1
00:00:36,203 --> 00:00:37,162
Ne işiniz var burada?
2
00:00:41,833 --> 00:00:44,169
Anılarım doğru değilmiş.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
Sen de böyle mi düşünüyorsun?
4
00:00:58,850 --> 00:01:00,269
Cevap veremeyeceğin kadar...
5
00:01:02,104 --> 00:01:03,730
...zor bir soru muydu?
6
00:01:04,982 --> 00:01:09,570
Şimdi özel konuğumuz gösteriyi
daha da baş döndürücü hâle getirecek.
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
Karşınızda manken Na-yeon Kim!
8
00:01:30,757 --> 00:01:31,592
Bu, anılarımın...
9
00:01:32,968 --> 00:01:36,430
...yanlış olduğu anlamına mı geliyor?
10
00:01:43,854 --> 00:01:45,147
Çoğu zaman...
11
00:01:46,982 --> 00:01:50,110
...anlaşılması zor
çocukluk rüyaları görürdüm.
12
00:01:52,154 --> 00:01:54,781
Ya rüyamda gördüğüm...
13
00:01:57,034 --> 00:01:58,243
...o anılar...
14
00:01:58,327 --> 00:01:59,578
Baban işe gitti.
15
00:01:59,995 --> 00:02:03,457
-Niye saçmalayıp duruyorsun?
-Teyze çok tuhaflaştı.
16
00:02:05,334 --> 00:02:09,588
Hayır, Mi So. O değil.
Örümcek, kocaman bir örümcek.
17
00:02:09,796 --> 00:02:11,882
Ağabey, korkuyorum.
18
00:02:11,965 --> 00:02:15,010
Mi-so, orada dur. Buraya gelme.
19
00:02:15,886 --> 00:02:19,765
Hayır, ağabey. Beni yalnız bırakma!
20
00:02:19,848 --> 00:02:21,099
Aptal! Gelme dedim!
21
00:02:30,651 --> 00:02:32,194
Hatırlıyorum.
22
00:02:39,201 --> 00:02:42,537
Mi-so. Uyan!
23
00:02:43,330 --> 00:02:44,498
Mi-so Kim!
24
00:02:49,836 --> 00:02:52,130
Sekreter Kim, uyan. Mi-so Kim!
25
00:02:53,965 --> 00:02:55,258
Mi-so Kim!
26
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
{\an8}Anneciğim.
27
00:03:22,119 --> 00:03:23,704
{\an8}Anneciğim.
28
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
{\an8}Anne?
29
00:03:43,682 --> 00:03:44,516
Anne!
30
00:03:50,605 --> 00:03:52,524
Annem değil.
31
00:04:00,824 --> 00:04:03,910
-Hey, anneni mi arıyorsun?
-Evet.
32
00:04:08,039 --> 00:04:09,916
Seni ona götürmemi ister misin?
33
00:04:10,459 --> 00:04:15,213
Sahi mi? Annem hastanede.
Onu bulabilir misin?
34
00:04:15,756 --> 00:04:19,509
Tabii, seni götürebilirim. Hadi gidelim.
35
00:04:26,641 --> 00:04:28,852
"Tehlike"
36
00:04:45,035 --> 00:04:49,623
Teyze, bu gece burada kalırsam
beni anneme götürecek misin sahiden?
37
00:05:00,967 --> 00:05:04,221
Teyze! Ben de o bileklikten istiyorum!
38
00:05:41,925 --> 00:05:44,386
Sung-hyeon. Sung-hyeon Lee.
39
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Sung-yeon?
40
00:05:46,555 --> 00:05:48,640
Sung-hyeon!
41
00:05:48,723 --> 00:05:51,643
Sung-yeon. Sung-yeon ağabey.
42
00:05:52,686 --> 00:05:54,813
-Aptalsın sen.
-Değilim.
43
00:05:54,896 --> 00:05:59,150
Beş yaşındayım
ve okumam ablam Mal-hui'den daha iyi.
44
00:06:00,735 --> 00:06:03,530
Ağabey, ölmek ne demek?
45
00:06:04,781 --> 00:06:09,786
Babam söyledi,
annem hasta olduğu için ölecekmiş.
46
00:06:10,287 --> 00:06:12,873
O ölürse ben yapacağım?
47
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
Bilmem.
48
00:06:17,294 --> 00:06:20,088
-Aptal mısın sen?
-Ne?
49
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
Ablam Pil-nam
50
00:06:22,424 --> 00:06:26,636
ölünce onu bir daha göremeyeceğimi
söylüyor.
51
00:06:26,761 --> 00:06:31,141
Dokuz yaşındasın ama bunu bilmiyorsun.
Ne aptalsın!
52
00:06:31,224 --> 00:06:32,851
Sen kime aptal diyorsun?
53
00:06:32,934 --> 00:06:35,854
Biri ölünce onu göremezsin tabii. Aptal!
54
00:06:39,900 --> 00:06:42,611
Yani annemi bir daha göremeyecek miyim?
55
00:06:44,070 --> 00:06:48,700
Hayır, dur. Öyle değil...
56
00:06:48,825 --> 00:06:51,661
Mi-so! Sessiz ol, tamam mı?
57
00:06:54,247 --> 00:06:55,582
Sessiz olmalısın.
58
00:06:56,625 --> 00:06:58,293
Babanız birazdan gelir.
59
00:06:59,002 --> 00:07:01,379
Özür dilerim. Sessiz olacağız.
60
00:07:01,463 --> 00:07:02,839
Babamız mı?
61
00:07:03,340 --> 00:07:07,135
Benim babam şu anda hastanede.
62
00:07:07,218 --> 00:07:08,511
Baban işe gitti!
63
00:07:10,639 --> 00:07:13,558
Birazdan gelecek,
annenizle birlikte onu bekleyin.
64
00:07:14,225 --> 00:07:17,020
-Benim annem hastanede...
-Mi-so!
65
00:07:17,103 --> 00:07:18,897
Niye saçmalayıp duruyorsun?
66
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
Hâlâ uykulu da ondan anne.
67
00:07:24,653 --> 00:07:28,740
Ben ilgilenirim onunla. Merak etme.
Sessiz olacağız.
68
00:07:41,211 --> 00:07:44,381
Ağabey, teyze tuhaflaştı.
69
00:07:45,006 --> 00:07:46,800
Eve gitmek istiyorum ben.
70
00:07:48,051 --> 00:07:52,430
Mi-so, bırak ağlamayı.
Sana tatlı bir şey vereceğim.
71
00:07:53,098 --> 00:07:55,308
-Tatlı bir şey mi?
-Evet.
72
00:08:01,731 --> 00:08:05,443
Al, karamela.
Bunu yedikten sonra ağlamayacaksın.
73
00:08:06,027 --> 00:08:07,112
Söz ver.
74
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
Güzel mi?
75
00:08:16,788 --> 00:08:17,872
Afiyet olsun.
76
00:08:47,986 --> 00:08:50,697
Bayan... Anne.
77
00:08:54,743 --> 00:08:58,079
Kardeşin uyuyor. Sessiz olmalısın.
78
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
Peki anne.
79
00:09:00,999 --> 00:09:04,794
Babam gelene kadar sessiz olacağım.
80
00:09:05,670 --> 00:09:09,424
Hayır, baban gelmeyecek.
81
00:09:10,258 --> 00:09:11,301
Çünkü...
82
00:09:13,470 --> 00:09:15,221
Ben senin annen değilim!
83
00:09:22,979 --> 00:09:25,732
Ona her şeyimi vermiştim.
84
00:09:28,985 --> 00:09:30,195
O vermedi.
85
00:09:33,156 --> 00:09:36,034
Onun yüzünden kürtaj bile oldum.
86
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
Muhtemelen şu anda...
87
00:09:44,709 --> 00:09:48,463
...sizin yaşınızdaki çocuklarıyla
uyuyordur.
88
00:09:50,090 --> 00:09:52,050
Neden bir tek ben acı çekiyorum?
89
00:09:53,510 --> 00:09:55,553
Onu sevdim. Benim tek günahım bu.
90
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Ölürsem...
91
00:10:04,312 --> 00:10:07,524
...biraz olsun vicdan azabı
çeker mi acaba?
92
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Benimle gelin.
93
00:10:15,907 --> 00:10:17,742
Yalnız gitmek istemiyorum.
94
00:10:18,952 --> 00:10:22,163
-Benimle gelirseniz...
-O korkak adamı unut gitsin.
95
00:10:22,789 --> 00:10:24,582
Yeniden başlayabilirsin.
96
00:10:26,584 --> 00:10:28,545
Lütfen yapma artık.
97
00:10:29,462 --> 00:10:30,964
Bırak gidelim.
98
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Asla polise söylemeyeceğim. Lütfen.
99
00:10:49,941 --> 00:10:50,900
Artık çok geç.
100
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Buraya kadar geldim.
101
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
Tesellin için teşekkürler ufaklık.
102
00:11:29,272 --> 00:11:30,315
Hayır!
103
00:11:30,899 --> 00:11:32,734
Hayır bayan.
104
00:11:33,860 --> 00:11:35,820
Lütfen yapma!
105
00:11:36,696 --> 00:11:39,324
Yardım edin lütfen!
106
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
Sana bir iyilik borcum var.
107
00:11:42,869 --> 00:11:43,703
Hayır.
108
00:11:44,954 --> 00:11:45,788
Özür dilerim.
109
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
Lütfen yapma!
110
00:11:50,293 --> 00:11:51,211
Karşılığında...
111
00:11:53,379 --> 00:11:54,964
...ölümümü izleyeceksin.
112
00:11:55,465 --> 00:11:58,843
Lütfen biri yardım etsin!
113
00:12:00,220 --> 00:12:04,766
Yardım edin lütfen! Yardım edin!
114
00:12:05,350 --> 00:12:06,517
Hayır!
115
00:12:20,782 --> 00:12:21,616
Hey.
116
00:12:23,076 --> 00:12:26,037
Ne yapıyorsun orada?
117
00:12:26,120 --> 00:12:29,165
Mi-so, orada dur. Buraya gelme.
118
00:12:29,249 --> 00:12:33,211
O ne? Teyze?
119
00:12:34,963 --> 00:12:38,967
Çok tuhaflaştı. Korkuyorum.
120
00:12:39,717 --> 00:12:41,970
Annesi yakında ölecekmiş.
121
00:12:43,471 --> 00:12:45,682
Ölümü böyle öğrenmesine izin veremem.
122
00:12:46,432 --> 00:12:50,937
Hayır. Teyze değil. O...
123
00:12:53,189 --> 00:12:55,149
O örümcek, kocaman bir örümcek.
124
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
Örümcekten korkuyorum.
125
00:13:15,378 --> 00:13:18,923
Geçti Mi-so. Örümcek gelmeyecek. Ağlama.
126
00:13:19,674 --> 00:13:22,719
Ama ayağım.
127
00:13:23,303 --> 00:13:25,305
Çok acıyor.
128
00:13:27,181 --> 00:13:30,101
Makas getirip ipi keseyim.
129
00:13:39,527 --> 00:13:40,403
Burada.
130
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
Ölü kadın tam karşımda.
131
00:13:51,664 --> 00:13:55,293
Mi-so, orada mısın?
132
00:13:55,418 --> 00:13:57,962
Ağabey, neden ağlıyorsun?
133
00:13:58,421 --> 00:14:02,425
Örümcek mi ısırdı? Tanrım!
134
00:14:02,675 --> 00:14:03,843
İyiyim ben.
135
00:14:05,887 --> 00:14:10,433
Mi-so burada. Yanımda.
136
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
-Mi-so, beni dinle.
-Peki.
137
00:14:34,040 --> 00:14:37,418
Afrika'da insan büyüklüğünde
bir örümcek varmış.
138
00:14:37,919 --> 00:14:41,339
O kadar vahşiymiş ki
insanla göz göze geldiği anda ısırırmış.
139
00:14:42,173 --> 00:14:43,549
-Sahiden mi?
-Evet.
140
00:14:44,092 --> 00:14:46,386
Sanırım dışarıda o örümcekten var.
141
00:14:46,844 --> 00:14:50,181
Gözlerini kapat ve sakın açma, tamam mı?
142
00:14:50,681 --> 00:14:51,516
Peki.
143
00:14:52,058 --> 00:14:54,936
Şimdi eve gideceğiz.
Elimi tut ve benimle gel.
144
00:14:57,105 --> 00:14:58,439
Tamam ağabey.
145
00:15:25,007 --> 00:15:26,342
Burası benim evim.
146
00:15:26,968 --> 00:15:28,261
Çok yakınmış.
147
00:15:29,178 --> 00:15:32,890
Bundan sonra gece uyanırsan
sakın tek başına dışarı çıkma.
148
00:15:33,474 --> 00:15:37,895
Peki. Biliyor musun,
ben seninle evleneceğim.
149
00:15:38,438 --> 00:15:40,314
Evlenmek mi?
150
00:15:40,773 --> 00:15:42,733
Evet, sen prens gibisin.
151
00:15:44,235 --> 00:15:46,028
Zengin misin aynı zamanda?
152
00:15:46,154 --> 00:15:47,613
-Zengin mi?
-Evet.
153
00:15:47,905 --> 00:15:51,909
Babam bana
zengin biriyle evlenmelisin dedi.
154
00:15:52,743 --> 00:15:55,621
Babam zengin.
155
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
Ben de zenginim.
156
00:15:57,248 --> 00:16:01,502
Ne kadar zengin?
Nana'nın tatlı evini alabilir misin?
157
00:16:01,961 --> 00:16:05,006
Nana bebek mi?
Yumyung Oyuncak üretiyor onları.
158
00:16:06,048 --> 00:16:08,426
Bizim bağlı şirketimiz.
159
00:16:08,509 --> 00:16:11,137
Bağlı şirket mi? Yenecek bir şey mi?
160
00:16:12,805 --> 00:16:15,808
Nana'yı üreten fabrika bizim.
161
00:16:16,809 --> 00:16:19,270
Benimle evleneceğine söz ver!
162
00:16:20,146 --> 00:16:20,980
Olmaz.
163
00:16:21,063 --> 00:16:22,482
Neden?
164
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
Büyüdüğünde seni seven biriyle evlenirsin.
165
00:16:26,486 --> 00:16:30,490
O zaman büyüdüğümüzde sen beni seversin!
166
00:16:33,951 --> 00:16:35,286
Tamam, öyle olsun.
167
00:16:36,913 --> 00:16:38,372
Söz ver!
168
00:16:38,456 --> 00:16:41,209
Seni görmeye geleceğim.
169
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Böylece sağ salim eve döndük.
170
00:17:20,581 --> 00:17:22,208
POLİS
171
00:17:24,252 --> 00:17:25,836
KAPIMIZ SİZE HEP AÇIK
172
00:17:50,152 --> 00:17:51,529
Sung-hyeon.
173
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
-Sung-hyeon.
-Sung-hyeon.
174
00:17:55,741 --> 00:17:57,410
Sung-hyeon, iyi misin?
175
00:17:58,202 --> 00:17:59,328
Sung-hyeon.
176
00:18:01,622 --> 00:18:02,665
Benimle gel.
177
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Gel buraya.
178
00:18:05,376 --> 00:18:06,752
Yardım edin!
179
00:18:08,713 --> 00:18:11,257
-Hayır!
-Sung-hyeon.
180
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Ne oldu?
181
00:18:12,508 --> 00:18:14,135
-Anne.
-Sorun ne?
182
00:18:14,218 --> 00:18:16,429
-Hayır.
-Hemşire!
183
00:18:20,474 --> 00:18:24,395
Ama hiçbir şey olmamış gibi
hayatıma devam edemedim.
184
00:18:26,689 --> 00:18:31,652
Ne zaman böyle hissetsem
senin nasıl olduğunu merak ettim.
185
00:18:36,407 --> 00:18:37,241
Ben...
186
00:18:39,619 --> 00:18:41,954
...o mahalleye tekrar gitmek istiyorum.
187
00:18:43,873 --> 00:18:46,250
Sadece bir uğrayacağım.
188
00:18:48,544 --> 00:18:52,214
Seni görmeye geleceğime dair
verdiğim sözü tutmak istedim.
189
00:18:54,342 --> 00:18:58,346
YUMYUNG LAND İNŞAAT SAHASI
190
00:18:59,555 --> 00:19:01,223
Burada bir şey yok demiştim.
191
00:19:03,184 --> 00:19:06,103
Onu görmeye gideceğime söz vermiştim.
192
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
Merhaba Müdür Bey.
193
00:19:16,739 --> 00:19:21,327
O olaydan sonra onun gibi genç kadınların
yüzüne bakmakta zorlandım.
194
00:19:23,496 --> 00:19:24,997
Tüm bağları kaldırdım.
195
00:19:26,624 --> 00:19:29,502
Ne zaman kablo bağı görsem travma yaşadım.
196
00:19:30,544 --> 00:19:31,796
Ama dayandım.
197
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Fakat arada...
198
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
...senin nasıl olduğunu merak ettim.
199
00:19:42,056 --> 00:19:46,519
Sonra bir gün seninle tekrar karşılaştım.
Rüya gibiydi.
200
00:19:55,194 --> 00:19:56,112
Adınız ne?
201
00:19:56,904 --> 00:19:58,906
Mi-so Kim.
202
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
-Mi-so Kim.
-Evet.
203
00:20:04,954 --> 00:20:06,414
Kim olduğumu biliyor musunuz?
204
00:20:07,373 --> 00:20:09,375
Evet, başkanın oğlusunuz.
205
00:20:12,211 --> 00:20:13,379
Öyle değil mi?
206
00:20:15,881 --> 00:20:16,716
Evet, öyle.
207
00:20:17,675 --> 00:20:19,051
-Mi-so, şerefe.
-Şerefe.
208
00:20:20,428 --> 00:20:22,012
Elimden geleni yapacağım.
209
00:20:22,763 --> 00:20:26,434
Hem hayal kırıklığına uğradım
210
00:20:27,435 --> 00:20:29,186
hem de rahatladım.
211
00:20:29,937 --> 00:20:32,398
O anının yükünü
ömrümün sonuna kadar taşıyacak olmak.
212
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
Bu bile yeterliydi benim için.
213
00:20:43,868 --> 00:20:45,286
Merhaba Müdür Bey!
214
00:20:47,455 --> 00:20:50,583
Ben Mi-so Kim ve bundan sonra
resmen sekreteriniz olarak çalışacağım.
215
00:20:50,666 --> 00:20:53,627
Elimden geleni yapacağım.
Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
216
00:20:54,170 --> 00:20:55,504
Ne düşünüyordum acaba?
217
00:20:58,507 --> 00:20:59,467
Seni...
218
00:21:01,969 --> 00:21:03,679
...yanımda tutmak isterken.
219
00:21:22,907 --> 00:21:24,617
Merhaba, Genel İşler bölümü.
220
00:21:31,707 --> 00:21:32,541
Ne o?
221
00:21:32,625 --> 00:21:36,337
Telefonu açtım. Japonya'dan arıyorlar.
222
00:21:36,921 --> 00:21:38,214
Japonca bilmiyorum.
223
00:21:38,672 --> 00:21:39,673
Ver bana.
224
00:21:51,727 --> 00:21:52,645
Teşekkürler.
225
00:21:52,728 --> 00:21:57,024
Nasıl olur da bir genel müdür sekreteri
bunu yapamaz?
226
00:21:57,149 --> 00:21:59,443
Üniversiteye gitmediğin için mi böyle?
227
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Abla.
228
00:22:08,786 --> 00:22:09,745
Ben mi?
229
00:22:10,955 --> 00:22:12,164
İyiyim.
230
00:22:14,291 --> 00:22:16,585
Abla, biliyor musun?
231
00:22:18,254 --> 00:22:20,256
Burası zeki insanlarla dolu.
232
00:22:21,507 --> 00:22:23,717
Yabancı müşterilerle işler yapıyoruz.
233
00:22:24,718 --> 00:22:27,680
Her seferinde anlamayan tek kişi
ben oluyorum.
234
00:22:32,476 --> 00:22:34,228
Hayır, iyiyim.
235
00:22:36,313 --> 00:22:38,649
Çabuk alışırım, biliyorsun.
236
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Yapabilirim.
237
00:22:44,154 --> 00:22:47,616
Abla, kapatmam gerek. Hoşça kal.
238
00:23:07,887 --> 00:23:08,762
İLERİ JAPONCA
239
00:23:11,056 --> 00:23:15,477
Günde 30 sayfa çalış.
Her gün seni sınav yapacağım.
240
00:23:15,561 --> 00:23:17,146
Her gün mü?
241
00:23:35,205 --> 00:23:36,665
Smimasen.
242
00:24:03,901 --> 00:24:06,570
-Smimasen.
-Tek bildiğin bu mu?
243
00:24:08,280 --> 00:24:11,617
Ezberle ve unutma. Bu neden bu kadar zor?
244
00:24:36,141 --> 00:24:38,018
ÖDEVİN! HAYATIN PAHASINA BİTİR!
245
00:24:45,734 --> 00:24:49,363
Japoncamı ilerletip
bunların acısını çıkartacağım.
246
00:24:53,993 --> 00:24:55,577
"Müdür Lee, pislik!"
247
00:25:19,018 --> 00:25:21,687
-Al bakalım. Bir hediye.
-Hediye mi?
248
00:25:21,770 --> 00:25:24,106
Kısa zamanda
büyük ilerleme kaydettiğin için.
249
00:25:24,815 --> 00:25:26,525
Her başarının bir mükâfatı vardır.
250
00:25:26,608 --> 00:25:29,319
Benden hediye alan ilk çalışansın,
251
00:25:29,403 --> 00:25:31,655
bu görkemli anı unutma.
252
00:25:31,739 --> 00:25:32,573
Evet!
253
00:25:35,576 --> 00:25:37,202
İLERİ ÇİNCE
254
00:25:41,665 --> 00:25:42,541
Yapabilirsin.
255
00:25:53,343 --> 00:25:54,386
Sekreter Kim.
256
00:26:01,393 --> 00:26:02,227
Sekreter Kim.
257
00:26:09,401 --> 00:26:10,319
Sekreter Kim...
258
00:26:35,469 --> 00:26:36,929
Özür dilerim!
259
00:26:37,012 --> 00:26:40,390
Üç gündür aralıksız çalışıyorsun.
Yorulmuşsundur. Eve git.
260
00:26:40,933 --> 00:26:44,228
Hayır, yarına kadar bitirip
dosyayı göndermeliyim.
261
00:26:44,353 --> 00:26:45,521
O program...
262
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
-...ertelendi.
-Ne?
263
00:26:51,068 --> 00:26:53,987
-Ben bir şey duymadım.
-Yeni haber verdiler.
264
00:26:54,071 --> 00:26:55,948
Artık eve git.
265
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Merhaba Bay Park.
Alışveriş merkezini satın alma işini...
266
00:27:19,179 --> 00:27:20,848
...erteleyin lütfen.
267
00:27:33,402 --> 00:27:36,321
Başkanlığa terfinizi kutlamak için
size bir hediye aldım.
268
00:27:37,531 --> 00:27:39,074
Açsanıza Müdür...
269
00:27:39,491 --> 00:27:41,618
Yani, Başkan Bey.
270
00:27:46,540 --> 00:27:48,333
BAŞKAN YOUNG-JUN LEE
271
00:27:49,459 --> 00:27:52,004
Bir şeye ihtiyacınız yoktur.
272
00:27:52,880 --> 00:27:55,507
Varsa da pahalı bir şeydir.
273
00:27:55,591 --> 00:27:58,802
Kendi ellerimle yaptım.
274
00:28:04,516 --> 00:28:05,851
Pek tarzım değil.
275
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
O zaman geri verin.
276
00:28:10,439 --> 00:28:12,357
Emeğe değer veriyorum ama.
277
00:28:12,441 --> 00:28:14,860
İçinden gelmiş, alacağım.
278
00:28:17,029 --> 00:28:17,863
Teşekkürler.
279
00:28:19,489 --> 00:28:21,283
İzninizle o zaman.
280
00:28:36,131 --> 00:28:38,592
BAŞKAN YOUNG-JUN LEE
281
00:28:42,387 --> 00:28:44,932
Bir hafta kullanayım bari.
282
00:28:49,853 --> 00:28:53,857
Teşekkürler!
Hiç bu kadar güzel bir pasta almamıştım.
283
00:28:53,941 --> 00:28:57,611
Bir şey değil.
Ama Yumyung pastacısına yaptırdım.
284
00:28:57,986 --> 00:28:59,404
O kadar pahalı değil.
285
00:29:00,656 --> 00:29:02,824
-Fotoğraf çekebilir miyim?
-Tabii.
286
00:29:17,172 --> 00:29:18,215
Düşürdün.
287
00:29:21,551 --> 00:29:22,886
Ne yapacağım?
288
00:29:24,721 --> 00:29:27,224
-Özür dilerim Başkan Bey.
-Önemli değil.
289
00:29:29,268 --> 00:29:31,144
Doğum gününde suratını asma.
290
00:29:38,193 --> 00:29:39,027
Ben...
291
00:29:39,111 --> 00:29:40,362
Güzel düşürdün.
292
00:29:40,445 --> 00:29:42,531
...hep birlikte olacağız sanmıştım.
293
00:29:44,032 --> 00:29:46,243
Yeni bir sekreter bulmanız gerek.
294
00:29:49,329 --> 00:29:50,998
Ben ayrılıyorum artık.
295
00:29:53,292 --> 00:29:55,085
İlk o zaman anladım.
296
00:29:56,128 --> 00:29:59,006
Gitmene asla izin veremezdim.
297
00:30:00,257 --> 00:30:04,386
Baştan beri benim için bir tek sen vardın.
298
00:30:09,516 --> 00:30:12,894
O yüzden lütfen uyan artık Mi-so Kim.
299
00:30:35,792 --> 00:30:39,212
Ne dedin ona? Neden bayıldı?
300
00:30:40,047 --> 00:30:41,423
O hikâyeyi anlattın, değil mi?
301
00:30:41,882 --> 00:30:45,469
İnsanlara aynı şeyleri anlatıp
eziyet etmekten ne zaman vazgeçeceksin?
302
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
Kaçırılan...
303
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
...ben değildim.
304
00:30:53,018 --> 00:30:53,977
Sendin, değil mi?
305
00:30:57,689 --> 00:30:59,775
-Ne?
-Sen...
306
00:31:02,444 --> 00:31:04,196
...her şeyi hatırlıyorsun, değil mi?
307
00:31:11,119 --> 00:31:14,081
Şaşırmana bakılırsa haklıyım galiba.
308
00:31:17,626 --> 00:31:20,670
Evet, tuhaf bulmuştum.
309
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
Anlayamamıştım.
310
00:31:25,342 --> 00:31:29,763
Acı çektiğimi gördüğün hâlde
zerre suçluluk duymuyordun.
311
00:31:31,932 --> 00:31:33,266
Çünkü kaçırılan ben değil...
312
00:31:35,519 --> 00:31:36,895
...sendin.
313
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Uyandın mı?
314
00:32:17,978 --> 00:32:19,271
Nasıl hissediyorsun?
315
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
İçecek bir şey getireyim.
316
00:32:27,446 --> 00:32:30,240
Ji-ah'ın daha fazla çalışması gerek.
317
00:32:31,032 --> 00:32:32,826
Sen fazla çalıştın.
318
00:32:35,662 --> 00:32:36,580
Başkan Yardımcım.
319
00:32:40,375 --> 00:32:42,127
Hafızanı kaybetmedin, değil mi?
320
00:32:47,257 --> 00:32:49,009
Kaybetmiş gibi yapıyorsun.
321
00:32:53,513 --> 00:32:55,515
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
322
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Sung-hyeon ağabey.
323
00:33:08,653 --> 00:33:10,322
Artık her şeyi hatırlıyorum.
324
00:33:15,243 --> 00:33:16,495
O gün olanları.
325
00:33:21,041 --> 00:33:22,000
O kadını bile.
326
00:33:28,798 --> 00:33:30,342
Artık seni...
327
00:33:34,179 --> 00:33:36,848
...neden bu kadar bulmak istediğimi
biliyorum.
328
00:33:41,436 --> 00:33:42,521
"Teşekkür ederim."
329
00:33:47,400 --> 00:33:50,153
"Sen de çok korkmuş olmalısın."
330
00:33:53,532 --> 00:33:55,784
"Beni koruduğun için teşekkür ederim."
331
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
Sanırım bunları söylemek istemiştim.
332
00:34:17,889 --> 00:34:20,684
Ben olmasaydım kim koruyacaktı seni?
333
00:34:24,854 --> 00:34:26,690
Young-jun Lee için mümkündü.
334
00:34:33,446 --> 00:34:36,825
Sonuna kadar senden saklayabilirdim
ama olmadı.
335
00:34:46,334 --> 00:34:48,128
Ağlama. Sakin olmalısın.
336
00:34:48,837 --> 00:34:50,922
Şu anda nasıl sakin olabilirim?
337
00:34:51,548 --> 00:34:55,969
Nasıl yaparsın!
Bunca zaman bunu nasıl saklarsın?
338
00:35:03,393 --> 00:35:05,604
Bir gün bile aklımdan çıkaramadım.
339
00:35:09,065 --> 00:35:10,108
Olanları.
340
00:35:11,985 --> 00:35:15,030
O yeri, hatta sesleri bile.
341
00:35:18,700 --> 00:35:20,243
Gözlerimi kapattığım an...
342
00:35:22,245 --> 00:35:26,333
...o berbat olay
sanki dünmüş gibi gözümün önündeydi.
343
00:35:35,842 --> 00:35:39,971
Hatırlamıyor olmana sevinmiştim.
344
00:35:42,766 --> 00:35:45,518
Hiçbir sır sonsuza dek gizli kalmaz.
345
00:35:46,227 --> 00:35:47,062
Biliyorum.
346
00:35:48,813 --> 00:35:50,940
Olabildiğince geciktirmek istedim.
347
00:35:52,817 --> 00:35:55,362
O acıyı hissetmeni istemedim.
348
00:36:01,451 --> 00:36:04,454
Sonsuza dek hatırlamasaydın
daha iyi olurdu.
349
00:36:05,872 --> 00:36:07,540
Nasıl böyle söylersin?
350
00:36:08,291 --> 00:36:11,294
Ben de senin gibi acı çekseydim,
351
00:36:11,586 --> 00:36:15,131
acını paylaşsaydım bu kadar üzülmezdim.
352
00:36:20,762 --> 00:36:25,058
Hiç böyle düşünceli değilsindir ki sen.
353
00:36:25,517 --> 00:36:28,812
Keşke her zamanki gibi
bencillik yapsaydın.
354
00:36:34,901 --> 00:36:37,445
İltifat mı ediyorsun hakaret mi
belli değil.
355
00:36:43,451 --> 00:36:48,415
Bundan sonra
benden bir şey saklamayacağına söz ver.
356
00:36:56,256 --> 00:36:57,382
Söz.
357
00:37:03,513 --> 00:37:06,933
Bu gece o günkü gibi yanında olacağım.
358
00:37:35,545 --> 00:37:36,546
Şuraya koyun lütfen.
359
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
TEHLİKELİ
360
00:38:01,446 --> 00:38:06,326
Sung-hyeon
gerçekten burada mı tutuluyordu?
361
00:38:08,036 --> 00:38:11,831
Ben onu orada bıraktığım için mi?
362
00:38:12,791 --> 00:38:13,917
Benim yüzümden mi?
363
00:38:19,339 --> 00:38:20,173
Hayır.
364
00:38:22,467 --> 00:38:24,803
Hayır, olamaz. Hayır.
365
00:38:34,270 --> 00:38:36,648
Ne yapıyorsun! Neden birden fırlıyorsun?
366
00:38:56,000 --> 00:38:58,670
Hanımefendi, gelmeniz gerekiyor.
367
00:38:59,879 --> 00:39:00,755
Ne oldu?
368
00:39:09,138 --> 00:39:09,973
Sung-yeon.
369
00:39:11,099 --> 00:39:12,809
Neden gerçeği söyledin bana?
370
00:39:16,813 --> 00:39:19,274
Neden şimdi?
371
00:39:21,526 --> 00:39:22,610
Sung-yeon.
372
00:39:28,575 --> 00:39:32,412
İlki benim hatam olabilir ama şu an değil.
373
00:39:33,997 --> 00:39:34,831
Neden...
374
00:39:36,082 --> 00:39:39,919
Neden daha önce söylemedin
her şeyi yanlış hatırladığımı?
375
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Özür dilerim.
376
00:39:50,555 --> 00:39:51,389
Özür dilerim.
377
00:39:51,973 --> 00:39:53,933
Ne komik duruma düştüm kim bilir.
378
00:39:54,434 --> 00:39:57,353
Young-jun'un gözünde
ne kadar komik duruma düştüm.
379
00:39:58,187 --> 00:40:02,025
Hayır, o hafızasını kaybettiği için
bilmiyor.
380
00:40:02,108 --> 00:40:03,651
Hayır, kaybetmedi!
381
00:40:08,031 --> 00:40:08,865
Ne...
382
00:40:12,660 --> 00:40:14,120
Her şeyi hatırlıyor.
383
00:40:16,080 --> 00:40:16,915
Ne?
384
00:40:46,986 --> 00:40:48,988
Tansiyonu ve nabzı normal.
385
00:40:49,322 --> 00:40:52,575
Geçici bir anemi. Endişelenmeyin.
386
00:40:53,743 --> 00:40:55,995
Peki, ilgilendiğiniz için teşekkürler.
387
00:41:09,842 --> 00:41:11,344
Bebek çok güzelmiş.
388
00:41:23,022 --> 00:41:26,192
Doktorla görüşeceğim demiştin.
Niye böyle uzun sürdü?
389
00:41:27,026 --> 00:41:29,320
Önemli bir misafir geldi de
onu buraya getirdim.
390
00:41:29,821 --> 00:41:30,655
Misafir mi?
391
00:41:30,738 --> 00:41:35,785
Zamanda yolculuk yaparak
1994'ten 2018'e gelen bir hanım.
392
00:41:36,744 --> 00:41:39,080
-Ne?
-Onu hemen tanıyacaksın.
393
00:41:39,372 --> 00:41:41,958
Hiç değişmemiş.
394
00:41:45,795 --> 00:41:48,756
İnanmıyorum, bu "Nana'nın tatlı evi".
395
00:41:51,426 --> 00:41:52,260
İnanmıyorum.
396
00:41:53,720 --> 00:41:57,181
Y Oyuncak o olaydan sonra
iflas ettiği için sadece bir tane var.
397
00:41:57,265 --> 00:41:59,058
Ne olur ne olmaz diye saklıyordum.
398
00:42:00,685 --> 00:42:01,644
İnanmıyorum.
399
00:42:02,228 --> 00:42:05,648
Koca olarak mükemmel bir adayım, değil mi?
400
00:42:07,233 --> 00:42:09,944
Koca mı? Nasıl yani?
401
00:42:13,656 --> 00:42:17,076
Hatırlamıyor musun? Oyuncağı isteyip
402
00:42:17,660 --> 00:42:21,205
bana evlenme teklifi etmiş
ve zengin misin diye sormuştun.
403
00:42:23,082 --> 00:42:23,916
Öyle mi?
404
00:42:27,503 --> 00:42:28,713
Şey...
405
00:42:29,922 --> 00:42:31,674
Önemli değil. Anlıyorum.
406
00:42:31,758 --> 00:42:35,928
Nana'yı istediğim zaman
annemle babam çok şaşırmıştı.
407
00:42:36,012 --> 00:42:39,849
"Bebeklik dönemine mi döndü yoksa cinsel
kimlik karmaşası mı?" diye düşünmüşlerdir.
408
00:42:39,932 --> 00:42:43,728
Herkesi endişelendirdim ama zar zor aldım.
409
00:42:43,853 --> 00:42:46,522
Hatırlasan da hatırlamasan da
benden sana bir hediye.
410
00:42:49,484 --> 00:42:50,526
Teşekkür ederim.
411
00:42:51,444 --> 00:42:54,572
Küçükken bunu çok istiyordum.
412
00:42:54,655 --> 00:42:57,075
Bu bebek o zamanlar çok güzel geliyordu.
413
00:42:57,158 --> 00:42:59,869
Büyük kurdeleli elbisesi de öyle.
414
00:43:01,704 --> 00:43:02,914
Şimdi rüküş mü geliyor?
415
00:43:05,458 --> 00:43:06,292
Biraz.
416
00:43:11,881 --> 00:43:13,257
Biliyor musun?
417
00:43:13,758 --> 00:43:16,469
Köpek çiğneme kemikleri
genelde sığır derisinden yapılır.
418
00:43:17,261 --> 00:43:18,096
Öyle mi?
419
00:43:18,179 --> 00:43:21,933
Çiğneme kemiğini toprağa gömersen
hiçbir iz bırakmadan kaybolur.
420
00:43:23,726 --> 00:43:28,481
Bigbang'in kemikleri de
büyük ihtimalle öyle kaybolmuştur.
421
00:43:31,484 --> 00:43:35,947
Anılar da hiç iz bırakmadan kaybolabilir.
422
00:43:38,658 --> 00:43:39,826
Tüm kötü anıları...
423
00:43:40,952 --> 00:43:45,164
...toprağın derinliklerine gömelim mi?
424
00:44:10,940 --> 00:44:14,777
Aradığım kişi sen olduğun için
çok mutluyum.
425
00:44:17,155 --> 00:44:20,408
Ben de Mi-so ile
tekrar karşılaştığım için mutluyum.
426
00:44:22,618 --> 00:44:24,954
Bunu saklamayı zar zor başarmıştım.
427
00:44:31,419 --> 00:44:32,753
YUMYUNG HASTANESİ
428
00:44:32,837 --> 00:44:34,297
İyiyim dedim.
429
00:44:34,380 --> 00:44:36,382
Gerçekten iyiyim!
430
00:44:36,716 --> 00:44:38,134
Olmaz, dediğimi yap.
431
00:44:41,137 --> 00:44:43,806
Genel tetkike gerek yok.
Alt tarafı bir kez bayıldım.
432
00:44:43,973 --> 00:44:46,684
Bu, iyi olmadığın anlamına gelir.
433
00:44:46,767 --> 00:44:47,810
Dediğimi yap.
434
00:44:48,352 --> 00:44:49,979
Hayır, işe gideceğim.
435
00:44:50,980 --> 00:44:51,981
Bugün izinlisin.
436
00:44:52,064 --> 00:44:54,358
Hayır, bugün yapacak çok işim var.
437
00:44:56,819 --> 00:45:00,865
Dokuz sene boyunca tutkunu
ve sorumluluk duygunu takdir ettim.
438
00:45:03,284 --> 00:45:05,328
Ama artık olmaz.
439
00:45:05,745 --> 00:45:06,913
Çünkü benim hatunumsun.
440
00:45:07,830 --> 00:45:08,664
Hatunum...
441
00:45:12,251 --> 00:45:15,254
Bak, ellerim kıvrıldı.
Ne yapacaksın şimdi?
442
00:45:15,713 --> 00:45:18,883
İyi işte, bu ellerle çalışamazsın.
443
00:45:18,966 --> 00:45:20,927
İzinli olduğun kesinleşti.
444
00:45:21,552 --> 00:45:22,386
Ne?
445
00:45:22,470 --> 00:45:25,932
Ben toplantıdan sonra hemen dönerim.
Bir şey olursa ara.
446
00:45:26,349 --> 00:45:28,768
Bir şey olmazsa da arayabilirsin.
447
00:45:37,860 --> 00:45:42,949
Daegu'daki Yumyung mağazası
önümüzdeki hafta açılacak...
448
00:45:43,199 --> 00:45:45,409
Etkinlik çok güzel.
449
00:45:45,534 --> 00:45:49,747
Kore'de ilk kez açılan bir marka.
O yüzden gündeme oturacaktır.
450
00:45:50,164 --> 00:45:54,794
Daegu'daki en büyük çocuk kafesi de
mağazanın tanıtımı için kullanılabilir.
451
00:45:55,920 --> 00:45:58,589
Bence başarılı bir açılış için
bunlar yeterli.
452
00:46:01,175 --> 00:46:02,718
Evet, size katılıyorum.
453
00:46:02,802 --> 00:46:04,428
O zaman toplantıyı bitirelim.
454
00:46:09,350 --> 00:46:10,559
Bitti mi yani?
455
00:46:10,977 --> 00:46:15,147
Ayrıntıları konuşuruz,
daha uzun sürer sanıyordum. Ne oldu ki?
456
00:46:19,193 --> 00:46:20,278
Görüşürüz.
457
00:46:22,613 --> 00:46:25,533
-Acele bir işin mi var?
-Hayır.
458
00:46:25,866 --> 00:46:27,702
Neden bu kadar erken bitirdin?
459
00:46:30,204 --> 00:46:33,040
Toplantı için havamda değilim diye mi?
460
00:46:35,167 --> 00:46:37,586
İyiymiş gibi yapıyordum ama anlamışsın.
461
00:46:38,587 --> 00:46:40,423
Son zamanlarda hayatım çok zor.
462
00:46:41,257 --> 00:46:44,385
Eski eşimi ve onun erkek arkadaşını
düşünüp duruyorum.
463
00:46:47,179 --> 00:46:48,848
Ama atlatacağım.
464
00:46:49,515 --> 00:46:50,766
Baştan başlamalıyım.
465
00:46:52,351 --> 00:46:54,729
Bana değer veren kimse yok...
466
00:46:56,689 --> 00:46:57,565
Kimse yok.
467
00:46:58,733 --> 00:46:59,942
Ne ara oraya gitti?
468
00:47:00,776 --> 00:47:02,778
Ne hızlı yürüyor ya!
469
00:47:08,451 --> 00:47:12,079
Ji-ah Kim, ben çıkıyorum.
Diğer programları...
470
00:47:19,170 --> 00:47:22,757
Ne? Hayal görüyor olamam herhâlde.
471
00:47:24,717 --> 00:47:26,719
Sana işe gelme demiştim.
472
00:47:26,802 --> 00:47:29,513
Ben de size o kadar kötü değilim demiştim.
473
00:47:29,597 --> 00:47:32,808
Genel tetkik için izin kullanmak
ayrıcalık olur.
474
00:47:32,933 --> 00:47:35,936
Ayrıcalıktan faydalanabilirsin.
Ne var bunda?
475
00:47:36,062 --> 00:47:38,356
Ayrıcalık tanındı diye
ailen iflas falan mı etti?
476
00:47:38,439 --> 00:47:41,817
Ailem iflas edecek kadar
zengin olmadı hiç.
477
00:47:41,901 --> 00:47:45,154
Gülme. Hoşuma gitmiyor.
478
00:47:51,744 --> 00:47:54,872
Ne oldu? Hoşuna gitmeyen şey ne?
479
00:47:55,498 --> 00:47:56,749
Hiç.
480
00:47:57,541 --> 00:48:00,586
Ne hata yaptığınızı siz de bilmiyorsunuz.
481
00:48:01,962 --> 00:48:04,840
Neyse, o çok hassas biri.
482
00:48:05,341 --> 00:48:07,885
Patronum olduğu için mükemmel geliyor.
483
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
Erkek arkadaşım olsa çekemezdim.
484
00:48:11,389 --> 00:48:13,057
Bu yüzden mi kimseyle çıkamıyor?
485
00:48:14,016 --> 00:48:14,850
Ne?
486
00:48:16,519 --> 00:48:20,398
Hiç doğru düzgün bir ilişkisi olmamış
diyorlar.
487
00:48:21,232 --> 00:48:25,778
Eh, bu karakterde birini kim sever ki?
Çok hassas ve züppe.
488
00:48:27,655 --> 00:48:30,408
Narsistleri pek sevmem.
489
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Ne oldu Sekreter Kim?
490
00:48:38,290 --> 00:48:41,585
Ne? Hiç.
491
00:48:43,462 --> 00:48:45,589
Haftalık raporu bitirdin mi?
492
00:48:46,715 --> 00:48:47,758
Yok, daha değil.
493
00:48:47,842 --> 00:48:50,094
Program çizelgesini?
Yurt dışı gezisi planını?
494
00:48:51,178 --> 00:48:53,639
-Hemen hallederim.
-Evet, hemen hallet!
495
00:48:54,181 --> 00:48:58,269
Sen narsistlerden hoşlanmıyorsun.
Ben de gevşek çalışanlardan.
496
00:49:00,229 --> 00:49:01,063
Peki.
497
00:49:08,904 --> 00:49:12,575
Bir daha bayılırsa üzüntüden ölebilirim.
498
00:49:14,118 --> 00:49:17,663
Ülkem ve dünya için büyük kayıp olur bu.
499
00:49:19,623 --> 00:49:22,376
Şuna bak! Yorgun işte.
500
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Dinlenmesi için nasıl ikna etsem?
501
00:49:29,133 --> 00:49:33,971
Vücudum kadar seksi olan beynim,
dinliyor musun? Dinliyorum.
502
00:49:34,388 --> 00:49:35,598
Dinliyormuş.
503
00:49:38,350 --> 00:49:40,978
Diğer insanlarınkinden
üç kat fazla çalıştığını biliyorum
504
00:49:41,061 --> 00:49:43,731
ama daha iyi bir fikir bulmaya
çalışır mısın?
505
00:50:03,000 --> 00:50:03,834
Güzel mi?
506
00:50:05,794 --> 00:50:08,297
Başkan Bey, toplantı bitti mi?
507
00:50:09,048 --> 00:50:09,882
Geldiğime göre.
508
00:50:11,050 --> 00:50:14,053
Bu sabah getirdiğim ilacı
ısıtabilir misin?
509
00:50:14,553 --> 00:50:17,181
Tabii, iki buçuk dakika ısıtayım.
510
00:50:17,264 --> 00:50:18,307
Teşekkürler.
511
00:50:19,308 --> 00:50:22,394
Bu arada,
enerji kazanımı için çok faydalı.
512
00:50:23,062 --> 00:50:26,524
Pahalı bir şey olduğu için
bir damlasını bile ziyan etme.
513
00:50:27,399 --> 00:50:28,234
Merak etmeyin.
514
00:50:34,448 --> 00:50:35,824
{\an8}BAŞKAN YU-SICK PARK
515
00:50:38,285 --> 00:50:42,623
Pahalı olduğundan mı acaba?
Şimdiden işe yaradı.
516
00:50:44,792 --> 00:50:48,921
Keyiflen. Her şeyi unut
ve taze bir başlangıç yap.
517
00:50:56,387 --> 00:50:57,429
Özür dilerim efendim.
518
00:50:57,513 --> 00:51:00,015
Ne oldu? Yine ne yaptın?
519
00:51:00,099 --> 00:51:01,308
Şey...
520
00:51:02,226 --> 00:51:03,185
Ben...
521
00:51:04,144 --> 00:51:05,187
...ilacınızı içmişim.
522
00:51:05,271 --> 00:51:06,355
Ne?
523
00:51:07,815 --> 00:51:10,568
-O zaman bu ne?
-Benim diyet ilacım.
524
00:51:14,613 --> 00:51:18,117
"Kilo kaybı ve iştah bastırma" mı?
525
00:51:22,788 --> 00:51:27,084
Kızgınlık kaybı ve öfke bastırma sağlayan
bir ilaç da var mı acaba?
526
00:51:27,167 --> 00:51:29,086
-Sanmıyorum.
-Öyle mi?
527
00:51:29,795 --> 00:51:32,756
Tam öyle bir şeye ihtiyacım var.
528
00:51:39,555 --> 00:51:40,806
SEO-JIN CHOI'NİN DOĞUM GÜNÜ
529
00:51:41,098 --> 00:51:44,351
Özür dilerim ama Seo-jin Choi kim?
530
00:51:45,978 --> 00:51:47,605
Bu isim tanıdık geliyor.
531
00:51:49,189 --> 00:51:50,357
Neden sordun?
532
00:51:50,482 --> 00:51:52,651
Doğum günü hatırlatması geldi de.
533
00:51:52,735 --> 00:51:56,739
Sizin tanıdığınızmış. Çiçek göndereyim mi?
534
00:51:58,824 --> 00:52:00,826
-Gerek yok.
-Emin misiniz?
535
00:52:00,909 --> 00:52:03,829
Hatırlatma eklediğime göre
önemli biri anlaşılan.
536
00:52:04,747 --> 00:52:07,333
Eskiden önemliydi.
537
00:52:09,501 --> 00:52:10,419
Eski eşim.
538
00:52:13,922 --> 00:52:15,424
Özür dilerim.
539
00:52:16,342 --> 00:52:20,012
Özür dilemene gerek yok.
Boş ver. Önemli değil.
540
00:52:20,095 --> 00:52:23,265
Ona karşı hâlâ bir şeyler hissediyorsanız
çiçek göndereyim...
541
00:52:23,349 --> 00:52:27,311
Yok öyle bir şey. Onu sen de gördün.
542
00:52:27,853 --> 00:52:29,521
Yeni bir erkek arkadaşı var.
543
00:52:30,898 --> 00:52:32,983
O gönderir.
544
00:52:34,568 --> 00:52:35,861
İşinin başına dön.
545
00:52:37,321 --> 00:52:39,198
Peki efendim.
546
00:52:54,421 --> 00:52:56,298
Otelde spa mı?
547
00:52:56,715 --> 00:53:00,719
Evet, ofistekilerle gidip bir deneyin.
548
00:53:01,428 --> 00:53:04,682
Peki efendim! Ama şu anda mesai...
549
00:53:04,765 --> 00:53:09,520
Bu da iş. Illusion Oteldeki
spa hakkında görüşlerinize ihtiyacım var.
550
00:53:09,853 --> 00:53:12,690
Deneyin ve bana
dürüstçe görüşlerinizi bildirin.
551
00:53:13,273 --> 00:53:14,817
Peki efendim!
552
00:53:15,275 --> 00:53:20,155
O zaman Mi-so Kim dışında hepimiz
gidip deneriz.
553
00:53:20,280 --> 00:53:23,701
Ofisteki herkes dedim.
554
00:53:25,160 --> 00:53:28,038
Mi-so Kim de dâhil.
555
00:53:28,414 --> 00:53:33,377
Peki efendim! Onu da alıp gideriz.
556
00:53:47,015 --> 00:53:50,644
Vücut bakımı bitti.
Şimdi maske paketini hazırlayacağız.
557
00:53:51,478 --> 00:53:52,396
Peki.
558
00:53:54,231 --> 00:53:57,234
İlk defa otel spasına geliyorum.
559
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
Cildim çok güzel olacak.
560
00:54:01,113 --> 00:54:04,241
Benimki zaten çok güzel olduğu için
ihtiyacım yok.
561
00:54:05,492 --> 00:54:09,413
Bir erkek bana bakınca
gözleri aşkla doluyor.
562
00:54:09,788 --> 00:54:12,207
Bir erkek mi? Biriyle mi görüşüyorsunuz?
563
00:54:12,916 --> 00:54:13,751
Evet.
564
00:54:14,668 --> 00:54:19,465
Ne zaman başım derde girse
bir süper kahraman gibi beni kurtarıyor.
565
00:54:19,548 --> 00:54:23,927
Öyle şeyler benim hoşuma gitmez,
kendimi çocuk gibi hissederim.
566
00:54:25,179 --> 00:54:26,638
Sizin tipiniz ne?
567
00:54:28,348 --> 00:54:30,142
Şey, ben...
568
00:54:33,020 --> 00:54:36,356
Düşünceli ve cana yakın erkeklerden
hoşlanırım.
569
00:54:36,899 --> 00:54:39,318
Başkan Yardımcısı'nın
570
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
tam tersi birinden yani.
571
00:54:45,240 --> 00:54:48,786
Neden? O da düşünceli ve cana yakın.
572
00:54:49,578 --> 00:54:50,412
Cana yakın...
573
00:54:51,497 --> 00:54:53,248
-Bir saniye.
-Tamam.
574
00:54:53,332 --> 00:54:54,291
BAŞKAN YARDIMCIM
575
00:54:55,584 --> 00:54:58,003
Sekreter Kim, iyi vakit geçiriyor musun?
576
00:55:00,631 --> 00:55:04,009
{\an8}BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE
577
00:55:05,010 --> 00:55:05,844
Sayenizde.
578
00:55:06,178 --> 00:55:10,057
Otelle ilgili görüşlerimi
bildirebilmek için iyice inceleyeceğim.
579
00:55:10,891 --> 00:55:11,809
İnceleme.
580
00:55:12,643 --> 00:55:16,146
Dinlen sadece.
Sen dinlen diye ayarladım bunu.
581
00:55:16,814 --> 00:55:20,943
Sadece senin dinlenmen ayrıcalık olurdu
ama bütün ofis dinleniyor.
582
00:55:27,032 --> 00:55:29,243
TEŞEKKÜR EDERİM
583
00:55:40,212 --> 00:55:41,171
Teşekkür ederim.
584
00:55:43,715 --> 00:55:46,635
Hayır, hazırlıksız yakalandım.
585
00:55:49,263 --> 00:55:51,890
Boş bir kalp de gönderebilirdi.
586
00:55:52,516 --> 00:55:54,643
Ama dolu kalp göndermiş!
587
00:55:55,060 --> 00:55:57,563
Kalbi tamamen benimle mi dolu demek bu?
588
00:56:07,239 --> 00:56:09,700
Benim ölçeğim farklı olduğu için
iki tane gönderiyorum.
589
00:56:15,414 --> 00:56:18,333
Kim o? Bütün gün mesajlaşıyorsunuz.
590
00:56:19,001 --> 00:56:21,879
-Kimse.
-Nasıl kimse?
591
00:56:22,671 --> 00:56:25,883
Ben gördüm, Başkan Yardımcısı sanırım.
592
00:56:26,008 --> 00:56:26,842
Yok artık!
593
00:56:27,718 --> 00:56:32,514
Yine mi iş? Ne zalim!
Bir rahat bıraksa da dinlenseniz.
594
00:56:32,681 --> 00:56:36,059
Gördünüz mü?
Düşünceli ve cana yakın değil işte.
595
00:56:50,032 --> 00:56:51,241
Enfes!
596
00:56:53,452 --> 00:56:56,371
Biftek yalnızken bile güzel gidiyor.
597
00:57:08,091 --> 00:57:08,926
Bu ne?
598
00:57:09,009 --> 00:57:13,680
Buranın bifteğini sevdiğin için
her özel günde buraya geleceğiz.
599
00:57:14,640 --> 00:57:17,768
İstediğin kadar ye diye
biftek pastası yaptırdım.
600
00:57:20,187 --> 00:57:21,396
Harika!
601
00:57:21,480 --> 00:57:24,107
Ne duruyorsun?
Dilek tutup mumları üflesene.
602
00:57:40,832 --> 00:57:45,587
Diyet ilacını içtiğim için mi
böyle oldum acaba? İştahım yok.
603
00:57:47,339 --> 00:57:49,549
Neden geldim ki buraya? Ne zavallıca.
604
00:57:57,349 --> 00:57:58,183
Seo-jin!
605
00:58:00,227 --> 00:58:01,103
Yu-sick.
606
00:58:01,770 --> 00:58:04,439
Ne tesadüf!
607
00:58:07,651 --> 00:58:09,736
Aslında...
608
00:58:10,570 --> 00:58:13,615
...seni görürüm diye buraya gelmiştim.
609
00:58:20,956 --> 00:58:23,667
Çok zalimsin.
610
00:58:24,334 --> 00:58:26,670
-Ne?
-Neyse.
611
00:58:27,087 --> 00:58:30,799
Boşandığımız için
bir erkekle görüşebilirsin, anlıyorum
612
00:58:31,258 --> 00:58:35,595
ama buraya onunla gelmemeliydin!
Burası bizim yerimizdi.
613
00:58:36,263 --> 00:58:38,640
Bana da yeni erkek arkadaşına da ayıp.
614
00:58:41,351 --> 00:58:44,187
-O erkek arkadaşım değil.
-O zaman...
615
00:58:46,314 --> 00:58:47,149
Kocan mı?
616
00:58:48,275 --> 00:58:51,319
Bana haber bile vermeden
tekrar mı evlendin?
617
00:58:54,698 --> 00:58:56,533
-O, kuzenim.
-Tabii, kuzenin...
618
00:59:01,830 --> 00:59:02,748
Kuzenin mi?
619
00:59:04,541 --> 00:59:05,542
Merhaba.
620
00:59:07,419 --> 00:59:08,378
Merhaba.
621
00:59:09,212 --> 00:59:11,548
Ben hemen dönerim.
622
00:59:11,923 --> 00:59:12,924
Peki.
623
00:59:23,518 --> 00:59:26,188
Bilip bilmeden neden bana yükleniyorsun?
624
00:59:26,271 --> 00:59:28,065
Çok düşüncesizsin!
625
00:59:30,859 --> 00:59:31,693
Düşüncesiz...
626
00:59:34,821 --> 00:59:37,491
Bilmiyorsundur
ama bugün benim doğum günüm.
627
00:59:39,034 --> 00:59:41,995
Güzel bir gün yaşattığın için sağ ol.
628
00:59:45,457 --> 00:59:47,709
Seo-jin, Seo...
629
00:59:54,966 --> 00:59:56,593
Biliyordum.
630
00:59:59,012 --> 01:00:00,430
O yüzden geldim buraya.
631
01:00:12,526 --> 01:00:14,569
YUMYUNG LAND REHBER HARİTASI
632
01:00:15,362 --> 01:00:17,489
Neden haritaya bakıyorsun?
633
01:00:19,783 --> 01:00:23,328
Kesin aklında bir şey var.
634
01:00:23,411 --> 01:00:27,082
Sorarak düşüncesizlik mi ettim?
Özür dilerim.
635
01:00:28,125 --> 01:00:29,501
Özre gerek yok.
636
01:00:29,876 --> 01:00:33,255
Evet, düşündüm de gerçekten gerek yoktu.
637
01:00:33,922 --> 01:00:36,007
Düşüncesizlik ettim.
638
01:00:36,591 --> 01:00:37,968
Niye bunu söyleyip duruyorsun?
639
01:00:40,554 --> 01:00:42,013
Eski eşimle karşılaştım.
640
01:00:44,432 --> 01:00:46,226
Bana düşüncesizsin dedi.
641
01:00:47,185 --> 01:00:49,813
Kabul ediyorum, düşüncesizlik ettim.
642
01:00:49,938 --> 01:00:53,108
Neden bahsediyorsun?
Artık unutacağını söylemiştin.
643
01:00:53,191 --> 01:00:56,945
Unutmaya çalışıyordum
ama onunla karşılaştım.
644
01:00:59,406 --> 01:01:04,286
Aslında teknik açıdan
oraya gitmem de düşüncesizlikti.
645
01:01:06,079 --> 01:01:07,497
Sahip.
646
01:01:08,039 --> 01:01:10,292
Sekreter Kim'den sakın ayrılma.
647
01:01:12,294 --> 01:01:13,628
Ayrılık çok acı.
648
01:01:17,465 --> 01:01:19,342
Demin sana öğüt mü verdim ben?
649
01:01:19,759 --> 01:01:22,470
Düşüncesizlik ettim!
650
01:01:25,932 --> 01:01:26,808
Sahip.
651
01:01:27,517 --> 01:01:28,810
İçmeye gidelim.
652
01:01:29,352 --> 01:01:30,520
Planım var.
653
01:01:31,271 --> 01:01:32,189
Onunla mı?
654
01:01:33,732 --> 01:01:34,566
Ben mi, o mu?
655
01:01:37,152 --> 01:01:38,320
Amacın ne senin?
656
01:01:39,988 --> 01:01:41,907
Lütfen benimle içmeye gel.
657
01:01:42,365 --> 01:01:44,201
Yalnız olmak istemiyorum.
658
01:01:47,579 --> 01:01:50,498
Tamam, seni yalnız bırakamam.
659
01:01:52,167 --> 01:01:53,835
Yani beni mi tercih ediyorsun?
660
01:01:54,836 --> 01:01:55,712
Yapamam.
661
01:01:55,795 --> 01:01:58,882
Havayolunu devraldıktan sonra
hiç takip etmedik.
662
01:01:58,965 --> 01:02:01,426
Süreci anlamadan önce
gidip bir toplantı yap.
663
01:02:03,929 --> 01:02:06,556
-Beni çalıştıracak mısın?
-Yalnız kalmak istemiyorsun ya.
664
01:02:06,640 --> 01:02:08,642
Çalışmak daha kötü ama!
665
01:02:12,020 --> 01:02:14,689
Keşke öyle demeseydim.
666
01:02:14,773 --> 01:02:17,025
Düşüncesizlik ettim!
667
01:02:17,108 --> 01:02:20,320
Bana artık Yu-sick Park değil,
Düşüncesiz Park de.
668
01:02:20,695 --> 01:02:21,780
Düşüncesiz Park.
669
01:02:24,741 --> 01:02:25,575
Güle güle.
670
01:02:35,043 --> 01:02:37,587
Düşüncesizlik ettim.
671
01:02:37,671 --> 01:02:39,172
-Güzeldi.
-Çok güzeldi!
672
01:02:39,256 --> 01:02:41,758
-Merhaba.
-Merhaba.
673
01:02:42,759 --> 01:02:44,761
Spaya gittikten sonra
674
01:02:44,844 --> 01:02:47,931
bütün yorgunluğum gitti, turp gibi oldum!
675
01:02:48,014 --> 01:02:51,518
Artık işe odaklanabilir miyim bilmiyorum.
676
01:02:51,601 --> 01:02:53,645
Keşke erken çıkabilsem.
677
01:02:53,895 --> 01:02:55,021
Eve git o zaman.
678
01:02:55,814 --> 01:02:58,149
Özür dilerim, pot kırdım.
679
01:02:58,233 --> 01:03:00,277
Özür dilemene de
telaşlanmana da gerek yok.
680
01:03:00,986 --> 01:03:04,072
Lafı ağzımdan aldın.
681
01:03:05,323 --> 01:03:07,993
Herkes eve gidip güzelce dinlensin.
682
01:03:09,536 --> 01:03:13,373
Hayır efendim! Yarım gün boşa geçti zaten.
683
01:03:13,832 --> 01:03:18,253
Sayenizde yenilendik,
o yüzden şimdi daha çok çalışacağız!
684
01:03:19,212 --> 01:03:20,672
Gidebilirsiniz.
685
01:03:20,755 --> 01:03:23,466
İş verimini arttırmak için
bazen dinlenmek şarttır.
686
01:03:24,009 --> 01:03:25,927
Biz verimi hemen arttırırız!
687
01:03:27,095 --> 01:03:29,723
Yarından itibaren arttırın.
688
01:03:34,060 --> 01:03:35,478
Madem öyle diyorsunuz.
689
01:03:36,479 --> 01:03:38,273
Tamam o zaman.
690
01:03:38,523 --> 01:03:41,609
Çalışanlarının rahatı için çabalayan
Başkan Yardımcısı için...
691
01:03:43,236 --> 01:03:44,154
Eksik olmayın.
692
01:03:44,237 --> 01:03:47,949
Böyle ufacık şeyler için alkışlarsanız
elleriniz aşınır.
693
01:03:49,326 --> 01:03:52,996
Eve gidebilirsiniz.
Sekreter Kim, biraz konuşabilir miyiz?
694
01:03:54,122 --> 01:03:54,956
Tabii.
695
01:03:59,169 --> 01:04:00,003
Gidin artık.
696
01:04:00,420 --> 01:04:02,213
-Hoşça kalın.
-Yarın görüşürüz.
697
01:04:02,380 --> 01:04:04,382
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
698
01:04:12,015 --> 01:04:16,686
Bu bir ayrıcalık değil.
Herkesi erken gönderdim.
699
01:04:17,520 --> 01:04:21,733
Bundan sonra böyle yapmayın.
Ben gerçekten iyiyim.
700
01:04:23,985 --> 01:04:24,944
Nasılsın?
701
01:04:26,071 --> 01:04:27,155
Sayenizde iyiyim.
702
01:04:27,238 --> 01:04:29,032
O zaman birlikte bir yere gidelim.
703
01:04:29,532 --> 01:04:30,367
Nereye?
704
01:04:39,376 --> 01:04:40,502
Eve gidebilirsin.
705
01:04:41,086 --> 01:04:43,254
Onunla gitmem gereken bir yer var.
706
01:04:46,591 --> 01:04:48,426
Bugün herkes erken çıktı.
707
01:04:48,510 --> 01:04:50,053
Peki.
708
01:04:52,180 --> 01:04:53,390
Hoşça kalın o zaman.
709
01:05:00,188 --> 01:05:01,815
Herkes gitmiştir o zaman.
710
01:05:03,858 --> 01:05:04,859
Müdür Bong da.
711
01:05:15,370 --> 01:05:18,164
Neden buraya geldik?
712
01:05:19,624 --> 01:05:21,459
Sana bir şey göstermek istedim.
713
01:05:32,345 --> 01:05:33,221
Tam buradaydı.
714
01:05:34,931 --> 01:05:35,765
O ev.
715
01:05:38,768 --> 01:05:40,478
Kapalı tutulduğumuz o ev.
716
01:05:44,274 --> 01:05:45,442
Nereden biliyorsun?
717
01:05:45,984 --> 01:05:47,277
Merak ediyordum.
718
01:05:47,652 --> 01:05:50,363
Havadan çekilmiş fotoğraflara,
eski haritalara
719
01:05:51,281 --> 01:05:53,700
ve Yumyung Land'in parsel planına baktım.
720
01:05:56,035 --> 01:05:57,662
Bu noktadaydı.
721
01:05:58,455 --> 01:06:00,457
Bu atlı karınca.
722
01:06:02,750 --> 01:06:05,503
İlk ne düşündüm biliyor musun?
723
01:06:07,755 --> 01:06:08,756
"Şükürler olsun!"
724
01:06:12,802 --> 01:06:14,929
O korkunç anılar...
725
01:06:16,473 --> 01:06:19,476
...bu atlı karıncaya binen insanların...
726
01:06:20,643 --> 01:06:22,854
...mutluluğunun gölgesinde kalabilir.
727
01:06:25,023 --> 01:06:25,857
Haklısın.
728
01:06:27,150 --> 01:06:28,234
Artık burası
729
01:06:28,693 --> 01:06:32,489
acı yerine mutlulukla dolacak.
730
01:06:48,463 --> 01:06:51,382
Sana göstereceğim bir yer daha var.
731
01:06:54,719 --> 01:06:57,931
Bu ne için?
732
01:06:59,098 --> 01:07:01,184
Dileğin gerçek oldu.
733
01:07:01,726 --> 01:07:04,854
Aradığın oppa'nı buldun.
734
01:07:06,397 --> 01:07:07,232
Doğru ya.
735
01:07:08,608 --> 01:07:11,986
Eski evinin nerede olduğunu
merak ediyordun.
736
01:07:13,571 --> 01:07:14,489
Yani...
737
01:07:17,075 --> 01:07:17,909
Evet, burası.
738
01:07:21,579 --> 01:07:22,413
Gerçekten mi?
739
01:07:25,250 --> 01:07:28,211
İnanmıyorum, demek burası benim evimdi.
740
01:07:32,799 --> 01:07:37,095
Perili ev ya da umumi tuvalet
olmadığı için sevindim.
741
01:07:43,101 --> 01:07:44,185
Şu anda...
742
01:07:45,144 --> 01:07:49,357
...o olaydan bu kadar kolayca
bahsedebilmek benim için...
743
01:07:50,358 --> 01:07:51,985
...ne demek bilemezsin.
744
01:08:06,958 --> 01:08:09,043
Bundan sonra mutlu olacağız.
745
01:08:10,503 --> 01:08:12,463
Çünkü sonsuza dek ayrılmayacağız.
746
01:08:30,815 --> 01:08:33,109
Bugün çok güzel bir gündü.
747
01:08:33,818 --> 01:08:37,447
Biliyorum. Benimle geçen her gün güzeldir.
748
01:08:38,615 --> 01:08:41,200
O yüzden böyle saçma sapan konuşma.
749
01:08:41,868 --> 01:08:43,870
Boşuna nefes tüketmiş olursun.
750
01:08:46,039 --> 01:08:47,707
İlgin için teşekkür ederim.
751
01:08:49,167 --> 01:08:50,668
Ben artık gideyim.
752
01:08:58,343 --> 01:09:00,511
-Sekreter Kim.
-Efendim?
753
01:09:07,393 --> 01:09:10,563
Hava çok güzel.
Benimle yürümeyi diliyorsundur belki.
754
01:09:11,522 --> 01:09:13,650
Dileğini gerçekleştireyim mi?
755
01:09:17,987 --> 01:09:19,447
Onur duyarım.
756
01:09:37,632 --> 01:09:39,634
İlk kez yiyorsun. Nasıl buldun?
757
01:09:41,803 --> 01:09:45,973
Gıda boyası ve şekerle karıştırılıp
dondurulmuş ama fena değil.
758
01:09:47,266 --> 01:09:50,812
Bazen tadı lastik gibi geliyor ama.
759
01:09:56,484 --> 01:09:57,318
Sekreter Kim.
760
01:09:59,779 --> 01:10:01,406
Bu gece benim eve gidelim.
761
01:10:03,658 --> 01:10:04,617
Sen ne...
762
01:10:05,326 --> 01:10:07,203
Yalnız kalmanı istemiyorum.
763
01:10:10,790 --> 01:10:14,377
O olayın etkileri bir süre devam etti.
764
01:10:16,003 --> 01:10:19,215
Görüntüsü gözümün önünden gitmediği için
uzun süre uyuyamadım.
765
01:10:19,298 --> 01:10:21,509
Uyuduğum zaman da kâbus görüyordum.
766
01:10:23,261 --> 01:10:27,390
Sen de bunları yaşarsın diye
endişeleniyorum.
767
01:10:28,349 --> 01:10:30,893
O yüzden
bu gece yalnız kalmanı istemiyorum.
768
01:10:35,523 --> 01:10:36,357
Teşekkürler.
769
01:10:38,651 --> 01:10:40,027
Ama ben iyiyim.
770
01:10:43,489 --> 01:10:46,951
Tam olarak hatırlamıyorum zaten.
771
01:10:47,994 --> 01:10:49,036
Çok küçüktüm.
772
01:10:51,497 --> 01:10:54,834
Sadece ölü birinin
773
01:10:55,334 --> 01:10:58,588
örümcek olduğunu düşünmüştüm.
774
01:11:00,214 --> 01:11:02,008
Çok da acı verici değil.
775
01:11:03,301 --> 01:11:07,513
Gerçekten zorlanırsam sana söylerim.
776
01:11:08,890 --> 01:11:09,724
O zaman...
777
01:11:11,100 --> 01:11:13,436
...o zamanki gibi koruyacak mısın beni?
778
01:11:15,855 --> 01:11:17,899
Tabii ki koruyacağım.
779
01:11:20,193 --> 01:11:23,070
Korkarsan hemen beni ara.
780
01:11:23,654 --> 01:11:25,656
Bütün gece bekleyeceğim.
781
01:11:49,680 --> 01:11:50,807
HER AN SENDİN
782
01:11:59,857 --> 01:12:03,152
HER AN SENDİN
783
01:12:05,071 --> 01:12:06,864
Her an sendin.
784
01:12:11,869 --> 01:12:13,412
Âşık olduğum an da.
785
01:12:15,998 --> 01:12:17,583
Acı çektiğim an da.
786
01:12:18,960 --> 01:12:20,962
Ayrıldığımız o an bile.
787
01:12:23,089 --> 01:12:24,757
Sen benim dünyam...
788
01:12:26,425 --> 01:12:27,552
...ve her anımdın.
789
01:12:31,180 --> 01:12:32,640
Artık sen olmadan...
790
01:12:35,685 --> 01:12:39,605
...şimdiye kadar yaşadıklarımı
anlatabilmem imkânsız.
791
01:13:51,302 --> 01:13:52,136
Kim o?
792
01:13:55,306 --> 01:13:57,558
-Kim o?
-Benim.
793
01:14:00,645 --> 01:14:01,729
Başkan Yardımcım?
794
01:14:05,191 --> 01:14:08,110
-Yine neden geldin?
-Çünkü sen istemedin.
795
01:14:08,194 --> 01:14:09,236
Neyi?
796
01:14:09,320 --> 01:14:12,990
Sen bana gelmek istemedin,
o yüzden ben sana yatıya geldim.
797
01:14:15,868 --> 01:14:17,411
Bu gece beraber uyuyalım.
798
01:14:51,779 --> 01:14:54,490
Bir kadeh şarap içip
akşam serinliğinin tadını çıkaracağız.
799
01:14:54,573 --> 01:14:55,992
Tirbuşonun var mı?
800
01:14:56,075 --> 01:14:57,034
Bir saniye.
801
01:14:58,494 --> 01:14:59,829
-Biliyor musun?
-Neyi?
802
01:15:00,413 --> 01:15:02,289
O şarap 20 milyon won.
803
01:15:02,456 --> 01:15:04,625
Çok rahatsız görünüyorsun.
804
01:15:06,085 --> 01:15:09,088
O olaydan sonra düşündüğümden
çok daha zor zamanlar geçirdim.
805
01:15:09,463 --> 01:15:13,926
Ama senin de aynı korkuları
yaşayacağını düşününce...
806
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
Hiç uyumadım ki.
807
01:15:16,387 --> 01:15:19,306
Sekreter Kim. Bu gece için emin değilim.
808
01:15:21,767 --> 01:15:23,769
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli