1
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
Neden gülüyorsun?
2
00:00:33,617 --> 00:00:37,788
Herkes gerçekleri öğrenince
rahatsız olurum sanıyordum.
3
00:00:38,539 --> 00:00:39,998
Aksine çok rahatladım.
4
00:00:41,750 --> 00:00:44,253
Gerçeği söylemek
doğru bir karardı sanırım.
5
00:00:45,128 --> 00:00:49,508
Elbette. Dürüstlük en iyisidir.
6
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
7
00:01:01,853 --> 00:01:02,688
O zaman...
8
00:01:08,819 --> 00:01:11,947
...duygularım konusunda da
dürüst olabilir miyim?
9
00:01:40,976 --> 00:01:42,144
Bu gece...
10
00:01:43,520 --> 00:01:45,147
...seninle olmak istiyorum.
11
00:02:56,802 --> 00:02:58,053
YU-SİCK PARK
12
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Aç. Acil bir şey olabilir.
13
00:03:20,951 --> 00:03:22,202
YU-SİCK PARK
14
00:03:23,704 --> 00:03:27,290
Umarım acildir yoksa yarından itibaren
şirkette yeri olmaz.
15
00:03:33,380 --> 00:03:34,214
Ne oldu?
16
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
Acil bir durum var.
17
00:03:45,308 --> 00:03:48,353
{\an8}Sadece bizim mağazada satılacak olan
şu Fransız markası.
18
00:03:48,478 --> 00:03:50,313
New K o markayı hedef almış.
19
00:03:52,023 --> 00:03:54,526
{\an8}Sözleşme imzalandı.
Sen neden bahsediyorsun?
20
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
{\an8}Sözleşmeyi ihlal ederlerse
21
00:03:56,611 --> 00:04:00,115
{\an8}tüm markalarını
gümrüksüz mallar mağazamızdan kaldırırız.
22
00:04:00,198 --> 00:04:04,870
{\an8}Bunu hukuk bürosuyla görüştüm.
Bizim daha çok zararımız olabilirmiş.
23
00:04:05,203 --> 00:04:06,705
{\an8}Satış rakamları çok iyi.
24
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
{\an8}Tahmini kaybı bana e-postayla gönder.
25
00:04:08,623 --> 00:04:12,753
{\an8}Son üç sene için, diğer mağazalara oranla
duty free mağazamızdaki kârlarının
26
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
{\an8}karşılaştırmalarını da yolla.
27
00:04:27,559 --> 00:04:28,560
Ne oldu acaba?
28
00:04:44,075 --> 00:04:46,703
Tanrım.
29
00:04:50,332 --> 00:04:51,249
Bir dakika.
30
00:04:52,959 --> 00:04:55,712
İliklersem tuhaf mı olur?
31
00:04:58,632 --> 00:05:01,092
Böyle açık kalırsa da tuhaf olacak ama.
32
00:05:11,937 --> 00:05:16,817
Ay, ne utanç verici. Ne yapacağım ben?
33
00:05:30,497 --> 00:05:33,917
New K ne koşullar önerdi bilmiyorum.
34
00:05:34,209 --> 00:05:37,879
Ama mağazamızdaki diğer markalarını
kapatmayı göze alacaklarını sanmam.
35
00:05:38,129 --> 00:05:41,216
Onlarla toplantı yapıp
koşulları tekrar görüşmeliyiz.
36
00:05:41,299 --> 00:05:43,552
Sanırım istedikleri bu.
37
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
Fransa'ya mı gideceğiz?
38
00:05:48,473 --> 00:05:51,059
Sanırım. Yarın yola çıkalım.
39
00:06:09,870 --> 00:06:10,704
Bir dakika ya.
40
00:06:11,079 --> 00:06:15,041
Yarın Fransa'ya gidersem
onu bir hafta göremeyeceğim.
41
00:06:17,043 --> 00:06:18,795
Bu geceyi ziyan edemem.
42
00:06:37,564 --> 00:06:39,357
Bu durumdayken...
43
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
...nasıl uyuyakalır?
44
00:07:11,556 --> 00:07:14,601
Olamaz ya, yarın iş gezisine çıkmam lazım.
45
00:07:22,108 --> 00:07:23,693
Yarın gidersem
46
00:07:24,277 --> 00:07:26,655
en az bir hafta görüşmeyeceğiz.
47
00:07:37,582 --> 00:07:41,753
Bu geceyi ziyan edersen pişman olursun.
48
00:08:12,450 --> 00:08:13,952
Çok yoruldu herhâlde.
49
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
Tamam.
50
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Ne zamana kadar sadece alnını öpeceğim?
51
00:09:39,162 --> 00:09:42,290
Bu gidişle alın öpme uzmanı olacağım.
52
00:10:10,360 --> 00:10:11,486
Ne işim var burada?
53
00:10:21,121 --> 00:10:23,665
Sarhoş olduktan sonra burada mı uyumuşum?
54
00:10:27,001 --> 00:10:27,836
Uyandın mı?
55
00:10:29,254 --> 00:10:30,130
Tanrım!
56
00:10:31,756 --> 00:10:32,966
Uyanmışsın.
57
00:10:34,843 --> 00:10:36,136
İyi uyudun mu?
58
00:10:38,388 --> 00:10:40,723
Hayır, uyumadım.
59
00:10:41,391 --> 00:10:43,184
Çünkü sen benden önce yattın.
60
00:10:48,523 --> 00:10:51,234
Dün ne olmuş?
Telefonda uzun süre konuştun.
61
00:10:54,487 --> 00:10:56,030
İş gezisine çıkmam gerek.
62
00:10:56,698 --> 00:10:57,657
İş gezisi mi?
63
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
Bunu giyebilirsin. Valizini hazırladım.
64
00:11:16,593 --> 00:11:18,887
Acele et yoksa uçak kaçacak.
65
00:11:20,263 --> 00:11:22,432
Seni bir hafta görmeyeceğim.
66
00:11:23,349 --> 00:11:25,435
Bir saniye daha sarılmak istiyorum.
67
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Seni de götürsem mi?
68
00:11:31,608 --> 00:11:33,985
Seni valize koymak istiyorum.
69
00:11:37,947 --> 00:11:41,201
First class'ta uçarken mi?
70
00:11:45,914 --> 00:11:49,417
Ben de gelmeyi çok isterdim
ama sen yokken bir sürü işim olacak.
71
00:11:50,501 --> 00:11:51,544
Öyle mi oluyor?
72
00:12:04,724 --> 00:12:05,558
Güzel.
73
00:12:06,559 --> 00:12:09,062
Beni özlediğinde
bu fotoğrafa bakabilirsin.
74
00:12:10,063 --> 00:12:10,897
Teşekkürler.
75
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
Mi-so, gülümse.
76
00:12:22,200 --> 00:12:23,284
Ben de buna bakarım.
77
00:12:24,410 --> 00:12:27,163
Sen de belki beni özlediğinde bakarsın.
78
00:12:27,705 --> 00:12:28,665
Çok teşekkürler.
79
00:12:28,748 --> 00:12:29,582
Ne demek.
80
00:12:33,253 --> 00:12:34,087
Gel.
81
00:12:41,552 --> 00:12:42,679
Beni sık sık ara.
82
00:12:43,638 --> 00:12:44,931
Yoksa cezasını çekersin.
83
00:12:46,391 --> 00:12:47,934
Nasıl çekerim?
84
00:13:07,787 --> 00:13:08,621
Böyle.
85
00:13:19,590 --> 00:13:21,718
Mİ-SO:
HAVAALANINA GİDİYORUM
86
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
BAŞKAN YARDIMCISI
87
00:13:32,729 --> 00:13:35,940
Havalimanına gidiyorum.
Seni şimdiden özledim.
88
00:14:20,526 --> 00:14:21,486
Tatlı şey.
89
00:14:23,613 --> 00:14:24,655
Teşekkürler.
90
00:14:25,782 --> 00:14:28,576
İri yapılı olsam da
genelde böyle diyorlar.
91
00:14:30,203 --> 00:14:31,704
Evet, tebrikler.
92
00:15:03,528 --> 00:15:04,654
Başkan Yardımcısı!
93
00:15:08,408 --> 00:15:10,660
Uyandırdım mı yoksa?
94
00:15:11,202 --> 00:15:13,413
Hayır, uyumuyordum.
95
00:15:15,456 --> 00:15:17,083
Günün nasıldı?
96
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
Yüz kere seni düşündüm.
97
00:15:21,421 --> 00:15:24,424
Ne kötü. Ben 101 kere düşündüm.
98
00:15:24,966 --> 00:15:26,509
Daha çok düşünmen lazım.
99
00:15:28,261 --> 00:15:29,095
Evet.
100
00:15:30,930 --> 00:15:31,764
Kıskandım.
101
00:15:33,975 --> 00:15:34,809
Neyi?
102
00:15:35,852 --> 00:15:37,937
Yanında yatan Aferin ineğini.
103
00:15:38,438 --> 00:15:41,649
Orada ben olmalıydım. İnek oğlu inek.
104
00:15:42,650 --> 00:15:43,609
Hay Allah.
105
00:15:45,361 --> 00:15:47,363
Yerini boşalttım.
106
00:16:16,017 --> 00:16:18,144
Sanki yanındaymışım gibi hazırladım.
107
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
BAŞKAN YARDIMCISI
108
00:17:21,082 --> 00:17:22,875
Sonraki sayfaya geçerseniz...
109
00:17:24,919 --> 00:17:28,047
Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor...
110
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
Sesini duymak istiyorum.
111
00:17:47,984 --> 00:17:49,193
Özledim.
112
00:17:58,619 --> 00:18:03,207
Herkese merhaba. Ben Gwi-nam Go
ve bugün itibarıyla sizinle çalışacağım.
113
00:18:07,128 --> 00:18:08,296
Canım.
114
00:18:08,379 --> 00:18:12,925
Bu ofiste çalışmak için
sürüyle insan başvurdu.
115
00:18:13,009 --> 00:18:16,762
Ama senin gelmen için
otorite figürü olan bendeniz...
116
00:18:18,306 --> 00:18:20,349
...nüfuzumu kullandım.
117
00:18:20,766 --> 00:18:21,601
Haberin var mı?
118
00:18:22,810 --> 00:18:24,437
Evet, sıkı çalışacağım!
119
00:18:25,146 --> 00:18:29,150
Çok bir şey istemiyorum.
Kemik çorbasında tuz gibi olmak istiyorum.
120
00:18:29,358 --> 00:18:32,778
Ana malzeme gibi ön planda olmayan
121
00:18:32,903 --> 00:18:35,573
ama sorumluluklarını yerine getiren
biri olmak.
122
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Tutumun hoşuma gitti.
123
00:18:46,375 --> 00:18:50,546
Ofisimize atandığını biliyordum
124
00:18:51,047 --> 00:18:53,090
ama bu kadar çabuk gelmeni
beklemiyordum.
125
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
İyi ki çabuk geldi...
126
00:18:57,845 --> 00:19:00,139
...böylece işe daha çabuk alışabilir.
127
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
Başkan Yardımcısı öyle düşünmüş.
128
00:19:03,684 --> 00:19:06,187
Doğru ya, o ne zaman dönüyor?
129
00:19:06,520 --> 00:19:07,647
İki gün sonra.
130
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
Hayır ya.
131
00:19:09,774 --> 00:19:12,735
O yokken ne güzeldi.
132
00:19:12,902 --> 00:19:14,195
Güzel günler bitiyor.
133
00:19:14,278 --> 00:19:16,280
Aynen!
134
00:19:16,530 --> 00:19:19,867
Keşke uçuşu bir gün ertelense.
135
00:19:19,950 --> 00:19:23,412
Umarım yavaş yavaş gelir.
136
00:19:32,088 --> 00:19:33,130
İşimize dönelim.
137
00:19:42,098 --> 00:19:43,140
Tadı çok hoş.
138
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
O kahve çok güzel kokuyor.
139
00:19:48,562 --> 00:19:49,480
Evet.
140
00:19:49,647 --> 00:19:51,190
-Hadi. İş başına.
-Peki.
141
00:19:51,691 --> 00:19:54,276
Gök gürültüsü müydü o?
142
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Mahvolduk.
143
00:19:58,030 --> 00:19:59,156
Elim ağrıdı.
144
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
Beni bekle Young-jun.
145
00:20:07,498 --> 00:20:09,875
O uzun bacaklarla çok hızlı yürüyorsun.
146
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
Sekreter Kim'i görmek için
sabırsızlanıyorum.
147
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Ha, şimdi anlaşıldı. Sebep oymuş.
148
00:20:19,343 --> 00:20:21,554
Onu görmek istediğin için
149
00:20:21,637 --> 00:20:26,183
programı sıkıştırdın
ve böyle hızlı yürüyorsun.
150
00:20:26,267 --> 00:20:28,894
Hayır. Senden bir an önce ayrılmak için.
151
00:20:29,562 --> 00:20:30,771
Benim hoşuma mı gidiyor?
152
00:20:32,189 --> 00:20:33,899
Bayılıyorum.
153
00:20:35,234 --> 00:20:38,070
Neyse, çok beklemiş olmalı.
154
00:20:38,154 --> 00:20:39,905
Seni çok özlemiştir.
155
00:20:40,906 --> 00:20:45,202
Tabii. Bu bağımlılık yaratan yüzü
bir haftadır görmedi.
156
00:20:45,995 --> 00:20:49,331
Çok zalimce bir ceza oldu bu.
157
00:20:53,544 --> 00:20:55,337
Seni karşılamaya gelmemiş.
158
00:20:55,838 --> 00:20:59,925
Bilmiyor ki.
Sürpriz yapmak için haber vermedim.
159
00:21:00,384 --> 00:21:04,930
Aniden karşısına çıkınca
ağzı nasıl kulaklarına varacak kim bilir.
160
00:21:15,483 --> 00:21:17,276
Dosyayı şimdiden bitirdiniz mi?
161
00:21:17,359 --> 00:21:20,780
Evet çünkü çalışmak benim hem hobim
hem uzmanlık alanım.
162
00:21:24,700 --> 00:21:27,203
Klima burada daha mı güçlü çalışıyor?
163
00:21:27,828 --> 00:21:29,288
Neden bu kadar soğuk?
164
00:21:34,627 --> 00:21:35,461
Başkan Yardımcısı!
165
00:21:41,717 --> 00:21:43,469
Ayın 20'sinde gelecektiniz.
166
00:21:45,012 --> 00:21:45,846
Merhaba.
167
00:21:45,930 --> 00:21:48,682
Ben planlama ekibinde çalışıyordum.
Buraya atandım...
168
00:21:48,766 --> 00:21:50,643
-Biliyorum.
-Evet.
169
00:21:50,726 --> 00:21:51,894
-Ben de...
-Stajyer.
170
00:21:53,103 --> 00:21:53,938
Huyng-sung Bae?
171
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
Böyle devam edin.
172
00:21:57,024 --> 00:21:58,192
Elimden geleni yaparım.
173
00:21:58,818 --> 00:22:00,569
Çok bir şey istemiyorum.
174
00:22:00,694 --> 00:22:03,823
Kemik çorbasında tuz gibi olmak istiyorum.
175
00:22:04,073 --> 00:22:07,076
Ana malzeme gibi ön planda olmayan
176
00:22:07,159 --> 00:22:09,495
ama sorumluluklarını yerine getiren
biri olmak.
177
00:22:11,789 --> 00:22:15,167
Kemik çorbasında
sadece kemik ve tuz vardır.
178
00:22:15,251 --> 00:22:16,502
Fazla hırslısınız.
179
00:22:18,796 --> 00:22:19,630
Evet.
180
00:22:20,047 --> 00:22:23,551
Tuz görevi görmenizi
sabırsızlıkla bekleyeceğim.
181
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
-Sekreter Kim, konuşabilir miyiz?
-Tabii!
182
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Tuz.
183
00:22:36,522 --> 00:22:40,693
Ne oldu?
Beni arasaydınız sizi karşılardım.
184
00:22:40,985 --> 00:22:42,111
Gülümseme!
185
00:22:42,945 --> 00:22:47,324
O tatlı gülüşünü başka erkeklere gösterme.
186
00:22:49,201 --> 00:22:52,788
Sırf seni bir an önce görmek için
yemeden içmeden çalıştım.
187
00:22:52,913 --> 00:22:54,456
On iki saatlik uçuşta
188
00:22:54,915 --> 00:22:58,335
beni görünce yüzüne yerleşecek
güzel gülümsemeyi hayal edip durdum.
189
00:22:58,419 --> 00:23:03,340
Ama sen tuz adama ve çaylak stajyere
gülümsüyordun. Çok sinirliyim.
190
00:23:16,312 --> 00:23:17,688
Lütfen! İş yerindeyiz.
191
00:23:18,022 --> 00:23:20,566
O zaman hemen eve gidelim mi?
192
00:23:20,983 --> 00:23:22,276
Onu demiyorum.
193
00:23:26,280 --> 00:23:27,323
Özledim seni.
194
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
Ayrı kaldığımız kadar yakın kalalım.
195
00:23:44,673 --> 00:23:45,758
Nereye?
196
00:24:00,189 --> 00:24:01,273
Hava çok güzel.
197
00:24:05,319 --> 00:24:08,697
Beş gün burada olmadığın için
işler çok birikti.
198
00:24:09,323 --> 00:24:11,533
Ofiste kalman daha iyi sanki.
199
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Sekreter Kim.
200
00:24:13,953 --> 00:24:17,623
Ben okula giderken hiç dersi asmadım.
201
00:24:19,083 --> 00:24:23,671
Hayatım boyunca hep iyi bir çocuktum.
Bu ilk oluyor.
202
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
Seninle olmak için.
203
00:24:31,136 --> 00:24:34,807
Paris sokaklarında yürüyen
çiftlere bakarken...
204
00:24:35,808 --> 00:24:37,518
..."Hemen Kore'ye dönüp...
205
00:24:38,644 --> 00:24:40,270
...Mi-so'yla olmalıyım." dedim.
206
00:24:42,773 --> 00:24:45,567
Tek umudum buydu.
O yüzden bugünlük hoş gör.
207
00:24:47,903 --> 00:24:49,154
Sadece bugünlük ama.
208
00:24:50,072 --> 00:24:51,865
Ben de seni çok özledim.
209
00:25:18,100 --> 00:25:19,143
Sung-hyeon.
210
00:25:20,227 --> 00:25:21,061
Sung-hyeon.
211
00:25:23,313 --> 00:25:24,982
Sung-hyeon, buraya gel.
212
00:25:27,109 --> 00:25:30,237
Yeni İngilizce öğretmenin. Merhaba desene.
213
00:25:30,946 --> 00:25:31,864
Merhaba.
214
00:25:31,989 --> 00:25:35,200
Dediğim gibi, çabuk öğrenir.
215
00:25:35,325 --> 00:25:36,910
Lütfen özel alaka gösterin.
216
00:25:36,994 --> 00:25:39,121
Çok zeki demek.
217
00:25:39,580 --> 00:25:41,582
O zaman bekle burada.
218
00:25:41,749 --> 00:25:42,833
İçecek bir şey alayım.
219
00:25:43,250 --> 00:25:44,084
Ben de geleyim.
220
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Ne? Yalnız kalmaktan korkuyor musun?
221
00:25:46,879 --> 00:25:48,213
Korkmuyorum dedim!
222
00:25:49,715 --> 00:25:50,549
Tamam.
223
00:25:50,632 --> 00:25:53,469
Burada bekle. Kaybolma bir yere.
224
00:25:56,430 --> 00:25:57,514
Çabuk dön.
225
00:26:00,851 --> 00:26:06,565
Sung-hyeon
gerçekten burada mı tutuluyordu?
226
00:26:07,733 --> 00:26:11,445
Ben onu orada bıraktığım için mi?
227
00:26:12,154 --> 00:26:13,530
Benim yüzümden mi?
228
00:26:22,581 --> 00:26:24,333
Ne düşünüyorsun böyle?
229
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Çocukluğumu.
230
00:26:33,842 --> 00:26:37,471
Young-jun ile çocukluğumuzu.
231
00:26:41,058 --> 00:26:42,643
Bir daha kaçamam.
232
00:26:44,103 --> 00:26:45,145
Sung-yeon.
233
00:26:45,813 --> 00:26:48,565
O günleri düşününce anladım.
234
00:26:50,025 --> 00:26:55,823
Young-jun'dan
gerçek anlamda nefret etmemişim hiç.
235
00:26:56,782 --> 00:27:00,410
Aslında eksikliğim yüzünden
kendimden nefret etmişim.
236
00:27:01,995 --> 00:27:04,081
Yetenekli diye onu kıskanmışım.
237
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
Hep onun gibi olmak istemişim.
238
00:27:13,632 --> 00:27:15,425
Özür dilerim Sung-yeon.
239
00:27:17,553 --> 00:27:18,971
Yeterince ilgilenmedik.
240
00:27:21,598 --> 00:27:24,226
Sana zarar verdiysek...
241
00:27:25,978 --> 00:27:27,479
...çok geç ama...
242
00:27:30,524 --> 00:27:32,067
...bizi affedebilir misin?
243
00:27:34,236 --> 00:27:35,237
Açıkçası...
244
00:27:36,113 --> 00:27:41,910
...farkında olmadan
seni onunla kıyasladığım için çok üzgünüm.
245
00:27:44,371 --> 00:27:45,497
Seni...
246
00:27:47,457 --> 00:27:49,251
...anlamaya çalışmalıydım.
247
00:27:50,919 --> 00:27:51,837
Çok üzgünüm.
248
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
Gerçekten.
249
00:27:58,427 --> 00:27:59,845
Çok geç değil, değil mi?
250
00:28:01,597 --> 00:28:03,140
Başka bir yol çizmek için.
251
00:28:24,328 --> 00:28:25,245
Tanrım.
252
00:28:25,329 --> 00:28:26,496
Bir şey olmadı, değil mi?
253
00:28:26,580 --> 00:28:28,957
Hayır, bir şey oldu.
254
00:28:29,374 --> 00:28:30,209
Ne oldu?
255
00:28:32,127 --> 00:28:35,547
Söylesem mi bilmiyorum.
256
00:28:35,964 --> 00:28:37,633
Ne oldu? Merak ettim.
257
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
Şey...
258
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
...Başkan Yardımcısı'nın sevgilisi varmış!
259
00:28:44,348 --> 00:28:45,182
Ne?
260
00:28:45,265 --> 00:28:47,976
Bu saate kadar onun yanındaymış.
261
00:28:49,144 --> 00:28:50,145
Şuna bakın.
262
00:28:54,358 --> 00:28:55,651
Kim çekmiş bunu?
263
00:28:55,943 --> 00:28:59,238
Arkadaşım. Burada stajyer olduğundan
Başkan Yardımcısı'nı simaen tanıyor.
264
00:28:59,863 --> 00:29:03,367
Az önce onu böyle görmüş.
265
00:29:03,909 --> 00:29:05,702
Kızın resmi yok mu? Bu kadar mı?
266
00:29:05,786 --> 00:29:07,663
Evet, ne kötü.
267
00:29:08,288 --> 00:29:12,209
Tanrım. Ben de programı doldurma deyince
268
00:29:12,376 --> 00:29:14,628
yorgun diye düşünmüştüm.
269
00:29:14,836 --> 00:29:17,506
Kız arkadaşıyla buluşacağı
hiç aklıma gelmedi!
270
00:29:18,382 --> 00:29:22,928
Bize sert davranıyor
ama ona karşı çok nazik olmalı.
271
00:29:23,512 --> 00:29:24,972
Herhâlde öyledir.
272
00:29:27,391 --> 00:29:30,310
Siz bilmiyor muydunuz? Birlikte çıktınız.
273
00:29:31,186 --> 00:29:35,983
Ben arabada bekliyordum,
o yüzden görmedim.
274
00:29:40,112 --> 00:29:41,113
Buyurun.
275
00:29:41,363 --> 00:29:42,406
Teşekkürler.
276
00:29:44,408 --> 00:29:45,951
Çok güzel vakit geçirdim.
277
00:29:46,576 --> 00:29:50,247
O mesaj Başkan Yardımcısı'ndan değil mi?
278
00:29:50,831 --> 00:29:51,665
Efendim?
279
00:29:52,541 --> 00:29:57,296
Gözümle gördüm, ondandı. Ama neden kalp...
280
00:30:00,424 --> 00:30:01,258
Yoksa...
281
00:30:01,758 --> 00:30:04,094
Kız arkadaşı siz misiniz?
282
00:30:07,681 --> 00:30:10,726
Sadece bizim şirkette mi
başkan yardımcısı var?
283
00:30:10,934 --> 00:30:13,478
Kilisenin gençlik grubunun
başkan yardımcısı.
284
00:30:13,562 --> 00:30:17,774
Sevecen biri olduğu için
hep kalp gönderir. Amin.
285
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
İlahi.
286
00:30:23,196 --> 00:30:25,365
Ben de ne aptalım.
287
00:30:47,554 --> 00:30:49,556
Çok yakındı, kıyısından döndüm.
288
00:30:50,599 --> 00:30:53,435
İyi rol yaptım.
289
00:30:54,019 --> 00:30:55,479
Sekreter Kim.
290
00:30:57,064 --> 00:31:01,276
Ona karşı kötü bir şey söylediysem
291
00:31:01,818 --> 00:31:03,403
lütfen beni affedin.
292
00:31:05,364 --> 00:31:06,823
Nereden çıktı şimdi bu?
293
00:31:07,157 --> 00:31:09,534
Kimse sevgilisiyle ilgili
kötü şeyler duymak istemez.
294
00:31:10,577 --> 00:31:11,411
Ne?
295
00:31:12,829 --> 00:31:15,749
Siz birliktesiniz. Resimde...
296
00:31:16,708 --> 00:31:19,711
Elini öptüğü kız sizsiniz, değil mi?
297
00:31:20,587 --> 00:31:24,216
Hayır, değilim!
298
00:31:25,842 --> 00:31:29,554
Ah şu keskin gözlerim.
299
00:31:35,018 --> 00:31:39,856
Bileklik sizinkiyle aynı.
300
00:31:41,441 --> 00:31:46,113
Yanlış anlamışsın.
Bu bileklik geçtiğimiz yıl modaydı.
301
00:31:46,196 --> 00:31:49,074
Müdür Bong'da da görmüştüm.
302
00:31:49,408 --> 00:31:50,242
Sekreter Kim.
303
00:31:51,493 --> 00:31:54,871
Kabul edin artık!
Keskin gözlerim var demiştim.
304
00:32:03,505 --> 00:32:04,965
Kabul eder misiniz?
305
00:32:05,966 --> 00:32:07,717
Birlikte olduğunuzu biliyorum.
306
00:32:09,052 --> 00:32:13,390
Evet, birlikteyiz.
Ama lütfen kimseye söyleme.
307
00:32:15,725 --> 00:32:17,144
Tabii ki!
308
00:32:17,227 --> 00:32:21,606
Sadece keskin gözlerim değil,
sadakatim de var. Merak etmeyin.
309
00:32:23,024 --> 00:32:25,986
-Güzel aşkınızın tadını çıkarın.
-Evet, neyse.
310
00:32:26,820 --> 00:32:28,864
Tebrikler!
311
00:32:28,947 --> 00:32:30,949
Tamam, tamam.
312
00:32:31,199 --> 00:32:32,868
-Tebrik...
-Teşekkürler.
313
00:32:43,879 --> 00:32:47,340
BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE
314
00:32:47,841 --> 00:32:49,718
Tanrım.
315
00:32:49,968 --> 00:32:51,761
Gülümsedi mi size o?
316
00:32:53,930 --> 00:32:56,349
Siz çok şeker bir çiftsiniz.
317
00:33:04,024 --> 00:33:04,858
Gitmiyor musunuz?
318
00:33:05,901 --> 00:33:07,486
Erkek arkadaşınız sizi çağırıyor.
319
00:33:08,028 --> 00:33:10,530
Yok canım.
320
00:33:11,281 --> 00:33:14,159
Çağrı zili öylesine bir ses gibiydi
321
00:33:14,576 --> 00:33:17,787
ama artık sizi öğrendiğim için
romantik geliyor.
322
00:33:17,913 --> 00:33:19,164
Aşk sinyali gibi.
323
00:33:19,247 --> 00:33:23,293
İş sinyali. Lütfen sakin olup işine dön.
324
00:33:24,419 --> 00:33:25,295
Peki.
325
00:33:29,591 --> 00:33:31,510
Ama merakımdan sakin olamıyorum.
326
00:33:31,635 --> 00:33:33,178
Ne zaman başladı?
327
00:33:33,261 --> 00:33:35,388
Size iyi davranıyor mu? Ya hitap şekliniz?
328
00:33:35,472 --> 00:33:40,185
Sekreter Kim yerine Mi-so mu?
Mi-so'm? Bebeğim? Canım? Ay Allah'ım!
329
00:33:49,653 --> 00:33:50,779
Beni mi çağırdınız?
330
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Neden kapattınız?
331
00:33:56,326 --> 00:33:58,245
Yan yana oturup çalışmak istiyorum.
332
00:33:58,912 --> 00:33:59,746
Otur şöyle.
333
00:34:01,414 --> 00:34:04,376
Olmaz, Ji-ah şüphelenir.
334
00:34:10,006 --> 00:34:12,926
Bizi öğrendi.
335
00:34:13,927 --> 00:34:14,761
Öyle mi?
336
00:34:15,470 --> 00:34:16,304
Ne olmuş?
337
00:34:17,264 --> 00:34:18,139
Nasıl yani?
338
00:34:18,807 --> 00:34:21,601
Tabii ki gidip herkese söyleyecek değil
339
00:34:21,810 --> 00:34:24,271
ama öğrenmeleri an meselesi.
340
00:34:24,688 --> 00:34:26,106
Öğrenmelerini tercih ederim.
341
00:34:26,856 --> 00:34:28,567
Görüşmemiz daha kolay olur.
342
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
Tuz adam gibi diğer erkekler
sana göz dikmez böylece.
343
00:34:33,863 --> 00:34:35,448
Kim dikiyor ki?
344
00:34:35,782 --> 00:34:37,242
Neyse, duyulmasına izin veremem.
345
00:34:37,826 --> 00:34:41,746
Şirkette birbirimize dokunmamaya
dikkat etmeliyiz artık.
346
00:34:49,379 --> 00:34:51,423
Duyurmama da dokunmama da
izin vermiyorsun.
347
00:34:52,299 --> 00:34:54,426
Niye yapmak istediğim her şeye
engel oluyorsun?
348
00:34:54,509 --> 00:34:57,804
İkimizin de istediği olmalı.
Hep senin istediğin olmaz.
349
00:34:58,763 --> 00:34:59,681
Onu demek...
350
00:34:59,764 --> 00:35:02,684
Ben kız arkadaşım olduğunu göstermek için
can atıyorum.
351
00:35:02,767 --> 00:35:05,729
Sense beni gizlemek istiyorsun.
Bu, canımı sıkıyor.
352
00:35:05,812 --> 00:35:08,815
Sizi gizlemek istediğimden değil.
İyiliğiniz için yapıyorum bunu.
353
00:35:09,816 --> 00:35:10,650
Neden?
354
00:35:11,192 --> 00:35:13,111
Siz sıradan biri değilsiniz.
355
00:35:14,362 --> 00:35:19,284
Bırakacağınız izlenimi düşünerek
dikkatli olmalıyım.
356
00:35:20,994 --> 00:35:25,165
Bilmiyorum. İstediğini yapmaya çalışacağım
357
00:35:26,082 --> 00:35:29,711
ama ne kadar sabredebilirim bilmiyorum.
358
00:35:45,518 --> 00:35:48,605
Başkan Yardımcısı bir süre yoğun olacak,
değil mi?
359
00:35:49,397 --> 00:35:53,735
Evet, biriken işleri halletmesi gerek.
360
00:35:54,736 --> 00:35:56,988
Of, işi çok zor.
361
00:35:58,448 --> 00:36:01,159
Neden birden onun için
endişelenmeye başladınız?
362
00:36:03,370 --> 00:36:05,789
Ondan hoşlanıyorsanız kalbiniz kırılır...
363
00:36:09,376 --> 00:36:10,835
Ne dedin sen?
364
00:36:10,919 --> 00:36:12,170
Hiç.
365
00:36:13,755 --> 00:36:15,674
Kolay gelsin o zaman.
366
00:36:15,757 --> 00:36:16,591
Teşekkürler.
367
00:36:21,388 --> 00:36:22,889
Şunun fotokopisi çekeyim.
368
00:36:42,242 --> 00:36:43,201
Ji-ah.
369
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
Yumyung Elektronik'in
satış raporlarını hazırladın mı?
370
00:36:47,914 --> 00:36:48,998
Henüz değil.
371
00:36:50,458 --> 00:36:54,295
Başkan Yardımcısı iş gezisindeyken
başka işlerle ilgilendim.
372
00:36:54,421 --> 00:36:55,922
Bu hafta bitmiş olur.
373
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
Tamam.
374
00:37:00,844 --> 00:37:03,012
Eve gitme zamanı gelmiş.
375
00:37:03,680 --> 00:37:04,514
Gelmiş mi?
376
00:37:05,390 --> 00:37:06,224
Canım.
377
00:37:07,267 --> 00:37:12,230
İçkili bir hoş geldin partisine ne dersin?
378
00:37:12,731 --> 00:37:13,565
Yok.
379
00:37:13,648 --> 00:37:16,860
Ben içkiyle değil,
bu işlerle kutlayacağım.
380
00:37:17,444 --> 00:37:21,114
Kutlamak için geç saate kadar çalışacağım.
381
00:37:23,825 --> 00:37:24,659
İzninizle.
382
00:37:27,829 --> 00:37:31,166
İşkolik olduğunu duymuştum.
383
00:37:31,291 --> 00:37:33,960
-İnanılmaz biri.
-Aynen.
384
00:37:34,294 --> 00:37:35,128
Değil.
385
00:37:35,879 --> 00:37:39,674
Pekâlâ neden aramıza katılmasını
onsuz kutlayıp
386
00:37:39,758 --> 00:37:44,471
bir içki içmiyoruz o zaman?
387
00:37:44,721 --> 00:37:45,555
Görüşürüz.
388
00:37:45,680 --> 00:37:46,931
Yarın görüşürüz.
389
00:37:47,056 --> 00:37:48,224
-Teşekkürler.
-Sen?
390
00:37:49,809 --> 00:37:53,688
Sekreter Kim bir şeyi bulmamı istemişti.
Neydi ya?
391
00:38:04,282 --> 00:38:07,118
Bu gece bana geliyor musun?
392
00:38:08,453 --> 00:38:09,746
Sana mı?
393
00:38:11,748 --> 00:38:15,668
Artık kâbus görmüyorum, rahatça uyuyorum.
394
00:38:15,752 --> 00:38:18,755
O yüzden sende kalmama gerek yok.
395
00:38:19,881 --> 00:38:20,715
Hayır.
396
00:38:21,716 --> 00:38:24,803
Hâlâ yapmamız gereken bir şey var.
397
00:38:25,970 --> 00:38:26,805
Bir şey mi?
398
00:38:30,266 --> 00:38:31,434
Daha bitirmedik.
399
00:38:32,644 --> 00:38:34,354
Ne...
400
00:38:43,279 --> 00:38:46,491
Neden şimdi
böyle ayıp ayıp şeyler söylüyorsun?
401
00:38:49,702 --> 00:38:52,497
Nesi ayıp bunun?
402
00:38:52,789 --> 00:38:54,874
Daha seksi bir şekilde söyleyebilirim.
403
00:38:56,000 --> 00:38:56,835
Ateşli gece.
404
00:38:58,211 --> 00:38:59,212
Tutkulu gece.
405
00:39:00,129 --> 00:39:01,589
Erotik gece.
406
00:39:01,756 --> 00:39:03,049
Yeter ama!
407
00:39:06,803 --> 00:39:08,346
Ama en seksi cümle...
408
00:39:10,807 --> 00:39:11,975
Seni seviyorum.
409
00:39:21,234 --> 00:39:22,151
Seni seviyorum.
410
00:39:43,339 --> 00:39:45,592
Ramen de bitti.
411
00:39:46,092 --> 00:39:48,386
Tek başıma yemek istemiyorum.
412
00:39:52,807 --> 00:39:55,226
Geç saatlere kadar çalışacaktınız hani?
413
00:39:56,019 --> 00:40:00,356
Yalan söyledim çünkü kutlamaya gidersek
hesabı benim ödemem gerekirdi.
414
00:40:00,815 --> 00:40:02,734
Gereksiz bir harcama.
415
00:40:03,067 --> 00:40:07,906
O zaman benimle kutlamaya ne dersiniz?
416
00:40:09,616 --> 00:40:10,450
Ne?
417
00:40:12,076 --> 00:40:15,747
Toplantı notlarımı geri getirmeme
yardım ettiğiniz için minnettarım.
418
00:40:15,830 --> 00:40:19,334
Komşunuz olarak bunu yapmak istiyorum.
419
00:40:19,751 --> 00:40:20,919
Size içki ırmarlayayım.
420
00:40:22,045 --> 00:40:23,880
Yok, teşekkürler.
421
00:40:24,213 --> 00:40:28,426
Bir şey alınca karşılığını vermem gerekir.
Bu böyle sürüp gider.
422
00:40:30,053 --> 00:40:30,887
Hey!
423
00:40:31,638 --> 00:40:34,140
Gelin işte. Fazla konuşuyorsunuz.
424
00:40:34,223 --> 00:40:36,434
Ji-ah Kim, sen ne...
425
00:40:36,809 --> 00:40:38,895
-Hoş geldin partisi işte!
-Önce bir bırak beni.
426
00:40:47,195 --> 00:40:49,572
Beş dakikaya orada oluruz.
427
00:40:54,911 --> 00:40:55,745
Affedersiniz.
428
00:40:58,247 --> 00:40:59,082
Merhaba baba.
429
00:41:01,960 --> 00:41:02,794
Ne?
430
00:41:06,881 --> 00:41:08,633
İyiyim dedim ya.
431
00:41:08,800 --> 00:41:10,301
İyiyim ben.
432
00:41:10,385 --> 00:41:12,929
Bir rockçı hastaneye yatmaz.
433
00:41:13,346 --> 00:41:14,681
Lütfen!
434
00:41:17,350 --> 00:41:19,477
Uzun süre kalmanıza gerek yok.
435
00:41:19,602 --> 00:41:22,480
Ufak bir bağ dokusu hasarı,
birkaç güne düzelir.
436
00:41:22,939 --> 00:41:24,273
Teşekkürler Dr. Choi.
437
00:41:24,357 --> 00:41:26,776
Başkan Yardımcısı'na selam söyleyin.
438
00:41:27,151 --> 00:41:27,986
Tabii.
439
00:41:37,161 --> 00:41:38,496
Ne oldu?
440
00:41:41,124 --> 00:41:43,042
Şey...
441
00:41:43,126 --> 00:41:47,588
Şimdi müthiş grup Phoenix'e
bir alkış alalım!
442
00:42:27,879 --> 00:42:32,258
İzleyicilerin üstüne atlayamadım.
Ortalama yaşın 50 olduğunu unutmuşum.
443
00:42:33,551 --> 00:42:37,096
Kendine dikkat etmen gereken yaş bu.
444
00:42:37,513 --> 00:42:39,098
Sen de dikkat etmelisin.
445
00:42:47,231 --> 00:42:48,066
Merhaba.
446
00:42:48,149 --> 00:42:49,567
Baban nasıl?
447
00:42:49,984 --> 00:42:53,237
Ufak bir bağ dokusu hasarıymış,
birkaç güne iyileşecek.
448
00:42:53,905 --> 00:42:54,739
Sevindim.
449
00:42:55,198 --> 00:42:57,909
Benim bütün gece burada kalmam gerek.
450
00:42:58,910 --> 00:42:59,744
Bütün gece mi?
451
00:43:03,498 --> 00:43:05,792
O zaman ben de kalayım.
Onunla da tanışırım.
452
00:43:06,542 --> 00:43:07,877
Olmaz.
453
00:43:07,960 --> 00:43:09,962
Şimdi sırası değil.
454
00:43:11,464 --> 00:43:12,381
Öyle mi dersin?
455
00:43:14,008 --> 00:43:17,804
Ayrıca 12 saat uçtun, çok yorgunsundur.
456
00:43:18,096 --> 00:43:19,430
Eve gidip dinlen.
457
00:43:22,100 --> 00:43:24,310
Tamam. Başka çarem yok.
458
00:43:37,657 --> 00:43:39,992
Bu gece yalnız kalmayı beklemiyordum.
459
00:43:40,701 --> 00:43:43,412
Bunun için mi
Paris'teki programı sıkıştırdım?
460
00:43:44,413 --> 00:43:48,209
Evet, çok hayal kırıklığına uğramışsındır.
461
00:43:48,292 --> 00:43:51,587
Paris'ten ne beklentilerle geldin.
462
00:43:51,754 --> 00:43:53,214
Ama yapacak bir şey yok.
463
00:43:54,006 --> 00:43:54,841
Kimsin sen?
464
00:43:56,384 --> 00:43:57,343
Seni sapık.
465
00:43:57,426 --> 00:43:58,261
Benim.
466
00:43:58,344 --> 00:43:59,512
GECENİN KADIN KAHRAMANI
467
00:43:59,846 --> 00:44:00,972
Kadın mıydın sen?
468
00:44:01,055 --> 00:44:02,473
-Evet.
-Konuşabiliyor musun?
469
00:44:02,557 --> 00:44:03,975
Konuşalım hadi.
470
00:44:07,228 --> 00:44:08,062
Defol.
471
00:44:08,396 --> 00:44:09,272
Yürü be koçum!
472
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
-Nereye?
-Git işte.
473
00:44:11,732 --> 00:44:14,235
Aux Champs-Elysees
474
00:44:14,318 --> 00:44:15,653
Kadın mıymış?
475
00:44:17,780 --> 00:44:19,282
Tüylerim diken diken oldu.
476
00:44:20,491 --> 00:44:21,325
KIKIR KIKIR
477
00:44:33,963 --> 00:44:36,799
İçmeyin artık, sarhoş olacaksınız.
478
00:44:38,676 --> 00:44:40,845
Çok güzel ama.
479
00:44:41,929 --> 00:44:44,640
Neydi adı?
480
00:44:46,559 --> 00:44:47,393
Godonlu muydu?
481
00:44:49,437 --> 00:44:50,813
Guobaorou.
482
00:44:51,689 --> 00:44:54,192
Hayır, Guobaorou.
483
00:44:56,068 --> 00:44:59,197
Böyle tatlı ve ekşili
yumuşak domuz etini ilk kez yiyorum.
484
00:44:59,280 --> 00:45:03,159
Bu kadar yoğun tadı olan bir likörü de
ilk kez içiyorum.
485
00:45:04,368 --> 00:45:06,329
Doğum günümde
yine bunlardan yiyip içeceğim.
486
00:45:07,205 --> 00:45:09,207
17 Mayıs'ta.
487
00:45:09,290 --> 00:45:11,209
Kaç gün kalmış...
488
00:45:12,543 --> 00:45:16,839
Guobaorou ve Kaoliang şarabı için
ta Mayıs'a kadar beklemenize gerek yok.
489
00:45:22,845 --> 00:45:23,804
Baksanıza.
490
00:45:24,430 --> 00:45:26,182
Merak ettim de.
491
00:45:28,476 --> 00:45:32,313
Aynı yıl işe alınanlar arasında
en hızlı terfi eden sizsiniz.
492
00:45:32,396 --> 00:45:34,941
En yüksek ikramiyeyi de
siz alıyormuşsunuz.
493
00:45:36,025 --> 00:45:38,986
Neden bu kadar eli sıkısınız?
494
00:45:43,658 --> 00:45:45,368
Bu bir sır!
495
00:45:47,245 --> 00:45:50,456
Yani, tek bir takım elbiseniz var.
496
00:45:51,082 --> 00:45:52,416
Çatı katında yaşıyorsunuz.
497
00:45:52,667 --> 00:45:54,502
Bu ayıp değil.
498
00:45:54,669 --> 00:45:58,881
Neden saklıyorsunuz? Anlamıyorum.
499
00:46:01,092 --> 00:46:02,593
Ayıp olarak görülebilir.
500
00:46:05,638 --> 00:46:06,722
Ben küçükken...
501
00:46:08,057 --> 00:46:10,309
...ailem tek odalı bir evde yaşıyordu.
502
00:46:11,227 --> 00:46:14,272
Herkesin böyle olduğunu sanıyordum.
503
00:46:15,106 --> 00:46:17,608
Tek odada mutlu bir şekilde yaşadıklarını.
504
00:46:18,943 --> 00:46:21,237
Asla utanmazdım bundan.
505
00:46:22,989 --> 00:46:23,823
Ama...
506
00:46:25,116 --> 00:46:26,492
...büyüdükçe...
507
00:46:32,123 --> 00:46:34,667
...insanlar utanmama neden oldu.
508
00:46:37,628 --> 00:46:41,924
"Gwi-nam çalışkan bir çocuk."
demek yerine...
509
00:46:43,217 --> 00:46:47,430
"Gwi-nam fakir ama çalışkan bir çocuk."
dediler.
510
00:46:50,224 --> 00:46:54,895
Okul arkadaşlarım arasında
ilk iş bulan bendim.
511
00:46:56,063 --> 00:46:59,317
Tebrik etmek yerine...
512
00:47:00,943 --> 00:47:04,113
..."Fakirdin, iyi oldu." dediler.
513
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
O yüzden benim hedefim...
514
00:47:12,997 --> 00:47:15,499
...çok para biriktirip...
515
00:47:16,292 --> 00:47:17,752
...bir ev almak...
516
00:47:19,211 --> 00:47:22,506
...ve eşime ve çocuklarıma...
517
00:47:23,841 --> 00:47:26,302
...benimkinden farklı bir hayat yaşatmak.
518
00:47:30,723 --> 00:47:31,557
Şimdiden...
519
00:47:32,641 --> 00:47:34,393
...100 milyon won biriktirdim.
520
00:47:35,770 --> 00:47:38,314
Ne? 100 milyon won mu?
521
00:47:39,732 --> 00:47:40,566
İnanılmaz.
522
00:47:42,485 --> 00:47:45,196
Daha dördüncü yılda
nasıl biriktirebildiniz?
523
00:47:47,531 --> 00:47:49,325
Ayda sadece 100 bin won harcıyorum.
524
00:47:51,452 --> 00:47:55,164
Hisse senetleriyle 100 milyon won'dan da
gelir elde ediyorum.
525
00:47:57,666 --> 00:47:58,501
Ben...
526
00:48:00,252 --> 00:48:02,046
...para harcama mutluluğunu...
527
00:48:03,130 --> 00:48:05,800
...gelecekte ailemle yaşayacağım.
528
00:48:09,762 --> 00:48:12,181
Her neyse.
529
00:48:13,391 --> 00:48:16,143
Bu enfes tatları tanımama vesile oldunuz.
530
00:48:17,269 --> 00:48:18,104
O yüzden...
531
00:48:19,480 --> 00:48:20,689
...doğum günümde...
532
00:48:21,649 --> 00:48:23,609
...tekrar bunları yiyip içeceğim.
533
00:48:25,069 --> 00:48:26,612
Siz de davetlisiniz.
534
00:48:41,627 --> 00:48:43,129
Susarsın diye.
535
00:48:54,390 --> 00:48:55,224
Mi-so.
536
00:48:57,601 --> 00:48:59,103
İşten ayrılacakmışsın.
537
00:49:00,479 --> 00:49:01,689
Ablamlar mı söyledi?
538
00:49:02,481 --> 00:49:07,069
Kendini tekrar bulmak istiyormuşsun.
539
00:49:07,611 --> 00:49:10,990
Bu o kadar içimi acıttı ki
boğazımdan bir şey geçmedi.
540
00:49:12,491 --> 00:49:17,079
Benim yüzümden kendi hayatını yaşayamadın.
541
00:49:19,707 --> 00:49:24,920
Kendi istediklerimi yapmak için
sana doğru düzgün destek olamadım.
542
00:49:26,797 --> 00:49:27,756
Lütfen.
543
00:49:29,592 --> 00:49:32,720
Hayalin böyle bir müzisyen olmaktı.
544
00:49:33,345 --> 00:49:34,638
Bu bana yeter.
545
00:49:37,099 --> 00:49:41,270
Hayalim... Artık pek emin değilim.
546
00:49:42,354 --> 00:49:45,774
Yapabildiğim tek şey buydu.
547
00:49:49,570 --> 00:49:52,823
Hayalim doktor
ya da hakim olmak olsaydı...
548
00:49:54,408 --> 00:49:58,120
...kızlarım daha iyi bir hayat yaşardı.
549
00:50:00,164 --> 00:50:02,082
Öyle söyleme.
550
00:50:04,043 --> 00:50:07,463
Sadece biraz dinlenmek için
işten çıkmak istiyorum.
551
00:50:07,963 --> 00:50:11,050
O yüzden beni merak etme. Tatlı rüyalar.
552
00:50:13,010 --> 00:50:15,721
Mi-so, Beyonce var ya...
553
00:50:16,931 --> 00:50:19,558
Destiny's Child'tan ayrılınca...
554
00:50:20,476 --> 00:50:22,520
...daha başarılı oldu.
555
00:50:23,771 --> 00:50:25,314
Mi-so.
556
00:50:26,482 --> 00:50:30,736
Sen de Başkan Yardımcısı'ndan ayrılınca
daha başarılı olacaksın.
557
00:50:32,905 --> 00:50:37,284
Bu geceye uygun bir şarkı dinlesek ya?
558
00:50:38,369 --> 00:50:39,745
Annen çok severdi.
559
00:50:40,120 --> 00:50:41,789
Çok isterim.
560
00:50:42,164 --> 00:50:42,998
Tamam.
561
00:50:58,597 --> 00:51:01,141
Ne zaman başladı acaba
562
00:51:01,267 --> 00:51:04,812
Ne zaman girdin aklıma
563
00:51:06,438 --> 00:51:07,856
Sen
564
00:51:09,024 --> 00:51:11,694
Neden bilmem
565
00:51:11,777 --> 00:51:15,698
Ama çıkaramıyorum seni aklımdan
566
00:51:16,907 --> 00:51:18,367
Sen
567
00:51:18,867 --> 00:51:23,539
Usulca sarıyorsun
568
00:51:24,123 --> 00:51:28,377
Yorgun ve bitkin ruhumu
569
00:51:29,003 --> 00:51:34,133
Farkında bile olmadan yine
570
00:51:34,300 --> 00:51:39,138
Dalgalara bıraktım bedenimi
571
00:51:40,889 --> 00:51:43,267
Yine
572
00:51:43,434 --> 00:51:47,938
Duruyorum suyun üzerinde
573
00:51:48,022 --> 00:51:50,149
Sekreter Kim, uyudun mu?
574
00:51:58,449 --> 00:51:59,867
BAŞKAN YARDIMCISI
575
00:52:07,207 --> 00:52:09,209
SEKRETER KİM UYUDUN MU?
576
00:52:09,293 --> 00:52:10,544
Uyumuş.
577
00:52:11,587 --> 00:52:13,422
Haber verseydi ya.
578
00:52:14,381 --> 00:52:17,259
Paris'tekinden daha zor görüşüyoruz.
579
00:52:52,586 --> 00:52:55,631
Sen Young-jun, her zamanki gibi müthişsin.
580
00:52:58,425 --> 00:53:00,177
Mİ-SO
581
00:53:03,931 --> 00:53:06,892
Dün beni aramadan uyuyarak hata etti.
582
00:53:07,226 --> 00:53:09,687
Ama şimdi aradığı için
sorun çıkarmayacağım.
583
00:53:11,522 --> 00:53:12,481
Efendim Sekreter Kim.
584
00:53:12,648 --> 00:53:16,193
Merhaba, yarım gün izin almam gerek.
585
00:53:17,653 --> 00:53:18,737
Yarım gün izin mi?
586
00:53:18,821 --> 00:53:23,617
Evet, Pil-nam öğlen geleceği için
sabah burada durmam gerek.
587
00:53:24,660 --> 00:53:28,956
Sabah fazla işin yok, Ji-ah da
bu aralar iyi çalışıyor, o yüzden...
588
00:53:29,039 --> 00:53:31,625
Tamam, öğleden sonra görüşürüz o zaman.
589
00:53:32,251 --> 00:53:33,669
Peki, teşekkürler.
590
00:53:48,600 --> 00:53:51,770
Yarın gün izin almanın
bu kadar üzücü olduğunu ilk kez hissettim.
591
00:53:53,021 --> 00:53:55,899
Bir uğrayıp onu görsem mi?
592
00:53:56,900 --> 00:53:58,736
Sayeon Hastanesi'ne gidelim.
593
00:53:58,819 --> 00:53:59,945
Peki efendim.
594
00:54:06,160 --> 00:54:09,288
Şu an nerede olduğumu öğrenince
çok şaşıracaksın.
595
00:54:09,747 --> 00:54:11,540
Hastanenin lobisindeyim.
596
00:54:12,207 --> 00:54:14,251
Ne? Neden geldin?
597
00:54:15,461 --> 00:54:18,297
Beklediğin ve hayal ettiğin gibi, evet.
Seni görmeye geldim.
598
00:54:18,422 --> 00:54:20,174
Kısa bir süre yüzümü görmen için.
599
00:54:20,257 --> 00:54:22,634
Ama ben şu anda hastanede değilim.
600
00:54:22,926 --> 00:54:23,761
Ne?
601
00:54:23,844 --> 00:54:26,430
Eşyalarını almak için
babamın evine geldim.
602
00:54:26,972 --> 00:54:31,143
O zaman ben de
kayınpederimle tek başıma görüşürüm.
603
00:54:31,226 --> 00:54:32,728
Hayır, olmaz!
604
00:54:33,645 --> 00:54:34,646
Neden?
605
00:54:34,980 --> 00:54:39,943
Birlikte olduğumuzu bilmiyor,
o yüzden ben yokken...
606
00:54:40,611 --> 00:54:44,948
Saat onda hava yolu rotasıyla ilgili
toplantın var.
607
00:54:45,449 --> 00:54:47,618
Hemen ofise gitsen iyi olur.
608
00:54:47,868 --> 00:54:48,702
Tamam.
609
00:54:59,880 --> 00:55:03,383
Yumyung Elektronik'in satış raporları...
610
00:55:04,343 --> 00:55:07,262
Hiç bitmeyecek gibi.
611
00:55:16,522 --> 00:55:18,357
Sekreter Kim yarım gün izinli.
612
00:55:19,316 --> 00:55:20,317
Biliyorum.
613
00:55:24,571 --> 00:55:27,783
Bilir tabii. Kız arkadaşı sonuçta.
614
00:55:29,576 --> 00:55:33,455
Kız arkadaşı yokken
ne kadar da mutsuz görünüyor.
615
00:55:34,456 --> 00:55:36,041
Çok hüzünlü bakıyordu.
616
00:55:38,168 --> 00:55:41,839
Keşke bana da öyle bakan biri olsa.
617
00:55:48,804 --> 00:55:51,473
Buyurun.
618
00:55:52,224 --> 00:55:53,350
Ne bu?
619
00:55:54,393 --> 00:55:57,479
Yumyung Elektronik'in
satış verilerini çıkardım.
620
00:55:57,980 --> 00:56:00,440
Bunu benim yapmam gerekiyordu.
621
00:56:01,733 --> 00:56:02,568
Şey...
622
00:56:03,610 --> 00:56:07,364
Dün bana yumuşak, tatlı ve ekşili domuz
ısmarladığınız için bir teşekkür.
623
00:56:08,574 --> 00:56:11,201
Hem bu ofisteki işleri
öğrenmeye çalışıyorum.
624
00:56:18,834 --> 00:56:20,294
Teşekkürler.
625
00:56:21,420 --> 00:56:25,090
Bir sürü veri olduğu için zor olmuştur.
626
00:56:26,216 --> 00:56:27,050
Ji-ah Kim.
627
00:56:28,260 --> 00:56:30,512
Ormanda yürürken
kendini nasıl hissedersin?
628
00:56:30,929 --> 00:56:31,763
Ne?
629
00:56:33,891 --> 00:56:36,226
Ferahlamış ve gevşemiş hissederim.
630
00:56:37,227 --> 00:56:39,021
Benim için de iş öyle bir şey.
631
00:56:39,104 --> 00:56:43,859
İşleri bitirmek kadar
beni ferahlatan ve gevşeten bir şey yok.
632
00:56:45,444 --> 00:56:46,528
O yüzden rahat ol.
633
00:56:56,830 --> 00:56:58,081
Gevşedim...
634
00:57:00,375 --> 00:57:02,336
Ben de gevşedim.
635
00:57:11,261 --> 00:57:12,095
Al.
636
00:57:12,346 --> 00:57:13,555
Teşekkürler.
637
00:57:13,639 --> 00:57:14,973
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
638
00:57:16,016 --> 00:57:17,267
Baba.
639
00:57:17,351 --> 00:57:18,894
En büyük kızım.
640
00:57:19,019 --> 00:57:22,356
Evet, öğle yemeği mi yiyorsun?
641
00:57:22,522 --> 00:57:24,232
Mi-so, işe hemen mi gitmen gerekiyor?
642
00:57:24,358 --> 00:57:25,776
Birlikte yemek yiyelim.
643
00:57:26,193 --> 00:57:29,321
-Baba, biz bir yemek yiyelim.
-Tamam, keyfinize bakın.
644
00:57:29,404 --> 00:57:30,614
BAŞKAN YARDIMCISI
645
00:57:30,697 --> 00:57:32,115
Ne zaman geleceksin?
646
00:57:33,450 --> 00:57:34,952
Öğle yemeği için ne istersiniz?
647
00:57:35,410 --> 00:57:37,621
Benim hemen ofise gitmem lazım.
648
00:57:37,996 --> 00:57:41,959
Ama önce yemek yiyelim.
Hem, sana söyleyeceklerim var.
649
00:57:43,085 --> 00:57:44,127
Söyleyeceklerin mi var?
650
00:57:46,338 --> 00:57:48,006
Bir an önce gelirsin umarım.
651
00:57:55,847 --> 00:57:57,975
Öğle yemeğinde ne istersiniz?
652
00:57:58,767 --> 00:58:01,269
Ben hallederim.
653
00:58:01,603 --> 00:58:02,604
Peki.
654
00:58:07,609 --> 00:58:09,569
Onunla yiyeceğim.
655
00:58:21,957 --> 00:58:23,375
Geliyor musun?
656
00:58:25,419 --> 00:58:26,545
Birazdan geliyorum.
657
00:58:30,757 --> 00:58:33,010
Acelem var. Ne söyleyeceksin?
658
00:58:37,556 --> 00:58:39,182
Al bunu.
659
00:58:39,891 --> 00:58:40,851
Ne bu?
660
00:58:41,309 --> 00:58:44,980
Üstümün açtığı yeni bir klinikte
çalışmaya karar verdim.
661
00:58:45,063 --> 00:58:46,690
Eski işimi bıraktım.
662
00:58:47,274 --> 00:58:49,484
Bu tazminatım. Sana veriyorum.
663
00:58:50,193 --> 00:58:52,821
Gerek yok. Niye bana veriyorsun ki?
664
00:58:52,946 --> 00:58:54,322
Sence niye?
665
00:58:54,406 --> 00:58:59,119
Dokuz yıl boyunca canla başla çalışıp
krediyi ve borçları ödedin.
666
00:58:59,244 --> 00:59:01,496
Mal-hui ile
öğrenim kredilerimizi bile ödedin.
667
00:59:01,580 --> 00:59:03,707
Şu anda hiç paran yok.
668
00:59:05,834 --> 00:59:07,252
Ama bunu alamam.
669
00:59:07,335 --> 00:59:09,921
Nedenmiş? Al işte.
670
00:59:10,255 --> 00:59:13,008
Beş kuruş olmadan mı evleneceksin?
671
00:59:13,550 --> 00:59:16,887
Evlenmek mi? Bunu söylemek için çok erken.
672
00:59:17,345 --> 00:59:22,350
O kadar emin olma.
Ben verdim. İster al, ister alma.
673
00:59:23,268 --> 00:59:24,644
-Bakar mısınız?
-Evet.
674
00:59:24,770 --> 00:59:27,522
-Hesap lütfen.
-Bir saniye bekleyin.
675
00:59:41,203 --> 00:59:42,037
Baksana.
676
00:59:42,496 --> 00:59:45,999
Sana çok yakışır.
677
00:59:46,124 --> 00:59:48,919
-O elbiseyi sana alacağım.
-Yok, benim gitmem gerek.
678
00:59:49,002 --> 00:59:51,296
Çok uzun sürmez. Gel hadi.
679
00:59:51,379 --> 00:59:52,297
Gerek yok.
680
01:00:13,068 --> 01:00:14,152
Ah Young-jun ah.
681
01:00:15,278 --> 01:00:19,241
Açlıktan ölüyor olsan da
yemek yemek için onu bekliyorsun.
682
01:00:19,741 --> 01:00:22,661
Ne kadar hoş ve tatlısın.
683
01:00:30,293 --> 01:00:31,128
Geldi!
684
01:00:32,462 --> 01:00:33,296
Ne o?
685
01:00:36,383 --> 01:00:40,679
Bana hediye aldığı için mi gecikti?
686
01:00:50,355 --> 01:00:51,606
Ben geldim.
687
01:00:52,023 --> 01:00:53,150
Baban nasıl?
688
01:00:53,441 --> 01:00:55,443
Sayenizde çok iyi.
689
01:00:56,444 --> 01:00:59,364
Güzel. Yemeğe gidelim mi artık?
690
01:01:00,365 --> 01:01:01,950
Ben yedim.
691
01:01:03,952 --> 01:01:04,995
Ben yemedim.
692
01:01:06,079 --> 01:01:06,913
Neden?
693
01:01:07,539 --> 01:01:10,333
Birlikte yeriz diye seni bekledim.
694
01:01:14,296 --> 01:01:16,715
Pil-nam ablam birlikte yiyelim dedi de...
695
01:01:19,801 --> 01:01:23,555
Ha, o yüzden geciktin demek.
Yemek yediğin için.
696
01:01:27,434 --> 01:01:31,021
Özür dilemek için mi hediye aldın?
697
01:01:31,688 --> 01:01:32,856
Hediye mi?
698
01:01:32,939 --> 01:01:36,359
Elinde bir alışveriş torbası vardı.
699
01:01:37,485 --> 01:01:40,697
Onlar kıyafetlerim.
700
01:01:47,162 --> 01:01:50,373
Yemek yedin ve alışveriş yaptın.
701
01:01:51,917 --> 01:01:53,084
Ondan geciktin demek.
702
01:01:53,710 --> 01:01:54,544
Öyle değil...
703
01:01:55,086 --> 01:01:56,796
Beni beklettiğini düşünmedin mi hiç?
704
01:01:58,715 --> 01:02:01,801
Seninle bir saniye fazla
vakit geçirmek istiyorum.
705
01:02:01,885 --> 01:02:05,180
Ama sen buna pek istekli değilsin.
Biraz bozuldum.
706
01:02:06,514 --> 01:02:07,349
Üzgünüm.
707
01:02:07,849 --> 01:02:08,767
Üzgünsen...
708
01:02:11,102 --> 01:02:12,854
...benim eve gidelim şimdi.
709
01:02:16,983 --> 01:02:18,276
Niye öyle bakıyorsun?
710
01:02:20,820 --> 01:02:24,866
Dünden beri size bakınca
aklıma bir kelime geliyor.
711
01:02:25,158 --> 01:02:27,244
Bir saniye.
712
01:02:28,954 --> 01:02:30,080
Seksi?
713
01:02:31,331 --> 01:02:32,332
Kışkırtıcı?
714
01:02:32,624 --> 01:02:33,667
Öldürücü.
715
01:02:35,752 --> 01:02:36,586
Hayır.
716
01:02:37,254 --> 01:02:38,088
Buldozer.
717
01:02:39,256 --> 01:02:40,090
Ne?
718
01:02:40,882 --> 01:02:44,386
Dünden beri beni zorluyorsunuz da.
719
01:02:44,552 --> 01:02:45,887
Buldozer gibisiniz.
720
01:02:51,142 --> 01:02:51,977
Ne?
721
01:02:53,395 --> 01:02:54,229
Buldozer mi?
722
01:02:58,316 --> 01:03:00,735
Ne konuda zorladın ki?
723
01:03:00,819 --> 01:03:03,738
Seni seksi buldozer, kurnaz sahip!
724
01:03:05,448 --> 01:03:06,741
Young-jun!
725
01:03:07,784 --> 01:03:11,788
Boşanmış ve pişmanlık duyan biri olsam da
726
01:03:11,997 --> 01:03:14,457
tecrübeli biri olarak
sana tavsiye verebilirim.
727
01:03:14,833 --> 01:03:15,667
Dur.
728
01:03:15,750 --> 01:03:19,254
Külot tavsiyesi gibi
ucuz tavsiyeler vereceksen kalsın.
729
01:03:19,379 --> 01:03:23,174
Malzeme ucuz olabilir
ama içeriği yüksek kaliteydi.
730
01:03:23,883 --> 01:03:25,302
Beni iyi dinle.
731
01:03:25,802 --> 01:03:30,432
söz konusu aşk ilişkisi olunca
şunu asla unutmamalısın...
732
01:03:31,182 --> 01:03:33,643
Bu, onun ilk ilişkisi.
733
01:03:35,228 --> 01:03:36,187
Benim de öyle.
734
01:03:36,354 --> 01:03:39,941
Benim de ilk ilişkim. Çok heyecanlıyım.
Ona iyi davranmak istiyorum.
735
01:03:40,025 --> 01:03:43,111
Ama bir şeylere zorlamamalısın.
736
01:03:45,280 --> 01:03:46,114
Ne yapayım peki?
737
01:03:46,948 --> 01:03:50,285
Bu, ilişkiyi derinleştirmez.
738
01:03:50,368 --> 01:03:54,539
Akışına bırak, ağırdan al. Tamam mı?
739
01:03:56,291 --> 01:03:59,294
Akışına bırak, ağırdan al.
740
01:04:00,628 --> 01:04:02,380
Bu tavsiye sinirimi bozdu.
741
01:04:03,089 --> 01:04:05,592
Onun için delirirken mümkün mü bu?
742
01:04:06,718 --> 01:04:08,219
Böyle yapmazsan
743
01:04:08,595 --> 01:04:10,388
senden sıkılır.
744
01:04:11,890 --> 01:04:13,850
Ne? Benden sıkılır mı?
745
01:04:15,727 --> 01:04:19,731
Mükemmel görünüşümden,
hiç bitmeyen cazibemden nasıl sıkılır?
746
01:04:20,357 --> 01:04:23,485
Young-jun'un lügatında
öyle bir kelime yok.
747
01:04:23,568 --> 01:04:25,737
Mantıklı düşün Young-jun.
748
01:04:26,196 --> 01:04:30,533
Yeni yürümeye başlamış bir çocuğun yanında
Usain Bolt gibi koşarsan
749
01:04:30,617 --> 01:04:31,868
ne olur?
750
01:04:33,370 --> 01:04:35,789
Önce sana yetişmeye çalışır.
751
01:04:36,081 --> 01:04:39,542
Sonunda yorulup nakavt olur.
752
01:04:40,251 --> 01:04:43,254
İlişkilerde tempo çok önemlidir.
753
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
Merhaba Başkan Yardımcısı.
754
01:04:55,850 --> 01:04:57,811
Yemekten dönerken bunu aldım.
755
01:04:57,936 --> 01:05:00,063
Çok güzel. Tadına bakın.
756
01:05:03,066 --> 01:05:05,735
Olamaz!
757
01:05:05,819 --> 01:05:09,739
Tanrım! Ne yaptım ben? Özür dilerim.
758
01:05:10,407 --> 01:05:12,742
Sorun değil. Yaralanmadım sonuçta.
759
01:05:14,661 --> 01:05:16,746
Size ıslak mendil getireyim.
760
01:05:22,669 --> 01:05:27,257
Önemli değil, her zamanki hâli.
Bir saniye.
761
01:05:33,805 --> 01:05:35,014
Ne kadar sabırlısın.
762
01:05:39,060 --> 01:05:42,772
Sürekli böyle olduğu için
yedek kıyafet getirmiştim.
763
01:05:44,482 --> 01:05:48,736
Bak işte. Tempoyu ayarlayamazsan
böyle felaketler olur.
764
01:05:50,196 --> 01:05:54,868
Böyle rezil rüsva olmak istemezsin,
değil mi?
765
01:06:06,880 --> 01:06:08,423
Kahramanım?
766
01:06:09,048 --> 01:06:12,177
Bu akşam mı? Tabii, çıkarız!
767
01:06:13,928 --> 01:06:16,139
Sonra görüşürüz o zaman.
768
01:06:17,891 --> 01:06:19,642
İlişkiniz iyi gidiyor galiba.
769
01:06:22,770 --> 01:06:25,148
Artık birlikteyiz.
770
01:06:27,108 --> 01:06:28,109
Sevindim.
771
01:06:29,319 --> 01:06:34,115
Ne yapacağız ki? Yemek yiyip film izleriz.
772
01:06:34,199 --> 01:06:37,160
İçki içip Han Nehri'ne gideriz.
773
01:06:37,660 --> 01:06:39,162
Hepsi aynı gün mü olacak?
774
01:06:39,996 --> 01:06:43,541
Geceyi birlikte geçirebiliriz.
Bir saniye dahi ayrılmak istemiyorum.
775
01:06:43,917 --> 01:06:45,335
Ona deli oluyorum.
776
01:06:47,462 --> 01:06:49,506
Gece uzun olacak.
777
01:06:50,548 --> 01:06:52,717
Öpüşürüz de.
778
01:06:53,301 --> 01:06:54,135
Tanrım.
779
01:06:54,594 --> 01:06:55,595
Ne?
780
01:06:55,929 --> 01:06:56,804
Ne olmuş?
781
01:06:57,305 --> 01:07:02,519
Daha yeni çıkmaya başladık.
O yüzden tutku doluyuz.
782
01:07:03,228 --> 01:07:07,148
Aziz değiliz, yetişkiniz biz.
783
01:07:23,915 --> 01:07:24,749
Şey...
784
01:07:29,546 --> 01:07:31,506
Seni zorladığım için özür dilerim.
785
01:07:33,007 --> 01:07:33,841
Ne?
786
01:07:35,593 --> 01:07:39,430
Düşündüm de, fazla sabırsız davrandım.
787
01:07:44,852 --> 01:07:48,481
Dokuz yıldır duygularımı bastırmışım.
788
01:07:49,607 --> 01:07:51,359
Patlayıverdiler.
789
01:07:53,653 --> 01:07:54,737
Başkan Yardımcısı.
790
01:07:57,615 --> 01:08:00,827
Eskiden olanlar çok korkunçtu.
791
01:08:03,746 --> 01:08:07,500
Ama geri dönüp
aynı şeyi yaşayacak olsam...
792
01:08:10,378 --> 01:08:11,379
...yine yapardım.
793
01:08:13,464 --> 01:08:15,300
Sırf seninle tanışabilmek için.
794
01:08:21,264 --> 01:08:25,476
Ama ağırdan alacağım
çünkü sen öyle istiyorsun.
795
01:08:31,024 --> 01:08:34,652
Artık gidebilirsin. Bir planım var.
796
01:09:06,351 --> 01:09:09,062
Burada ne işin var?
797
01:09:13,149 --> 01:09:15,943
Duygularını düşünmeden konuştum.
798
01:09:17,320 --> 01:09:19,322
Özür dilemek istedim.
799
01:09:26,663 --> 01:09:27,497
Bir de...
800
01:09:32,168 --> 01:09:33,002
Bir de?
801
01:09:37,590 --> 01:09:41,260
Bu gece seninle kalacağım.
802
01:09:46,307 --> 01:09:47,141
Ne?
803
01:09:49,435 --> 01:09:50,687
Eve gitmek istemiyorum.
804
01:09:52,480 --> 01:09:55,108
Bütün gece yanında kalmak istiyorum.
805
01:10:05,451 --> 01:10:07,578
Şimdi içeri girersen...
806
01:10:09,956 --> 01:10:11,791
...tempoyu kontrol edemem.
807
01:10:16,838 --> 01:10:17,672
Bu gece...
808
01:10:20,299 --> 01:10:21,884
...kendimi durduramam.
809
01:12:26,133 --> 01:12:27,176
Seni seviyorum.
810
01:12:30,346 --> 01:12:31,722
Ben de seni seviyorum.
811
01:13:35,202 --> 01:13:37,204
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli