1
00:00:52,010 --> 00:00:55,556
Çok üşümedi mi? Çabuk üşüten biridir.
2
00:00:55,639 --> 00:00:58,433
-Üşütmekten korkuyorum.
-Ben iyiyim.
3
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Kendimden bahsediyorum, senden değil.
4
00:01:01,687 --> 00:01:04,273
Doğru, çabuk üşütürsünüz siz.
5
00:01:04,982 --> 00:01:06,900
Adını unutmayacağım.
6
00:01:07,359 --> 00:01:10,529
Lee...
7
00:01:10,654 --> 00:01:14,116
Aptal. Yine söyleyemiyorsun.
Adım öyle değil.
8
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Adım Lee Sung...
9
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
Nasıldı? Hyun'um nasıl görünüyordu?
10
00:01:21,957 --> 00:01:25,919
Evet. "Hyun" dediğine eminim.
11
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
Çocuklar
sık sık bilişsel hatalar yapabilir.
12
00:01:31,800 --> 00:01:35,721
Ya benzer bir telaffuzla karıştırıyorsam?
13
00:01:48,859 --> 00:01:49,943
Sung-hyeon oppa?
14
00:01:54,906 --> 00:01:55,782
Efendim?
15
00:02:17,512 --> 00:02:21,767
Sana "Sung-hyeon" diye hitap etmiştim.
Neden cevap verdin?
16
00:02:24,978 --> 00:02:28,357
Yoksa adını mı değiştirdin?
17
00:02:30,609 --> 00:02:34,321
Eski adın "Sung-hyeon Lee" değil miydi?
18
00:02:43,455 --> 00:02:45,415
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
19
00:02:46,792 --> 00:02:50,671
Annenle kaçırılma konusunu konuşurken
net bir şekilde duydum.
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,464
"Hyeon'um" dedi.
21
00:02:56,259 --> 00:02:58,470
Ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
22
00:03:05,143 --> 00:03:06,228
Sekreter Kim.
23
00:03:08,980 --> 00:03:11,650
Uykumda söylediklerimden
fazla anlam çıkarma.
24
00:03:13,402 --> 00:03:17,155
Sesini duyunca
alışkanlıkla tepki vermişimdir.
25
00:03:21,576 --> 00:03:23,704
Gitsek iyi olur. Seni eve bırakayım.
26
00:04:01,158 --> 00:04:04,786
Kendi adına
cevap veriyormuşçasına doğaldı.
27
00:04:22,387 --> 00:04:26,433
Annenle kaçırılma konusunu konuşurken
net bir şekilde duydum.
28
00:04:27,100 --> 00:04:28,185
"Hyeon'um" dedi.
29
00:04:30,145 --> 00:04:32,481
Ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
30
00:04:34,107 --> 00:04:36,610
Benimle gelin. Yalnız gitmek istemiyorum.
31
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
-Siz de benimle geleceksiniz.
-Hayır!
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,074
Öğrenmene gerek yok.
33
00:04:58,089 --> 00:05:00,091
Hayır ağabey.
34
00:05:00,175 --> 00:05:03,512
Beni yalnız bırakma!
35
00:05:06,389 --> 00:05:10,143
Seni tekrar ağlatmak istemiyorum.
36
00:05:25,826 --> 00:05:27,994
Sabah sabah ne oldu?
37
00:05:28,662 --> 00:05:32,290
Alelacele geldin, önemli bir şey olmalı.
38
00:05:36,336 --> 00:05:39,047
Aslında size bir sorum var.
39
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Tabii ki.
40
00:05:42,884 --> 00:05:47,472
Başkan Yardımcım hiç adını değiştirdi mi?
41
00:05:50,350 --> 00:05:51,184
Efendim?
42
00:05:52,394 --> 00:05:56,815
Geçen sefer "Hyeon" demiştiniz.
43
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Kastettiğiniz o muydu merak ediyorum.
44
00:06:02,946 --> 00:06:04,030
Sen neden...
45
00:06:05,699 --> 00:06:07,534
Beni yanlış duymuş olmalısın.
46
00:06:08,660 --> 00:06:13,373
Hayır, bana "Hyeon'um nasıl?"
diye sorduğunuzu hatırlıyorum.
47
00:06:14,040 --> 00:06:16,626
Kaçırılma olayını konuşurken.
48
00:06:23,341 --> 00:06:26,303
Bunu nasıl karşılarsınız bilmiyorum.
49
00:06:28,305 --> 00:06:31,474
Ama "Hyeon" bana
Başkan Yardımcısı gibi geliyor.
50
00:06:35,186 --> 00:06:38,273
Neden öyle düşünüyorsun? Bu saçma.
51
00:06:43,486 --> 00:06:45,280
Sizin için zor olabilir.
52
00:06:46,239 --> 00:06:50,785
Bilmediğim bir şey varsa
söyleyebilir misiniz?
53
00:06:56,958 --> 00:07:00,629
Geçmişte senin yanında olan çocuk...
54
00:07:01,713 --> 00:07:05,091
...Sung-yeon.
Hyeon'la ilgili bir fikrim yok.
55
00:07:07,135 --> 00:07:08,511
Beni yanlış duymuşsun.
56
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
-Ama...
-Sekreter Kim.
57
00:07:12,682 --> 00:07:17,312
Ben biraz yorgunum.
Şimdilik gidebilir misin?
58
00:07:19,648 --> 00:07:20,982
Tabii.
59
00:07:21,775 --> 00:07:23,777
İzninizle o zaman.
60
00:07:56,643 --> 00:07:58,019
Burada ne yapıyorsun?
61
00:08:00,271 --> 00:08:01,940
Annenizle görüştüm.
62
00:08:02,315 --> 00:08:04,818
Ben de seni arayacaktım.
Gördüğüm iyi oldu.
63
00:08:06,361 --> 00:08:07,278
Neden?
64
00:08:07,362 --> 00:08:09,614
Günlüğünü geri vermem gerek.
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
Bekle. Alıp geleyim.
66
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Bir saniye.
67
00:08:20,333 --> 00:08:24,754
Günlüğümü gördükten sonra
aklınıza herhangi bir şey geldi mi?
68
00:08:26,798 --> 00:08:27,632
Bilmiyorum.
69
00:08:29,384 --> 00:08:30,218
Üzgünüm.
70
00:08:32,053 --> 00:08:35,849
Bizi kaçıran kadın.
Onun görünüşünü hatırlıyor musunuz?
71
00:08:36,516 --> 00:08:40,228
Görünüşünü, saçının uzunluğunu
veya vücut tipini.
72
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
Hiç hatırlamıyorum.
73
00:08:44,232 --> 00:08:48,862
Peki kaçırılışımıza veya kurtuluşumuza
dair bir şey? Herhangi bir şey?
74
00:08:50,321 --> 00:08:52,323
Bu sorular da nereden çıktı şimdi?
75
00:08:57,328 --> 00:09:00,623
Sanırım günlüğüm
size hiç yardımcı olmamış.
76
00:09:01,166 --> 00:09:02,876
Hiçbir şey hatırlamıyorsunuz.
77
00:09:08,381 --> 00:09:13,178
Sanki hatırlamıyor değil de
hatırlamak istemiyor gibiyim.
78
00:09:14,637 --> 00:09:17,182
Bir bilinçaltı savunması gibi.
79
00:09:18,391 --> 00:09:19,851
Büyük bir travma olmalı.
80
00:09:24,481 --> 00:09:26,900
Beni oturma odasında bekle.
Hemen geleceğim.
81
00:09:33,198 --> 00:09:38,536
Anıları başka birinden duyulmuş
bir hikâye gibi.
82
00:10:07,732 --> 00:10:10,860
Çok beklettim mi? Buyur, günlüğün.
83
00:10:15,907 --> 00:10:16,741
Şey...
84
00:10:20,829 --> 00:10:23,832
Bunlardan hangisi sizsiniz?
85
00:10:25,834 --> 00:10:26,751
Buradaki.
86
00:10:28,670 --> 00:10:30,880
Soldaki. Hatırlamıyor musun?
87
00:10:37,095 --> 00:10:39,764
Mi-so, düşündüm de...
88
00:10:41,558 --> 00:10:45,687
Senden hoşlanmamın tek sebebi
kaçırıldığımızda yanımda olman değil.
89
00:10:47,272 --> 00:10:50,775
Şu anda bana cevap vermeni
istemiyorum ama...
90
00:10:51,818 --> 00:10:54,654
...duygularımı bilmeni istiyorum.
91
00:11:19,429 --> 00:11:21,514
Ji-ah, taşındın mı?
92
00:11:22,140 --> 00:11:25,435
Evet, artık işe gelmek
sadece beş dakika sürüyor. Harika.
93
00:11:25,768 --> 00:11:28,188
Ev de çok güzel.
94
00:11:28,730 --> 00:11:31,482
Çok güzel evine
ne zaman davet edeceksin bizi?
95
00:11:32,609 --> 00:11:34,485
-Ne?
-Yeni ev kutlaması diyorum!
96
00:11:38,406 --> 00:11:41,743
Stüdyo daire, çok küçük.
97
00:11:41,826 --> 00:11:44,704
Hem berbat bir aşçıyımdır.
98
00:11:44,913 --> 00:11:46,414
Canım, lütfen ama.
99
00:11:46,748 --> 00:11:51,044
Biz öyle astlarına baskı yapan
insanlardan değiliz.
100
00:11:51,127 --> 00:11:56,257
Tavuk, domuz paçası, tatlı ve ekşili
domuz eti ve kaburga rosto yeter.
101
00:11:56,341 --> 00:12:00,553
Sadece bunları bile sipariş etsen
memnun oluruz.
102
00:12:00,637 --> 00:12:01,512
Ne kolay, değil mi?
103
00:12:01,596 --> 00:12:04,307
Bizim gibi üstlerin olduğu için
çok şanslısın.
104
00:12:04,390 --> 00:12:06,059
Yarın da hafta sonu.
105
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
Yarın mükemmel olur! Size uyar mı?
106
00:12:09,479 --> 00:12:10,355
-Uyar!
-Uyar!
107
00:12:13,566 --> 00:12:14,400
Uyar!
108
00:12:19,030 --> 00:12:20,323
Merhaba Sekreter Kim.
109
00:12:20,823 --> 00:12:22,158
-Merhaba.
-Merhaba.
110
00:12:22,242 --> 00:12:24,702
Yarın Ji-ah'a gidiyoruz. Gelir misiniz?
111
00:12:25,954 --> 00:12:28,456
Yarın aile toplantımız var.
112
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Pekâlâ.
113
00:12:32,460 --> 00:12:35,546
Hediye için ne kadar para gerekecek?
114
00:12:35,630 --> 00:12:40,385
Sekreter Yang dâhil beş kişiyiz.
Kişi başı 20.000 won nasıl?
115
00:12:40,468 --> 00:12:43,471
O her daim hazırda beklediği için gelemez.
116
00:12:43,930 --> 00:12:47,267
Ayrıca çok safsın.
117
00:12:47,350 --> 00:12:49,978
O kadar para neye yeter ki?
118
00:12:50,812 --> 00:12:52,689
-Bay Akıllı Park.
-Evet.
119
00:12:53,189 --> 00:12:56,359
Kişi başı 24.900 won toplayalım.
120
00:12:57,151 --> 00:13:00,571
Anlaştık o zaman!
Yarın ev kutlamasına geliyoruz!
121
00:13:00,655 --> 00:13:02,323
Çok mutluyum!
122
00:13:02,407 --> 00:13:04,867
-Ne giysem acaba?
-Mutluluğumu işe yansıtacağım.
123
00:13:14,335 --> 00:13:16,254
BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE
124
00:13:18,298 --> 00:13:21,384
Aradığım kişi oydu.
125
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
Neden herkes Sung-yeon deyip duruyor?
126
00:13:27,098 --> 00:13:30,226
Başkan Yardımcım
gerçekten hafızasını mı kaybetti ki?
127
00:13:32,186 --> 00:13:34,689
Ben de bilmezden gelmeliyim.
128
00:13:44,032 --> 00:13:45,950
Sekreter Kim, günaydın.
129
00:14:02,258 --> 00:14:05,178
Saat üçten itibaren
şubeleri ziyaret edeceksiniz.
130
00:14:05,261 --> 00:14:09,307
Sonra CEO'larla akşam yemeği var.
Size Ji-ah eşlik edecek.
131
00:14:10,892 --> 00:14:13,936
Yani akşama kadar seni görmeyecek miyim?
132
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
Evet.
133
00:14:16,481 --> 00:14:17,315
Çok kötü.
134
00:14:19,442 --> 00:14:21,527
Gece benim eve gel.
135
00:14:22,278 --> 00:14:24,155
Ne? Gece mi?
136
00:14:36,667 --> 00:14:37,877
Aklından ne geçiyor?
137
00:14:40,171 --> 00:14:42,090
Gece ve benim ev deyince.
138
00:14:42,548 --> 00:14:45,385
İki kelime
garip ve sıcak bir hava yaratıyor.
139
00:14:45,468 --> 00:14:47,804
Hayal gücünü harekete geçirmesi normal.
140
00:14:49,806 --> 00:14:53,351
Sanmam, küçükken sizin gibi
Yaratıcılık Okuluna gitmedim.
141
00:14:53,434 --> 00:14:54,936
Hayal gücüm o kadar güçlü değil.
142
00:14:56,104 --> 00:14:56,938
Ne yazık.
143
00:14:57,855 --> 00:15:00,400
Dosyalarımı düzenlememe yardım eder misin?
144
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Tabii, sorun değil.
145
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Oppa.
146
00:15:10,576 --> 00:15:11,411
Ne?
147
00:15:13,162 --> 00:15:14,455
Sen ne dedin?
148
00:15:15,415 --> 00:15:17,500
Size öyle hitap etmek istedim.
149
00:15:18,543 --> 00:15:19,460
Oppa.
150
00:15:25,633 --> 00:15:28,136
Devam et. İzin veriyorum.
151
00:15:28,219 --> 00:15:30,763
Yok, teşekkürler.
Bir kere söylemem yeterli.
152
00:15:32,140 --> 00:15:33,641
Bana öyle hitap etmeye...
153
00:15:39,021 --> 00:15:40,565
Keşke kaydetseydim.
154
00:15:55,746 --> 00:15:56,664
Başkan Yardımcım!
155
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
Başkan Yardımcım.
156
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
Erken geldin.
157
00:16:12,763 --> 00:16:15,725
Bornozumun altındaki kasları
görsen kalbin durabilir.
158
00:16:16,976 --> 00:16:18,519
Üstümü değiştirip geleyim.
159
00:16:26,319 --> 00:16:31,532
Yoksa o yara izleri
kaçırıldığımızda bağlandığı için mi oldu?
160
00:16:34,118 --> 00:16:35,870
Kim bilir ne acı vermiştir.
161
00:17:00,311 --> 00:17:01,979
Niye ağlıyorum şimdi?
162
00:17:09,111 --> 00:17:11,072
-Efendim abla.
-Mi-so, neredesin?
163
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Başkan Yardımcısı'nda.
164
00:17:13,115 --> 00:17:16,118
Ne? Bu saatte ne işin var orada?
165
00:17:16,369 --> 00:17:20,373
O pislikle çıkıyor musun gerçekten?
O bencil pislikle?
166
00:17:21,541 --> 00:17:26,337
O bencil biri değil.
167
00:17:27,505 --> 00:17:30,258
Düşündüğümden de iyi bir insan.
168
00:17:31,259 --> 00:17:32,093
Lütfen.
169
00:17:33,386 --> 00:17:37,014
Artık bizim için endişelenmeyin.
170
00:17:43,104 --> 00:17:47,817
Neyse, yarın 12'de. Geç kalma.
171
00:17:48,568 --> 00:17:50,861
Tamam, hoşça kal.
172
00:18:02,039 --> 00:18:03,541
İnanamıyorum.
173
00:18:18,264 --> 00:18:20,474
Onu ağlatacak kadar mı karşılar bana?
174
00:18:23,352 --> 00:18:24,395
Neden...
175
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
Kasaba girişine
pankart asacakları yerde...
176
00:18:30,359 --> 00:18:33,613
Çok mükemmel olduğum için mi
bu kadar huzursuzlar?
177
00:18:40,703 --> 00:18:42,121
Sen, Young-jun!
178
00:18:43,331 --> 00:18:46,000
Biraz daha az mükemmel olamaz mısın?
179
00:18:48,586 --> 00:18:49,879
Kendimden nefret ediyorum.
180
00:18:59,930 --> 00:19:00,765
Sekreter Kim.
181
00:19:02,224 --> 00:19:03,768
Her şey yoluna girecek.
182
00:19:04,602 --> 00:19:08,022
Evet, güvenlik dosyaları hariç
en az on yıllık dosyaları...
183
00:19:08,105 --> 00:19:08,939
Onu demiyorum.
184
00:19:10,399 --> 00:19:14,236
Seni huzursuz eden tüm karmaşık sorunlar,
hepsi hallolur.
185
00:19:15,946 --> 00:19:18,658
-Neden...
-Telefon konuşmanı duydum.
186
00:19:19,408 --> 00:19:22,328
Ablan bizim için çok endişeli sanırım.
187
00:19:23,287 --> 00:19:26,290
Yakında o endişeleri sileceğim.
188
00:19:27,249 --> 00:19:32,213
Bilirsin, can alıcı auram
insanları etkisi altına alır!
189
00:19:39,929 --> 00:19:43,349
Ablalarının içini rahat ettirmek için
elimden geleni yapacağım.
190
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Ağlama.
191
00:20:00,282 --> 00:20:02,034
Eve bırakmana gerek yoktu.
192
00:20:02,118 --> 00:20:04,203
Bu sayede biraz daha vakit geçirdik.
193
00:20:04,829 --> 00:20:06,580
Diğer türlüsü üzücü olurdu.
194
00:20:07,790 --> 00:20:08,624
Yani, senin için.
195
00:20:10,835 --> 00:20:12,044
Evet. Doğru.
196
00:20:12,962 --> 00:20:15,923
Yarın için planım yok. Çıkmak ister misin?
197
00:20:16,716 --> 00:20:20,261
Yarın aile toplantımız var.
198
00:20:20,761 --> 00:20:24,515
Her yıl o yegâne hafta sonu mu yoksa?
199
00:20:24,598 --> 00:20:27,226
-Evet.
-Bu yıl da mı Jebu-so'ya gideceksiniz?
200
00:20:27,935 --> 00:20:28,769
Evet.
201
00:20:31,313 --> 00:20:33,315
İzninle o zaman.
202
00:20:36,819 --> 00:20:38,112
Bu arada, Başkan Yardımcım.
203
00:20:41,657 --> 00:20:42,616
Bu...
204
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Bu ne ki?
205
00:21:13,522 --> 00:21:15,608
Sağ salim git. Tanrım!
206
00:21:30,831 --> 00:21:31,707
Git hadi!
207
00:21:48,265 --> 00:21:49,767
"Bir sıkıntın mı var?"...
208
00:21:50,226 --> 00:21:52,686
...diye sormamı bekliyor gibisin.
209
00:21:53,103 --> 00:21:53,938
Evet.
210
00:21:55,147 --> 00:21:57,149
Lütfen! Konuşmak istiyorum.
211
00:21:57,650 --> 00:21:59,026
Konuş o zaman.
212
00:21:59,777 --> 00:22:00,778
Konuşayım mı?
213
00:22:02,780 --> 00:22:05,991
Geçen gün eski eşimi gördüm.
214
00:22:06,951 --> 00:22:08,869
Yanında bir adam vardı.
215
00:22:09,870 --> 00:22:11,664
Çok mutlu görünüyordu.
216
00:22:12,248 --> 00:22:13,791
Sen de perişan olmuş gibisin.
217
00:22:13,874 --> 00:22:18,712
Evet, bu ayın en perişan üç kişisinden
biri olacağıma eminim.
218
00:22:18,796 --> 00:22:23,008
Nasıl bu kadar kısa zamanda
başka biriyle görüşebilir?
219
00:22:24,009 --> 00:22:25,511
Kıymetini bilseydin.
220
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
Ona karşı çok iyiydim!
221
00:22:29,765 --> 00:22:31,684
Tahmin bile edemezsin.
222
00:22:31,767 --> 00:22:34,728
Ona sürekli çantalar, mücevherler alırdım.
223
00:22:34,854 --> 00:22:38,232
Kahvaltı hazırlayıp
makyajsız hâline iltifat ederdim.
224
00:22:38,482 --> 00:22:42,570
Ailesine karşı da çok iyiydim!
225
00:22:43,404 --> 00:22:44,321
Ailesine mi?
226
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
Birini seveceksen her şeyiyle seveceksin.
227
00:22:50,077 --> 00:22:51,912
Ailesine karşı çok iyiydim.
228
00:22:52,663 --> 00:22:54,665
Ailesindeki herkes
229
00:22:54,790 --> 00:22:58,794
"Bizim damadımız çok iyi!
Harika! Ne müthiş çocuk!
230
00:22:59,169 --> 00:23:01,672
Agucuk gugucuk!" diyordu.
231
00:23:03,299 --> 00:23:04,717
-Öyle mi?
-Evet.
232
00:23:05,593 --> 00:23:07,678
-Ne kadar iyi olabilirsin ki?
-İnanmadın mı?
233
00:23:07,761 --> 00:23:11,807
Hayır, sadece bildiğin bir şey var mı
diye merak ediyorum.
234
00:23:12,141 --> 00:23:13,100
Yani, aile...
235
00:23:20,357 --> 00:23:23,569
Sekreter Kim'in ailesinin
gözüne mi girmek istiyorsun?
236
00:23:24,361 --> 00:23:25,404
Ne...
237
00:23:32,036 --> 00:23:36,206
Nasıl anlatsam...
238
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Bak sahip.
239
00:23:42,296 --> 00:23:46,967
Taşeronların bizden sipariş alabilmek için
nasıl çalıştığını bilirsin, değil mi?
240
00:23:47,051 --> 00:23:50,721
İyi şirket olduklarını göstermeye,
kendilerini ispat etmeye çalışırlar.
241
00:23:50,804 --> 00:23:52,473
-Evet.
-Aynı olay işte!
242
00:23:53,641 --> 00:23:58,896
Sen büyük bir şirket tarafından
değerlendirilecek bir küçük işletmesin.
243
00:23:59,480 --> 00:24:03,442
O büyük şirket Mi-so'nun ailesi
ve şu anda güvenilirliğin sıfır.
244
00:24:04,610 --> 00:24:05,778
Şu andan itibaren
245
00:24:05,861 --> 00:24:10,074
kendini kanıtlayıp
iyi bir şirket olduğunu göstermelisin.
246
00:24:11,575 --> 00:24:13,077
Anladım.
247
00:24:14,411 --> 00:24:15,663
Peki sen ne yaptın?
248
00:24:17,790 --> 00:24:18,624
Şöyle...
249
00:24:21,794 --> 00:24:24,046
45 derece öne eğil.
250
00:24:24,880 --> 00:24:25,923
Ellerini birleştir.
251
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
"Evet, Tabii ki!"
252
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
"Peki, çok iyi!" diyerek
dedikleri her şeyi yaptım.
253
00:24:36,475 --> 00:24:37,309
Ne?
254
00:24:40,270 --> 00:24:44,650
Yani ailesiyle görüşmeye giderken
gururumu evde bıraktım.
255
00:24:45,567 --> 00:24:46,986
O kadarı da fazla.
256
00:24:47,069 --> 00:24:51,323
O kadarını yapmalısın ki
ailesi tarafından kabul göresin.
257
00:24:53,367 --> 00:24:54,201
Bu ne şimdi?
258
00:24:55,327 --> 00:24:58,998
Kendi derdimden bahsederken neden birden
senin derdini dinlemeye başladım?
259
00:24:59,081 --> 00:25:00,416
Tüylerim diken diken oldu!
260
00:25:02,459 --> 00:25:04,128
Ailesi tarafından kabul görmek...
261
00:25:14,555 --> 00:25:17,391
Odayı temizledim. İyi tatiller.
262
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
-Peki.
-Teşekkürler.
263
00:25:24,940 --> 00:25:29,194
-Oh!
-Çok güzel.
264
00:25:29,278 --> 00:25:31,989
Her yıl geldiğimiz için
akraba evi gibi oldu.
265
00:25:35,951 --> 00:25:39,246
Mi-so, neden bu kadar durgunsun?
266
00:25:40,039 --> 00:25:43,417
Yolda da kötü gibiydin. Sorun ne?
267
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
Yok canım.
268
00:25:45,294 --> 00:25:47,254
Dün söylediklerim yüzünden mi?
269
00:25:47,838 --> 00:25:50,132
Başkan Yardımcısı konusunda
seni zorladım diye mi?
270
00:25:50,382 --> 00:25:51,967
-Hayır...
-Mi-so.
271
00:25:52,384 --> 00:25:54,011
Ben senin annen sayılırım.
272
00:25:54,470 --> 00:25:57,681
Sorunlu bir aşka başlamak üzereyken
seyirci mi kalayım?
273
00:25:57,931 --> 00:26:00,184
Çok düşündüm, o adam sana göre değil.
274
00:26:02,770 --> 00:26:07,274
Çünkü onunla hiç tanışmadınız.
Çok iyi yanları var.
275
00:26:07,357 --> 00:26:10,611
Hey, Mal-hui. Sen kilo mu verdin?
İncelmiş gibisin.
276
00:26:10,819 --> 00:26:11,945
-Cidden mi?
-Evet.
277
00:26:12,112 --> 00:26:13,572
İki kilo almışım.
278
00:26:14,490 --> 00:26:17,159
Muhtemelen siyah giydiğim içindir.
279
00:26:19,703 --> 00:26:23,749
Sorun ne bilmiyorum
ama neşelen biraz Mi-so.
280
00:26:24,333 --> 00:26:26,627
Çok eğlenceli bir gün olacak.
281
00:26:28,045 --> 00:26:31,215
Peki. Eğlenelim bakalım.
282
00:26:33,008 --> 00:26:34,343
Oh!
283
00:26:36,470 --> 00:26:38,430
Çok eğleneceğiz çok!
284
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
-Senin evde.
-Çok iyi!
285
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Geldik mi?
286
00:26:42,684 --> 00:26:45,562
Evet, geldik. Şurası.
287
00:26:45,646 --> 00:26:46,897
-Burası mı?
-Burası mı?
288
00:26:46,980 --> 00:26:49,983
-Siz üçüncü kattaki bayansınız.
-Merhaba.
289
00:26:51,110 --> 00:26:52,444
Misafirleriniz var galiba.
290
00:26:53,112 --> 00:26:55,823
Evet, ev kutlaması.
291
00:26:56,198 --> 00:27:01,120
Terasta takılabilirsiniz.
İyi eğlenceler o zaman.
292
00:27:01,203 --> 00:27:03,163
Peki, hoşça kalın.
293
00:27:03,747 --> 00:27:06,542
Teras mı? Daha iyi olur!
294
00:27:06,625 --> 00:27:11,171
Terasta içilen içki
daha da bir lezzetli olur.
295
00:27:11,922 --> 00:27:15,634
Olmaz! Hava sıcak. Benim eve gidelim.
296
00:27:15,717 --> 00:27:19,304
Neden? Serin olur işte.
Hem içmek de keyifli olur.
297
00:27:19,388 --> 00:27:23,058
Gidelim mi?
Niteliklerim kadar yüksek terasa!
298
00:27:23,142 --> 00:27:27,771
Ama... Çatı katında oturan kişi
rahatsız olabilir.
299
00:27:27,855 --> 00:27:32,442
Her gün gelmiyoruz ya.
Anlayış göstersin. Gidelim!
300
00:27:32,526 --> 00:27:33,735
-Tamam.
-Bekleyin!
301
00:27:35,487 --> 00:27:40,284
Siz önce benim eve gidip yiyecekleri alın,
olur mu?
302
00:27:40,367 --> 00:27:43,287
Ben de çatıya çıkıp masayı temizleyeyim.
303
00:27:43,370 --> 00:27:46,206
Çok kirli. Siz acele etmeyin.
304
00:27:46,290 --> 00:27:48,584
Tamam.
305
00:27:48,709 --> 00:27:50,419
-Ne nazik.
-Evet.
306
00:27:50,502 --> 00:27:52,504
-Teras fikri harika!
-Hadi gidelim.
307
00:27:52,671 --> 00:27:54,715
Bizim için çok hazırlık yapmıştır.
308
00:27:58,260 --> 00:28:01,013
Büyüyüp kocaman olun.
309
00:28:01,096 --> 00:28:05,559
Çeri domatessiniz diye
küçük olmak zorunda değilsiniz.
310
00:28:08,395 --> 00:28:09,229
Yandık!
311
00:28:10,022 --> 00:28:12,691
Ne oldu? Ofistekiler mi geliyor?
312
00:28:13,483 --> 00:28:16,486
Nereden bildiniz? Birazdan gelecekler.
313
00:28:17,237 --> 00:28:19,698
Ev kutlaması için geldiler,
burada oturmak istiyorlar.
314
00:28:19,781 --> 00:28:20,657
Ne?
315
00:28:20,741 --> 00:28:23,702
-Vaktimiz yok. Saklanın!
-Neden saklanayım ki?
316
00:28:23,827 --> 00:28:25,913
-Gelmelerine engel ol.
-Tanrım.
317
00:28:25,996 --> 00:28:28,290
Ne çok şey sipariş etmiş!
318
00:28:31,501 --> 00:28:32,502
Çabuk olun!
319
00:28:33,962 --> 00:28:36,965
-Kahretsin!
-Tanrım!
320
00:28:37,507 --> 00:28:39,509
-Lanet olsun!
-Nereye gidiyorsunuz?
321
00:28:41,678 --> 00:28:44,514
Vay, gerçekten çok güzelmiş.
322
00:28:45,641 --> 00:28:47,184
Ay, sırtım!
323
00:28:48,310 --> 00:28:52,397
Neden bu kadar çabuk geldiniz?
Yiyecekleri alın demiştim.
324
00:28:52,481 --> 00:28:55,609
Astlarım varken ben mi taşıyacağım?
325
00:28:55,692 --> 00:28:59,738
Ben de kemiklerim ince olduğu için
ağır şeyler taşıyamıyorum.
326
00:28:59,821 --> 00:29:03,575
Çok narinimdir, biliyorsun.
327
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Vay, bu masa şahane!
328
00:29:07,788 --> 00:29:09,748
-Selam.
-İşte!
329
00:29:13,168 --> 00:29:15,587
Manzara muhteşem.
330
00:29:15,671 --> 00:29:17,589
Gece manzarası da harika olur.
331
00:29:17,673 --> 00:29:19,925
O zaman sabahlayalım!
332
00:29:20,384 --> 00:29:21,385
Sabahlamak mı?
333
00:29:21,468 --> 00:29:23,637
Bu ne ya...
334
00:29:24,137 --> 00:29:26,890
-Otursanıza!
-Herkes otursun.
335
00:29:27,474 --> 00:29:29,226
-Ne çok şey sipariş etmişsin.
-Evet.
336
00:29:29,309 --> 00:29:31,395
Tanrım.
337
00:29:51,248 --> 00:29:52,416
Çabuk!
338
00:29:54,876 --> 00:29:57,587
-Tamamdır!
-Oley!
339
00:30:07,347 --> 00:30:08,265
Başkan Yardımcım.
340
00:30:16,148 --> 00:30:17,607
Burada ne işin var?
341
00:30:20,068 --> 00:30:22,029
Memnun oldum. Ben Young-jun Lee.
342
00:30:32,080 --> 00:30:33,290
Neden geldin?
343
00:30:33,957 --> 00:30:37,127
Jebu-do'da hep aynı pansiyonda kaldığınızı
söylemiştin.
344
00:30:37,210 --> 00:30:40,881
İki yıl önce pansiyonun yakınındaki okulda
badminton oynarken
345
00:30:40,964 --> 00:30:42,132
ayağını burkmuştun.
346
00:30:43,300 --> 00:30:46,053
Okulun yakınında bir pansiyon aradım
ve burayı buldum.
347
00:30:46,136 --> 00:30:50,849
Yok, yani, burada olmanın nedeni ne?
Ablalarım da burada.
348
00:30:51,516 --> 00:30:52,517
O yüzden geldim.
349
00:30:54,478 --> 00:30:57,022
Bizim için çok endişeleniyorlar.
350
00:30:57,105 --> 00:30:59,316
İçlerini rahat ettireceğim.
351
00:31:01,318 --> 00:31:03,570
-Kabul görmek için elimden geleni...
-Mi-so!
352
00:31:06,406 --> 00:31:07,324
Abla.
353
00:31:10,118 --> 00:31:14,206
Buraya kadar iş için gelmediniz herhâlde.
Neden geldiniz?
354
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
Siz görüşüyor musunuz?
355
00:31:19,711 --> 00:31:22,547
-Hayır, öyle değil...
-Evet! Görüşüyoruz.
356
00:31:26,635 --> 00:31:29,888
Görüşmemiz konusunda
endişeleriniz olduğunu anlıyorum.
357
00:31:30,138 --> 00:31:32,224
Ama merak etmenize gerek yok.
358
00:31:32,307 --> 00:31:36,353
Düşündüğünüzden daha ciddi.
359
00:31:38,105 --> 00:31:39,189
Onun duyguları yani.
360
00:31:46,822 --> 00:31:50,242
Ben de ondan hoşlanıyorum tabii.
361
00:31:51,159 --> 00:31:53,203
Benim tatil köyüme geçelim mi?
362
00:31:54,454 --> 00:31:57,374
-Süit oda ayarladım.
-Hayır, teşekkürler.
363
00:31:58,166 --> 00:32:02,087
Merak etmenize gerek yok dediniz.
Ama maalesef elimde değil.
364
00:32:02,170 --> 00:32:03,755
Sizin dünyanız çok farklı.
365
00:32:04,965 --> 00:32:07,884
Bu sürpriz ziyaret beni rahatsız etti.
366
00:32:10,929 --> 00:32:13,682
-Abla...
-Acıktık demiştiniz. Hadi.
367
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
-Bir şeyler yiyelim.
-O zaman...
368
00:32:16,435 --> 00:32:19,312
Sizi rezervasyon yaptığım restorana...
369
00:32:19,396 --> 00:32:23,191
Yok, teşekkürler.
Biz de rezervasyon yaptık.
370
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
Oraya gidelim o zaman.
371
00:32:27,779 --> 00:32:28,613
Ne?
372
00:32:29,739 --> 00:32:31,324
Gerçekten gelir misin?
373
00:32:38,790 --> 00:32:40,917
"Açık Büfe Soya Soslu Yengeç"
374
00:32:41,001 --> 00:32:42,919
"Marine Yengeç, Çiğ Karides, Yengeç Yahni"
375
00:32:46,882 --> 00:32:48,341
Şaşırdınız herhâlde.
376
00:32:48,842 --> 00:32:52,471
Her istediğini yediğin hâlde
kişi başı 19.900 olduğu için mi?
377
00:32:52,554 --> 00:32:55,932
Evet, nasıl kâr ediyorlar ki...
378
00:32:56,516 --> 00:33:00,520
Sürümden kazanıyorlar.
Ucuz malzeme ve ucuz fiyat.
379
00:33:01,396 --> 00:33:04,316
Ucuz yengeç yiyebileceğinizden
emin değilim.
380
00:33:04,733 --> 00:33:07,777
Sadece şeflerin yaptıklarını
yiyorsunuzdur.
381
00:33:08,361 --> 00:33:10,697
Zor geldiyse geri dönebilirsiniz.
382
00:33:10,780 --> 00:33:13,033
Hayır, ben de aynı dünyada yaşıyorum.
383
00:33:13,116 --> 00:33:15,202
Hiç de zor gelmedi.
384
00:33:22,459 --> 00:33:25,170
Başkan Yardımcım, gitsen iyi olacak.
385
00:33:25,253 --> 00:33:27,297
Hayır, yengeç yiyeceğim.
386
00:33:28,006 --> 00:33:29,883
Ne istersem yiyebilirim.
387
00:33:43,980 --> 00:33:45,649
Bana bırak Sekreter Kim.
388
00:33:45,941 --> 00:33:48,527
Dışarıda bile
resmî hitap mı kullanıyorsunuz?
389
00:33:48,610 --> 00:33:50,862
Başkan Yardımcım ve Sekreter Kim?
390
00:33:55,742 --> 00:33:57,369
İyi bir noktaya parmak bastınız!
391
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Ben de bunu değiştirmemiz gerektiğini
söyleyecektim.
392
00:34:01,665 --> 00:34:03,708
Artık bana oppa de Mi-so.
393
00:34:06,628 --> 00:34:08,338
Abla, buna biz karar verelim.
394
00:34:09,506 --> 00:34:11,841
Ay, tıka basa doydum.
395
00:34:11,967 --> 00:34:14,678
Şurama kadar
yengeçle dolduğumu hissediyorum.
396
00:34:18,557 --> 00:34:21,351
Devam edip şurama kadar doldurmalıyım.
397
00:34:25,939 --> 00:34:28,900
-Doyduğu hâlde neden yiyor?
-Paraya yazık.
398
00:34:29,985 --> 00:34:32,946
-Ne?
-Parasını verdik, hepsini yememiz gerek.
399
00:34:34,489 --> 00:34:37,951
Siz böyle şeyleri pek bilmezsiniz.
400
00:34:38,285 --> 00:34:41,871
Boğazımıza kadar doysak bile
parayı israf etmemeye çalışırız.
401
00:34:41,955 --> 00:34:42,914
Bilirim!
402
00:34:44,708 --> 00:34:47,085
Hiç doymayan insanlar vardır ya...
403
00:34:47,460 --> 00:34:48,753
...ben öyleyim işte.
404
00:34:48,837 --> 00:34:51,756
Paramın karşılığını verene kadar
yiyeceğim.
405
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
Pekâlâ, başlayalım.
406
00:35:01,975 --> 00:35:03,101
İçinde yumurta var.
407
00:36:04,162 --> 00:36:05,622
Ben bir tabak daha alayım.
408
00:36:06,623 --> 00:36:07,457
Delikanlı!
409
00:36:08,625 --> 00:36:10,960
Hayatında son kez mi yengeç yiyorsun?
410
00:36:11,086 --> 00:36:12,921
Canını riske atmaya değer mi?
411
00:36:13,797 --> 00:36:15,215
İşe bak.
412
00:36:18,093 --> 00:36:21,471
Artık bırakabilirsin. Parası çıktı.
413
00:36:22,806 --> 00:36:23,640
Çıktı mı?
414
00:36:27,394 --> 00:36:31,064
Bugünlük bırakıyorum. Parası çıktı.
415
00:36:46,705 --> 00:36:50,583
Çok mu yedim ki? Midem yengeçle doldu.
416
00:36:54,087 --> 00:36:55,714
Su için.
417
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
Mide fesadı geçirmiyorsun, değil mi?
418
00:36:59,551 --> 00:37:03,179
Ben her işte mükemmelimdir.
Sindirimde bile.
419
00:37:05,473 --> 00:37:08,393
Artık yemeğini bitirdiğine göre
gitsen iyi olur...
420
00:37:17,402 --> 00:37:18,570
Bu kıyafetler ne?
421
00:37:18,653 --> 00:37:21,072
İstiridye toplayacağız da.
422
00:37:22,949 --> 00:37:25,577
Her yıl burada
istiridye toplayıp pişiririz.
423
00:37:26,995 --> 00:37:29,664
Tatildesiniz. Niye yoruluyorsunuz ki?
424
00:37:29,831 --> 00:37:32,041
Siz ne anlarsınız?
425
00:37:32,876 --> 00:37:36,880
Şefler size kaliteli mevsim malzemeleriyle
yemek hazırlıyordur zaten.
426
00:37:37,672 --> 00:37:41,259
Neden bizzat istiridye toplayıp
pişirdiğimizi anlayamazsınız.
427
00:37:44,471 --> 00:37:47,307
İşte bu yüzden farklı bir dünyanız var.
428
00:37:48,516 --> 00:37:50,101
Ben de geleceğim!
429
00:37:51,895 --> 00:37:52,937
Ne?
430
00:37:54,647 --> 00:37:57,859
Yok, teşekkürler. Siz hayat boyu
çiçekli yollarda yürümüşsünüzdür.
431
00:37:57,942 --> 00:38:00,111
Çamurda yürüyebilir misiniz ki?
432
00:38:00,195 --> 00:38:01,237
Yürüyebilirim.
433
00:38:02,989 --> 00:38:06,910
Yanımda o varsa
dikenli yolda bile yürürüm.
434
00:38:18,755 --> 00:38:19,672
Deniz kenarına!
435
00:38:21,007 --> 00:38:23,635
-Çamurlu alana.
-Çamurlu alana!
436
00:38:25,720 --> 00:38:28,640
-Çok güzel.
-Enfes!
437
00:38:29,140 --> 00:38:31,351
Arkadaşlar.
438
00:38:31,768 --> 00:38:34,938
Ev kutlaması yapıyoruz.
Kadeh tokuşturalım.
439
00:38:35,021 --> 00:38:36,981
Yapalım mı?
440
00:38:37,065 --> 00:38:39,651
Ji-ah'ın mutlu hayatına!
441
00:38:39,734 --> 00:38:41,152
-Şerefe!
-Şerefe!
442
00:38:42,237 --> 00:38:43,321
Fondip!
443
00:38:47,951 --> 00:38:49,869
Keyifler yerinde.
444
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Burası çok güzel.
445
00:38:52,372 --> 00:38:54,123
-Olamaz.
-Çantam!
446
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Durun!
447
00:38:58,253 --> 00:39:00,463
Size bir peçete getireyim.
448
00:39:00,922 --> 00:39:02,549
Pahalı bir markaydı.
449
00:39:02,632 --> 00:39:04,467
Sağ ol Ji-ah. Ne düşünceli kız.
450
00:39:05,593 --> 00:39:09,347
Serin olur diyordum ama güneş yakıyor.
451
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Gölgeye geçelim mi?
452
00:39:11,140 --> 00:39:14,644
Evet, ultraviyole ışınları cilde zararlı.
Geçelim.
453
00:39:14,727 --> 00:39:15,979
-Hadi!
-Kalkın o zaman.
454
00:39:18,273 --> 00:39:20,149
-Şuraya.
-Evet.
455
00:39:20,275 --> 00:39:23,278
-Birlikte taşıyalım.
-Bir, iki, üç.
456
00:39:24,237 --> 00:39:25,363
Şuraya.
457
00:39:27,282 --> 00:39:29,993
Bir, iki, bir, iki.
458
00:39:30,076 --> 00:39:32,787
Bir, iki, bir, iki.
459
00:39:34,289 --> 00:39:35,331
Tanrım.
460
00:39:35,456 --> 00:39:36,708
Amanın!
461
00:39:37,250 --> 00:39:38,626
Sürpriz!
462
00:39:39,919 --> 00:39:42,964
Merhaba, orada ne yapıyorsun?
463
00:39:43,673 --> 00:39:46,342
"Sürpriz!" dedim ya.
464
00:39:47,010 --> 00:39:48,344
Sürpriz mi?
465
00:39:48,928 --> 00:39:51,014
Evet, ben de davetliyim.
466
00:39:51,806 --> 00:39:56,686
Yeni fikirler arayan yaratıcı biriyimdir.
467
00:39:56,769 --> 00:39:58,563
Eğlenceli bir şeyler yapmak istedim.
468
00:39:58,646 --> 00:40:02,025
Ben de Ji-ah'la bir plan yapıp
buraya saklandım.
469
00:40:02,817 --> 00:40:06,070
Eğlenceyi zirveye çıkarmak için
doğru zamanı bekliyordum.
470
00:40:06,696 --> 00:40:08,907
Tam o anda siz masayı taşıdınız!
471
00:40:11,200 --> 00:40:13,119
Zamanlama çok iyiydi!
472
00:40:22,170 --> 00:40:25,798
Yemeğimizi bitirelim hadi.
Müdür Go, buyurun.
473
00:40:26,466 --> 00:40:27,634
-Yumulalım.
-Evet.
474
00:40:29,636 --> 00:40:32,555
Bira ister misiniz? Biraz daha bira lazım.
475
00:40:32,680 --> 00:40:35,558
O sonuncusuydu. Ben gidip alayım.
476
00:40:35,642 --> 00:40:39,604
Hayır! Ben alırım. Yolda
büyük bir market görmüştüm. Hallederim.
477
00:40:39,687 --> 00:40:42,815
Hangi dağda kurt öldü?
Ayak işi yapmaya gönüllü oldun.
478
00:40:43,107 --> 00:40:46,235
Biraz daha içmek için
yediklerimi sindirmem lazım.
479
00:40:46,319 --> 00:40:49,113
-Çabuk gel.
-Tabii, gelirim!
480
00:40:49,197 --> 00:40:51,032
-Siz devam edin.
-Dikkatli git.
481
00:41:09,133 --> 00:41:11,761
-Vay, leziz görünüyor.
-Merhaba.
482
00:41:11,844 --> 00:41:14,222
-Tadabilir miyim?
-Tabii, bir alana bir bedava.
483
00:41:14,305 --> 00:41:15,306
-Gerçekten mi?
-Evet.
484
00:41:18,851 --> 00:41:21,854
Vay be, çok güzelmiş. Bir tane daha.
485
00:41:22,522 --> 00:41:25,483
Hanımefendi,
üç taneden tadını anlamışsınızdır.
486
00:41:27,068 --> 00:41:29,529
-Alacak gibi değilsiniz.
-Alacak.
487
00:41:31,864 --> 00:41:33,908
Bir, iki, üç.
488
00:41:37,912 --> 00:41:41,165
Üç tane alacak. Daha fazla aşağılamayın.
489
00:41:43,835 --> 00:41:45,169
Gidelim mi Müdür Bong?
490
00:41:46,379 --> 00:41:47,714
Peki.
491
00:42:02,603 --> 00:42:05,690
Geliyor mu, gelmiyor mu?
492
00:42:07,442 --> 00:42:09,861
Kendine güvenmiyorsa niye büyük konuştu?
493
00:42:10,528 --> 00:42:11,362
Abla!
494
00:42:12,196 --> 00:42:15,074
-Niye öyle bakıyorsun?
-Çok sertsin!
495
00:42:15,575 --> 00:42:18,870
Aniden gelip itirafta bulunması
hoşuna gitmedi, anlıyorum.
496
00:42:18,953 --> 00:42:20,413
Ama bu kadar kabalık yakışmıyor.
497
00:42:20,496 --> 00:42:22,999
Mi-so, ben seni düşünüyorum...
498
00:42:23,082 --> 00:42:26,836
Düşünme! O sandığın gibi biri değil.
499
00:42:26,919 --> 00:42:30,965
Ben korktuğumda beni koruyup kolladı.
500
00:42:32,091 --> 00:42:33,384
Hiçbir şey bilmiyorsun!
501
00:42:38,347 --> 00:42:41,934
Tanrım! O ne ya?
502
00:42:59,494 --> 00:43:01,287
Affedersiniz, geciktim.
503
00:43:11,714 --> 00:43:14,675
Bunları nereden buldun?
504
00:43:14,842 --> 00:43:17,678
Mükemmel olmak benim mottom.
505
00:43:18,429 --> 00:43:20,264
Ekipman bunu garanti etmez.
506
00:43:21,474 --> 00:43:25,978
Bizim gibi yılların tecrübesine
ve bilgisine sahip olmalısınız.
507
00:43:26,354 --> 00:43:27,188
Abla!
508
00:43:30,983 --> 00:43:33,736
-Neden yarış yapmıyoruz?
-Yarış mı?
509
00:43:33,820 --> 00:43:38,032
Siz ikiniz, biz ikimiz.
Kaybeden, kazanan ne isterse onu yapsın.
510
00:43:38,324 --> 00:43:39,534
Anlaştık!
511
00:43:40,743 --> 00:43:41,577
Öyle olsun.
512
00:43:55,007 --> 00:43:58,136
Sekreter Kim, bu bir yarışma olduğu için
elimden geleni yapacağım.
513
00:43:58,803 --> 00:44:00,680
Kazanırsak ne isteyeceksin?
514
00:44:01,222 --> 00:44:04,350
Senden nefret etmemelerini.
515
00:44:11,899 --> 00:44:13,901
Yorgunluğum uçup gitti.
516
00:44:24,620 --> 00:44:25,705
Güzel.
517
00:44:26,581 --> 00:44:27,415
Çakılmış.
518
00:44:30,042 --> 00:44:31,586
Doğru yerde değiliz.
519
00:44:48,895 --> 00:44:50,146
Şimdi buldum işte!
520
00:44:52,273 --> 00:44:53,357
İstiridye!
521
00:44:54,901 --> 00:44:55,943
Bir tane daha!
522
00:45:00,198 --> 00:45:01,699
Şimdi toplama zamanı.
523
00:45:14,253 --> 00:45:15,421
Biz kazandık.
524
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
Evet, tebrikler.
Mi-so ve Başkan Yardımcısı.
525
00:45:22,970 --> 00:45:25,181
Peki ne istiyorsunuz?
526
00:45:25,306 --> 00:45:26,766
Ben...
527
00:45:31,354 --> 00:45:33,564
...ondan nefret etmemenizi istiyorum.
528
00:45:37,485 --> 00:45:39,570
Hayır, isterseniz nefret edin.
529
00:45:40,446 --> 00:45:41,739
Ama...
530
00:45:43,157 --> 00:45:47,536
...beni izlemeye devam edin.
Samimi olduğumu kanıtlayacağım.
531
00:45:55,127 --> 00:45:56,921
Tamam, hadi gidelim artık.
532
00:46:01,926 --> 00:46:03,803
-İyi misiniz?
-Evet.
533
00:46:06,847 --> 00:46:09,225
Eliniz neden bu kadar soğuk?
534
00:46:10,893 --> 00:46:11,727
Bakayım.
535
00:46:13,980 --> 00:46:15,898
Mide fesadı mı geçiriyorsun?
536
00:46:17,191 --> 00:46:19,610
Orada çok fazla yedin.
537
00:46:20,736 --> 00:46:22,947
-Hayır...
-Gel, sana ilaç vereceğim.
538
00:46:24,073 --> 00:46:26,492
-Sekreter Kim, istiridyeler...
-Hayır!
539
00:46:26,617 --> 00:46:28,369
-İstiridyeler...
-Hadi!
540
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
Abla.
541
00:46:31,163 --> 00:46:35,543
Gözümüze girmek için çok fazla yiyip
mide fesadı geçirdi, değil mi?
542
00:46:36,669 --> 00:46:39,380
Kim dedi ona o kadar ye diye?
543
00:46:41,007 --> 00:46:43,050
Açıkçası beni şaşırttı.
544
00:46:43,759 --> 00:46:47,138
Haberlerde falan çok kibirli görünüyordu.
545
00:46:47,221 --> 00:46:51,309
Buraya gelip senin kötü muamelene rağmen
elinden geleni yaptı.
546
00:46:51,726 --> 00:46:55,646
Galiba gerçekten Mi-so'ya değer veriyor.
Sence de öyle değil mi?
547
00:46:58,107 --> 00:47:01,736
Gerçi cinsel işlev bozukluğu olması
biraz endişe verici ama...
548
00:47:02,862 --> 00:47:04,864
İyi birine benziyor.
549
00:47:05,364 --> 00:47:08,159
Baldızı uzman olduğu için tedavi olabilir.
550
00:47:09,660 --> 00:47:10,786
Ne, baldız mı?
551
00:47:12,330 --> 00:47:14,332
Ben sevdim bu çocuğu!
552
00:47:14,832 --> 00:47:17,251
Lütfen sen de kalbini biraz aç.
553
00:47:19,754 --> 00:47:21,505
Hava çok sıcak, gidelim hadi.
554
00:47:23,299 --> 00:47:25,468
Al. Büyüğü al.
555
00:47:25,843 --> 00:47:28,763
Çok ağır bu! Of ya!
556
00:47:31,557 --> 00:47:32,808
Elinizi uzatın.
557
00:47:33,934 --> 00:47:35,102
İyiyim ben.
558
00:47:35,186 --> 00:47:37,688
Hayır, en iyi tedavi
parmağa iğne batırmaktır.
559
00:47:38,356 --> 00:47:39,190
Ama...
560
00:47:39,940 --> 00:47:41,192
-UFO!
-Nerede?
561
00:47:43,235 --> 00:47:46,489
Kan! Kanıyor.
562
00:47:46,614 --> 00:47:47,531
Kanadı.
563
00:47:49,950 --> 00:47:52,495
Şimdi gidip biraz dinlenin.
İyi değilsiniz.
564
00:47:53,287 --> 00:47:55,039
Hayır, çok iyiyim ben.
565
00:47:55,122 --> 00:47:56,374
Size yardım edeceğim.
566
00:47:56,457 --> 00:47:58,334
Hayır, biz hallederiz.
567
00:47:58,459 --> 00:48:01,295
O zaman şu hamuru yoğurur musunuz?
568
00:48:01,545 --> 00:48:05,049
Genelde babam yapardı
ama işi çıktığı için gelemedi.
569
00:48:05,966 --> 00:48:10,096
Narin kollarla yapmak hiç kolay değil.
570
00:48:12,598 --> 00:48:13,766
Verin lütfen.
571
00:48:24,902 --> 00:48:26,070
Yavaş ol.
572
00:48:30,366 --> 00:48:32,743
Gerçekten şu anda daha iyiyim.
573
00:48:34,495 --> 00:48:36,914
Bir daha olursa yine batırırım.
574
00:48:37,456 --> 00:48:38,290
Yine mi...
575
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
Yavaş!
576
00:49:02,731 --> 00:49:04,525
Bir biraya ne dersiniz?
577
00:49:04,733 --> 00:49:06,902
Hemen şurada bir bar var.
578
00:49:07,027 --> 00:49:08,320
-Gidelim.
-Tamam.
579
00:49:09,155 --> 00:49:11,198
Nereye gidiyorsunuz?
580
00:49:11,490 --> 00:49:15,244
Yağmur atıştırmaya başladı.
Kapalı bir yere gidiyoruz.
581
00:49:15,327 --> 00:49:19,206
Haber verseydiniz ya. Boşa para...
582
00:49:20,875 --> 00:49:25,754
Yani bu da Ji-ah'a hediyem olsun.
583
00:49:25,838 --> 00:49:28,632
Ay... Bu çok fazla ama.
584
00:49:28,757 --> 00:49:31,510
-Tamam, hadi artık.
-Gidelim.
585
00:49:42,313 --> 00:49:44,815
Burası çok sessiz. Bizden başka kimse yok.
586
00:49:44,899 --> 00:49:47,610
Evet, neden herkes bu kadar sessiz?
587
00:49:48,110 --> 00:49:50,529
Eğlenceli bir şeyler yok mu?
588
00:49:51,071 --> 00:49:54,158
Her gün birlikteyiz. Ne olabilir ki?
589
00:49:54,658 --> 00:49:57,453
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
590
00:49:57,536 --> 00:49:58,370
Afiyet olsun.
591
00:49:59,205 --> 00:50:00,206
-Hey.
-Evet.
592
00:50:00,456 --> 00:50:03,709
Dörtyol ağzına park yaptırmaya
çalışıyoruz, biliyorsun.
593
00:50:03,792 --> 00:50:05,753
Destek vermek için imzalar mısın?
594
00:50:06,086 --> 00:50:08,881
-301 numaradaki bayan da buradaymış!
-Evet.
595
00:50:09,215 --> 00:50:10,883
Sen de imzala.
596
00:50:10,966 --> 00:50:14,678
Senin ve çatı katında yaşayan çocuğun
imzasını alamamıştım.
597
00:50:15,262 --> 00:50:18,182
Evet. Buyurun.
598
00:50:18,307 --> 00:50:20,726
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
599
00:50:23,938 --> 00:50:27,107
Ne yapıyorsun canım?
Niye yüzünü balıkla kapatıyorsun?
600
00:50:27,233 --> 00:50:29,235
Şey...
601
00:50:31,403 --> 00:50:33,280
-King of Mask Singer gibi.
-Ne?
602
00:50:33,364 --> 00:50:35,699
-King of Mask Singer mı?
-Evet.
603
00:50:36,283 --> 00:50:39,245
Eğlenceli bir şeyler istemiyor muydunuz?
604
00:50:39,328 --> 00:50:43,874
Sizi eğlendirmek için
şarkı söyleyeyim dedim.
605
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
O zaman başlıyorum.
606
00:50:54,635 --> 00:50:56,053
Dur, dur!
607
00:50:56,178 --> 00:50:58,222
Ne oldu?
608
00:50:58,305 --> 00:51:01,892
Kariyerinde ilerlemek istiyor olabilirsin
ama bunu yapmak zorunda mısın?
609
00:51:02,726 --> 00:51:05,104
Ne? Kariyerimde ilerlemek mi?
610
00:51:05,187 --> 00:51:09,358
Bizim bölümde
bunun kolay olduğunu duydun.
611
00:51:09,441 --> 00:51:12,444
O yüzden bizim ofise geçmek istiyordun.
612
00:51:12,528 --> 00:51:16,282
"Kime yağ çekmem gerek?"
diye düşünüyordun.
613
00:51:17,116 --> 00:51:20,452
Sonunda ofisin otorite figürü
614
00:51:20,536 --> 00:51:24,456
Müdür Jung'a yağ çekmen gerektiği
sonucuna vardın.
615
00:51:25,958 --> 00:51:26,792
Haksız mıyım?
616
00:51:27,710 --> 00:51:30,504
-Yok artık.
-Yok artık mı?
617
00:51:32,881 --> 00:51:35,509
Ben de KORI Üniversitesinden mezunum.
618
00:51:36,093 --> 00:51:38,637
Önce okulu kullanarak bana yaklaştı.
619
00:51:38,721 --> 00:51:43,309
Sonra da şarkı söyleyerek
kendini sevdirmeye çalıştı.
620
00:51:44,018 --> 00:51:46,145
Torpil geçeyim istiyorsun, değil mi?
621
00:51:46,437 --> 00:51:48,856
Gwi-nam Go, doğru anlamışım, değil mi?
622
00:51:51,275 --> 00:51:52,693
Evet, haklısınız.
623
00:52:00,618 --> 00:52:02,745
Dikkatli olun Müdür Bong.
624
00:52:05,456 --> 00:52:07,625
Sen dikkatli ol!
625
00:52:09,084 --> 00:52:10,919
Ne konuda?
626
00:52:11,003 --> 00:52:13,255
Her konuda!
627
00:52:13,339 --> 00:52:16,342
Sütyen desteğimi alıp benimle flört etme.
628
00:52:16,592 --> 00:52:21,430
Aniden karşıma çıkıp
bana üç paket sosis alma.
629
00:52:21,597 --> 00:52:23,515
Beni ayartmaya çalışma!
630
00:52:36,737 --> 00:52:38,322
Neden peşimden geliyorsun?
631
00:52:38,405 --> 00:52:41,825
Sarhoş gibisiniz,
düşersiniz diye korkuyorum.
632
00:52:43,118 --> 00:52:45,120
Yine flört ediyor bak.
633
00:52:45,204 --> 00:52:47,498
O zaman koru beni.
634
00:52:53,212 --> 00:52:54,963
Çok tuhaf.
635
00:52:55,673 --> 00:52:59,718
Standartlarım yüksektir
ama Sekreter Yang'dan hoşlanıyorum.
636
00:53:02,429 --> 00:53:03,847
Çıkma teklifi mi etsem?
637
00:53:04,848 --> 00:53:08,519
Olmaz, bu çok utanç verici.
İlk adımı ben atmamalıyım.
638
00:53:08,852 --> 00:53:12,106
Kadın dediğin gururlu olmalı.
Çıkma teklifi edemem.
639
00:53:12,398 --> 00:53:15,317
Kalan gururumu korumam gerek.
640
00:53:42,928 --> 00:53:43,762
Nasıl?
641
00:53:43,846 --> 00:53:47,391
Kendi ellerimizle topladığımız istiridye
ile noodle ve pankek.
642
00:53:47,474 --> 00:53:48,684
Çok güzel, değil mi?
643
00:53:48,767 --> 00:53:52,688
Evet, gelecek yıl da katılacağım.
644
00:53:53,397 --> 00:53:55,232
Göreceğiz.
645
00:53:55,774 --> 00:53:56,608
Evet.
646
00:53:59,278 --> 00:54:03,532
Her yaz buraya tatile gelip
istiridye mi topluyorsunuz?
647
00:54:03,699 --> 00:54:06,368
Evet, babam da gelir, hep birlikte oluruz.
648
00:54:07,995 --> 00:54:10,748
-Çok farklı bir gelenek.
-Öyle mi?
649
00:54:16,462 --> 00:54:17,880
Annemize söz vermiştik.
650
00:54:18,922 --> 00:54:19,882
Söz mü?
651
00:54:21,300 --> 00:54:23,510
Mi-so dört yaşındaydı.
652
00:54:26,764 --> 00:54:29,308
Babam bir müzik festivaline katılmak için
653
00:54:29,391 --> 00:54:32,561
birinden ödünç araba almıştı,
hep birlikte gidiyorduk.
654
00:54:34,521 --> 00:54:39,777
Yarışmayı kazanıp ödülü annenize
doğum günü hediyesi olarak vereceğim.
655
00:54:39,860 --> 00:54:42,279
Konuşma yaparken de
656
00:54:42,362 --> 00:54:46,533
adını haykıracağım.
657
00:54:47,743 --> 00:54:49,703
Bekliyor olacağım.
658
00:54:50,037 --> 00:54:51,413
Deniz!
659
00:54:52,706 --> 00:54:54,166
Vay be, denize bakın!
660
00:54:54,249 --> 00:54:56,001
Çok güzel.
661
00:54:59,630 --> 00:55:04,092
Biraz vaktimiz var. Şurada dursak mı?
662
00:55:05,093 --> 00:55:06,136
Olur!
663
00:55:06,220 --> 00:55:08,597
Çocuklar, denizi görmek ister misiniz?
664
00:55:08,680 --> 00:55:09,765
-Evet!
-Evet!
665
00:55:34,456 --> 00:55:35,958
Artık gitme zamanı...
666
00:55:41,255 --> 00:55:43,298
Ne oldu? Bir şey mi kaybettin?
667
00:55:44,466 --> 00:55:46,385
-Arabanın anahtarı.
-Ne?
668
00:55:58,605 --> 00:56:00,023
Çok kötü bir kocayım.
669
00:56:01,650 --> 00:56:04,653
Sana doğum gününde
hediye vereceğime endişe veriyorum.
670
00:56:06,572 --> 00:56:09,157
En kötü doğum günün budur herhâlde.
671
00:56:09,575 --> 00:56:10,868
Hayır, değil.
672
00:56:10,951 --> 00:56:13,287
Asıl sen festivale gidemediğin için
üzülüyorsundur.
673
00:56:13,745 --> 00:56:15,914
Buldum! Mi-so buldu!
674
00:56:15,998 --> 00:56:17,165
Buldun mu? Sahi mi?
675
00:56:20,752 --> 00:56:25,507
Anahtardan değil,
istiridyeden bahsediyormuş.
676
00:56:25,591 --> 00:56:29,553
İlk kez istiridye görüyorum.
Bununla nefis bir yemek yapabiliriz.
677
00:56:31,179 --> 00:56:33,432
Yemek yapmak için daha fazlası lazım.
678
00:56:35,017 --> 00:56:37,769
Çocuklar, istiridye toplamaya çıkalım mı?
679
00:56:37,853 --> 00:56:39,313
-Evet!
-Evet!
680
00:56:41,356 --> 00:56:42,733
-Hadi gelin.
-Hadi.
681
00:56:46,904 --> 00:56:47,738
Özür dilerim.
682
00:56:49,114 --> 00:56:51,783
Sen anahtar ararken
ben çocuklarla oynayayım.
683
00:56:51,867 --> 00:56:52,868
Hayır!
684
00:56:54,036 --> 00:56:55,787
Michael J. Fox demiş ki,
685
00:56:55,871 --> 00:56:59,207
"Aile önemli bir şey değildir,
aile her şeydir."
686
00:57:00,542 --> 00:57:04,796
Araba için servisi ararım,
yarışmaya da gelecek yıl katılırım.
687
00:57:04,880 --> 00:57:09,259
Ama bugünü
her şeyim olan aileme ayıracağım.
688
00:57:10,969 --> 00:57:12,304
Gerçekten mi?
689
00:57:12,387 --> 00:57:16,099
Tabii, son zamanlarda
çocuklarla hiçbir yere gitmemiştik.
690
00:57:16,934 --> 00:57:18,936
Bence ailecek eğlenelim diye...
691
00:57:20,729 --> 00:57:22,439
...böyle bir şey oldu.
692
00:57:25,400 --> 00:57:29,279
Sen kötü bir koca değilsin
ve bu en kötü doğum günüm değil.
693
00:57:30,072 --> 00:57:34,534
Senin sayende iyi vakit geçiriyoruz.
694
00:57:35,243 --> 00:57:39,164
Meşhur heavy metal vokalisti
Rob Halford demiş ki,
695
00:57:40,958 --> 00:57:44,795
Çişim geldi! Çişim!
696
00:57:45,045 --> 00:57:48,423
Kızın Mi-so demiş ki, "Çişim geldi!".
697
00:57:50,550 --> 00:57:53,053
Pekâlâ, baba götürsün seni.
698
00:58:00,102 --> 00:58:02,980
Her yıl doğum günümde buraya gelelim mi?
699
00:58:03,772 --> 00:58:06,358
-Gerçekten mi?
-Yaşasın! Çok heyecanlı!
700
00:58:08,735 --> 00:58:14,032
Ertesi yıla kadar sözünü tuttu
ve sonra vefat etti.
701
00:58:15,784 --> 00:58:16,618
Bir dakika.
702
00:58:18,537 --> 00:58:19,371
O zaman bugün...
703
00:58:20,205 --> 00:58:21,748
Evet, onun doğum günü.
704
00:58:25,168 --> 00:58:29,756
Biz annemi hâlâ hatırlıyoruz.
705
00:58:30,549 --> 00:58:35,762
Ama Mi-so çok küçük olduğu için
hatırlamıyor.
706
00:58:36,221 --> 00:58:38,515
Ne acı.
707
00:58:41,935 --> 00:58:44,021
Sizi üzdüğüm için özür dilerim.
708
00:58:45,647 --> 00:58:49,526
Siz gerçekten iyi bir insanmışsınız.
Ona çok değer veriyorsunuz.
709
00:58:51,903 --> 00:58:52,738
Ama ben...
710
00:58:53,947 --> 00:58:57,409
...erken yaşta annesiz kalan
Mi-so'cuğumun...
711
00:58:58,493 --> 00:59:01,163
...mutlu bir aile kurup
sevilmesini istiyorum.
712
00:59:01,413 --> 00:59:05,667
O yüzden sıradan olmayan biriyle
görüşmesi beni endişelendirdi.
713
00:59:09,129 --> 00:59:11,089
Artık endişelenmenize gerek yok.
714
00:59:11,923 --> 00:59:15,427
Ben de onun mutlu olmasını istiyorum.
715
00:59:30,108 --> 00:59:34,071
Onun görünüşünü hatırlıyor musunuz?
716
00:59:34,279 --> 00:59:37,365
Peki kurtuluşumuza dair bir şey?
Herhangi bir şey?
717
00:59:37,616 --> 00:59:40,368
Bunlardan hangisi sizsiniz?
718
00:59:58,470 --> 01:00:01,389
Bunu nasıl karşılarsınız bilmiyorum.
719
01:00:02,641 --> 01:00:06,019
Ama "Hyeon" bana
Başkan Yardımcısı gibi geliyor.
720
01:00:12,859 --> 01:00:15,153
Burada tek başına ne yapıyorsun?
721
01:00:19,825 --> 01:00:22,744
Bu surat ne?
722
01:00:23,703 --> 01:00:26,248
Ne oldu? Bir sorun mu var?
723
01:00:28,834 --> 01:00:29,668
Hayatım...
724
01:00:30,877 --> 01:00:32,546
...sanırım...
725
01:00:33,255 --> 01:00:36,049
...artık onlara söylemeliyiz.
726
01:00:37,968 --> 01:00:38,802
Ne?
727
01:00:39,219 --> 01:00:41,721
Daha fazla saklayabileceğimizi sanmıyorum.
728
01:00:59,573 --> 01:01:01,658
Biraz kabul gördüm galiba.
729
01:01:02,534 --> 01:01:03,368
Evet.
730
01:01:03,743 --> 01:01:07,539
30'lu yaşlardaki en etkili CEO
seçildiğim zamandan daha mutluyum.
731
01:01:12,961 --> 01:01:14,546
Ama biraz üzüldüm.
732
01:01:16,548 --> 01:01:20,010
Annenin doğum günü olduğunu bilseydim
gelmezdim.
733
01:01:20,719 --> 01:01:23,763
Bu önemli günü ailece geçirmeliydiniz.
734
01:01:25,390 --> 01:01:26,474
Hiç de değil.
735
01:01:27,058 --> 01:01:31,771
Buraya gelip benim için elinden geleni
yapman beni çok mutlu etti.
736
01:01:32,689 --> 01:01:36,818
Senin iyi biri olduğunu bilmek
kardeşlerimi de mutlu etmiştir.
737
01:01:39,529 --> 01:01:42,866
Annemin ölüm yıl dönümünde yas tutarız.
738
01:01:42,949 --> 01:01:45,327
Doğum gününü ise kutlarız.
739
01:01:46,119 --> 01:01:49,080
Bence ablaların çok iyi insanlar.
740
01:01:49,581 --> 01:01:52,709
Tabii annen de kesin iyi biridir.
741
01:01:54,044 --> 01:01:54,920
Doğru.
742
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
Çok iyi biriymiş.
743
01:02:01,301 --> 01:02:04,179
Bu sahile geldikten kısa bir süre sonra
744
01:02:05,513 --> 01:02:07,807
durup dururken düşüp bayıldı.
745
01:02:08,725 --> 01:02:09,559
Saklambaç!
746
01:02:10,685 --> 01:02:13,939
Babam hastanede onunla ilgileniyordu.
747
01:02:15,774 --> 01:02:18,652
O yüzden ben hep yalnızdım.
748
01:02:21,363 --> 01:02:25,408
Yanlarında anneleri olan çocukları
kıskanıyordum.
749
01:02:32,749 --> 01:02:34,584
Sonra bir gün...
750
01:02:36,253 --> 01:02:38,380
Hadi. Yapma.
751
01:02:46,221 --> 01:02:47,055
Mi-so.
752
01:02:49,683 --> 01:02:50,642
Anneciğim!
753
01:02:58,191 --> 01:03:02,904
Anneciğim, hadi saklambaç oynayalım.
Sen beni bulmaya çalış.
754
01:03:03,822 --> 01:03:05,323
-Öyle mi yapalım?
-Evet!
755
01:03:05,407 --> 01:03:07,409
Tamam, hadi!
756
01:03:15,834 --> 01:03:17,544
Onu görmek çok güzeldi.
757
01:03:19,004 --> 01:03:20,755
Çok mutlu olmuştum.
758
01:03:24,884 --> 01:03:29,097
Meğer doktor hiçbir umut olmadığını
söylediği için
759
01:03:29,180 --> 01:03:31,016
eve dönmüş.
760
01:03:34,602 --> 01:03:38,648
O durumdayken oyun oynamak
ne zor olmuştur kim bilir.
761
01:03:43,403 --> 01:03:47,240
Ama o anı olmasaydı...
762
01:03:48,033 --> 01:03:50,660
...annemi er ya da geç unuturdum.
763
01:03:52,203 --> 01:03:56,207
Çok küçüktüm ve onunla fazla anım yoktu.
764
01:03:59,961 --> 01:04:00,795
Anladım.
765
01:04:02,422 --> 01:04:07,218
Senin de anlatması zor anıların varsa...
766
01:04:08,136 --> 01:04:11,431
...umarım bir gün
sen de bana anlatırsın.
767
01:04:13,183 --> 01:04:15,602
O günü bekleyeceğim.
768
01:04:17,562 --> 01:04:21,900
Çünkü sonsuza kadar yanında olacağım.
769
01:04:47,634 --> 01:04:49,761
Hemen gidiyor olmana üzülüyorum.
770
01:04:49,844 --> 01:04:52,263
Öğlen tanıtım var demiştim.
771
01:04:53,640 --> 01:04:55,725
Bir dahakine
resmî bir ziyaret yapacağım size.
772
01:04:55,809 --> 01:04:58,561
-İyi eğlenceler.
-İyi yolculuklar.
773
01:04:59,062 --> 01:05:01,815
-Lütfen ona iyi bakın.
-Tabii.
774
01:05:02,315 --> 01:05:03,358
Hoşça kalın.
775
01:05:19,374 --> 01:05:22,544
İyi görünmüyorsun. Ne oldu?
776
01:05:24,546 --> 01:05:26,089
Çok şaşırma.
777
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
Suçluluk duygusuyla
778
01:05:31,845 --> 01:05:32,971
kendini yiyip bitirme.
779
01:05:36,015 --> 01:05:38,476
Beni iyi dinle.
780
01:05:41,980 --> 01:05:44,941
24 yıl önce o gün...
781
01:06:02,917 --> 01:06:05,795
24 yıl önce o gün...
782
01:06:07,755 --> 01:06:09,841
Kaçırılan...
783
01:06:11,259 --> 01:06:12,218
...sen değildin.
784
01:06:16,764 --> 01:06:17,724
Bendim.
785
01:06:19,434 --> 01:06:20,310
Kesinlikle...
786
01:06:22,353 --> 01:06:24,355
Kesinlikle ben yaşadım bunu.
787
01:06:29,486 --> 01:06:33,198
Devrim niteliğinde bir yazılım!
788
01:06:33,615 --> 01:06:37,744
Karşınızda analiz aracı B Data!
789
01:06:52,133 --> 01:06:53,134
Ne yiyorsun?
790
01:06:54,385 --> 01:06:57,138
Affedersin, biraz acıktım da.
791
01:06:57,722 --> 01:07:00,517
-Fotoğraf çekimi bitti mi?
-Evet, nihayet.
792
01:07:01,476 --> 01:07:02,810
Çok yoğun bir gündü.
793
01:07:03,561 --> 01:07:05,355
Eve gidip dinlenmek istiyorum.
794
01:07:05,438 --> 01:07:08,483
Kutlama performansından sonra bitiyor,
dayan.
795
01:07:08,566 --> 01:07:10,235
Başka bir şey yok, değil mi?
796
01:07:10,318 --> 01:07:14,364
Evet, hepsi birden yorucu olur diye
diğer programları erteledim.
797
01:07:14,447 --> 01:07:16,324
Süpersin.
798
01:07:17,659 --> 01:07:18,910
Bay Lee.
799
01:07:22,830 --> 01:07:24,916
-Sen otur da dinlen biraz.
-Peki.
800
01:07:30,838 --> 01:07:35,510
Şimdi sırada New K Grup'un tanıtımı için
kutlama performansı var.
801
01:07:35,593 --> 01:07:39,722
Sihirbaz Hyeon-woo Choi'den
sihir gösterisi!
802
01:07:40,265 --> 01:07:42,350
Kendisine büyük bir alkış alalım!
803
01:08:19,554 --> 01:08:20,597
Ne işiniz var burada?
804
01:08:25,018 --> 01:08:27,145
Anılarım doğru değilmiş.
805
01:08:31,190 --> 01:08:32,900
Sen de böyle mi düşünüyorsun?
806
01:08:42,035 --> 01:08:43,453
Cevap veremeyeceğin kadar...
807
01:08:45,330 --> 01:08:46,873
...zor bir soru muydu?
808
01:08:48,166 --> 01:08:52,086
Şimdi özel konuğumuz gösteriyi
daha da baş döndürücü hâle getirecek.
809
01:08:52,837 --> 01:08:55,298
Karşınızda manken Na-yeon Kim!
810
01:09:14,025 --> 01:09:14,859
Bu, anılarımın
811
01:09:16,027 --> 01:09:19,614
yanlış olduğu anlamına mı geliyor?
812
01:09:27,038 --> 01:09:28,247
Çoğu zaman...
813
01:09:29,916 --> 01:09:33,336
...anlaşılması zor
çocukluk rüyaları görürdüm.
814
01:09:35,213 --> 01:09:37,965
Ya rüyamda gördüğüm...
815
01:09:39,634 --> 01:09:41,052
...o anılar...
816
01:09:41,135 --> 01:09:42,178
Baban işe gitti.
817
01:09:43,137 --> 01:09:46,974
-Niye saçmalayıp duruyorsun?
-Teyze çok tuhaflaştı.
818
01:09:48,559 --> 01:09:52,772
Hayır, Mi So. O değil.
Örümcek, kocaman bir örümcek.
819
01:09:52,980 --> 01:09:55,024
Ağabey, korkuyorum.
820
01:09:55,149 --> 01:09:57,860
Mi-so, orada dur. Buraya gelme.
821
01:09:59,070 --> 01:10:03,032
Hayır ağabey. Beni yalnız bırakma!
822
01:10:03,116 --> 01:10:04,242
Aptal! Gelme dedim!
823
01:10:13,793 --> 01:10:15,128
Hatırlıyorum.
824
01:10:22,260 --> 01:10:25,847
Mi-so. Uyan!
825
01:10:25,930 --> 01:10:26,973
Mi-so Kim!
826
01:10:32,937 --> 01:10:35,189
Sekreter Kim, uyan. Mi-so Kim!
827
01:10:37,024 --> 01:10:38,151
Mi-so Kim!
828
01:11:18,900 --> 01:11:20,193
Kim olduğumu biliyor musun?
829
01:11:26,699 --> 01:11:29,952
Ona ne söyledin? Neden bayıldı?
830
01:11:37,376 --> 01:11:40,338
Sırları sonsuza dek saklayamazsın.
831
01:11:42,465 --> 01:11:44,467
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli