1 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 Neden gülüyorsun? 2 00:00:33,617 --> 00:00:37,788 Herkes gerçekleri öğrenince rahatsız olurum sanıyordum. 3 00:00:38,539 --> 00:00:39,998 Aksine çok rahatladım. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,253 Gerçeği söylemek doğru bir karardı sanırım. 5 00:00:45,128 --> 00:00:49,508 Elbette. Dürüstlük en iyisidir. 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 7 00:01:01,853 --> 00:01:02,688 O zaman... 8 00:01:08,819 --> 00:01:11,947 ...duygularım konusunda da dürüst olabilir miyim? 9 00:01:40,976 --> 00:01:42,144 Bu gece... 10 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 ...seninle olmak istiyorum. 11 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 YU-SİCK PARK 12 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Aç. Acil bir şey olabilir. 13 00:03:20,951 --> 00:03:22,202 YU-SİCK PARK 14 00:03:23,704 --> 00:03:27,290 Umarım acildir yoksa yarından itibaren şirkette yeri olmaz. 15 00:03:33,380 --> 00:03:34,214 Ne oldu? 16 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 Acil bir durum var. 17 00:03:45,308 --> 00:03:48,353 {\an8}Sadece bizim mağazada satılacak olan şu Fransız markası. 18 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 New K o markayı hedef almış. 19 00:03:52,023 --> 00:03:54,526 {\an8}Sözleşme imzalandı. Sen neden bahsediyorsun? 20 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 {\an8}Sözleşmeyi ihlal ederlerse 21 00:03:56,611 --> 00:04:00,115 {\an8}tüm markalarını gümrüksüz mallar mağazamızdan kaldırırız. 22 00:04:00,198 --> 00:04:04,870 {\an8}Bunu hukuk bürosuyla görüştüm. Bizim daha çok zararımız olabilirmiş. 23 00:04:05,203 --> 00:04:06,705 {\an8}Satış rakamları çok iyi. 24 00:04:06,788 --> 00:04:08,540 {\an8}Tahmini kaybı bana e-postayla gönder. 25 00:04:08,623 --> 00:04:12,753 {\an8}Son üç sene için, diğer mağazalara oranla duty free mağazamızdaki kârlarının 26 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 {\an8}karşılaştırmalarını da yolla. 27 00:04:27,559 --> 00:04:28,560 Ne oldu acaba? 28 00:04:44,075 --> 00:04:46,703 Tanrım. 29 00:04:50,332 --> 00:04:51,249 Bir dakika. 30 00:04:52,959 --> 00:04:55,712 İliklersem tuhaf mı olur? 31 00:04:58,632 --> 00:05:01,092 Böyle açık kalırsa da tuhaf olacak ama. 32 00:05:11,937 --> 00:05:16,817 Ay, ne utanç verici. Ne yapacağım ben? 33 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 New K ne koşullar önerdi bilmiyorum. 34 00:05:34,209 --> 00:05:37,879 Ama mağazamızdaki diğer markalarını kapatmayı göze alacaklarını sanmam. 35 00:05:38,129 --> 00:05:41,216 Onlarla toplantı yapıp koşulları tekrar görüşmeliyiz. 36 00:05:41,299 --> 00:05:43,552 Sanırım istedikleri bu. 37 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 Fransa'ya mı gideceğiz? 38 00:05:48,473 --> 00:05:51,059 Sanırım. Yarın yola çıkalım. 39 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 Bir dakika ya. 40 00:06:11,079 --> 00:06:15,041 Yarın Fransa'ya gidersem onu bir hafta göremeyeceğim. 41 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 Bu geceyi ziyan edemem. 42 00:06:37,564 --> 00:06:39,357 Bu durumdayken... 43 00:06:41,276 --> 00:06:42,736 ...nasıl uyuyakalır? 44 00:07:11,556 --> 00:07:14,601 Olamaz ya, yarın iş gezisine çıkmam lazım. 45 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 Yarın gidersem 46 00:07:24,277 --> 00:07:26,655 en az bir hafta görüşmeyeceğiz. 47 00:07:37,582 --> 00:07:41,753 Bu geceyi ziyan edersen pişman olursun. 48 00:08:12,450 --> 00:08:13,952 Çok yoruldu herhâlde. 49 00:09:22,395 --> 00:09:23,521 Tamam. 50 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Ne zamana kadar sadece alnını öpeceğim? 51 00:09:39,162 --> 00:09:42,290 Bu gidişle alın öpme uzmanı olacağım. 52 00:10:10,360 --> 00:10:11,486 Ne işim var burada? 53 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Sarhoş olduktan sonra burada mı uyumuşum? 54 00:10:27,001 --> 00:10:27,836 Uyandın mı? 55 00:10:29,254 --> 00:10:30,130 Tanrım! 56 00:10:31,756 --> 00:10:32,966 Uyanmışsın. 57 00:10:34,843 --> 00:10:36,136 İyi uyudun mu? 58 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Hayır, uyumadım. 59 00:10:41,391 --> 00:10:43,184 Çünkü sen benden önce yattın. 60 00:10:48,523 --> 00:10:51,234 Dün ne olmuş? Telefonda uzun süre konuştun. 61 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 İş gezisine çıkmam gerek. 62 00:10:56,698 --> 00:10:57,657 İş gezisi mi? 63 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 Bunu giyebilirsin. Valizini hazırladım. 64 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 Acele et yoksa uçak kaçacak. 65 00:11:20,263 --> 00:11:22,432 Seni bir hafta görmeyeceğim. 66 00:11:23,349 --> 00:11:25,435 Bir saniye daha sarılmak istiyorum. 67 00:11:29,022 --> 00:11:30,273 Seni de götürsem mi? 68 00:11:31,608 --> 00:11:33,985 Seni valize koymak istiyorum. 69 00:11:37,947 --> 00:11:41,201 First class'ta uçarken mi? 70 00:11:45,914 --> 00:11:49,417 Ben de gelmeyi çok isterdim ama sen yokken bir sürü işim olacak. 71 00:11:50,501 --> 00:11:51,544 Öyle mi oluyor? 72 00:12:04,724 --> 00:12:05,558 Güzel. 73 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Beni özlediğinde bu fotoğrafa bakabilirsin. 74 00:12:10,063 --> 00:12:10,897 Teşekkürler. 75 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 Mi-so, gülümse. 76 00:12:22,200 --> 00:12:23,284 Ben de buna bakarım. 77 00:12:24,410 --> 00:12:27,163 Sen de belki beni özlediğinde bakarsın. 78 00:12:27,705 --> 00:12:28,665 Çok teşekkürler. 79 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 Ne demek. 80 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Gel. 81 00:12:41,552 --> 00:12:42,679 Beni sık sık ara. 82 00:12:43,638 --> 00:12:44,931 Yoksa cezasını çekersin. 83 00:12:46,391 --> 00:12:47,934 Nasıl çekerim? 84 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Böyle. 85 00:13:19,590 --> 00:13:21,718 Mİ-SO: HAVAALANINA GİDİYORUM 86 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 BAŞKAN YARDIMCISI 87 00:13:32,729 --> 00:13:35,940 Havalimanına gidiyorum. Seni şimdiden özledim. 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,486 Tatlı şey. 89 00:14:23,613 --> 00:14:24,655 Teşekkürler. 90 00:14:25,782 --> 00:14:28,576 İri yapılı olsam da genelde böyle diyorlar. 91 00:14:30,203 --> 00:14:31,704 Evet, tebrikler. 92 00:15:03,528 --> 00:15:04,654 Başkan Yardımcısı! 93 00:15:08,408 --> 00:15:10,660 Uyandırdım mı yoksa? 94 00:15:11,202 --> 00:15:13,413 Hayır, uyumuyordum. 95 00:15:15,456 --> 00:15:17,083 Günün nasıldı? 96 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 Yüz kere seni düşündüm. 97 00:15:21,421 --> 00:15:24,424 Ne kötü. Ben 101 kere düşündüm. 98 00:15:24,966 --> 00:15:26,509 Daha çok düşünmen lazım. 99 00:15:28,261 --> 00:15:29,095 Evet. 100 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Kıskandım. 101 00:15:33,975 --> 00:15:34,809 Neyi? 102 00:15:35,852 --> 00:15:37,937 Yanında yatan Aferin ineğini. 103 00:15:38,438 --> 00:15:41,649 Orada ben olmalıydım. İnek oğlu inek. 104 00:15:42,650 --> 00:15:43,609 Hay Allah. 105 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 Yerini boşalttım. 106 00:16:16,017 --> 00:16:18,144 Sanki yanındaymışım gibi hazırladım. 107 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 BAŞKAN YARDIMCISI 108 00:17:21,082 --> 00:17:22,875 Sonraki sayfaya geçerseniz... 109 00:17:24,919 --> 00:17:28,047 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor... 110 00:17:30,758 --> 00:17:32,635 Sesini duymak istiyorum. 111 00:17:47,984 --> 00:17:49,193 Özledim. 112 00:17:58,619 --> 00:18:03,207 Herkese merhaba. Ben Gwi-nam Go ve bugün itibarıyla sizinle çalışacağım. 113 00:18:07,128 --> 00:18:08,296 Canım. 114 00:18:08,379 --> 00:18:12,925 Bu ofiste çalışmak için sürüyle insan başvurdu. 115 00:18:13,009 --> 00:18:16,762 Ama senin gelmen için otorite figürü olan bendeniz... 116 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 ...nüfuzumu kullandım. 117 00:18:20,766 --> 00:18:21,601 Haberin var mı? 118 00:18:22,810 --> 00:18:24,437 Evet, sıkı çalışacağım! 119 00:18:25,146 --> 00:18:29,150 Çok bir şey istemiyorum. Kemik çorbasında tuz gibi olmak istiyorum. 120 00:18:29,358 --> 00:18:32,778 Ana malzeme gibi ön planda olmayan 121 00:18:32,903 --> 00:18:35,573 ama sorumluluklarını yerine getiren biri olmak. 122 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 Tutumun hoşuma gitti. 123 00:18:46,375 --> 00:18:50,546 Ofisimize atandığını biliyordum 124 00:18:51,047 --> 00:18:53,090 ama bu kadar çabuk gelmeni beklemiyordum. 125 00:18:53,174 --> 00:18:55,176 İyi ki çabuk geldi... 126 00:18:57,845 --> 00:19:00,139 ...böylece işe daha çabuk alışabilir. 127 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 Başkan Yardımcısı öyle düşünmüş. 128 00:19:03,684 --> 00:19:06,187 Doğru ya, o ne zaman dönüyor? 129 00:19:06,520 --> 00:19:07,647 İki gün sonra. 130 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 Hayır ya. 131 00:19:09,774 --> 00:19:12,735 O yokken ne güzeldi. 132 00:19:12,902 --> 00:19:14,195 Güzel günler bitiyor. 133 00:19:14,278 --> 00:19:16,280 Aynen! 134 00:19:16,530 --> 00:19:19,867 Keşke uçuşu bir gün ertelense. 135 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 Umarım yavaş yavaş gelir. 136 00:19:32,088 --> 00:19:33,130 İşimize dönelim. 137 00:19:42,098 --> 00:19:43,140 Tadı çok hoş. 138 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 O kahve çok güzel kokuyor. 139 00:19:48,562 --> 00:19:49,480 Evet. 140 00:19:49,647 --> 00:19:51,190 -Hadi. İş başına. -Peki. 141 00:19:51,691 --> 00:19:54,276 Gök gürültüsü müydü o? 142 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Mahvolduk. 143 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 Elim ağrıdı. 144 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 Beni bekle Young-jun. 145 00:20:07,498 --> 00:20:09,875 O uzun bacaklarla çok hızlı yürüyorsun. 146 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Sekreter Kim'i görmek için sabırsızlanıyorum. 147 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Ha, şimdi anlaşıldı. Sebep oymuş. 148 00:20:19,343 --> 00:20:21,554 Onu görmek istediğin için 149 00:20:21,637 --> 00:20:26,183 programı sıkıştırdın ve böyle hızlı yürüyorsun. 150 00:20:26,267 --> 00:20:28,894 Hayır. Senden bir an önce ayrılmak için. 151 00:20:29,562 --> 00:20:30,771 Benim hoşuma mı gidiyor? 152 00:20:32,189 --> 00:20:33,899 Bayılıyorum. 153 00:20:35,234 --> 00:20:38,070 Neyse, çok beklemiş olmalı. 154 00:20:38,154 --> 00:20:39,905 Seni çok özlemiştir. 155 00:20:40,906 --> 00:20:45,202 Tabii. Bu bağımlılık yaratan yüzü bir haftadır görmedi. 156 00:20:45,995 --> 00:20:49,331 Çok zalimce bir ceza oldu bu. 157 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 Seni karşılamaya gelmemiş. 158 00:20:55,838 --> 00:20:59,925 Bilmiyor ki. Sürpriz yapmak için haber vermedim. 159 00:21:00,384 --> 00:21:04,930 Aniden karşısına çıkınca ağzı nasıl kulaklarına varacak kim bilir. 160 00:21:15,483 --> 00:21:17,276 Dosyayı şimdiden bitirdiniz mi? 161 00:21:17,359 --> 00:21:20,780 Evet çünkü çalışmak benim hem hobim hem uzmanlık alanım. 162 00:21:24,700 --> 00:21:27,203 Klima burada daha mı güçlü çalışıyor? 163 00:21:27,828 --> 00:21:29,288 Neden bu kadar soğuk? 164 00:21:34,627 --> 00:21:35,461 Başkan Yardımcısı! 165 00:21:41,717 --> 00:21:43,469 Ayın 20'sinde gelecektiniz. 166 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 Merhaba. 167 00:21:45,930 --> 00:21:48,682 Ben planlama ekibinde çalışıyordum. Buraya atandım... 168 00:21:48,766 --> 00:21:50,643 -Biliyorum. -Evet. 169 00:21:50,726 --> 00:21:51,894 -Ben de... -Stajyer. 170 00:21:53,103 --> 00:21:53,938 Huyng-sung Bae? 171 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Böyle devam edin. 172 00:21:57,024 --> 00:21:58,192 Elimden geleni yaparım. 173 00:21:58,818 --> 00:22:00,569 Çok bir şey istemiyorum. 174 00:22:00,694 --> 00:22:03,823 Kemik çorbasında tuz gibi olmak istiyorum. 175 00:22:04,073 --> 00:22:07,076 Ana malzeme gibi ön planda olmayan 176 00:22:07,159 --> 00:22:09,495 ama sorumluluklarını yerine getiren biri olmak. 177 00:22:11,789 --> 00:22:15,167 Kemik çorbasında sadece kemik ve tuz vardır. 178 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 Fazla hırslısınız. 179 00:22:18,796 --> 00:22:19,630 Evet. 180 00:22:20,047 --> 00:22:23,551 Tuz görevi görmenizi sabırsızlıkla bekleyeceğim. 181 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 -Sekreter Kim, konuşabilir miyiz? -Tabii! 182 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 Tuz. 183 00:22:36,522 --> 00:22:40,693 Ne oldu? Beni arasaydınız sizi karşılardım. 184 00:22:40,985 --> 00:22:42,111 Gülümseme! 185 00:22:42,945 --> 00:22:47,324 O tatlı gülüşünü başka erkeklere gösterme. 186 00:22:49,201 --> 00:22:52,788 Sırf seni bir an önce görmek için yemeden içmeden çalıştım. 187 00:22:52,913 --> 00:22:54,456 On iki saatlik uçuşta 188 00:22:54,915 --> 00:22:58,335 beni görünce yüzüne yerleşecek güzel gülümsemeyi hayal edip durdum. 189 00:22:58,419 --> 00:23:03,340 Ama sen tuz adama ve çaylak stajyere gülümsüyordun. Çok sinirliyim. 190 00:23:16,312 --> 00:23:17,688 Lütfen! İş yerindeyiz. 191 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 O zaman hemen eve gidelim mi? 192 00:23:20,983 --> 00:23:22,276 Onu demiyorum. 193 00:23:26,280 --> 00:23:27,323 Özledim seni. 194 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 Ayrı kaldığımız kadar yakın kalalım. 195 00:23:44,673 --> 00:23:45,758 Nereye? 196 00:24:00,189 --> 00:24:01,273 Hava çok güzel. 197 00:24:05,319 --> 00:24:08,697 Beş gün burada olmadığın için işler çok birikti. 198 00:24:09,323 --> 00:24:11,533 Ofiste kalman daha iyi sanki. 199 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Sekreter Kim. 200 00:24:13,953 --> 00:24:17,623 Ben okula giderken hiç dersi asmadım. 201 00:24:19,083 --> 00:24:23,671 Hayatım boyunca hep iyi bir çocuktum. Bu ilk oluyor. 202 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 Seninle olmak için. 203 00:24:31,136 --> 00:24:34,807 Paris sokaklarında yürüyen çiftlere bakarken... 204 00:24:35,808 --> 00:24:37,518 ..."Hemen Kore'ye dönüp... 205 00:24:38,644 --> 00:24:40,270 ...Mi-so'yla olmalıyım." dedim. 206 00:24:42,773 --> 00:24:45,567 Tek umudum buydu. O yüzden bugünlük hoş gör. 207 00:24:47,903 --> 00:24:49,154 Sadece bugünlük ama. 208 00:24:50,072 --> 00:24:51,865 Ben de seni çok özledim. 209 00:25:18,100 --> 00:25:19,143 Sung-hyeon. 210 00:25:20,227 --> 00:25:21,061 Sung-hyeon. 211 00:25:23,313 --> 00:25:24,982 Sung-hyeon, buraya gel. 212 00:25:27,109 --> 00:25:30,237 Yeni İngilizce öğretmenin. Merhaba desene. 213 00:25:30,946 --> 00:25:31,864 Merhaba. 214 00:25:31,989 --> 00:25:35,200 Dediğim gibi, çabuk öğrenir. 215 00:25:35,325 --> 00:25:36,910 Lütfen özel alaka gösterin. 216 00:25:36,994 --> 00:25:39,121 Çok zeki demek. 217 00:25:39,580 --> 00:25:41,582 O zaman bekle burada. 218 00:25:41,749 --> 00:25:42,833 İçecek bir şey alayım. 219 00:25:43,250 --> 00:25:44,084 Ben de geleyim. 220 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Ne? Yalnız kalmaktan korkuyor musun? 221 00:25:46,879 --> 00:25:48,213 Korkmuyorum dedim! 222 00:25:49,715 --> 00:25:50,549 Tamam. 223 00:25:50,632 --> 00:25:53,469 Burada bekle. Kaybolma bir yere. 224 00:25:56,430 --> 00:25:57,514 Çabuk dön. 225 00:26:00,851 --> 00:26:06,565 Sung-hyeon gerçekten burada mı tutuluyordu? 226 00:26:07,733 --> 00:26:11,445 Ben onu orada bıraktığım için mi? 227 00:26:12,154 --> 00:26:13,530 Benim yüzümden mi? 228 00:26:22,581 --> 00:26:24,333 Ne düşünüyorsun böyle? 229 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Çocukluğumu. 230 00:26:33,842 --> 00:26:37,471 Young-jun ile çocukluğumuzu. 231 00:26:41,058 --> 00:26:42,643 Bir daha kaçamam. 232 00:26:44,103 --> 00:26:45,145 Sung-yeon. 233 00:26:45,813 --> 00:26:48,565 O günleri düşününce anladım. 234 00:26:50,025 --> 00:26:55,823 Young-jun'dan gerçek anlamda nefret etmemişim hiç. 235 00:26:56,782 --> 00:27:00,410 Aslında eksikliğim yüzünden kendimden nefret etmişim. 236 00:27:01,995 --> 00:27:04,081 Yetenekli diye onu kıskanmışım. 237 00:27:05,541 --> 00:27:07,543 Hep onun gibi olmak istemişim. 238 00:27:13,632 --> 00:27:15,425 Özür dilerim Sung-yeon. 239 00:27:17,553 --> 00:27:18,971 Yeterince ilgilenmedik. 240 00:27:21,598 --> 00:27:24,226 Sana zarar verdiysek... 241 00:27:25,978 --> 00:27:27,479 ...çok geç ama... 242 00:27:30,524 --> 00:27:32,067 ...bizi affedebilir misin? 243 00:27:34,236 --> 00:27:35,237 Açıkçası... 244 00:27:36,113 --> 00:27:41,910 ...farkında olmadan seni onunla kıyasladığım için çok üzgünüm. 245 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 Seni... 246 00:27:47,457 --> 00:27:49,251 ...anlamaya çalışmalıydım. 247 00:27:50,919 --> 00:27:51,837 Çok üzgünüm. 248 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 Gerçekten. 249 00:27:58,427 --> 00:27:59,845 Çok geç değil, değil mi? 250 00:28:01,597 --> 00:28:03,140 Başka bir yol çizmek için. 251 00:28:24,328 --> 00:28:25,245 Tanrım. 252 00:28:25,329 --> 00:28:26,496 Bir şey olmadı, değil mi? 253 00:28:26,580 --> 00:28:28,957 Hayır, bir şey oldu. 254 00:28:29,374 --> 00:28:30,209 Ne oldu? 255 00:28:32,127 --> 00:28:35,547 Söylesem mi bilmiyorum. 256 00:28:35,964 --> 00:28:37,633 Ne oldu? Merak ettim. 257 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 Şey... 258 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 ...Başkan Yardımcısı'nın sevgilisi varmış! 259 00:28:44,348 --> 00:28:45,182 Ne? 260 00:28:45,265 --> 00:28:47,976 Bu saate kadar onun yanındaymış. 261 00:28:49,144 --> 00:28:50,145 Şuna bakın. 262 00:28:54,358 --> 00:28:55,651 Kim çekmiş bunu? 263 00:28:55,943 --> 00:28:59,238 Arkadaşım. Burada stajyer olduğundan Başkan Yardımcısı'nı simaen tanıyor. 264 00:28:59,863 --> 00:29:03,367 Az önce onu böyle görmüş. 265 00:29:03,909 --> 00:29:05,702 Kızın resmi yok mu? Bu kadar mı? 266 00:29:05,786 --> 00:29:07,663 Evet, ne kötü. 267 00:29:08,288 --> 00:29:12,209 Tanrım. Ben de programı doldurma deyince 268 00:29:12,376 --> 00:29:14,628 yorgun diye düşünmüştüm. 269 00:29:14,836 --> 00:29:17,506 Kız arkadaşıyla buluşacağı hiç aklıma gelmedi! 270 00:29:18,382 --> 00:29:22,928 Bize sert davranıyor ama ona karşı çok nazik olmalı. 271 00:29:23,512 --> 00:29:24,972 Herhâlde öyledir. 272 00:29:27,391 --> 00:29:30,310 Siz bilmiyor muydunuz? Birlikte çıktınız. 273 00:29:31,186 --> 00:29:35,983 Ben arabada bekliyordum, o yüzden görmedim. 274 00:29:40,112 --> 00:29:41,113 Buyurun. 275 00:29:41,363 --> 00:29:42,406 Teşekkürler. 276 00:29:44,408 --> 00:29:45,951 Çok güzel vakit geçirdim. 277 00:29:46,576 --> 00:29:50,247 O mesaj Başkan Yardımcısı'ndan değil mi? 278 00:29:50,831 --> 00:29:51,665 Efendim? 279 00:29:52,541 --> 00:29:57,296 Gözümle gördüm, ondandı. Ama neden kalp... 280 00:30:00,424 --> 00:30:01,258 Yoksa... 281 00:30:01,758 --> 00:30:04,094 Kız arkadaşı siz misiniz? 282 00:30:07,681 --> 00:30:10,726 Sadece bizim şirkette mi başkan yardımcısı var? 283 00:30:10,934 --> 00:30:13,478 Kilisenin gençlik grubunun başkan yardımcısı. 284 00:30:13,562 --> 00:30:17,774 Sevecen biri olduğu için hep kalp gönderir. Amin. 285 00:30:21,028 --> 00:30:22,112 İlahi. 286 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 Ben de ne aptalım. 287 00:30:47,554 --> 00:30:49,556 Çok yakındı, kıyısından döndüm. 288 00:30:50,599 --> 00:30:53,435 İyi rol yaptım. 289 00:30:54,019 --> 00:30:55,479 Sekreter Kim. 290 00:30:57,064 --> 00:31:01,276 Ona karşı kötü bir şey söylediysem 291 00:31:01,818 --> 00:31:03,403 lütfen beni affedin. 292 00:31:05,364 --> 00:31:06,823 Nereden çıktı şimdi bu? 293 00:31:07,157 --> 00:31:09,534 Kimse sevgilisiyle ilgili kötü şeyler duymak istemez. 294 00:31:10,577 --> 00:31:11,411 Ne? 295 00:31:12,829 --> 00:31:15,749 Siz birliktesiniz. Resimde... 296 00:31:16,708 --> 00:31:19,711 Elini öptüğü kız sizsiniz, değil mi? 297 00:31:20,587 --> 00:31:24,216 Hayır, değilim! 298 00:31:25,842 --> 00:31:29,554 Ah şu keskin gözlerim. 299 00:31:35,018 --> 00:31:39,856 Bileklik sizinkiyle aynı. 300 00:31:41,441 --> 00:31:46,113 Yanlış anlamışsın. Bu bileklik geçtiğimiz yıl modaydı. 301 00:31:46,196 --> 00:31:49,074 Müdür Bong'da da görmüştüm. 302 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Sekreter Kim. 303 00:31:51,493 --> 00:31:54,871 Kabul edin artık! Keskin gözlerim var demiştim. 304 00:32:03,505 --> 00:32:04,965 Kabul eder misiniz? 305 00:32:05,966 --> 00:32:07,717 Birlikte olduğunuzu biliyorum. 306 00:32:09,052 --> 00:32:13,390 Evet, birlikteyiz. Ama lütfen kimseye söyleme. 307 00:32:15,725 --> 00:32:17,144 Tabii ki! 308 00:32:17,227 --> 00:32:21,606 Sadece keskin gözlerim değil, sadakatim de var. Merak etmeyin. 309 00:32:23,024 --> 00:32:25,986 -Güzel aşkınızın tadını çıkarın. -Evet, neyse. 310 00:32:26,820 --> 00:32:28,864 Tebrikler! 311 00:32:28,947 --> 00:32:30,949 Tamam, tamam. 312 00:32:31,199 --> 00:32:32,868 -Tebrik... -Teşekkürler. 313 00:32:43,879 --> 00:32:47,340 BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE 314 00:32:47,841 --> 00:32:49,718 Tanrım. 315 00:32:49,968 --> 00:32:51,761 Gülümsedi mi size o? 316 00:32:53,930 --> 00:32:56,349 Siz çok şeker bir çiftsiniz. 317 00:33:04,024 --> 00:33:04,858 Gitmiyor musunuz? 318 00:33:05,901 --> 00:33:07,486 Erkek arkadaşınız sizi çağırıyor. 319 00:33:08,028 --> 00:33:10,530 Yok canım. 320 00:33:11,281 --> 00:33:14,159 Çağrı zili öylesine bir ses gibiydi 321 00:33:14,576 --> 00:33:17,787 ama artık sizi öğrendiğim için romantik geliyor. 322 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Aşk sinyali gibi. 323 00:33:19,247 --> 00:33:23,293 İş sinyali. Lütfen sakin olup işine dön. 324 00:33:24,419 --> 00:33:25,295 Peki. 325 00:33:29,591 --> 00:33:31,510 Ama merakımdan sakin olamıyorum. 326 00:33:31,635 --> 00:33:33,178 Ne zaman başladı? 327 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Size iyi davranıyor mu? Ya hitap şekliniz? 328 00:33:35,472 --> 00:33:40,185 Sekreter Kim yerine Mi-so mu? Mi-so'm? Bebeğim? Canım? Ay Allah'ım! 329 00:33:49,653 --> 00:33:50,779 Beni mi çağırdınız? 330 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Neden kapattınız? 331 00:33:56,326 --> 00:33:58,245 Yan yana oturup çalışmak istiyorum. 332 00:33:58,912 --> 00:33:59,746 Otur şöyle. 333 00:34:01,414 --> 00:34:04,376 Olmaz, Ji-ah şüphelenir. 334 00:34:10,006 --> 00:34:12,926 Bizi öğrendi. 335 00:34:13,927 --> 00:34:14,761 Öyle mi? 336 00:34:15,470 --> 00:34:16,304 Ne olmuş? 337 00:34:17,264 --> 00:34:18,139 Nasıl yani? 338 00:34:18,807 --> 00:34:21,601 Tabii ki gidip herkese söyleyecek değil 339 00:34:21,810 --> 00:34:24,271 ama öğrenmeleri an meselesi. 340 00:34:24,688 --> 00:34:26,106 Öğrenmelerini tercih ederim. 341 00:34:26,856 --> 00:34:28,567 Görüşmemiz daha kolay olur. 342 00:34:29,484 --> 00:34:32,737 Tuz adam gibi diğer erkekler sana göz dikmez böylece. 343 00:34:33,863 --> 00:34:35,448 Kim dikiyor ki? 344 00:34:35,782 --> 00:34:37,242 Neyse, duyulmasına izin veremem. 345 00:34:37,826 --> 00:34:41,746 Şirkette birbirimize dokunmamaya dikkat etmeliyiz artık. 346 00:34:49,379 --> 00:34:51,423 Duyurmama da dokunmama da izin vermiyorsun. 347 00:34:52,299 --> 00:34:54,426 Niye yapmak istediğim her şeye engel oluyorsun? 348 00:34:54,509 --> 00:34:57,804 İkimizin de istediği olmalı. Hep senin istediğin olmaz. 349 00:34:58,763 --> 00:34:59,681 Onu demek... 350 00:34:59,764 --> 00:35:02,684 Ben kız arkadaşım olduğunu göstermek için can atıyorum. 351 00:35:02,767 --> 00:35:05,729 Sense beni gizlemek istiyorsun. Bu, canımı sıkıyor. 352 00:35:05,812 --> 00:35:08,815 Sizi gizlemek istediğimden değil. İyiliğiniz için yapıyorum bunu. 353 00:35:09,816 --> 00:35:10,650 Neden? 354 00:35:11,192 --> 00:35:13,111 Siz sıradan biri değilsiniz. 355 00:35:14,362 --> 00:35:19,284 Bırakacağınız izlenimi düşünerek dikkatli olmalıyım. 356 00:35:20,994 --> 00:35:25,165 Bilmiyorum. İstediğini yapmaya çalışacağım 357 00:35:26,082 --> 00:35:29,711 ama ne kadar sabredebilirim bilmiyorum. 358 00:35:45,518 --> 00:35:48,605 Başkan Yardımcısı bir süre yoğun olacak, değil mi? 359 00:35:49,397 --> 00:35:53,735 Evet, biriken işleri halletmesi gerek. 360 00:35:54,736 --> 00:35:56,988 Of, işi çok zor. 361 00:35:58,448 --> 00:36:01,159 Neden birden onun için endişelenmeye başladınız? 362 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 Ondan hoşlanıyorsanız kalbiniz kırılır... 363 00:36:09,376 --> 00:36:10,835 Ne dedin sen? 364 00:36:10,919 --> 00:36:12,170 Hiç. 365 00:36:13,755 --> 00:36:15,674 Kolay gelsin o zaman. 366 00:36:15,757 --> 00:36:16,591 Teşekkürler. 367 00:36:21,388 --> 00:36:22,889 Şunun fotokopisi çekeyim. 368 00:36:42,242 --> 00:36:43,201 Ji-ah. 369 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Yumyung Elektronik'in satış raporlarını hazırladın mı? 370 00:36:47,914 --> 00:36:48,998 Henüz değil. 371 00:36:50,458 --> 00:36:54,295 Başkan Yardımcısı iş gezisindeyken başka işlerle ilgilendim. 372 00:36:54,421 --> 00:36:55,922 Bu hafta bitmiş olur. 373 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 Tamam. 374 00:37:00,844 --> 00:37:03,012 Eve gitme zamanı gelmiş. 375 00:37:03,680 --> 00:37:04,514 Gelmiş mi? 376 00:37:05,390 --> 00:37:06,224 Canım. 377 00:37:07,267 --> 00:37:12,230 İçkili bir hoş geldin partisine ne dersin? 378 00:37:12,731 --> 00:37:13,565 Yok. 379 00:37:13,648 --> 00:37:16,860 Ben içkiyle değil, bu işlerle kutlayacağım. 380 00:37:17,444 --> 00:37:21,114 Kutlamak için geç saate kadar çalışacağım. 381 00:37:23,825 --> 00:37:24,659 İzninizle. 382 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 İşkolik olduğunu duymuştum. 383 00:37:31,291 --> 00:37:33,960 -İnanılmaz biri. -Aynen. 384 00:37:34,294 --> 00:37:35,128 Değil. 385 00:37:35,879 --> 00:37:39,674 Pekâlâ neden aramıza katılmasını onsuz kutlayıp 386 00:37:39,758 --> 00:37:44,471 bir içki içmiyoruz o zaman? 387 00:37:44,721 --> 00:37:45,555 Görüşürüz. 388 00:37:45,680 --> 00:37:46,931 Yarın görüşürüz. 389 00:37:47,056 --> 00:37:48,224 -Teşekkürler. -Sen? 390 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 Sekreter Kim bir şeyi bulmamı istemişti. Neydi ya? 391 00:38:04,282 --> 00:38:07,118 Bu gece bana geliyor musun? 392 00:38:08,453 --> 00:38:09,746 Sana mı? 393 00:38:11,748 --> 00:38:15,668 Artık kâbus görmüyorum, rahatça uyuyorum. 394 00:38:15,752 --> 00:38:18,755 O yüzden sende kalmama gerek yok. 395 00:38:19,881 --> 00:38:20,715 Hayır. 396 00:38:21,716 --> 00:38:24,803 Hâlâ yapmamız gereken bir şey var. 397 00:38:25,970 --> 00:38:26,805 Bir şey mi? 398 00:38:30,266 --> 00:38:31,434 Daha bitirmedik. 399 00:38:32,644 --> 00:38:34,354 Ne... 400 00:38:43,279 --> 00:38:46,491 Neden şimdi böyle ayıp ayıp şeyler söylüyorsun? 401 00:38:49,702 --> 00:38:52,497 Nesi ayıp bunun? 402 00:38:52,789 --> 00:38:54,874 Daha seksi bir şekilde söyleyebilirim. 403 00:38:56,000 --> 00:38:56,835 Ateşli gece. 404 00:38:58,211 --> 00:38:59,212 Tutkulu gece. 405 00:39:00,129 --> 00:39:01,589 Erotik gece. 406 00:39:01,756 --> 00:39:03,049 Yeter ama! 407 00:39:06,803 --> 00:39:08,346 Ama en seksi cümle... 408 00:39:10,807 --> 00:39:11,975 Seni seviyorum. 409 00:39:21,234 --> 00:39:22,151 Seni seviyorum. 410 00:39:43,339 --> 00:39:45,592 Ramen de bitti. 411 00:39:46,092 --> 00:39:48,386 Tek başıma yemek istemiyorum. 412 00:39:52,807 --> 00:39:55,226 Geç saatlere kadar çalışacaktınız hani? 413 00:39:56,019 --> 00:40:00,356 Yalan söyledim çünkü kutlamaya gidersek hesabı benim ödemem gerekirdi. 414 00:40:00,815 --> 00:40:02,734 Gereksiz bir harcama. 415 00:40:03,067 --> 00:40:07,906 O zaman benimle kutlamaya ne dersiniz? 416 00:40:09,616 --> 00:40:10,450 Ne? 417 00:40:12,076 --> 00:40:15,747 Toplantı notlarımı geri getirmeme yardım ettiğiniz için minnettarım. 418 00:40:15,830 --> 00:40:19,334 Komşunuz olarak bunu yapmak istiyorum. 419 00:40:19,751 --> 00:40:20,919 Size içki ırmarlayayım. 420 00:40:22,045 --> 00:40:23,880 Yok, teşekkürler. 421 00:40:24,213 --> 00:40:28,426 Bir şey alınca karşılığını vermem gerekir. Bu böyle sürüp gider. 422 00:40:30,053 --> 00:40:30,887 Hey! 423 00:40:31,638 --> 00:40:34,140 Gelin işte. Fazla konuşuyorsunuz. 424 00:40:34,223 --> 00:40:36,434 Ji-ah Kim, sen ne... 425 00:40:36,809 --> 00:40:38,895 -Hoş geldin partisi işte! -Önce bir bırak beni. 426 00:40:47,195 --> 00:40:49,572 Beş dakikaya orada oluruz. 427 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Affedersiniz. 428 00:40:58,247 --> 00:40:59,082 Merhaba baba. 429 00:41:01,960 --> 00:41:02,794 Ne? 430 00:41:06,881 --> 00:41:08,633 İyiyim dedim ya. 431 00:41:08,800 --> 00:41:10,301 İyiyim ben. 432 00:41:10,385 --> 00:41:12,929 Bir rockçı hastaneye yatmaz. 433 00:41:13,346 --> 00:41:14,681 Lütfen! 434 00:41:17,350 --> 00:41:19,477 Uzun süre kalmanıza gerek yok. 435 00:41:19,602 --> 00:41:22,480 Ufak bir bağ dokusu hasarı, birkaç güne düzelir. 436 00:41:22,939 --> 00:41:24,273 Teşekkürler Dr. Choi. 437 00:41:24,357 --> 00:41:26,776 Başkan Yardımcısı'na selam söyleyin. 438 00:41:27,151 --> 00:41:27,986 Tabii. 439 00:41:37,161 --> 00:41:38,496 Ne oldu? 440 00:41:41,124 --> 00:41:43,042 Şey... 441 00:41:43,126 --> 00:41:47,588 Şimdi müthiş grup Phoenix'e bir alkış alalım! 442 00:42:27,879 --> 00:42:32,258 İzleyicilerin üstüne atlayamadım. Ortalama yaşın 50 olduğunu unutmuşum. 443 00:42:33,551 --> 00:42:37,096 Kendine dikkat etmen gereken yaş bu. 444 00:42:37,513 --> 00:42:39,098 Sen de dikkat etmelisin. 445 00:42:47,231 --> 00:42:48,066 Merhaba. 446 00:42:48,149 --> 00:42:49,567 Baban nasıl? 447 00:42:49,984 --> 00:42:53,237 Ufak bir bağ dokusu hasarıymış, birkaç güne iyileşecek. 448 00:42:53,905 --> 00:42:54,739 Sevindim. 449 00:42:55,198 --> 00:42:57,909 Benim bütün gece burada kalmam gerek. 450 00:42:58,910 --> 00:42:59,744 Bütün gece mi? 451 00:43:03,498 --> 00:43:05,792 O zaman ben de kalayım. Onunla da tanışırım. 452 00:43:06,542 --> 00:43:07,877 Olmaz. 453 00:43:07,960 --> 00:43:09,962 Şimdi sırası değil. 454 00:43:11,464 --> 00:43:12,381 Öyle mi dersin? 455 00:43:14,008 --> 00:43:17,804 Ayrıca 12 saat uçtun, çok yorgunsundur. 456 00:43:18,096 --> 00:43:19,430 Eve gidip dinlen. 457 00:43:22,100 --> 00:43:24,310 Tamam. Başka çarem yok. 458 00:43:37,657 --> 00:43:39,992 Bu gece yalnız kalmayı beklemiyordum. 459 00:43:40,701 --> 00:43:43,412 Bunun için mi Paris'teki programı sıkıştırdım? 460 00:43:44,413 --> 00:43:48,209 Evet, çok hayal kırıklığına uğramışsındır. 461 00:43:48,292 --> 00:43:51,587 Paris'ten ne beklentilerle geldin. 462 00:43:51,754 --> 00:43:53,214 Ama yapacak bir şey yok. 463 00:43:54,006 --> 00:43:54,841 Kimsin sen? 464 00:43:56,384 --> 00:43:57,343 Seni sapık. 465 00:43:57,426 --> 00:43:58,261 Benim. 466 00:43:58,344 --> 00:43:59,512 GECENİN KADIN KAHRAMANI 467 00:43:59,846 --> 00:44:00,972 Kadın mıydın sen? 468 00:44:01,055 --> 00:44:02,473 -Evet. -Konuşabiliyor musun? 469 00:44:02,557 --> 00:44:03,975 Konuşalım hadi. 470 00:44:07,228 --> 00:44:08,062 Defol. 471 00:44:08,396 --> 00:44:09,272 Yürü be koçum! 472 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 -Nereye? -Git işte. 473 00:44:11,732 --> 00:44:14,235 Aux Champs-Elysees 474 00:44:14,318 --> 00:44:15,653 Kadın mıymış? 475 00:44:17,780 --> 00:44:19,282 Tüylerim diken diken oldu. 476 00:44:20,491 --> 00:44:21,325 KIKIR KIKIR 477 00:44:33,963 --> 00:44:36,799 İçmeyin artık, sarhoş olacaksınız. 478 00:44:38,676 --> 00:44:40,845 Çok güzel ama. 479 00:44:41,929 --> 00:44:44,640 Neydi adı? 480 00:44:46,559 --> 00:44:47,393 Godonlu muydu? 481 00:44:49,437 --> 00:44:50,813 Guobaorou. 482 00:44:51,689 --> 00:44:54,192 Hayır, Guobaorou. 483 00:44:56,068 --> 00:44:59,197 Böyle tatlı ve ekşili yumuşak domuz etini ilk kez yiyorum. 484 00:44:59,280 --> 00:45:03,159 Bu kadar yoğun tadı olan bir likörü de ilk kez içiyorum. 485 00:45:04,368 --> 00:45:06,329 Doğum günümde yine bunlardan yiyip içeceğim. 486 00:45:07,205 --> 00:45:09,207 17 Mayıs'ta. 487 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 Kaç gün kalmış... 488 00:45:12,543 --> 00:45:16,839 Guobaorou ve Kaoliang şarabı için ta Mayıs'a kadar beklemenize gerek yok. 489 00:45:22,845 --> 00:45:23,804 Baksanıza. 490 00:45:24,430 --> 00:45:26,182 Merak ettim de. 491 00:45:28,476 --> 00:45:32,313 Aynı yıl işe alınanlar arasında en hızlı terfi eden sizsiniz. 492 00:45:32,396 --> 00:45:34,941 En yüksek ikramiyeyi de siz alıyormuşsunuz. 493 00:45:36,025 --> 00:45:38,986 Neden bu kadar eli sıkısınız? 494 00:45:43,658 --> 00:45:45,368 Bu bir sır! 495 00:45:47,245 --> 00:45:50,456 Yani, tek bir takım elbiseniz var. 496 00:45:51,082 --> 00:45:52,416 Çatı katında yaşıyorsunuz. 497 00:45:52,667 --> 00:45:54,502 Bu ayıp değil. 498 00:45:54,669 --> 00:45:58,881 Neden saklıyorsunuz? Anlamıyorum. 499 00:46:01,092 --> 00:46:02,593 Ayıp olarak görülebilir. 500 00:46:05,638 --> 00:46:06,722 Ben küçükken... 501 00:46:08,057 --> 00:46:10,309 ...ailem tek odalı bir evde yaşıyordu. 502 00:46:11,227 --> 00:46:14,272 Herkesin böyle olduğunu sanıyordum. 503 00:46:15,106 --> 00:46:17,608 Tek odada mutlu bir şekilde yaşadıklarını. 504 00:46:18,943 --> 00:46:21,237 Asla utanmazdım bundan. 505 00:46:22,989 --> 00:46:23,823 Ama... 506 00:46:25,116 --> 00:46:26,492 ...büyüdükçe... 507 00:46:32,123 --> 00:46:34,667 ...insanlar utanmama neden oldu. 508 00:46:37,628 --> 00:46:41,924 "Gwi-nam çalışkan bir çocuk." demek yerine... 509 00:46:43,217 --> 00:46:47,430 "Gwi-nam fakir ama çalışkan bir çocuk." dediler. 510 00:46:50,224 --> 00:46:54,895 Okul arkadaşlarım arasında ilk iş bulan bendim. 511 00:46:56,063 --> 00:46:59,317 Tebrik etmek yerine... 512 00:47:00,943 --> 00:47:04,113 ..."Fakirdin, iyi oldu." dediler. 513 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 O yüzden benim hedefim... 514 00:47:12,997 --> 00:47:15,499 ...çok para biriktirip... 515 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 ...bir ev almak... 516 00:47:19,211 --> 00:47:22,506 ...ve eşime ve çocuklarıma... 517 00:47:23,841 --> 00:47:26,302 ...benimkinden farklı bir hayat yaşatmak. 518 00:47:30,723 --> 00:47:31,557 Şimdiden... 519 00:47:32,641 --> 00:47:34,393 ...100 milyon won biriktirdim. 520 00:47:35,770 --> 00:47:38,314 Ne? 100 milyon won mu? 521 00:47:39,732 --> 00:47:40,566 İnanılmaz. 522 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Daha dördüncü yılda nasıl biriktirebildiniz? 523 00:47:47,531 --> 00:47:49,325 Ayda sadece 100 bin won harcıyorum. 524 00:47:51,452 --> 00:47:55,164 Hisse senetleriyle 100 milyon won'dan da gelir elde ediyorum. 525 00:47:57,666 --> 00:47:58,501 Ben... 526 00:48:00,252 --> 00:48:02,046 ...para harcama mutluluğunu... 527 00:48:03,130 --> 00:48:05,800 ...gelecekte ailemle yaşayacağım. 528 00:48:09,762 --> 00:48:12,181 Her neyse. 529 00:48:13,391 --> 00:48:16,143 Bu enfes tatları tanımama vesile oldunuz. 530 00:48:17,269 --> 00:48:18,104 O yüzden... 531 00:48:19,480 --> 00:48:20,689 ...doğum günümde... 532 00:48:21,649 --> 00:48:23,609 ...tekrar bunları yiyip içeceğim. 533 00:48:25,069 --> 00:48:26,612 Siz de davetlisiniz. 534 00:48:41,627 --> 00:48:43,129 Susarsın diye. 535 00:48:54,390 --> 00:48:55,224 Mi-so. 536 00:48:57,601 --> 00:48:59,103 İşten ayrılacakmışsın. 537 00:49:00,479 --> 00:49:01,689 Ablamlar mı söyledi? 538 00:49:02,481 --> 00:49:07,069 Kendini tekrar bulmak istiyormuşsun. 539 00:49:07,611 --> 00:49:10,990 Bu o kadar içimi acıttı ki boğazımdan bir şey geçmedi. 540 00:49:12,491 --> 00:49:17,079 Benim yüzümden kendi hayatını yaşayamadın. 541 00:49:19,707 --> 00:49:24,920 Kendi istediklerimi yapmak için sana doğru düzgün destek olamadım. 542 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 Lütfen. 543 00:49:29,592 --> 00:49:32,720 Hayalin böyle bir müzisyen olmaktı. 544 00:49:33,345 --> 00:49:34,638 Bu bana yeter. 545 00:49:37,099 --> 00:49:41,270 Hayalim... Artık pek emin değilim. 546 00:49:42,354 --> 00:49:45,774 Yapabildiğim tek şey buydu. 547 00:49:49,570 --> 00:49:52,823 Hayalim doktor ya da hakim olmak olsaydı... 548 00:49:54,408 --> 00:49:58,120 ...kızlarım daha iyi bir hayat yaşardı. 549 00:50:00,164 --> 00:50:02,082 Öyle söyleme. 550 00:50:04,043 --> 00:50:07,463 Sadece biraz dinlenmek için işten çıkmak istiyorum. 551 00:50:07,963 --> 00:50:11,050 O yüzden beni merak etme. Tatlı rüyalar. 552 00:50:13,010 --> 00:50:15,721 Mi-so, Beyonce var ya... 553 00:50:16,931 --> 00:50:19,558 Destiny's Child'tan ayrılınca... 554 00:50:20,476 --> 00:50:22,520 ...daha başarılı oldu. 555 00:50:23,771 --> 00:50:25,314 Mi-so. 556 00:50:26,482 --> 00:50:30,736 Sen de Başkan Yardımcısı'ndan ayrılınca daha başarılı olacaksın. 557 00:50:32,905 --> 00:50:37,284 Bu geceye uygun bir şarkı dinlesek ya? 558 00:50:38,369 --> 00:50:39,745 Annen çok severdi. 559 00:50:40,120 --> 00:50:41,789 Çok isterim. 560 00:50:42,164 --> 00:50:42,998 Tamam. 561 00:50:58,597 --> 00:51:01,141 Ne zaman başladı acaba 562 00:51:01,267 --> 00:51:04,812 Ne zaman girdin aklıma 563 00:51:06,438 --> 00:51:07,856 Sen 564 00:51:09,024 --> 00:51:11,694 Neden bilmem 565 00:51:11,777 --> 00:51:15,698 Ama çıkaramıyorum seni aklımdan 566 00:51:16,907 --> 00:51:18,367 Sen 567 00:51:18,867 --> 00:51:23,539 Usulca sarıyorsun 568 00:51:24,123 --> 00:51:28,377 Yorgun ve bitkin ruhumu 569 00:51:29,003 --> 00:51:34,133 Farkında bile olmadan yine 570 00:51:34,300 --> 00:51:39,138 Dalgalara bıraktım bedenimi 571 00:51:40,889 --> 00:51:43,267 Yine 572 00:51:43,434 --> 00:51:47,938 Duruyorum suyun üzerinde 573 00:51:48,022 --> 00:51:50,149 Sekreter Kim, uyudun mu? 574 00:51:58,449 --> 00:51:59,867 BAŞKAN YARDIMCISI 575 00:52:07,207 --> 00:52:09,209 SEKRETER KİM UYUDUN MU? 576 00:52:09,293 --> 00:52:10,544 Uyumuş. 577 00:52:11,587 --> 00:52:13,422 Haber verseydi ya. 578 00:52:14,381 --> 00:52:17,259 Paris'tekinden daha zor görüşüyoruz. 579 00:52:52,586 --> 00:52:55,631 Sen Young-jun, her zamanki gibi müthişsin. 580 00:52:58,425 --> 00:53:00,177 Mİ-SO 581 00:53:03,931 --> 00:53:06,892 Dün beni aramadan uyuyarak hata etti. 582 00:53:07,226 --> 00:53:09,687 Ama şimdi aradığı için sorun çıkarmayacağım. 583 00:53:11,522 --> 00:53:12,481 Efendim Sekreter Kim. 584 00:53:12,648 --> 00:53:16,193 Merhaba, yarım gün izin almam gerek. 585 00:53:17,653 --> 00:53:18,737 Yarım gün izin mi? 586 00:53:18,821 --> 00:53:23,617 Evet, Pil-nam öğlen geleceği için sabah burada durmam gerek. 587 00:53:24,660 --> 00:53:28,956 Sabah fazla işin yok, Ji-ah da bu aralar iyi çalışıyor, o yüzden... 588 00:53:29,039 --> 00:53:31,625 Tamam, öğleden sonra görüşürüz o zaman. 589 00:53:32,251 --> 00:53:33,669 Peki, teşekkürler. 590 00:53:48,600 --> 00:53:51,770 Yarın gün izin almanın bu kadar üzücü olduğunu ilk kez hissettim. 591 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Bir uğrayıp onu görsem mi? 592 00:53:56,900 --> 00:53:58,736 Sayeon Hastanesi'ne gidelim. 593 00:53:58,819 --> 00:53:59,945 Peki efendim. 594 00:54:06,160 --> 00:54:09,288 Şu an nerede olduğumu öğrenince çok şaşıracaksın. 595 00:54:09,747 --> 00:54:11,540 Hastanenin lobisindeyim. 596 00:54:12,207 --> 00:54:14,251 Ne? Neden geldin? 597 00:54:15,461 --> 00:54:18,297 Beklediğin ve hayal ettiğin gibi, evet. Seni görmeye geldim. 598 00:54:18,422 --> 00:54:20,174 Kısa bir süre yüzümü görmen için. 599 00:54:20,257 --> 00:54:22,634 Ama ben şu anda hastanede değilim. 600 00:54:22,926 --> 00:54:23,761 Ne? 601 00:54:23,844 --> 00:54:26,430 Eşyalarını almak için babamın evine geldim. 602 00:54:26,972 --> 00:54:31,143 O zaman ben de kayınpederimle tek başıma görüşürüm. 603 00:54:31,226 --> 00:54:32,728 Hayır, olmaz! 604 00:54:33,645 --> 00:54:34,646 Neden? 605 00:54:34,980 --> 00:54:39,943 Birlikte olduğumuzu bilmiyor, o yüzden ben yokken... 606 00:54:40,611 --> 00:54:44,948 Saat onda hava yolu rotasıyla ilgili toplantın var. 607 00:54:45,449 --> 00:54:47,618 Hemen ofise gitsen iyi olur. 608 00:54:47,868 --> 00:54:48,702 Tamam. 609 00:54:59,880 --> 00:55:03,383 Yumyung Elektronik'in satış raporları... 610 00:55:04,343 --> 00:55:07,262 Hiç bitmeyecek gibi. 611 00:55:16,522 --> 00:55:18,357 Sekreter Kim yarım gün izinli. 612 00:55:19,316 --> 00:55:20,317 Biliyorum. 613 00:55:24,571 --> 00:55:27,783 Bilir tabii. Kız arkadaşı sonuçta. 614 00:55:29,576 --> 00:55:33,455 Kız arkadaşı yokken ne kadar da mutsuz görünüyor. 615 00:55:34,456 --> 00:55:36,041 Çok hüzünlü bakıyordu. 616 00:55:38,168 --> 00:55:41,839 Keşke bana da öyle bakan biri olsa. 617 00:55:48,804 --> 00:55:51,473 Buyurun. 618 00:55:52,224 --> 00:55:53,350 Ne bu? 619 00:55:54,393 --> 00:55:57,479 Yumyung Elektronik'in satış verilerini çıkardım. 620 00:55:57,980 --> 00:56:00,440 Bunu benim yapmam gerekiyordu. 621 00:56:01,733 --> 00:56:02,568 Şey... 622 00:56:03,610 --> 00:56:07,364 Dün bana yumuşak, tatlı ve ekşili domuz ısmarladığınız için bir teşekkür. 623 00:56:08,574 --> 00:56:11,201 Hem bu ofisteki işleri öğrenmeye çalışıyorum. 624 00:56:18,834 --> 00:56:20,294 Teşekkürler. 625 00:56:21,420 --> 00:56:25,090 Bir sürü veri olduğu için zor olmuştur. 626 00:56:26,216 --> 00:56:27,050 Ji-ah Kim. 627 00:56:28,260 --> 00:56:30,512 Ormanda yürürken kendini nasıl hissedersin? 628 00:56:30,929 --> 00:56:31,763 Ne? 629 00:56:33,891 --> 00:56:36,226 Ferahlamış ve gevşemiş hissederim. 630 00:56:37,227 --> 00:56:39,021 Benim için de iş öyle bir şey. 631 00:56:39,104 --> 00:56:43,859 İşleri bitirmek kadar beni ferahlatan ve gevşeten bir şey yok. 632 00:56:45,444 --> 00:56:46,528 O yüzden rahat ol. 633 00:56:56,830 --> 00:56:58,081 Gevşedim... 634 00:57:00,375 --> 00:57:02,336 Ben de gevşedim. 635 00:57:11,261 --> 00:57:12,095 Al. 636 00:57:12,346 --> 00:57:13,555 Teşekkürler. 637 00:57:13,639 --> 00:57:14,973 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 638 00:57:16,016 --> 00:57:17,267 Baba. 639 00:57:17,351 --> 00:57:18,894 En büyük kızım. 640 00:57:19,019 --> 00:57:22,356 Evet, öğle yemeği mi yiyorsun? 641 00:57:22,522 --> 00:57:24,232 Mi-so, işe hemen mi gitmen gerekiyor? 642 00:57:24,358 --> 00:57:25,776 Birlikte yemek yiyelim. 643 00:57:26,193 --> 00:57:29,321 -Baba, biz bir yemek yiyelim. -Tamam, keyfinize bakın. 644 00:57:29,404 --> 00:57:30,614 BAŞKAN YARDIMCISI 645 00:57:30,697 --> 00:57:32,115 Ne zaman geleceksin? 646 00:57:33,450 --> 00:57:34,952 Öğle yemeği için ne istersiniz? 647 00:57:35,410 --> 00:57:37,621 Benim hemen ofise gitmem lazım. 648 00:57:37,996 --> 00:57:41,959 Ama önce yemek yiyelim. Hem, sana söyleyeceklerim var. 649 00:57:43,085 --> 00:57:44,127 Söyleyeceklerin mi var? 650 00:57:46,338 --> 00:57:48,006 Bir an önce gelirsin umarım. 651 00:57:55,847 --> 00:57:57,975 Öğle yemeğinde ne istersiniz? 652 00:57:58,767 --> 00:58:01,269 Ben hallederim. 653 00:58:01,603 --> 00:58:02,604 Peki. 654 00:58:07,609 --> 00:58:09,569 Onunla yiyeceğim. 655 00:58:21,957 --> 00:58:23,375 Geliyor musun? 656 00:58:25,419 --> 00:58:26,545 Birazdan geliyorum. 657 00:58:30,757 --> 00:58:33,010 Acelem var. Ne söyleyeceksin? 658 00:58:37,556 --> 00:58:39,182 Al bunu. 659 00:58:39,891 --> 00:58:40,851 Ne bu? 660 00:58:41,309 --> 00:58:44,980 Üstümün açtığı yeni bir klinikte çalışmaya karar verdim. 661 00:58:45,063 --> 00:58:46,690 Eski işimi bıraktım. 662 00:58:47,274 --> 00:58:49,484 Bu tazminatım. Sana veriyorum. 663 00:58:50,193 --> 00:58:52,821 Gerek yok. Niye bana veriyorsun ki? 664 00:58:52,946 --> 00:58:54,322 Sence niye? 665 00:58:54,406 --> 00:58:59,119 Dokuz yıl boyunca canla başla çalışıp krediyi ve borçları ödedin. 666 00:58:59,244 --> 00:59:01,496 Mal-hui ile öğrenim kredilerimizi bile ödedin. 667 00:59:01,580 --> 00:59:03,707 Şu anda hiç paran yok. 668 00:59:05,834 --> 00:59:07,252 Ama bunu alamam. 669 00:59:07,335 --> 00:59:09,921 Nedenmiş? Al işte. 670 00:59:10,255 --> 00:59:13,008 Beş kuruş olmadan mı evleneceksin? 671 00:59:13,550 --> 00:59:16,887 Evlenmek mi? Bunu söylemek için çok erken. 672 00:59:17,345 --> 00:59:22,350 O kadar emin olma. Ben verdim. İster al, ister alma. 673 00:59:23,268 --> 00:59:24,644 -Bakar mısınız? -Evet. 674 00:59:24,770 --> 00:59:27,522 -Hesap lütfen. -Bir saniye bekleyin. 675 00:59:41,203 --> 00:59:42,037 Baksana. 676 00:59:42,496 --> 00:59:45,999 Sana çok yakışır. 677 00:59:46,124 --> 00:59:48,919 -O elbiseyi sana alacağım. -Yok, benim gitmem gerek. 678 00:59:49,002 --> 00:59:51,296 Çok uzun sürmez. Gel hadi. 679 00:59:51,379 --> 00:59:52,297 Gerek yok. 680 01:00:13,068 --> 01:00:14,152 Ah Young-jun ah. 681 01:00:15,278 --> 01:00:19,241 Açlıktan ölüyor olsan da yemek yemek için onu bekliyorsun. 682 01:00:19,741 --> 01:00:22,661 Ne kadar hoş ve tatlısın. 683 01:00:30,293 --> 01:00:31,128 Geldi! 684 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 Ne o? 685 01:00:36,383 --> 01:00:40,679 Bana hediye aldığı için mi gecikti? 686 01:00:50,355 --> 01:00:51,606 Ben geldim. 687 01:00:52,023 --> 01:00:53,150 Baban nasıl? 688 01:00:53,441 --> 01:00:55,443 Sayenizde çok iyi. 689 01:00:56,444 --> 01:00:59,364 Güzel. Yemeğe gidelim mi artık? 690 01:01:00,365 --> 01:01:01,950 Ben yedim. 691 01:01:03,952 --> 01:01:04,995 Ben yemedim. 692 01:01:06,079 --> 01:01:06,913 Neden? 693 01:01:07,539 --> 01:01:10,333 Birlikte yeriz diye seni bekledim. 694 01:01:14,296 --> 01:01:16,715 Pil-nam ablam birlikte yiyelim dedi de... 695 01:01:19,801 --> 01:01:23,555 Ha, o yüzden geciktin demek. Yemek yediğin için. 696 01:01:27,434 --> 01:01:31,021 Özür dilemek için mi hediye aldın? 697 01:01:31,688 --> 01:01:32,856 Hediye mi? 698 01:01:32,939 --> 01:01:36,359 Elinde bir alışveriş torbası vardı. 699 01:01:37,485 --> 01:01:40,697 Onlar kıyafetlerim. 700 01:01:47,162 --> 01:01:50,373 Yemek yedin ve alışveriş yaptın. 701 01:01:51,917 --> 01:01:53,084 Ondan geciktin demek. 702 01:01:53,710 --> 01:01:54,544 Öyle değil... 703 01:01:55,086 --> 01:01:56,796 Beni beklettiğini düşünmedin mi hiç? 704 01:01:58,715 --> 01:02:01,801 Seninle bir saniye fazla vakit geçirmek istiyorum. 705 01:02:01,885 --> 01:02:05,180 Ama sen buna pek istekli değilsin. Biraz bozuldum. 706 01:02:06,514 --> 01:02:07,349 Üzgünüm. 707 01:02:07,849 --> 01:02:08,767 Üzgünsen... 708 01:02:11,102 --> 01:02:12,854 ...benim eve gidelim şimdi. 709 01:02:16,983 --> 01:02:18,276 Niye öyle bakıyorsun? 710 01:02:20,820 --> 01:02:24,866 Dünden beri size bakınca aklıma bir kelime geliyor. 711 01:02:25,158 --> 01:02:27,244 Bir saniye. 712 01:02:28,954 --> 01:02:30,080 Seksi? 713 01:02:31,331 --> 01:02:32,332 Kışkırtıcı? 714 01:02:32,624 --> 01:02:33,667 Öldürücü. 715 01:02:35,752 --> 01:02:36,586 Hayır. 716 01:02:37,254 --> 01:02:38,088 Buldozer. 717 01:02:39,256 --> 01:02:40,090 Ne? 718 01:02:40,882 --> 01:02:44,386 Dünden beri beni zorluyorsunuz da. 719 01:02:44,552 --> 01:02:45,887 Buldozer gibisiniz. 720 01:02:51,142 --> 01:02:51,977 Ne? 721 01:02:53,395 --> 01:02:54,229 Buldozer mi? 722 01:02:58,316 --> 01:03:00,735 Ne konuda zorladın ki? 723 01:03:00,819 --> 01:03:03,738 Seni seksi buldozer, kurnaz sahip! 724 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 Young-jun! 725 01:03:07,784 --> 01:03:11,788 Boşanmış ve pişmanlık duyan biri olsam da 726 01:03:11,997 --> 01:03:14,457 tecrübeli biri olarak sana tavsiye verebilirim. 727 01:03:14,833 --> 01:03:15,667 Dur. 728 01:03:15,750 --> 01:03:19,254 Külot tavsiyesi gibi ucuz tavsiyeler vereceksen kalsın. 729 01:03:19,379 --> 01:03:23,174 Malzeme ucuz olabilir ama içeriği yüksek kaliteydi. 730 01:03:23,883 --> 01:03:25,302 Beni iyi dinle. 731 01:03:25,802 --> 01:03:30,432 söz konusu aşk ilişkisi olunca şunu asla unutmamalısın... 732 01:03:31,182 --> 01:03:33,643 Bu, onun ilk ilişkisi. 733 01:03:35,228 --> 01:03:36,187 Benim de öyle. 734 01:03:36,354 --> 01:03:39,941 Benim de ilk ilişkim. Çok heyecanlıyım. Ona iyi davranmak istiyorum. 735 01:03:40,025 --> 01:03:43,111 Ama bir şeylere zorlamamalısın. 736 01:03:45,280 --> 01:03:46,114 Ne yapayım peki? 737 01:03:46,948 --> 01:03:50,285 Bu, ilişkiyi derinleştirmez. 738 01:03:50,368 --> 01:03:54,539 Akışına bırak, ağırdan al. Tamam mı? 739 01:03:56,291 --> 01:03:59,294 Akışına bırak, ağırdan al. 740 01:04:00,628 --> 01:04:02,380 Bu tavsiye sinirimi bozdu. 741 01:04:03,089 --> 01:04:05,592 Onun için delirirken mümkün mü bu? 742 01:04:06,718 --> 01:04:08,219 Böyle yapmazsan 743 01:04:08,595 --> 01:04:10,388 senden sıkılır. 744 01:04:11,890 --> 01:04:13,850 Ne? Benden sıkılır mı? 745 01:04:15,727 --> 01:04:19,731 Mükemmel görünüşümden, hiç bitmeyen cazibemden nasıl sıkılır? 746 01:04:20,357 --> 01:04:23,485 Young-jun'un lügatında öyle bir kelime yok. 747 01:04:23,568 --> 01:04:25,737 Mantıklı düşün Young-jun. 748 01:04:26,196 --> 01:04:30,533 Yeni yürümeye başlamış bir çocuğun yanında Usain Bolt gibi koşarsan 749 01:04:30,617 --> 01:04:31,868 ne olur? 750 01:04:33,370 --> 01:04:35,789 Önce sana yetişmeye çalışır. 751 01:04:36,081 --> 01:04:39,542 Sonunda yorulup nakavt olur. 752 01:04:40,251 --> 01:04:43,254 İlişkilerde tempo çok önemlidir. 753 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 Merhaba Başkan Yardımcısı. 754 01:04:55,850 --> 01:04:57,811 Yemekten dönerken bunu aldım. 755 01:04:57,936 --> 01:05:00,063 Çok güzel. Tadına bakın. 756 01:05:03,066 --> 01:05:05,735 Olamaz! 757 01:05:05,819 --> 01:05:09,739 Tanrım! Ne yaptım ben? Özür dilerim. 758 01:05:10,407 --> 01:05:12,742 Sorun değil. Yaralanmadım sonuçta. 759 01:05:14,661 --> 01:05:16,746 Size ıslak mendil getireyim. 760 01:05:22,669 --> 01:05:27,257 Önemli değil, her zamanki hâli. Bir saniye. 761 01:05:33,805 --> 01:05:35,014 Ne kadar sabırlısın. 762 01:05:39,060 --> 01:05:42,772 Sürekli böyle olduğu için yedek kıyafet getirmiştim. 763 01:05:44,482 --> 01:05:48,736 Bak işte. Tempoyu ayarlayamazsan böyle felaketler olur. 764 01:05:50,196 --> 01:05:54,868 Böyle rezil rüsva olmak istemezsin, değil mi? 765 01:06:06,880 --> 01:06:08,423 Kahramanım? 766 01:06:09,048 --> 01:06:12,177 Bu akşam mı? Tabii, çıkarız! 767 01:06:13,928 --> 01:06:16,139 Sonra görüşürüz o zaman. 768 01:06:17,891 --> 01:06:19,642 İlişkiniz iyi gidiyor galiba. 769 01:06:22,770 --> 01:06:25,148 Artık birlikteyiz. 770 01:06:27,108 --> 01:06:28,109 Sevindim. 771 01:06:29,319 --> 01:06:34,115 Ne yapacağız ki? Yemek yiyip film izleriz. 772 01:06:34,199 --> 01:06:37,160 İçki içip Han Nehri'ne gideriz. 773 01:06:37,660 --> 01:06:39,162 Hepsi aynı gün mü olacak? 774 01:06:39,996 --> 01:06:43,541 Geceyi birlikte geçirebiliriz. Bir saniye dahi ayrılmak istemiyorum. 775 01:06:43,917 --> 01:06:45,335 Ona deli oluyorum. 776 01:06:47,462 --> 01:06:49,506 Gece uzun olacak. 777 01:06:50,548 --> 01:06:52,717 Öpüşürüz de. 778 01:06:53,301 --> 01:06:54,135 Tanrım. 779 01:06:54,594 --> 01:06:55,595 Ne? 780 01:06:55,929 --> 01:06:56,804 Ne olmuş? 781 01:06:57,305 --> 01:07:02,519 Daha yeni çıkmaya başladık. O yüzden tutku doluyuz. 782 01:07:03,228 --> 01:07:07,148 Aziz değiliz, yetişkiniz biz. 783 01:07:23,915 --> 01:07:24,749 Şey... 784 01:07:29,546 --> 01:07:31,506 Seni zorladığım için özür dilerim. 785 01:07:33,007 --> 01:07:33,841 Ne? 786 01:07:35,593 --> 01:07:39,430 Düşündüm de, fazla sabırsız davrandım. 787 01:07:44,852 --> 01:07:48,481 Dokuz yıldır duygularımı bastırmışım. 788 01:07:49,607 --> 01:07:51,359 Patlayıverdiler. 789 01:07:53,653 --> 01:07:54,737 Başkan Yardımcısı. 790 01:07:57,615 --> 01:08:00,827 Eskiden olanlar çok korkunçtu. 791 01:08:03,746 --> 01:08:07,500 Ama geri dönüp aynı şeyi yaşayacak olsam... 792 01:08:10,378 --> 01:08:11,379 ...yine yapardım. 793 01:08:13,464 --> 01:08:15,300 Sırf seninle tanışabilmek için. 794 01:08:21,264 --> 01:08:25,476 Ama ağırdan alacağım çünkü sen öyle istiyorsun. 795 01:08:31,024 --> 01:08:34,652 Artık gidebilirsin. Bir planım var. 796 01:09:06,351 --> 01:09:09,062 Burada ne işin var? 797 01:09:13,149 --> 01:09:15,943 Duygularını düşünmeden konuştum. 798 01:09:17,320 --> 01:09:19,322 Özür dilemek istedim. 799 01:09:26,663 --> 01:09:27,497 Bir de... 800 01:09:32,168 --> 01:09:33,002 Bir de? 801 01:09:37,590 --> 01:09:41,260 Bu gece seninle kalacağım. 802 01:09:46,307 --> 01:09:47,141 Ne? 803 01:09:49,435 --> 01:09:50,687 Eve gitmek istemiyorum. 804 01:09:52,480 --> 01:09:55,108 Bütün gece yanında kalmak istiyorum. 805 01:10:05,451 --> 01:10:07,578 Şimdi içeri girersen... 806 01:10:09,956 --> 01:10:11,791 ...tempoyu kontrol edemem. 807 01:10:16,838 --> 01:10:17,672 Bu gece... 808 01:10:20,299 --> 01:10:21,884 ...kendimi durduramam. 809 01:12:26,133 --> 01:12:27,176 Seni seviyorum. 810 01:12:30,346 --> 01:12:31,722 Ben de seni seviyorum. 811 01:13:35,202 --> 01:13:37,204 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli