> 00:56:42,733 -Hadi gelin. -Hadi. 681 00:56:46,904 --> 00:56:47,738 Özür dilerim. 682 00:56:49,114 --> 00:56:51,783 Sen anahtar ararken ben çocuklarla oynayayım. 683 00:56:51,867 --> 00:56:52,868 Hayır! 684 00:56:54,036 --> 00:56:55,787 Michael J. Fox demiş ki, 685 00:56:55,871 --> 00:56:59,207 "Aile önemli bir şey değildir, aile her şeydir." 686 00:57:00,542 --> 00:57:04,796 Araba için servisi ararım, yarışmaya da gelecek yıl katılırım. 687 00:57:04,880 --> 00:57:09,259 Ama bugünü her şeyim olan aileme ayıracağım. 688 00:57:10,969 --> 00:57:12,304 Gerçekten mi? 689 00:57:12,387 --> 00:57:16,099 Tabii, son zamanlarda çocuklarla hiçbir yere gitmemiştik. 690 00:57:16,934 --> 00:57:18,936 Bence ailecek eğlenelim diye... 691 00:57:20,729 --> 00:57:22,439 ...böyle bir şey oldu. 692 00:57:25,400 --> 00:57:29,279 Sen kötü bir koca değilsin ve bu en kötü doğum günüm değil. 693 00:57:30,072 --> 00:57:34,534 Senin sayende iyi vakit geçiriyoruz. 694 00:57:35,243 --> 00:57:39,164 Meşhur heavy metal vokalisti Rob Halford demiş ki, 695 00:57:40,958 --> 00:57:44,795 Çişim geldi! Çişim! 696 00:57:45,045 --> 00:57:48,423 Kızın Mi-so demiş ki, "Çişim geldi!". 697 00:57:50,550 --> 00:57:53,053 Pekâlâ, baba götürsün seni. 698 00:58:00,102 --> 00:58:02,980 Her yıl doğum günümde buraya gelelim mi? 699 00:58:03,772 --> 00:58:06,358 -Gerçekten mi? -Yaşasın! Çok heyecanlı! 700 00:58:08,735 --> 00:58:14,032 Ertesi yıla kadar sözünü tuttu ve sonra vefat etti. 701 00:58:15,784 --> 00:58:16,618 Bir dakika. 702 00:58:18,537 --> 00:58:19,371 O zaman bugün... 703 00:58:20,205 --> 00:58:21,748 Evet, onun doğum günü. 704 00:58:25,168 --> 00:58:29,756 Biz annemi hâlâ hatırlıyoruz. 705 00:58:30,549 --> 00:58:35,762 Ama Mi-so çok küçük olduğu için hatırlamıyor. 706 00:58:36,221 --> 00:58:38,515 Ne acı. 707 00:58:41,935 --> 00:58:44,021 Sizi üzdüğüm için özür dilerim. 708 00:58:45,647 --> 00:58:49,526 Siz gerçekten iyi bir insanmışsınız. Ona çok değer veriyorsunuz. 709 00:58:51,903 --> 00:58:52,738 Ama ben... 710 00:58:53,947 --> 00:58:57,409 ...erken yaşta annesiz kalan Mi-so'cuğumun... 711 00:58:58,493 --> 00:59:01,163 ...mutlu bir aile kurup sevilmesini istiyorum. 712 00:59:01,413 --> 00:59:05,667 O yüzden sıradan olmayan biriyle görüşmesi beni endişelendirdi. 713 00:59:09,129 --> 00:59:11,089 Artık endişelenmenize gerek yok. 714 00:59:11,923 --> 00:59:15,427 Ben de onun mutlu olmasını istiyorum. 715 00:59:30,108 --> 00:59:34,071 Onun görünüşünü hatırlıyor musunuz? 716 00:59:34,279 --> 00:59:37,365 Peki kurtuluşumuza dair bir şey? Herhangi bir şey? 717 00:59:37,616 --> 00:59:40,368 Bunlardan hangisi sizsiniz? 718 00:59:58,470 --> 01:00:01,389 Bunu nasıl karşılarsınız bilmiyorum. 719 01:00:02,641 --> 01:00:06,019 Ama "Hyeon" bana Başkan Yardımcısı gibi geliyor. 720 01:00:12,859 --> 01:00:15,153 Burada tek başına ne yapıyorsun? 721 01:00:19,825 --> 01:00:22,744 Bu surat ne? 722 01:00:23,703 --> 01:00:26,248 Ne oldu? Bir sorun mu var? 723 01:00:28,834 --> 01:00:29,668 Hayatım... 724 01:00:30,877 --> 01:00:32,546 ...sanırım... 725 01:00:33,255 --> 01:00:36,049 ...artık onlara söylemeliyiz. 726 01:00:37,968 --> 01:00:38,802 Ne? 727 01:00:39,219 --> 01:00:41,721 Daha fazla saklayabileceğimizi sanmıyorum. 728 01:00:59,573 --> 01:01:01,658 Biraz kabul gördüm galiba. 729 01:01:02,534 --> 01:01:03,368 Evet. 730 01:01:03,743 --> 01:01:07,539 30'lu yaşlardaki en etkili CEO seçildiğim zamandan daha mutluyum. 731 01:01:12,961 --> 01:01:14,546 Ama biraz üzüldüm. 732 01:01:16,548 --> 01:01:20,010 Annenin doğum günü olduğunu bilseydim gelmezdim. 733 01:01:20,719 --> 01:01:23,763 Bu önemli günü ailece geçirmeliydiniz. 734 01:01:25,390 --> 01:01:26,474 Hiç de değil. 735 01:01:27,058 --> 01:01:31,771 Buraya gelip benim için elinden geleni yapman beni çok mutlu etti. 736 01:01:32,689 --> 01:01:36,818 Senin iyi biri olduğunu bilmek kardeşlerimi de mutlu etmiştir. 737 01:01:39,529 --> 01:01:42,866 Annemin ölüm yıl dönümünde yas tutarız. 738 01:01:42,949 --> 01:01:45,327 Doğum gününü ise kutlarız. 739 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 Bence ablaların çok iyi insanlar. 740 01:01:49,581 --> 01:01:52,709 Tabii annen de kesin iyi biridir. 741 01:01:54,044 --> 01:01:54,920 Doğru. 742 01:01:55,754 --> 01:01:57,339 Çok iyi biriymiş. 743 01:02:01,301 --> 01:02:04,179 Bu sahile geldikten kısa bir süre sonra 744 01:02:05,513 --> 01:02:07,807 durup dururken düşüp bayıldı. 745 01:02:08,725 --> 01:02:09,559 Saklambaç! 746 01:02:10,685 --> 01:02:13,939 Babam hastanede onunla ilgileniyordu. 747 01:02:15,774 --> 01:02:18,652 O yüzden ben hep yalnızdım. 748 01:02:21,363 --> 01:02:25,408 Yanlarında anneleri olan çocukları kıskanıyordum. 749 01:02:32,749 --> 01:02:34,584 Sonra bir gün... 750 01:02:36,253 --> 01:02:38,380 Hadi. Yapma. 751 01:02:46,221 --> 01:02:47,055 Mi-so. 752 01:02:49,683 --> 01:02:50,642 Anneciğim! 753 01:02:58,191 --> 01:03:02,904 Anneciğim, hadi saklambaç oynayalım. Sen beni bulmaya çalış. 754 01:03:03,822 --> 01:03:05,323 -Öyle mi yapalım? -Evet! 755 01:03:05,407 --> 01:03:07,409 Tamam, hadi! 756 01:03:15,834 --> 01:03:17,544 Onu görmek çok güzeldi. 757 01:03:19,004 --> 01:03:20,755 Çok mutlu olmuştum. 758 01:03:24,884 --> 01:03:29,097 Meğer doktor hiçbir umut olmadığını söylediği için 759 01:03:29,180 --> 01:03:31,016 eve dönmüş. 760 01:03:34,602 --> 01:03:38,648 O durumdayken oyun oynamak ne zor olmuştur kim bilir. 761 01:03:43,403 --> 01:03:47,240 Ama o anı olmasaydı... 762 01:03:48,033 --> 01:03:50,660 ...annemi er ya da geç unuturdum. 763 01:03:52,203 --> 01:03:56,207 Çok küçüktüm ve onunla fazla anım yoktu. 764 01:03:59,961 --> 01:04:00,795 Anladım. 765 01:04:02,422 --> 01:04:07,218 Senin de anlatması zor anıların varsa... 766 01:04:08,136 --> 01:04:11,431 ...umarım bir gün sen de bana anlatırsın. 767 01:04:13,183 --> 01:04:15,602 O günü bekleyeceğim. 768 01:04:17,562 --> 01:04:21,900 Çünkü sonsuza kadar yanında olacağım. 769 01:04:47,634 --> 01:04:49,761 Hemen gidiyor olmana üzülüyorum. 770 01:04:49,844 --> 01:04:52,263 Öğlen tanıtım var demiştim. 771 01:04:53,640 --> 01:04:55,725 Bir dahakine resmî bir ziyaret yapacağım size. 772 01:04:55,809 --> 01:04:58,561 -İyi eğlenceler. -İyi yolculuklar. 773 01:04:59,062 --> 01:05:01,815 -Lütfen ona iyi bakın. -Tabii. 774 01:05:02,315 --> 01:05:03,358 Hoşça kalın. 775 01:05:19,374 --> 01:05:22,544 İyi görünmüyorsun. Ne oldu? 776 01:05:24,546 --> 01:05:26,089 Çok şaşırma. 777 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 Suçluluk duygusuyla 778 01:05:31,845 --> 01:05:32,971 kendini yiyip bitirme. 779 01:05:36,015 --> 01:05:38,476 Beni iyi dinle. 780 01:05:41,980 --> 01:05:44,941 24 yıl önce o gün... 781 01:06:02,917 --> 01:06:05,795 24 yıl önce o gün... 782 01:06:07,755 --> 01:06:09,841 Kaçırılan... 783 01:06:11,259 --> 01:06:12,218 ...sen değildin. 784 01:06:16,764 --> 01:06:17,724 Bendim. 785 01:06:19,434 --> 01:06:20,310 Kesinlikle... 786 01:06:22,353 --> 01:06:24,355 Kesinlikle ben yaşadım bunu. 787 01:06:29,486 --> 01:06:33,198 Devrim niteliğinde bir yazılım! 788 01:06:33,615 --> 01:06:37,744 Karşınızda analiz aracı B Data! 789 01:06:52,133 --> 01:06:53,134 Ne yiyorsun? 790 01:06:54,385 --> 01:06:57,138 Affedersin, biraz acıktım da. 791 01:06:57,722 --> 01:07:00,517 -Fotoğraf çekimi bitti mi? -Evet, nihayet. 792 01:07:01,476 --> 01:07:02,810 Çok yoğun bir gündü. 793 01:07:03,561 --> 01:07:05,355 Eve gidip dinlenmek istiyorum. 794 01:07:05,438 --> 01:07:08,483 Kutlama performansından sonra bitiyor, dayan. 795 01:07:08,566 --> 01:07:10,235 Başka bir şey yok, değil mi? 796 01:07:10,318 --> 01:07:14,364 Evet, hepsi birden yorucu olur diye diğer programları erteledim. 797 01:07:14,447 --> 01:07:16,324 Süpersin. 798 01:07:17,659 --> 01:07:18,910 Bay Lee. 799 01:07:22,830 --> 01:07:24,916 -Sen otur da dinlen biraz. -Peki. 800 01:07:30,838 --> 01:07:35,510 Şimdi sırada New K Grup'un tanıtımı için kutlama performansı var. 801 01:07:35,593 --> 01:07:39,722 Sihirbaz Hyeon-woo Choi'den sihir gösterisi! 802 01:07:40,265 --> 01:07:42,350 Kendisine büyük bir alkış alalım! 803 01:08:19,554 --> 01:08:20,597 Ne işiniz var burada? 804 01:08:25,018 --> 01:08:27,145 Anılarım doğru değilmiş. 805 01:08:31,190 --> 01:08:32,900 Sen de böyle mi düşünüyorsun? 806 01:08:42,035 --> 01:08:43,453 Cevap veremeyeceğin kadar... 807 01:08:45,330 --> 01:08:46,873 ...zor bir soru muydu? 808 01:08:48,166 --> 01:08:52,086 Şimdi özel konuğumuz gösteriyi daha da baş döndürücü hâle getirecek. 809 01:08:52,837 --> 01:08:55,298 Karşınızda manken Na-yeon Kim! 810 01:09:14,025 --> 01:09:14,859 Bu, anılarımın 811 01:09:16,027 --> 01:09:19,614 yanlış olduğu anlamına mı geliyor? 812 01:09:27,038 --> 01:09:28,247 Çoğu zaman... 813 01:09:29,916 --> 01:09:33,336 ...anlaşılması zor çocukluk rüyaları görürdüm. 814 01:09:35,213 --> 01:09:37,965 Ya rüyamda gördüğüm... 815 01:09:39,634 --> 01:09:41,052 ...o anılar... 816 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 Baban işe gitti. 817 01:09:43,137 --> 01:09:46,974 -Niye saçmalayıp duruyorsun? -Teyze çok tuhaflaştı. 818 01:09:48,559 --> 01:09:52,772 Hayır, Mi So. O değil. Örümcek, kocaman bir örümcek. 819 01:09:52,980 --> 01:09:55,024 Ağabey, korkuyorum. 820 01:09:55,149 --> 01:09:57,860 Mi-so, orada dur. Buraya gelme. 821 01:09:59,070 --> 01:10:03,032 Hayır ağabey. Beni yalnız bırakma! 822 01:10:03,116 --> 01:10:04,242 Aptal! Gelme dedim! 823 01:10:13,793 --> 01:10:15,128 Hatırlıyorum. 824 01:10:22,260 --> 01:10:25,847 Mi-so. Uyan! 825 01:10:25,930 --> 01:10:26,973 Mi-so Kim! 826 01:10:32,937 --> 01:10:35,189 Sekreter Kim, uyan. Mi-so Kim! 827 01:10:37,024 --> 01:10:38,151 Mi-so Kim! 828 01:11:18,900 --> 01:11:20,193 Kim olduğumu biliyor musun? 829 01:11:26,699 --> 01:11:29,952 Ona ne söyledin? Neden bayıldı? 830 01:11:37,376 --> 01:11:40,338 Sırları sonsuza dek saklayamazsın. 831 01:11:42,465 --> 01:11:44,467 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli