1 00:00:36,203 --> 00:00:37,162 Ne işiniz var burada? 2 00:00:41,833 --> 00:00:44,169 Anılarım doğru değilmiş. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Sen de böyle mi düşünüyorsun? 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,269 Cevap veremeyeceğin kadar... 5 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 ...zor bir soru muydu? 6 00:01:04,982 --> 00:01:09,570 Şimdi özel konuğumuz gösteriyi daha da baş döndürücü hâle getirecek. 7 00:01:09,653 --> 00:01:12,072 Karşınızda manken Na-yeon Kim! 8 00:01:30,757 --> 00:01:31,592 Bu, anılarımın... 9 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 ...yanlış olduğu anlamına mı geliyor? 10 00:01:43,854 --> 00:01:45,147 Çoğu zaman... 11 00:01:46,982 --> 00:01:50,110 ...anlaşılması zor çocukluk rüyaları görürdüm. 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Ya rüyamda gördüğüm... 13 00:01:57,034 --> 00:01:58,243 ...o anılar... 14 00:01:58,327 --> 00:01:59,578 Baban işe gitti. 15 00:01:59,995 --> 00:02:03,457 -Niye saçmalayıp duruyorsun? -Teyze çok tuhaflaştı. 16 00:02:05,334 --> 00:02:09,588 Hayır, Mi So. O değil. Örümcek, kocaman bir örümcek. 17 00:02:09,796 --> 00:02:11,882 Ağabey, korkuyorum. 18 00:02:11,965 --> 00:02:15,010 Mi-so, orada dur. Buraya gelme. 19 00:02:15,886 --> 00:02:19,765 Hayır, ağabey. Beni yalnız bırakma! 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 Aptal! Gelme dedim! 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,194 Hatırlıyorum. 22 00:02:39,201 --> 00:02:42,537 Mi-so. Uyan! 23 00:02:43,330 --> 00:02:44,498 Mi-so Kim! 24 00:02:49,836 --> 00:02:52,130 Sekreter Kim, uyan. Mi-so Kim! 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,258 Mi-so Kim! 26 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 {\an8}Anneciğim. 27 00:03:22,119 --> 00:03:23,704 {\an8}Anneciğim. 28 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 {\an8}Anne? 29 00:03:43,682 --> 00:03:44,516 Anne! 30 00:03:50,605 --> 00:03:52,524 Annem değil. 31 00:04:00,824 --> 00:04:03,910 -Hey, anneni mi arıyorsun? -Evet. 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,916 Seni ona götürmemi ister misin? 33 00:04:10,459 --> 00:04:15,213 Sahi mi? Annem hastanede. Onu bulabilir misin? 34 00:04:15,756 --> 00:04:19,509 Tabii, seni götürebilirim. Hadi gidelim. 35 00:04:26,641 --> 00:04:28,852 "Tehlike" 36 00:04:45,035 --> 00:04:49,623 Teyze, bu gece burada kalırsam beni anneme götürecek misin sahiden? 37 00:05:00,967 --> 00:05:04,221 Teyze! Ben de o bileklikten istiyorum! 38 00:05:41,925 --> 00:05:44,386 Sung-hyeon. Sung-hyeon Lee. 39 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Sung-yeon? 40 00:05:46,555 --> 00:05:48,640 Sung-hyeon! 41 00:05:48,723 --> 00:05:51,643 Sung-yeon. Sung-yeon ağabey. 42 00:05:52,686 --> 00:05:54,813 -Aptalsın sen. -Değilim. 43 00:05:54,896 --> 00:05:59,150 Beş yaşındayım ve okumam ablam Mal-hui'den daha iyi. 44 00:06:00,735 --> 00:06:03,530 Ağabey, ölmek ne demek? 45 00:06:04,781 --> 00:06:09,786 Babam söyledi, annem hasta olduğu için ölecekmiş. 46 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 O ölürse ben yapacağım? 47 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 Bilmem. 48 00:06:17,294 --> 00:06:20,088 -Aptal mısın sen? -Ne? 49 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 Ablam Pil-nam 50 00:06:22,424 --> 00:06:26,636 ölünce onu bir daha göremeyeceğimi söylüyor. 51 00:06:26,761 --> 00:06:31,141 Dokuz yaşındasın ama bunu bilmiyorsun. Ne aptalsın! 52 00:06:31,224 --> 00:06:32,851 Sen kime aptal diyorsun? 53 00:06:32,934 --> 00:06:35,854 Biri ölünce onu göremezsin tabii. Aptal! 54 00:06:39,900 --> 00:06:42,611 Yani annemi bir daha göremeyecek miyim? 55 00:06:44,070 --> 00:06:48,700 Hayır, dur. Öyle değil... 56 00:06:48,825 --> 00:06:51,661 Mi-so! Sessiz ol, tamam mı? 57 00:06:54,247 --> 00:06:55,582 Sessiz olmalısın. 58 00:06:56,625 --> 00:06:58,293 Babanız birazdan gelir. 59 00:06:59,002 --> 00:07:01,379 Özür dilerim. Sessiz olacağız. 60 00:07:01,463 --> 00:07:02,839 Babamız mı? 61 00:07:03,340 --> 00:07:07,135 Benim babam şu anda hastanede. 62 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Baban işe gitti! 63 00:07:10,639 --> 00:07:13,558 Birazdan gelecek, annenizle birlikte onu bekleyin. 64 00:07:14,225 --> 00:07:17,020 -Benim annem hastanede... -Mi-so! 65 00:07:17,103 --> 00:07:18,897 Niye saçmalayıp duruyorsun? 66 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 Hâlâ uykulu da ondan anne. 67 00:07:24,653 --> 00:07:28,740 Ben ilgilenirim onunla. Merak etme. Sessiz olacağız. 68 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Ağabey, teyze tuhaflaştı. 69 00:07:45,006 --> 00:07:46,800 Eve gitmek istiyorum ben. 70 00:07:48,051 --> 00:07:52,430 Mi-so, bırak ağlamayı. Sana tatlı bir şey vereceğim. 71 00:07:53,098 --> 00:07:55,308 -Tatlı bir şey mi? -Evet. 72 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 Al, karamela. Bunu yedikten sonra ağlamayacaksın. 73 00:08:06,027 --> 00:08:07,112 Söz ver. 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Güzel mi? 75 00:08:16,788 --> 00:08:17,872 Afiyet olsun. 76 00:08:47,986 --> 00:08:50,697 Bayan... Anne. 77 00:08:54,743 --> 00:08:58,079 Kardeşin uyuyor. Sessiz olmalısın. 78 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 Peki anne. 79 00:09:00,999 --> 00:09:04,794 Babam gelene kadar sessiz olacağım. 80 00:09:05,670 --> 00:09:09,424 Hayır, baban gelmeyecek. 81 00:09:10,258 --> 00:09:11,301 Çünkü... 82 00:09:13,470 --> 00:09:15,221 Ben senin annen değilim! 83 00:09:22,979 --> 00:09:25,732 Ona her şeyimi vermiştim. 84 00:09:28,985 --> 00:09:30,195 O vermedi. 85 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Onun yüzünden kürtaj bile oldum. 86 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Muhtemelen şu anda... 87 00:09:44,709 --> 00:09:48,463 ...sizin yaşınızdaki çocuklarıyla uyuyordur. 88 00:09:50,090 --> 00:09:52,050 Neden bir tek ben acı çekiyorum? 89 00:09:53,510 --> 00:09:55,553 Onu sevdim. Benim tek günahım bu. 90 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 Ölürsem... 91 00:10:04,312 --> 00:10:07,524 ...biraz olsun vicdan azabı çeker mi acaba? 92 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Benimle gelin. 93 00:10:15,907 --> 00:10:17,742 Yalnız gitmek istemiyorum. 94 00:10:18,952 --> 00:10:22,163 -Benimle gelirseniz... -O korkak adamı unut gitsin. 95 00:10:22,789 --> 00:10:24,582 Yeniden başlayabilirsin. 96 00:10:26,584 --> 00:10:28,545 Lütfen yapma artık. 97 00:10:29,462 --> 00:10:30,964 Bırak gidelim. 98 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Asla polise söylemeyeceğim. Lütfen. 99 00:10:49,941 --> 00:10:50,900 Artık çok geç. 100 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Buraya kadar geldim. 101 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 Tesellin için teşekkürler ufaklık. 102 00:11:29,272 --> 00:11:30,315 Hayır! 103 00:11:30,899 --> 00:11:32,734 Hayır bayan. 104 00:11:33,860 --> 00:11:35,820 Lütfen yapma! 105 00:11:36,696 --> 00:11:39,324 Yardım edin lütfen! 106 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Sana bir iyilik borcum var. 107 00:11:42,869 --> 00:11:43,703 Hayır. 108 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Özür dilerim. 109 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 Lütfen yapma! 110 00:11:50,293 --> 00:11:51,211 Karşılığında... 111 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 ...ölümümü izleyeceksin. 112 00:11:55,465 --> 00:11:58,843 Lütfen biri yardım etsin! 113 00:12:00,220 --> 00:12:04,766 Yardım edin lütfen! Yardım edin! 114 00:12:05,350 --> 00:12:06,517 Hayır! 115 00:12:20,782 --> 00:12:21,616 Hey. 116 00:12:23,076 --> 00:12:26,037 Ne yapıyorsun orada? 117 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 Mi-so, orada dur. Buraya gelme. 118 00:12:29,249 --> 00:12:33,211 O ne? Teyze? 119 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Çok tuhaflaştı. Korkuyorum. 120 00:12:39,717 --> 00:12:41,970 Annesi yakında ölecekmiş. 121 00:12:43,471 --> 00:12:45,682 Ölümü böyle öğrenmesine izin veremem. 122 00:12:46,432 --> 00:12:50,937 Hayır. Teyze değil. O... 123 00:12:53,189 --> 00:12:55,149 O örümcek, kocaman bir örümcek. 124 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 Örümcekten korkuyorum. 125 00:13:15,378 --> 00:13:18,923 Geçti Mi-so. Örümcek gelmeyecek. Ağlama. 126 00:13:19,674 --> 00:13:22,719 Ama ayağım. 127 00:13:23,303 --> 00:13:25,305 Çok acıyor. 128 00:13:27,181 --> 00:13:30,101 Makas getirip ipi keseyim. 129 00:13:39,527 --> 00:13:40,403 Burada. 130 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Ölü kadın tam karşımda. 131 00:13:51,664 --> 00:13:55,293 Mi-so, orada mısın? 132 00:13:55,418 --> 00:13:57,962 Ağabey, neden ağlıyorsun? 133 00:13:58,421 --> 00:14:02,425 Örümcek mi ısırdı? Tanrım! 134 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 İyiyim ben. 135 00:14:05,887 --> 00:14:10,433 Mi-so burada. Yanımda. 136 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 -Mi-so, beni dinle. -Peki. 137 00:14:34,040 --> 00:14:37,418 Afrika'da insan büyüklüğünde bir örümcek varmış. 138 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 O kadar vahşiymiş ki insanla göz göze geldiği anda ısırırmış. 139 00:14:42,173 --> 00:14:43,549 -Sahiden mi? -Evet. 140 00:14:44,092 --> 00:14:46,386 Sanırım dışarıda o örümcekten var. 141 00:14:46,844 --> 00:14:50,181 Gözlerini kapat ve sakın açma, tamam mı? 142 00:14:50,681 --> 00:14:51,516 Peki. 143 00:14:52,058 --> 00:14:54,936 Şimdi eve gideceğiz. Elimi tut ve benimle gel. 144 00:14:57,105 --> 00:14:58,439 Tamam ağabey. 145 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 Burası benim evim. 146 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Çok yakınmış. 147 00:15:29,178 --> 00:15:32,890 Bundan sonra gece uyanırsan sakın tek başına dışarı çıkma. 148 00:15:33,474 --> 00:15:37,895 Peki. Biliyor musun, ben seninle evleneceğim. 149 00:15:38,438 --> 00:15:40,314 Evlenmek mi? 150 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 Evet, sen prens gibisin. 151 00:15:44,235 --> 00:15:46,028 Zengin misin aynı zamanda? 152 00:15:46,154 --> 00:15:47,613 -Zengin mi? -Evet. 153 00:15:47,905 --> 00:15:51,909 Babam bana zengin biriyle evlenmelisin dedi. 154 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Babam zengin. 155 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 Ben de zenginim. 156 00:15:57,248 --> 00:16:01,502 Ne kadar zengin? Nana'nın tatlı evini alabilir misin? 157 00:16:01,961 --> 00:16:05,006 Nana bebek mi? Yumyung Oyuncak üretiyor onları. 158 00:16:06,048 --> 00:16:08,426 Bizim bağlı şirketimiz. 159 00:16:08,509 --> 00:16:11,137 Bağlı şirket mi? Yenecek bir şey mi? 160 00:16:12,805 --> 00:16:15,808 Nana'yı üreten fabrika bizim. 161 00:16:16,809 --> 00:16:19,270 Benimle evleneceğine söz ver! 162 00:16:20,146 --> 00:16:20,980 Olmaz. 163 00:16:21,063 --> 00:16:22,482 Neden? 164 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Büyüdüğünde seni seven biriyle evlenirsin. 165 00:16:26,486 --> 00:16:30,490 O zaman büyüdüğümüzde sen beni seversin! 166 00:16:33,951 --> 00:16:35,286 Tamam, öyle olsun. 167 00:16:36,913 --> 00:16:38,372 Söz ver! 168 00:16:38,456 --> 00:16:41,209 Seni görmeye geleceğim. 169 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Böylece sağ salim eve döndük. 170 00:17:20,581 --> 00:17:22,208 POLİS 171 00:17:24,252 --> 00:17:25,836 KAPIMIZ SİZE HEP AÇIK 172 00:17:50,152 --> 00:17:51,529 Sung-hyeon. 173 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 -Sung-hyeon. -Sung-hyeon. 174 00:17:55,741 --> 00:17:57,410 Sung-hyeon, iyi misin? 175 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Sung-hyeon. 176 00:18:01,622 --> 00:18:02,665 Benimle gel. 177 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Gel buraya. 178 00:18:05,376 --> 00:18:06,752 Yardım edin! 179 00:18:08,713 --> 00:18:11,257 -Hayır! -Sung-hyeon. 180 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Ne oldu? 181 00:18:12,508 --> 00:18:14,135 -Anne. -Sorun ne? 182 00:18:14,218 --> 00:18:16,429 -Hayır. -Hemşire! 183 00:18:20,474 --> 00:18:24,395 Ama hiçbir şey olmamış gibi hayatıma devam edemedim. 184 00:18:26,689 --> 00:18:31,652 Ne zaman böyle hissetsem senin nasıl olduğunu merak ettim. 185 00:18:36,407 --> 00:18:37,241 Ben... 186 00:18:39,619 --> 00:18:41,954 ...o mahalleye tekrar gitmek istiyorum. 187 00:18:43,873 --> 00:18:46,250 Sadece bir uğrayacağım. 188 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 Seni görmeye geleceğime dair verdiğim sözü tutmak istedim. 189 00:18:54,342 --> 00:18:58,346 YUMYUNG LAND İNŞAAT SAHASI 190 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 Burada bir şey yok demiştim. 191 00:19:03,184 --> 00:19:06,103 Onu görmeye gideceğime söz vermiştim. 192 00:19:14,862 --> 00:19:16,280 Merhaba Müdür Bey. 193 00:19:16,739 --> 00:19:21,327 O olaydan sonra onun gibi genç kadınların yüzüne bakmakta zorlandım. 194 00:19:23,496 --> 00:19:24,997 Tüm bağları kaldırdım. 195 00:19:26,624 --> 00:19:29,502 Ne zaman kablo bağı görsem travma yaşadım. 196 00:19:30,544 --> 00:19:31,796 Ama dayandım. 197 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Fakat arada... 198 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 ...senin nasıl olduğunu merak ettim. 199 00:19:42,056 --> 00:19:46,519 Sonra bir gün seninle tekrar karşılaştım. Rüya gibiydi. 200 00:19:55,194 --> 00:19:56,112 Adınız ne? 201 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 Mi-so Kim. 202 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 -Mi-so Kim. -Evet. 203 00:20:04,954 --> 00:20:06,414 Kim olduğumu biliyor musunuz? 204 00:20:07,373 --> 00:20:09,375 Evet, başkanın oğlusunuz. 205 00:20:12,211 --> 00:20:13,379 Öyle değil mi? 206 00:20:15,881 --> 00:20:16,716 Evet, öyle. 207 00:20:17,675 --> 00:20:19,051 -Mi-so, şerefe. -Şerefe. 208 00:20:20,428 --> 00:20:22,012 Elimden geleni yapacağım. 209 00:20:22,763 --> 00:20:26,434 Hem hayal kırıklığına uğradım 210 00:20:27,435 --> 00:20:29,186 hem de rahatladım. 211 00:20:29,937 --> 00:20:32,398 O anının yükünü ömrümün sonuna kadar taşıyacak olmak. 212 00:20:32,898 --> 00:20:34,900 Bu bile yeterliydi benim için. 213 00:20:43,868 --> 00:20:45,286 Merhaba Müdür Bey! 214 00:20:47,455 --> 00:20:50,583 Ben Mi-so Kim ve bundan sonra resmen sekreteriniz olarak çalışacağım. 215 00:20:50,666 --> 00:20:53,627 Elimden geleni yapacağım. Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum. 216 00:20:54,170 --> 00:20:55,504 Ne düşünüyordum acaba? 217 00:20:58,507 --> 00:20:59,467 Seni... 218 00:21:01,969 --> 00:21:03,679 ...yanımda tutmak isterken. 219 00:21:22,907 --> 00:21:24,617 Merhaba, Genel İşler bölümü. 220 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 Ne o? 221 00:21:32,625 --> 00:21:36,337 Telefonu açtım. Japonya'dan arıyorlar. 222 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 Japonca bilmiyorum. 223 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Ver bana. 224 00:21:51,727 --> 00:21:52,645 Teşekkürler. 225 00:21:52,728 --> 00:21:57,024 Nasıl olur da bir genel müdür sekreteri bunu yapamaz? 226 00:21:57,149 --> 00:21:59,443 Üniversiteye gitmediğin için mi böyle? 227 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Abla. 228 00:22:08,786 --> 00:22:09,745 Ben mi? 229 00:22:10,955 --> 00:22:12,164 İyiyim. 230 00:22:14,291 --> 00:22:16,585 Abla, biliyor musun? 231 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Burası zeki insanlarla dolu. 232 00:22:21,507 --> 00:22:23,717 Yabancı müşterilerle işler yapıyoruz. 233 00:22:24,718 --> 00:22:27,680 Her seferinde anlamayan tek kişi ben oluyorum. 234 00:22:32,476 --> 00:22:34,228 Hayır, iyiyim. 235 00:22:36,313 --> 00:22:38,649 Çabuk alışırım, biliyorsun. 236 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Yapabilirim. 237 00:22:44,154 --> 00:22:47,616 Abla, kapatmam gerek. Hoşça kal. 238 00:23:07,887 --> 00:23:08,762 İLERİ JAPONCA 239 00:23:11,056 --> 00:23:15,477 Günde 30 sayfa çalış. Her gün seni sınav yapacağım. 240 00:23:15,561 --> 00:23:17,146 Her gün mü? 241 00:23:35,205 --> 00:23:36,665 Smimasen. 242 00:24:03,901 --> 00:24:06,570 -Smimasen. -Tek bildiğin bu mu? 243 00:24:08,280 --> 00:24:11,617 Ezberle ve unutma. Bu neden bu kadar zor? 244 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 ÖDEVİN! HAYATIN PAHASINA BİTİR! 245 00:24:45,734 --> 00:24:49,363 Japoncamı ilerletip bunların acısını çıkartacağım. 246 00:24:53,993 --> 00:24:55,577 "Müdür Lee, pislik!" 247 00:25:19,018 --> 00:25:21,687 -Al bakalım. Bir hediye. -Hediye mi? 248 00:25:21,770 --> 00:25:24,106 Kısa zamanda büyük ilerleme kaydettiğin için. 249 00:25:24,815 --> 00:25:26,525 Her başarının bir mükâfatı vardır. 250 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Benden hediye alan ilk çalışansın, 251 00:25:29,403 --> 00:25:31,655 bu görkemli anı unutma. 252 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 Evet! 253 00:25:35,576 --> 00:25:37,202 İLERİ ÇİNCE 254 00:25:41,665 --> 00:25:42,541 Yapabilirsin. 255 00:25:53,343 --> 00:25:54,386 Sekreter Kim. 256 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 Sekreter Kim. 257 00:26:09,401 --> 00:26:10,319 Sekreter Kim... 258 00:26:35,469 --> 00:26:36,929 Özür dilerim! 259 00:26:37,012 --> 00:26:40,390 Üç gündür aralıksız çalışıyorsun. Yorulmuşsundur. Eve git. 260 00:26:40,933 --> 00:26:44,228 Hayır, yarına kadar bitirip dosyayı göndermeliyim. 261 00:26:44,353 --> 00:26:45,521 O program... 262 00:26:47,606 --> 00:26:49,358 -...ertelendi. -Ne? 263 00:26:51,068 --> 00:26:53,987 -Ben bir şey duymadım. -Yeni haber verdiler. 264 00:26:54,071 --> 00:26:55,948 Artık eve git. 265 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Merhaba Bay Park. Alışveriş merkezini satın alma işini... 266 00:27:19,179 --> 00:27:20,848 ...erteleyin lütfen. 267 00:27:33,402 --> 00:27:36,321 Başkanlığa terfinizi kutlamak için size bir hediye aldım. 268 00:27:37,531 --> 00:27:39,074 Açsanıza Müdür... 269 00:27:39,491 --> 00:27:41,618 Yani, Başkan Bey. 270 00:27:46,540 --> 00:27:48,333 BAŞKAN YOUNG-JUN LEE 271 00:27:49,459 --> 00:27:52,004 Bir şeye ihtiyacınız yoktur. 272 00:27:52,880 --> 00:27:55,507 Varsa da pahalı bir şeydir. 273 00:27:55,591 --> 00:27:58,802 Kendi ellerimle yaptım. 274 00:28:04,516 --> 00:28:05,851 Pek tarzım değil. 275 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 O zaman geri verin. 276 00:28:10,439 --> 00:28:12,357 Emeğe değer veriyorum ama. 277 00:28:12,441 --> 00:28:14,860 İçinden gelmiş, alacağım. 278 00:28:17,029 --> 00:28:17,863 Teşekkürler. 279 00:28:19,489 --> 00:28:21,283 İzninizle o zaman. 280 00:28:36,131 --> 00:28:38,592 BAŞKAN YOUNG-JUN LEE 281 00:28:42,387 --> 00:28:44,932 Bir hafta kullanayım bari. 282 00:28:49,853 --> 00:28:53,857 Teşekkürler! Hiç bu kadar güzel bir pasta almamıştım. 283 00:28:53,941 --> 00:28:57,611 Bir şey değil. Ama Yumyung pastacısına yaptırdım. 284 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 O kadar pahalı değil. 285 00:29:00,656 --> 00:29:02,824 -Fotoğraf çekebilir miyim? -Tabii. 286 00:29:17,172 --> 00:29:18,215 Düşürdün. 287 00:29:21,551 --> 00:29:22,886 Ne yapacağım? 288 00:29:24,721 --> 00:29:27,224 -Özür dilerim Başkan Bey. -Önemli değil. 289 00:29:29,268 --> 00:29:31,144 Doğum gününde suratını asma. 290 00:29:38,193 --> 00:29:39,027 Ben... 291 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Güzel düşürdün. 292 00:29:40,445 --> 00:29:42,531 ...hep birlikte olacağız sanmıştım. 293 00:29:44,032 --> 00:29:46,243 Yeni bir sekreter bulmanız gerek. 294 00:29:49,329 --> 00:29:50,998 Ben ayrılıyorum artık. 295 00:29:53,292 --> 00:29:55,085 İlk o zaman anladım. 296 00:29:56,128 --> 00:29:59,006 Gitmene asla izin veremezdim. 297 00:30:00,257 --> 00:30:04,386 Baştan beri benim için bir tek sen vardın. 298 00:30:09,516 --> 00:30:12,894 O yüzden lütfen uyan artık Mi-so Kim. 299 00:30:35,792 --> 00:30:39,212 Ne dedin ona? Neden bayıldı? 300 00:30:40,047 --> 00:30:41,423 O hikâyeyi anlattın, değil mi? 301 00:30:41,882 --> 00:30:45,469 İnsanlara aynı şeyleri anlatıp eziyet etmekten ne zaman vazgeçeceksin? 302 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Kaçırılan... 303 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 ...ben değildim. 304 00:30:53,018 --> 00:30:53,977 Sendin, değil mi? 305 00:30:57,689 --> 00:30:59,775 -Ne? -Sen... 306 00:31:02,444 --> 00:31:04,196 ...her şeyi hatırlıyorsun, değil mi? 307 00:31:11,119 --> 00:31:14,081 Şaşırmana bakılırsa haklıyım galiba. 308 00:31:17,626 --> 00:31:20,670 Evet, tuhaf bulmuştum. 309 00:31:21,671 --> 00:31:23,673 Anlayamamıştım. 310 00:31:25,342 --> 00:31:29,763 Acı çektiğimi gördüğün hâlde zerre suçluluk duymuyordun. 311 00:31:31,932 --> 00:31:33,266 Çünkü kaçırılan ben değil... 312 00:31:35,519 --> 00:31:36,895 ...sendin. 313 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Uyandın mı? 314 00:32:17,978 --> 00:32:19,271 Nasıl hissediyorsun? 315 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 İçecek bir şey getireyim. 316 00:32:27,446 --> 00:32:30,240 Ji-ah'ın daha fazla çalışması gerek. 317 00:32:31,032 --> 00:32:32,826 Sen fazla çalıştın. 318 00:32:35,662 --> 00:32:36,580 Başkan Yardımcım. 319 00:32:40,375 --> 00:32:42,127 Hafızanı kaybetmedin, değil mi? 320 00:32:47,257 --> 00:32:49,009 Kaybetmiş gibi yapıyorsun. 321 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 322 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Sung-hyeon ağabey. 323 00:33:08,653 --> 00:33:10,322 Artık her şeyi hatırlıyorum. 324 00:33:15,243 --> 00:33:16,495 O gün olanları. 325 00:33:21,041 --> 00:33:22,000 O kadını bile. 326 00:33:28,798 --> 00:33:30,342 Artık seni... 327 00:33:34,179 --> 00:33:36,848 ...neden bu kadar bulmak istediğimi biliyorum. 328 00:33:41,436 --> 00:33:42,521 "Teşekkür ederim." 329 00:33:47,400 --> 00:33:50,153 "Sen de çok korkmuş olmalısın." 330 00:33:53,532 --> 00:33:55,784 "Beni koruduğun için teşekkür ederim." 331 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 Sanırım bunları söylemek istemiştim. 332 00:34:17,889 --> 00:34:20,684 Ben olmasaydım kim koruyacaktı seni? 333 00:34:24,854 --> 00:34:26,690 Young-jun Lee için mümkündü. 334 00:34:33,446 --> 00:34:36,825 Sonuna kadar senden saklayabilirdim ama olmadı. 335 00:34:46,334 --> 00:34:48,128 Ağlama. Sakin olmalısın. 336 00:34:48,837 --> 00:34:50,922 Şu anda nasıl sakin olabilirim? 337 00:34:51,548 --> 00:34:55,969 Nasıl yaparsın! Bunca zaman bunu nasıl saklarsın? 338 00:35:03,393 --> 00:35:05,604 Bir gün bile aklımdan çıkaramadım. 339 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 Olanları. 340 00:35:11,985 --> 00:35:15,030 O yeri, hatta sesleri bile. 341 00:35:18,700 --> 00:35:20,243 Gözlerimi kapattığım an... 342 00:35:22,245 --> 00:35:26,333 ...o berbat olay sanki dünmüş gibi gözümün önündeydi. 343 00:35:35,842 --> 00:35:39,971 Hatırlamıyor olmana sevinmiştim. 344 00:35:42,766 --> 00:35:45,518 Hiçbir sır sonsuza dek gizli kalmaz. 345 00:35:46,227 --> 00:35:47,062 Biliyorum. 346 00:35:48,813 --> 00:35:50,940 Olabildiğince geciktirmek istedim. 347 00:35:52,817 --> 00:35:55,362 O acıyı hissetmeni istemedim. 348 00:36:01,451 --> 00:36:04,454 Sonsuza dek hatırlamasaydın daha iyi olurdu. 349 00:36:05,872 --> 00:36:07,540 Nasıl böyle söylersin? 350 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 Ben de senin gibi acı çekseydim, 351 00:36:11,586 --> 00:36:15,131 acını paylaşsaydım bu kadar üzülmezdim. 352 00:36:20,762 --> 00:36:25,058 Hiç böyle düşünceli değilsindir ki sen. 353 00:36:25,517 --> 00:36:28,812 Keşke her zamanki gibi bencillik yapsaydın. 354 00:36:34,901 --> 00:36:37,445 İltifat mı ediyorsun hakaret mi belli değil. 355 00:36:43,451 --> 00:36:48,415 Bundan sonra benden bir şey saklamayacağına söz ver. 356 00:36:56,256 --> 00:36:57,382 Söz. 357 00:37:03,513 --> 00:37:06,933 Bu gece o günkü gibi yanında olacağım. 358 00:37:35,545 --> 00:37:36,546 Şuraya koyun lütfen. 359 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 TEHLİKELİ 360 00:38:01,446 --> 00:38:06,326 Sung-hyeon gerçekten burada mı tutuluyordu? 361 00:38:08,036 --> 00:38:11,831 Ben onu orada bıraktığım için mi? 362 00:38:12,791 --> 00:38:13,917 Benim yüzümden mi? 363 00:38:19,339 --> 00:38:20,173 Hayır. 364 00:38:22,467 --> 00:38:24,803 Hayır, olamaz. Hayır. 365 00:38:34,270 --> 00:38:36,648 Ne yapıyorsun! Neden birden fırlıyorsun? 366 00:38:56,000 --> 00:38:58,670 Hanımefendi, gelmeniz gerekiyor. 367 00:38:59,879 --> 00:39:00,755 Ne oldu? 368 00:39:09,138 --> 00:39:09,973 Sung-yeon. 369 00:39:11,099 --> 00:39:12,809 Neden gerçeği söyledin bana? 370 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Neden şimdi? 371 00:39:21,526 --> 00:39:22,610 Sung-yeon. 372 00:39:28,575 --> 00:39:32,412 İlki benim hatam olabilir ama şu an değil. 373 00:39:33,997 --> 00:39:34,831 Neden... 374 00:39:36,082 --> 00:39:39,919 Neden daha önce söylemedin her şeyi yanlış hatırladığımı? 375 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Özür dilerim. 376 00:39:50,555 --> 00:39:51,389 Özür dilerim. 377 00:39:51,973 --> 00:39:53,933 Ne komik duruma düştüm kim bilir. 378 00:39:54,434 --> 00:39:57,353 Young-jun'un gözünde ne kadar komik duruma düştüm. 379 00:39:58,187 --> 00:40:02,025 Hayır, o hafızasını kaybettiği için bilmiyor. 380 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 Hayır, kaybetmedi! 381 00:40:08,031 --> 00:40:08,865 Ne... 382 00:40:12,660 --> 00:40:14,120 Her şeyi hatırlıyor. 383 00:40:16,080 --> 00:40:16,915 Ne? 384 00:40:46,986 --> 00:40:48,988 Tansiyonu ve nabzı normal. 385 00:40:49,322 --> 00:40:52,575 Geçici bir anemi. Endişelenmeyin. 386 00:40:53,743 --> 00:40:55,995 Peki, ilgilendiğiniz için teşekkürler. 387 00:41:09,842 --> 00:41:11,344 Bebek çok güzelmiş. 388 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 Doktorla görüşeceğim demiştin. Niye böyle uzun sürdü? 389 00:41:27,026 --> 00:41:29,320 Önemli bir misafir geldi de onu buraya getirdim. 390 00:41:29,821 --> 00:41:30,655 Misafir mi? 391 00:41:30,738 --> 00:41:35,785 Zamanda yolculuk yaparak 1994'ten 2018'e gelen bir hanım. 392 00:41:36,744 --> 00:41:39,080 -Ne? -Onu hemen tanıyacaksın. 393 00:41:39,372 --> 00:41:41,958 Hiç değişmemiş. 394 00:41:45,795 --> 00:41:48,756 İnanmıyorum, bu "Nana'nın tatlı evi". 395 00:41:51,426 --> 00:41:52,260 İnanmıyorum. 396 00:41:53,720 --> 00:41:57,181 Y Oyuncak o olaydan sonra iflas ettiği için sadece bir tane var. 397 00:41:57,265 --> 00:41:59,058 Ne olur ne olmaz diye saklıyordum. 398 00:42:00,685 --> 00:42:01,644 İnanmıyorum. 399 00:42:02,228 --> 00:42:05,648 Koca olarak mükemmel bir adayım, değil mi? 400 00:42:07,233 --> 00:42:09,944 Koca mı? Nasıl yani? 401 00:42:13,656 --> 00:42:17,076 Hatırlamıyor musun? Oyuncağı isteyip 402 00:42:17,660 --> 00:42:21,205 bana evlenme teklifi etmiş ve zengin misin diye sormuştun. 403 00:42:23,082 --> 00:42:23,916 Öyle mi? 404 00:42:27,503 --> 00:42:28,713 Şey... 405 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 Önemli değil. Anlıyorum. 406 00:42:31,758 --> 00:42:35,928 Nana'yı istediğim zaman annemle babam çok şaşırmıştı. 407 00:42:36,012 --> 00:42:39,849 "Bebeklik dönemine mi döndü yoksa cinsel kimlik karmaşası mı?" diye düşünmüşlerdir. 408 00:42:39,932 --> 00:42:43,728 Herkesi endişelendirdim ama zar zor aldım. 409 00:42:43,853 --> 00:42:46,522 Hatırlasan da hatırlamasan da benden sana bir hediye. 410 00:42:49,484 --> 00:42:50,526 Teşekkür ederim. 411 00:42:51,444 --> 00:42:54,572 Küçükken bunu çok istiyordum. 412 00:42:54,655 --> 00:42:57,075 Bu bebek o zamanlar çok güzel geliyordu. 413 00:42:57,158 --> 00:42:59,869 Büyük kurdeleli elbisesi de öyle. 414 00:43:01,704 --> 00:43:02,914 Şimdi rüküş mü geliyor? 415 00:43:05,458 --> 00:43:06,292 Biraz. 416 00:43:11,881 --> 00:43:13,257 Biliyor musun? 417 00:43:13,758 --> 00:43:16,469 Köpek çiğneme kemikleri genelde sığır derisinden yapılır. 418 00:43:17,261 --> 00:43:18,096 Öyle mi? 419 00:43:18,179 --> 00:43:21,933 Çiğneme kemiğini toprağa gömersen hiçbir iz bırakmadan kaybolur. 420 00:43:23,726 --> 00:43:28,481 Bigbang'in kemikleri de büyük ihtimalle öyle kaybolmuştur. 421 00:43:31,484 --> 00:43:35,947 Anılar da hiç iz bırakmadan kaybolabilir. 422 00:43:38,658 --> 00:43:39,826 Tüm kötü anıları... 423 00:43:40,952 --> 00:43:45,164 ...toprağın derinliklerine gömelim mi? 424 00:44:10,940 --> 00:44:14,777 Aradığım kişi sen olduğun için çok mutluyum. 425 00:44:17,155 --> 00:44:20,408 Ben de Mi-so ile tekrar karşılaştığım için mutluyum. 426 00:44:22,618 --> 00:44:24,954 Bunu saklamayı zar zor başarmıştım. 427 00:44:31,419 --> 00:44:32,753 YUMYUNG HASTANESİ 428 00:44:32,837 --> 00:44:34,297 İyiyim dedim. 429 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 Gerçekten iyiyim! 430 00:44:36,716 --> 00:44:38,134 Olmaz, dediğimi yap. 431 00:44:41,137 --> 00:44:43,806 Genel tetkike gerek yok. Alt tarafı bir kez bayıldım. 432 00:44:43,973 --> 00:44:46,684 Bu, iyi olmadığın anlamına gelir. 433 00:44:46,767 --> 00:44:47,810 Dediğimi yap. 434 00:44:48,352 --> 00:44:49,979 Hayır, işe gideceğim. 435 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Bugün izinlisin. 436 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 Hayır, bugün yapacak çok işim var. 437 00:44:56,819 --> 00:45:00,865 Dokuz sene boyunca tutkunu ve sorumluluk duygunu takdir ettim. 438 00:45:03,284 --> 00:45:05,328 Ama artık olmaz. 439 00:45:05,745 --> 00:45:06,913 Çünkü benim hatunumsun. 440 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 Hatunum... 441 00:45:12,251 --> 00:45:15,254 Bak, ellerim kıvrıldı. Ne yapacaksın şimdi? 442 00:45:15,713 --> 00:45:18,883 İyi işte, bu ellerle çalışamazsın. 443 00:45:18,966 --> 00:45:20,927 İzinli olduğun kesinleşti. 444 00:45:21,552 --> 00:45:22,386 Ne? 445 00:45:22,470 --> 00:45:25,932 Ben toplantıdan sonra hemen dönerim. Bir şey olursa ara. 446 00:45:26,349 --> 00:45:28,768 Bir şey olmazsa da arayabilirsin. 447 00:45:37,860 --> 00:45:42,949 Daegu'daki Yumyung mağazası önümüzdeki hafta açılacak... 448 00:45:43,199 --> 00:45:45,409 Etkinlik çok güzel. 449 00:45:45,534 --> 00:45:49,747 Kore'de ilk kez açılan bir marka. O yüzden gündeme oturacaktır. 450 00:45:50,164 --> 00:45:54,794 Daegu'daki en büyük çocuk kafesi de mağazanın tanıtımı için kullanılabilir. 451 00:45:55,920 --> 00:45:58,589 Bence başarılı bir açılış için bunlar yeterli. 452 00:46:01,175 --> 00:46:02,718 Evet, size katılıyorum. 453 00:46:02,802 --> 00:46:04,428 O zaman toplantıyı bitirelim. 454 00:46:09,350 --> 00:46:10,559 Bitti mi yani? 455 00:46:10,977 --> 00:46:15,147 Ayrıntıları konuşuruz, daha uzun sürer sanıyordum. Ne oldu ki? 456 00:46:19,193 --> 00:46:20,278 Görüşürüz. 457 00:46:22,613 --> 00:46:25,533 -Acele bir işin mi var? -Hayır. 458 00:46:25,866 --> 00:46:27,702 Neden bu kadar erken bitirdin? 459 00:46:30,204 --> 00:46:33,040 Toplantı için havamda değilim diye mi? 460 00:46:35,167 --> 00:46:37,586 İyiymiş gibi yapıyordum ama anlamışsın. 461 00:46:38,587 --> 00:46:40,423 Son zamanlarda hayatım çok zor. 462 00:46:41,257 --> 00:46:44,385 Eski eşimi ve onun erkek arkadaşını düşünüp duruyorum. 463 00:46:47,179 --> 00:46:48,848 Ama atlatacağım. 464 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Baştan başlamalıyım. 465 00:46:52,351 --> 00:46:54,729 Bana değer veren kimse yok... 466 00:46:56,689 --> 00:46:57,565 Kimse yok. 467 00:46:58,733 --> 00:46:59,942 Ne ara oraya gitti? 468 00:47:00,776 --> 00:47:02,778 Ne hızlı yürüyor ya! 469 00:47:08,451 --> 00:47:12,079 Ji-ah Kim, ben çıkıyorum. Diğer programları... 470 00:47:19,170 --> 00:47:22,757 Ne? Hayal görüyor olamam herhâlde. 471 00:47:24,717 --> 00:47:26,719 Sana işe gelme demiştim. 472 00:47:26,802 --> 00:47:29,513 Ben de size o kadar kötü değilim demiştim. 473 00:47:29,597 --> 00:47:32,808 Genel tetkik için izin kullanmak ayrıcalık olur. 474 00:47:32,933 --> 00:47:35,936 Ayrıcalıktan faydalanabilirsin. Ne var bunda? 475 00:47:36,062 --> 00:47:38,356 Ayrıcalık tanındı diye ailen iflas falan mı etti? 476 00:47:38,439 --> 00:47:41,817 Ailem iflas edecek kadar zengin olmadı hiç. 477 00:47:41,901 --> 00:47:45,154 Gülme. Hoşuma gitmiyor. 478 00:47:51,744 --> 00:47:54,872 Ne oldu? Hoşuna gitmeyen şey ne? 479 00:47:55,498 --> 00:47:56,749 Hiç. 480 00:47:57,541 --> 00:48:00,586 Ne hata yaptığınızı siz de bilmiyorsunuz. 481 00:48:01,962 --> 00:48:04,840 Neyse, o çok hassas biri. 482 00:48:05,341 --> 00:48:07,885 Patronum olduğu için mükemmel geliyor. 483 00:48:07,968 --> 00:48:10,179 Erkek arkadaşım olsa çekemezdim. 484 00:48:11,389 --> 00:48:13,057 Bu yüzden mi kimseyle çıkamıyor? 485 00:48:14,016 --> 00:48:14,850 Ne? 486 00:48:16,519 --> 00:48:20,398 Hiç doğru düzgün bir ilişkisi olmamış diyorlar. 487 00:48:21,232 --> 00:48:25,778 Eh, bu karakterde birini kim sever ki? Çok hassas ve züppe. 488 00:48:27,655 --> 00:48:30,408 Narsistleri pek sevmem. 489 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Ne oldu Sekreter Kim? 490 00:48:38,290 --> 00:48:41,585 Ne? Hiç. 491 00:48:43,462 --> 00:48:45,589 Haftalık raporu bitirdin mi? 492 00:48:46,715 --> 00:48:47,758 Yok, daha değil. 493 00:48:47,842 --> 00:48:50,094 Program çizelgesini? Yurt dışı gezisi planını? 494 00:48:51,178 --> 00:48:53,639 -Hemen hallederim. -Evet, hemen hallet! 495 00:48:54,181 --> 00:48:58,269 Sen narsistlerden hoşlanmıyorsun. Ben de gevşek çalışanlardan. 496 00:49:00,229 --> 00:49:01,063 Peki. 497 00:49:08,904 --> 00:49:12,575 Bir daha bayılırsa üzüntüden ölebilirim. 498 00:49:14,118 --> 00:49:17,663 Ülkem ve dünya için büyük kayıp olur bu. 499 00:49:19,623 --> 00:49:22,376 Şuna bak! Yorgun işte. 500 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Dinlenmesi için nasıl ikna etsem? 501 00:49:29,133 --> 00:49:33,971 Vücudum kadar seksi olan beynim, dinliyor musun? Dinliyorum. 502 00:49:34,388 --> 00:49:35,598 Dinliyormuş. 503 00:49:38,350 --> 00:49:40,978 Diğer insanlarınkinden üç kat fazla çalıştığını biliyorum 504 00:49:41,061 --> 00:49:43,731 ama daha iyi bir fikir bulmaya çalışır mısın? 505 00:50:03,000 --> 00:50:03,834 Güzel mi? 506 00:50:05,794 --> 00:50:08,297 Başkan Bey, toplantı bitti mi? 507 00:50:09,048 --> 00:50:09,882 Geldiğime göre. 508 00:50:11,050 --> 00:50:14,053 Bu sabah getirdiğim ilacı ısıtabilir misin? 509 00:50:14,553 --> 00:50:17,181 Tabii, iki buçuk dakika ısıtayım. 510 00:50:17,264 --> 00:50:18,307 Teşekkürler. 511 00:50:19,308 --> 00:50:22,394 Bu arada, enerji kazanımı için çok faydalı. 512 00:50:23,062 --> 00:50:26,524 Pahalı bir şey olduğu için bir damlasını bile ziyan etme. 513 00:50:27,399 --> 00:50:28,234 Merak etmeyin. 514 00:50:34,448 --> 00:50:35,824 {\an8}BAŞKAN YU-SICK PARK 515 00:50:38,285 --> 00:50:42,623 Pahalı olduğundan mı acaba? Şimdiden işe yaradı. 516 00:50:44,792 --> 00:50:48,921 Keyiflen. Her şeyi unut ve taze bir başlangıç yap. 517 00:50:56,387 --> 00:50:57,429 Özür dilerim efendim. 518 00:50:57,513 --> 00:51:00,015 Ne oldu? Yine ne yaptın? 519 00:51:00,099 --> 00:51:01,308 Şey... 520 00:51:02,226 --> 00:51:03,185 Ben... 521 00:51:04,144 --> 00:51:05,187 ...ilacınızı içmişim. 522 00:51:05,271 --> 00:51:06,355 Ne? 523 00:51:07,815 --> 00:51:10,568 -O zaman bu ne? -Benim diyet ilacım. 524 00:51:14,613 --> 00:51:18,117 "Kilo kaybı ve iştah bastırma" mı? 525 00:51:22,788 --> 00:51:27,084 Kızgınlık kaybı ve öfke bastırma sağlayan bir ilaç da var mı acaba? 526 00:51:27,167 --> 00:51:29,086 -Sanmıyorum. -Öyle mi? 527 00:51:29,795 --> 00:51:32,756 Tam öyle bir şeye ihtiyacım var. 528 00:51:39,555 --> 00:51:40,806 SEO-JIN CHOI'NİN DOĞUM GÜNÜ 529 00:51:41,098 --> 00:51:44,351 Özür dilerim ama Seo-jin Choi kim? 530 00:51:45,978 --> 00:51:47,605 Bu isim tanıdık geliyor. 531 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 Neden sordun? 532 00:51:50,482 --> 00:51:52,651 Doğum günü hatırlatması geldi de. 533 00:51:52,735 --> 00:51:56,739 Sizin tanıdığınızmış. Çiçek göndereyim mi? 534 00:51:58,824 --> 00:52:00,826 -Gerek yok. -Emin misiniz? 535 00:52:00,909 --> 00:52:03,829 Hatırlatma eklediğime göre önemli biri anlaşılan. 536 00:52:04,747 --> 00:52:07,333 Eskiden önemliydi. 537 00:52:09,501 --> 00:52:10,419 Eski eşim. 538 00:52:13,922 --> 00:52:15,424 Özür dilerim. 539 00:52:16,342 --> 00:52:20,012 Özür dilemene gerek yok. Boş ver. Önemli değil. 540 00:52:20,095 --> 00:52:23,265 Ona karşı hâlâ bir şeyler hissediyorsanız çiçek göndereyim... 541 00:52:23,349 --> 00:52:27,311 Yok öyle bir şey. Onu sen de gördün. 542 00:52:27,853 --> 00:52:29,521 Yeni bir erkek arkadaşı var. 543 00:52:30,898 --> 00:52:32,983 O gönderir. 544 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 İşinin başına dön. 545 00:52:37,321 --> 00:52:39,198 Peki efendim. 546 00:52:54,421 --> 00:52:56,298 Otelde spa mı? 547 00:52:56,715 --> 00:53:00,719 Evet, ofistekilerle gidip bir deneyin. 548 00:53:01,428 --> 00:53:04,682 Peki efendim! Ama şu anda mesai... 549 00:53:04,765 --> 00:53:09,520 Bu da iş. Illusion Oteldeki spa hakkında görüşlerinize ihtiyacım var. 550 00:53:09,853 --> 00:53:12,690 Deneyin ve bana dürüstçe görüşlerinizi bildirin. 551 00:53:13,273 --> 00:53:14,817 Peki efendim! 552 00:53:15,275 --> 00:53:20,155 O zaman Mi-so Kim dışında hepimiz gidip deneriz. 553 00:53:20,280 --> 00:53:23,701 Ofisteki herkes dedim. 554 00:53:25,160 --> 00:53:28,038 Mi-so Kim de dâhil. 555 00:53:28,414 --> 00:53:33,377 Peki efendim! Onu da alıp gideriz. 556 00:53:47,015 --> 00:53:50,644 Vücut bakımı bitti. Şimdi maske paketini hazırlayacağız. 557 00:53:51,478 --> 00:53:52,396 Peki. 558 00:53:54,231 --> 00:53:57,234 İlk defa otel spasına geliyorum. 559 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 Cildim çok güzel olacak. 560 00:54:01,113 --> 00:54:04,241 Benimki zaten çok güzel olduğu için ihtiyacım yok. 561 00:54:05,492 --> 00:54:09,413 Bir erkek bana bakınca gözleri aşkla doluyor. 562 00:54:09,788 --> 00:54:12,207 Bir erkek mi? Biriyle mi görüşüyorsunuz? 563 00:54:12,916 --> 00:54:13,751 Evet. 564 00:54:14,668 --> 00:54:19,465 Ne zaman başım derde girse bir süper kahraman gibi beni kurtarıyor. 565 00:54:19,548 --> 00:54:23,927 Öyle şeyler benim hoşuma gitmez, kendimi çocuk gibi hissederim. 566 00:54:25,179 --> 00:54:26,638 Sizin tipiniz ne? 567 00:54:28,348 --> 00:54:30,142 Şey, ben... 568 00:54:33,020 --> 00:54:36,356 Düşünceli ve cana yakın erkeklerden hoşlanırım. 569 00:54:36,899 --> 00:54:39,318 Başkan Yardımcısı'nın 570 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 tam tersi birinden yani. 571 00:54:45,240 --> 00:54:48,786 Neden? O da düşünceli ve cana yakın. 572 00:54:49,578 --> 00:54:50,412 Cana yakın... 573 00:54:51,497 --> 00:54:53,248 -Bir saniye. -Tamam. 574 00:54:53,332 --> 00:54:54,291 BAŞKAN YARDIMCIM 575 00:54:55,584 --> 00:54:58,003 Sekreter Kim, iyi vakit geçiriyor musun? 576 00:55:00,631 --> 00:55:04,009 {\an8}BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE 577 00:55:05,010 --> 00:55:05,844 Sayenizde. 578 00:55:06,178 --> 00:55:10,057 Otelle ilgili görüşlerimi bildirebilmek için iyice inceleyeceğim. 579 00:55:10,891 --> 00:55:11,809 İnceleme. 580 00:55:12,643 --> 00:55:16,146 Dinlen sadece. Sen dinlen diye ayarladım bunu. 581 00:55:16,814 --> 00:55:20,943 Sadece senin dinlenmen ayrıcalık olurdu ama bütün ofis dinleniyor. 582 00:55:27,032 --> 00:55:29,243 TEŞEKKÜR EDERİM 583 00:55:40,212 --> 00:55:41,171 Teşekkür ederim. 584 00:55:43,715 --> 00:55:46,635 Hayır, hazırlıksız yakalandım. 585 00:55:49,263 --> 00:55:51,890 Boş bir kalp de gönderebilirdi. 586 00:55:52,516 --> 00:55:54,643 Ama dolu kalp göndermiş! 587 00:55:55,060 --> 00:55:57,563 Kalbi tamamen benimle mi dolu demek bu? 588 00:56:07,239 --> 00:56:09,700 Benim ölçeğim farklı olduğu için iki tane gönderiyorum. 589 00:56:15,414 --> 00:56:18,333 Kim o? Bütün gün mesajlaşıyorsunuz. 590 00:56:19,001 --> 00:56:21,879 -Kimse. -Nasıl kimse? 591 00:56:22,671 --> 00:56:25,883 Ben gördüm, Başkan Yardımcısı sanırım. 592 00:56:26,008 --> 00:56:26,842 Yok artık! 593 00:56:27,718 --> 00:56:32,514 Yine mi iş? Ne zalim! Bir rahat bıraksa da dinlenseniz. 594 00:56:32,681 --> 00:56:36,059 Gördünüz mü? Düşünceli ve cana yakın değil işte. 595 00:56:50,032 --> 00:56:51,241 Enfes! 596 00:56:53,452 --> 00:56:56,371 Biftek yalnızken bile güzel gidiyor. 597 00:57:08,091 --> 00:57:08,926 Bu ne? 598 00:57:09,009 --> 00:57:13,680 Buranın bifteğini sevdiğin için her özel günde buraya geleceğiz. 599 00:57:14,640 --> 00:57:17,768 İstediğin kadar ye diye biftek pastası yaptırdım. 600 00:57:20,187 --> 00:57:21,396 Harika! 601 00:57:21,480 --> 00:57:24,107 Ne duruyorsun? Dilek tutup mumları üflesene. 602 00:57:40,832 --> 00:57:45,587 Diyet ilacını içtiğim için mi böyle oldum acaba? İştahım yok. 603 00:57:47,339 --> 00:57:49,549 Neden geldim ki buraya? Ne zavallıca. 604 00:57:57,349 --> 00:57:58,183 Seo-jin! 605 00:58:00,227 --> 00:58:01,103 Yu-sick. 606 00:58:01,770 --> 00:58:04,439 Ne tesadüf! 607 00:58:07,651 --> 00:58:09,736 Aslında... 608 00:58:10,570 --> 00:58:13,615 ...seni görürüm diye buraya gelmiştim. 609 00:58:20,956 --> 00:58:23,667 Çok zalimsin. 610 00:58:24,334 --> 00:58:26,670 -Ne? -Neyse. 611 00:58:27,087 --> 00:58:30,799 Boşandığımız için bir erkekle görüşebilirsin, anlıyorum 612 00:58:31,258 --> 00:58:35,595 ama buraya onunla gelmemeliydin! Burası bizim yerimizdi. 613 00:58:36,263 --> 00:58:38,640 Bana da yeni erkek arkadaşına da ayıp. 614 00:58:41,351 --> 00:58:44,187 -O erkek arkadaşım değil. -O zaman... 615 00:58:46,314 --> 00:58:47,149 Kocan mı? 616 00:58:48,275 --> 00:58:51,319 Bana haber bile vermeden tekrar mı evlendin? 617 00:58:54,698 --> 00:58:56,533 -O, kuzenim. -Tabii, kuzenin... 618 00:59:01,830 --> 00:59:02,748 Kuzenin mi? 619 00:59:04,541 --> 00:59:05,542 Merhaba. 620 00:59:07,419 --> 00:59:08,378 Merhaba. 621 00:59:09,212 --> 00:59:11,548 Ben hemen dönerim. 622 00:59:11,923 --> 00:59:12,924 Peki. 623 00:59:23,518 --> 00:59:26,188 Bilip bilmeden neden bana yükleniyorsun? 624 00:59:26,271 --> 00:59:28,065 Çok düşüncesizsin! 625 00:59:30,859 --> 00:59:31,693 Düşüncesiz... 626 00:59:34,821 --> 00:59:37,491 Bilmiyorsundur ama bugün benim doğum günüm. 627 00:59:39,034 --> 00:59:41,995 Güzel bir gün yaşattığın için sağ ol. 628 00:59:45,457 --> 00:59:47,709 Seo-jin, Seo... 629 00:59:54,966 --> 00:59:56,593 Biliyordum. 630 00:59:59,012 --> 01:00:00,430 O yüzden geldim buraya. 631 01:00:12,526 --> 01:00:14,569 YUMYUNG LAND REHBER HARİTASI 632 01:00:15,362 --> 01:00:17,489 Neden haritaya bakıyorsun? 633 01:00:19,783 --> 01:00:23,328 Kesin aklında bir şey var. 634 01:00:23,411 --> 01:00:27,082 Sorarak düşüncesizlik mi ettim? Özür dilerim. 635 01:00:28,125 --> 01:00:29,501 Özre gerek yok. 636 01:00:29,876 --> 01:00:33,255 Evet, düşündüm de gerçekten gerek yoktu. 637 01:00:33,922 --> 01:00:36,007 Düşüncesizlik ettim. 638 01:00:36,591 --> 01:00:37,968 Niye bunu söyleyip duruyorsun? 639 01:00:40,554 --> 01:00:42,013 Eski eşimle karşılaştım. 640 01:00:44,432 --> 01:00:46,226 Bana düşüncesizsin dedi. 641 01:00:47,185 --> 01:00:49,813 Kabul ediyorum, düşüncesizlik ettim. 642 01:00:49,938 --> 01:00:53,108 Neden bahsediyorsun? Artık unutacağını söylemiştin. 643 01:00:53,191 --> 01:00:56,945 Unutmaya çalışıyordum ama onunla karşılaştım. 644 01:00:59,406 --> 01:01:04,286 Aslında teknik açıdan oraya gitmem de düşüncesizlikti. 645 01:01:06,079 --> 01:01:07,497 Sahip. 646 01:01:08,039 --> 01:01:10,292 Sekreter Kim'den sakın ayrılma. 647 01:01:12,294 --> 01:01:13,628 Ayrılık çok acı. 648 01:01:17,465 --> 01:01:19,342 Demin sana öğüt mü verdim ben? 649 01:01:19,759 --> 01:01:22,470 Düşüncesizlik ettim! 650 01:01:25,932 --> 01:01:26,808 Sahip. 651 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 İçmeye gidelim. 652 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 Planım var. 653 01:01:31,271 --> 01:01:32,189 Onunla mı? 654 01:01:33,732 --> 01:01:34,566 Ben mi, o mu? 655 01:01:37,152 --> 01:01:38,320 Amacın ne senin? 656 01:01:39,988 --> 01:01:41,907 Lütfen benimle içmeye gel. 657 01:01:42,365 --> 01:01:44,201 Yalnız olmak istemiyorum. 658 01:01:47,579 --> 01:01:50,498 Tamam, seni yalnız bırakamam. 659 01:01:52,167 --> 01:01:53,835 Yani beni mi tercih ediyorsun? 660 01:01:54,836 --> 01:01:55,712 Yapamam. 661 01:01:55,795 --> 01:01:58,882 Havayolunu devraldıktan sonra hiç takip etmedik. 662 01:01:58,965 --> 01:02:01,426 Süreci anlamadan önce gidip bir toplantı yap. 663 01:02:03,929 --> 01:02:06,556 -Beni çalıştıracak mısın? -Yalnız kalmak istemiyorsun ya. 664 01:02:06,640 --> 01:02:08,642 Çalışmak daha kötü ama! 665 01:02:12,020 --> 01:02:14,689 Keşke öyle demeseydim. 666 01:02:14,773 --> 01:02:17,025 Düşüncesizlik ettim! 667 01:02:17,108 --> 01:02:20,320 Bana artık Yu-sick Park değil, Düşüncesiz Park de. 668 01:02:20,695 --> 01:02:21,780 Düşüncesiz Park. 669 01:02:24,741 --> 01:02:25,575 Güle güle. 670 01:02:35,043 --> 01:02:37,587 Düşüncesizlik ettim. 671 01:02:37,671 --> 01:02:39,172 -Güzeldi. -Çok güzeldi! 672 01:02:39,256 --> 01:02:41,758 -Merhaba. -Merhaba. 673 01:02:42,759 --> 01:02:44,761 Spaya gittikten sonra 674 01:02:44,844 --> 01:02:47,931 bütün yorgunluğum gitti, turp gibi oldum! 675 01:02:48,014 --> 01:02:51,518 Artık işe odaklanabilir miyim bilmiyorum. 676 01:02:51,601 --> 01:02:53,645 Keşke erken çıkabilsem. 677 01:02:53,895 --> 01:02:55,021 Eve git o zaman. 678 01:02:55,814 --> 01:02:58,149 Özür dilerim, pot kırdım. 679 01:02:58,233 --> 01:03:00,277 Özür dilemene de telaşlanmana da gerek yok. 680 01:03:00,986 --> 01:03:04,072 Lafı ağzımdan aldın. 681 01:03:05,323 --> 01:03:07,993 Herkes eve gidip güzelce dinlensin. 682 01:03:09,536 --> 01:03:13,373 Hayır efendim! Yarım gün boşa geçti zaten. 683 01:03:13,832 --> 01:03:18,253 Sayenizde yenilendik, o yüzden şimdi daha çok çalışacağız! 684 01:03:19,212 --> 01:03:20,672 Gidebilirsiniz. 685 01:03:20,755 --> 01:03:23,466 İş verimini arttırmak için bazen dinlenmek şarttır. 686 01:03:24,009 --> 01:03:25,927 Biz verimi hemen arttırırız! 687 01:03:27,095 --> 01:03:29,723 Yarından itibaren arttırın. 688 01:03:34,060 --> 01:03:35,478 Madem öyle diyorsunuz. 689 01:03:36,479 --> 01:03:38,273 Tamam o zaman. 690 01:03:38,523 --> 01:03:41,609 Çalışanlarının rahatı için çabalayan Başkan Yardımcısı için... 691 01:03:43,236 --> 01:03:44,154 Eksik olmayın. 692 01:03:44,237 --> 01:03:47,949 Böyle ufacık şeyler için alkışlarsanız elleriniz aşınır. 693 01:03:49,326 --> 01:03:52,996 Eve gidebilirsiniz. Sekreter Kim, biraz konuşabilir miyiz? 694 01:03:54,122 --> 01:03:54,956 Tabii. 695 01:03:59,169 --> 01:04:00,003 Gidin artık. 696 01:04:00,420 --> 01:04:02,213 -Hoşça kalın. -Yarın görüşürüz. 697 01:04:02,380 --> 01:04:04,382 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 698 01:04:12,015 --> 01:04:16,686 Bu bir ayrıcalık değil. Herkesi erken gönderdim. 699 01:04:17,520 --> 01:04:21,733 Bundan sonra böyle yapmayın. Ben gerçekten iyiyim. 700 01:04:23,985 --> 01:04:24,944 Nasılsın? 701 01:04:26,071 --> 01:04:27,155 Sayenizde iyiyim. 702 01:04:27,238 --> 01:04:29,032 O zaman birlikte bir yere gidelim. 703 01:04:29,532 --> 01:04:30,367 Nereye? 704 01:04:39,376 --> 01:04:40,502 Eve gidebilirsin. 705 01:04:41,086 --> 01:04:43,254 Onunla gitmem gereken bir yer var. 706 01:04:46,591 --> 01:04:48,426 Bugün herkes erken çıktı. 707 01:04:48,510 --> 01:04:50,053 Peki. 708 01:04:52,180 --> 01:04:53,390 Hoşça kalın o zaman. 709 01:05:00,188 --> 01:05:01,815 Herkes gitmiştir o zaman. 710 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Müdür Bong da. 711 01:05:15,370 --> 01:05:18,164 Neden buraya geldik? 712 01:05:19,624 --> 01:05:21,459 Sana bir şey göstermek istedim. 713 01:05:32,345 --> 01:05:33,221 Tam buradaydı. 714 01:05:34,931 --> 01:05:35,765 O ev. 715 01:05:38,768 --> 01:05:40,478 Kapalı tutulduğumuz o ev. 716 01:05:44,274 --> 01:05:45,442 Nereden biliyorsun? 717 01:05:45,984 --> 01:05:47,277 Merak ediyordum. 718 01:05:47,652 --> 01:05:50,363 Havadan çekilmiş fotoğraflara, eski haritalara 719 01:05:51,281 --> 01:05:53,700 ve Yumyung Land'in parsel planına baktım. 720 01:05:56,035 --> 01:05:57,662 Bu noktadaydı. 721 01:05:58,455 --> 01:06:00,457 Bu atlı karınca. 722 01:06:02,750 --> 01:06:05,503 İlk ne düşündüm biliyor musun? 723 01:06:07,755 --> 01:06:08,756 "Şükürler olsun!" 724 01:06:12,802 --> 01:06:14,929 O korkunç anılar... 725 01:06:16,473 --> 01:06:19,476 ...bu atlı karıncaya binen insanların... 726 01:06:20,643 --> 01:06:22,854 ...mutluluğunun gölgesinde kalabilir. 727 01:06:25,023 --> 01:06:25,857 Haklısın. 728 01:06:27,150 --> 01:06:28,234 Artık burası 729 01:06:28,693 --> 01:06:32,489 acı yerine mutlulukla dolacak. 730 01:06:48,463 --> 01:06:51,382 Sana göstereceğim bir yer daha var. 731 01:06:54,719 --> 01:06:57,931 Bu ne için? 732 01:06:59,098 --> 01:07:01,184 Dileğin gerçek oldu. 733 01:07:01,726 --> 01:07:04,854 Aradığın oppa'nı buldun. 734 01:07:06,397 --> 01:07:07,232 Doğru ya. 735 01:07:08,608 --> 01:07:11,986 Eski evinin nerede olduğunu merak ediyordun. 736 01:07:13,571 --> 01:07:14,489 Yani... 737 01:07:17,075 --> 01:07:17,909 Evet, burası. 738 01:07:21,579 --> 01:07:22,413 Gerçekten mi? 739 01:07:25,250 --> 01:07:28,211 İnanmıyorum, demek burası benim evimdi. 740 01:07:32,799 --> 01:07:37,095 Perili ev ya da umumi tuvalet olmadığı için sevindim. 741 01:07:43,101 --> 01:07:44,185 Şu anda... 742 01:07:45,144 --> 01:07:49,357 ...o olaydan bu kadar kolayca bahsedebilmek benim için... 743 01:07:50,358 --> 01:07:51,985 ...ne demek bilemezsin. 744 01:08:06,958 --> 01:08:09,043 Bundan sonra mutlu olacağız. 745 01:08:10,503 --> 01:08:12,463 Çünkü sonsuza dek ayrılmayacağız. 746 01:08:30,815 --> 01:08:33,109 Bugün çok güzel bir gündü. 747 01:08:33,818 --> 01:08:37,447 Biliyorum. Benimle geçen her gün güzeldir. 748 01:08:38,615 --> 01:08:41,200 O yüzden böyle saçma sapan konuşma. 749 01:08:41,868 --> 01:08:43,870 Boşuna nefes tüketmiş olursun. 750 01:08:46,039 --> 01:08:47,707 İlgin için teşekkür ederim. 751 01:08:49,167 --> 01:08:50,668 Ben artık gideyim. 752 01:08:58,343 --> 01:09:00,511 -Sekreter Kim. -Efendim? 753 01:09:07,393 --> 01:09:10,563 Hava çok güzel. Benimle yürümeyi diliyorsundur belki. 754 01:09:11,522 --> 01:09:13,650 Dileğini gerçekleştireyim mi? 755 01:09:17,987 --> 01:09:19,447 Onur duyarım. 756 01:09:37,632 --> 01:09:39,634 İlk kez yiyorsun. Nasıl buldun? 757 01:09:41,803 --> 01:09:45,973 Gıda boyası ve şekerle karıştırılıp dondurulmuş ama fena değil. 758 01:09:47,266 --> 01:09:50,812 Bazen tadı lastik gibi geliyor ama. 759 01:09:56,484 --> 01:09:57,318 Sekreter Kim. 760 01:09:59,779 --> 01:10:01,406 Bu gece benim eve gidelim. 761 01:10:03,658 --> 01:10:04,617 Sen ne... 762 01:10:05,326 --> 01:10:07,203 Yalnız kalmanı istemiyorum. 763 01:10:10,790 --> 01:10:14,377 O olayın etkileri bir süre devam etti. 764 01:10:16,003 --> 01:10:19,215 Görüntüsü gözümün önünden gitmediği için uzun süre uyuyamadım. 765 01:10:19,298 --> 01:10:21,509 Uyuduğum zaman da kâbus görüyordum. 766 01:10:23,261 --> 01:10:27,390 Sen de bunları yaşarsın diye endişeleniyorum. 767 01:10:28,349 --> 01:10:30,893 O yüzden bu gece yalnız kalmanı istemiyorum. 768 01:10:35,523 --> 01:10:36,357 Teşekkürler. 769 01:10:38,651 --> 01:10:40,027 Ama ben iyiyim. 770 01:10:43,489 --> 01:10:46,951 Tam olarak hatırlamıyorum zaten. 771 01:10:47,994 --> 01:10:49,036 Çok küçüktüm. 772 01:10:51,497 --> 01:10:54,834 Sadece ölü birinin 773 01:10:55,334 --> 01:10:58,588 örümcek olduğunu düşünmüştüm. 774 01:11:00,214 --> 01:11:02,008 Çok da acı verici değil. 775 01:11:03,301 --> 01:11:07,513 Gerçekten zorlanırsam sana söylerim. 776 01:11:08,890 --> 01:11:09,724 O zaman... 777 01:11:11,100 --> 01:11:13,436 ...o zamanki gibi koruyacak mısın beni? 778 01:11:15,855 --> 01:11:17,899 Tabii ki koruyacağım. 779 01:11:20,193 --> 01:11:23,070 Korkarsan hemen beni ara. 780 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 Bütün gece bekleyeceğim. 781 01:11:49,680 --> 01:11:50,807 HER AN SENDİN 782 01:11:59,857 --> 01:12:03,152 HER AN SENDİN 783 01:12:05,071 --> 01:12:06,864 Her an sendin. 784 01:12:11,869 --> 01:12:13,412 Âşık olduğum an da. 785 01:12:15,998 --> 01:12:17,583 Acı çektiğim an da. 786 01:12:18,960 --> 01:12:20,962 Ayrıldığımız o an bile. 787 01:12:23,089 --> 01:12:24,757 Sen benim dünyam... 788 01:12:26,425 --> 01:12:27,552 ...ve her anımdın. 789 01:12:31,180 --> 01:12:32,640 Artık sen olmadan... 790 01:12:35,685 --> 01:12:39,605 ...şimdiye kadar yaşadıklarımı anlatabilmem imkânsız. 791 01:13:51,302 --> 01:13:52,136 Kim o? 792 01:13:55,306 --> 01:13:57,558 -Kim o? -Benim. 793 01:14:00,645 --> 01:14:01,729 Başkan Yardımcım? 794 01:14:05,191 --> 01:14:08,110 -Yine neden geldin? -Çünkü sen istemedin. 795 01:14:08,194 --> 01:14:09,236 Neyi? 796 01:14:09,320 --> 01:14:12,990 Sen bana gelmek istemedin, o yüzden ben sana yatıya geldim. 797 01:14:15,868 --> 01:14:17,411 Bu gece beraber uyuyalım. 798 01:14:51,779 --> 01:14:54,490 Bir kadeh şarap içip akşam serinliğinin tadını çıkaracağız. 799 01:14:54,573 --> 01:14:55,992 Tirbuşonun var mı? 800 01:14:56,075 --> 01:14:57,034 Bir saniye. 801 01:14:58,494 --> 01:14:59,829 -Biliyor musun? -Neyi? 802 01:15:00,413 --> 01:15:02,289 O şarap 20 milyon won. 803 01:15:02,456 --> 01:15:04,625 Çok rahatsız görünüyorsun. 804 01:15:06,085 --> 01:15:09,088 O olaydan sonra düşündüğümden çok daha zor zamanlar geçirdim. 805 01:15:09,463 --> 01:15:13,926 Ama senin de aynı korkuları yaşayacağını düşününce... 806 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 Hiç uyumadım ki. 807 01:15:16,387 --> 01:15:19,306 Sekreter Kim. Bu gece için emin değilim. 808 01:15:21,767 --> 01:15:23,769 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli