1 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ได้คะ 2 00:00:41,833 --> 00:00:44,169 ผมรู้มาว่าความทรงจำของผมมันผิดไป 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 คุณก็คิดแบบนั้นเหมือนกันใช่ไหม 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,268 มันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 ที่จะตอบคำถามของผมมา 6 00:01:04,981 --> 00:01:09,569 และตอนนี้ กับแขกรับเชิญพิเศษ ที่จะทำให้การแสดงตื่นเต้นขึ้นไปอีก 7 00:01:09,652 --> 00:01:12,072 ขอแนะนำนางแบบสาว คิมนายอน 8 00:01:30,673 --> 00:01:31,591 ซึ่งหมายความว่า... 9 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 ความทรงจำที่ผมมี มันผิดมาตลอดใช่ไหม 10 00:01:43,853 --> 00:01:45,146 ผมเคยมี... 11 00:01:46,981 --> 00:01:50,110 ความฝันเกี่ยวกับวัยเด็กที่ยากจะเข้าใจได้ 12 00:01:52,153 --> 00:01:54,781 ถ้าบางที... ไม่แน่ว่าบางที... 13 00:01:57,033 --> 00:01:58,243 ความทรงจำในฝัน... 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,577 พ่อไปทำงานแล้ว 15 00:01:59,994 --> 00:02:03,456 - ทำไมเธอถึงพูดจาไร้สาระอยู่ได้! - คุณน้าดูแปลกๆ ไป 16 00:02:05,333 --> 00:02:09,587 ไม่ใช่หรอกนะ มีโซ ไม่ใช่คุณน้าหรอก มันคือแมงมุม แมงมุมตัวใหญ่ 17 00:02:09,796 --> 00:02:11,881 พี่คะ ฉันกลัว 18 00:02:11,965 --> 00:02:15,009 มีโซ อยู่ตรงนั้น อย่ามาตรงนี้ 19 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 ไม่นะ พี่ อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 ยัยเด็กโง่ อย่ามาตรงนี้! 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 ตอนนี้ฉันจำได้แล้ว 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,537 มีโซๆ นี่ ตื่นสิ! 23 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 คิมมีโซ! 24 00:02:49,836 --> 00:02:52,130 เลขาคิม ตื่นสิ คิมมีโซ 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,258 คิมมีโซ! 26 00:03:15,111 --> 00:03:16,404 {\an8}แม่คะ 27 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 {\an8}แม่คะ 28 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 {\an8}แม่เหรอ 29 00:03:43,681 --> 00:03:44,515 แม่! 30 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 ไม่ใช่แม่นี่ 31 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 - หนูกำลังตามหาแม่อยู่เหรอจ๊ะ - ค่ะ 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,916 อยากให้น้าพาไปหาแม่ให้เอาไหม 33 00:04:10,458 --> 00:04:15,213 จริงเหรอคะ แม่อยู่ที่โรงพยาบาล คุณน้าพาไปหาแม่ได้จริงๆ เหรอ 34 00:04:15,755 --> 00:04:19,509 แน่นอน เดี๋ยวน้าพาไปเอง ไปกันเถอะ 35 00:04:26,641 --> 00:04:28,851 (อันตราย) 36 00:04:44,492 --> 00:04:49,622 ถ้าหนูนอนที่นี่คืนหนึ่ง คุณน้าจะพาหนูไปหาแม่จริงๆ เหรอ 37 00:05:00,967 --> 00:05:04,220 คุณน้า หนูอยากได้กำไลข้อมือแบบพี่เขาจังเลย 38 00:05:41,924 --> 00:05:44,385 ซองฮยอน อีซองฮยอนน่ะ 39 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 ชื่อซองยอนเหรอคะ 40 00:05:46,554 --> 00:05:48,639 ซองฮยอนต่างหากล่ะ 41 00:05:48,723 --> 00:05:51,642 ซองยอน พี่ซองยอน 42 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 - เธอนี่โง่จังเลยนะ - ฉันไม่ได้โง่นะ 43 00:05:54,896 --> 00:05:59,150 ฉันห้าขวบแล้ว และก็อ่านหนังสือได้คล่องกว่าพี่มัลฮุยอีก 44 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 พี่คะ ตายคืออะไรเหรอคะ 45 00:06:04,781 --> 00:06:09,786 พ่อฉันบอกฉันว่าแม่กำลังจะตายเพราะแม่ป่วย 46 00:06:10,286 --> 00:06:12,872 จะเกิดอะไรขึ้นเหรอถ้าแม่ตายไป 47 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 พี่ก็ไม่รู้หรอกนะ 48 00:06:17,293 --> 00:06:20,088 - พี่นี่โง่จังเลยนะ - อะไรนะ 49 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 พี่พิลนัมบอกว่า 50 00:06:22,423 --> 00:06:26,636 ฉันจะไม่ได้เจอแม่อีกเวลาที่แม่ตายไปแล้ว 51 00:06:26,761 --> 00:06:31,140 พี่อายุเก้าขวบและยังไม่รู้อีก พี่นี่โง่จังเลยนะ 52 00:06:31,224 --> 00:06:32,850 เธอว่าใครโง่มิทราบ 53 00:06:32,934 --> 00:06:35,853 แน่นอนว่าเธอก็ไม่สามารถเจอ คนที่ตายไปแล้วได้ เธอแหละโง่ 54 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 ถ้างั้นฉันก็จะไม่ได้เห็นหน้าแม่อีกแล้วเหรอ 55 00:06:44,070 --> 00:06:48,699 ไม่ใช่ เดี๋ยวนะ คือไม่ใช่แบบนั้น... 56 00:06:48,825 --> 00:06:51,661 มีโซ เงียบก่อนนะ 57 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 อยู่เงียบๆ ดีไหม 58 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 เดี๋ยวพ่อก็จะมาหาแล้ว 59 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 ขอโทษครับ เราจะไม่ส่งเสียงดังครับ 60 00:07:01,462 --> 00:07:02,839 พ่อเหรอ 61 00:07:03,339 --> 00:07:07,135 พ่อหนูอยู่ที่โรงพยาบาลตอนนี้นี่ 62 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 พ่อไปทำงานแล้ว 63 00:07:10,638 --> 00:07:13,558 เดี๋ยวเขาก็มา รอเขาอยู่กับแม่นี่แหละ 64 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 - แม่หนูอยู่ที่โรงพยาบาล... - มีโซ เงียบเถอะ 65 00:07:17,103 --> 00:07:18,896 ทำไมเธอถึงพูดจาไร้สาระอยู่ได้! 66 00:07:21,482 --> 00:07:23,776 เธอยังรู้สึกง่วงๆ อยู่น่ะครับ แม่ 67 00:07:24,652 --> 00:07:28,739 เดี๋ยวผมจะดูแลเธอเอง ไม่ต้องห่วงครับ เราจะอยู่กันแบบเงียบๆ 68 00:07:41,210 --> 00:07:44,380 พี่คะ คุณน้าดูแปลกๆ ไป 69 00:07:45,006 --> 00:07:46,799 ฉันอยากกลับบ้านแล้ว 70 00:07:48,050 --> 00:07:52,430 มีโซ หยุดร้องได้แล้ว เดี๋ยวพี่เอาขนมอร่อยๆ ให้กินนะ 71 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 - ขนมเหรอคะ - ใช่ 72 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 นี่ไง ลูกอมคาราเมล กินแล้วก็อย่าร้องไห้ล่ะ 73 00:08:06,027 --> 00:08:07,111 สัญญานะ 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 อร่อยไหม 75 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 กินให้อร่อยนะ 76 00:08:47,985 --> 00:08:50,696 คุณ... แม่ครับ 77 00:08:54,742 --> 00:08:58,079 น้องกำลังหลับอยู่ เงียบๆ ไว้นะ 78 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 ครับ แม่ 79 00:09:00,998 --> 00:09:04,794 ผมจะอยู่เงียบๆ จนกว่าพ่อจะมา 80 00:09:05,670 --> 00:09:09,423 ไม่ พ่อไม่มาหรอก 81 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 เพราะว่า... 82 00:09:13,469 --> 00:09:15,221 ฉันไม่ใช่แม่ของเธอ 83 00:09:22,979 --> 00:09:25,731 ฉันให้เขาหมดทุกสิ่งทุกอย่าง 84 00:09:28,985 --> 00:09:30,319 แต่เขากลับไม่ให้อะไรฉันเลย 85 00:09:33,155 --> 00:09:36,033 ฉันถึงขนาดไปทำแท้งเพราะเขา 86 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 บางทีตอนนี้... 87 00:09:44,709 --> 00:09:48,462 เขาอาจกำลังหลับสบาย อยู่กับลูกๆ ของเขาที่เหมือนพวกเธอ 88 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 ทำไมฉันถึงเป็นคนที่ทุกข์ทรมานคนเดียว! 89 00:09:53,509 --> 00:09:55,553 เพราะฉันรักเขา นั่นละคือตราบาปเดียวของฉัน 90 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 ถ้าฉันตาย... 91 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 เขาจะรู้สึกผิดบ้างไหม 92 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 ไปกับฉันนะ 93 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 ฉันไม่อยากไปคนเดียว 94 00:10:18,951 --> 00:10:22,163 - ถ้าเธอมากับฉัน... - ลืมผู้ชายขี้ขลาดคนนั้นไปสิ 95 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 คุณก็จะเริ่มชีวิตใหม่ได้ 96 00:10:26,584 --> 00:10:28,544 หยุดทำแบบนี้เถอะครับ 97 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 ปล่อยเราไปเถอะ 98 00:10:31,088 --> 00:10:33,549 ผมจะไม่ไปแจ้งตำรวจ ขอร้องละ 99 00:10:49,940 --> 00:10:50,900 สายไปแล้ว 100 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 ฉันมาไกลเกินที่จะหยุดได้แล้ว 101 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 ขอบใจที่ปลอบใจกันนะ เจ้าหนู 102 00:11:29,271 --> 00:11:30,314 ไม่! 103 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 ไม่นะครับ คุณน้า 104 00:11:33,859 --> 00:11:35,820 อย่าทำแบบนั้นเลยครับ 105 00:11:36,696 --> 00:11:39,323 ช่วยด้วยครับ! 106 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 ฉันจะติดเธอเอาไว้ก่อนในชาตินี้แล้วกันนะ 107 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 ไม่ 108 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 โทษทีนะ 109 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 ขอร้อง อย่าทำแบบนั้นเลย 110 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 ดูวาระสุดท้าย... 111 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 ของฉันแทนเขาที 112 00:11:55,464 --> 00:11:58,843 ใครก็ได้ช่วยด้วย 113 00:12:00,219 --> 00:12:04,765 ใครก็ได้ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 114 00:12:05,349 --> 00:12:06,517 ไม่! 115 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 พี่คะ 116 00:12:23,075 --> 00:12:26,036 พี่ทำอะไรอยู่ตรงนั้น 117 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 มีโซ อยู่ตรงนั้น อย่ามาตรงนี้ 118 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 อะไรเหรอ มีอะไร คุณน้าเหรอ 119 00:12:34,962 --> 00:12:38,966 คุณน้าดูแปลกไป ฉันกลัวจังเลย 120 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 แม่เธอจะจากโลกไปเร็วๆ นี้แล้ว 121 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 ฉันจะให้เธอรู้ไม่ได้ว่าความตายเป็นแบบนี้ 122 00:12:46,432 --> 00:12:50,936 ไม่ใช่หรอกนะ มีโซ ไม่ใช่คุณน้าหรอก 123 00:12:53,189 --> 00:12:55,149 มันคือแมงมุม แมงมุมตัวใหญ่ 124 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 แมงมุมน่ากลัวจังเลย 125 00:13:15,377 --> 00:13:18,923 ไม่เป็นไร มีโซ แมงมุมมันไม่มาตรงนี้หรอก ไม่ต้องร้องไห้แล้ว 126 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 แต่ เท้าของฉัน 127 00:13:23,302 --> 00:13:25,304 เจ็บจังเลย 128 00:13:27,181 --> 00:13:30,100 เดี๋ยวฉันจะเอากรรไกรมาตัดมันให้นะ 129 00:13:39,527 --> 00:13:40,402 เธออยู่ตรงนี้ 130 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 ศพของเธออยู่เหนือหัวของฉัน 131 00:13:51,664 --> 00:13:55,292 มีโซ เธออยู่ตรงนั้นไหม 132 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 พี่คะ ทำไมพี่ถึงร้องไห้ล่ะ 133 00:13:58,420 --> 00:14:02,424 พี่โดนแมงมุมกัดเหรอ ตายจริง 134 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 พี่ไม่เป็นไร 135 00:14:05,886 --> 00:14:10,432 มีโซอยู่ตรงนั้น เธออยู่ตรงนั้นนะ 136 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 - มีโซ ฟังพี่นะ - ค่ะ 137 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 มันมีแมงมุมตัวใหญ่เท่ากับคนที่แอฟริกา 138 00:14:37,918 --> 00:14:41,338 และมันดุมากๆ มันจะกัดเธอถ้าเธอเผลอไปจ้องตามันเข้า 139 00:14:42,172 --> 00:14:43,549 - จริงเหรอคะ - ใช่ 140 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 พี่คิดว่ามีแมงมุมอยู่ข้างนอก 141 00:14:46,844 --> 00:14:50,180 ปิดตาเอาไว้และอย่าลืมตาขึ้นมานะ ตกลงไหม 142 00:14:50,681 --> 00:14:51,515 ค่ะ 143 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 กลับบ้านกันเถอะ จับมือพี่ไว้และเดินตามพี่มานะ 144 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 ค่ะ พี่ 145 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 ถึงบ้านฉันแล้ว 146 00:15:26,967 --> 00:15:28,260 ใกล้มากเลยนะ 147 00:15:29,178 --> 00:15:32,890 ถ้าตื่นมากลางดึก ก็อย่าออกมา จากบ้านคนเดียวตอนกลางคืนล่ะ 148 00:15:33,474 --> 00:15:37,895 รู้ไหมคะ ฉันจะแต่งงานกับพี่นะ 149 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 แต่งงานเหรอ 150 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 ใช่ พี่เหมือนเจ้าชายเลย 151 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 แล้วพี่รวยด้วยไหม 152 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - รวยเหรอ - ใช่ 153 00:15:47,905 --> 00:15:51,909 พ่อบอกให้ฉันแต่งงานกับผู้ชายรวยๆ 154 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 คือพ่อพี่รวยน่ะนะ 155 00:15:55,704 --> 00:15:57,164 พี่ก็คงรวยเหมือนกันมั้ง 156 00:15:57,247 --> 00:16:01,502 รวยแค่ไหนคะ พี่ซื้อบ้านแสนสุขของนาน่าได้ไหม 157 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 ตุ๊กตานาน่าเหรอ ตุ๊กตานั่นก็ผลิตจากบริษัทยูมยองทอยส์ 158 00:16:06,048 --> 00:16:08,425 เป็นบริษัทในเครือของเรา 159 00:16:08,509 --> 00:16:11,136 บริษัทในเครือคืออะไร เป็นของกินเหรอ 160 00:16:12,805 --> 00:16:15,808 โรงงานที่ผลิตตุ๊กตานาน่าเป็นของบริษัทบ้านพี่เอง 161 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 สัญญานะว่าพี่จะแต่งงานกับฉัน 162 00:16:20,145 --> 00:16:20,980 ไม่ 163 00:16:21,063 --> 00:16:22,481 ทำไมล่ะ 164 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 เธอจะได้แต่งงานกับคนที่เธอรัก เวลาที่เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 165 00:16:26,485 --> 00:16:30,489 งั้นพี่ก็มารักฉันสิ เวลาที่เราโตเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 166 00:16:33,951 --> 00:16:35,285 ก็ได้ งั้นแต่งงานกัน 167 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 สัญญานะ 168 00:16:38,455 --> 00:16:41,208 เดี๋ยวพี่จะมาหาเธออีกแล้วกัน 169 00:16:41,875 --> 00:16:44,878 นั่นแหละ และเราก็กลับมาบ้านได้อย่างปลอดภัย 170 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 (สถานีตำรวจ) 171 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 (เราต้อนรับประชาชนเสมอ) 172 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 ซองฮยอน 173 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 - ซองฮยอน - ซองฮยอน 174 00:17:55,741 --> 00:17:57,409 ซองฮยอน ลูกโอเคไหม 175 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 ซองฮยอน 176 00:18:01,622 --> 00:18:02,664 มากับฉันนะ 177 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 มานี่ เร็ว 178 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 ช่วยด้วย! 179 00:18:08,712 --> 00:18:11,256 - ไม่ๆ - ซองฮยอน 180 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 เป็นอะไรไปลูก 181 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 - คุณแม่ครับ - เกิดอะไรขึ้น 182 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 - ไม่ - พยาบาล! 183 00:18:20,474 --> 00:18:24,394 แต่ว่า ผมไม่สามารถใช้ชีวิตต่อไปได้ เหมือนว่าเหตุการณ์นั้นไม่เคยเกิดขึ้น 184 00:18:26,688 --> 00:18:31,652 ทุกๆ ครั้งที่ผมนึกถึงมัน ผมก็อดสงสัยไม่ได้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 185 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 ผม... 186 00:18:39,618 --> 00:18:41,912 อยากกลับไปแถวบ้านนั้นอีกครั้งครับ 187 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 แค่แวะไปเฉยๆ นะครับ 188 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 ผมอยากรักษาสัญญาที่ว่า ผมจะกลับมาหาคุณอีก 189 00:18:54,341 --> 00:18:58,345 (ยูมยองแลนด์ เขตก่อสร้าง) 190 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 แม่บอกลูกแล้วไงว่าที่นี่ไม่มีอะไร 191 00:19:03,183 --> 00:19:06,103 ผมสัญญากับเธอไว้ว่าจะกลับมาหาเธออีก 192 00:19:14,862 --> 00:19:16,280 สวัสดีค่ะ ท่านผู้อำนวยการ 193 00:19:16,738 --> 00:19:21,326 หลังจากเหตุการณ์นั้น มันก็เป็นเรื่องที่ฝังใจผม เวลาที่ต้องเจอผู้หญิงสาวที่ดูเหมือนเธอคนนั้น 194 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 สายรัดไนลอนต่างๆ ถูกเอาออกหมดแล้วครับ 195 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 ผมมีแผลในใจทุกครั้ง เวลาที่เห็นพวกสายรัดไนลอน 196 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 แต่ผมก็พอทนไหว 197 00:19:33,755 --> 00:19:35,257 แต่บางครั้ง... 198 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 ผมก็อดสงสัยไม่ได้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 199 00:19:42,055 --> 00:19:46,518 แล้วอยู่มาวันหนึ่ง ผมก็ได้พบคุณอีกครั้งราวกับว่าฝันไป 200 00:19:55,194 --> 00:19:56,111 ชื่ออะไรครับ 201 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 อ๋อ ชื่อคิมมีโซค่ะ 202 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 - คุณคิมมีโซเหรอ - ค่ะ 203 00:20:04,953 --> 00:20:06,413 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 204 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 ค่ะ ลูกชายของท่านประธาน 205 00:20:12,211 --> 00:20:13,378 ฉันพูดผิดไปไหมคะ 206 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 ไม่ คุณพูดถูกแล้วละ 207 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 - คุณคิมมีโซ ชน - ค่ะ 208 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 ฉันจะทำให้เต็มที่ค่ะ 209 00:20:22,763 --> 00:20:26,433 ผมรู้สึกเสียใจ แต่ในเวลาเดียวกัน... 210 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 ผมก็กลับรู้สึกโล่งอก 211 00:20:29,728 --> 00:20:32,397 ผมขอแบกรับกับความทรงจำนั้นไว้ ไปตลอดชีวิตที่เหลือของผมเองแล้วกัน 212 00:20:32,898 --> 00:20:34,900 แค่นั้นก็พอแล้ว 213 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 สวัสดีค่ะ ท่านผู้บริหาร! 214 00:20:47,454 --> 00:20:50,582 ฉันชื่อคิมมีโซ จะมาเริ่มทำงาน เป็นเลขาให้คุณอย่างเป็นทางการค่ะ 215 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 ฉันจะทำให้ดีที่สุด และฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณค่ะ 216 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 ผมคิดอะไรอยู่น่ะเหรอ 217 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 ผมอยาก... 218 00:21:01,969 --> 00:21:03,679 มีคุณอยู่เคียงข้างยังไงล่ะ 219 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 สวัสดีค่ะ ฝ่ายงานธุรการทั่วไปค่ะ 220 00:21:28,328 --> 00:21:30,789 ขอโทษทีค่ะ คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ 221 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 อะไรเหรอ 222 00:21:32,624 --> 00:21:36,336 ฉันรับสายและมันเป็นสายจากทางญี่ปุ่นน่ะค่ะ 223 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 ฉันพูดภาษาญี่ปุ่นไม่เป็นค่ะ 224 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 เอาสายมาให้ฉันพูดเอง 225 00:21:51,727 --> 00:21:52,644 ขอบคุณค่ะ 226 00:21:52,728 --> 00:21:57,024 คุณเป็นถึงเลขาของท่านผู้บริหาร แค่นี้ก็จัดการไม่ได้เหรอ 227 00:21:57,149 --> 00:21:59,443 เป็นเพราะว่าคุณไม่ได้จบมหาวิทยาลัยมาเหรอ 228 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 พี่คะ 229 00:22:08,785 --> 00:22:09,745 ฉันเหรอ 230 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 ก็สบายดีค่ะ 231 00:22:14,291 --> 00:22:16,585 พี่คะ รู้ไหม... 232 00:22:18,253 --> 00:22:20,255 ที่นี่มีคนฉลาดๆ เต็มไปหมดเลยนะ 233 00:22:21,506 --> 00:22:23,717 ที่บริษัทต้องมีติดต่องานกับผู้ซื้อชาวต่างชาติ 234 00:22:24,718 --> 00:22:27,679 มีแต่ฉันคนเดียวที่ฟังพวกเขาไม่เข้าใจ 235 00:22:32,476 --> 00:22:34,227 ไม่เป็นไร ฉันโอเคค่ะ 236 00:22:36,313 --> 00:22:38,648 พี่ก็รู้ว่าฉันปรับตัวได้ดีมากๆ 237 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 ฉันทำได้น่า 238 00:22:44,154 --> 00:22:47,616 พี่คะ ฉันต้องไปแล้ว ค่อยคุยกันนะ 239 00:23:07,844 --> 00:23:08,762 (เรียนภาษาญี่ปุ่นให้ชำนาญ) 240 00:23:11,056 --> 00:23:15,477 อ่าน 30 หน้าต่อวัน แล้วผมจะทำการทดสอบคุณทุกวัน 241 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 ทดสอบฉันทุกวันเลยเหรอคะ 242 00:23:35,205 --> 00:23:36,665 "ซูมิมาเซน" 243 00:24:03,900 --> 00:24:06,570 - "ซูมิมาเซน" - พูด "ซูมิมาเซน" ได้อยู่แค่คำเดียวเหรอ 244 00:24:08,280 --> 00:24:11,616 ก็แค่ท่องและจำให้ได้ มันยากสักแค่ไหนเชียว 245 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 (การบ้านที่ต้องทำ จำนี่ให้ได้ทั้งหมด) 246 00:24:45,734 --> 00:24:49,362 ฉันจะเก่งภาษาญี่ปุ่นให้ได้ และลบคำสบประมาทนี่ออกไป 247 00:24:53,992 --> 00:24:55,577 (ผู้บริหารอีเป็นคนเฮงซวย) 248 00:25:19,017 --> 00:25:21,686 - เอานี่ ของขวัญ - ของขวัญเหรอคะ 249 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 สำหรับการพัฒนาที่ยอดเยี่ยม ในช่วงเวลาอันสั้น 250 00:25:24,814 --> 00:25:26,525 ความสำเร็จก็ต้องมาพร้อมกับรางวัล 251 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 คุณคือพนักงานคนแรก ที่ได้ของขวัญจากผมเลยนะ 252 00:25:29,402 --> 00:25:31,655 ดังนั้นอย่าลืมช่วงเวลาแห่งความสำเร็จนี้ล่ะ 253 00:25:31,738 --> 00:25:32,572 ค่ะ 254 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 (เรียนภาษาจีนให้ชำนาญ) 255 00:25:41,665 --> 00:25:42,541 คุณทำได้อยู่แล้ว 256 00:25:53,343 --> 00:25:54,386 เลขาคิม 257 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 เลขาคิม 258 00:26:09,484 --> 00:26:10,318 เลขาคิม... 259 00:26:17,784 --> 00:26:22,706 (คิมมีโซ) 260 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 ขอโทษค่ะ 261 00:26:37,012 --> 00:26:40,348 อดหลับอดนอนตั้งสามคืน คงเหนื่อยมากเลยสิ กลับบ้านไปพักผ่อนนะ 262 00:26:40,932 --> 00:26:44,227 ไม่ค่ะ ฉันควรจะทำเอกสารให้เสร็จ และส่งงานพรุ่งนี้ค่ะ 263 00:26:44,352 --> 00:26:45,520 งานนั้น... 264 00:26:47,606 --> 00:26:49,357 - มันถูกเลื่อนออกไปแล้ว - อะไรนะคะ 265 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 - ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลยค่ะ - ผมเพิ่งจะถูกแจ้งให้ทราบ 266 00:26:54,070 --> 00:26:55,947 งั้นก็กลับบ้านไปได้แล้ว 267 00:27:15,133 --> 00:27:18,303 สวัสดีครับ คุณพัก เกี่ยวกับเรื่องการรวมธุรกิจห้างสรรพสินค้า 268 00:27:19,179 --> 00:27:20,847 ช่วยเลื่อนกำหนดออกไปก่อนได้ไหมครับ 269 00:27:33,401 --> 00:27:36,321 ของขวัญเพื่อเป็นการฉลอง ที่คุณได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้อำนวยการค่ะ 270 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 เปิดดูสิคะ ท่านผู้บริหาร... 271 00:27:39,491 --> 00:27:41,618 หมายถึงท่านผู้อำนวยการน่ะค่ะ 272 00:27:46,539 --> 00:27:48,333 (ท่านผู้อำนวยการ อียองจุน) 273 00:27:49,459 --> 00:27:52,003 คุณคงไม่อยากได้อะไรอีกแล้ว 274 00:27:52,879 --> 00:27:55,507 หรือต่อให้มีของที่อยากได้ ก็คงจะแพงมากๆ 275 00:27:55,590 --> 00:27:58,802 ฉันก็เลยทำนี่มาให้จากหัวใจเลยค่ะ 276 00:28:04,516 --> 00:28:05,850 ไม่เหมาะกับสไตล์ผมเลยนะ 277 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 งั้นก็เอาคืนมาค่ะ 278 00:28:10,438 --> 00:28:12,357 แต่ผมก็ให้ค่ากับกระบวนการที่ทำมา 279 00:28:12,440 --> 00:28:14,859 ผมจะเต็มใจรับไว้ เพราะคุณใช้ใจทำมา 280 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 ขอบคุณค่ะ 281 00:28:19,489 --> 00:28:21,282 งั้นขอตัวก่อนนะคะ 282 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 (ท่านผู้อำนวยการ อียองจุน) 283 00:28:42,387 --> 00:28:44,931 ผมจะใช้มันสักอาทิตย์หนึ่งเพื่อคุณแล้วกันนะ 284 00:28:49,853 --> 00:28:53,857 ว้าว ขอบคุณค่ะ ฉันไม่เคยได้รับเค้กที่สวยงามแบบนี้มาก่อนเลย 285 00:28:53,940 --> 00:28:57,610 ไม่มีอะไรมากหรอกนะ ผมก็แค่ให้เชฟทำขนมที่บริษัทยูมยองทำให้ 286 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 ไม่ได้แพงอะไรขนาดนั้น 287 00:29:00,655 --> 00:29:02,824 - ถ่ายรูปไว้ได้ไหมคะ - เอาสิ 288 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 คุณทำมันตก 289 00:29:21,551 --> 00:29:22,886 ทำไงดีเนี่ย 290 00:29:24,721 --> 00:29:27,223 - ขอโทษค่ะ ท่านผู้อำนวยการ - ไม่เป็นไร 291 00:29:29,267 --> 00:29:31,144 วันเกิดทั้งที อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ 292 00:29:38,193 --> 00:29:39,027 ผมคิดว่า... 293 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 ทำตกลงพื้นอย่างสวยงามเลยนะ 294 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 เราจะทำงานด้วยกันแบบนี้ตลอดไป 295 00:29:44,032 --> 00:29:46,242 คุณคงต้องจ้างเลขาใหม่มาค่ะ 296 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 ฉันต้องการลาออกค่ะ 297 00:29:53,291 --> 00:29:55,084 เป็นครั้งแรกที่ผมตระหนักได้ว่า... 298 00:29:56,127 --> 00:29:59,005 ผมจะปล่อยคุณไปไม่ได้ 299 00:30:00,256 --> 00:30:04,385 คุณคือผู้หญิงคนเดียวในชีวิตของผมมาตั้งแต่ต้น 300 00:30:09,516 --> 00:30:12,894 เพราะฉะนั้น ตื่นได้แล้วนะ คิมมีโซ 301 00:30:35,792 --> 00:30:39,212 นายไปพูดอะไรกับเธอ ทำไมเธอถึงหมดสติไป 302 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 นายไปพูดเรื่องนั้นอีกแล้วใช่ไหม 303 00:30:41,881 --> 00:30:45,468 เมื่อไรนายจะเลิกพูดเรื่องนั้น และหยุดทำให้คนรอบข้างทรมานเสียที 304 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 คนที่ถูกขังที่นั่น... 305 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 ไม่ใช่ฉัน 306 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 แต่เป็นนาย ใช่ไหม 307 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 - อะไรนะ - นาย 308 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 นายจำทุกอย่างได้ ใช่ไหม 309 00:31:11,119 --> 00:31:14,080 นายไม่พูดอะไรเลย ซึ่งก็แปลว่าฉันพูดถูก 310 00:31:17,625 --> 00:31:20,670 ใช่แล้วละ มันรู้สึกแปลกๆ มาตลอด 311 00:31:21,671 --> 00:31:23,673 ฉันไม่สามารถทำความเข้าใจกับมันได้ 312 00:31:25,341 --> 00:31:29,762 นายถึงไม่ได้รู้สึกผิดอะไร แม้ว่านายจะเห็นฉันต้องทนทุกข์ทรมาน 313 00:31:31,931 --> 00:31:33,266 เพราะเด็กคนนั้นไม่ใช่ฉัน... 314 00:31:35,518 --> 00:31:36,895 แต่เป็นนาย 315 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 ได้สติแล้วเหรอ 316 00:32:17,977 --> 00:32:19,270 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 317 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 เดี๋ยวผมไปเอาน้ำมาให้ดื่มนะ 318 00:32:27,445 --> 00:32:30,239 คุณจีอาต้องทำงานให้เยอะขึ้นกว่านี้ 319 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 เพราะคุณทำงานหนักเกินไป 320 00:32:35,662 --> 00:32:36,579 ท่านรองประธานคะ 321 00:32:40,249 --> 00:32:42,126 คุณไม่ได้สูญเสียความทรงจำไป ถูกไหมคะ 322 00:32:47,256 --> 00:32:48,883 คุณแค่แกล้งทำ ใช่ไหมคะ 323 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 324 00:32:59,852 --> 00:33:01,270 พี่ซองฮยอน 325 00:33:08,653 --> 00:33:10,321 ตอนนี้ฉันจำทุกอย่างได้แล้ว 326 00:33:15,243 --> 00:33:16,494 กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในวันนั้น 327 00:33:21,040 --> 00:33:22,000 แม้แต่ผู้หญิงคนนั้น 328 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว... 329 00:33:34,262 --> 00:33:36,472 ว่าทำไมฉันถึงอยากตามหาคุณ 330 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 ขอบคุณนะคะ 331 00:33:47,400 --> 00:33:50,153 พี่เองก็คงกลัวมากๆ เหมือนกัน 332 00:33:53,656 --> 00:33:55,324 ขอบคุณที่คอยปกป้องดูแลฉันไว้นะ 333 00:33:58,703 --> 00:34:00,538 นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันต้องการจะบอก 334 00:34:17,889 --> 00:34:20,641 ถ้ามันไม่ใช่ผม แล้วใครจะปกป้องคุณได้อีกล่ะ 335 00:34:24,854 --> 00:34:26,564 มีแต่อียองจุนเท่านั้นแหละที่ทำได้ 336 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 ผมเกือบจะปิดคุณไว้ได้ตลอดแล้ว แต่ดันพลาดซะได้ 337 00:34:46,250 --> 00:34:48,127 ไม่ต้องร้องแล้ว คุณต้องพักผ่อนให้ใจเย็นลง 338 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 จะให้ฉันใจเย็นตอนนี้ได้ยังไงล่ะ 339 00:34:51,547 --> 00:34:55,968 ทำไมคุณทำแบบนี้ ทำไมถึงเก็บเป็นความลับไว้นานขนาดนี้ 340 00:35:03,392 --> 00:35:05,603 ผมลืมมันไม่ได้เลยแม้แต่วันเดียว 341 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 เหตุการณ์วันนั้น 342 00:35:11,984 --> 00:35:15,029 สิ่งที่เห็นและเสียงที่ได้ยิน 343 00:35:18,699 --> 00:35:20,034 เมื่อไรก็ตามที่ผมหลับตา... 344 00:35:22,245 --> 00:35:26,332 สิ่งที่เลวร้ายเหล่านั้นก็ผุดขึ้นมาอย่างชัดเจน ราวกับว่ามันเกิดขึ้นเมื่อวาน 345 00:35:35,842 --> 00:35:39,971 ผมคิดว่ามันดีแล้วที่คุณจำมันไม่ได้ 346 00:35:42,765 --> 00:35:45,518 ไม่มีอะไรที่เป็นความลับได้ตลอดกาลหรอกนะ 347 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 ผมรู้ 348 00:35:48,813 --> 00:35:50,940 แต่ผมอยากถ่วงเวลา ให้นานที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ 349 00:35:52,817 --> 00:35:55,361 ผมไม่อยากให้คุณ ต้องรู้สึกถึงความเจ็บปวดอะไรทั้งสิ้น 350 00:36:01,450 --> 00:36:04,453 มันคงจะดีกว่านี้ ถ้าคุณจำมันไม่ได้ไปตลอดกาล 351 00:36:05,872 --> 00:36:07,540 คุณพูดแบบนั้นได้ยังไงกัน 352 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 ถ้าฉันได้ทนทุกข์ทรมานไปกับคุณ 353 00:36:11,586 --> 00:36:15,131 ถ้าฉันได้แบ่งปันความเจ็บปวดกับคุณ ฉันคงจะไม่มานั่งเสียใจขนาดนี้หรอกค่ะ 354 00:36:20,761 --> 00:36:25,057 ที่คุณเห็นอกเห็นใจฉันแบบนี้ ไม่ใช่ตัวคุณเลยนะคะ 355 00:36:25,516 --> 00:36:28,811 คุณควรที่จะเห็นแก่ตัวแบบที่เคยเป็นสิคะ 356 00:36:35,026 --> 00:36:37,445 เลือกเอาสักอย่างสิ จะชมหรือจะด่าผม 357 00:36:43,451 --> 00:36:48,414 สัญญากับฉันสิว่า ต่อจากนี้ไป คุณจะไม่ปิดบังอะไรฉันอีก 358 00:36:56,255 --> 00:36:57,381 สัญญา 359 00:37:03,512 --> 00:37:06,933 ผมจะอยู่กับคุณคืนนี้เหมือนในวันนั้น 360 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 เอาวางไว้ตรงนี้ทีครับ 361 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 (อันตราย) 362 00:38:01,445 --> 00:38:06,325 ซองฮยอนถูกขังไว้ที่นี่จริงๆ เหรอครับ 363 00:38:08,035 --> 00:38:11,831 เป็นเพราะผมทิ้งเขาไว้ที่นี่เหรอครับ 364 00:38:12,790 --> 00:38:13,916 เป็นเพราะผมเหรอครับ 365 00:38:19,338 --> 00:38:20,172 ไม่นะ 366 00:38:22,466 --> 00:38:24,802 ไม่ เป็นไปไม่ได้ ไม่ 367 00:38:34,270 --> 00:38:36,647 ไอ้บ้าเอ๊ย ทำไมจู่ๆ โผล่มาแบบนี้ล่ะ 368 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 คุณผู้หญิงคะ คุณควรไปดูเขาหน่อยค่ะ 369 00:38:59,879 --> 00:39:00,755 เกิดอะไรขึ้น 370 00:39:09,138 --> 00:39:09,972 ซองยอน 371 00:39:10,973 --> 00:39:12,850 ทำไมคุณแม่ถึงมาเล่าความจริงให้ผมฟังล่ะ 372 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 ทำไมถึงเป็นตอนนี้ 373 00:39:21,525 --> 00:39:22,610 ซองยอน 374 00:39:28,574 --> 00:39:32,411 มันเป็นความผิดของผมในตอนแรก แต่ไม่ใช่อีกแล้ว 375 00:39:33,996 --> 00:39:34,830 ทำไม... 376 00:39:36,082 --> 00:39:39,919 ทำไมคุณแม่ถึงไม่บอกผมก่อนหน้านี้ ว่าผมมีความทรงจำผิดๆ 377 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 แม่ขอโทษ 378 00:39:50,554 --> 00:39:51,389 แม่ขอโทษ 379 00:39:51,972 --> 00:39:53,891 ผมจะดูตลกกันแค่ไหน 380 00:39:54,433 --> 00:39:57,144 ผมจะดูโง่เง่าแค่ไหนสำหรับยองจุน 381 00:39:58,187 --> 00:40:02,024 ไม่ เขาไม่รู้หรอกนะ เพราะเขาก็สูญเสียความทรงจำไป 382 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 ไม่ เขาไม่ได้สูญเสียความทรงจำไป 383 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 ว่าไงนะ... 384 00:40:12,660 --> 00:40:14,120 เขาจำทุกอย่างได้ดี 385 00:40:16,080 --> 00:40:16,914 ว่าไงนะ 386 00:40:46,986 --> 00:40:48,988 ความดันเลือดและชีพจรของเธอปกติดีครับ 387 00:40:49,321 --> 00:40:52,575 แค่ภาวะโลหิตจางชั่วคราวครับ ไม่ต้องเป็นกังวลไปครับ 388 00:40:53,742 --> 00:40:55,953 ครับ ขอบคุณที่ช่วยดูแลนะครับ 389 00:41:09,842 --> 00:41:11,343 ตุ๊กตาน่ารักจังเลยค่ะ 390 00:41:23,063 --> 00:41:26,192 คุณบอกว่าไปพบหมอมา และทำไมไปนานจังคะ 391 00:41:27,026 --> 00:41:29,320 พอดีมีแขกคนสำคัญมาเยี่ยม ผมก็เลยพาเธอมาด้วยน่ะ 392 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 แขกเหรอ 393 00:41:30,738 --> 00:41:35,784 สุภาพสตรีที่เดินทาง ข้ามเวลามาจากปี 1994 และมาโผล่ในปี 2018 394 00:41:36,744 --> 00:41:39,079 - ว่าไงนะคะ - คุณจำเธอได้แน่ 395 00:41:39,371 --> 00:41:41,957 เธอยังดูเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยละ 396 00:41:45,794 --> 00:41:48,756 ว้าว บ้านแสนสุขของนาน่านี่ 397 00:41:51,425 --> 00:41:52,259 ว้าว 398 00:41:53,594 --> 00:41:57,181 ผมหามาได้แค่กล่องเดียวเพราะบริษัท ยูมยองทอยส์ปิดไปหลังเกิดเหตุการณ์ในวันนั้น 399 00:41:57,264 --> 00:41:59,058 ผมก็เลยเก็บเผื่อไว้ให้น่ะ 400 00:42:00,684 --> 00:42:01,644 ว้าว 401 00:42:02,228 --> 00:42:05,648 ผมเป็นผู้ลงสมัครที่เพอร์เฟกต์ สำหรับการสมัครเป็นสามีคุณเลยใช่ไหม 402 00:42:07,233 --> 00:42:09,944 สามีเหรอ คุณหมายความว่าไงคะ 403 00:42:13,656 --> 00:42:17,076 จำไม่ได้เหรอ คุณขอตุ๊กตาผม 404 00:42:17,660 --> 00:42:21,205 และก็ขอผมแต่งงานด้วย แถมยังถามว่าผมรวยอีกไหม 405 00:42:23,082 --> 00:42:23,916 จริงเหรอคะ 406 00:42:27,503 --> 00:42:28,712 ก็... 407 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 408 00:42:31,757 --> 00:42:35,928 คุณพ่อคุณแม่แทบช็อกที่จู่ๆ ผมก็ขอตุ๊กตานาน่าจากพวกท่าน 409 00:42:36,011 --> 00:42:39,848 พวกท่านคิดว่า "นี่ยองจุนกลับไปเป็นทารก หรือว่าเขาสับสนในเรื่องเพศกันนะ" 410 00:42:39,932 --> 00:42:43,727 กว่าจะได้มานี่ยากเย็นแสนเข็ญเลยนะ แต่ก็ไม่เป็นไรหรอกนะ 411 00:42:43,852 --> 00:42:46,438 คุณจะจำได้หรือไม่ได้ก็ช่าง ถือว่าเป็นของขวัญแล้วกันนะ 412 00:42:49,483 --> 00:42:50,526 ขอบคุณค่ะ 413 00:42:51,443 --> 00:42:54,572 ฉันอยากได้มากๆ เลยนะ ตอนที่ฉันยังเด็กๆ 414 00:42:54,655 --> 00:42:57,074 ตุ๊กตามันดูน่ารักมากๆ เลยสำหรับฉันในตอนนั้น 415 00:42:57,157 --> 00:42:59,868 ชุดที่มีโบริบบิ้นใหญ่ๆ มันดูสวยมากๆ เลยด้วยนะ 416 00:43:01,537 --> 00:43:02,913 แล้วตอนนี้มันดูเชยไปแล้วเหรอ 417 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 นิดหน่อยน่ะค่ะ 418 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 รู้ไหมคะ 419 00:43:13,757 --> 00:43:16,468 กระดูกหมามักจะทำมาจากหนังวัว 420 00:43:17,261 --> 00:43:18,095 จริงเหรอ 421 00:43:18,178 --> 00:43:21,932 เวลาที่ฝังลงไปในดิน พวกมัน จะย่อยสลายไปโดยไม่ทิ้งร่องรอยเอาไว้เลย 422 00:43:23,726 --> 00:43:28,439 กระดูกของเจ้าบิ๊กแบง อาจจะย่อยสลายไปหมดแล้วก็ได้ 423 00:43:31,483 --> 00:43:35,946 ความทรงจำก็สามารถเลือนหายไปโดยไม่ทิ้ง ร่องรอยไว้เหมือนกับกระดูกหมายังไงล่ะคะ 424 00:43:38,657 --> 00:43:39,700 ทำไมเราไม่... 425 00:43:40,951 --> 00:43:45,122 ฝังความทรงจำที่ไม่ดี ลงไปในดินให้ลึกๆ เลยล่ะคะ 426 00:44:10,939 --> 00:44:14,777 ฉันดีใจที่คุณคือพี่ชายคนนั้น ที่ฉันเฝ้าตามหามาตลอด 427 00:44:17,154 --> 00:44:20,407 ผมก็ดีใจที่ได้พบกับมีโซอีกครั้ง 428 00:44:22,618 --> 00:44:24,953 ผมเกือบจะทนเก็บเอาไว้คนเดียวไม่ไหวแล้ว 429 00:44:31,418 --> 00:44:32,753 (โรงพยาบาลยูมยอง) 430 00:44:32,836 --> 00:44:34,296 ก็ฉันบอกแล้วว่าฉันสบายดี 431 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 ฉันไม่เป็นไรแล้วจริงๆ ค่ะ 432 00:44:36,715 --> 00:44:38,133 ไม่เอา ไปตรวจดูเถอะนะ 433 00:44:41,136 --> 00:44:43,847 ฉันไม่ต้องถึงขนาดไปตรวจร่างกายหรอกคะ ก็แค่เป็นลมไปเฉยๆ เอง 434 00:44:43,972 --> 00:44:46,684 มันก็บ่งบอกว่าร่างกายไม่แข็งแรงไงล่ะ 435 00:44:46,767 --> 00:44:47,810 ดังนั้นไปตรวจซะ 436 00:44:48,352 --> 00:44:49,978 ไม่เอา ฉันจะกลับไปทำงาน 437 00:44:50,979 --> 00:44:51,980 หยุดสักวันก็ได้ 438 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 ไม่ค่ะ วันนี้ฉันต้องทำหลายอย่างเลย 439 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 ผมนับถือความตั้งใจ และความรับผิดชอบของคุณที่ผ่านมาเก้าปีนะ 440 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 แต่ต่อไป ไม่ต้องแล้วละ 441 00:45:05,744 --> 00:45:06,912 เพราะคุณคือผู้หญิงของผมแล้วนะ 442 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 "ผู้หญิงของผม" 443 00:45:12,251 --> 00:45:15,254 ดูสิ มือฉันหงิกงอหมดแล้ว คุณจะทำยังไงกับมันเนี่ย 444 00:45:15,713 --> 00:45:18,882 ดีเลยนะ คุณจะได้ ทำงานไม่ได้เพราะมือเป็นแบบนี้ 445 00:45:18,966 --> 00:45:20,926 หยุดพักสักวันนะ 446 00:45:21,552 --> 00:45:22,386 อะไรนะคะ 447 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 เดี๋ยวผมจะกลับมาหลังประชุมเสร็จแล้ว โทรหาผมแล้วกันนะ ถ้าเกิดมีอะไร 448 00:45:26,348 --> 00:45:28,767 หรือไม่มีอะไร ก็โทรมาได้อยู่แล้ว 449 00:45:37,860 --> 00:45:42,948 ห้างสรรพสินค้ายูมยองในแทกู จะเปิดตัวในสัปดาห์หน้า... 450 00:45:43,198 --> 00:45:45,409 งานเปิดตัวดูดีและล้ำเลยนะ 451 00:45:45,534 --> 00:45:48,162 และมีการเปิดตัวสินค้าตัวใหม่ เป็นครั้งแรกในเกาหลีอีก 452 00:45:48,245 --> 00:45:49,747 มันจะต้องมีเสียงตอบรับที่ดีแน่ๆ 453 00:45:50,164 --> 00:45:54,793 ร้านคาเฟ่สำหรับเด็กที่ใหญ่ที่สุดในแทกู สามารถเอามาเป็นตัวโปรโมตห้างนี้ได้ 454 00:45:55,961 --> 00:45:58,589 ผมคิดว่าแค่นี้ก็เพียงพอ ต่องานเปิดตัวที่จะประสบสำเร็จแล้วนะ 455 00:46:01,175 --> 00:46:02,718 ครับ ผมก็เห็นด้วยครับ 456 00:46:02,801 --> 00:46:04,428 งั้นวันนี้ปิดการประชุมเลยแล้วกันครับ 457 00:46:09,349 --> 00:46:10,559 เลิกประชุมแล้วเหรอ 458 00:46:10,976 --> 00:46:15,147 ผมนึกว่าจะถูกจี้ลงไปในทุกรายละเอียด และจะต้องประชุมนานกว่านั้น เกิดอะไรขึ้น 459 00:46:19,193 --> 00:46:20,277 เจอกันครับ 460 00:46:22,613 --> 00:46:25,532 - ต้องรีบไปไหนเหรอ - เปล่า 461 00:46:25,866 --> 00:46:27,451 แล้วทำไมนายปิดประชุมซะเร็วเลย 462 00:46:30,204 --> 00:46:33,040 เป็นเพราะนายเห็นว่า ฉันไม่มีอารมณ์ประชุมใช่ไหม 463 00:46:35,167 --> 00:46:37,586 ฉันอุตส่าห์แกล้งทำว่าโอเค แต่นายก็สังเกตเห็นอีก 464 00:46:38,587 --> 00:46:40,380 ช่วงนี้ฉันต้องเจอช่วงเวลาที่ยากลำบาก 465 00:46:41,256 --> 00:46:44,384 อดคิดไม่ได้เลย เกี่ยวกับเรื่องเมียเก่าและแฟนใหม่ของเธอ 466 00:46:47,179 --> 00:46:48,847 แต่ฉันก็กำลังจะหยุดคิดได้แล้วแหละ 467 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 ฉันต้องเริ่มชีวิตใหม่ 468 00:46:52,351 --> 00:46:54,728 ไม่มีใครที่สนใจฉันเลย... 469 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 ไม่มีเลย 470 00:46:58,732 --> 00:46:59,942 ไปตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย 471 00:47:00,776 --> 00:47:02,778 เดินเร็วเป็นบ้าเลย 472 00:47:08,450 --> 00:47:12,079 คุณคิมจีอาครับ ผมจะเลิกงานแล้ว ช่วยยกเลิก... 473 00:47:19,169 --> 00:47:22,756 อะไรกัน ผมไม่ได้เห็นภาพหลอนใช่ไหมเนี่ย 474 00:47:24,716 --> 00:47:26,718 ผมบอกแล้วว่าไม่ต้องมาไง 475 00:47:26,802 --> 00:47:29,513 ฉันก็บอกคุณแล้วว่าฉันไม่ได้เป็นอะไรมาก 476 00:47:29,596 --> 00:47:32,808 มันจะถือเป็นอภิสิทธิ์ไปหน่อยไหมคะ ถ้าฉันหยุดงานไปตรวจร่างกาย 477 00:47:32,933 --> 00:47:35,936 คุณก็ใช้อภิสิทธิ์ได้นี่ ทำไมถึงไม่ชอบขนาดนั้นล่ะ 478 00:47:36,061 --> 00:47:38,355 ถ้าใช้อภิสิทธิ์พิเศษแล้ว มันจะทำให้ครอบครัวคุณล้มละลายเลยรึไง 479 00:47:38,438 --> 00:47:41,817 ครอบครัวฉันไม่ได้รวย ถึงขนาดจะล้มละลายได้หรอกค่ะ 480 00:47:41,900 --> 00:47:45,153 อย่ามายิ้มนะ ผมไม่ชอบเลย 481 00:47:51,743 --> 00:47:54,872 อะไรเหรอคะ เขาไม่ชอบอะไรเหรอคะ 482 00:47:55,497 --> 00:47:56,748 ไม่มีอะไรหรอกคะ 483 00:47:57,541 --> 00:48:00,586 เธอไม่รู้เหรอว่าเธอทำอะไรผิด 484 00:48:01,962 --> 00:48:04,840 อย่างว่านะคะ ท่านรองประธานเป็นคนอ่อนไหวมาก 485 00:48:05,340 --> 00:48:07,885 ฉันว่าในฐานะเจ้านาย เขาก็ไร้ที่ติเลยนะคะ 486 00:48:07,968 --> 00:48:10,178 แต่ถ้าเป็นแฟนด้วย ฉันคงไม่เอานะคะ 487 00:48:11,430 --> 00:48:13,098 เขาถึงไม่มีแฟนเป็นตัวเป็นตนสักที 488 00:48:14,016 --> 00:48:14,850 ว่าไงนะคะ 489 00:48:16,518 --> 00:48:20,397 คนชอบพูดกันว่า เขาไม่เคยคบกับใครจริงจังเลย 490 00:48:21,231 --> 00:48:25,777 แต่ก็นะ ใครจะชอบลักษณะนิสัยอย่างเขาล่ะ ทั้งอ่อนไหวง่ายและหัวสูงซะขนาดนั้น 491 00:48:27,154 --> 00:48:30,407 ฉันไม่ชอบคนหลงตัวเองจริงๆ เลยนะคะ 492 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 เป็นอะไรไปคะ เลขาคิม 493 00:48:38,290 --> 00:48:41,501 อะไรนะคะ ก็... 494 00:48:43,462 --> 00:48:45,589 คุณทำรายงานประจำสัปดาห์เสร็จรึยังคะ 495 00:48:46,715 --> 00:48:47,758 ยังค่ะ ยังไม่เสร็จเลย 496 00:48:47,841 --> 00:48:50,093 แล้วตารางงาน กับกำหนดการออกงานที่ต่างประเทศล่ะคะ 497 00:48:51,178 --> 00:48:53,639 - ฉันจะทำตอนนี้เลยค่ะ - ค่ะ ตอนนี้เลยนะ 498 00:48:54,181 --> 00:48:58,268 คุณอาจจะไม่ชอบคนหลงตัวเอง แต่ฉันก็ไม่ชอบพนักงานที่ละเลยในหน้าที่นะคะ 499 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 ค่ะ 500 00:49:08,904 --> 00:49:12,574 ถ้าเธอหมดสติไปอีกครั้ง ฉันอาจจะต้องจากโลกนี้ไปก่อนถึงเวลาอันควร 501 00:49:14,117 --> 00:49:17,663 มันจะต้องเป็นการสูญเสียที่ใหญ่หลวง สำหรับประเทศของฉันและโลกใบนี้เลย 502 00:49:19,623 --> 00:49:22,376 ดูสิ เธอดูเหนื่อยมากๆ เลย 503 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 จะทำยังไงให้เธอยอมพักผ่อนดีนะ 504 00:49:29,132 --> 00:49:33,971 สมองของฉันที่เซ็กซี่พอๆ กับรูปร่างของฉัน นายกำลังฟังอยู่รึเปล่า ฟังอยู่ครับ 505 00:49:34,388 --> 00:49:35,597 มันกำลังฟังอยู่ 506 00:49:38,350 --> 00:49:40,978 ฉันรู้ว่านายทำงานหนักเป็นสามเท่า กว่าสมองของคนทั่วไป แต่ว่า... 507 00:49:41,061 --> 00:49:43,730 นายช่วยพยายามให้หนักกว่านี้ และคิดไอเดียที่ดีกว่านี้ให้ฉันที 508 00:50:03,000 --> 00:50:03,834 อร่อยไหม 509 00:50:05,794 --> 00:50:08,296 ท่านผู้อำนวยการ ประชุมเสร็จแล้วเหรอคะ 510 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 ผมก็เลยอยู่ที่นี่ไงล่ะ 511 00:50:11,049 --> 00:50:14,052 คุณช่วยไปอุ่นยาสมุนไพรที่ผมซื้อมาเมื่อเช้าให้ทีสิ 512 00:50:14,553 --> 00:50:17,180 ได้ค่ะ ฉันจะไปอุ่นให้สักสองนาทีครึ่งค่ะ 513 00:50:17,264 --> 00:50:18,306 ขอบใจนะ 514 00:50:19,307 --> 00:50:22,394 มันดีมากเลยนะสำหรับการฟื้นฟูพลังงาน... 515 00:50:23,061 --> 00:50:26,523 มันแพงมากเลยนะ เพราะฉะนั้น อย่าทำหกแม้แต่หยดเดียวล่ะ 516 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 ไม่ต้องห่วงค่ะ 517 00:50:34,448 --> 00:50:35,824 {\an8}(ผู้อำนวยการ พักยูซิก) 518 00:50:38,285 --> 00:50:42,622 เป็นเพราะราคาที่แพงเหรอ มันถึงได้ผลเร็วขนาดนี้ 519 00:50:44,875 --> 00:50:49,004 รู้สึกแจ่มใส ลืมเรื่องที่น่าปวดใจ และเริ่มชีวิตใหม่ที่แสนสดใส 520 00:50:56,386 --> 00:50:57,429 ขอโทษค่ะ ท่าน 521 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 อะไรเหรอ ครั้งนี้ไปทำอะไรมาล่ะ 522 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 คือ... 523 00:51:02,225 --> 00:51:03,185 ฉันดื่ม... 524 00:51:04,144 --> 00:51:05,187 ยาสมุนไพรของคุณไปค่ะ 525 00:51:05,270 --> 00:51:06,354 อะไรนะ 526 00:51:07,814 --> 00:51:10,567 - แล้วนี่มันอะไรล่ะ - นั่นเป็นยาลดน้ำหนักของฉันค่ะ 527 00:51:14,613 --> 00:51:18,116 ลดน้ำหนักและระงับความอยากอาหารเหรอ 528 00:51:22,788 --> 00:51:27,084 มียาที่ช่วยทำให้หายขุ่นเคือง และระงับความโกรธไหม 529 00:51:27,167 --> 00:51:29,086 - ไม่คิดว่ามีนะคะ - อย่างงั้นเหรอ 530 00:51:29,795 --> 00:51:32,756 ตอนนี้ผมต้องการมันมากเลยนะ 531 00:51:39,554 --> 00:51:40,764 (วันเกิดของชเวซอจี) 532 00:51:41,098 --> 00:51:44,351 โทษนะคะ ใครคือชเวซอจีเหรอคะ 533 00:51:45,977 --> 00:51:47,604 ฉันคุ้นๆ ชื่อนี้ค่ะ 534 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 ทำไมเหรอ 535 00:51:50,482 --> 00:51:52,651 สัญญาณแจ้งเตือนว่าเป็นวันเกิดของเธอน่ะค่ะ 536 00:51:52,734 --> 00:51:56,738 มันบอกว่าเป็นคนรู้จักของคุณค่ะ จะให้ฉันส่งกระเช้าดอกไม้ไปไหมคะ 537 00:51:58,824 --> 00:52:00,826 - ไม่ต้องหรอก - จริงเหรอคะ 538 00:52:00,909 --> 00:52:03,829 ดูเหมือนเป็นคนสำคัญนะคะ เพราะฉันใส่ลงไปในปฏิทินด้วย 539 00:52:04,746 --> 00:52:07,332 เธอเคยเป็นคนสำคัญน่ะ 540 00:52:09,417 --> 00:52:10,418 ภรรยาเก่าของผมเอง 541 00:52:13,922 --> 00:52:15,423 ขอโทษค่ะ 542 00:52:16,341 --> 00:52:20,011 ไม่ต้องขอโทษหรอกนะ ไม่เป็นไร ผมโอเค 543 00:52:20,095 --> 00:52:23,265 ถ้าคุณยังมีความรู้สึกกับเธออยู่ ฉันจะส่งดอกไม้... 544 00:52:23,348 --> 00:52:27,310 ไม่มีอีกแล้วละ คุณก็เห็นเธอแล้วนี่ 545 00:52:27,853 --> 00:52:29,479 เธอมีแฟนใหม่ไปแล้ว 546 00:52:30,897 --> 00:52:32,983 เดี๋ยวเขาก็ส่งดอกไม้ไปให้เธอเองแหละ 547 00:52:34,609 --> 00:52:35,777 ไปทำงานได้แล้ว 548 00:52:37,320 --> 00:52:39,197 ค่ะ ขอตัวนะคะ 549 00:52:54,421 --> 00:52:56,298 สปาในโรงแรมเหรอครับ 550 00:52:56,715 --> 00:53:00,719 ใช่ ลองไปกับทุกคนที่ออฟฟิศดูสิ 551 00:53:01,428 --> 00:53:04,681 ครับ แต่นี่มันเวลาทำงานนี่ครับ... 552 00:53:04,764 --> 00:53:09,519 นี่ก็เป็นส่วนหนึ่งของงาน ผมต้องการความคิดเห็นของสปาที่โรงแรมอิลลูชัน 553 00:53:09,853 --> 00:53:12,689 ไปลองดูและให้ความเห็นที่มีประโยชน์กับผมด้วย 554 00:53:13,273 --> 00:53:14,816 ครับผม 555 00:53:15,275 --> 00:53:20,155 งั้นก็ให้ไปกันทุกคน ยกเว้นคุณคิมมีโซ 556 00:53:20,280 --> 00:53:23,700 ผมบอกว่าทุกคนในออฟฟิศไงล่ะ 557 00:53:25,160 --> 00:53:28,038 ซึ่งรวมถึงคิมมีโซด้วย 558 00:53:28,413 --> 00:53:33,376 ครับผม เราจะไปพร้อมกับเธอครับ 559 00:53:47,015 --> 00:53:50,644 การทำสปาทั้งตัวเสร็จเรียบร้อยแล้วค่ะ ส่วนการพอกหน้าจะเริ่มขึ้นอีกสักพักค่ะ 560 00:53:51,478 --> 00:53:52,395 ค่ะ 561 00:53:54,231 --> 00:53:57,234 ฉันไม่เคยมาทำสปาที่โรงแรมมาก่อนเลยนะ 562 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 ผิวของฉันต้องดูดีแน่ๆ เลย 563 00:54:01,112 --> 00:54:04,241 ฉันไม่ต้องทำก็ได้ เพราะผิวของฉันดูดีอยู่แล้ว 564 00:54:05,492 --> 00:54:09,412 เวลาที่ผู้ชายมองฉัน ตาของเขาก็จะเต็มไปด้วยความรักอันหวานแหวว 565 00:54:09,788 --> 00:54:12,207 ผู้ชายเหรอ คุณกำลังคบกับใครอยู่เหรอ 566 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 ใช่แล้ว 567 00:54:14,668 --> 00:54:19,464 เขาก็เหมือนกับเทพบุตร ที่คอยมาช่วยเหลือฉันจากวิกฤตเสมอ 568 00:54:19,547 --> 00:54:23,927 ฉันไม่ชอบเลยนะ เพราะมันทำให้ฉันดูเป็นเด็กน้อยไปเลย 569 00:54:25,178 --> 00:54:26,638 คุณชอบผู้ชายแบบไหนเหรอ 570 00:54:28,348 --> 00:54:30,141 คือก็... 571 00:54:33,019 --> 00:54:36,356 ฉันชอบผู้ชายที่คิดถึงผู้อื่นและอบอุ่น 572 00:54:36,898 --> 00:54:39,317 ท่านรองประธานนี่... 573 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 ไม่ใช่แบบที่คุณชอบเลยนะคะ 574 00:54:45,240 --> 00:54:48,785 ทำไมล่ะ เขาก็คิดถึงผู้อื่นและอบอุ่นดีนะ 575 00:54:49,577 --> 00:54:50,412 อบอุ่น... 576 00:54:51,496 --> 00:54:53,248 - แป๊บนึงนะ - ค่ะ 577 00:54:53,331 --> 00:54:54,291 (ท่านรองประธาน) 578 00:54:55,583 --> 00:54:58,003 เลขาคิม คุณกำลังเพลิดเพลินอยู่รึเปล่า 579 00:55:00,630 --> 00:55:04,009 {\an8}(รองประธาน อียองจุน) 580 00:55:05,010 --> 00:55:05,844 ขอบคุณนะคะ 581 00:55:06,177 --> 00:55:10,056 ฉันจะตรวจดูให้ละเอียด และจะได้ให้ความเห็นกับทางโรงแรมค่ะ 582 00:55:10,890 --> 00:55:11,808 ไม่ต้องหรอก 583 00:55:12,642 --> 00:55:16,146 แค่เพลิดเพลินไปกับมันก็พอ ผมแค่ให้คุณไปเพราะอยากให้พักผ่อนน่ะนะ 584 00:55:16,813 --> 00:55:20,942 มันจะดูเป็นอภิสิทธิ์ไปถ้ามีแต่คุณ ผมก็เลยให้ทุกคนที่ออฟฟิศไปด้วยไง 585 00:55:27,032 --> 00:55:29,242 (ขอบคุณค่ะ) 586 00:55:40,253 --> 00:55:41,171 ขอบคุณค่ะ 587 00:55:43,715 --> 00:55:46,634 โอ้ ไม่ ฉันหัวใจล้มเหลวไปชั่วขณะ 588 00:55:49,262 --> 00:55:51,890 เธอส่งแค่หัวใจที่ข้างในโล่งๆ ก็ได้ 589 00:55:52,515 --> 00:55:54,642 แต่นี่เล่นส่งมาซะเต็มดวงเลย 590 00:55:55,060 --> 00:55:57,562 เป็นเพราะเธอมีฉันอยู่เต็มหัวใจรึเปล่านะ 591 00:56:07,364 --> 00:56:09,699 ผมไม่ชอบแบบธรรมดา งั้นเอาไปสองดวงเลยแล้วกัน 592 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 นี่ ใครเหรอคะ คุณเอาแต่เล่นโทรศัพท์ทั้งวันเลย 593 00:56:19,000 --> 00:56:21,878 - ไม่มีอะไรหรอกค่ะ - ต้องมีสิ 594 00:56:22,670 --> 00:56:25,882 ฉันมองผ่านแว่บๆ ดูเหมือนจะเป็นท่านรองประธานนะ 595 00:56:26,007 --> 00:56:26,841 ให้ตายเถอะ 596 00:56:27,801 --> 00:56:32,597 หรือว่าเป็นเรื่องงานอีกแล้ว เขาแย่จังเลยนะ ให้ผ่อนคลายสักแป๊บก็ไม่ได้เหรอ 597 00:56:32,680 --> 00:56:36,059 เห็นไหมคะ เขาไม่ได้คิดถึงผู้อื่น และก็ไม่อบอุ่นเอาซะเลย 598 00:56:50,031 --> 00:56:51,241 อร่อยจังเลย 599 00:56:53,451 --> 00:56:56,371 ถึงจะกินคนเดียว สเต๊กก็ยังอร่อยเหมือนเดิม 600 00:57:08,091 --> 00:57:08,925 อะไรเหรอคะ 601 00:57:09,008 --> 00:57:13,680 ก็คุณชอบกินสเต๊กที่นี่ และเราก็มาที่นี่กันประจำในวันพิเศษๆ 602 00:57:14,639 --> 00:57:17,767 ผมก็เลยทำเค้กสเต๊กมา ให้คุณกินจนหนำใจไปเลย 603 00:57:20,186 --> 00:57:21,396 ดีจังเลย 604 00:57:21,521 --> 00:57:24,107 รออะไรอยู่ล่ะ อธิษฐานขอพรและเป่าเทียนเลยสิ 605 00:57:40,832 --> 00:57:45,545 นี่เป็นเพราะฉันกินยาลดน้ำหนักไปเหรอ ฉันถึงกินไม่ลงแบบนี้เนี่ย 606 00:57:47,338 --> 00:57:49,549 ทำไมฉันถึงมาที่นี่นะ น่าสมเพชที่สุด 607 00:57:57,348 --> 00:57:58,183 ซอจี 608 00:58:00,226 --> 00:58:01,102 ยูซิก 609 00:58:01,769 --> 00:58:04,439 บังเอิญจังเลยนะ 610 00:58:07,650 --> 00:58:09,736 อันที่จริงแล้ว... 611 00:58:10,570 --> 00:58:13,615 ผมก็คิดว่าอาจจะได้เจอคุณที่นี่ 612 00:58:20,955 --> 00:58:23,666 คุณช่างใจร้ายจังเลยนะ 613 00:58:24,334 --> 00:58:26,586 - อะไรนะคะ - ก็... 614 00:58:27,086 --> 00:58:30,798 ผมเข้าใจดีว่าคุณไปคบกับคนอื่นได้ หลังจากที่เราหย่ากันไปแล้ว แต่ว่า... 615 00:58:31,257 --> 00:58:35,595 คุณไม่ควรพาเขามาที่นี่ มันเป็นสถานที่ที่เราเคยมากัน 616 00:58:36,262 --> 00:58:38,640 มันเป็นการไม่เคารพผมและแฟนใหม่คุณเลยนะ 617 00:58:41,351 --> 00:58:44,103 - เขาไม่ใช่แฟนฉันค่ะ - งั้น... 618 00:58:46,397 --> 00:58:47,232 สามีคุณเหรอ 619 00:58:48,274 --> 00:58:51,319 นี่คุณแต่งงานอีกครั้งโดยที่ไม่ได้บอกผมเหรอ 620 00:58:54,572 --> 00:58:56,741 - เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉันค่ะ - แน่นอน ว่าเขาเป็น... 621 00:59:01,829 --> 00:59:02,747 ลูกพี่ลูกน้องเหรอ 622 00:59:04,541 --> 00:59:05,542 สวัสดีครับ 623 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 สวัสดีครับ 624 00:59:09,212 --> 00:59:11,548 งั้นพี่ขอตัวก่อนนะ 625 00:59:11,923 --> 00:59:12,924 ค่ะ 626 00:59:23,518 --> 00:59:26,187 ทำไมคุณต้องมาหาเรื่องฉัน ทั้งๆ ที่คุณยังไม่รู้อะไรเลย 627 00:59:26,271 --> 00:59:28,106 ใจร้อนวู่วามจังเลยนะ 628 00:59:30,858 --> 00:59:31,693 วู่วามเหรอ... 629 00:59:34,821 --> 00:59:37,490 คุณคงไม่รู้ว่าวันนี้เป็นวันเกิดฉัน 630 00:59:39,033 --> 00:59:41,995 ขอบคุณนะ ที่ทำให้ฉันมีความสุขจริงๆ เลยในวันนี้ 631 00:59:45,456 --> 00:59:47,709 ซอจี ซอ... 632 00:59:54,966 --> 00:59:56,593 ผมรู้สิ 633 00:59:59,012 --> 01:00:00,430 ถึงได้มาที่นี่ยังไงล่ะ 634 01:00:12,525 --> 01:00:14,569 (คู่มือแผนที่ยูมยองแลนด์) 635 01:00:15,361 --> 01:00:17,488 ทำไมนายถึงดูแผนที่ล่ะ 636 01:00:19,574 --> 01:00:23,328 อ๋อ เป็นเพราะนายมีอะไรในใจใช่ไหมล่ะ 637 01:00:23,411 --> 01:00:27,081 นี่ฉันใจร้อนวู่วามรีบถามนายไปรึเปล่า โทษทีนะ 638 01:00:28,124 --> 01:00:29,500 ไม่ต้องขอโทษหรอกนะ 639 01:00:29,876 --> 01:00:33,254 นั่นสินะ มาคิดๆ ดู คำขอโทษก็ไม่ได้สำคัญนี่ 640 01:00:33,921 --> 01:00:36,007 ฉันมันวู่วาม 641 01:00:36,674 --> 01:00:37,967 ทำไมนายเอาแต่พูดคำนั้นล่ะ 642 01:00:40,553 --> 01:00:42,013 ฉันดันไปเจอเมียเก่ามา 643 01:00:44,432 --> 01:00:46,225 เธอบอกว่าฉันวู่วาม 644 01:00:47,185 --> 01:00:49,812 ฉันก็ยอมรับนะว่าตัวเองวู่วาม 645 01:00:49,937 --> 01:00:53,107 นายพูดเรื่องอะไรของนาย นายบอกเองไม่ใช่เหรอว่าเลิกคิดถึงเรื่องนี้แล้ว 646 01:00:53,191 --> 01:00:56,944 ก็ฉันพยายามอยู่ แต่ดันไปเจอเธอน่ะ 647 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 ไม่สิ ตามหลักแล้ว ฉันก็วู่วามที่ไปที่นั่นเองแหละ 648 01:01:06,079 --> 01:01:07,497 เจ้านาย 649 01:01:08,039 --> 01:01:10,291 อย่าเลิกกับเลขาคิมนะ 650 01:01:12,293 --> 01:01:13,628 การเลิกกันมันเจ็บปวด 651 01:01:17,465 --> 01:01:19,342 นี่ฉันเพิ่งให้คำแนะนำไปเหรอ 652 01:01:19,759 --> 01:01:22,470 วู่วามจริงๆ เลย 653 01:01:25,932 --> 01:01:26,808 เจ้านาย 654 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 ไปดื่มกันนะ 655 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 ฉันมีธุระน่ะ 656 01:01:31,270 --> 01:01:32,188 กับเธอเหรอ 657 01:01:33,731 --> 01:01:34,565 จะเลือกฉันหรือเธอ 658 01:01:37,402 --> 01:01:38,319 นายพูดอะไรของนายเนี่ย 659 01:01:39,987 --> 01:01:41,864 ขอละ ไปดื่มกับฉันนะ 660 01:01:42,198 --> 01:01:44,200 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 661 01:01:47,578 --> 01:01:50,498 ได้ ฉันไม่ให้นายอยู่คนเดียวหรอก 662 01:01:52,166 --> 01:01:53,835 งั้นนายก็เลือกฉันมากกว่าเธอเหรอ 663 01:01:54,836 --> 01:01:55,712 ทำไม่ได้หรอกนะ 664 01:01:55,795 --> 01:01:58,881 ฉันยังไม่เห็นข้อมูลอะไรเลย ตั้งแต่ที่ซื้อบริษัทสายการบินนั่นไป 665 01:01:58,965 --> 01:02:01,426 ไปเรียกประชุมกัน ก่อนที่จะลงมือทำอะไรกันล่ะ 666 01:02:03,928 --> 01:02:06,556 - นี่นายให้ฉันไปทำงานเหรอ - ก็นายไม่อยากอยู่คนเดียวนี่ 667 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 ฉันไม่อยากทำงานมากกว่าอยู่คนเดียวอีกนะ 668 01:02:12,019 --> 01:02:14,689 เฮ้อ ไม่น่าพูดเลย 669 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 ฉันนี่วู่วามพูดอะไรไปเนี่ย 670 01:02:17,108 --> 01:02:20,319 เรียกฉันว่า "พักวู่วาม" แล้วกัน ไม่ใช่ "พักยูซิก" นะ 671 01:02:20,695 --> 01:02:21,779 พักวู่วาม 672 01:02:24,741 --> 01:02:25,575 ลาก่อนนะ 673 01:02:35,042 --> 01:02:37,587 ฉันนี่วู่วามจังเลย 674 01:02:37,670 --> 01:02:39,172 - ดีจังเลยเนอะ - ดีมากเลยละ 675 01:02:39,255 --> 01:02:41,758 - สวัสดีครับ - หวัดดี 676 01:02:42,759 --> 01:02:44,761 หลังจากที่ไปสปามา 677 01:02:44,844 --> 01:02:47,930 หายเหนื่อยเลยนะ และรู้สึกดีมากๆ เลย 678 01:02:48,014 --> 01:02:51,517 หลังจากที่กลับมาที่ออฟฟิศแล้ว ไม่แน่ใจเลยนะว่าจะโฟกัสกับงานได้ไหม 679 01:02:51,601 --> 01:02:53,644 อยากให้วันนี้หมดแค่นี้จังเลย 680 01:02:53,895 --> 01:02:55,021 งั้นก็กลับบ้านเลยสิ 681 01:02:55,813 --> 01:02:58,149 ฉันขอโทษที่พูดจาไร้สาระค่ะ 682 01:02:58,232 --> 01:03:00,276 ไม่ต้องขอโทษหรือรนไปหรอกครับ 683 01:03:00,985 --> 01:03:04,071 ผมกำลังจะมาบอกอยู่แล้วก่อนที่คุณจะพูดออกมา 684 01:03:05,323 --> 01:03:07,992 งั้นกลับบ้านพักผ่อนกันนะ ทุกคน 685 01:03:09,535 --> 01:03:13,372 ไม่ครับ! เราเสียเวลาไปตั้งครึ่งวันแล้ว 686 01:03:14,040 --> 01:03:18,461 ต้องขอบคุณท่านรองประธาน ที่ทำให้เรารู้สึกดีขึ้น เราจะทำงานให้เต็มที่ครับ 687 01:03:19,212 --> 01:03:20,671 พวกคุณกลับกันไปเถอะ 688 01:03:20,755 --> 01:03:23,508 บางครั้งมันก็สำคัญนะ ที่จะมีวันแบบนี้เพื่อช่วยให้การทำงานดีขึ้น 689 01:03:24,008 --> 01:03:25,927 เราจะทำให้ดีขึ้นตอนนี้เลยครับ 690 01:03:27,094 --> 01:03:29,722 ค่อยกลับมาทำพรุ่งนี้แล้วกันนะ 691 01:03:34,060 --> 01:03:35,478 ได้ครับ ถ้าคุณพูดแบบนั้น 692 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 งั้นกลับก่อนนะครับ 693 01:03:38,523 --> 01:03:41,609 เพื่อท่านรองประธาน ที่ทำให้เรามีขวัญกำลังใจกัน 694 01:03:43,236 --> 01:03:44,153 ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ 695 01:03:44,237 --> 01:03:47,949 ถ้าปรบมือกับเรื่องเล็กน้อยแบบนี้ทุกครั้ง มือพวกคุณได้พังหมดแน่ 696 01:03:49,325 --> 01:03:52,995 งั้นกลับบ้านได้แล้วนะ เลขาคิม ผมขอคุยด้วยหน่อยครับ 697 01:03:54,121 --> 01:03:54,956 ค่ะ 698 01:03:59,168 --> 01:04:00,002 ไปสิ 699 01:04:00,419 --> 01:04:02,171 - ลาก่อน - เจอกันพรุ่งนี้ครับ 700 01:04:02,380 --> 01:04:04,382 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 701 01:04:12,014 --> 01:04:16,686 ไม่ได้เป็นอภิสิทธิ์พิเศษอะไรนะ เพราะผมก็ให้ทุกคนกลับบ้านกันไปหมดแล้ว 702 01:04:17,520 --> 01:04:21,732 อย่าทำแบบนี้อีกเลยค่ะ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 703 01:04:23,985 --> 01:04:24,902 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 704 01:04:26,070 --> 01:04:27,154 ดีขึ้นค่ะ ขอบคุณนะคะ 705 01:04:27,488 --> 01:04:29,115 งั้นไปที่ไหนสักที่กับผมนะ 706 01:04:29,532 --> 01:04:30,366 ที่ไหนคะ 707 01:04:39,375 --> 01:04:40,501 คุณกลับบ้านได้เลยนะ 708 01:04:41,085 --> 01:04:42,879 ผมมีที่ต้องไปกับเลขาคิม 709 01:04:46,591 --> 01:04:48,426 วันนี้ทุกคนได้กลับบ้านเร็วค่ะ 710 01:04:48,509 --> 01:04:50,052 อ๋อ ครับ 711 01:04:52,179 --> 01:04:53,306 งั้นลาก่อนนะครับ 712 01:05:00,187 --> 01:05:01,814 งั้นทุกคนก็กลับไปหมดแล้วเหรอ 713 01:05:03,649 --> 01:05:04,859 ผู้จัดการบงก็เหมือนกันเหรอ 714 01:05:15,369 --> 01:05:18,164 ทำไมเรามาที่นี่กันล่ะคะ 715 01:05:19,707 --> 01:05:21,292 ผมอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง 716 01:05:32,345 --> 01:05:33,262 มันเคยอยู่ตรงนี้ 717 01:05:34,931 --> 01:05:35,765 บ้านหลังนั้น 718 01:05:38,768 --> 01:05:40,478 สถานที่ที่เราทั้งคู่เคยถูกขังไว้ที่นั่น 719 01:05:44,273 --> 01:05:45,274 คุณรู้ได้ยังไงกันคะ 720 01:05:45,983 --> 01:05:47,276 ผมสงสัยน่ะ 721 01:05:47,652 --> 01:05:50,363 ผมก็เลยเปรียบเทียบ รูปมุมสูงของแผนที่อันเก่า 722 01:05:51,280 --> 01:05:53,574 กับแผนที่ของยูมยองแลนด์ 723 01:05:56,035 --> 01:05:57,662 และมันก็คือจุดนี้ 724 01:05:58,454 --> 01:05:59,664 ตรงม้าหมุนนี่ 725 01:06:02,750 --> 01:06:05,503 รู้ไหมว่าผมนึกอะไรเป็นอย่างแรก 726 01:06:07,838 --> 01:06:08,756 ขอบคุณพระเจ้า 727 01:06:12,802 --> 01:06:14,929 ผมว่าความทรงจำที่เลวร้ายเหล่านั้น 728 01:06:16,472 --> 01:06:19,475 สามารถถูกลบเลือนไปด้วยความสุข... 729 01:06:20,434 --> 01:06:22,395 ของคนที่มาเล่นม้าหมุนเครื่องนี้ 730 01:06:25,022 --> 01:06:25,856 คุณพูดถูกค่ะ 731 01:06:27,149 --> 01:06:28,234 ตอนนี้มันก็จะ... 732 01:06:28,693 --> 01:06:32,488 มีแต่ความสุขสันต์มากกว่าความปวดร้าว 733 01:06:48,462 --> 01:06:51,382 ผมมีอีกที่ที่อยากให้คุณดูด้วย 734 01:06:54,719 --> 01:06:57,930 ที่นี่มันทำไมกันคะ มาโยนเหรียญเพื่อขอพรเหรอคะ 735 01:06:59,098 --> 01:07:01,183 ก็คำขอของคุณเป็นจริงแล้วไง 736 01:07:01,726 --> 01:07:04,854 คุณเจอพี่ชายคนนั้นแล้วที่คุณเฝ้าตามหามาตลอด 737 01:07:06,397 --> 01:07:07,231 จริงสินะคะ 738 01:07:08,607 --> 01:07:11,986 คุณคงสงสัยว่าบ้านเก่าคุณอยู่ตรงไหน 739 01:07:13,571 --> 01:07:14,488 ถ้างั้น... 740 01:07:16,949 --> 01:07:17,908 ใช่แล้วละ ตรงนี้แหละ 741 01:07:21,579 --> 01:07:22,413 จริงเหรอคะ 742 01:07:25,249 --> 01:07:28,210 ว้าว ไม่อยากเชื่อเลยว่าตรงนี้เคยเป็นบ้านฉัน 743 01:07:32,798 --> 01:07:37,094 ฉันดีใจมากเลยที่มันไม่ได้ถูกสร้าง เป็นบ้านผีสิงหรือห้องน้ำสาธารณะ 744 01:07:43,100 --> 01:07:44,185 คุณคงไม่รู้หรอก 745 01:07:45,144 --> 01:07:49,356 ที่ผมสามารถพูดถึงมันได้ในตอนนี้ 746 01:07:50,357 --> 01:07:51,984 มันมีความหมายกับผมขนาดไหน 747 01:08:06,957 --> 01:08:09,043 เราจะมีความสุขกันต่อจากนี้ไปค่ะ 748 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 เพราะเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไปไงคะ 749 01:08:30,815 --> 01:08:33,109 วันนี้ฉันสนุกมากเลยค่ะ 750 01:08:33,818 --> 01:08:37,446 ผมรู้ ก็คุณอยู่กับผมไง จะไม่สนุกได้ยังไงล่ะ 751 01:08:38,614 --> 01:08:41,200 เพราะฉะนั้นอย่าพูดอะไรที่ไร้สาระแบบนั้นนะ 752 01:08:41,867 --> 01:08:43,869 มันจะทำให้คุณเมื่อยปากเปล่าๆ 753 01:08:46,038 --> 01:08:47,706 ขอบคุณที่นึกถึงกันค่ะ 754 01:08:49,166 --> 01:08:50,668 งั้นไปก่อนนะคะ 755 01:08:58,342 --> 01:09:00,511 - เลขาคิม - คะ 756 01:09:07,393 --> 01:09:10,563 บรรยากาศเย็นๆ สบายๆ คุณอาจจะอยากไปเดินเล่นกับผม 757 01:09:11,522 --> 01:09:13,649 คุณอยากให้ผม ทำความฝันของคุณให้เป็นจริงไหม 758 01:09:17,987 --> 01:09:19,446 เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะ 759 01:09:37,631 --> 01:09:39,633 ลองกินครั้งแรก เป็นยังไงบ้างคะ 760 01:09:41,802 --> 01:09:45,973 มันแค่เอาไปแช่แข็ง และใส่สีผสมอาหารกับน้ำตาล ก็ไม่เลวนะ 761 01:09:47,266 --> 01:09:50,811 แต่บางครั้งก็มีรสชาติเหมือนกับยางเลย 762 01:09:56,483 --> 01:09:57,318 เลขาคิม 763 01:09:59,778 --> 01:10:01,405 คืนนี้กลับไปที่บ้านผมนะ 764 01:10:03,657 --> 01:10:04,617 คุณจะทำอะไร... 765 01:10:05,326 --> 01:10:07,203 ผมไม่อยากให้คุณอยู่คนเดียว 766 01:10:10,789 --> 01:10:14,376 ผมเคยมีผลกระทบทางจิตใจอยู่ช่วงหนึ่ง 767 01:10:16,003 --> 01:10:19,215 ผมนอนไม่หลับ เพราะเอาแต่นึกถึงภาพของผู้หญิงคนนั้น 768 01:10:19,298 --> 01:10:21,508 และต่อให้หลับลง ผมก็ฝันร้าย 769 01:10:23,260 --> 01:10:27,389 ผมกังวลว่าคุณจะเป็นแบบผม ผมก็เลย... 770 01:10:28,474 --> 01:10:30,476 ผมก็เลยไม่อยากให้คุณอยู่คนเดียวคืนนี้ 771 01:10:35,522 --> 01:10:36,357 ขอบคุณค่ะ 772 01:10:38,651 --> 01:10:40,027 แต่ฉันไม่เป็นไร 773 01:10:43,489 --> 01:10:46,951 ฉันก็จำมันไม่ค่อยได้ละเอียดมากนักหรอกค่ะ 774 01:10:47,993 --> 01:10:49,036 ฉันยังเด็กเกินไปตอนนั้น 775 01:10:51,497 --> 01:10:54,833 มันแค่การที่คิดไปว่า... 776 01:10:55,334 --> 01:10:58,587 ศพคนตายก็คือแมงมุมเท่านั้นเองค่ะ 777 01:11:00,214 --> 01:11:02,007 มันไม่ได้เจ็บปวดขนาดนั้นสำหรับฉัน 778 01:11:03,300 --> 01:11:07,513 ฉันจะบอกคุณเองนะคะ ถ้าฉันต้องเจอเรื่องที่ลำบากอะไรแบบนั้น 779 01:11:08,722 --> 01:11:09,807 และถ้าฉันเจอแบบนั้น... 780 01:11:11,100 --> 01:11:13,102 คุณจะปกป้องฉันเหมือนตอนนั้นไหมคะ 781 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 แน่นอน ผมทำแบบนั้นอยู่แล้ว 782 01:11:20,192 --> 01:11:23,070 โทรหาผมได้ทุกเมื่อนะ ถ้าคุณรู้สึกกลัวขึ้นมา 783 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 ผมจะอยู่รอคุณทั้งคืนเลย 784 01:11:49,680 --> 01:11:50,806 (ทุกช่วงเวลามีแต่เธอ) 785 01:11:59,857 --> 01:12:03,152 (ทุกช่วงเวลามีแต่เธอ) 786 01:12:05,070 --> 01:12:06,864 ทุกช่วงเวลามีแต่เธอ 787 01:12:11,869 --> 01:12:13,412 ทั้งในยามที่ฉันตกหลุมรัก 788 01:12:15,998 --> 01:12:17,583 ทั้งในยามที่ฉันเจ็บปวด 789 01:12:18,959 --> 01:12:20,961 แม้แต่ในยามที่เราต้องห่างกัน 790 01:12:23,088 --> 01:12:24,757 เธอคือโลกทั้งใบของฉัน 791 01:12:26,508 --> 01:12:27,551 และเป็นทุกช่วงเวลา 792 01:12:31,180 --> 01:12:32,639 ถ้าตอนนี้ฉันไม่มีเธอ... 793 01:12:35,684 --> 01:12:39,605 ฉันคงอาจจะบอกเล่า เรื่องราวในชีวิตไม่ได้จนกระทั่งถึงตอนนี้ 794 01:13:51,301 --> 01:13:52,136 ใครคะ 795 01:13:55,305 --> 01:13:57,558 - ใครกันคะ - ผมเอง 796 01:14:00,644 --> 01:14:01,645 ท่านรองประธาน 797 01:14:05,190 --> 01:14:08,110 - ทำไมถึงกลับมาอีกล่ะคะ - ก็เพราะคุณไม่อยากไงล่ะ 798 01:14:08,193 --> 01:14:09,236 อะไรนะคะ 799 01:14:09,319 --> 01:14:12,990 ก็คุณบอกไม่อยากไปบ้านผม ผมก็เลยมาที่บ้านคุณและมาค้างคืนด้วยไง 800 01:14:15,868 --> 01:14:17,327 คืนนี้เรานอนด้วยกันนะ 801 01:14:51,778 --> 01:14:54,490 นั่งดื่มไวน์และเพลิดเพลินไปกับ บรรยากาศในค่ำคืนที่แสนสุข 802 01:14:54,573 --> 01:14:55,991 คุณมีที่เปิดขวดไวน์ไหม 803 01:14:56,074 --> 01:14:57,034 รอเดี๋ยวนะคะ 804 01:14:58,619 --> 01:14:59,953 - คุณรู้ไหม - ว่าไงคะ 805 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 ไวน์นั่นขวดละยี่สิบล้านวอนเลยนะ 806 01:15:02,539 --> 01:15:04,625 คุณดูอึดอัดมากเลยนะคะ 807 01:15:06,084 --> 01:15:09,087 ตั้งแต่ที่เกิดเหตุการณ์นั้น มันลำบากมากกว่าที่คิดไว้เยอะเลย 808 01:15:09,463 --> 01:15:13,926 เวลาที่ผมคิดว่า คุณอาจจะต้องเจอเรื่องแบบนี้เหมือนกับผม... 809 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 ผมยังไม่ได้นอนเลย 810 01:15:16,386 --> 01:15:19,306 เลขาคิม ผมไม่แน่ใจว่าคืนนี้จะเป็นยังไงนะ 811 01:15:21,767 --> 01:15:23,769 คำบรรยายโดย Poh Jindawech