1
00:00:12,387 --> 00:00:14,055
{\an8}LEGENDA
2
00:00:14,597 --> 00:00:15,515
{\an8}KAKAK
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
{\an8}TEMAN-TEMAN
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,261
Pak Wakil Ketua.
5
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
Kau harus bersiap untuk bekerja.
6
00:01:19,996 --> 00:01:22,332
Tak kusangka kemeja itu bisa berbahaya.
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
Berbahaya?
8
00:01:27,253 --> 00:01:31,758
Anggota direksi bisa memecatku
karena mengabaikan tugas.
9
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Kau sangat cantik
sampai membuatku tak ingin bekerja.
10
00:01:53,655 --> 00:01:56,825
Kemeja itu membuatku
susah tenang dan terkendali.
11
00:01:59,452 --> 00:02:04,374
Aku tak yakin kau orang yang dulu kukenal.
12
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
Apa maksudmu?
13
00:02:09,129 --> 00:02:10,922
Sekarang aku lebih menyukaimu.
14
00:02:16,261 --> 00:02:18,471
Tapi kau harus bersiap untuk bekerja.
15
00:02:35,488 --> 00:02:36,781
{\an8}Selamat makan.
16
00:03:04,267 --> 00:03:08,354
{\an8}Aku hidup dengan ketampanan,
kekayaan, dan kepandaian.
17
00:03:08,938 --> 00:03:13,151
Sekarang aku ingin memberikan perhatian.
Kenapa kau tak menerimanya?
18
00:03:13,735 --> 00:03:15,361
Apa maksudmu?
19
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Salad.
20
00:03:17,113 --> 00:03:19,991
Aku menyajikannya untukmu.
21
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Sungguh? Kau manis sekali.
22
00:03:26,789 --> 00:03:30,585
Aku ingin diberi kesempatan
melakukan sesuatu untukmu.
23
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Aku tak terbiasa begitu.
24
00:03:35,215 --> 00:03:38,843
Kukira itu sudah tugasku.
Aku biasanya melayani orang.
25
00:03:39,886 --> 00:03:41,179
Aku juga begitu.
26
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
Aku biasa dilayani.
27
00:03:46,434 --> 00:03:47,393
Tapi aku ingin
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
seperti ini.
29
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
Melayanimu.
30
00:03:56,819 --> 00:03:59,822
Aku tahu kedudukanku tinggi,
jadi aku maklum
31
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
susah rasanya menyuruhku
melakukan sesuatu.
32
00:04:02,951 --> 00:04:06,704
Tapi suruh aku apa saja
dan sesekali mintalah bantuanku.
33
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
Aku tak keberatan.
34
00:04:11,251 --> 00:04:12,085
Ya.
35
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
Aku mengerti.
36
00:04:16,631 --> 00:04:20,927
Wajahmu mengatakan,
"Tidak, aku tak mengerti".
37
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
- Kapan?
- Aku pilih
38
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
tanggal 28, 29, 30. Bagus.
39
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Baik.
40
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
Kalian sedang apa?
41
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
Merencanakan libur musim panas.
42
00:04:40,780 --> 00:04:44,200
Kau sudah menentukannya di tim sebelumnya?
Kapan?
43
00:04:44,742 --> 00:04:46,202
Aku tak butuh liburan.
44
00:04:46,744 --> 00:04:49,122
Tidur selepas bekerja.
45
00:04:49,622 --> 00:04:51,874
Itu sudah cukup.
46
00:04:52,667 --> 00:04:55,378
Kau sering berkomentar yang tak penting.
47
00:05:04,470 --> 00:05:05,638
Halo.
48
00:05:12,895 --> 00:05:13,730
Sekretaris Kim.
49
00:05:14,272 --> 00:05:16,482
Kau tak berlibur lagi tahun ini?
50
00:05:16,941 --> 00:05:21,112
Dia tak membutuhkannya karena akan segera
meninggalkan perusahaan ini.
51
00:05:21,195 --> 00:05:24,407
Aku yang lulusan universitas bergengsi
dan punya ingatan hebat,
52
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
ingat bahwa waktumu sekitar sepuluh hari.
53
00:05:26,868 --> 00:05:27,702
Hei.
54
00:05:30,079 --> 00:05:31,706
Ya.
55
00:05:32,373 --> 00:05:35,251
- Sayang sekali.
- Ya.
56
00:05:43,468 --> 00:05:48,056
Aku lupa akan berhenti bekerja.
57
00:05:52,018 --> 00:05:54,062
WAKIL KETUA YOUNG-JUN LEE
58
00:05:59,609 --> 00:06:01,152
Sudah sembilan tahun.
59
00:06:01,235 --> 00:06:05,114
Kita bekerja sama
dari awal aku menggeluti bisnis ini.
60
00:06:05,198 --> 00:06:07,408
Jika kau berhenti begitu saja begini,
aku akan...
61
00:06:09,827 --> 00:06:10,661
Kau akan kenapa?
62
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
Tidak nyaman.
63
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
Dia akan berusaha menghentikanku lagi.
64
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
Terlebih lagi karena dia
seperti buldoser sekarang.
65
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
Aku sudah datang.
66
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
- Ini kontrak dari tim bisnis.
- Terima kasih.
67
00:06:44,904 --> 00:06:48,324
Ini adalah kontrak versi terakhir
yang kau buat di Paris.
68
00:06:48,449 --> 00:06:50,284
Sudah ditinjau tim hukum
69
00:06:50,368 --> 00:06:53,579
dan klausul tambahan untuk mencegah
perubahan lain sudah dicantumkan.
70
00:06:55,081 --> 00:06:56,874
Kinerjamu bagus sekali.
71
00:06:57,166 --> 00:06:59,335
Seperti sifatku. Kau setuju?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Setuju.
73
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Apa rencana makan siang?
74
00:07:04,382 --> 00:07:08,177
Kau harus mengunjungi restoran temanmu
yang baru saja dibuka.
75
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Mari makan siang di sana.
76
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
Denganku?
77
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Aku ingin memperkenalkanmu.
78
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
Baik.
79
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Ada banyak restoran kecil
dan bagus di sini.
80
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
Ya, benar.
81
00:07:27,738 --> 00:07:30,032
Kupikir bisnis besar seperti
82
00:07:30,116 --> 00:07:33,619
di Chungdam sebab ini bisnis temanmu.
83
00:07:34,579 --> 00:07:39,333
Temanku adalah pria unik yang menolak
warisan Grup Jinyoung.
84
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
Grup Jinyoung?
85
00:07:43,129 --> 00:07:44,464
Kalian berdua sangat dekat?
86
00:07:45,047 --> 00:07:48,384
Orang tua kami saling kenal,
jadi kami dekat sejak kecil.
87
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
Kami meraih gelar MBA bersama di AS.
88
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
Kau pasti sangat senang
karena lama tak bertemu.
89
00:07:54,974 --> 00:07:56,017
- Ayo.
- Ya.
90
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
Itu dia.
91
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
PASTA IKAN TERI
92
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
Young-jun!
93
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Apa kabar?
94
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
Sudah lama tak bertemu.
95
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
Kau tampan sekali.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,419
Aku selalu tampan.
97
00:08:23,586 --> 00:08:25,087
Bisa saja.
98
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Tadi dia bilang, "pewaris dan pria unik".
99
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
Kupikir pria, tapi ternyata wanita.
100
00:08:32,845 --> 00:08:34,096
Siapa dia?
101
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Pacarku.
102
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Pacarmu?
103
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
Hai, aku Mi-so Kim.
104
00:08:48,528 --> 00:08:49,445
Yu-mi Jung.
105
00:08:49,862 --> 00:08:52,532
Kami berteman sejak berumur lima tahun.
106
00:08:52,657 --> 00:08:55,618
Baru kali ini dia memperkenalkan
pacarnya kepadaku.
107
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
Hebat! Kau cantik sekali.
108
00:09:00,706 --> 00:09:01,541
Tentu saja.
109
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
Dia gadis sempurna yang serasi
dengan penampilanku.
110
00:09:05,461 --> 00:09:07,129
Kau masih saja narsistik.
111
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
Kau masih melakukannya?
112
00:09:09,257 --> 00:09:10,341
Aura!
113
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
Aku tak konyol begitu.
114
00:09:14,220 --> 00:09:17,306
"Aura hebatku!"
Aku mengatakannya dengan bermartabat.
115
00:09:17,848 --> 00:09:20,977
Masih saja lucu. Bukankah itu lucu?
116
00:09:22,103 --> 00:09:23,145
Ya.
117
00:09:24,522 --> 00:09:28,359
Dia melakukannya di depan gadis lain.
118
00:09:28,734 --> 00:09:29,694
Ayo masuk.
119
00:09:39,954 --> 00:09:40,830
Selamat makan.
120
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
Terima kasih.
121
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
Aku senang sekali kau punya pacar.
122
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
Kau tak pernah pacaran, jadi
123
00:09:53,718 --> 00:09:57,054
aku takut mungkin saja kau menyukaiku.
124
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
Kenapa kau mencemaskan kemungkinan konyol?
125
00:10:04,020 --> 00:10:06,522
Kau tak ingat? Kau pernah melamarku.
126
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
Saat kami berumur lima tahun.
127
00:10:12,862 --> 00:10:17,700
Kalian punya kenangan yang indah.
128
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Permisi.
129
00:10:19,327 --> 00:10:21,912
- Tolong tambah acar.
- Ya, tunggu sebentar.
130
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
Agak dingin.
131
00:10:32,632 --> 00:10:35,926
- Kenapa kau melihatku begitu?
- Apa maksudmu "begitu"?
132
00:10:36,761 --> 00:10:39,764
Biasanya kau tersenyum lebar
jika melihatku, tapi
133
00:10:39,847 --> 00:10:41,432
wajahmu kaku.
134
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
Kau salah paham.
135
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
Sejak kecil kau sangat terbuka.
136
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
Terbuka? Kenapa beranggapan begitu?
137
00:10:54,111 --> 00:10:57,239
Kau melamarnya saat berumur lima tahun.
138
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
Kurasa kau bermuka tebal.
139
00:11:02,703 --> 00:11:03,537
Astaga.
140
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
Kau juga melamarku
saat berumur lima tahun.
141
00:11:07,792 --> 00:11:10,252
Astaga.
Bagaimana bisa kau membandingkan kita?
142
00:11:10,836 --> 00:11:15,383
Aku melamarmu semata-mata
karena kau menyelamatkanku.
143
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Kau
144
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
genit dengan perempuan.
145
00:11:19,637 --> 00:11:20,680
Genit?
146
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Apa kau cemburu?
147
00:11:33,567 --> 00:11:35,361
Apa? Cemburu?
148
00:11:37,446 --> 00:11:39,073
Aku bukan anak kecil lagi.
149
00:11:39,156 --> 00:11:42,410
Itu tak masuk akal. Yang benar saja!
150
00:11:51,877 --> 00:11:54,630
Aku minta untuk diberi kesempatan
melakukan sesuatu untukmu.
151
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
Aku tak terbiasa dengan itu.
152
00:12:07,059 --> 00:12:07,893
Bukalah.
153
00:12:09,937 --> 00:12:12,064
Kau harus bayar jika menyuruhku.
154
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
Penghasilanku miliaran per jam.
Bayar aku miliaran.
155
00:12:16,569 --> 00:12:18,487
Aku akan memukulmu miliaran kali.
156
00:12:18,571 --> 00:12:19,488
Cepat.
157
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Bagamana menurutmu?
158
00:12:43,763 --> 00:12:46,682
Kau bisa membayar sewanya.
159
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
Itu kau terlalu memuji.
160
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Permisi.
161
00:12:55,608 --> 00:12:59,820
Kau sungguh menyukainya, 'kan?
Aku bisa melihatnya dari wajahmu.
162
00:13:00,279 --> 00:13:01,113
Benarkah?
163
00:13:01,655 --> 00:13:05,910
Dulu kau hanya bisa melihat ketampanan,
tapi kini bisa melihat cinta.
164
00:13:05,993 --> 00:13:10,039
Astaga, kau terlihat bahagia.
165
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
Kau juga. Apakah itu karena kau melakukan
yang kau inginkan?
166
00:13:15,044 --> 00:13:17,922
Harus kuakui mewarisi perusahaan itu
membuatku tertekan.
167
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Bukan itu yang kuinginkan dalam hidup.
168
00:13:22,968 --> 00:13:26,889
Orang takkan bisa memahami pilihanku,
tapi aku sangat menyukainya.
169
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Sangat menyenangkan hidup
dengan melakukan yang kuinginkan.
170
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Young-jun. Bukalah.
171
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
Cepat.
172
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Tolong buka ini, Kakak.
173
00:14:14,144 --> 00:14:16,689
Kau baru saja bilang apa?
174
00:14:19,149 --> 00:14:21,819
Tolong buka ini untukku, Kakak.
175
00:14:23,863 --> 00:14:28,409
Tunggu, ucapkan sekali lagi
agar bisa kurekam. Ayo.
176
00:14:29,660 --> 00:14:34,081
Kau ingin melakukan sesuatu untukku.
Aku memberimu kesempatan sekarang.
177
00:14:36,959 --> 00:14:38,627
Katamu kau tak terbiasa.
178
00:14:39,128 --> 00:14:40,713
Aku harus terus berusaha.
179
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
Dan kau tahu.
180
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
"Aura!"
181
00:14:45,926 --> 00:14:49,096
Jangan lakukan itu di depanku.
Itu tak lucu sama sekali.
182
00:14:54,268 --> 00:14:55,311
Aku ingin terus begini.
183
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Apa?
184
00:14:57,313 --> 00:14:58,939
Kau saat ini.
185
00:14:59,273 --> 00:15:02,276
Aku tak pernah ingin mengoleksi
karya seni mahal.
186
00:15:02,610 --> 00:15:05,571
Aku ingin kau terus cemburu
seperti sekarang.
187
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Yang benar saja, aku tak pernah cemburu.
188
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Kenapa tersenyum?
189
00:15:12,411 --> 00:15:15,915
- Manis sekali kau cemburu.
- Sudah kubilang bukan...
190
00:15:16,916 --> 00:15:18,792
- Gadis cemburu!
- Bukan.
191
00:15:18,876 --> 00:15:20,836
- Buldoser cemburu.
- Bukan!
192
00:15:22,212 --> 00:15:25,591
Astaga, sudah kubilang aku tidak...
193
00:15:32,765 --> 00:15:35,142
Sepertinya tasmu berat.
194
00:15:36,060 --> 00:15:37,102
Ingin kubawakan?
195
00:15:38,562 --> 00:15:39,772
Kau ini kenapa?
196
00:15:42,608 --> 00:15:44,652
Kelihatannya kau sulit berjalan.
197
00:15:44,985 --> 00:15:46,403
Kau ingin kugendong?
198
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
Sebaiknya kau jangan begitu.
199
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Tidak.
200
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
Sepertinya kau sangat kesal.
201
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Kau ingin kuhibur?
202
00:15:56,705 --> 00:15:59,708
Kurasa ucapanku konyol.
Bertindaklah sewajarnya.
203
00:16:06,298 --> 00:16:08,425
Mi-so, tunggu aku.
204
00:16:10,928 --> 00:16:12,972
SEKALI DALAM SEUMUR HIDUP
205
00:16:27,361 --> 00:16:31,365
Senang sekali berbelanja
dengan anak sulungku.
206
00:16:31,824 --> 00:16:32,992
Aku juga senang.
207
00:16:34,576 --> 00:16:35,411
Astaga.
208
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Sepertinya tadi dia membaca buku.
209
00:16:43,043 --> 00:16:45,671
Tapi dia tertidur setelah membaca
beberapa halaman.
210
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
Itu berarti dia sangat menyukainya.
211
00:16:48,716 --> 00:16:51,760
Biasanya dia tak sanggup membaca
lebih dari lima halaman.
212
00:16:53,595 --> 00:16:57,266
Dia mampu mengelola perusahaan
itu misterius.
213
00:16:57,599 --> 00:17:01,854
Karena itu mereka menganggap dia
pemimpin yang terburuk.
214
00:17:20,622 --> 00:17:21,874
Sekretaris Yang.
215
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
Ada apa?
216
00:17:25,085 --> 00:17:27,921
Bagaimana kalau melihat
opera musik malam ini?
217
00:17:29,131 --> 00:17:31,467
Aku punya tiket
untuk "The Phantom of the Ball".
218
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
Aku sangat ingin melihatnya.
219
00:17:34,720 --> 00:17:38,265
Karena itu seharian aku klik gila-gilaan
di situsnya agar dapat kursi bagus.
220
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
Kau selalu menyelamatkanku.
221
00:17:43,896 --> 00:17:46,398
Kali ini kau membelikanku tiket?
222
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
Kenapa kau selalu baik sekali kepadaku?
223
00:17:49,068 --> 00:17:52,279
Kau sungguh pahlawanku.
224
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
Pahlawanku yang manis.
225
00:17:59,870 --> 00:18:02,539
Kenapa mereka menyuruh kita lewat tangga?
226
00:18:03,290 --> 00:18:08,754
Lain kali berhati-hati. Aku takkan
mengampuni mulutmu yang lancang.
227
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Apa kau paham?
228
00:18:11,840 --> 00:18:12,841
Astaga.
229
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Aku sangat takut dengannya.
230
00:18:16,095 --> 00:18:20,182
Kenapa kau memarahinya begitu?
Apa kesalahannya?
231
00:18:20,265 --> 00:18:25,187
Kita harus melaporkannya
ke Badan Pencegahan Kekerasan jika ada.
232
00:18:25,270 --> 00:18:29,775
Ini bukan urusan kalian.
Tolong pergi saja.
233
00:18:29,858 --> 00:18:32,861
Ya, ini kesalahanku.
234
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
Baiklah.
235
00:18:39,118 --> 00:18:43,705
Jika kau ingin membicarakannya
atau minum, beri tahu aku.
236
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
Manajer Bong, jangan galak-galak.
237
00:18:51,880 --> 00:18:53,006
Maaf.
238
00:18:53,632 --> 00:18:56,760
Menyenangkan sekali kencan denganmu,
239
00:18:57,177 --> 00:19:01,390
tapi aku ingin merahasiakannya.
Kau tak apa-apa?
240
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
Apakah aku menyakitimu?
241
00:19:04,726 --> 00:19:05,894
Tidak.
242
00:19:06,770 --> 00:19:09,523
Pipiku baik-baik saja,
tapi hatiku terluka.
243
00:19:10,941 --> 00:19:12,734
Apakah kita harus begini?
244
00:19:22,452 --> 00:19:25,539
Astaga, pahlawanku.
245
00:19:37,092 --> 00:19:38,510
Dasar wanita galak.
246
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
Halo.
247
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
Pak Wakil Ketua sering pulang sendiri
belakangan ini.
248
00:19:52,149 --> 00:19:55,527
Aku tahu, Sekretaris Yang
mungkin kehilangan posisinya.
249
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
Apa maksudmu?
250
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
Sekretaris Yang kami sangat berkontribusi
pada perusahaan ini.
251
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
Apa maksudmu "Sekretaris Yang kami"?
252
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
Maksudku...
253
00:20:14,755 --> 00:20:19,676
Dia Sekretaris Yang kita, bukan mereka.
254
00:20:20,427 --> 00:20:24,056
Bisa dibilang "kita" karena kita bekerja
di kantor yang sama.
255
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Manajer Park kita?
256
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
Bukan main.
257
00:20:28,685 --> 00:20:32,606
Kau memarahinya beberapa saat lalu
dan kini kau bersikap baik dengannya?
258
00:20:33,023 --> 00:20:35,275
Aku bukan pendendam.
259
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Permisi.
260
00:20:44,243 --> 00:20:47,913
Aku tak bisa memahaminya.
261
00:20:48,163 --> 00:20:50,290
Sekretaris Yang. Tadi itu berat, 'kan?
262
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
- Bagaimana kalau minum...
- Tidak. terima kasih.
263
00:20:55,170 --> 00:20:56,213
Aku mengerti.
264
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
- Minum?
- Tidak.
265
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
Kau harus ke rumah sakit, 'kan?
266
00:21:07,224 --> 00:21:10,310
Ya, aku bisa naik bus.
267
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
Jangan.
268
00:21:12,020 --> 00:21:14,690
Itu akan membuatmu lelah. Aku antar saja.
269
00:21:15,274 --> 00:21:17,067
- Tolong, hentikan.
- Baik.
270
00:21:18,360 --> 00:21:20,279
Apa kau akan menginap di sana semalam?
271
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
Tidak, sekarang giliran Mal-hui.
Aku hanya ingin membesuknya.
272
00:21:24,366 --> 00:21:26,827
Pasti berat untukmu dan kakak iparku
273
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
menjaga mertuaku.
274
00:21:31,707 --> 00:21:34,918
Kakak ipar dan mertuamu?
275
00:21:36,586 --> 00:21:40,173
Tentu saja, bukankah kita akan menikah?
276
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
Kau ingin berhubungan biasa?
277
00:21:43,552 --> 00:21:45,804
Apa maksudmu?
278
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Kau tahu.
279
00:21:49,308 --> 00:21:51,643
Apakah kau sungguh akan menikahiku?
280
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
Kau sudah bertunangan
saat berumur lima tahun.
281
00:21:55,063 --> 00:21:56,023
Lebih baik diam.
282
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
Ya.
283
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
Kau boleh pergi.
284
00:22:07,743 --> 00:22:10,245
Kita bisa bersama agak lama.
285
00:22:11,997 --> 00:22:12,831
Kau tahu.
286
00:22:13,290 --> 00:22:15,834
Kau tak mau memperkenalkanku
kepada ayahmu?
287
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
Kurasa saat ini agak terlalu cepat.
288
00:22:23,258 --> 00:22:26,094
- Setelah dia boleh pulang, aku akan...
- Mi-so!
289
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Ayah!
290
00:22:28,513 --> 00:22:31,391
- Hei, lepaskan.
- Maaf.
291
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Ayah?
292
00:22:35,645 --> 00:22:37,022
Apa kabar?
293
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Begini...
294
00:22:49,117 --> 00:22:52,120
Aku tahu banyak tentangmu dari putriku.
295
00:22:52,621 --> 00:22:57,793
Kau membuatnya bekerja mati-matian
tanpa liburan.
296
00:22:58,126 --> 00:23:01,546
Aku ingin bertemu denganmu.
Dan kau si berengsek...
297
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
Maksudku, kau adalah bosnya.
298
00:23:06,343 --> 00:23:08,470
Ya, akulah si berengsek.
299
00:23:08,637 --> 00:23:10,972
Maksudku, akulah bosnya.
300
00:23:11,640 --> 00:23:12,974
Maaf aku terlambat menyapa.
301
00:23:13,350 --> 00:23:18,438
Aku berterima kasih karena kau telah
mengurus kamar yang bagus ini.
302
00:23:18,563 --> 00:23:23,026
Itu mungkin karena dia hebat.
303
00:23:23,151 --> 00:23:24,903
Aku senang menerimanya.
304
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Tentu, tolong bicaralah biasa saja.
305
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
Tidak, kau bosnya. Aku tak boleh begitu.
306
00:23:31,576 --> 00:23:34,162
- Kumohon.
- Tidak.
307
00:23:34,246 --> 00:23:35,122
Aku tak keberatan.
308
00:23:37,249 --> 00:23:40,001
Aku takut mengatakannya
di saat seperti ini.
309
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
Sebenarnya,
310
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
kami berpacaran.
311
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
Apa?
312
00:23:49,219 --> 00:23:53,265
Apa maksudmu "berpacaran"
seperti yang kuduga, Anak muda?
313
00:23:53,348 --> 00:23:55,434
Kenapa tiba-tiba kau bicara begitu?
314
00:23:55,517 --> 00:23:58,019
Kami berhubungan.
315
00:23:58,645 --> 00:24:01,356
Kami berpacaran, Ayah.
316
00:24:01,440 --> 00:24:04,651
Ayah? Lihatlah dia.
317
00:24:04,734 --> 00:24:06,611
Luar biasa!
318
00:24:08,071 --> 00:24:12,826
Aku takkan berbasa-basi.
319
00:24:16,288 --> 00:24:18,790
Aku tak merestui hubungan kalian.
320
00:24:29,509 --> 00:24:31,845
Ya, Tn. Presdir. Sebentar.
321
00:24:33,221 --> 00:24:36,141
Ini Tn. Park
dan dia ingin bertanya sesuatu.
322
00:24:42,230 --> 00:24:45,525
Bisa permisi sebentar?
323
00:24:51,281 --> 00:24:54,201
Ayah, kenapa kau tak merestuinya?
Untuk apa?
324
00:24:56,411 --> 00:25:00,123
Makin kulihat, makin aku menginginkannya.
325
00:25:01,082 --> 00:25:03,210
Apa? Kau baru saja bilang tak menyukainya.
326
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
Itu bohong belaka.
327
00:25:05,962 --> 00:25:07,839
Aku berlagak untukmu.
328
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
Apa yang kau...
329
00:25:09,799 --> 00:25:15,096
Dia takkan menyangka
jika kita akan menentangnya.
330
00:25:15,639 --> 00:25:21,061
Dia kaya jadi sangat didambakan,
kita akan menggelar karpet merah untuknya.
331
00:25:23,230 --> 00:25:26,066
Tapi aku tahu tipe orang macam itu.
332
00:25:26,858 --> 00:25:31,530
Makin banyak rintangan,
makin dia ingin meraihnya.
333
00:25:34,824 --> 00:25:38,954
Kau lihat saja.
Dia akan makin tergila-gila padamu.
334
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
Ayah, apa maksudmu?
335
00:25:42,666 --> 00:25:47,254
Mari kita minum kopi, kita berdua saja.
336
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Ya, baik.
337
00:25:50,382 --> 00:25:51,216
Bagus.
338
00:25:53,134 --> 00:25:54,594
Ayah, dengar...
339
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Hei.
340
00:26:10,902 --> 00:26:12,904
Apa yang kau tahu soal Mi-so?
341
00:26:15,365 --> 00:26:19,494
Kami sudah bekerja sama sembilan tahun.
Aku sangat mengenalnya.
342
00:26:22,664 --> 00:26:27,669
Dia gadis baik
yang tak pernah membuat masalah.
343
00:26:29,462 --> 00:26:33,008
Dia tak pernah mengeluh memakai
bekas pakaian kakak-kakaknya.
344
00:26:33,883 --> 00:26:37,470
Dia selalu menjadi murid terbaik
tanpa bimbingan belajar.
345
00:26:39,347 --> 00:26:42,851
Dia adalah yang paling bijaksana
di antara yang ketiga.
346
00:26:45,020 --> 00:26:47,022
Saat aku ditipu temanku
347
00:26:48,565 --> 00:26:50,567
dan aku bangkrut,
348
00:26:52,527 --> 00:26:53,695
pada hari
349
00:26:55,488 --> 00:26:58,825
saat dia mendapatkan hasil
ujian masuk perguruan tinggi.
350
00:27:00,201 --> 00:27:04,664
Dia bisa masuk ke perguruan tinggi
dengan beasiswa.
351
00:27:05,874 --> 00:27:11,588
Dia bersikeras untuk mencari uang
daripada belajar.
352
00:27:14,507 --> 00:27:16,509
Aku malu, menangis tersedu-sedu.
353
00:27:18,053 --> 00:27:20,430
Kau tahu apa yang dia ucapkan kepadaku?
354
00:27:28,063 --> 00:27:29,564
"Tak apa-apa, Ayah."
355
00:27:32,150 --> 00:27:34,235
Dia mengatakannya sambil tersenyum.
356
00:27:37,030 --> 00:27:40,700
Aku tak bisa membayangkan
betapa sedihnya dia saat itu.
357
00:27:42,661 --> 00:27:45,246
Bahkan sampai sekarang,
jika aku melihatnya tersenyum,
358
00:27:46,539 --> 00:27:50,168
hatiku masih sakit sekali.
359
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Jadi...
360
00:27:54,839 --> 00:27:59,719
Jangan memercayai senyumnya untukmu.
361
00:28:03,098 --> 00:28:07,769
Dia hanya menahan penderitaan,
tersenyum saat keadaannya sulit.
362
00:28:10,980 --> 00:28:12,982
Ya, itu tak asing lagi bagiku.
363
00:28:15,527 --> 00:28:18,405
Dia memutuskan untuk mengundurkan diri?
364
00:28:19,364 --> 00:28:21,282
Seberapa banyak pekerjaan
yang kau berikan?
365
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
Sampai membuat gadis rajin
berhenti bekerja.
366
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
Semoga
367
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
dia bisa menemukan
368
00:28:32,210 --> 00:28:33,878
jalannya sendiri
369
00:28:34,921 --> 00:28:36,464
untuk bahagia.
370
00:28:48,017 --> 00:28:50,562
Tolong tunggu di sini.
371
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
- Akan kusuruh dia turun.
- Ya.
372
00:28:54,566 --> 00:28:57,360
Langsung antar dia ke rumah
dengan selamat.
373
00:28:57,736 --> 00:29:00,113
Jangan ajak dia keluyuran.
374
00:29:01,614 --> 00:29:04,242
Pasti, sampai jumpa.
375
00:29:27,766 --> 00:29:31,060
Kenapa kau mengundurkan diri
tanpa sebuah rencana?
376
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
Aku harus mewujudkan tujuan hidupku.
377
00:29:34,355 --> 00:29:37,776
Bukan sekretaris atau pencari nafkah,
378
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
tapi untuk hidupku sendiri.
379
00:29:39,611 --> 00:29:43,531
Orang takkan bisa memahami pilihanku,
tapi aku sangat menyukainya.
380
00:29:43,865 --> 00:29:47,619
Sangat menyenangkan hidup
dengan melakukan yang kuinginkan.
381
00:29:47,702 --> 00:29:48,620
Semoga
382
00:29:49,871 --> 00:29:51,122
dia bisa menemukan
383
00:29:52,248 --> 00:29:53,875
jalannya sendiri
384
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
untuk bahagia.
385
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Kenapa mereka belum tiba?
Apa yang mereka bicarakan?
386
00:30:17,774 --> 00:30:19,526
Kenapa kau lama sekali?
387
00:30:22,237 --> 00:30:23,071
Di mana dia?
388
00:30:25,365 --> 00:30:29,911
Kami berbicara antar pria.
389
00:30:30,620 --> 00:30:34,499
Aku juga menghilangkan ketegangan.
390
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Dia menunggumu di lobi.
Kau bisa pergi sekarang.
391
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Kenapa kau tertawa?
392
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Putri bungsuku berpacaran
dengan anak pemilik Grup Yumyung.
393
00:31:10,159 --> 00:31:12,161
Wajahmu selama perjalanan tadi
serius sekali.
394
00:31:13,538 --> 00:31:15,540
Maksudmu, serius tampan sekali?
395
00:31:20,044 --> 00:31:23,256
Apakah ayahku berkata kasar?
396
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Tidak.
397
00:31:26,426 --> 00:31:28,761
Aku hanya sedang merenung.
398
00:31:33,808 --> 00:31:38,187
Kurasa sudah selesai.
Bagaimana kalau kita jalan-jalan?
399
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Sekretaris Kim.
400
00:31:47,238 --> 00:31:49,616
Kau masih ingin berhenti bekerja?
401
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
Benar.
402
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
Apa rencanamu setelahnya?
403
00:31:57,332 --> 00:32:01,711
Aku belum tahu pastinya.
404
00:32:06,799 --> 00:32:10,386
Aku harus bekerja selepas lulus SMA.
405
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
Aku tak pernah memikirkan mimpi
atau keinginanku dan asal melamar kerja.
406
00:32:17,477 --> 00:32:21,314
Setelah itu, aku selalu sibuk mencari uang
dan tak memikirkannya sama sekali.
407
00:32:24,484 --> 00:32:25,443
Harus kuakui
408
00:32:26,611 --> 00:32:31,199
aku tak begitu ingat
apa yang ingin kulakukan.
409
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
Kalau begitu,
410
00:32:42,168 --> 00:32:43,419
jangan tergesa-gesa.
411
00:32:44,545 --> 00:32:46,005
Dan cari tahulah.
412
00:32:49,717 --> 00:32:54,931
Aku egois
dan hanya ingin kau di sampingku.
413
00:32:56,307 --> 00:32:58,476
Itulah kenapa aku mencegahmu
mengundurkan diri.
414
00:33:00,436 --> 00:33:03,606
Tapi aku takkan mencegahmu lagi.
415
00:33:05,024 --> 00:33:08,695
Apa pun yang kau lakukan,
aku akan bersamamu.
416
00:33:10,947 --> 00:33:12,281
Pak Wakil Ketua.
417
00:33:16,452 --> 00:33:18,037
Selama sembilan tahun terakhir ini,
418
00:33:18,830 --> 00:33:20,623
kau selalu menjadi sekretaris berbakti,
419
00:33:21,582 --> 00:33:22,750
sempurna,
420
00:33:23,918 --> 00:33:25,503
dan hebat.
421
00:33:29,257 --> 00:33:30,758
Sekarang aku melepasmu.
422
00:33:35,304 --> 00:33:36,681
Kinerjamu bagus sekali.
423
00:33:57,201 --> 00:34:01,247
Tapi aku harus menjadi yang pertama
mengetahui rencana masa depanmu.
424
00:34:03,291 --> 00:34:07,211
Apa pun itu, aku akan membantu
dan mendukungmu.
425
00:34:09,589 --> 00:34:10,965
Baik, akan kuberi tahu.
426
00:34:43,539 --> 00:34:44,749
Tak ada orang di sini?
427
00:34:45,249 --> 00:34:47,085
Tidak, ada apa?
428
00:34:47,168 --> 00:34:49,170
Ada masalah apa lagi?
429
00:34:49,587 --> 00:34:55,468
Ini sangat rahasia,
jadi tak boleh diketahui orang.
430
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Kemari jika kau sangup.
431
00:34:59,555 --> 00:35:01,933
- Ayo.
- Apa rahasianya?
432
00:35:02,016 --> 00:35:03,726
Saham melambung tinggi?
433
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
Hei, jangan khawatir.
434
00:35:06,771 --> 00:35:09,857
Dia selalu begitu.
435
00:35:09,941 --> 00:35:13,194
Itu sepenuhnya berita bohong.
436
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
Bukan.
437
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
Ada seorang saksi mata.
438
00:35:17,740 --> 00:35:20,952
Kesaksiannya dapat dipercaya.
439
00:35:22,578 --> 00:35:23,412
Kau tahu.
440
00:35:25,289 --> 00:35:27,166
Di dalam kantor ini
441
00:35:27,625 --> 00:35:31,170
ada pasangan luar biasa.
442
00:35:32,255 --> 00:35:33,214
Astaga.
443
00:35:34,966 --> 00:35:37,093
Tolong jangan ketahuan. Kumohon!
444
00:35:38,803 --> 00:35:40,638
Dan pasangan itu adalah...
445
00:35:40,721 --> 00:35:41,681
Hentikan!
446
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
Pak Wakil Ketua dan Sekretaris Kim!
447
00:35:49,730 --> 00:35:52,191
- Sekretaris Kim?
- Ya.
448
00:35:53,484 --> 00:35:54,902
Apakah ini benar?
449
00:35:55,736 --> 00:35:56,654
Mustahil!
450
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Siapa saksinya?
451
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Karyawan baru di tim penunjang manajemen.
452
00:36:02,493 --> 00:36:07,707
Beberapa hari lalu, mereka berpegangan
tangan dalam sebuah kencan.
453
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
Dia jelas melihat
dengan kepalanya sendiri.
454
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Aku merinding.
- Astaga.
455
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Selamat pagi.
456
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Selamat pagi.
457
00:36:19,468 --> 00:36:21,179
Apa ada kabar baik?
458
00:36:22,346 --> 00:36:24,473
- Ya, benar.
- Ya.
459
00:36:24,557 --> 00:36:26,017
Sebab ini pagi yang baik.
460
00:36:27,226 --> 00:36:29,604
- Selamat siang, Kawan.
- Ya.
461
00:36:30,313 --> 00:36:31,189
Baik.
462
00:36:31,272 --> 00:36:33,065
- Selamat siang.
- Sangat baik.
463
00:36:34,817 --> 00:36:36,194
Hampir...
464
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
Hampir saja.
465
00:36:38,196 --> 00:36:42,283
Jika rumornya benar, kita harus baik-baik
dengannya. Jika tidak...
466
00:36:45,286 --> 00:36:49,582
- Kita akan celaka.
- Tentu saja kita harus berhati-hati.
467
00:36:51,375 --> 00:36:52,210
Ji-ah.
468
00:36:54,795 --> 00:36:57,548
Apa kau sudah menyelesaikan
data penjualan Yumyung Bio?
469
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
Nanti akan ada rapat.
470
00:37:00,968 --> 00:37:03,054
Ya, salinannya ada di meja.
471
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Mari berusaha lebih keras!
472
00:37:06,641 --> 00:37:08,935
- Lebih keras!
- Baik.
473
00:37:13,940 --> 00:37:16,943
Ini tentang acara pembukaan
pusat perbelanjaan di Daegu.
474
00:37:18,861 --> 00:37:20,821
Tanggal lima bulan depan, 'kan?
475
00:37:21,447 --> 00:37:25,284
Ya, apkah kau akan datang
untuk pemeriksaan terakhir?
476
00:37:26,160 --> 00:37:30,623
Tn. Presdir datang pekan depan,
jadi kurasa kau tak perlu.
477
00:37:31,749 --> 00:37:33,626
Kalau begitu aku akan menurutimu.
478
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Baik.
479
00:37:44,595 --> 00:37:45,846
Ada apa?
480
00:37:53,771 --> 00:37:58,484
Saat membayangkan hanya tinggal beberapa
hari aku bisa melihat wajahmu di kantor,
481
00:37:59,694 --> 00:38:00,903
setiap saat
482
00:38:02,530 --> 00:38:05,408
aku akan menghargainya.
483
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Kalau begitu...
484
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Tunggu.
485
00:38:37,773 --> 00:38:39,025
Kita harus bagaimana?
486
00:38:39,108 --> 00:38:41,986
Posisi kita terjepit.
487
00:38:43,779 --> 00:38:44,613
Kita ketahuan.
488
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
Hanya ada satu cara.
489
00:38:49,201 --> 00:38:50,328
Akan kuhadapi.
490
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
Apa yang akan kau lakukan?
491
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Apa yang baru saja kulihat?
492
00:39:01,505 --> 00:39:04,467
Benar, 'kan? Aku benar.
493
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Masuklah.
494
00:39:12,683 --> 00:39:14,810
Kurasa kita harus bicara.
495
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
Adegan romantis
yang baru saja kalian lihat.
496
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Itu tepat seperti dugaan kalian.
497
00:39:33,996 --> 00:39:36,874
Kalian pasti terkejut
karena tak tahu sebelumnya.
498
00:39:37,249 --> 00:39:39,710
Sekretaris Kim dan aku berpacaran.
499
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Selamat.
500
00:39:46,133 --> 00:39:47,927
Semoga berbahagia!
501
00:39:49,970 --> 00:39:51,055
Tak kusangka.
502
00:39:57,436 --> 00:39:59,730
Kalian keberatan dengan ini?
503
00:40:01,023 --> 00:40:02,650
Jika keberatan, katakan sekarang.
504
00:40:02,983 --> 00:40:04,151
Keberatan?
505
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
Tidak sama sekali. Kau?
506
00:40:07,154 --> 00:40:08,989
Tidak sama sekali.
507
00:40:09,240 --> 00:40:11,575
Bagaimana denganmu, Ji-ah?
508
00:40:12,159 --> 00:40:14,537
Aku juga tidak, bagaimana denganmu?
509
00:40:17,623 --> 00:40:19,125
Tentu saja tidak.
510
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Kalau begitu, silakan.
511
00:40:22,878 --> 00:40:24,880
Ya. Sampai jumpa.
512
00:40:34,014 --> 00:40:35,307
Begitu lebih baik.
513
00:40:40,771 --> 00:40:43,065
Aku takut harus mengatakan ini, tapi...
514
00:40:43,566 --> 00:40:45,651
Bisakah kalian merahasiakannya?
515
00:40:45,734 --> 00:40:47,736
Aku ingin hanya kalian saja yang tahu.
516
00:40:51,782 --> 00:40:53,200
Maaf, tapi
517
00:40:53,617 --> 00:40:57,204
kurasa rumornya sudah tersebar
ke seluruh perusahaan.
518
00:40:57,621 --> 00:40:59,373
Apa? Bagaimana...
519
00:40:59,498 --> 00:41:03,210
Ada yang melihatmu berkencan.
520
00:41:04,253 --> 00:41:07,298
Jadi, kami semua sudah mengetahuinya.
521
00:41:15,514 --> 00:41:18,476
Ya, Manajer Park. Aku datang
untuk menyerahkan kontraknya.
522
00:41:26,150 --> 00:41:27,818
Bukankah itu dia?
523
00:41:27,985 --> 00:41:29,820
- Benar!
- Cantik.
524
00:41:39,497 --> 00:41:43,667
Apakah kau sudah tahu
Wakil Ketua dan Sekretaris Kim berpacaran?
525
00:41:43,918 --> 00:41:47,963
Tentu saja, aku sudah tahu. Kabarnya
sudah tersebar ke seluruh perusahaan.
526
00:41:48,047 --> 00:41:51,133
Aku sudah tahu sejak lama.
527
00:41:51,800 --> 00:41:56,180
Agak mencurigakan bahwa dia
adalah sekretarisnya yang tak berkompeten.
528
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
Auranya aneh.
529
00:41:59,433 --> 00:42:04,355
Aku sangat benci pada orang yang berlagak
sebab mereka cantik.
530
00:42:04,438 --> 00:42:07,024
Siapa yang tak bisa?
531
00:42:07,149 --> 00:42:08,359
Terlalu murahan.
532
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Hei!
533
00:42:10,069 --> 00:42:10,903
Astaga.
534
00:42:10,986 --> 00:42:14,365
Bagaimana kalian bisa mengatakan itu?
Dia bukan orang macam itu.
535
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Ya!
536
00:42:16,325 --> 00:42:20,246
Dia orang paling sempurna yang pernah
kulihat setelah Pak Wakil Ketua.
537
00:42:20,329 --> 00:42:24,458
Kalian tak mengenalnya dengan baik.
Tak baik membicarakannya begitu.
538
00:42:24,959 --> 00:42:26,168
Apa-apan ini?
539
00:42:26,252 --> 00:42:30,381
Kau bicara seperti anjuran moral
dari kampanye publik.
540
00:42:31,006 --> 00:42:35,344
Kami merasaninya atau tidak.
Bukan urusan kalian.
541
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
Begitu rupanya.
542
00:42:36,637 --> 00:42:38,722
Jika dia menjadi pacarnya,
543
00:42:38,806 --> 00:42:42,101
kalian mengira mungkin beruntung.
Jadi, kalian ingin mengantre.
544
00:42:44,353 --> 00:42:48,774
Seorang sekretaris merayunya
dan koleganya mengambil kesempatan.
545
00:42:48,857 --> 00:42:50,859
Orang yang tujuannya sama.
546
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
Ada pel di mulutmu? Jaga bicaramu!
547
00:42:55,948 --> 00:42:57,032
Pel?
548
00:42:57,825 --> 00:43:00,744
Kau sungguh ingin pel di mulutmu?
549
00:43:01,829 --> 00:43:02,705
Di mana?
550
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
Apa-apaan ini!
551
00:43:34,403 --> 00:43:35,321
Ada apa ini?
552
00:43:35,404 --> 00:43:36,905
Manajer Bong, Ji-ah!
553
00:43:39,450 --> 00:43:40,326
Ada apa?
554
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Apa yang terjadi?
555
00:43:43,412 --> 00:43:44,246
Astaga.
556
00:43:45,456 --> 00:43:48,292
Sakit!
557
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
Maaf kau harus terluka karena aku.
558
00:43:56,258 --> 00:43:59,219
Harusnya kau biarkan saja.
559
00:44:00,304 --> 00:44:01,805
Aku kesal sekali.
560
00:44:01,930 --> 00:44:04,558
Mereka tak tahu apa pun
dan mengunjingkannya.
561
00:44:05,142 --> 00:44:08,520
Aku yang lebih tahu dari siapa pun
soal kinerjamu.
562
00:44:08,896 --> 00:44:13,275
Ya, kau sudah bekerja keras
dan kini berhenti untuk hidupmu.
563
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Tapi mereka menyangka kau akan menikah...
564
00:44:17,112 --> 00:44:19,865
setelah berhenti kerja.
565
00:44:21,075 --> 00:44:25,371
Ya, sepertinya itu membuat kariermu
sembilan tahun yang sempurna cacat.
566
00:44:27,373 --> 00:44:29,750
Terima kasih sudah membelaku.
567
00:44:31,460 --> 00:44:32,711
Tak masalah.
568
00:44:33,337 --> 00:44:36,215
Sangat buruk untuk diumumkan resmi
di perusahaan ini.
569
00:44:36,548 --> 00:44:38,717
Itulah kenapa aku tak membuka hubunganku.
570
00:44:43,597 --> 00:44:49,520
Tidak, maksudku, walau aku berpacaran
dengan karyawan di sini, takkan kubuka.
571
00:44:52,981 --> 00:44:56,026
Kenapa kau tak memberitahukan ini
kepada Pak Wakil Ketua dan
572
00:44:56,110 --> 00:44:58,404
membuat mereka dipindah ke cabang India.
573
00:44:59,530 --> 00:45:03,033
Tolong jangan bilang kepadanya.
574
00:45:03,117 --> 00:45:05,828
Aku tak mau membuatnya cemas.
575
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
Kau manis sekali.
576
00:45:15,379 --> 00:45:17,715
Apa? Pertengkaran pel?
577
00:45:18,882 --> 00:45:20,884
Aku mendengarnya dari Sekretaris Sul.
578
00:45:21,552 --> 00:45:24,221
Tentangmu dan Sekretaris Kim,
kedua begundal...
579
00:45:26,515 --> 00:45:28,809
Kedua wanita itu membicarakanmu.
580
00:45:29,226 --> 00:45:33,230
Kedua orang dari kantormu, yang berusaha
membelanya, berkelahi dengan mereka.
581
00:45:34,398 --> 00:45:36,567
Sekretaris Kim sibuk melerai mereka.
582
00:45:38,277 --> 00:45:40,279
Apakah dia terluka?
583
00:45:40,404 --> 00:45:43,449
Dia pasti melukai perasaannya.
584
00:45:44,408 --> 00:45:49,246
Mereka bilang dia merayumu
atau semacamnya. Kata-kata kasar.
585
00:45:51,707 --> 00:45:54,460
Apakah kami pantas dikatai kasar begitu?
586
00:45:55,294 --> 00:45:58,338
Orang suka menjelek-jelekkan
di belakang mereka.
587
00:45:58,422 --> 00:46:00,466
Tapi beraninya melakukan itu
pada kekasihku.
588
00:46:00,716 --> 00:46:01,842
Itulah alasannya.
589
00:46:03,177 --> 00:46:06,430
Dia pacar pemilik perusahaan.
Mereka cemburu padanya.
590
00:46:06,805 --> 00:46:07,639
Menyedihkan.
591
00:46:08,098 --> 00:46:11,602
Mereka seharusnya bekerja saat itu.
Aku takkan bayar mereka karena itu.
592
00:46:14,730 --> 00:46:16,273
Apa? Kau hendak ke mana?
593
00:46:16,440 --> 00:46:18,358
Aku ingin tahu apakah dia baik-baik saja.
594
00:46:18,650 --> 00:46:23,530
Katanya dia memohon.
595
00:46:24,198 --> 00:46:27,576
Agar kau tak diberi tahu.
Karena kau akan membela seperti ini.
596
00:46:32,164 --> 00:46:33,832
Bagaimana aku tahu?
597
00:46:35,083 --> 00:46:38,212
Rumor memang begitu.
Menyebar dari orang ke orang
598
00:46:38,295 --> 00:46:41,548
sampai kau mendengarnya.
Dan itu membuatmu gila.
599
00:46:43,675 --> 00:46:46,470
Karena dia memohon,
berlagaklah seolah kau tak tahu.
600
00:46:49,139 --> 00:46:51,850
Dia pasti yang paling menderita.
601
00:46:53,227 --> 00:46:54,061
Aku tahu.
602
00:46:55,020 --> 00:46:56,438
Karena itulah aku sangat marah.
603
00:47:16,834 --> 00:47:17,793
Sekretaris Kim.
604
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
Pak Wakil Ketua.
605
00:47:19,670 --> 00:47:21,380
Bersiaplah untuk pergi ke Daegu.
606
00:47:21,839 --> 00:47:23,006
Sekarang?
607
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Aku ingin melakukan pemeriksaan terakhir.
608
00:47:28,387 --> 00:47:30,097
Katamu kau tak mau datang.
609
00:47:30,347 --> 00:47:32,850
Aku harus pergi. Bersiaplah.
610
00:47:40,566 --> 00:47:42,317
Apa yang terjadi?
611
00:47:42,442 --> 00:47:44,027
Kalian berusaha membelanya
612
00:47:44,278 --> 00:47:47,656
dan berkelahi dengan wanita lain.
Beritanya menyebar ke seluruh perusahaan.
613
00:47:49,074 --> 00:47:51,910
Mereka tak tahu apa-apa dan
614
00:47:52,494 --> 00:47:55,873
merasaninya di belakang dia.
615
00:47:56,957 --> 00:48:01,628
Aku tak terima
dan kami berkelahi dengan mereka.
616
00:48:04,172 --> 00:48:06,383
Kalian sangat setia.
617
00:48:06,675 --> 00:48:07,676
Ya.
618
00:48:07,843 --> 00:48:10,721
Hebat sekali.
619
00:48:12,014 --> 00:48:12,890
Apakah kalian
620
00:48:14,433 --> 00:48:15,601
terluka?
621
00:48:15,809 --> 00:48:18,729
Aku tak apa-apa.
622
00:48:20,314 --> 00:48:21,940
Aku sedikit terluka.
623
00:48:22,733 --> 00:48:24,568
Tanganku lecet.
624
00:48:25,152 --> 00:48:26,111
Sakit sekali.
625
00:48:39,499 --> 00:48:40,751
Aku baik-baik saja.
626
00:48:49,885 --> 00:48:50,719
Apa?
627
00:48:50,802 --> 00:48:52,930
Manajer Bong, buka lacimu.
628
00:48:55,390 --> 00:48:56,683
PEREDA RASA SAKIT
PERBAN LUKA
629
00:49:11,406 --> 00:49:14,201
Baru saja kutaruh di sana diam-diam.
630
00:49:14,868 --> 00:49:16,078
Tolong jangan sakit.
631
00:49:38,433 --> 00:49:40,894
Tak ada lagi perubahan interior toko?
632
00:49:41,269 --> 00:49:43,689
Ya, kami mendapat konfirmasi akhir
pada akhir pekan.
633
00:49:43,981 --> 00:49:47,943
Kantor pusat di Prancis memperhatikan
karena ini yang pertama di Korea.
634
00:49:48,026 --> 00:49:49,361
Tolong kerjakan dengan benar.
635
00:49:51,697 --> 00:49:53,156
Kurasa semuanya lancar.
636
00:49:53,532 --> 00:49:57,411
Ya, itulah kenapa aku mengatakan
kau tak perlu datang langsung.
637
00:49:58,537 --> 00:50:00,622
Rapat sudah selesai.
Bisakah kita berkencan?
638
00:50:01,081 --> 00:50:01,957
Kencan?
639
00:50:04,668 --> 00:50:05,627
Pak Wakil Ketua.
640
00:50:17,014 --> 00:50:19,474
Tangganya cantik sepertimu.
641
00:50:24,479 --> 00:50:25,564
Berdiri di sana.
642
00:50:25,731 --> 00:50:28,817
Fotografer terbaik, aku akan memotretmu.
643
00:50:31,778 --> 00:50:32,612
Ayolah.
644
00:50:43,081 --> 00:50:44,916
Mi-so Kim, tersenyum.
645
00:50:51,048 --> 00:50:51,882
Bagus.
646
00:50:54,551 --> 00:50:55,385
Biar kulihat.
647
00:51:10,442 --> 00:51:11,693
Mari coba yang lebih besar.
648
00:51:27,292 --> 00:51:32,172
Pemandangannya mirip sepertimu.
Tak ada cacatnya.
649
00:51:33,673 --> 00:51:35,467
Observatoriumnya mirip denganmu.
650
00:51:35,675 --> 00:51:37,344
Bertengger di atas.
651
00:51:45,185 --> 00:51:48,480
Kau sengaja datang ke sini, 'kan?
652
00:51:51,566 --> 00:51:53,026
Untuk menghiburku.
653
00:51:55,612 --> 00:51:56,780
Benar.
654
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Aku tak sengaja mendengarnya.
655
00:52:00,117 --> 00:52:03,578
Jadi aku kemari untuk menghiburmu.
656
00:52:07,124 --> 00:52:09,292
Kenapa tak kau memundurkan tanggalnya?
657
00:52:10,377 --> 00:52:12,504
Tidak, aku tak mau.
658
00:52:13,672 --> 00:52:16,842
Aku akan bekerja keras saat harus pergi.
659
00:52:19,261 --> 00:52:24,015
Penilaian dari orang lain tak penting.
660
00:52:26,601 --> 00:52:30,063
Tapi aku khawatir kau bisa terluka.
661
00:52:31,231 --> 00:52:34,860
Aku sudah mempersiapkannya
saat memutuskan kencan denganmu.
662
00:52:36,653 --> 00:52:40,115
Jika hubungan kita diketahui dan mereka
salah paham, lalu mengecamku.
663
00:52:41,825 --> 00:52:45,245
Aku takkan sakit hati atau menghindarinya.
664
00:52:50,876 --> 00:52:54,171
Aku takkan mencintaimu
tanpa keteguhan hati.
665
00:53:20,947 --> 00:53:23,909
Kenapa kita tak berkencan panas?
666
00:53:26,203 --> 00:53:27,579
Panas?
667
00:53:33,501 --> 00:53:36,588
PASAR SEOMUN
668
00:53:40,884 --> 00:53:44,554
CEKER AYAM + NASI KEPAL
669
00:53:45,555 --> 00:53:47,766
Inilah panas yang kau maksud?
670
00:53:48,350 --> 00:53:50,560
Ya, panas dan pedas.
671
00:53:50,685 --> 00:53:53,480
Cobalah. Ayolah.
672
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
- Katakan ah.
- Ah.
673
00:53:55,398 --> 00:53:58,818
Ah, masuk.
674
00:54:02,906 --> 00:54:03,740
Bagaimana?
675
00:54:07,953 --> 00:54:08,787
Lumayan.
676
00:54:08,870 --> 00:54:09,829
Benar, 'kan?
677
00:54:18,505 --> 00:54:19,589
Cobalah.
678
00:54:23,051 --> 00:54:24,094
Enak, 'kan?
679
00:54:24,552 --> 00:54:26,346
- Terima kasih.
- Terima kasih.
680
00:54:30,767 --> 00:54:32,227
Indah, bukan?
681
00:54:32,394 --> 00:54:33,812
- Berapa harganya?
- Jangan.
682
00:54:36,106 --> 00:54:37,274
Tunggu.
683
00:54:39,025 --> 00:54:41,069
Yang itu. Berapa harganya?
684
00:54:44,406 --> 00:54:46,324
- Terima kasih.
- Terima kasih.
685
00:54:46,491 --> 00:54:47,742
Sekretaris Kim, ini.
686
00:54:50,578 --> 00:54:52,455
Sudah kubilang jangan membelinya.
687
00:54:53,039 --> 00:54:53,873
Ayolah.
688
00:55:14,144 --> 00:55:17,647
Jangan sakit hati. Jangan menghindarinya.
689
00:55:25,155 --> 00:55:26,990
LAPTOP BARU FOKUS PADA MOBILITAS
690
00:55:27,407 --> 00:55:28,867
- Tidak.
- Kita harus bagaimana?
691
00:55:28,950 --> 00:55:30,035
Selamat pagi, Semuanya.
692
00:55:31,036 --> 00:55:34,664
Ini bukan pagi yang baik.
Kita punya masalah besar.
693
00:55:35,707 --> 00:55:36,708
Ada apa?
694
00:55:36,791 --> 00:55:39,252
Laptop seharusnya dirilis bulan depan.
695
00:55:39,377 --> 00:55:41,129
Sepertinya desainnya dicuri.
696
00:55:41,880 --> 00:55:43,131
- Apa?
- Lihatlah.
697
00:55:43,340 --> 00:55:47,052
UK memamerkan desain laptop
yang akan dirilis bulan depan.
698
00:55:47,135 --> 00:55:48,720
Desainnya mirip dengan punya kita.
699
00:55:49,888 --> 00:55:50,722
Sekretaris Kim.
700
00:55:53,350 --> 00:55:54,893
Adakan rapat direksi sekarang.
701
00:55:55,393 --> 00:55:56,227
Baik.
702
00:56:00,565 --> 00:56:02,108
Pak Wakil Ketua.
703
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Silakan duduk.
704
00:56:08,198 --> 00:56:12,077
Mari langsung pada pokok persoalan.
Apa yang terjadi?
705
00:56:12,327 --> 00:56:15,580
Sebulan lagi UK merilis produk terbaru.
706
00:56:15,830 --> 00:56:18,124
Mereka baru saja memamerkan desainnya
sebelum kita.
707
00:56:18,208 --> 00:56:21,378
Sepertinya mereka memajukkan tanggal
prediksi perselisihan plagiarisme.
708
00:56:21,586 --> 00:56:24,214
Bisakah kita mengubah desainnya?
709
00:56:24,672 --> 00:56:28,760
Jika kita mengubah desain
dan menunda rilis,
710
00:56:28,843 --> 00:56:30,470
akan berdampak pada jajaran produk.
711
00:56:31,179 --> 00:56:32,597
Hampir mustahil.
712
00:56:32,847 --> 00:56:33,681
Ada cara lain?
713
00:56:33,765 --> 00:56:38,603
Bagaimana jika menurunkan harga
agar bisa bersaing?
714
00:56:38,686 --> 00:56:41,981
Menurunkan harga pabrik
bahkan sebelum dirilis?
715
00:56:42,065 --> 00:56:43,108
Menjual stok lama?
716
00:56:44,192 --> 00:56:46,111
Itu saja yang bisa kau pikirkan?
717
00:56:50,281 --> 00:56:54,160
Jika desain tak bisa diganti,
fungsinya harus berbeda.
718
00:56:54,911 --> 00:56:58,123
Ada fungsi baru dari model berikutnya?
719
00:56:59,082 --> 00:57:01,835
Ada beberapa,
tapi produk selanjutnya akan...
720
00:57:02,127 --> 00:57:03,962
Bisakah kau jamin produk berikutnya?
721
00:57:05,255 --> 00:57:08,967
Meningkatkan 30% kecepatan menulis SSD,
20% pemakaian daya.
722
00:57:09,050 --> 00:57:13,138
Lakukan sebisamu dan tingkatkan kualitas,
performa, dan desain.
723
00:57:14,556 --> 00:57:16,057
Kita lihat besok.
724
00:57:21,312 --> 00:57:22,188
Sekretaris Kim.
725
00:57:22,272 --> 00:57:25,442
Sekretaris Kim,
kami baru saja mengetahuinya.
726
00:57:25,859 --> 00:57:28,945
Rapat diadakan
sebelum kami membuat rencana.
727
00:57:29,028 --> 00:57:32,115
Itu membuat kami bingung.
Tolong jelaskan kepadanya.
728
00:57:32,198 --> 00:57:34,325
Jangan khawatir. Dia mungkin sudah tahu.
729
00:57:34,868 --> 00:57:38,288
Dia akan segera menanyakan pilihan lain.
730
00:57:38,496 --> 00:57:41,749
Tolong siapkan konferensi pers
mengenai adanya dugaan plagiarisme
731
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
dan tanggal hak paten desain dikeluarkan.
732
00:57:43,918 --> 00:57:46,880
- Sekretaris Kim, Terima kasih.
- Baiklah, ayo.
733
00:57:49,007 --> 00:57:49,841
Bu?
734
00:57:50,675 --> 00:57:51,509
Maaf?
735
00:57:52,719 --> 00:57:56,473
Kau membuatku teringat ibuku yang biasanya
menghiburku jika aku dimarahi ayah.
736
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
- Pak Go, periksa proses semuanya.
- Baik.
737
00:58:03,897 --> 00:58:06,191
Manajer Bong dan Ji-ah.
Pergilah ke tim hukum.
738
00:58:06,274 --> 00:58:08,902
- Membahas tuntutan hukum.
- Baik.
739
00:58:08,985 --> 00:58:10,987
Kalian berdua pergi ke tim pemasaran.
740
00:58:11,070 --> 00:58:12,489
- Adakan rapat.
- Baik.
741
00:58:12,572 --> 00:58:15,200
Manajer Jung, kabari semuanya.
742
00:58:15,325 --> 00:58:16,326
Ya, aku mengerti.
743
00:58:16,409 --> 00:58:18,995
- Ayo.
- Baik.
744
00:58:24,709 --> 00:58:28,713
Aku baru saja dari tim pengembangan,
kata mereka peningkatan itu mustahil.
745
00:58:30,340 --> 00:58:32,467
- Sudah dikerjakan?
- Ya.
746
00:58:32,550 --> 00:58:35,762
Ini pandangan soal tuntutan hukum
untuk hak paten desain.
747
00:58:36,137 --> 00:58:40,016
Ini konferensi pers soal plagiarisme
dari tim Humas.
748
00:58:40,141 --> 00:58:43,228
Ini rencana anggaran tambahan
dari divisi keuangan.
749
00:58:44,145 --> 00:58:46,022
Kinerjamu lebih cepat dari yang kuduga.
750
00:58:46,981 --> 00:58:48,900
Aku masih kalah jauh darimu.
751
00:59:01,579 --> 00:59:05,375
Bisakah aku mendapat
sekretaris sepertimu lagi?
752
00:59:10,547 --> 00:59:15,176
Aku enggan melepasmu karena kau bagus,
tapi sekarang aku tahu.
753
00:59:16,594 --> 00:59:19,138
Pekerjaanku lebih mudah berkatmu.
754
00:59:24,727 --> 00:59:27,605
Terima kasih sudah bekerja denganku.
755
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
- Pengantar piza.
- Makan piza, Semuanya.
756
00:59:43,413 --> 00:59:44,914
Akhirnya!
757
00:59:45,081 --> 00:59:47,709
- Sepertinya lezat.
- Sepertinya enak.
758
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
Aku lapar.
759
00:59:49,919 --> 00:59:53,006
- Sepertinya lezat.
- Terima kasih.
760
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
Hei, makan ini.
761
00:59:55,049 --> 00:59:56,301
Ini enak sekali.
762
00:59:56,384 --> 00:59:57,802
Sekarang kalian makan?
763
00:59:58,303 --> 01:00:01,097
Ya, kami sudah menyelesaikan pekerjaan.
764
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Terima kasih untuk hari ini.
765
01:00:04,058 --> 01:00:06,352
Kerja kalian bagus
menangani kejadian tak terduga.
766
01:00:06,436 --> 01:00:08,855
Kau yang mengatur semuanya.
767
01:00:09,564 --> 01:00:12,400
Mereka yang mengatakan kau berlagak dan
768
01:00:12,483 --> 01:00:15,111
berusaha merayu Wakil Ketua.
769
01:00:15,403 --> 01:00:17,113
Mereka seharusnya melihatmu bekerja.
770
01:00:17,238 --> 01:00:20,742
Kau naik selangkah demi selangkah di sini
hanya karena kemampuannya.
771
01:00:20,908 --> 01:00:23,703
Kenapa kau mengatakannya saat ini?
772
01:00:25,246 --> 01:00:28,625
Tak apa-apa. Aku juga mendengarnya.
Aku tak keberatan karena itu tak benar.
773
01:00:29,083 --> 01:00:32,503
Kau sangat murah hati.
774
01:00:32,754 --> 01:00:34,797
Sekarang ini menjadi masalah besar.
775
01:00:34,881 --> 01:00:37,842
Bagaimana kami akan bekerja tanpamu?
776
01:00:43,556 --> 01:00:46,893
Pak Wakil Ketua. Makanlah.
Ini masih hangat dan enak.
777
01:00:47,060 --> 01:00:48,895
Coba saus ini. Rasanya lebih enak.
778
01:00:50,980 --> 01:00:53,066
Kau harus makan dengan cukup.
779
01:00:54,150 --> 01:00:56,152
Aku tidak lapar.
780
01:00:56,861 --> 01:00:59,280
Kinerja kalian baik, jadi makanlah.
781
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
Permisi.
782
01:01:01,741 --> 01:01:02,575
Baik.
783
01:01:31,312 --> 01:01:34,065
KEPALA DINGIN! BAIK! BERTINDAK CEPAT!
784
01:01:44,158 --> 01:01:47,578
LAPORAN PERJALANAN BISNIS LUAR NEGERI
785
01:02:19,819 --> 01:02:21,070
Sekretaris Kim.
786
01:02:21,404 --> 01:02:23,531
Bisa kita pulang sekarang?
Akan kuantar pulang.
787
01:02:37,420 --> 01:02:38,629
Kinerjamu bagus hari ini.
788
01:02:39,255 --> 01:02:40,423
Beristirahatlah.
789
01:02:42,633 --> 01:02:43,551
Pak Wakil Ketua.
790
01:02:47,013 --> 01:02:48,723
Ada yang ingin kusampaikan.
791
01:02:50,349 --> 01:02:51,184
Ya.
792
01:02:54,854 --> 01:02:55,688
Kau tahu.
793
01:02:57,648 --> 01:02:59,400
Aku ingin tetap bekerja di perusahaan.
794
01:03:06,032 --> 01:03:07,408
Apa maksudmu?
795
01:03:08,951 --> 01:03:10,203
Sungguh.
796
01:03:11,370 --> 01:03:14,791
Aku ingin tetap berada di sampingmu
sebagai Sekretaris Kim.
797
01:03:19,045 --> 01:03:23,549
Apakah karena kejadian hari ini?
798
01:03:25,218 --> 01:03:26,677
Jangan mengkhawatirkan kantor.
799
01:03:27,637 --> 01:03:28,471
Pak Wakil Ketua.
800
01:03:28,554 --> 01:03:32,308
Seperti yang kau tahu
kemampuan adaptasiku baik.
801
01:03:33,643 --> 01:03:36,020
Aku akan merasa kesepian beberapa saat.
802
01:03:37,230 --> 01:03:39,524
Cepat atau lambat aku akan terbiasa.
803
01:03:40,566 --> 01:03:42,151
Carilah apa yang ingin kau lakukan.
804
01:03:44,278 --> 01:03:45,363
Aku sudah menemukannya.
805
01:03:48,407 --> 01:03:52,495
Kurasa keinginanku
adalah menjadi sekretarismu.
806
01:03:57,083 --> 01:03:58,167
Mungkin
807
01:03:59,043 --> 01:04:03,130
aku sudah menemukan keahlianku.
808
01:04:04,298 --> 01:04:06,884
Aku tak menyadarinya
karena aku sudah terbiasa.
809
01:04:09,887 --> 01:04:13,766
Untuk mendukung seseorang
dan mengatasi masalah.
810
01:04:14,517 --> 01:04:17,228
Aku suka rasanya pencapaian
begitu semua beres.
811
01:04:19,522 --> 01:04:20,481
Sekretaris Kim.
812
01:04:22,525 --> 01:04:23,526
Di samping itu,
813
01:04:25,653 --> 01:04:28,781
aku tak mau orang yang kucintai
mendapatkan kesulitan.
814
01:04:34,453 --> 01:04:38,040
Jujur saja, siapa yang bisa mengurusmu
kecuali aku?
815
01:04:45,631 --> 01:04:48,759
Kau ingin melepasku karena mencintaiku.
816
01:04:51,095 --> 01:04:53,097
Aku juga mencintaimu.
817
01:04:54,473 --> 01:04:56,309
Aku ingin bersamamu.
818
01:05:09,530 --> 01:05:10,948
Kau belum makan malam.
819
01:05:12,033 --> 01:05:13,200
Bagaimana kalau Ramyeon?
820
01:05:15,036 --> 01:05:15,953
Baik.
821
01:05:25,796 --> 01:05:28,299
Ramyeon baru saja habis.
822
01:05:32,595 --> 01:05:33,846
Hanya sisa satu.
823
01:05:34,013 --> 01:05:37,975
Kurasa cukup jika ditambah pangsit.
824
01:05:39,185 --> 01:05:40,144
Pangsit Ramyeon?
825
01:05:40,519 --> 01:05:43,147
Ini bisa jadi kue beras Ramyeon
atau Ramyeon keju.
826
01:05:44,398 --> 01:05:45,483
Master transformasi.
827
01:05:45,566 --> 01:05:48,069
Makanan instan
dengan tambahan kreasi yang hebat!
828
01:05:53,699 --> 01:05:55,451
Kenapa aku begitu senang?
829
01:05:56,744 --> 01:05:59,288
Harus kuakui ini adalah impianku.
830
01:05:59,372 --> 01:06:03,250
Makan malam dengan suami selepas kerja.
831
01:06:11,676 --> 01:06:12,802
Di sini panas sekali.
832
01:06:19,433 --> 01:06:20,267
Impianmu.
833
01:06:21,310 --> 01:06:22,561
Aku akan mewujudkannya.
834
01:06:24,981 --> 01:06:28,651
Pulang selepas kerja tiap hari
dan makan Ramyeon tiap hari.
835
01:06:30,027 --> 01:06:32,989
Aku tak keberatan walau tubuhku
akan dipenuhi Monosodium Glutamat.
836
01:06:39,996 --> 01:06:40,830
Kau tahu.
837
01:06:42,707 --> 01:06:44,041
Aku ingin menjadi suamimu.
838
01:06:48,045 --> 01:06:49,630
Aku ingin menikahimu.
839
01:06:55,344 --> 01:06:57,054
Apa? Kau keberatan?
840
01:07:10,359 --> 01:07:12,528
- Keberatan!
- Ayah!
841
01:07:15,448 --> 01:07:16,282
Ayah mertua.
842
01:07:17,158 --> 01:07:21,620
Aku keberatan dengan pernikahan kalian.
843
01:07:54,695 --> 01:07:56,697
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek