1 00:00:12,387 --> 00:00:14,055 {\an8}LEGENDA 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,515 {\an8}KAKAK 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,017 {\an8}TEMAN-TEMAN 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,261 Pak Wakil Ketua. 5 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 Kau harus bersiap untuk bekerja. 6 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 Tak kusangka kemeja itu bisa berbahaya. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 Berbahaya? 8 00:01:27,253 --> 00:01:31,758 Anggota direksi bisa memecatku karena mengabaikan tugas. 9 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 Kau sangat cantik sampai membuatku tak ingin bekerja. 10 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 Kemeja itu membuatku susah tenang dan terkendali. 11 00:01:59,452 --> 00:02:04,374 Aku tak yakin kau orang yang dulu kukenal. 12 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 Apa maksudmu? 13 00:02:09,129 --> 00:02:10,922 Sekarang aku lebih menyukaimu. 14 00:02:16,261 --> 00:02:18,471 Tapi kau harus bersiap untuk bekerja. 15 00:02:35,488 --> 00:02:36,781 {\an8}Selamat makan. 16 00:03:04,267 --> 00:03:08,354 {\an8}Aku hidup dengan ketampanan, kekayaan, dan kepandaian. 17 00:03:08,938 --> 00:03:13,151 Sekarang aku ingin memberikan perhatian. Kenapa kau tak menerimanya? 18 00:03:13,735 --> 00:03:15,361 Apa maksudmu? 19 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Salad. 20 00:03:17,113 --> 00:03:19,991 Aku menyajikannya untukmu. 21 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Sungguh? Kau manis sekali. 22 00:03:26,789 --> 00:03:30,585 Aku ingin diberi kesempatan melakukan sesuatu untukmu. 23 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Aku tak terbiasa begitu. 24 00:03:35,215 --> 00:03:38,843 Kukira itu sudah tugasku. Aku biasanya melayani orang. 25 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Aku juga begitu. 26 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 Aku biasa dilayani. 27 00:03:46,434 --> 00:03:47,393 Tapi aku ingin 28 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 seperti ini. 29 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 Melayanimu. 30 00:03:56,819 --> 00:03:59,822 Aku tahu kedudukanku tinggi, jadi aku maklum 31 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 susah rasanya menyuruhku melakukan sesuatu. 32 00:04:02,951 --> 00:04:06,704 Tapi suruh aku apa saja dan sesekali mintalah bantuanku. 33 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 Aku tak keberatan. 34 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 Ya. 35 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 Aku mengerti. 36 00:04:16,631 --> 00:04:20,927 Wajahmu mengatakan, "Tidak, aku tak mengerti". 37 00:04:31,813 --> 00:04:33,564 - Kapan? - Aku pilih 38 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 tanggal 28, 29, 30. Bagus. 39 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Baik. 40 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 Kalian sedang apa? 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 Merencanakan libur musim panas. 42 00:04:40,780 --> 00:04:44,200 Kau sudah menentukannya di tim sebelumnya? Kapan? 43 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 Aku tak butuh liburan. 44 00:04:46,744 --> 00:04:49,122 Tidur selepas bekerja. 45 00:04:49,622 --> 00:04:51,874 Itu sudah cukup. 46 00:04:52,667 --> 00:04:55,378 Kau sering berkomentar yang tak penting. 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,638 Halo. 48 00:05:12,895 --> 00:05:13,730 Sekretaris Kim. 49 00:05:14,272 --> 00:05:16,482 Kau tak berlibur lagi tahun ini? 50 00:05:16,941 --> 00:05:21,112 Dia tak membutuhkannya karena akan segera meninggalkan perusahaan ini. 51 00:05:21,195 --> 00:05:24,407 Aku yang lulusan universitas bergengsi dan punya ingatan hebat, 52 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 ingat bahwa waktumu sekitar sepuluh hari. 53 00:05:26,868 --> 00:05:27,702 Hei. 54 00:05:30,079 --> 00:05:31,706 Ya. 55 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 - Sayang sekali. - Ya. 56 00:05:43,468 --> 00:05:48,056 Aku lupa akan berhenti bekerja. 57 00:05:52,018 --> 00:05:54,062 WAKIL KETUA YOUNG-JUN LEE 58 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 Sudah sembilan tahun. 59 00:06:01,235 --> 00:06:05,114 Kita bekerja sama dari awal aku menggeluti bisnis ini. 60 00:06:05,198 --> 00:06:07,408 Jika kau berhenti begitu saja begini, aku akan... 61 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 Kau akan kenapa? 62 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 Tidak nyaman. 63 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 Dia akan berusaha menghentikanku lagi. 64 00:06:20,421 --> 00:06:23,424 Terlebih lagi karena dia seperti buldoser sekarang. 65 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 Aku sudah datang. 66 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 - Ini kontrak dari tim bisnis. - Terima kasih. 67 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 Ini adalah kontrak versi terakhir yang kau buat di Paris. 68 00:06:48,449 --> 00:06:50,284 Sudah ditinjau tim hukum 69 00:06:50,368 --> 00:06:53,579 dan klausul tambahan untuk mencegah perubahan lain sudah dicantumkan. 70 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 Kinerjamu bagus sekali. 71 00:06:57,166 --> 00:06:59,335 Seperti sifatku. Kau setuju? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 Setuju. 73 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Apa rencana makan siang? 74 00:07:04,382 --> 00:07:08,177 Kau harus mengunjungi restoran temanmu yang baru saja dibuka. 75 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Mari makan siang di sana. 76 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Denganku? 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Aku ingin memperkenalkanmu. 78 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 Baik. 79 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Ada banyak restoran kecil dan bagus di sini. 80 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Ya, benar. 81 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 Kupikir bisnis besar seperti 82 00:07:30,116 --> 00:07:33,619 di Chungdam sebab ini bisnis temanmu. 83 00:07:34,579 --> 00:07:39,333 Temanku adalah pria unik yang menolak warisan Grup Jinyoung. 84 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Grup Jinyoung? 85 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 Kalian berdua sangat dekat? 86 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Orang tua kami saling kenal, jadi kami dekat sejak kecil. 87 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Kami meraih gelar MBA bersama di AS. 88 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 Kau pasti sangat senang karena lama tak bertemu. 89 00:07:54,974 --> 00:07:56,017 - Ayo. - Ya. 90 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 Itu dia. 91 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 PASTA IKAN TERI 92 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 Young-jun! 93 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Apa kabar? 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 Sudah lama tak bertemu. 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Kau tampan sekali. 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 Aku selalu tampan. 97 00:08:23,586 --> 00:08:25,087 Bisa saja. 98 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Tadi dia bilang, "pewaris dan pria unik". 99 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 Kupikir pria, tapi ternyata wanita. 100 00:08:32,845 --> 00:08:34,096 Siapa dia? 101 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Pacarku. 102 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Pacarmu? 103 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Hai, aku Mi-so Kim. 104 00:08:48,528 --> 00:08:49,445 Yu-mi Jung. 105 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 Kami berteman sejak berumur lima tahun. 106 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 Baru kali ini dia memperkenalkan pacarnya kepadaku. 107 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Hebat! Kau cantik sekali. 108 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 Tentu saja. 109 00:09:01,749 --> 00:09:04,460 Dia gadis sempurna yang serasi dengan penampilanku. 110 00:09:05,461 --> 00:09:07,129 Kau masih saja narsistik. 111 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 Kau masih melakukannya? 112 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Aura! 113 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 Aku tak konyol begitu. 114 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 "Aura hebatku!" Aku mengatakannya dengan bermartabat. 115 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 Masih saja lucu. Bukankah itu lucu? 116 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 Ya. 117 00:09:24,522 --> 00:09:28,359 Dia melakukannya di depan gadis lain. 118 00:09:28,734 --> 00:09:29,694 Ayo masuk. 119 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Selamat makan. 120 00:09:44,125 --> 00:09:45,501 Terima kasih. 121 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 Aku senang sekali kau punya pacar. 122 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 Kau tak pernah pacaran, jadi 123 00:09:53,718 --> 00:09:57,054 aku takut mungkin saja kau menyukaiku. 124 00:10:00,474 --> 00:10:03,686 Kenapa kau mencemaskan kemungkinan konyol? 125 00:10:04,020 --> 00:10:06,522 Kau tak ingat? Kau pernah melamarku. 126 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 Saat kami berumur lima tahun. 127 00:10:12,862 --> 00:10:17,700 Kalian punya kenangan yang indah. 128 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Permisi. 129 00:10:19,327 --> 00:10:21,912 - Tolong tambah acar. - Ya, tunggu sebentar. 130 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Agak dingin. 131 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 - Kenapa kau melihatku begitu? - Apa maksudmu "begitu"? 132 00:10:36,761 --> 00:10:39,764 Biasanya kau tersenyum lebar jika melihatku, tapi 133 00:10:39,847 --> 00:10:41,432 wajahmu kaku. 134 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 Kau salah paham. 135 00:10:45,478 --> 00:10:48,522 Sejak kecil kau sangat terbuka. 136 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 Terbuka? Kenapa beranggapan begitu? 137 00:10:54,111 --> 00:10:57,239 Kau melamarnya saat berumur lima tahun. 138 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 Kurasa kau bermuka tebal. 139 00:11:02,703 --> 00:11:03,537 Astaga. 140 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 Kau juga melamarku saat berumur lima tahun. 141 00:11:07,792 --> 00:11:10,252 Astaga. Bagaimana bisa kau membandingkan kita? 142 00:11:10,836 --> 00:11:15,383 Aku melamarmu semata-mata karena kau menyelamatkanku. 143 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Kau 144 00:11:17,885 --> 00:11:19,553 genit dengan perempuan. 145 00:11:19,637 --> 00:11:20,680 Genit? 146 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Apa kau cemburu? 147 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 Apa? Cemburu? 148 00:11:37,446 --> 00:11:39,073 Aku bukan anak kecil lagi. 149 00:11:39,156 --> 00:11:42,410 Itu tak masuk akal. Yang benar saja! 150 00:11:51,877 --> 00:11:54,630 Aku minta untuk diberi kesempatan melakukan sesuatu untukmu. 151 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Aku tak terbiasa dengan itu. 152 00:12:07,059 --> 00:12:07,893 Bukalah. 153 00:12:09,937 --> 00:12:12,064 Kau harus bayar jika menyuruhku. 154 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 Penghasilanku miliaran per jam. Bayar aku miliaran. 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,487 Aku akan memukulmu miliaran kali. 156 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Cepat. 157 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Bagamana menurutmu? 158 00:12:43,763 --> 00:12:46,682 Kau bisa membayar sewanya. 159 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Itu kau terlalu memuji. 160 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Permisi. 161 00:12:55,608 --> 00:12:59,820 Kau sungguh menyukainya, 'kan? Aku bisa melihatnya dari wajahmu. 162 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 Benarkah? 163 00:13:01,655 --> 00:13:05,910 Dulu kau hanya bisa melihat ketampanan, tapi kini bisa melihat cinta. 164 00:13:05,993 --> 00:13:10,039 Astaga, kau terlihat bahagia. 165 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 Kau juga. Apakah itu karena kau melakukan yang kau inginkan? 166 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 Harus kuakui mewarisi perusahaan itu membuatku tertekan. 167 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Bukan itu yang kuinginkan dalam hidup. 168 00:13:22,968 --> 00:13:26,889 Orang takkan bisa memahami pilihanku, tapi aku sangat menyukainya. 169 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Sangat menyenangkan hidup dengan melakukan yang kuinginkan. 170 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Young-jun. Bukalah. 171 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 Cepat. 172 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Tolong buka ini, Kakak. 173 00:14:14,144 --> 00:14:16,689 Kau baru saja bilang apa? 174 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Tolong buka ini untukku, Kakak. 175 00:14:23,863 --> 00:14:28,409 Tunggu, ucapkan sekali lagi agar bisa kurekam. Ayo. 176 00:14:29,660 --> 00:14:34,081 Kau ingin melakukan sesuatu untukku. Aku memberimu kesempatan sekarang. 177 00:14:36,959 --> 00:14:38,627 Katamu kau tak terbiasa. 178 00:14:39,128 --> 00:14:40,713 Aku harus terus berusaha. 179 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 Dan kau tahu. 180 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 "Aura!" 181 00:14:45,926 --> 00:14:49,096 Jangan lakukan itu di depanku. Itu tak lucu sama sekali. 182 00:14:54,268 --> 00:14:55,311 Aku ingin terus begini. 183 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Apa? 184 00:14:57,313 --> 00:14:58,939 Kau saat ini. 185 00:14:59,273 --> 00:15:02,276 Aku tak pernah ingin mengoleksi karya seni mahal. 186 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 Aku ingin kau terus cemburu seperti sekarang. 187 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Yang benar saja, aku tak pernah cemburu. 188 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Kenapa tersenyum? 189 00:15:12,411 --> 00:15:15,915 - Manis sekali kau cemburu. - Sudah kubilang bukan... 190 00:15:16,916 --> 00:15:18,792 - Gadis cemburu! - Bukan. 191 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 - Buldoser cemburu. - Bukan! 192 00:15:22,212 --> 00:15:25,591 Astaga, sudah kubilang aku tidak... 193 00:15:32,765 --> 00:15:35,142 Sepertinya tasmu berat. 194 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Ingin kubawakan? 195 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 Kau ini kenapa? 196 00:15:42,608 --> 00:15:44,652 Kelihatannya kau sulit berjalan. 197 00:15:44,985 --> 00:15:46,403 Kau ingin kugendong? 198 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 Sebaiknya kau jangan begitu. 199 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Tidak. 200 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 Sepertinya kau sangat kesal. 201 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 Kau ingin kuhibur? 202 00:15:56,705 --> 00:15:59,708 Kurasa ucapanku konyol. Bertindaklah sewajarnya. 203 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Mi-so, tunggu aku. 204 00:16:10,928 --> 00:16:12,972 SEKALI DALAM SEUMUR HIDUP 205 00:16:27,361 --> 00:16:31,365 Senang sekali berbelanja dengan anak sulungku. 206 00:16:31,824 --> 00:16:32,992 Aku juga senang. 207 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 Astaga. 208 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Sepertinya tadi dia membaca buku. 209 00:16:43,043 --> 00:16:45,671 Tapi dia tertidur setelah membaca beberapa halaman. 210 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 Itu berarti dia sangat menyukainya. 211 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 Biasanya dia tak sanggup membaca lebih dari lima halaman. 212 00:16:53,595 --> 00:16:57,266 Dia mampu mengelola perusahaan itu misterius. 213 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 Karena itu mereka menganggap dia pemimpin yang terburuk. 214 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 Sekretaris Yang. 215 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 Ada apa? 216 00:17:25,085 --> 00:17:27,921 Bagaimana kalau melihat opera musik malam ini? 217 00:17:29,131 --> 00:17:31,467 Aku punya tiket untuk "The Phantom of the Ball". 218 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 Aku sangat ingin melihatnya. 219 00:17:34,720 --> 00:17:38,265 Karena itu seharian aku klik gila-gilaan di situsnya agar dapat kursi bagus. 220 00:17:39,975 --> 00:17:43,812 Kau selalu menyelamatkanku. 221 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 Kali ini kau membelikanku tiket? 222 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 Kenapa kau selalu baik sekali kepadaku? 223 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 Kau sungguh pahlawanku. 224 00:17:53,363 --> 00:17:56,116 Pahlawanku yang manis. 225 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 Kenapa mereka menyuruh kita lewat tangga? 226 00:18:03,290 --> 00:18:08,754 Lain kali berhati-hati. Aku takkan mengampuni mulutmu yang lancang. 227 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Apa kau paham? 228 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 Astaga. 229 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Aku sangat takut dengannya. 230 00:18:16,095 --> 00:18:20,182 Kenapa kau memarahinya begitu? Apa kesalahannya? 231 00:18:20,265 --> 00:18:25,187 Kita harus melaporkannya ke Badan Pencegahan Kekerasan jika ada. 232 00:18:25,270 --> 00:18:29,775 Ini bukan urusan kalian. Tolong pergi saja. 233 00:18:29,858 --> 00:18:32,861 Ya, ini kesalahanku. 234 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Baiklah. 235 00:18:39,118 --> 00:18:43,705 Jika kau ingin membicarakannya atau minum, beri tahu aku. 236 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 Manajer Bong, jangan galak-galak. 237 00:18:51,880 --> 00:18:53,006 Maaf. 238 00:18:53,632 --> 00:18:56,760 Menyenangkan sekali kencan denganmu, 239 00:18:57,177 --> 00:19:01,390 tapi aku ingin merahasiakannya. Kau tak apa-apa? 240 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Apakah aku menyakitimu? 241 00:19:04,726 --> 00:19:05,894 Tidak. 242 00:19:06,770 --> 00:19:09,523 Pipiku baik-baik saja, tapi hatiku terluka. 243 00:19:10,941 --> 00:19:12,734 Apakah kita harus begini? 244 00:19:22,452 --> 00:19:25,539 Astaga, pahlawanku. 245 00:19:37,092 --> 00:19:38,510 Dasar wanita galak. 246 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Halo. 247 00:19:49,104 --> 00:19:51,690 Pak Wakil Ketua sering pulang sendiri belakangan ini. 248 00:19:52,149 --> 00:19:55,527 Aku tahu, Sekretaris Yang mungkin kehilangan posisinya. 249 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 Apa maksudmu? 250 00:19:58,030 --> 00:20:01,658 Sekretaris Yang kami sangat berkontribusi pada perusahaan ini. 251 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 Apa maksudmu "Sekretaris Yang kami"? 252 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 Maksudku... 253 00:20:14,755 --> 00:20:19,676 Dia Sekretaris Yang kita, bukan mereka. 254 00:20:20,427 --> 00:20:24,056 Bisa dibilang "kita" karena kita bekerja di kantor yang sama. 255 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 Manajer Park kita? 256 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 Bukan main. 257 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 Kau memarahinya beberapa saat lalu dan kini kau bersikap baik dengannya? 258 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 Aku bukan pendendam. 259 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Permisi. 260 00:20:44,243 --> 00:20:47,913 Aku tak bisa memahaminya. 261 00:20:48,163 --> 00:20:50,290 Sekretaris Yang. Tadi itu berat, 'kan? 262 00:20:50,958 --> 00:20:53,794 - Bagaimana kalau minum... - Tidak. terima kasih. 263 00:20:55,170 --> 00:20:56,213 Aku mengerti. 264 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 - Minum? - Tidak. 265 00:21:04,513 --> 00:21:06,765 Kau harus ke rumah sakit, 'kan? 266 00:21:07,224 --> 00:21:10,310 Ya, aku bisa naik bus. 267 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Jangan. 268 00:21:12,020 --> 00:21:14,690 Itu akan membuatmu lelah. Aku antar saja. 269 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 - Tolong, hentikan. - Baik. 270 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 Apa kau akan menginap di sana semalam? 271 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 Tidak, sekarang giliran Mal-hui. Aku hanya ingin membesuknya. 272 00:21:24,366 --> 00:21:26,827 Pasti berat untukmu dan kakak iparku 273 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 menjaga mertuaku. 274 00:21:31,707 --> 00:21:34,918 Kakak ipar dan mertuamu? 275 00:21:36,586 --> 00:21:40,173 Tentu saja, bukankah kita akan menikah? 276 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Kau ingin berhubungan biasa? 277 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 Apa maksudmu? 278 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Kau tahu. 279 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 Apakah kau sungguh akan menikahiku? 280 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Kau sudah bertunangan saat berumur lima tahun. 281 00:21:55,063 --> 00:21:56,023 Lebih baik diam. 282 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 Ya. 283 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 Kau boleh pergi. 284 00:22:07,743 --> 00:22:10,245 Kita bisa bersama agak lama. 285 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Kau tahu. 286 00:22:13,290 --> 00:22:15,834 Kau tak mau memperkenalkanku kepada ayahmu? 287 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 Kurasa saat ini agak terlalu cepat. 288 00:22:23,258 --> 00:22:26,094 - Setelah dia boleh pulang, aku akan... - Mi-so! 289 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 Ayah! 290 00:22:28,513 --> 00:22:31,391 - Hei, lepaskan. - Maaf. 291 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Ayah? 292 00:22:35,645 --> 00:22:37,022 Apa kabar? 293 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Begini... 294 00:22:49,117 --> 00:22:52,120 Aku tahu banyak tentangmu dari putriku. 295 00:22:52,621 --> 00:22:57,793 Kau membuatnya bekerja mati-matian tanpa liburan. 296 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 Aku ingin bertemu denganmu. Dan kau si berengsek... 297 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 Maksudku, kau adalah bosnya. 298 00:23:06,343 --> 00:23:08,470 Ya, akulah si berengsek. 299 00:23:08,637 --> 00:23:10,972 Maksudku, akulah bosnya. 300 00:23:11,640 --> 00:23:12,974 Maaf aku terlambat menyapa. 301 00:23:13,350 --> 00:23:18,438 Aku berterima kasih karena kau telah mengurus kamar yang bagus ini. 302 00:23:18,563 --> 00:23:23,026 Itu mungkin karena dia hebat. 303 00:23:23,151 --> 00:23:24,903 Aku senang menerimanya. 304 00:23:25,362 --> 00:23:28,490 Tentu, tolong bicaralah biasa saja. 305 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 Tidak, kau bosnya. Aku tak boleh begitu. 306 00:23:31,576 --> 00:23:34,162 - Kumohon. - Tidak. 307 00:23:34,246 --> 00:23:35,122 Aku tak keberatan. 308 00:23:37,249 --> 00:23:40,001 Aku takut mengatakannya di saat seperti ini. 309 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Sebenarnya, 310 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 kami berpacaran. 311 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 Apa? 312 00:23:49,219 --> 00:23:53,265 Apa maksudmu "berpacaran" seperti yang kuduga, Anak muda? 313 00:23:53,348 --> 00:23:55,434 Kenapa tiba-tiba kau bicara begitu? 314 00:23:55,517 --> 00:23:58,019 Kami berhubungan. 315 00:23:58,645 --> 00:24:01,356 Kami berpacaran, Ayah. 316 00:24:01,440 --> 00:24:04,651 Ayah? Lihatlah dia. 317 00:24:04,734 --> 00:24:06,611 Luar biasa! 318 00:24:08,071 --> 00:24:12,826 Aku takkan berbasa-basi. 319 00:24:16,288 --> 00:24:18,790 Aku tak merestui hubungan kalian. 320 00:24:29,509 --> 00:24:31,845 Ya, Tn. Presdir. Sebentar. 321 00:24:33,221 --> 00:24:36,141 Ini Tn. Park dan dia ingin bertanya sesuatu. 322 00:24:42,230 --> 00:24:45,525 Bisa permisi sebentar? 323 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 Ayah, kenapa kau tak merestuinya? Untuk apa? 324 00:24:56,411 --> 00:25:00,123 Makin kulihat, makin aku menginginkannya. 325 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 Apa? Kau baru saja bilang tak menyukainya. 326 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Itu bohong belaka. 327 00:25:05,962 --> 00:25:07,839 Aku berlagak untukmu. 328 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 Apa yang kau... 329 00:25:09,799 --> 00:25:15,096 Dia takkan menyangka jika kita akan menentangnya. 330 00:25:15,639 --> 00:25:21,061 Dia kaya jadi sangat didambakan, kita akan menggelar karpet merah untuknya. 331 00:25:23,230 --> 00:25:26,066 Tapi aku tahu tipe orang macam itu. 332 00:25:26,858 --> 00:25:31,530 Makin banyak rintangan, makin dia ingin meraihnya. 333 00:25:34,824 --> 00:25:38,954 Kau lihat saja. Dia akan makin tergila-gila padamu. 334 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 Ayah, apa maksudmu? 335 00:25:42,666 --> 00:25:47,254 Mari kita minum kopi, kita berdua saja. 336 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Ya, baik. 337 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 Bagus. 338 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Ayah, dengar... 339 00:26:09,442 --> 00:26:10,277 Hei. 340 00:26:10,902 --> 00:26:12,904 Apa yang kau tahu soal Mi-so? 341 00:26:15,365 --> 00:26:19,494 Kami sudah bekerja sama sembilan tahun. Aku sangat mengenalnya. 342 00:26:22,664 --> 00:26:27,669 Dia gadis baik yang tak pernah membuat masalah. 343 00:26:29,462 --> 00:26:33,008 Dia tak pernah mengeluh memakai bekas pakaian kakak-kakaknya. 344 00:26:33,883 --> 00:26:37,470 Dia selalu menjadi murid terbaik tanpa bimbingan belajar. 345 00:26:39,347 --> 00:26:42,851 Dia adalah yang paling bijaksana di antara yang ketiga. 346 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 Saat aku ditipu temanku 347 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 dan aku bangkrut, 348 00:26:52,527 --> 00:26:53,695 pada hari 349 00:26:55,488 --> 00:26:58,825 saat dia mendapatkan hasil ujian masuk perguruan tinggi. 350 00:27:00,201 --> 00:27:04,664 Dia bisa masuk ke perguruan tinggi dengan beasiswa. 351 00:27:05,874 --> 00:27:11,588 Dia bersikeras untuk mencari uang daripada belajar. 352 00:27:14,507 --> 00:27:16,509 Aku malu, menangis tersedu-sedu. 353 00:27:18,053 --> 00:27:20,430 Kau tahu apa yang dia ucapkan kepadaku? 354 00:27:28,063 --> 00:27:29,564 "Tak apa-apa, Ayah." 355 00:27:32,150 --> 00:27:34,235 Dia mengatakannya sambil tersenyum. 356 00:27:37,030 --> 00:27:40,700 Aku tak bisa membayangkan betapa sedihnya dia saat itu. 357 00:27:42,661 --> 00:27:45,246 Bahkan sampai sekarang, jika aku melihatnya tersenyum, 358 00:27:46,539 --> 00:27:50,168 hatiku masih sakit sekali. 359 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Jadi... 360 00:27:54,839 --> 00:27:59,719 Jangan memercayai senyumnya untukmu. 361 00:28:03,098 --> 00:28:07,769 Dia hanya menahan penderitaan, tersenyum saat keadaannya sulit. 362 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 Ya, itu tak asing lagi bagiku. 363 00:28:15,527 --> 00:28:18,405 Dia memutuskan untuk mengundurkan diri? 364 00:28:19,364 --> 00:28:21,282 Seberapa banyak pekerjaan yang kau berikan? 365 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 Sampai membuat gadis rajin berhenti bekerja. 366 00:28:27,706 --> 00:28:28,540 Semoga 367 00:28:29,833 --> 00:28:31,209 dia bisa menemukan 368 00:28:32,210 --> 00:28:33,878 jalannya sendiri 369 00:28:34,921 --> 00:28:36,464 untuk bahagia. 370 00:28:48,017 --> 00:28:50,562 Tolong tunggu di sini. 371 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 - Akan kusuruh dia turun. - Ya. 372 00:28:54,566 --> 00:28:57,360 Langsung antar dia ke rumah dengan selamat. 373 00:28:57,736 --> 00:29:00,113 Jangan ajak dia keluyuran. 374 00:29:01,614 --> 00:29:04,242 Pasti, sampai jumpa. 375 00:29:27,766 --> 00:29:31,060 Kenapa kau mengundurkan diri tanpa sebuah rencana? 376 00:29:31,478 --> 00:29:33,980 Aku harus mewujudkan tujuan hidupku. 377 00:29:34,355 --> 00:29:37,776 Bukan sekretaris atau pencari nafkah, 378 00:29:38,193 --> 00:29:39,527 tapi untuk hidupku sendiri. 379 00:29:39,611 --> 00:29:43,531 Orang takkan bisa memahami pilihanku, tapi aku sangat menyukainya. 380 00:29:43,865 --> 00:29:47,619 Sangat menyenangkan hidup dengan melakukan yang kuinginkan. 381 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Semoga 382 00:29:49,871 --> 00:29:51,122 dia bisa menemukan 383 00:29:52,248 --> 00:29:53,875 jalannya sendiri 384 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 untuk bahagia. 385 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Kenapa mereka belum tiba? Apa yang mereka bicarakan? 386 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Kenapa kau lama sekali? 387 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 Di mana dia? 388 00:30:25,365 --> 00:30:29,911 Kami berbicara antar pria. 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,499 Aku juga menghilangkan ketegangan. 390 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Dia menunggumu di lobi. Kau bisa pergi sekarang. 391 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Kenapa kau tertawa? 392 00:30:47,720 --> 00:30:51,391 Putri bungsuku berpacaran dengan anak pemilik Grup Yumyung. 393 00:31:10,159 --> 00:31:12,161 Wajahmu selama perjalanan tadi serius sekali. 394 00:31:13,538 --> 00:31:15,540 Maksudmu, serius tampan sekali? 395 00:31:20,044 --> 00:31:23,256 Apakah ayahku berkata kasar? 396 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Tidak. 397 00:31:26,426 --> 00:31:28,761 Aku hanya sedang merenung. 398 00:31:33,808 --> 00:31:38,187 Kurasa sudah selesai. Bagaimana kalau kita jalan-jalan? 399 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Sekretaris Kim. 400 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 Kau masih ingin berhenti bekerja? 401 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 Benar. 402 00:31:54,203 --> 00:31:56,748 Apa rencanamu setelahnya? 403 00:31:57,332 --> 00:32:01,711 Aku belum tahu pastinya. 404 00:32:06,799 --> 00:32:10,386 Aku harus bekerja selepas lulus SMA. 405 00:32:10,887 --> 00:32:15,975 Aku tak pernah memikirkan mimpi atau keinginanku dan asal melamar kerja. 406 00:32:17,477 --> 00:32:21,314 Setelah itu, aku selalu sibuk mencari uang dan tak memikirkannya sama sekali. 407 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 Harus kuakui 408 00:32:26,611 --> 00:32:31,199 aku tak begitu ingat apa yang ingin kulakukan. 409 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 Kalau begitu, 410 00:32:42,168 --> 00:32:43,419 jangan tergesa-gesa. 411 00:32:44,545 --> 00:32:46,005 Dan cari tahulah. 412 00:32:49,717 --> 00:32:54,931 Aku egois dan hanya ingin kau di sampingku. 413 00:32:56,307 --> 00:32:58,476 Itulah kenapa aku mencegahmu mengundurkan diri. 414 00:33:00,436 --> 00:33:03,606 Tapi aku takkan mencegahmu lagi. 415 00:33:05,024 --> 00:33:08,695 Apa pun yang kau lakukan, aku akan bersamamu. 416 00:33:10,947 --> 00:33:12,281 Pak Wakil Ketua. 417 00:33:16,452 --> 00:33:18,037 Selama sembilan tahun terakhir ini, 418 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 kau selalu menjadi sekretaris berbakti, 419 00:33:21,582 --> 00:33:22,750 sempurna, 420 00:33:23,918 --> 00:33:25,503 dan hebat. 421 00:33:29,257 --> 00:33:30,758 Sekarang aku melepasmu. 422 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 Kinerjamu bagus sekali. 423 00:33:57,201 --> 00:34:01,247 Tapi aku harus menjadi yang pertama mengetahui rencana masa depanmu. 424 00:34:03,291 --> 00:34:07,211 Apa pun itu, aku akan membantu dan mendukungmu. 425 00:34:09,589 --> 00:34:10,965 Baik, akan kuberi tahu. 426 00:34:43,539 --> 00:34:44,749 Tak ada orang di sini? 427 00:34:45,249 --> 00:34:47,085 Tidak, ada apa? 428 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Ada masalah apa lagi? 429 00:34:49,587 --> 00:34:55,468 Ini sangat rahasia, jadi tak boleh diketahui orang. 430 00:34:56,803 --> 00:34:58,304 Kemari jika kau sangup. 431 00:34:59,555 --> 00:35:01,933 - Ayo. - Apa rahasianya? 432 00:35:02,016 --> 00:35:03,726 Saham melambung tinggi? 433 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 Hei, jangan khawatir. 434 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 Dia selalu begitu. 435 00:35:09,941 --> 00:35:13,194 Itu sepenuhnya berita bohong. 436 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 Bukan. 437 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Ada seorang saksi mata. 438 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 Kesaksiannya dapat dipercaya. 439 00:35:22,578 --> 00:35:23,412 Kau tahu. 440 00:35:25,289 --> 00:35:27,166 Di dalam kantor ini 441 00:35:27,625 --> 00:35:31,170 ada pasangan luar biasa. 442 00:35:32,255 --> 00:35:33,214 Astaga. 443 00:35:34,966 --> 00:35:37,093 Tolong jangan ketahuan. Kumohon! 444 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Dan pasangan itu adalah... 445 00:35:40,721 --> 00:35:41,681 Hentikan! 446 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 Pak Wakil Ketua dan Sekretaris Kim! 447 00:35:49,730 --> 00:35:52,191 - Sekretaris Kim? - Ya. 448 00:35:53,484 --> 00:35:54,902 Apakah ini benar? 449 00:35:55,736 --> 00:35:56,654 Mustahil! 450 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 Siapa saksinya? 451 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Karyawan baru di tim penunjang manajemen. 452 00:36:02,493 --> 00:36:07,707 Beberapa hari lalu, mereka berpegangan tangan dalam sebuah kencan. 453 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 Dia jelas melihat dengan kepalanya sendiri. 454 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Aku merinding. - Astaga. 455 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 Selamat pagi. 456 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 Selamat pagi. 457 00:36:19,468 --> 00:36:21,179 Apa ada kabar baik? 458 00:36:22,346 --> 00:36:24,473 - Ya, benar. - Ya. 459 00:36:24,557 --> 00:36:26,017 Sebab ini pagi yang baik. 460 00:36:27,226 --> 00:36:29,604 - Selamat siang, Kawan. - Ya. 461 00:36:30,313 --> 00:36:31,189 Baik. 462 00:36:31,272 --> 00:36:33,065 - Selamat siang. - Sangat baik. 463 00:36:34,817 --> 00:36:36,194 Hampir... 464 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 Hampir saja. 465 00:36:38,196 --> 00:36:42,283 Jika rumornya benar, kita harus baik-baik dengannya. Jika tidak... 466 00:36:45,286 --> 00:36:49,582 - Kita akan celaka. - Tentu saja kita harus berhati-hati. 467 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 Ji-ah. 468 00:36:54,795 --> 00:36:57,548 Apa kau sudah menyelesaikan data penjualan Yumyung Bio? 469 00:36:57,924 --> 00:36:59,634 Nanti akan ada rapat. 470 00:37:00,968 --> 00:37:03,054 Ya, salinannya ada di meja. 471 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Mari berusaha lebih keras! 472 00:37:06,641 --> 00:37:08,935 - Lebih keras! - Baik. 473 00:37:13,940 --> 00:37:16,943 Ini tentang acara pembukaan pusat perbelanjaan di Daegu. 474 00:37:18,861 --> 00:37:20,821 Tanggal lima bulan depan, 'kan? 475 00:37:21,447 --> 00:37:25,284 Ya, apkah kau akan datang untuk pemeriksaan terakhir? 476 00:37:26,160 --> 00:37:30,623 Tn. Presdir datang pekan depan, jadi kurasa kau tak perlu. 477 00:37:31,749 --> 00:37:33,626 Kalau begitu aku akan menurutimu. 478 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 Baik. 479 00:37:44,595 --> 00:37:45,846 Ada apa? 480 00:37:53,771 --> 00:37:58,484 Saat membayangkan hanya tinggal beberapa hari aku bisa melihat wajahmu di kantor, 481 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 setiap saat 482 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 aku akan menghargainya. 483 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Kalau begitu... 484 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 Tunggu. 485 00:38:37,773 --> 00:38:39,025 Kita harus bagaimana? 486 00:38:39,108 --> 00:38:41,986 Posisi kita terjepit. 487 00:38:43,779 --> 00:38:44,613 Kita ketahuan. 488 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 Hanya ada satu cara. 489 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 Akan kuhadapi. 490 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 Apa yang akan kau lakukan? 491 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Apa yang baru saja kulihat? 492 00:39:01,505 --> 00:39:04,467 Benar, 'kan? Aku benar. 493 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Masuklah. 494 00:39:12,683 --> 00:39:14,810 Kurasa kita harus bicara. 495 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 Adegan romantis yang baru saja kalian lihat. 496 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Itu tepat seperti dugaan kalian. 497 00:39:33,996 --> 00:39:36,874 Kalian pasti terkejut karena tak tahu sebelumnya. 498 00:39:37,249 --> 00:39:39,710 Sekretaris Kim dan aku berpacaran. 499 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 Selamat. 500 00:39:46,133 --> 00:39:47,927 Semoga berbahagia! 501 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 Tak kusangka. 502 00:39:57,436 --> 00:39:59,730 Kalian keberatan dengan ini? 503 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 Jika keberatan, katakan sekarang. 504 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 Keberatan? 505 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 Tidak sama sekali. Kau? 506 00:40:07,154 --> 00:40:08,989 Tidak sama sekali. 507 00:40:09,240 --> 00:40:11,575 Bagaimana denganmu, Ji-ah? 508 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 Aku juga tidak, bagaimana denganmu? 509 00:40:17,623 --> 00:40:19,125 Tentu saja tidak. 510 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Kalau begitu, silakan. 511 00:40:22,878 --> 00:40:24,880 Ya. Sampai jumpa. 512 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 Begitu lebih baik. 513 00:40:40,771 --> 00:40:43,065 Aku takut harus mengatakan ini, tapi... 514 00:40:43,566 --> 00:40:45,651 Bisakah kalian merahasiakannya? 515 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 Aku ingin hanya kalian saja yang tahu. 516 00:40:51,782 --> 00:40:53,200 Maaf, tapi 517 00:40:53,617 --> 00:40:57,204 kurasa rumornya sudah tersebar ke seluruh perusahaan. 518 00:40:57,621 --> 00:40:59,373 Apa? Bagaimana... 519 00:40:59,498 --> 00:41:03,210 Ada yang melihatmu berkencan. 520 00:41:04,253 --> 00:41:07,298 Jadi, kami semua sudah mengetahuinya. 521 00:41:15,514 --> 00:41:18,476 Ya, Manajer Park. Aku datang untuk menyerahkan kontraknya. 522 00:41:26,150 --> 00:41:27,818 Bukankah itu dia? 523 00:41:27,985 --> 00:41:29,820 - Benar! - Cantik. 524 00:41:39,497 --> 00:41:43,667 Apakah kau sudah tahu Wakil Ketua dan Sekretaris Kim berpacaran? 525 00:41:43,918 --> 00:41:47,963 Tentu saja, aku sudah tahu. Kabarnya sudah tersebar ke seluruh perusahaan. 526 00:41:48,047 --> 00:41:51,133 Aku sudah tahu sejak lama. 527 00:41:51,800 --> 00:41:56,180 Agak mencurigakan bahwa dia adalah sekretarisnya yang tak berkompeten. 528 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 Auranya aneh. 529 00:41:59,433 --> 00:42:04,355 Aku sangat benci pada orang yang berlagak sebab mereka cantik. 530 00:42:04,438 --> 00:42:07,024 Siapa yang tak bisa? 531 00:42:07,149 --> 00:42:08,359 Terlalu murahan. 532 00:42:08,776 --> 00:42:09,610 Hei! 533 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 Astaga. 534 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 Bagaimana kalian bisa mengatakan itu? Dia bukan orang macam itu. 535 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 Ya! 536 00:42:16,325 --> 00:42:20,246 Dia orang paling sempurna yang pernah kulihat setelah Pak Wakil Ketua. 537 00:42:20,329 --> 00:42:24,458 Kalian tak mengenalnya dengan baik. Tak baik membicarakannya begitu. 538 00:42:24,959 --> 00:42:26,168 Apa-apan ini? 539 00:42:26,252 --> 00:42:30,381 Kau bicara seperti anjuran moral dari kampanye publik. 540 00:42:31,006 --> 00:42:35,344 Kami merasaninya atau tidak. Bukan urusan kalian. 541 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 Begitu rupanya. 542 00:42:36,637 --> 00:42:38,722 Jika dia menjadi pacarnya, 543 00:42:38,806 --> 00:42:42,101 kalian mengira mungkin beruntung. Jadi, kalian ingin mengantre. 544 00:42:44,353 --> 00:42:48,774 Seorang sekretaris merayunya dan koleganya mengambil kesempatan. 545 00:42:48,857 --> 00:42:50,859 Orang yang tujuannya sama. 546 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 Ada pel di mulutmu? Jaga bicaramu! 547 00:42:55,948 --> 00:42:57,032 Pel? 548 00:42:57,825 --> 00:43:00,744 Kau sungguh ingin pel di mulutmu? 549 00:43:01,829 --> 00:43:02,705 Di mana? 550 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Apa-apaan ini! 551 00:43:34,403 --> 00:43:35,321 Ada apa ini? 552 00:43:35,404 --> 00:43:36,905 Manajer Bong, Ji-ah! 553 00:43:39,450 --> 00:43:40,326 Ada apa? 554 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Apa yang terjadi? 555 00:43:43,412 --> 00:43:44,246 Astaga. 556 00:43:45,456 --> 00:43:48,292 Sakit! 557 00:43:52,212 --> 00:43:54,214 Maaf kau harus terluka karena aku. 558 00:43:56,258 --> 00:43:59,219 Harusnya kau biarkan saja. 559 00:44:00,304 --> 00:44:01,805 Aku kesal sekali. 560 00:44:01,930 --> 00:44:04,558 Mereka tak tahu apa pun dan mengunjingkannya. 561 00:44:05,142 --> 00:44:08,520 Aku yang lebih tahu dari siapa pun soal kinerjamu. 562 00:44:08,896 --> 00:44:13,275 Ya, kau sudah bekerja keras dan kini berhenti untuk hidupmu. 563 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Tapi mereka menyangka kau akan menikah... 564 00:44:17,112 --> 00:44:19,865 setelah berhenti kerja. 565 00:44:21,075 --> 00:44:25,371 Ya, sepertinya itu membuat kariermu sembilan tahun yang sempurna cacat. 566 00:44:27,373 --> 00:44:29,750 Terima kasih sudah membelaku. 567 00:44:31,460 --> 00:44:32,711 Tak masalah. 568 00:44:33,337 --> 00:44:36,215 Sangat buruk untuk diumumkan resmi di perusahaan ini. 569 00:44:36,548 --> 00:44:38,717 Itulah kenapa aku tak membuka hubunganku. 570 00:44:43,597 --> 00:44:49,520 Tidak, maksudku, walau aku berpacaran dengan karyawan di sini, takkan kubuka. 571 00:44:52,981 --> 00:44:56,026 Kenapa kau tak memberitahukan ini kepada Pak Wakil Ketua dan 572 00:44:56,110 --> 00:44:58,404 membuat mereka dipindah ke cabang India. 573 00:44:59,530 --> 00:45:03,033 Tolong jangan bilang kepadanya. 574 00:45:03,117 --> 00:45:05,828 Aku tak mau membuatnya cemas. 575 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 Kau manis sekali. 576 00:45:15,379 --> 00:45:17,715 Apa? Pertengkaran pel? 577 00:45:18,882 --> 00:45:20,884 Aku mendengarnya dari Sekretaris Sul. 578 00:45:21,552 --> 00:45:24,221 Tentangmu dan Sekretaris Kim, kedua begundal... 579 00:45:26,515 --> 00:45:28,809 Kedua wanita itu membicarakanmu. 580 00:45:29,226 --> 00:45:33,230 Kedua orang dari kantormu, yang berusaha membelanya, berkelahi dengan mereka. 581 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Sekretaris Kim sibuk melerai mereka. 582 00:45:38,277 --> 00:45:40,279 Apakah dia terluka? 583 00:45:40,404 --> 00:45:43,449 Dia pasti melukai perasaannya. 584 00:45:44,408 --> 00:45:49,246 Mereka bilang dia merayumu atau semacamnya. Kata-kata kasar. 585 00:45:51,707 --> 00:45:54,460 Apakah kami pantas dikatai kasar begitu? 586 00:45:55,294 --> 00:45:58,338 Orang suka menjelek-jelekkan di belakang mereka. 587 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 Tapi beraninya melakukan itu pada kekasihku. 588 00:46:00,716 --> 00:46:01,842 Itulah alasannya. 589 00:46:03,177 --> 00:46:06,430 Dia pacar pemilik perusahaan. Mereka cemburu padanya. 590 00:46:06,805 --> 00:46:07,639 Menyedihkan. 591 00:46:08,098 --> 00:46:11,602 Mereka seharusnya bekerja saat itu. Aku takkan bayar mereka karena itu. 592 00:46:14,730 --> 00:46:16,273 Apa? Kau hendak ke mana? 593 00:46:16,440 --> 00:46:18,358 Aku ingin tahu apakah dia baik-baik saja. 594 00:46:18,650 --> 00:46:23,530 Katanya dia memohon. 595 00:46:24,198 --> 00:46:27,576 Agar kau tak diberi tahu. Karena kau akan membela seperti ini. 596 00:46:32,164 --> 00:46:33,832 Bagaimana aku tahu? 597 00:46:35,083 --> 00:46:38,212 Rumor memang begitu. Menyebar dari orang ke orang 598 00:46:38,295 --> 00:46:41,548 sampai kau mendengarnya. Dan itu membuatmu gila. 599 00:46:43,675 --> 00:46:46,470 Karena dia memohon, berlagaklah seolah kau tak tahu. 600 00:46:49,139 --> 00:46:51,850 Dia pasti yang paling menderita. 601 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 Aku tahu. 602 00:46:55,020 --> 00:46:56,438 Karena itulah aku sangat marah. 603 00:47:16,834 --> 00:47:17,793 Sekretaris Kim. 604 00:47:18,710 --> 00:47:19,586 Pak Wakil Ketua. 605 00:47:19,670 --> 00:47:21,380 Bersiaplah untuk pergi ke Daegu. 606 00:47:21,839 --> 00:47:23,006 Sekarang? 607 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Aku ingin melakukan pemeriksaan terakhir. 608 00:47:28,387 --> 00:47:30,097 Katamu kau tak mau datang. 609 00:47:30,347 --> 00:47:32,850 Aku harus pergi. Bersiaplah. 610 00:47:40,566 --> 00:47:42,317 Apa yang terjadi? 611 00:47:42,442 --> 00:47:44,027 Kalian berusaha membelanya 612 00:47:44,278 --> 00:47:47,656 dan berkelahi dengan wanita lain. Beritanya menyebar ke seluruh perusahaan. 613 00:47:49,074 --> 00:47:51,910 Mereka tak tahu apa-apa dan 614 00:47:52,494 --> 00:47:55,873 merasaninya di belakang dia. 615 00:47:56,957 --> 00:48:01,628 Aku tak terima dan kami berkelahi dengan mereka. 616 00:48:04,172 --> 00:48:06,383 Kalian sangat setia. 617 00:48:06,675 --> 00:48:07,676 Ya. 618 00:48:07,843 --> 00:48:10,721 Hebat sekali. 619 00:48:12,014 --> 00:48:12,890 Apakah kalian 620 00:48:14,433 --> 00:48:15,601 terluka? 621 00:48:15,809 --> 00:48:18,729 Aku tak apa-apa. 622 00:48:20,314 --> 00:48:21,940 Aku sedikit terluka. 623 00:48:22,733 --> 00:48:24,568 Tanganku lecet. 624 00:48:25,152 --> 00:48:26,111 Sakit sekali. 625 00:48:39,499 --> 00:48:40,751 Aku baik-baik saja. 626 00:48:49,885 --> 00:48:50,719 Apa? 627 00:48:50,802 --> 00:48:52,930 Manajer Bong, buka lacimu. 628 00:48:55,390 --> 00:48:56,683 PEREDA RASA SAKIT PERBAN LUKA 629 00:49:11,406 --> 00:49:14,201 Baru saja kutaruh di sana diam-diam. 630 00:49:14,868 --> 00:49:16,078 Tolong jangan sakit. 631 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 Tak ada lagi perubahan interior toko? 632 00:49:41,269 --> 00:49:43,689 Ya, kami mendapat konfirmasi akhir pada akhir pekan. 633 00:49:43,981 --> 00:49:47,943 Kantor pusat di Prancis memperhatikan karena ini yang pertama di Korea. 634 00:49:48,026 --> 00:49:49,361 Tolong kerjakan dengan benar. 635 00:49:51,697 --> 00:49:53,156 Kurasa semuanya lancar. 636 00:49:53,532 --> 00:49:57,411 Ya, itulah kenapa aku mengatakan kau tak perlu datang langsung. 637 00:49:58,537 --> 00:50:00,622 Rapat sudah selesai. Bisakah kita berkencan? 638 00:50:01,081 --> 00:50:01,957 Kencan? 639 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Pak Wakil Ketua. 640 00:50:17,014 --> 00:50:19,474 Tangganya cantik sepertimu. 641 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 Berdiri di sana. 642 00:50:25,731 --> 00:50:28,817 Fotografer terbaik, aku akan memotretmu. 643 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Ayolah. 644 00:50:43,081 --> 00:50:44,916 Mi-so Kim, tersenyum. 645 00:50:51,048 --> 00:50:51,882 Bagus. 646 00:50:54,551 --> 00:50:55,385 Biar kulihat. 647 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 Mari coba yang lebih besar. 648 00:51:27,292 --> 00:51:32,172 Pemandangannya mirip sepertimu. Tak ada cacatnya. 649 00:51:33,673 --> 00:51:35,467 Observatoriumnya mirip denganmu. 650 00:51:35,675 --> 00:51:37,344 Bertengger di atas. 651 00:51:45,185 --> 00:51:48,480 Kau sengaja datang ke sini, 'kan? 652 00:51:51,566 --> 00:51:53,026 Untuk menghiburku. 653 00:51:55,612 --> 00:51:56,780 Benar. 654 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Aku tak sengaja mendengarnya. 655 00:52:00,117 --> 00:52:03,578 Jadi aku kemari untuk menghiburmu. 656 00:52:07,124 --> 00:52:09,292 Kenapa tak kau memundurkan tanggalnya? 657 00:52:10,377 --> 00:52:12,504 Tidak, aku tak mau. 658 00:52:13,672 --> 00:52:16,842 Aku akan bekerja keras saat harus pergi. 659 00:52:19,261 --> 00:52:24,015 Penilaian dari orang lain tak penting. 660 00:52:26,601 --> 00:52:30,063 Tapi aku khawatir kau bisa terluka. 661 00:52:31,231 --> 00:52:34,860 Aku sudah mempersiapkannya saat memutuskan kencan denganmu. 662 00:52:36,653 --> 00:52:40,115 Jika hubungan kita diketahui dan mereka salah paham, lalu mengecamku. 663 00:52:41,825 --> 00:52:45,245 Aku takkan sakit hati atau menghindarinya. 664 00:52:50,876 --> 00:52:54,171 Aku takkan mencintaimu tanpa keteguhan hati. 665 00:53:20,947 --> 00:53:23,909 Kenapa kita tak berkencan panas? 666 00:53:26,203 --> 00:53:27,579 Panas? 667 00:53:33,501 --> 00:53:36,588 PASAR SEOMUN 668 00:53:40,884 --> 00:53:44,554 CEKER AYAM + NASI KEPAL 669 00:53:45,555 --> 00:53:47,766 Inilah panas yang kau maksud? 670 00:53:48,350 --> 00:53:50,560 Ya, panas dan pedas. 671 00:53:50,685 --> 00:53:53,480 Cobalah. Ayolah. 672 00:53:53,563 --> 00:53:54,898 - Katakan ah. - Ah. 673 00:53:55,398 --> 00:53:58,818 Ah, masuk. 674 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Bagaimana? 675 00:54:07,953 --> 00:54:08,787 Lumayan. 676 00:54:08,870 --> 00:54:09,829 Benar, 'kan? 677 00:54:18,505 --> 00:54:19,589 Cobalah. 678 00:54:23,051 --> 00:54:24,094 Enak, 'kan? 679 00:54:24,552 --> 00:54:26,346 - Terima kasih. - Terima kasih. 680 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 Indah, bukan? 681 00:54:32,394 --> 00:54:33,812 - Berapa harganya? - Jangan. 682 00:54:36,106 --> 00:54:37,274 Tunggu. 683 00:54:39,025 --> 00:54:41,069 Yang itu. Berapa harganya? 684 00:54:44,406 --> 00:54:46,324 - Terima kasih. - Terima kasih. 685 00:54:46,491 --> 00:54:47,742 Sekretaris Kim, ini. 686 00:54:50,578 --> 00:54:52,455 Sudah kubilang jangan membelinya. 687 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 Ayolah. 688 00:55:14,144 --> 00:55:17,647 Jangan sakit hati. Jangan menghindarinya. 689 00:55:25,155 --> 00:55:26,990 LAPTOP BARU FOKUS PADA MOBILITAS 690 00:55:27,407 --> 00:55:28,867 - Tidak. - Kita harus bagaimana? 691 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 Selamat pagi, Semuanya. 692 00:55:31,036 --> 00:55:34,664 Ini bukan pagi yang baik. Kita punya masalah besar. 693 00:55:35,707 --> 00:55:36,708 Ada apa? 694 00:55:36,791 --> 00:55:39,252 Laptop seharusnya dirilis bulan depan. 695 00:55:39,377 --> 00:55:41,129 Sepertinya desainnya dicuri. 696 00:55:41,880 --> 00:55:43,131 - Apa? - Lihatlah. 697 00:55:43,340 --> 00:55:47,052 UK memamerkan desain laptop yang akan dirilis bulan depan. 698 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 Desainnya mirip dengan punya kita. 699 00:55:49,888 --> 00:55:50,722 Sekretaris Kim. 700 00:55:53,350 --> 00:55:54,893 Adakan rapat direksi sekarang. 701 00:55:55,393 --> 00:55:56,227 Baik. 702 00:56:00,565 --> 00:56:02,108 Pak Wakil Ketua. 703 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Silakan duduk. 704 00:56:08,198 --> 00:56:12,077 Mari langsung pada pokok persoalan. Apa yang terjadi? 705 00:56:12,327 --> 00:56:15,580 Sebulan lagi UK merilis produk terbaru. 706 00:56:15,830 --> 00:56:18,124 Mereka baru saja memamerkan desainnya sebelum kita. 707 00:56:18,208 --> 00:56:21,378 Sepertinya mereka memajukkan tanggal prediksi perselisihan plagiarisme. 708 00:56:21,586 --> 00:56:24,214 Bisakah kita mengubah desainnya? 709 00:56:24,672 --> 00:56:28,760 Jika kita mengubah desain dan menunda rilis, 710 00:56:28,843 --> 00:56:30,470 akan berdampak pada jajaran produk. 711 00:56:31,179 --> 00:56:32,597 Hampir mustahil. 712 00:56:32,847 --> 00:56:33,681 Ada cara lain? 713 00:56:33,765 --> 00:56:38,603 Bagaimana jika menurunkan harga agar bisa bersaing? 714 00:56:38,686 --> 00:56:41,981 Menurunkan harga pabrik bahkan sebelum dirilis? 715 00:56:42,065 --> 00:56:43,108 Menjual stok lama? 716 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 Itu saja yang bisa kau pikirkan? 717 00:56:50,281 --> 00:56:54,160 Jika desain tak bisa diganti, fungsinya harus berbeda. 718 00:56:54,911 --> 00:56:58,123 Ada fungsi baru dari model berikutnya? 719 00:56:59,082 --> 00:57:01,835 Ada beberapa, tapi produk selanjutnya akan... 720 00:57:02,127 --> 00:57:03,962 Bisakah kau jamin produk berikutnya? 721 00:57:05,255 --> 00:57:08,967 Meningkatkan 30% kecepatan menulis SSD, 20% pemakaian daya. 722 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 Lakukan sebisamu dan tingkatkan kualitas, performa, dan desain. 723 00:57:14,556 --> 00:57:16,057 Kita lihat besok. 724 00:57:21,312 --> 00:57:22,188 Sekretaris Kim. 725 00:57:22,272 --> 00:57:25,442 Sekretaris Kim, kami baru saja mengetahuinya. 726 00:57:25,859 --> 00:57:28,945 Rapat diadakan sebelum kami membuat rencana. 727 00:57:29,028 --> 00:57:32,115 Itu membuat kami bingung. Tolong jelaskan kepadanya. 728 00:57:32,198 --> 00:57:34,325 Jangan khawatir. Dia mungkin sudah tahu. 729 00:57:34,868 --> 00:57:38,288 Dia akan segera menanyakan pilihan lain. 730 00:57:38,496 --> 00:57:41,749 Tolong siapkan konferensi pers mengenai adanya dugaan plagiarisme 731 00:57:41,833 --> 00:57:43,835 dan tanggal hak paten desain dikeluarkan. 732 00:57:43,918 --> 00:57:46,880 - Sekretaris Kim, Terima kasih. - Baiklah, ayo. 733 00:57:49,007 --> 00:57:49,841 Bu? 734 00:57:50,675 --> 00:57:51,509 Maaf? 735 00:57:52,719 --> 00:57:56,473 Kau membuatku teringat ibuku yang biasanya menghiburku jika aku dimarahi ayah. 736 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 - Pak Go, periksa proses semuanya. - Baik. 737 00:58:03,897 --> 00:58:06,191 Manajer Bong dan Ji-ah. Pergilah ke tim hukum. 738 00:58:06,274 --> 00:58:08,902 - Membahas tuntutan hukum. - Baik. 739 00:58:08,985 --> 00:58:10,987 Kalian berdua pergi ke tim pemasaran. 740 00:58:11,070 --> 00:58:12,489 - Adakan rapat. - Baik. 741 00:58:12,572 --> 00:58:15,200 Manajer Jung, kabari semuanya. 742 00:58:15,325 --> 00:58:16,326 Ya, aku mengerti. 743 00:58:16,409 --> 00:58:18,995 - Ayo. - Baik. 744 00:58:24,709 --> 00:58:28,713 Aku baru saja dari tim pengembangan, kata mereka peningkatan itu mustahil. 745 00:58:30,340 --> 00:58:32,467 - Sudah dikerjakan? - Ya. 746 00:58:32,550 --> 00:58:35,762 Ini pandangan soal tuntutan hukum untuk hak paten desain. 747 00:58:36,137 --> 00:58:40,016 Ini konferensi pers soal plagiarisme dari tim Humas. 748 00:58:40,141 --> 00:58:43,228 Ini rencana anggaran tambahan dari divisi keuangan. 749 00:58:44,145 --> 00:58:46,022 Kinerjamu lebih cepat dari yang kuduga. 750 00:58:46,981 --> 00:58:48,900 Aku masih kalah jauh darimu. 751 00:59:01,579 --> 00:59:05,375 Bisakah aku mendapat sekretaris sepertimu lagi? 752 00:59:10,547 --> 00:59:15,176 Aku enggan melepasmu karena kau bagus, tapi sekarang aku tahu. 753 00:59:16,594 --> 00:59:19,138 Pekerjaanku lebih mudah berkatmu. 754 00:59:24,727 --> 00:59:27,605 Terima kasih sudah bekerja denganku. 755 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 - Pengantar piza. - Makan piza, Semuanya. 756 00:59:43,413 --> 00:59:44,914 Akhirnya! 757 00:59:45,081 --> 00:59:47,709 - Sepertinya lezat. - Sepertinya enak. 758 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 Aku lapar. 759 00:59:49,919 --> 00:59:53,006 - Sepertinya lezat. - Terima kasih. 760 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 Hei, makan ini. 761 00:59:55,049 --> 00:59:56,301 Ini enak sekali. 762 00:59:56,384 --> 00:59:57,802 Sekarang kalian makan? 763 00:59:58,303 --> 01:00:01,097 Ya, kami sudah menyelesaikan pekerjaan. 764 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Terima kasih untuk hari ini. 765 01:00:04,058 --> 01:00:06,352 Kerja kalian bagus menangani kejadian tak terduga. 766 01:00:06,436 --> 01:00:08,855 Kau yang mengatur semuanya. 767 01:00:09,564 --> 01:00:12,400 Mereka yang mengatakan kau berlagak dan 768 01:00:12,483 --> 01:00:15,111 berusaha merayu Wakil Ketua. 769 01:00:15,403 --> 01:00:17,113 Mereka seharusnya melihatmu bekerja. 770 01:00:17,238 --> 01:00:20,742 Kau naik selangkah demi selangkah di sini hanya karena kemampuannya. 771 01:00:20,908 --> 01:00:23,703 Kenapa kau mengatakannya saat ini? 772 01:00:25,246 --> 01:00:28,625 Tak apa-apa. Aku juga mendengarnya. Aku tak keberatan karena itu tak benar. 773 01:00:29,083 --> 01:00:32,503 Kau sangat murah hati. 774 01:00:32,754 --> 01:00:34,797 Sekarang ini menjadi masalah besar. 775 01:00:34,881 --> 01:00:37,842 Bagaimana kami akan bekerja tanpamu? 776 01:00:43,556 --> 01:00:46,893 Pak Wakil Ketua. Makanlah. Ini masih hangat dan enak. 777 01:00:47,060 --> 01:00:48,895 Coba saus ini. Rasanya lebih enak. 778 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 Kau harus makan dengan cukup. 779 01:00:54,150 --> 01:00:56,152 Aku tidak lapar. 780 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 Kinerja kalian baik, jadi makanlah. 781 01:01:00,156 --> 01:01:01,407 Permisi. 782 01:01:01,741 --> 01:01:02,575 Baik. 783 01:01:31,312 --> 01:01:34,065 KEPALA DINGIN! BAIK! BERTINDAK CEPAT! 784 01:01:44,158 --> 01:01:47,578 LAPORAN PERJALANAN BISNIS LUAR NEGERI 785 01:02:19,819 --> 01:02:21,070 Sekretaris Kim. 786 01:02:21,404 --> 01:02:23,531 Bisa kita pulang sekarang? Akan kuantar pulang. 787 01:02:37,420 --> 01:02:38,629 Kinerjamu bagus hari ini. 788 01:02:39,255 --> 01:02:40,423 Beristirahatlah. 789 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Pak Wakil Ketua. 790 01:02:47,013 --> 01:02:48,723 Ada yang ingin kusampaikan. 791 01:02:50,349 --> 01:02:51,184 Ya. 792 01:02:54,854 --> 01:02:55,688 Kau tahu. 793 01:02:57,648 --> 01:02:59,400 Aku ingin tetap bekerja di perusahaan. 794 01:03:06,032 --> 01:03:07,408 Apa maksudmu? 795 01:03:08,951 --> 01:03:10,203 Sungguh. 796 01:03:11,370 --> 01:03:14,791 Aku ingin tetap berada di sampingmu sebagai Sekretaris Kim. 797 01:03:19,045 --> 01:03:23,549 Apakah karena kejadian hari ini? 798 01:03:25,218 --> 01:03:26,677 Jangan mengkhawatirkan kantor. 799 01:03:27,637 --> 01:03:28,471 Pak Wakil Ketua. 800 01:03:28,554 --> 01:03:32,308 Seperti yang kau tahu kemampuan adaptasiku baik. 801 01:03:33,643 --> 01:03:36,020 Aku akan merasa kesepian beberapa saat. 802 01:03:37,230 --> 01:03:39,524 Cepat atau lambat aku akan terbiasa. 803 01:03:40,566 --> 01:03:42,151 Carilah apa yang ingin kau lakukan. 804 01:03:44,278 --> 01:03:45,363 Aku sudah menemukannya. 805 01:03:48,407 --> 01:03:52,495 Kurasa keinginanku adalah menjadi sekretarismu. 806 01:03:57,083 --> 01:03:58,167 Mungkin 807 01:03:59,043 --> 01:04:03,130 aku sudah menemukan keahlianku. 808 01:04:04,298 --> 01:04:06,884 Aku tak menyadarinya karena aku sudah terbiasa. 809 01:04:09,887 --> 01:04:13,766 Untuk mendukung seseorang dan mengatasi masalah. 810 01:04:14,517 --> 01:04:17,228 Aku suka rasanya pencapaian begitu semua beres. 811 01:04:19,522 --> 01:04:20,481 Sekretaris Kim. 812 01:04:22,525 --> 01:04:23,526 Di samping itu, 813 01:04:25,653 --> 01:04:28,781 aku tak mau orang yang kucintai mendapatkan kesulitan. 814 01:04:34,453 --> 01:04:38,040 Jujur saja, siapa yang bisa mengurusmu kecuali aku? 815 01:04:45,631 --> 01:04:48,759 Kau ingin melepasku karena mencintaiku. 816 01:04:51,095 --> 01:04:53,097 Aku juga mencintaimu. 817 01:04:54,473 --> 01:04:56,309 Aku ingin bersamamu. 818 01:05:09,530 --> 01:05:10,948 Kau belum makan malam. 819 01:05:12,033 --> 01:05:13,200 Bagaimana kalau Ramyeon? 820 01:05:15,036 --> 01:05:15,953 Baik. 821 01:05:25,796 --> 01:05:28,299 Ramyeon baru saja habis. 822 01:05:32,595 --> 01:05:33,846 Hanya sisa satu. 823 01:05:34,013 --> 01:05:37,975 Kurasa cukup jika ditambah pangsit. 824 01:05:39,185 --> 01:05:40,144 Pangsit Ramyeon? 825 01:05:40,519 --> 01:05:43,147 Ini bisa jadi kue beras Ramyeon atau Ramyeon keju. 826 01:05:44,398 --> 01:05:45,483 Master transformasi. 827 01:05:45,566 --> 01:05:48,069 Makanan instan dengan tambahan kreasi yang hebat! 828 01:05:53,699 --> 01:05:55,451 Kenapa aku begitu senang? 829 01:05:56,744 --> 01:05:59,288 Harus kuakui ini adalah impianku. 830 01:05:59,372 --> 01:06:03,250 Makan malam dengan suami selepas kerja. 831 01:06:11,676 --> 01:06:12,802 Di sini panas sekali. 832 01:06:19,433 --> 01:06:20,267 Impianmu. 833 01:06:21,310 --> 01:06:22,561 Aku akan mewujudkannya. 834 01:06:24,981 --> 01:06:28,651 Pulang selepas kerja tiap hari dan makan Ramyeon tiap hari. 835 01:06:30,027 --> 01:06:32,989 Aku tak keberatan walau tubuhku akan dipenuhi Monosodium Glutamat. 836 01:06:39,996 --> 01:06:40,830 Kau tahu. 837 01:06:42,707 --> 01:06:44,041 Aku ingin menjadi suamimu. 838 01:06:48,045 --> 01:06:49,630 Aku ingin menikahimu. 839 01:06:55,344 --> 01:06:57,054 Apa? Kau keberatan? 840 01:07:10,359 --> 01:07:12,528 - Keberatan! - Ayah! 841 01:07:15,448 --> 01:07:16,282 Ayah mertua. 842 01:07:17,158 --> 01:07:21,620 Aku keberatan dengan pernikahan kalian. 843 01:07:54,695 --> 01:07:56,697 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek