1 00:00:52,218 --> 00:00:53,136 ท่านรองประธานคะ 2 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 เตรียมตัวไปทำงานได้แล้วค่ะ 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 ผมไม่เคยคิดเลยว่าเสื้อตัวนี้จะอันตรายแบบนี้ 4 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 อันตรายยังไงคะ 5 00:01:27,253 --> 00:01:31,758 คณะกรรมการอาจไล่ผมออก เพราะละเลยหน้าที่น่ะสิ 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 คุณสวยซะจนผมไม่อยากไปทำงานเลย 7 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 มันทำให้ผมหวั่นไหวและควบคุมตัวเองได้ยาก 8 00:01:59,452 --> 00:02:04,374 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณเป็นคนเดิมที่ฉันเคยรู้จักไหม 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 หมายความว่ายังไง 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 ฉันชอบคุณตอนนี้มากกว่าเยอะ 11 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 แต่คุณควรจะเตรียมตัวไปทำงานได้แล้วค่ะ 12 00:02:35,488 --> 00:02:36,781 {\an8}ทานให้อร่อยนะคะ 13 00:03:04,309 --> 00:03:08,354 {\an8}ผมมีชีวิตที่เพียบพร้อมไปด้วย รูปร่างหน้าตา เงินทอง และความสามารถ 14 00:03:08,938 --> 00:03:13,151 ตอนนี้ผมพยายามจะดูแลคุณ ทำไมคุณไม่ยอมให้ผมดูแล 15 00:03:13,735 --> 00:03:15,278 คุณหมายความว่ายังไงคะ 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 สลัดจานนี้ไง 17 00:03:17,238 --> 00:03:19,991 ผมตักให้คุณเองกับมือ 18 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 อย่างนั้นเหรอคะ ความหวานของคุณ พุ่งทะลุปรอทไปแล้วนะคะเนี่ย 19 00:03:26,789 --> 00:03:30,585 ผมหวังว่า คุณจะยอมให้โอกาสผมทำอะไรเพื่อคุณบ้าง 20 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 ฉันแค่ไม่ชินค่ะ 21 00:03:35,215 --> 00:03:38,843 ฉันคิดว่าเป็นนิสัยจากการทำงาน ฉันมักจะดูแลคนอื่นเสมอ 22 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 ผมก็มีนิสัยนึง 23 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 ผมชินกับการมีคนคอยดูแล 24 00:03:46,434 --> 00:03:47,393 แต่ผมกำลังพยายาม 25 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 แบบนี้ 26 00:03:51,481 --> 00:03:52,774 เพื่อดูแลคุณ 27 00:03:56,819 --> 00:03:59,822 ผมรู้ว่าผมเป็นคนแบบพวกผู้ดี เพราะงั้นผมเข้าใจ 28 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 มันอาจยากที่จะให้ผมจะทำอะไรสักอย่าง 29 00:04:02,951 --> 00:04:06,704 แต่ถ้าจะให้ผมทำอะไรบางอย่าง และขอความช่วยเหลือจากผมบ้าง 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 ผมอนุญาตให้คุณทำได้ 31 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 ค่ะ 32 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 เข้าใจแล้วค่ะ 33 00:04:16,631 --> 00:04:20,927 หน้าของคุณบอกว่า "ไม่ ฉันไม่เข้าใจ" 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,564 - เมื่อไรดี - ฉันจะหยุด 35 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 วันที่ 28 29 30 เยี่ยมไปเลย 36 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 ดี 37 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 ทำอะไรกันอยู่เหรอครับ 38 00:04:39,070 --> 00:04:40,363 วางแผนวันหยุดหน้าร้อน 39 00:04:40,780 --> 00:04:44,200 คุณตัดสินใจตั้งแต่อยู่อีกทีมแล้วเหรอ เมื่อไรล่ะ 40 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 ฉันไม่ต้องการวันหยุด 41 00:04:46,744 --> 00:04:49,122 แค่ได้นอนบนเตียงหลังเลิกงาน 42 00:04:49,622 --> 00:04:51,874 อย่างอื่นก็ไม่จำเป็นแล้ว 43 00:04:52,667 --> 00:04:55,211 นายแสดงความคิดเห็นที่ไม่จำเป็นตั้งเยอะ 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,638 สวัสดีครับ 45 00:05:12,895 --> 00:05:13,730 เลขาคิม 46 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 ปีนี้คุณก็จะไม่ลาหยุดเหมือนเดิมใช่ไหมคะ 47 00:05:16,941 --> 00:05:21,112 มันไม่จำเป็นหรอก เพราะอีกไม่นานเธอก็จะลาออกแล้ว 48 00:05:21,237 --> 00:05:24,407 ในฐานะที่จบจากมหาวิทยาอันทรงเกียรติ และมีความจำอันแสนยอดเยี่ยม 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 ผมจำได้ว่าคุณเหลือเวลาอีกสิบวันครับ 50 00:05:26,868 --> 00:05:27,702 นี่ 51 00:05:30,079 --> 00:05:31,706 ใช่แล้วค่ะ 52 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 - แย่จังเลย - นั่นสินะ 53 00:05:43,468 --> 00:05:48,056 เกือบลืมไปเลยว่า ฉันกำลังจะออกจากงานนี้ 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 (รองประธาน อียองจุน) 55 00:05:59,692 --> 00:06:01,152 ผ่านมาเกือบเก้าปีแล้ว 56 00:06:01,319 --> 00:06:05,114 ที่เราทำงานด้วยกัน นับตั้งแต่ผมเริ่มเข้ามาบริหารที่นี่ 57 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 ถ้าคุณจะลาออกจากงานแบบนี้ก็ล่ะ ผมก็... 58 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 อะไรเหรอคะ 59 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 ไม่สบายใจ 60 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 เขาจะต้องพยายามขวางฉันอีกครั้งแน่ 61 00:06:20,421 --> 00:06:23,424 มากกว่าเดิมด้วย เพราะตอนนี้เขาชอบทำตัวเหมือนรถไถดิน 62 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 สวัสดีค่ะ 63 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 - นี่เป็นร่างสัญญาจากทีมบริหารค่ะ - ขอบคุณค่ะ 64 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 นี่เป็นร่างสัญญาฉบับล่าสุดที่คุณเซ็นที่ปารีสค่ะ 65 00:06:48,449 --> 00:06:50,284 ทีมกฏหมายได้ตรวจตราเรียบร้อยแล้วค่ะ 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,579 และเพิ่มเติมข้อความ เพื่อป้องกันการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ค่ะ 67 00:06:54,956 --> 00:06:56,874 การทำงานของคุณดูสดชื่นขึ้นเยอะนะ 68 00:06:57,166 --> 00:06:59,335 เหมือนกับหน้าของผม เห็นด้วยไหม 69 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 เห็นด้วยค่ะ 70 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 เที่ยงนี้มีงานอะไรไหม 71 00:07:04,590 --> 00:07:08,177 มีต้องไปร้านอาหารที่เพื่อนของคุณเพิ่งเปิดค่ะ 72 00:07:10,805 --> 00:07:12,140 งั้นเราไปทานมื้อเที่ยงที่นั่นเลย 73 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 ให้ฉันไปด้วยเหรอคะ 74 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 ผมอยากแนะนำคุณให้เขารู้จักด้วย 75 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 ได้ค่ะ 76 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 แถวนี่มีร้านอาหารเล็กๆ ที่น่ารักเยอะเลยนะคะ 77 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 ใช่แล้วละ 78 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 ฉันคิดว่า จะเป็นธุรกิจร้านอาหารขนาดใหญ่ 79 00:07:30,116 --> 00:07:33,619 ในย่านชองดัมซะอีกค่ะ เพราะว่าเป็นของเพื่อนคุณ 80 00:07:34,579 --> 00:07:39,333 เพื่อนของผมเขาเป็นคนที่แปลกหน่อย ปฏิเสธที่จะสืบทอดธุรกิจจินยองกรุ๊ป 81 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 จินยองกรุ๊ปเหรอคะ 82 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 พวกคุณสนิทกันมากใช่ไหมคะ 83 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 พ่อแม่ของเรารู้จักกัน เพราะงั้นเราก็เลยสนิทกันตั้งแต่เด็กๆ เลย 84 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 เราเรียนจบเอ็มบีเอจากอเมริกามาด้วยกัน 85 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 คุณต้องดีใจมากแน่ๆ เพราะนั่นก็ผ่านมานานแล้ว 86 00:07:54,974 --> 00:07:56,017 - มาเถอะ - ค่ะ 87 00:07:59,604 --> 00:08:01,189 อยู่นั่นไง 88 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 (พาสต้าแอนโชวี่) 89 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 ยองจุน 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 เป็นไงบ้าง 91 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 ไม่เจอกันนานเลยนะ 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 ดูดีนี่นา 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 ฉันก็ดูดีเสมอนั่นละ 94 00:08:23,586 --> 00:08:25,087 พูดอะไรของนายเนี่ย 95 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 เพื่อนแปลกๆ ที่บอกว่าเป็นทายาทธุรกิจ 96 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 ฉันคิดว่าเขาเป็นผู้ชายเสียอีก แต่นี่เธอเป็นผู้หญิง 97 00:08:32,845 --> 00:08:34,096 แล้วนี่ใครเหรอ 98 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 แฟนฉันเอง 99 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 แฟนนายเหรอ 100 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 สวัสดีค่ะ ฉันคิมมีโซ 101 00:08:48,528 --> 00:08:49,445 ฉันจองยูมีค่ะ 102 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่ห้าขวบ 103 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 เขาพาแฟนมาให้ฉันรู้จักเป็นครั้งแรกเลยนะ 104 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 ดีจังเลย คุณสวยมากเลยนะคะ 105 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 แน่นอน 106 00:09:01,749 --> 00:09:04,460 เธอเป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ ที่เหมาะสมกับคนที่ดูดีอย่างฉันไง 107 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 นายนี่ยังหลงตัวเองไม่เปลี่ยน 108 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 ยังทำแบบนี้อยู่ไหม 109 00:09:09,757 --> 00:09:10,591 ออร่า! 110 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 ฉันไม่ได้ทำน่าเกลียดแบบนั้นซะหน่อย 111 00:09:14,262 --> 00:09:17,306 ฉันทำงี้ "ออร่า" ต้องดูดีแบบนี้ตังหาก 112 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 ก็ยังน่าขำอยู่ดี ว่าไหมล่ะคะ 113 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 อ๋อค่ะ 114 00:09:24,522 --> 00:09:28,359 นี่เขาทำแบบนี้ต่อหน้าผู้หญิงอื่นด้วย 115 00:09:28,734 --> 00:09:29,694 มาเถอะ 116 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 ทานให้อร่อยนะคะ 117 00:09:44,125 --> 00:09:45,501 ขอบคุณมากค่ะ 118 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 ฉันดีใจจังที่นายมีแฟน 119 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 นายไม่เคยคบใครเลย เพราะงั้น 120 00:09:53,718 --> 00:09:57,054 ฉันเลยหวั่นใจว่า อาจมีความเป็นไปได้ที่นายจะแอบรักฉัน 121 00:10:00,474 --> 00:10:03,686 ทำไมเธอถึงกังวลในเรื่องโง่ๆ แบบนั้น 122 00:10:04,020 --> 00:10:06,522 จำไม่ได้เหรอ นายเคยขอฉันแต่งงาน 123 00:10:10,776 --> 00:10:11,694 ตอนเราห้าขวบ 124 00:10:12,862 --> 00:10:17,700 อ๋อค่ะ พวกคุณมีความทรงจำแสนสุข เยอะแยะเลยนะคะ 125 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 ขอโทษทีค่ะ 126 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 - ขอผักดองเพิ่มหน่อยค่ะ - ได้ค่ะ สักครู่นะคะ 127 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 รู้สึกเย็นๆ นะ 128 00:10:32,632 --> 00:10:36,010 - ทำไมคุณมองผมแบบนั้นล่ะ - "แบบนั้น" ของคุณหมายถึงยังไงคะ 129 00:10:36,761 --> 00:10:39,764 คุณจะยิ้มกว้างเวลามองผม แต่ 130 00:10:39,930 --> 00:10:41,432 หน้าคุณดูโหดขึ้น 131 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 คุณเข้าใจผิดแล้วค่ะ 132 00:10:45,478 --> 00:10:48,522 ตอนเด็กๆ คุณคงเป็นคนที่เปิดเผยมาก 133 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 เปิดเผยเหรอ ทำไมคุณคิดแบบนั้นล่ะ 134 00:10:54,111 --> 00:10:57,239 อายุแค่ห้าขวบก็ขอเธอแต่งงานแล้วนี่คะ 135 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 ฉันเดาว่าคุณต้องเจ้าชู้ไม่เบา 136 00:11:02,703 --> 00:11:03,537 แหม 137 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 ตอนห้าขวบคุณก็ขอผมแต่งงานเหมือนกัน 138 00:11:07,792 --> 00:11:10,252 ตายจริง คุณเอาฉันไปเทียบกับตัวเองได้ยังไงคะ 139 00:11:11,337 --> 00:11:15,383 ฉันขอคุณแต่งงานอย่างบริสุทธิ์ใจ เพราะคุณช่วยฉันไว้ 140 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 คุณแค่ 141 00:11:17,885 --> 00:11:19,553 หยอดผู้หญิงเล่นๆ 142 00:11:19,804 --> 00:11:20,680 หยอดเล่นๆ เนี่ยนะ 143 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 คุณหึงใช่ไหมล่ะ 144 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 อะไรนะคะ หึงเนี่ยนะ 145 00:11:37,446 --> 00:11:39,073 ฉันไม่ใช่คนไม่รู้จักโตแบบนั้นนะคะ 146 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 พูดอะไรเรื่อยเปื่อย ขอทีเถอะค่ะ 147 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 ผมบอกคุณแล้วไงว่า ขอโอกาสให้ผมได้ทำอะไรเพื่อคุณบ้าง 148 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 ฉันยังไม่ชินค่ะ 149 00:12:07,059 --> 00:12:07,893 เปิดให้ที 150 00:12:09,937 --> 00:12:12,064 จ่ายเงินมา ถ้าจะใช้ให้ฉันทำอะไรให้ 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 ฉันทำเงินได้เป็นพันล้านต่อชั่วโมง จ่ายมาเลยพันล้าน 152 00:12:16,569 --> 00:12:18,487 ฉันอยากจะตีนายสักพันล้านทีมากกว่า 153 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 เร็วสิ 154 00:12:40,926 --> 00:12:42,553 นายคืดว่าไงบ้าง 155 00:12:43,763 --> 00:12:46,682 เธอก็มีเงินพอจ่ายค่าเช่านี่นา 156 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 เป็นคำชมอย่างสูงเลย 157 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 ขอตัวนะคะ 158 00:12:55,608 --> 00:12:59,820 นายรักเธอจริงๆ ใช่ไหม แค่มองหน้านายฉันก็รู้แล้ว 159 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 จริงเหรอ 160 00:13:01,655 --> 00:13:05,910 แต่ก่อนเธอมองเห็นแต่ความหล่อของฉัน ตอนนี้มองเห็นความรักแล้วสินะ 161 00:13:06,160 --> 00:13:10,039 ยังไงก็เถอะ นายดูมีความสุขนะ 162 00:13:10,539 --> 00:13:13,417 เธอก็เหมือนกัน เพราะว่าได้ทำในสิ่งที่อยากทำใช่ไหมล่ะ 163 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 ก็พูดได้ว่าการสืบทอดธุรกิจ มันเต็มไปด้วยความตึงเครียด 164 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 มันไม่ใช่ชีวิตแบบที่ฉันต้องการ 165 00:13:22,968 --> 00:13:26,764 คนอื่นอาจไม่เข้าใจในสิ่งที่ฉันเลือก แต่ฉันมีความสุขกับมันจริงๆ 166 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 ช่างดีเหลือเกิน ที่ได้ใช้ชีวิตเพื่อทำในสิ่งที่อยากทำ 167 00:13:52,206 --> 00:13:53,749 ยองจุน เปิดทีสิ 168 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 เร็วสิ 169 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 เปิดให้ทีสิคะ พี่ชาย 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,689 เมื่อกี้คุณว่าอะไรนะ 171 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 กรุณาเปิดฝาให้ฉันหน่อยค่ะ คุณพี่ชาย 172 00:14:23,863 --> 00:14:28,409 เดี๋ยวนะ พูดอีกทีได้ไหม ผมจะได้อัดเสียงคุณไว้ เร็วสิ 173 00:14:29,660 --> 00:14:34,081 คุณบอกอยากทำอะไรเพื่อฉันบ้าง ตอนนี้ฉันกำลังให้โอกาสนั้นอยู่ไงคะ 174 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 คุณบอกว่าคุณไม่คุ้นชินกับมันนี่ 175 00:14:39,128 --> 00:14:40,713 ฉันจะพยายามค่ะ 176 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 และ รู้ไหมคะ 177 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 "ออร่า" 178 00:14:45,926 --> 00:14:49,096 อย่าทำแบบนี้ต่อหน้าฉันอีกนะคะ มันไม่ตลกเลยสักนิด 179 00:14:54,351 --> 00:14:55,269 ผมอยากให้เป็นแบบนี้ 180 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 อะไรนะคะ 181 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 คุณในตอนนี้ 182 00:14:59,273 --> 00:15:02,276 ผมไม่เคยอยากสะสมงานศิลปะชิ้นเอก 183 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 ผมอยากทำให้คุณรู้สึกหึงผมแบบนี้ไปตลอด 184 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 ขอเถอะ ฉันไม่เคยหึงคุณสักหน่อย 185 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 ยิ้มอะไรคะ 186 00:15:12,411 --> 00:15:15,915 - เวลาคุณหึงแล้วน่ารักดีนะ - ฉันบอกว่าไม่ใช่... 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,792 - สาวขี้หึง - ฉันเปล่านะ 188 00:15:18,959 --> 00:15:20,836 - สาวน้อยขี้หึง - ไม่ใช่สักหน่อย! 189 00:15:22,212 --> 00:15:25,591 นี่ ฉันบอกว่าฉันเปล่า... 190 00:15:32,765 --> 00:15:35,142 กระเป๋าคุณดูหนักนะ 191 00:15:36,185 --> 00:15:37,937 อยากให้พี่ช่วยถือให้ไหม 192 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 นี่คุณกำลังทำอะไรคะ 193 00:15:42,608 --> 00:15:44,652 คุณดูเดินลำบาก 194 00:15:44,985 --> 00:15:46,403 อยากขี่หลังพี่ไปไหม 195 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 หยุดดีกว่าค่ะ 196 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 โอ้ ไม่นะ 197 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 คุณดูอารมณ์เสีย 198 00:15:53,661 --> 00:15:55,037 อยากให้พี่ทำให้สบายใจขึ้นไหม 199 00:15:56,705 --> 00:15:59,708 ฉันคิดว่าตัวเองพูดอะไรโง่ๆ ออกไป เป็นแบบที่คุณเป็นเถอะค่ะ 200 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 มีโซ รอพี่ด้วย 201 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 (ครั้งหนึ่งในชีวิต) 202 00:16:27,361 --> 00:16:31,365 ดีจริงๆ ที่ได้ไปซื้อของกับลูกชายคนโตของแม่บ้าง 203 00:16:31,824 --> 00:16:32,992 ผมก็สนุกดีครับ 204 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 ตายจริง 205 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 ดูเหมือนว่าพ่อเขาจะอ่านหนังสือของลูกอยู่นะ 206 00:16:43,002 --> 00:16:45,671 แต่ดูเหมือนพ่อจะเผลอหลับ หลังอ่านไปไม่กี่หน้าเองนะครับ 207 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 นี่แปลว่าพ่อเขาชอบมันนะ 208 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 ปกติเขาอ่านได้ไม่ถึงห้าหน้าด้วยซ้ำ 209 00:16:53,595 --> 00:16:57,266 น่าประหลาดจริง ว่าเขาสามารถบริหารบริษัทได้ยังไง 210 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 เป็นเหตุผลว่าทำไมเขาพูดกันว่า พ่อเป็นประธานที่แย่ที่สุด 211 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 เลขายาง 212 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 มีอะไรเหรอคะ 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,921 เย็นนี้ไปดูละครเวทีด้วยกันไหม 214 00:17:29,131 --> 00:17:31,508 ผมได้ตั๋วเรื่อง "ปีศาจแห่งงานบอล" มาครับ 215 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 เรื่องนี้ฉันอยากดูมากๆ พอดีเลยค่ะ 216 00:17:34,803 --> 00:17:38,265 ผมกดตั๋วจนมือหงิกเลยนะกว่าจะได้ที่นั่งที่ดีที่สุด 217 00:17:39,975 --> 00:17:43,812 แหม คุณช่วยฉันไว้ตลอดเลยนะคะ 218 00:17:43,979 --> 00:17:45,814 คุณจองตั๋วให้ฉันใช่ไหมคะ 219 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 ทำไมคุณถึงได้ดีกับฉันมากแบบนี้เสมอเลยคะ 220 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 คุณเป็นฮีโร่ของฉันจริงๆ 221 00:17:53,363 --> 00:17:56,116 ฮีโร่ผู้อ่อนหวาน 222 00:17:59,870 --> 00:18:02,539 ทำไมพวกเขาบอกให้เราลงบันไดเนี่ย 223 00:18:03,290 --> 00:18:08,754 ต่อไปคุณต้องระวังให้มากกว่านี้นะ ครั่งหน้าฉันจะบี้แก้มให้ฉีกเลย 224 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 เข้าใจหรือเปล่า 225 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 โห 226 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 เธอน่ากลัวชะมัด 227 00:18:16,095 --> 00:18:20,182 คุณตำหนิเขาแบบนั้นได้ยังไง เขาทำอะไรผิด 228 00:18:20,265 --> 00:18:25,187 ผมว่าเราน่าจะรายงานไปที่ หน่วยงานป้องกันความรุนแรง ถ้าเรามีนะ 229 00:18:25,270 --> 00:18:29,775 นี่ไม่ใช่เรื่องของพวกคุณ กรุณาไปได้แล้ว ได้โปรด 230 00:18:29,858 --> 00:18:32,861 ใช่ คือว่าผมทำผิดพลาดน่ะ 231 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 งั้นก็ได้ 232 00:18:37,741 --> 00:18:43,705 ถ้าคุณรู้สึกอยากระบาย หรือหาเพื่อนดื่ม ก็บอกผมได้นะ 233 00:18:46,333 --> 00:18:48,252 ผู้จัดการบง อย่ารุนแรงนะครับ 234 00:18:51,880 --> 00:18:53,006 ขอโทษค่ะ 235 00:18:53,632 --> 00:18:56,760 มันดีมากๆ ที่ได้คบกับคุณ 236 00:18:57,177 --> 00:19:01,390 แต่ฉันอยากให้มันเป็นความลับ คุณโอเคไหมคะ 237 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 ฉันทำคุณเจ็บมากหรือเปล่าคะเนี่ย 238 00:19:04,726 --> 00:19:05,894 ไม่หรอกครับ 239 00:19:06,770 --> 00:19:09,523 แก้มของผมไม่เป็นอะไร แต่หัวใจผมเจ็บหนัก 240 00:19:10,983 --> 00:19:12,734 เราจำเป็นต้องทำแบบนี้จริงๆ เหรอครับ 241 00:19:22,452 --> 00:19:25,539 โอ๊ย แย่แล้ว ฮีโร่ของฉัน 242 00:19:37,092 --> 00:19:38,510 อารมณ์ของพวกผู้หญิงก็แบบนี้ 243 00:19:44,141 --> 00:19:44,975 สวัสดีค่ะ 244 00:19:49,062 --> 00:19:51,690 ช่วงหลังมานี้รองประธานกลับบ้านเองบ่อยนะ 245 00:19:52,149 --> 00:19:55,527 นั่นสิ เลขายางอาจจะตกงานก็ได้นะ 246 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 นี่คุณพูดแบบนี้ได้ไงกัน 247 00:19:58,113 --> 00:20:01,658 เลขายางของเรา เป็นคนที่ทุ่มเทให้บริษัทเป็นอย่างมาก 248 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 อะไรคือ "เลขายางของเรา" 249 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 ฉันหมายความว่า... 250 00:20:14,755 --> 00:20:19,676 เขาเป็นเลขายางของพวกเรา ไม่ใช่ของคนอื่นน่ะสิ 251 00:20:20,427 --> 00:20:24,056 คุณสามารถพูดว่าเขาเป็น "ของเรา" ได้ เพราะพวกเราทำงานที่เดียวกันไงล่ะ 252 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 ว่าไหม ผู้จัดการพักของพวกเรา 253 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 ผมไม่อยากจะเชื่อเลย 254 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 เมื่อกี้นี้คุณเพิ่งจะตำหนิเขา แต่ตอนนี้กลับมาทำดีด้วยเนี่ยนะ 255 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 ฉันไม่ใช่คนเจ้าคิดเจ้าแค้นนี่นา 256 00:20:36,568 --> 00:20:37,736 ขอตัวนะคะ 257 00:20:44,243 --> 00:20:47,913 ผมไม่เห็นเคยเข้าใจที่เธอพูดเลย 258 00:20:48,163 --> 00:20:50,290 เลขายาง ลำบากเลย ใช่ไหมครับ 259 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 - ไปดื่มกันดีไหม... - ไม่ครับ ขอบคุณมากครับ 260 00:20:55,170 --> 00:20:56,213 ผมเข้าใจคุณ 261 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 - ไปดื่มไหม - ไม่ครับ 262 00:21:04,513 --> 00:21:06,765 คุณต้องไปโรงพยาบาลใช่ไหม 263 00:21:07,224 --> 00:21:10,310 ใช่ค่ะ ฉันนั่งรถเมล์ไปก็ได้ 264 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 ไม่ได้ 265 00:21:12,020 --> 00:21:14,690 เดี๋ยวมีโซของพี่จะเหนื่อย ให้พี่ไปส่งดีกว่า 266 00:21:14,940 --> 00:21:17,067 - หยุดเถอะค่ะ ได้โปรด - ก็ได้ 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 คุณจะอยู่เฝ้าพ่อทั้งคืนเลยไหม 268 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 ไม่ค่ะ วันนี้เป็นเวรของพี่มัลฮุย ฉันแค่จะไปเยี่ยมเขาเท่านั้น 269 00:21:24,366 --> 00:21:26,827 คงเป็นเรื่องลำบากสำหรับคุณ แล้วก็พี่สะใภ้ของผม 270 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 ที่ต้องดูแลพ่อตาของผม 271 00:21:31,707 --> 00:21:34,918 พี่สะใภ้และพ่อตาของคุณเหรอคะ 272 00:21:36,586 --> 00:21:40,173 ใช่สิ คุณจะไม่แต่งงานกับผมเหรอไง 273 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 คุณแค่อยากมีความสัมพันธ์แบบเล่นๆ เหรอ 274 00:21:43,677 --> 00:21:45,804 คุณพูดเรื่องอะไรคะเนี่ย 275 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 คุณก็รู้ 276 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 คุณอยากแต่งงานกับฉันจริงๆ เหรอคะ 277 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 คุณหมั้นแล้วนี่นา ตั้งแต่ห้าขวบ 278 00:21:55,063 --> 00:21:56,023 คิมมีโซ คุณหยุดเลยนะ 279 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 ก็ได้ค่ะ 280 00:22:05,615 --> 00:22:07,617 คุณกลับเลยก็ได้นะคะ 281 00:22:07,868 --> 00:22:10,245 ผมจะได้อยู่กับคุณต่ออีกหน่อย 282 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 คุณก็รู้ 283 00:22:13,457 --> 00:22:15,834 คุณจะไม่แนะนำผมให้พ่อของคุณรู้จักเหรอ 284 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 ฉันคิดว่ามันเร็วไปหน่อยค่ะ 285 00:22:23,258 --> 00:22:26,094 - พอพ่อหายดีแล้ว ฉันว่า... - มีโซ! 286 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 พ่อ! 287 00:22:28,513 --> 00:22:31,391 - ปล่อยผมเถอะ - ขอโทษค่ะ 288 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 พ่อคุณเหรอ 289 00:22:35,687 --> 00:22:37,022 สบายดีไหมครับ 290 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 คือว่า... 291 00:22:49,117 --> 00:22:52,120 ผมได้ยินเรื่องของคุณจากลูกสาวเยอะแยะเลย 292 00:22:52,621 --> 00:22:57,793 คุณให้เธอทำงานหนักแทบตายโดยไม่มีวันหยุด 293 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 ผมอยากจะเจอคุณสักครั้ง ดูว่าคุณเป็นไอ้งี่... 294 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 หมายถึง เป็นเจ้านายของเธอน่ะครับ 295 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 ใช่ครับ ผมเป็นไอ้งี่... 296 00:23:08,720 --> 00:23:10,972 เอ่อ เป็นเจ้านายของเธอน่ะครับ 297 00:23:11,306 --> 00:23:12,974 ขอโทษที่มารบกวนเย็นขนาดนี้นะครับ 298 00:23:13,350 --> 00:23:18,438 ผมซาบซึ้งที่คุณจัดการเรื่องห้องให้ผมดีขนาดนี้ 299 00:23:18,563 --> 00:23:23,026 ก็คงเพราะมีโซทำงานดี 300 00:23:23,193 --> 00:23:24,903 ผมยินดีรับไว้อย่างยิ่งครับ 301 00:23:25,362 --> 00:23:28,490 กรุณาพูดกับผมแบบธรรมดาเถอะครับ 302 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 ไม่ได้หรอกครับ คุณเป็นเจ้านายมีโซ ผมคงไม่บังอาจ 303 00:23:31,576 --> 00:23:34,162 - ได้โปรดเถอะครับ - ไม่ได้ครับ 304 00:23:34,246 --> 00:23:35,122 เรียกได้ครับ 305 00:23:37,249 --> 00:23:40,001 ผมเกรงใจที่จะต้องพูดเรื่องนี้ในสถานการณ์นี้ 306 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 คือจริงๆ แล้ว... 307 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 เรากำลังดูใจกันครับ 308 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 อะไรนะ 309 00:23:49,219 --> 00:23:53,265 นายกำลังพูดถึงการ "ดูใจ" ในแบบที่ฉันคิดหรือเปล่า พ่อหนุ่ม 310 00:23:53,348 --> 00:23:55,434 ทำไมอยู่ดีๆ พ่อก็พูดแบบนี้กับเขาล่ะคะ 311 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 เรารักกันและมีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน 312 00:23:58,645 --> 00:24:01,356 เรากำลังคบหากันอยู่ครับ คุณพ่อ 313 00:24:01,523 --> 00:24:04,651 คุณพ่องั้นเหรอ ดูพูดเข้าสิ 314 00:24:04,734 --> 00:24:06,611 อะไรกันนี่ 315 00:24:08,071 --> 00:24:12,826 ฉันจะไม่พูดอ้อมค้อมนะ 316 00:24:16,288 --> 00:24:18,790 ฉันไม่เห็นชอบกับการคบหาครั้งนี้ 317 00:24:29,509 --> 00:24:31,845 ค่ะ ท่านผู้อำนวยการ สักครู่นะคะ 318 00:24:33,221 --> 00:24:36,141 ผู้อำนวยการพักโทรมา เขามีเรื่องจะถามคุณค่ะ 319 00:24:42,230 --> 00:24:45,525 ขอตัวสักครู่นะครับ 320 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 พ่อคะ ทำไมพ่อถึงต่อต้านเรื่องนี้ เพื่ออะไรคะ 321 00:24:56,411 --> 00:25:00,123 ยิ่งพ่อมองเขามากเท่าไหร่ พ่อก็ยิ่งอยากได้เขามากเท่านั้น 322 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 อะไรนะคะ พ่อเพิ่งบอกว่าไม่ชอบเขา 323 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 แกล้งทำน่ะ 324 00:25:05,962 --> 00:25:07,839 พ่อทำเพื่อลูกไง 325 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 พ่อหมายถึง... 326 00:25:09,883 --> 00:25:15,096 เขาต้องไม่เคยคาดคิด ว่าพวกเราจะต่อต้านเขาแน่ 327 00:25:15,639 --> 00:25:21,061 เขารวย เพราะงั้นเขาคงหวังว่า พวกเราจะปูพรมแดงรอต้อนรับเขา 328 00:25:23,230 --> 00:25:26,066 แต่พ่อรู้เรื่องแบบนี้ดี 329 00:25:26,858 --> 00:25:31,530 ยิ่งมีอุปสรรคเข้ามามากเท่าไร เขายิ่งอยากเอาชนะมากเท่านั้น 330 00:25:34,824 --> 00:25:38,954 เดี๋ยวลูกจะเห็นเอง คราวนี้เขาจะยิ่งหลงลูกมากกว่าเดิม 331 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 พ่อคะ พูดอะไรเนี่ย 332 00:25:42,666 --> 00:25:47,254 ไปดื่มกาแฟกันหน่อย แค่เราสองคน 333 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 ได้ครับ คุณพ่อ 334 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 เชิญเลย 335 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 พ่อคะ... 336 00:26:09,442 --> 00:26:10,277 นี่ 337 00:26:10,902 --> 00:26:12,904 นายรู้อะไรเกี่ยวกับมีโซบ้าง 338 00:26:15,365 --> 00:26:19,494 ผมทำงานกับเธอมาเก้าปี ผมคิดว่ารู้จักเธอพอสมควรครับ 339 00:26:22,664 --> 00:26:27,669 เธอเป็นเด็กดี ไม่เคยสร้างปัญหาเลย 340 00:26:29,462 --> 00:26:32,716 เธอไม่เคยบ่นที่ต้องใส่เสื้อผ้าเก่า ต่อจากพี่สาวของเธอ 341 00:26:33,883 --> 00:26:37,470 เธอเป็นนักเรียนที่ดีที่สุด โดยไม่ต้องเรียนพิเศษเลย 342 00:26:39,347 --> 00:26:42,851 เธอเป็นคนที่ช่างคิดที่สุดในบรรดาพี่น้องทั้งสามคน 343 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 ตอนที่ฉันถูกเพื่อนโกง 344 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 และฉันถูกจับ 345 00:26:52,527 --> 00:26:53,695 วันนั้น 346 00:26:55,488 --> 00:26:58,533 เป็นวันที่เธอได้ผลสอบเอสเอที 347 00:27:00,201 --> 00:27:04,664 เธอไปเรียนต่อมหาวิทยาลัยด้วยทุนก็ได้ 348 00:27:05,874 --> 00:27:11,588 แต่เธอยืนกรานจะทำงานหาเงินแทนที่จะไปเรียน 349 00:27:14,507 --> 00:27:16,509 ฉันรู้สึกละอายใจมาก และร้องไห้อย่างหนัก 350 00:27:18,053 --> 00:27:20,430 รู้ไหมเธอพูดอะไรกับฉัน 351 00:27:28,063 --> 00:27:29,564 "ไม่เป็นไรค่ะ พ่อ" 352 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 เธอพูดพร้อมรอยยิ้ม 353 00:27:37,030 --> 00:27:40,700 ฉันนึกไม่ออกเลยว่าเธอจะเสียใจแค่ไหน 354 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 แม้แต่ตอนนี้ เวลาที่เห็นเธอยิ้ม 355 00:27:46,539 --> 00:27:50,168 ฉันยังรู้สึกเจ็บปวดรุนแรงในใจ 356 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 เพราะงั้น... 357 00:27:54,839 --> 00:27:59,719 คุณไม่ควรหลงเชื่อในรอยยิ้มของเธอ 358 00:28:03,098 --> 00:28:07,769 เธอแค่อดทน ยิ้มรับ เวลาที่เรื่องต่างๆ มันยากสำหรับเธอ 359 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 ครับ ผมคุ้นเคยกับสิ่งนี้ดี 360 00:28:15,527 --> 00:28:18,279 เธอตัดสินใจลาออกจากบริษัทแล้วใช่ไหม 361 00:28:19,364 --> 00:28:21,199 นายให้เธอทำงานหนักขนาดไหนกัน 362 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 สาวผู้ขยันถึงอยากลาออก 363 00:28:27,706 --> 00:28:28,540 ฉันหวังว่า 364 00:28:29,833 --> 00:28:31,209 เธอจะค้นพบ 365 00:28:32,210 --> 00:28:33,878 เส้นทางของเธอ 366 00:28:34,921 --> 00:28:36,464 ที่จะทำให้เธอมีความสุข 367 00:28:48,017 --> 00:28:50,562 รอตรงนี้นะ 368 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 - ฉันจะไปตามเธอลงมาให้ - ได้ครับ 369 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 แล้วก็... 370 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 นายต้องขับรถไปส่งเธอถึงบ้านอย่างปลอดภัย 371 00:28:57,736 --> 00:29:00,113 ไม่ต้องไปอยู่กับเธอล่ะ 372 00:29:01,614 --> 00:29:04,242 ได้ครับ แล้วพบกันใหม่ครับ 373 00:29:27,766 --> 00:29:31,060 ทำไมคุณถึงลาออกโดยไม่วางแผนอะไรเลย 374 00:29:31,478 --> 00:29:33,980 ฉันต้องหาชีวิตตัวเองให้เจอ 375 00:29:34,355 --> 00:29:37,776 ไม่ใช่การเป็นเลขาหรือคนหาเลี้ยงครอบครัว 376 00:29:38,193 --> 00:29:39,527 แต่ชีวิตที่เป็นฉันจริงๆ 377 00:29:39,694 --> 00:29:43,531 คนอื่นอาจไม่เข้าใจในสิ่งที่ฉันเลือก แต่ฉันมีความสุขกับมันจริงๆ 378 00:29:43,865 --> 00:29:47,619 ช่างดีเหลือเกิน ที่ได้ใช้ชีวิตเพื่อทำในสิ่งที่อยากทำ 379 00:29:47,786 --> 00:29:48,620 ฉันหวังว่า 380 00:29:49,871 --> 00:29:50,830 เธอจะค้นพบ 381 00:29:52,248 --> 00:29:53,875 เส้นทางของเธอ 382 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 ที่จะทำให้เธอมีความสุข 383 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 ทำไมยังไม่ขึ้นมากันอีกนะ กำลังคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 384 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 ทำไมนานนักล่ะคะ 385 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 เขาไปไหนแล้วคะ 386 00:30:25,365 --> 00:30:29,911 เรามีช่วงเวลาดีๆ ที่คุยเปิดอกแบบลูกผู้ชาย 387 00:30:30,620 --> 00:30:34,499 พ่อยังรักษามาดไว้ได้ด้วยนะ 388 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 เขารอลูกอยู่ที่ล็อบบี้น่ะ ลูกไปได้แล้ว 389 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 พ่อหัวเราะอะไรคะ 390 00:30:47,720 --> 00:30:51,266 ลูกสาวคนสุดท้องของฉัน คบอยู่กับลูกชายของยูมยองกรุ๊ปน่ะสิ 391 00:31:10,201 --> 00:31:12,203 คุณทำหน้าเครียดมาตลอดทางเลยนะคะ 392 00:31:13,538 --> 00:31:15,540 หมายถึง ทำหน้าหล่อมากๆ นะเหรอ 393 00:31:20,044 --> 00:31:23,256 พ่อของฉันพูดอะไรไม่ดีหรือเปล่าคะ 394 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 เปล่านี่ 395 00:31:26,426 --> 00:31:28,761 ผมแค่กำลังพยายามเรียบเรียงความคิดน่ะ 396 00:31:33,808 --> 00:31:38,187 คิดว่าเรียบร้อยแล้ว ไปเดินเล่นกันไหม 397 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 เลขาคิม 398 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 ยังคิดจะลาออกอยู่ไหม 399 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 คิดค่ะ 400 00:31:54,203 --> 00:31:56,748 แล้วคุณวางแผนจะทำอะไรหลังจากนี้ 401 00:31:57,332 --> 00:32:01,711 ฉันเองก็ยังไม่แน่ใจเลยค่ะ 402 00:32:06,799 --> 00:32:10,386 ฉันเริ่มทำงานมาตั้งแต่เรียนจบชั้นมัธยม 403 00:32:10,887 --> 00:32:15,975 ฉันไม่เคยคิดเรื่องความฝันหรือเรื่องที่ฉันสนใจ ฉันแค่สมัครงานในบริษัทสักแห่ง 404 00:32:17,477 --> 00:32:21,314 หลังจากน้้น ฉันก็ยุ่งอยู่กับการหาเงิน และไม่เคยนึกถึงเรื่องพวกนั้นอีกเลยค่ะ 405 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 คงต้องบอกว่า 406 00:32:26,611 --> 00:32:31,199 ฉันจำไม่ได้แล้วว่าตัวเองอยากทำอะไร 407 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 งั้น 408 00:32:42,168 --> 00:32:43,419 ใช้เวลาคิดให้เต็มที่นะ 409 00:32:44,545 --> 00:32:46,005 และหามันให้พบ 410 00:32:49,717 --> 00:32:54,931 ผมเคยเห็นแก่ตัว และอยากเก็บคุณไว้กับผม 411 00:32:56,182 --> 00:32:58,434 ผมเลยพยายามห้ามคุณไม่ให้ลาออก 412 00:33:00,436 --> 00:33:03,606 แต่ผมคิดว่ามันไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้ว 413 00:33:05,024 --> 00:33:08,695 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร ผมก็จะอยู่กับคุณ 414 00:33:10,947 --> 00:33:12,281 ท่านรองประธาน 415 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 สำหรับเก้าปีที่ผ่านมา 416 00:33:18,830 --> 00:33:20,498 ตลอดเวลาคุณเป็นเลขาที่ทุ่มเท 417 00:33:21,582 --> 00:33:22,750 สมบูรณ์แบบ 418 00:33:23,918 --> 00:33:25,503 และยอดเยี่ยมที่สุด 419 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 ตอนนี้ผมจะปล่อยคุณไป 420 00:33:35,304 --> 00:33:36,431 คุณทำงานได้ดีมาก 421 00:33:57,201 --> 00:34:01,247 แต่ผมควรเป็นคนแรกที่จะได้รู้ แผนการอนาคตของคุณนะ 422 00:34:03,374 --> 00:34:07,211 ไม่ว่ามันจะเป็นยังไง ผมจะคอยช่วยเหลือและสนับสนุนคุณเสมอ 423 00:34:09,589 --> 00:34:10,965 ได้ค่ะ ฉันจะบอกคุณแน่นอน 424 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 มีใครอยู่ไหม 425 00:34:45,249 --> 00:34:47,085 โอ้ย อะไรน่ะ 426 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 มีเรื่องอะไรอีกล่ะ 427 00:34:49,587 --> 00:34:55,468 เป็นความลับสุดยอดที่ไม่ควรมีใครได้ยิน 428 00:34:56,803 --> 00:34:58,304 เข้ามาฟังถ้าคิดว่ารับไหว 429 00:34:59,555 --> 00:35:01,933 - มาเร็ว - มีอะไรเหรอ 430 00:35:02,016 --> 00:35:03,726 ยอดขายทะลุเป้าเหรอครับ 431 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 กรุณาอย่าขัดสิคะ 432 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 เขาก็ทำแบบนี้เรื่อยละ 433 00:35:09,941 --> 00:35:13,194 มันเป็นข่าวลือลวงโลก จากเก้าในสิบครั้ง 434 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 ครั้งนี้ไม่ใช่นะ 435 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 มีพยานยืนยัน 436 00:35:17,782 --> 00:35:20,952 เป็นหลักฐานที่เชื่อถือได้ 437 00:35:22,578 --> 00:35:23,412 รู้ไหม 438 00:35:25,289 --> 00:35:27,166 ในบริษัทนี้ 439 00:35:27,625 --> 00:35:31,170 มีคู่รักใหม่ที่ไม่น่าเชื่อเกิดขึ้น 440 00:35:32,255 --> 00:35:33,214 พระเจ้าช่วย 441 00:35:34,966 --> 00:35:37,093 อย่าโดนจับได้เลย ได้โปรด 442 00:35:38,803 --> 00:35:40,513 และคู่รักนั้นก็คือ... 443 00:35:40,721 --> 00:35:41,681 หยุดเลยนะ 444 00:35:44,892 --> 00:35:46,811 รองประธานกับเลขาคิม 445 00:35:49,730 --> 00:35:52,191 - เลขาคิมเหรอ - ใช่แล้ว 446 00:35:53,484 --> 00:35:54,902 จริงหรือเปล่าเนี่ย 447 00:35:55,736 --> 00:35:56,654 ไม่มีทาง 448 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 ใครคือพยานคนนั้น 449 00:35:58,781 --> 00:36:01,159 เด็กใหม่ในทีมสนับสนุนการจัดการน่ะสิ 450 00:36:02,493 --> 00:36:07,707 เมื่อสองสามวันก่อน พวกเขาจับมือกันตอนไปเดต 451 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 เขาเห็นเหตุการณ์กับตาเลยนะ 452 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - ขนลุก - นั่นสิ 453 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 454 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 อรุณสวัสดิ์ 455 00:36:19,468 --> 00:36:21,179 มีข่าวดีอะไรกันเหรอคะ 456 00:36:22,346 --> 00:36:24,473 - อ๋อครับ มีข่าวดี - ใช่ค่ะ 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,017 เพราะมันเป็นเช้าที่ดีนะครับ 458 00:36:27,226 --> 00:36:29,604 - ขอให้สนุกกันนะคะ - ใช่เลยครับ 459 00:36:30,313 --> 00:36:31,189 ใช่ครับ 460 00:36:31,272 --> 00:36:33,065 - วันดีๆ - ดีมากเลย 461 00:36:34,817 --> 00:36:36,194 นั่นมัน... 462 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 เกือบไปแล้ว 463 00:36:38,196 --> 00:36:42,283 ถ้าข่าวลือเป็นความจริง พวกเราก็ควรจะดูดีในสายตาเธอ ไม่งั้น... 464 00:36:45,286 --> 00:36:49,582 - เราเจอปัญหาใหญ่แน่ๆ - แน่นอน เราต้องระวังหน่อย 465 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 คุณจีอา 466 00:36:54,795 --> 00:36:57,548 คุณทำข้อมูลการขายของยูมยองกรุ๊ปเสร็จหรือยัง 467 00:36:57,924 --> 00:36:59,634 อีกเดี๋ยวมีประชุมนะ 468 00:37:00,968 --> 00:37:03,054 เสร็จแล้วค่ะ วางอยู่บนโต๊ะฉันค่ะ 469 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 เราต้องขยันให้มากขึ้น 470 00:37:06,641 --> 00:37:08,935 - ขยันขึ้นอีก - ได้ ฉันจะทำให้ได้ 471 00:37:13,940 --> 00:37:16,943 มีงานเปิดตัวห้างสรรพสินค้าแห่งใหม่ ที่เมืองแทกูค่ะ 472 00:37:18,861 --> 00:37:20,821 วันที่ห้า เดือนหน้า ใช่ไหม 473 00:37:21,447 --> 00:37:25,284 ใช่ค่ะ คุณอยากเข้าไป ตรวจเยี่ยมรอบสุดท้ายไหมคะ 474 00:37:26,160 --> 00:37:30,623 ผู้อำนวยการพักจะเข้าไปสัปดาห์หน้า ฉันเลยคิดว่าคุณไม่จำเป็นต้องไปค่ะ 475 00:37:31,749 --> 00:37:33,542 งั้นผมจะไม่ไปตามที่คุณว่าละกัน 476 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 ได้ค่ะ 477 00:37:44,595 --> 00:37:45,846 มีอะไรหรือเปล่าคะ 478 00:37:53,771 --> 00:37:58,234 เวลาที่ผมคิดว่าเหลือเวลาอีกแค่ไม่กี่วัน ที่จะได้เจอคุณในบริษัท 479 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 ทุกชั่วขณะ 480 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 ผมอยากจะดื่มด่ำกับมัน 481 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 ขอตัวนะคะ 482 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 เดี๋ยวสิ 483 00:38:37,773 --> 00:38:39,025 เราจะทำยังไงกันดีคะ 484 00:38:39,191 --> 00:38:41,986 เรากำลังหนีเสือปะจระเข้ 485 00:38:43,779 --> 00:38:44,613 เราโดนจับได้แล้ว 486 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 มีทางเดียวเท่านั้น 487 00:38:49,035 --> 00:38:50,328 คือหันไปเผชิญหน้ากับมันซะ 488 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 คุณกำลังจะทำอะไรคะ 489 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 ที่ฉันเห็นคืออะไร 490 00:39:01,505 --> 00:39:04,467 เห็นไหม ผมพูดถูก 491 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 เชิญด้านใน 492 00:39:12,683 --> 00:39:14,810 ผมคิดว่าพวกเรามีเรื่องต้องคุยกัน 493 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 เรื่องโรแมนติคที่คุณเพิ่งเห็นเมื่อกี้นี้ 494 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 เป็นอย่างที่พวกคุณคิด 495 00:39:33,996 --> 00:39:36,874 พวกคุณคงจะตกใจ เพราะไม่มีวี่แววมาก่อน 496 00:39:37,249 --> 00:39:39,710 เลขาคิมกับผมกำลังคบหากัน 497 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 ว้าว ยินดีด้วยครับ 498 00:39:46,133 --> 00:39:47,927 ขอให้มีความสุขค่ะ 499 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 ว้าว 500 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 ฉันไม่รู้มาก่อนเลย 501 00:39:57,436 --> 00:39:59,730 พวกคุณมีปัญหากับเรื่องนี้ไหม 502 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 ถ้ามีก็บอกผมตอนนี้เลย 503 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 ปัญหาเหรอครับ 504 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 ไม่มีครับ คุณมีไหม 505 00:40:07,154 --> 00:40:08,989 ฉันไม่มีเลยค่ะ 506 00:40:09,240 --> 00:40:11,575 แล้วคุณล่ะมีไหม จีอา 507 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 ฉันก็ไม่มีค่ะ แล้วคุณล่ะคะ 508 00:40:17,623 --> 00:40:19,125 คุณคงไม่มีแน่ๆ 509 00:40:21,127 --> 00:40:21,961 อย่างนั้นก็เชิญครับ 510 00:40:22,878 --> 00:40:24,880 ค่ะ ขอตัวนะคะ 511 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 แบบนี้คงดีกว่า 512 00:40:40,771 --> 00:40:43,065 ฉันเกรงว่าจะต้องพูดแบบนี้ แต่... 513 00:40:43,566 --> 00:40:45,651 พวกคุณช่วยเก็บเป็นความลับได้ไหมคะ 514 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 ฉันคิดว่าคงมีแค่พวกคุณที่รู้เรื่องนี้ 515 00:40:51,740 --> 00:40:53,200 ขอโทษนะคะ แต่... 516 00:40:53,617 --> 00:40:57,204 ฉันคิดว่าเรื่องนี้ลือกันไปทั่วบริษัทแล้วค่ะ 517 00:40:57,621 --> 00:40:59,373 อะไรนะคะ เป็นไปได้ยังไง... 518 00:40:59,498 --> 00:41:03,210 ผมคิดว่ามีคนเห็นพวกคุณตอนไปเดตน่ะครับ 519 00:41:04,253 --> 00:41:07,298 ดังนั้น พวกเราก็เลยรู้ก่อนแล้ว 520 00:41:15,514 --> 00:41:18,476 ค่ะ ผู้จัดการพัก ฉันกำลังนำเอกสารสัญญาไปให้ค่ะ 521 00:41:26,150 --> 00:41:27,818 ใช่คนนี้ไหม 522 00:41:27,985 --> 00:41:29,820 - คนนี้ไง - สวยดีนี่ 523 00:41:39,497 --> 00:41:43,667 เธอรู้เรื่องรองประธานคบกับเลขาคิมหรือยัง 524 00:41:43,918 --> 00:41:47,963 แน่นอน เขาพูดกันไปทั่วบริษัทเลย 525 00:41:48,214 --> 00:41:51,133 อยากจะบอกว่า ฉันแอบสังเกตมาตั้งนานแล้ว 526 00:41:51,800 --> 00:41:56,514 มันก็น่าสงสัยที่เธอได้เป็นเลขาของเขา ทั้งๆ ที่ไม่มีคุณสมบัติที่ดีพอเลยสักนิด 527 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 มันน่าแปลกนะว่าไหม 528 00:41:59,433 --> 00:42:04,355 ฉันล่ะเกลียดพวกผู้หญิงที่ได้ดิบได้ดี แค่เพราะว่าเธอสวย 529 00:42:04,522 --> 00:42:07,024 ฉันว่า เป็นใครจะไม่ทำล่ะ 530 00:42:07,149 --> 00:42:08,359 ทำตัวต่ำมาก 531 00:42:08,776 --> 00:42:09,610 นี่เธอ 532 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 อุ๊ย 533 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 พูดแบบนั้นได้ยังไง เธอไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 534 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 ใช่ 535 00:42:16,325 --> 00:42:20,079 เธอเป็นคนที่เพอร์เฟกต์ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น รองจากท่านรองประธาน 536 00:42:20,162 --> 00:42:24,458 พวกเธอไม่รู้จักเธอดี ไม่มีสิทธิ์มาพูดแบบนี้ 537 00:42:24,959 --> 00:42:26,168 เป็นบ้าอะไร 538 00:42:26,252 --> 00:42:30,381 ทำเป็นพูดเหมือนคำคม จากโครงการเพื่อสังคมงั้นละ 539 00:42:31,006 --> 00:42:35,344 เราจะพูดลับหลังหล่อนหรือเปล่า ก็ไม่ใช่เรื่องของเธอสักหน่อย 540 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 ฉันรู้ละ 541 00:42:36,637 --> 00:42:38,722 ถ้าหล่อนได้เป็นแฟนรองประธาน 542 00:42:38,806 --> 00:42:42,101 เธอคิดว่าตัวเองอาจโชคดี ก็เลยพยายามทำตัวเข้าข้างล่ะสิ 543 00:42:43,394 --> 00:42:44,270 ว้าว 544 00:42:44,478 --> 00:42:48,774 เลขาคิมพยายามอ่อยเขา และเพื่อนร่วมงานของเธอก็ช่วยดึงเชือกล่ะสิ 545 00:42:48,857 --> 00:42:50,859 เป็นคนแบบเดียวกันสินะ 546 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 นี่เธอมีไม้ถูพื้นอยู่ในปากเหรอ ระวังปากหน่อย 547 00:42:55,948 --> 00:42:57,032 ไม้ถูพื้นเหรอ 548 00:42:57,783 --> 00:43:00,160 เธออยากมีไม้ถูพื้นอยู่ในปากจริงๆ ใช่ไหม 549 00:43:01,829 --> 00:43:02,705 มันอยู่ไหน 550 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 บ้าอะไรเนี่ย 551 00:43:34,403 --> 00:43:35,321 เกิดอะไรขึ้น 552 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 ผู้จัดการบง! จีอา! 553 00:43:39,450 --> 00:43:40,326 มีอะไรกันคะ 554 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 เกิดอะไรขึ้นคะ 555 00:43:43,370 --> 00:43:44,246 พระเจ้าช่วย 556 00:43:45,456 --> 00:43:48,292 โอ๊ย เจ็บ! เจ็บจัง 557 00:43:52,212 --> 00:43:54,298 ฉันขอโทษที่คุณต้องมาเจ็บตัวเพราะฉันนะคะ 558 00:43:56,258 --> 00:43:59,219 คุณน่าจะปล่อยให้มันเข้าหูซ้าย ทะลุหูขวาไปนะคะ 559 00:44:00,304 --> 00:44:01,805 ฉันโมโหมากนี่คะ 560 00:44:01,930 --> 00:44:04,558 พวกนั้นไม่รู้อะไรเลย แต่พูดนินทาไม่หยุด 561 00:44:05,142 --> 00:44:08,520 ฉันรู้ดีกว่าใครทุกคนว่าคุณตั้งใจทำงานขนาดไหน 562 00:44:08,896 --> 00:44:13,275 ใช่ค่ะ คุณทำงานหนักมาก และตอนนี้คุณจะลาออกเพื่อไปใช้ชีวิตของคุณ 563 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 แต่คนอื่นคิดว่าคุณจะแต่งงาน... 564 00:44:17,112 --> 00:44:20,449 หลังจากลาออกค่ะ 565 00:44:21,075 --> 00:44:25,371 มันเป็นรอยด่างพร้อยในประวัติการทำงาน อันสมบูรณ์แบบของคุณตลอดเก้าปี 566 00:44:27,373 --> 00:44:29,750 ขอบคุณที่อยู่ข้างฉันนะคะ 567 00:44:31,460 --> 00:44:32,711 ไม่มีปัญหาค่ะ 568 00:44:33,337 --> 00:44:36,215 มันน่ากลัวจริงๆ ที่จะเปิดตัวคบหากันในบริษัท 569 00:44:36,548 --> 00:44:38,717 เพราะงี้ฉันเลยไม่เปิดเผยเรื่องของฉัน 570 00:44:43,597 --> 00:44:49,520 ฉันหมายถึงว่า ถ้าฉันคบกับคนในบริษัท ฉันก็จะไม่เปิดเผยน่ะค่ะ 571 00:44:53,148 --> 00:44:56,026 ยังไงก็แล้วแต่ ทำไมเราไม่แจ้งเรื่องนี้ กับท่านรองประธาน 572 00:44:56,235 --> 00:44:58,404 และย้ายพวกนั้นไปสาขาอินเดียซะเลยล่ะคะ 573 00:44:59,613 --> 00:45:02,950 กรุณาอย่าพูดเรื่องนี้กับท่านรองประธานนะคะ 574 00:45:03,200 --> 00:45:05,828 ฉันไม่อยากให้ท่านต้องกังวลค่ะ 575 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 น่ารักจังเลยค่ะ 576 00:45:15,379 --> 00:45:17,715 อะไรนะ ใช้ไม้ถูพื้นตีกันเหรอ 577 00:45:18,882 --> 00:45:20,884 ได้ยินมาจากเลขาซอล 578 00:45:21,552 --> 00:45:24,221 เรื่องนายกับเลขาคิม อีบ้าสองคน... 579 00:45:26,515 --> 00:45:28,809 พนักงานหญิงสองคนกำลังพูดนินทาเรื่องนายอยู่ 580 00:45:29,226 --> 00:45:33,272 อีกสองคนจากฝ่ายนาย พยายามจะปกป้องเธอ ก็เลยตีกันใหญ่เลย 581 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 เลขาคิมต้องเข้าไปห้ามให้วุ่นเลยละ 582 00:45:38,277 --> 00:45:40,279 เธอเจ็บตรงไหนหรือเปล่า 583 00:45:40,487 --> 00:45:43,449 เธอคงรู้สึกเสียใจมากนะ 584 00:45:44,408 --> 00:45:49,246 พวกนั้นบอกว่าเธออ่อยนายหรืออะไรนี่ล่ะ คำพูดแรงๆ ทั้งนั้น 585 00:45:51,707 --> 00:45:54,460 เราสมควรเจอเรื่องแบบนี้เหรอ 586 00:45:55,294 --> 00:45:58,338 คนเราก็ชอบพูดนินทาลับหลังคนอื่นแบบนี้ละ 587 00:45:58,505 --> 00:46:00,340 แต่กล้าดียังไงมาทำกับแฟนฉัน 588 00:46:00,799 --> 00:46:01,842 นี่ละเหตุผล 589 00:46:03,177 --> 00:46:06,430 เธอเป็นผู้หญิงของเจ้าของบริษัท พวกนั้นก็เลยอิจฉาเธอ 590 00:46:06,805 --> 00:46:07,639 น่าสมเพช 591 00:46:08,098 --> 00:46:11,602 พวกเธอน่าจะเอาเวลานั้นไปทำงานมากกว่า ฉันไม่ได้จ้างพวกเธอมาทำแบบนี้ 592 00:46:14,730 --> 00:46:16,273 เดี๋ยว นายกำลังจะไปไหน 593 00:46:16,523 --> 00:46:18,358 ฉันจะไปดูว่าเธอโอเคไหม 594 00:46:18,650 --> 00:46:23,530 รู้ไหม ฉันได้ยินว่าเธอขอร้องเอาไว้ 595 00:46:24,198 --> 00:46:26,992 ไม่ให้บอกนาย เพราะนายจะต้องเป็นห่วงแบบนี้ไง 596 00:46:32,164 --> 00:46:33,832 แล้วฉันรู้ได้ยังไงล่ะ 597 00:46:35,083 --> 00:46:38,212 ข่าวลือเกิดเพราะแบบนี้ มันแพร่สะพัดจากคนหนึ่งไปอีกคน 598 00:46:38,295 --> 00:46:41,548 จนกระทั่งมาถึงนาย และทำให้นายเป็นบ้า 599 00:46:43,675 --> 00:46:46,470 ในเมื่อเธอขอคนอื่นไม่ให้บอกนาย ก็แกล้งทำเป็นไม่รู้ไปสิ 600 00:46:49,139 --> 00:46:51,850 เธอคงกำลังเผชิญช่วงเวลาที่ยากลำบากที่สุด 601 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 ฉันรู้ 602 00:46:55,062 --> 00:46:56,271 ถึงได้โกรธไง 603 00:47:16,834 --> 00:47:17,668 เลขาคิม 604 00:47:18,669 --> 00:47:19,586 ค่ะ ท่านรองประธาน 605 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 เตรียมตัวไปแทกูกับผม 606 00:47:21,839 --> 00:47:23,006 ตอนนี้เลยเหรอคะ 607 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 ผมอยากไปตรวจสอบรอบสุดท้าย 608 00:47:28,387 --> 00:47:30,097 แต่คุณบอกว่าจะไม่ไปนี่คะ 609 00:47:30,347 --> 00:47:32,850 ผมจำเป็นต้องไป เตรียมตัวได้แล้ว 610 00:47:40,566 --> 00:47:42,317 เกิดอะไรขึ้น 611 00:47:42,442 --> 00:47:44,027 คุณพยายามจะปกป้องเธอ 612 00:47:44,528 --> 00:47:47,698 เลยตีกับผู้หญิงคนอื่น พูดกันไปทั่วบริษัทเลย 613 00:47:49,074 --> 00:47:51,910 พวกนั้นไม่รู้อะไรเลย 614 00:47:52,578 --> 00:47:55,873 แต่พูดนินทาเธอลับหลังแบบนั้น 615 00:47:56,957 --> 00:48:01,628 ฉันทนไม่ได้หรอก เราก็เลยทะเลาะกัน 616 00:48:02,838 --> 00:48:03,839 ว้าว 617 00:48:04,172 --> 00:48:06,383 พวกคุณมีความซื่อสัตย์มากๆ 618 00:48:06,675 --> 00:48:07,676 ใช่ 619 00:48:07,843 --> 00:48:10,721 เยี่ยมไปเลย 620 00:48:12,014 --> 00:48:12,890 คุณไม่ได้เจ็บ 621 00:48:14,433 --> 00:48:15,601 ตรงไหนใช่ไหม 622 00:48:15,809 --> 00:48:18,729 ฉันไม่เป็นอะไรค่ะ 623 00:48:20,314 --> 00:48:21,940 ฉันเจ็บนิดหน่อย 624 00:48:22,733 --> 00:48:24,568 แขนฉันถลอก 625 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 เจ็บจัง 626 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 ฉันไม่เป็นไร 627 00:48:49,885 --> 00:48:50,719 อะไรกัน 628 00:48:50,844 --> 00:48:52,930 ผู้จัดการบง ลองเปิดลิ้นชักดูสิครับ 629 00:48:55,307 --> 00:48:56,683 (แผ่นแปะบรรเทาอาการปวด) 630 00:49:11,406 --> 00:49:14,201 ผมแอบใส่มันไว้ 631 00:49:14,868 --> 00:49:16,244 อย่าทำให้ตัวเองเจ็บอีกนะครับ 632 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 ไม่มีการเปลี่ยนแปลงการตกแต่งร้านแล้วใช่ไหม 633 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 ครับ เราได้รับการยืนยันครั้งสุดท้าย เมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา 634 00:49:43,981 --> 00:49:47,943 สำนักงานใหญ่ที่ฝรั่งเศสให้ความสนใจเป็นพิเศษ เพราะมันเป็นสาขาแรกในเกาหลี 635 00:49:48,026 --> 00:49:49,194 กรุณาทำให้ดีที่สุด 636 00:49:51,697 --> 00:49:53,031 ผมว่าทุกอย่างไปได้ดี 637 00:49:53,532 --> 00:49:57,411 ใช่ค่ะ ฉันถึงบอกว่า คุณไม่จำเป็นต้องมาด้วยตัวเองก็ได้นะคะ 638 00:49:58,537 --> 00:50:00,622 ประชุมจบแล้ว เราไปเดตกันดีไหม 639 00:50:01,081 --> 00:50:01,957 เดตเหรอคะ 640 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 ท่านรองประธานคะ 641 00:50:17,014 --> 00:50:19,474 บันไดพวกนี้สวยเหมือนคุณเลย 642 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 ไปยืนตรงนั้นสิ 643 00:50:25,731 --> 00:50:28,817 ช่างถ่ายภาพที่ดีที่สุด จะถ่ายรูปของคุณ 644 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 เร็วเข้า 645 00:50:43,081 --> 00:50:44,916 คิมมีโซ ยิ้มสิ 646 00:50:51,048 --> 00:50:51,882 ดีมาก 647 00:50:54,551 --> 00:50:55,385 ขอดูหน่อยสิคะ 648 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 ลองทำแบบใหญ่กว่านี้ดีกว่า 649 00:51:27,292 --> 00:51:32,172 วิวที่นี่สวยเหมือนคุณเลย สวยไร้ที่ติ 650 00:51:33,673 --> 00:51:35,467 ส่วนหอสังเกตการณ์ก็เหมือนผม 651 00:51:35,675 --> 00:51:37,344 ส่วนจุดชมวิวก็เหมือนผม 652 00:51:45,185 --> 00:51:48,480 คุณมีเป้าหมายที่มาที่นี่ใช่ไหมคะ 653 00:51:51,566 --> 00:51:53,026 เพื่อทำให้ฉันร่าเริงขึ้น 654 00:51:55,612 --> 00:51:56,780 ใช่แล้ว 655 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 ผมบังเอิญรู้เรื่องทั้งหมด 656 00:52:00,117 --> 00:52:03,578 ก็เลยมาที่นี่เพื่อช่วยให้คุณร่าเริงขึ้น 657 00:52:07,124 --> 00:52:09,292 ทำไมไม่เลื่อนวันลาออกให้เร็วขึ้นล่ะ 658 00:52:10,377 --> 00:52:12,504 ไม่ค่ะ ฉันไม่ต้องการแบบนั้น 659 00:52:13,672 --> 00:52:16,842 ฉันจะทำงานอย่างเต็มที่ จนถึงวันสุดท้ายที่ฉันต้องไป 660 00:52:19,261 --> 00:52:24,015 การตัดสินจากคนอื่นไม่สำคัญหรอกค่ะ 661 00:52:26,601 --> 00:52:30,063 แต่ผมกังวลว่าคุณจะรู้สึกไม่ดี 662 00:52:31,231 --> 00:52:34,860 ฉันเตรียมพร้อมอยู่แล้วค่ะ ตั้งแต่ที่ตัดสินใจคบกับคุณ 663 00:52:36,653 --> 00:52:40,115 ถ้าทุกคนรู้เรื่อง และพวกเขาเข้าใจผิดหรือวิพากษ์วิจารณ์ฉัน 664 00:52:41,825 --> 00:52:45,245 ฉันก็จะไม่เสียใจ หรือวิ่งหนีมัน 665 00:52:50,876 --> 00:52:54,171 ไม่ใช่ว่าฉันรักคุณ โดยขาดการไตร่ตรองนะคะ 666 00:53:20,947 --> 00:53:23,909 พวกเราไปเดตแบบร้อนแรงกันดีไหมคะ 667 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 ร้อนแรงเหรอ 668 00:53:33,501 --> 00:53:36,588 (ตลาดซอมุน) 669 00:53:40,884 --> 00:53:44,554 (ตีนไก่และข้าวปั้น) 670 00:53:45,555 --> 00:53:47,766 เนี่ยเหรอเรื่องร้อนแรงที่คุณพูดถึง 671 00:53:48,350 --> 00:53:50,560 ใช่ค่ะ ทั้งร้อนทั้งเผ็ด 672 00:53:50,685 --> 00:53:53,480 ลองดูสินะ เร็วเข้า 673 00:53:53,563 --> 00:53:54,898 - พูดว่าอ้ำ - อ้ำ 674 00:53:55,398 --> 00:53:58,818 นั่นละค่ะ กินเลย 675 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 เป็นไงคะ 676 00:54:07,953 --> 00:54:08,787 ไม่เลวนะ 677 00:54:08,995 --> 00:54:09,829 เห็นไหมล่ะ 678 00:54:18,505 --> 00:54:19,589 คุณลองบ้าง 679 00:54:23,051 --> 00:54:24,094 อร่อยดีใช่ไหม 680 00:54:24,552 --> 00:54:26,179 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 681 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 สวยดีนะ ว่าไหมคะ 682 00:54:32,519 --> 00:54:33,812 - ราคาเท่าไรครับ - ไม่เอาน่ะ 683 00:54:36,106 --> 00:54:37,274 รอก่อน 684 00:54:39,025 --> 00:54:41,069 เอาชิ้นนั้นครับ เท่าไรครับ 685 00:54:44,406 --> 00:54:46,324 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 686 00:54:46,491 --> 00:54:47,742 คิมมีโซ อ่ะผมให้ 687 00:54:50,578 --> 00:54:52,455 ฉันบอกแล้วไงคะว่าไม่ต้องซื้อ 688 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 ไปกันเถอะ 689 00:55:14,144 --> 00:55:17,647 อย่าเสียใจ อย่าวิ่งหนี 690 00:55:25,155 --> 00:55:26,990 (แล็ปท็อปรุ่นใหม่ เน้นความคล่องตัว) 691 00:55:27,407 --> 00:55:28,867 - ไม่นะ - เราจะทำยังไงกันดี 692 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทุกคน 693 00:55:31,036 --> 00:55:34,664 เช้าวันนี้ไม่ค่อยดีเลยครับ พวกเราเจอปัญหาใหญ่แล้ว 694 00:55:35,707 --> 00:55:36,708 เกิดอะไรขึ้นคะ 695 00:55:36,791 --> 00:55:39,252 สินค้าใหม่ที่กำลังจะวางตลาดเดือนหน้าค่ะ 696 00:55:39,377 --> 00:55:41,212 มีคนขโมยงานออกแบบเราไปค่ะ 697 00:55:41,880 --> 00:55:43,131 - อะไรนะคะ - ลองดูสิคะ 698 00:55:43,340 --> 00:55:47,052 นิวเคเผยโฉมแล็ปท็อปใหม่ ที่จะวางตลาดเดือนหน้า 699 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 ดูเหมือนของบริษัทเราเป๊ะเลย 700 00:55:50,305 --> 00:55:51,348 เลขาคิม 701 00:55:53,391 --> 00:55:54,893 ช่วยเรียกประชุมผู้บริหารทันทีเลยนะ 702 00:55:55,393 --> 00:55:56,227 ได้ค่ะ 703 00:56:00,565 --> 00:56:02,108 ท่านรองประธานมาแล้ว 704 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 เชิญนั่งครับ 705 00:56:08,198 --> 00:56:12,077 มาเข้าเรื่องกันเลย มันเกิดอะไรขึ้น 706 00:56:12,327 --> 00:56:15,580 บริษัทนิวเคจะมีสินค้าวางตลาดเดือนหน้า 707 00:56:16,122 --> 00:56:18,124 แต่พวกเขาเพิ่งปล่อยภาพดีไซน์ ออกมาก่อนเราครับ 708 00:56:18,208 --> 00:56:21,378 ดูเหมือนพวกเขาเลื่อนวันให้เร็วขึ้น คาดว่าน่าจะกลัวโดนกล่าวหาว่าลอกเลียนแบบ 709 00:56:21,586 --> 00:56:24,214 เราเปลี่ยนดีไซน์ได้ไหม 710 00:56:24,672 --> 00:56:28,760 ถ้าเราเปลี่ยนดีไซน์ และเลื่อนวันจำหน่าย 711 00:56:28,843 --> 00:56:30,470 จะมีผลกระทบกับสินค้าตัวต่อไปครับ 712 00:56:31,179 --> 00:56:32,597 แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 713 00:56:32,847 --> 00:56:33,681 ทางเลือกอื่นล่ะ 714 00:56:33,848 --> 00:56:38,603 ถ้าเราลดราคาลงมาให้ถูกกว่าล่ะครับ 715 00:56:38,686 --> 00:56:41,981 ลดราคาสินค้าจากโรงงาน โดยที่ยังไม่ทันออกขายเลยเหรอครับ 716 00:56:42,065 --> 00:56:43,149 งั้นขายโละไปเลยดีไหม 717 00:56:44,401 --> 00:56:46,111 มีทางเลือกเท่านี้เหรอครับ 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,160 ถ้าเราเปลี่ยนดีไซน์ไม่ได้ ก็ต้องมีฟังก์ชั่นที่แตกต่าง 719 00:56:54,911 --> 00:56:58,123 มีฟังก์ชั่นใหม่ตัวไหนจากสินค้าตัวต่อไป ที่จะมาใช้ได้บ้างไหมครับ 720 00:56:59,082 --> 00:57:01,835 มีบ้างครับ แต่สินค้าตัวต่อไปก็จะ... 721 00:57:02,127 --> 00:57:03,962 คุณยืนยันได้ใช่ไหมว่าจะมีสินค้าตัวต่อไป 722 00:57:05,255 --> 00:57:08,967 เพิ่มความเร็วเขียนเอสเอสดี 30 เปอร์เซ็นต์ ลดการใช้พลังงานลง 20 เปอร์เซ็นต์ 723 00:57:09,134 --> 00:57:13,138 ทำทุกอย่างที่คุณจะทำได้ ไม่ว่าจะเป็น เพิ่มคุณภาพ การแสดงผล ดีไซน์ 724 00:57:14,556 --> 00:57:16,057 พรุ่งนี้พบกันใหม่ 725 00:57:21,312 --> 00:57:22,188 เลขาคิมครับ 726 00:57:22,272 --> 00:57:25,442 เลขาคิม เราเองก็เพิ่งรู้เรื่องนี้ 727 00:57:25,859 --> 00:57:28,945 ยังไม่ทันหาทางแก้ได้ ก็ถูกเรียกประชุมเสียก่อน 728 00:57:29,028 --> 00:57:32,115 พวกเราก็เลยประหม่าเกินไป ได้โปรดเรียนท่านรองให้ทีนะครับ 729 00:57:32,198 --> 00:57:34,325 อย่ากังวลเลยค่ะ ฉันว่าเขาคงทราบดีอยู่แล้ว 730 00:57:34,868 --> 00:57:38,288 เขาน่าจะต้องการทางเลือกอื่นเพิ่มเติม ในเร็วๆ นี้ 731 00:57:38,496 --> 00:57:41,749 กรุณาเตรียมข่าวประชาสัมพันธ์ เรื่องที่ทางเราคิดว่าโดนขโมยไอเดียไป 732 00:57:41,833 --> 00:57:43,835 และเตรียมข้อมูลวันจดสิทธิบัตรการออกแบบ 733 00:57:43,918 --> 00:57:46,880 - เลขาคิม ขอบคุณนะครับ - ไปเถอะ เร็วเข้า 734 00:57:49,382 --> 00:57:50,383 คุณแม่ 735 00:57:50,675 --> 00:57:51,509 อะไรนะคะ 736 00:57:52,719 --> 00:57:56,473 คุณทำให้ผมนึกถึงคุณแม่ ซึ่งเป็นคนคอยปลอบผม เวลาที่โดนคุณพ่อดุน่ะครับ 737 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 - คุณโก ติดตามความคืบหน้าของแต่ละทีม - ได้ครับ 738 00:58:03,897 --> 00:58:06,191 ผู้จัดการบง และจีอา ไปคุยกับฝ่ายกฎหมาย 739 00:58:06,274 --> 00:58:08,902 - ลองปรึกษาเรื่องการฟ้องร้องนะคะ - ได้ค่ะ 740 00:58:08,985 --> 00:58:10,987 คุณสองคนไปหาทีมการตลาด 741 00:58:11,070 --> 00:58:12,489 - ลองประชุมหาทางออก - รับทราบ 742 00:58:12,572 --> 00:58:15,200 ผู้จัดการชอง ช่วยดูแลทุกอย่างให้เรียบร้อยด้วยนะคะ 743 00:58:15,325 --> 00:58:16,326 รับทราบครับ 744 00:58:16,409 --> 00:58:18,995 - ไปกัน - เร็ว 745 00:58:24,709 --> 00:58:28,713 ฉันเพิ่งไปคุยกับทางทีมพัฒนาสินค้ามาค่ะ พวกเขาบอกว่า การใส่ฟังก์ชั่นพวกนั้นทำได้ค่ะ 746 00:58:30,340 --> 00:58:32,467 - พวกเขาเริ่มจัดการแล้วใช่ไหม - ใช่ค่ะ 747 00:58:32,550 --> 00:58:35,762 นี่เป็นความเห็นเรื่องการฟ้องร้อง เรื่องสิทธิบัตรการออกแบบ 748 00:58:36,137 --> 00:58:40,016 นี่เป็นข่าวประชาสัมพันธ์ เรื่องการลอกเลียนแบบ จากทีมประชาสัมพันธ์ 749 00:58:40,141 --> 00:58:43,186 และนี่เป็นแผนเพิ่มงบประมาณพิเศษ จากฝ่ายการเงินค่ะ 750 00:58:44,145 --> 00:58:46,022 คุณทำงานเร็วกว่าที่ผมคิดอีก 751 00:58:46,981 --> 00:58:48,900 ฉันยังไม่อาจเทียบคุณเลยค่ะ 752 00:59:01,579 --> 00:59:05,375 ผมจะมีโอกาสเจอเลขาแบบคุณอีกไหม 753 00:59:10,547 --> 00:59:15,176 ผมไม่เต็มใจให้คุณไปเพราะคุณทำงานได้ดีมาก แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว 754 00:59:16,594 --> 00:59:19,138 ว่าผมทำงานได้ง่ายขึ้นมากก็เพราะคุณ 755 00:59:24,727 --> 00:59:27,605 ขอบคุณที่ทำงานกับผมนะครับ 756 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 - พิซซ่ามาส่งแล้ว - กินพิซซ่ากันเร็ว ทุกคน 757 00:59:43,413 --> 00:59:44,914 มาจนได้! 758 00:59:45,081 --> 00:59:47,709 - น่ากินมากเลย - น่าอร่อย 759 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 ฉันหิวจะตายแล้ว 760 00:59:49,919 --> 00:59:53,006 - น่ากินจัง - ขอบคุณนะ 761 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 ลองกินนี่สิ 762 00:59:55,049 --> 00:59:56,301 อร่อยมาก 763 00:59:56,384 --> 00:59:57,802 พักทานอาหารกันเหรอคะ 764 00:59:58,303 --> 01:00:01,097 ใช่ครับ พวกเราเพิ่งทำงานเสร็จแบบคร่าวๆ 765 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 วันนี้ขอบคุณทุกคนมากนะคะ 766 01:00:04,058 --> 01:00:06,352 รับมือกับเรื่องที่ไม่คาดคิดได้ดีมากเลยค่ะ 767 01:00:06,519 --> 01:00:08,855 คุณทำทุกอย่างเลย 768 01:00:09,564 --> 01:00:12,400 คนที่พูดว่าคุณไร้ความสามารถและ 769 01:00:12,483 --> 01:00:15,111 พยายามอ่อยท่านรองประธาน 770 01:00:15,403 --> 01:00:17,113 น่าจะมาเห็นตอนคุณทำงานนะคะ 771 01:00:17,238 --> 01:00:20,742 คุณก้าวหน้าขึ้นเรื่อยๆ เพราะความสามารถล้วนๆ 772 01:00:20,908 --> 01:00:23,703 นี่ จะพูดเรื่องนี้ขึ้นมาอีกทำไม 773 01:00:25,330 --> 01:00:28,583 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็ได้ยินมา แต่ฉันไม่สนใจเพราะมันไม่จริงค่ะ 774 01:00:29,083 --> 01:00:32,503 โห คุณใจกว้างจริงๆ เลยค่ะ 775 01:00:32,754 --> 01:00:34,797 ทีนี้ปัญหาใหญ่ก็คือ 776 01:00:35,048 --> 01:00:37,842 พวกเราจะทำยังไงตอนที่ไม่มีคุณ 777 01:00:43,556 --> 01:00:46,893 ท่านรองประธานครับ ทานสิครับ ยังร้อนและอร่อยอยู่เลยครับ 778 01:00:47,060 --> 01:00:48,895 ลองแบบใส่ซอสดีกว่าครับ ดีกว่าเยอะเลย 779 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 คุณจะต้องทานอาหารให้เพียงพอนะครับ 780 01:00:54,150 --> 01:00:56,152 เอ่อ ผมไม่หิวครับ 781 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 พวกคุณทำงานได้ดีมาก เชิญพักผ่อนกันเถอะ 782 01:01:00,156 --> 01:01:01,407 ขอตัวนะครับ 783 01:01:01,741 --> 01:01:02,575 ค่ะ 784 01:01:31,312 --> 01:01:34,065 (ใจเย็น! นึกถึงผู้อื่น! ลงมือให้ไว!) 785 01:01:44,158 --> 01:01:47,578 (รายงานการประชุมต่างประเทศ) 786 01:02:19,819 --> 01:02:21,070 คิมมีโซ 787 01:02:21,404 --> 01:02:23,531 กลับบ้านกันไหม ผมจะขับรถไปส่งที่บ้าน 788 01:02:37,420 --> 01:02:38,629 ทำดีมากเลยนะวันนี้ 789 01:02:39,255 --> 01:02:40,423 พักผ่อนเยอะๆ นะ 790 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 ท่านรองประธาน 791 01:02:47,013 --> 01:02:48,723 ฉันมีเรื่องจะบอกค่ะ 792 01:02:50,349 --> 01:02:51,184 ว่าอะไร 793 01:02:54,854 --> 01:02:55,688 คือว่า... 794 01:02:57,690 --> 01:02:59,358 ฉันยังอยากทำงานที่บริษัท 795 01:03:06,032 --> 01:03:07,408 คุณหมายความว่ายังไง 796 01:03:08,951 --> 01:03:10,203 จริงๆ นะคะ 797 01:03:11,370 --> 01:03:14,457 ฉันอยากอยู่เคียงข้างคุณในฐานะเลขาคิม 798 01:03:19,045 --> 01:03:23,549 เป็นเพราะเรื่องวันนี้หรือเปล่า 799 01:03:25,218 --> 01:03:26,677 ไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องบริษัทนะ 800 01:03:27,553 --> 01:03:28,471 ท่านรองประธาน 801 01:03:28,679 --> 01:03:32,308 ผมปรับตัวเก่งมากนะ คุณรู้ไหม 802 01:03:33,643 --> 01:03:36,020 ผมอาจรู้สึกเหงาที่คุณไม่อยู่สักพัก 803 01:03:37,230 --> 01:03:39,524 แต่ผมจะคุ้นกับมันไม่ช้าก็เร็ว 804 01:03:40,691 --> 01:03:42,151 ไปตามหาสิ่งที่คุณอยากจะทำเถอะ 805 01:03:44,278 --> 01:03:45,279 ฉันเจอแล้วค่ะ 806 01:03:48,407 --> 01:03:52,495 ฉันคิดว่า การเป็นเลขาของคุณ คือสิ่งที่ฉันอยากทำค่ะ 807 01:03:57,083 --> 01:03:58,167 บางที 808 01:03:59,043 --> 01:04:03,130 ฉันอาจกำลังทำสิ่งที่ตัวเองเชี่ยวชาญ 809 01:04:04,298 --> 01:04:06,884 แต่ฉันไม่รู้ตัว เพราะเคยชินกับมัน 810 01:04:09,887 --> 01:04:13,766 ในการสนับสนุนใครบางคน และจัดการรับมือปัญหาต่าง ๆ 811 01:04:14,517 --> 01:04:17,228 ฉันรักบรรยากาศแห่งความสำเร็จ เวลาที่จัดการทุกสิ่งได้ 812 01:04:19,522 --> 01:04:20,356 เลขาคิม 813 01:04:22,525 --> 01:04:23,359 นอกจากนี้ 814 01:04:25,653 --> 01:04:28,531 ฉันไม่อยากให้คนที่ฉันรักต้องเจอปัญหา 815 01:04:34,453 --> 01:04:38,040 ใครจะรับมือกับคุณได้ถ้าไม่ใช่ฉัน จริงไหมคะ 816 01:04:45,631 --> 01:04:48,759 คุณยอมปล่อยให้ฉันไปเพราะคุณรักฉัน 817 01:04:51,095 --> 01:04:53,097 ฉันก็รักคุณ ดังนั้น... 818 01:04:54,473 --> 01:04:56,309 ฉันอยากอยู่กับคุณค่ะ 819 01:05:09,530 --> 01:05:10,948 คุณยังไม่ได้ทานมื้อเย็นเลย 820 01:05:12,033 --> 01:05:13,200 กินรามยอนกันดีไหม 821 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 ดีเลยค่ะ 822 01:05:25,796 --> 01:05:28,299 เหมือนรามยอนจะหมดค่ะ 823 01:05:32,595 --> 01:05:33,846 ดีจัง เหลืออยู่ซองนึง 824 01:05:34,013 --> 01:05:37,975 ฉันว่าน่าจะพอให้เราทานนะ ถ้าใส่เกี๊ยวลงไปด้วย 825 01:05:39,185 --> 01:05:40,186 รามยอนใส่เกี๊ยวเหรอ 826 01:05:40,519 --> 01:05:43,147 อาจจะใส่ต๊อกโบกี หรือชีสก็ได้นะคะ 827 01:05:44,273 --> 01:05:45,483 ปรมาจารย์แห่งการดัดแปลง 828 01:05:45,650 --> 01:05:48,069 อาหารสำเร็จรูปที่อุดมไปด้วยเครื่องปรุงแต่งรส 829 01:05:53,699 --> 01:05:55,451 ทำไมตอนนี้ฉันมีความสุขจังเลย 830 01:05:56,744 --> 01:05:59,288 ฉันจะบอกว่า นี่มันคือสิ่งที่ฉันเคยฝันไว้ 831 01:05:59,372 --> 01:06:03,250 การได้กินข้าวกับสามีหลังเลิกงาน 832 01:06:11,676 --> 01:06:12,802 แถวนี้ร้อนจังนะคะ 833 01:06:19,433 --> 01:06:20,267 ความฝันของคุณ 834 01:06:21,310 --> 01:06:22,561 ผมจะทำให้มันกลายเป็นจริง 835 01:06:24,981 --> 01:06:28,651 โดยการกลับบ้านหลังเลิกงานทุกวัน และกินรามยอนทุกวัน 836 01:06:30,069 --> 01:06:32,947 ผมโอเคนะ แม้ว่าร่างกายผม จะเต็มไปด้วยผงชูรสก็เถอะ 837 01:06:39,996 --> 01:06:40,830 นี่ 838 01:06:42,707 --> 01:06:44,041 ผมอยากเป็นสามีของคุณ 839 01:06:48,045 --> 01:06:49,630 ผมอยากแต่งงานกับคุณ 840 01:06:55,344 --> 01:06:57,054 ว่าไง มีอะไรจะค้านไหม 841 01:07:10,359 --> 01:07:12,528 - คัดค้าน! - พ่อ! 842 01:07:15,448 --> 01:07:16,282 คุณพ่อตาครับ! 843 01:07:17,158 --> 01:07:21,620 ฉันขอคัดค้านการแต่งงานนี้ 844 01:07:54,695 --> 01:07:56,697 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา