1
00:00:52,177 --> 00:00:53,386
Başkan Yardımcım.
2
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
İşe hazırlanmalısın.
3
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Bu gömleğin tehlikeli olacağı
hiç aklıma gelmezdi.
4
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
Tehlikeli mi?
5
00:01:27,253 --> 00:01:31,758
Kurul üyeleri görev ihmali yüzünden
beni işten çıkarabilir.
6
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
O kadar güzelsin ki
işe gitmek istemiyorum.
7
00:01:53,655 --> 00:01:56,825
Sakin ve kontrollü kalmamı zorlaştırıyor.
8
00:01:59,452 --> 00:02:04,374
Eskiden tanıdığım insan mısın,
emin değilim.
9
00:02:05,625 --> 00:02:06,960
Ne demek istiyorsun?
10
00:02:09,045 --> 00:02:11,131
Artık senden daha çok hoşlanıyorum.
11
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
Ama işe hazırlanman lazım.
12
00:02:35,488 --> 00:02:36,781
{\an8}Afiyet olsun.
13
00:03:04,309 --> 00:03:08,354
{\an8}Yakışıklıyım, zenginim ve başarılıyım.
14
00:03:08,938 --> 00:03:13,151
Şimdiyse seni düşünmeye çalışıyorum.
Niye kabul etmiyorsun?
15
00:03:13,735 --> 00:03:15,278
Neden bahsediyorsun?
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Salatadan.
17
00:03:17,113 --> 00:03:19,991
Senin için kendi ellerimle yaptım.
18
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Öyle mi? Tatlılığın
maksimum seviyeyi aşıyor.
19
00:03:26,789 --> 00:03:30,668
Umarım senin için bir şeyler yapmama
izin verirsin.
20
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Ben buna alışkın değilim.
21
00:03:35,215 --> 00:03:39,010
Sanırım mesleki alışkanlık.
Genelde ben başkalarıyla ilgilenirim.
22
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Benim de bir alışkanlığım var.
23
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
Benimle ilgilenilmesine alışkınım.
24
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
Ama bu şekilde...
25
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
seninle...
26
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
...ilgilenmeyi deniyorum.
27
00:03:56,778 --> 00:03:59,948
Fazla asil bir tip olduğumu biliyorum,
o yüzden anlıyorum,
28
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
bana bir şey yaptırmak zor olabilir.
29
00:04:02,951 --> 00:04:06,704
Ama arada bana bir şeyler yaptır
ve benden yardım iste.
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
Buna izin veririm.
31
00:04:11,251 --> 00:04:12,085
Evet.
32
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
Anlıyorum.
33
00:04:16,631 --> 00:04:20,927
Yüzün, "Hayır, anlamıyorum." diyor.
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
-Ne zaman?
-Benimki
35
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
28, 29 ve 30'u olsun. Süper.
36
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Güzel.
37
00:04:37,652 --> 00:04:38,569
Ne yapıyorsunuz?
38
00:04:39,028 --> 00:04:40,363
Yaz tatili planı.
39
00:04:40,780 --> 00:04:44,075
Eski ekibinle planlamış mıydın? Ne zaman?
40
00:04:44,742 --> 00:04:46,202
Bana tatil lazım değil.
41
00:04:46,744 --> 00:04:49,122
İşten sonra direkt yatıyorum.
42
00:04:49,622 --> 00:04:51,874
Ondan fazlasına gerek yok.
43
00:04:52,667 --> 00:04:55,211
Çok gereksiz şeyler söylüyorsun.
44
00:05:04,345 --> 00:05:05,513
Merhaba.
45
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Sekreter Kim.
46
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Bu sene yine izne çıkmayacak mısın?
47
00:05:16,941 --> 00:05:21,112
İzne ihtiyacı yok
çünkü yakında şirketten ayrılıyor.
48
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Prestijli bir üniversiteden mezun
ve süper hafızası olan ben
49
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
yaklaşık on günün var diye hatırlıyorum.
50
00:05:26,868 --> 00:05:27,702
Hop.
51
00:05:30,079 --> 00:05:31,706
Evet.
52
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
-Çok yazık.
-Evet.
53
00:05:43,468 --> 00:05:48,056
İşten ayrılacağımı unutmuşum.
54
00:05:52,060 --> 00:05:54,062
BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE
55
00:05:59,609 --> 00:06:01,152
Dokuz sene oldu.
56
00:06:01,235 --> 00:06:05,114
İş hayatına atıldığım andan beri
beraber çalışıyoruz.
57
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
Eğer bu şekilde işi bırakırsan ben...
58
00:06:09,827 --> 00:06:10,661
Sen ne?
59
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
Rahatsız olurum.
60
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
Beni yine durdurmaya çalışacak.
61
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
Artık buldozer gibi olduğu için
daha da zorlayacak.
62
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
Ben geldim.
63
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
-İş ekibinin sözleşmesi.
-Teşekkürler.
64
00:06:44,904 --> 00:06:48,324
Paris'te hazırladığınız sözleşmenin
son hâli.
65
00:06:48,449 --> 00:06:50,284
Hukuk departmanı taslağı inceledi
66
00:06:50,368 --> 00:06:53,579
ve yeni bir değişimi önleyen
bir madde eklendi.
67
00:06:54,831 --> 00:06:56,874
Çalışma tarzın alışılmadık şekilde iyi.
68
00:06:56,958 --> 00:06:59,335
Tıpkı benim fiziğim gibi. Yanlış mıyım?
69
00:06:59,419 --> 00:07:00,378
Haklısınız.
70
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Öğlen yemeği planı nedir?
71
00:07:04,382 --> 00:07:08,177
Arkadaşınızın açtığı şu restorana
gitmeniz lazım.
72
00:07:10,638 --> 00:07:12,223
Hadi, orada yemek yiyelim.
73
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
Birlikte mi?
74
00:07:14,350 --> 00:07:16,352
Seni tanıştırmak istiyorum.
75
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
Tamam. Olur.
76
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Vay canına,
bir sürü minik, güzel restoran var.
77
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
Evet, var.
78
00:07:27,738 --> 00:07:30,032
Arkadaşının yeri olduğu için
79
00:07:30,116 --> 00:07:33,619
Chungdam'da büyük çaplı
bir işletme olur sanmıştım.
80
00:07:34,579 --> 00:07:39,333
Arkadaşım biraz değişik biridir.
Jinyoung Grubun vârisi olmayı reddetti.
81
00:07:40,668 --> 00:07:42,378
Jinyoung Grup mu?
82
00:07:43,004 --> 00:07:44,505
İkiniz çok yakın mısınız?
83
00:07:45,047 --> 00:07:48,384
Ailelerimiz tanışır,
o yüzden çocukluktan beri dostuz.
84
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
Beraber Amerika'da MBA yaptık.
85
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
Uzun zaman olduğu için
onu gördüğüne seviniyorsundur.
86
00:07:54,974 --> 00:07:56,017
-Hadi.
-Evet.
87
00:07:59,479 --> 00:08:01,063
Orada işte.
88
00:08:05,234 --> 00:08:06,402
ANÇUEZLİ MAKARNA
89
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
Young-jun!
90
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Nasılsın?
91
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
Çok uzun zaman oldu.
92
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Harika görünüyorsun.
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,419
Ben her zaman harika görünürüm.
94
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
Ne dedin sen?
95
00:08:25,505 --> 00:08:27,590
"Başarılı ve değişik biri." demişti.
96
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
Onu kesin erkek sanmıştım ama kadınmış.
97
00:08:32,845 --> 00:08:34,096
O kim?
98
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Kız arkadaşım.
99
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Kız arkadaşın mı?
100
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
Merhaba, ben Mi-so Kim.
101
00:08:48,528 --> 00:08:49,445
Yu-mi Jung.
102
00:08:49,862 --> 00:08:52,573
Beş yaşından beri arkadaşız.
103
00:08:52,657 --> 00:08:55,618
Beni ilk defa
kız arkadaşıyla tanıştırıyor.
104
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
Harika! Çok güzelsin.
105
00:09:00,706 --> 00:09:01,666
Tabii ki.
106
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
Dış görünüşüme uygun mükemmel bir kız.
107
00:09:05,461 --> 00:09:07,129
Hâlâ narsistin tekisin.
108
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
Hâlâ bunu yapıyor musun?
109
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Aura!
110
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
Abartılı bir şekilde yapmıyorum.
111
00:09:14,220 --> 00:09:17,306
Böyle, "Aura!" diyorum.
Benimkisi ihtişamlı oluyor.
112
00:09:17,848 --> 00:09:20,977
Yine de komik. Ya sence?
113
00:09:22,103 --> 00:09:23,145
Evet, şey...
114
00:09:24,522 --> 00:09:28,359
Ya, demek bunu
başka kızların önünde de yapmış.
115
00:09:28,734 --> 00:09:29,694
Hadi.
116
00:09:39,954 --> 00:09:40,830
Afiyet olsun.
117
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
Teşekkürler.
118
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
Bir kız arkadaşın olmasına sevindim.
119
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
Hiç kızlarla çıkmazdın, o yüzden...
120
00:09:53,718 --> 00:09:57,054
Acaba bana mı âşıksın diye endişe ederdim.
121
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
Bunu da nereden çıkardın ki?
122
00:10:04,020 --> 00:10:06,522
Unuttun mu? Bana evlenme teklif etmiştin.
123
00:10:10,693 --> 00:10:11,652
Beş yaşındayken.
124
00:10:12,862 --> 00:10:17,700
Tabii ya.
Bir sürü güzel anınız vardır sizin.
125
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Affedersiniz.
126
00:10:19,076 --> 00:10:21,787
-Biraz daha turşu lütfen.
-Tamam, bir saniye.
127
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
Biraz soğuk.
128
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
-Niye bana öyle bakıyorsun?
-"Öyle" derken?
129
00:10:36,761 --> 00:10:39,764
Bana bakarken genelde yüzünde
koca bir gülücük olur
130
00:10:39,847 --> 00:10:41,432
ama şimdi sert bakıyorsun.
131
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
Yanlış anlamışsın.
132
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
Çocukken çok dobraymışsın.
133
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
Dobra mı? Bunu nereden çıkardın?
134
00:10:54,111 --> 00:10:57,281
Daha beş yaşındayken
ona evlenme teklif etmişsin.
135
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
Sanırım biraz arsızdın.
136
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Hayret bir şey.
137
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
Sen de beş yaşındayken
bana evlenme teklif etmiştin.
138
00:11:07,792 --> 00:11:10,252
Tanrım. Nasıl ikimizi bir tutabilirsin?
139
00:11:11,337 --> 00:11:15,383
Sana sırf, beni kurtardığın için
minnetten evlenme teklif etmiştim.
140
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
Sense...
141
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
...bir kızla flört etmişsin.
142
00:11:19,637 --> 00:11:20,888
Flört mü?
143
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Kıskandın mı?
144
00:11:33,567 --> 00:11:35,361
Ne? Kıskanmak mı?
145
00:11:37,405 --> 00:11:39,073
O kadar toy değilim.
146
00:11:39,156 --> 00:11:42,410
Ne saçmalık ama. Lütfen!
147
00:11:51,877 --> 00:11:54,630
Senin için bir şeyler yapmama
izin ver, dedim sana.
148
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
Buna alışkın değilim.
149
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
Açsana.
150
00:12:09,937 --> 00:12:12,273
Bir şey yapmamı istiyorsan
parasını ver.
151
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
Saatte milyarlar kazanıyorum.
Bana milyarlar ver.
152
00:12:16,444 --> 00:12:19,488
Sadece sana milyar kez vurmak istiyorum.
Hadi.
153
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Ne düşünüyorsun?
154
00:12:43,763 --> 00:12:46,807
Kirayı çıkarırsın.
155
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
Büyük iltifat.
156
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Müsaadenizle.
157
00:12:55,608 --> 00:12:59,862
Ona gerçekten âşıksın, değil mi?
Yüzünden okuyabiliyorum.
158
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
Öyle mi?
159
00:13:01,781 --> 00:13:05,910
Evvelden sırf yakışıklılık görebiliyordun
ama şimdi aşk mı görüyorsun?
160
00:13:05,993 --> 00:13:10,039
Vay be... Neyse, mutlu görünüyorsun.
161
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
Sen de. İstediğin işi yaptığın için mi?
162
00:13:15,044 --> 00:13:17,922
Şirketin bana miras kalması
stresli bir şeydi.
163
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Ben öyle bir hayat istemiyordum.
164
00:13:22,968 --> 00:13:26,889
İnsanlar anlamıyor ama ben
tercihimden çok memnunum.
165
00:13:26,972 --> 00:13:30,976
Kendi hayatımı yaşamak,
istediğim işi yapabilmek harika bir şey.
166
00:13:52,122 --> 00:13:53,916
Young-jun. Açsana.
167
00:13:53,999 --> 00:13:55,417
Hadi.
168
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Lütfen aç şunu oppa.
169
00:14:14,144 --> 00:14:16,689
Ne dedin sen?
170
00:14:19,149 --> 00:14:21,819
Lütfen benim için şunu açıver oppa.
171
00:14:23,863 --> 00:14:28,409
Dur, bir kere daha söyle de
kaydedebileyim. Hadi.
172
00:14:29,660 --> 00:14:34,081
Benim için bir şey yapmak istiyordun.
Sana bir fırsat veriyorum işte.
173
00:14:36,959 --> 00:14:38,586
Alışkın değilim, demiştin.
174
00:14:39,128 --> 00:14:40,880
Denemeye devam etmeliyim.
175
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
Yani...
176
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
Aura!
177
00:14:46,093 --> 00:14:49,138
Bunu benim önümde yapma. Hiç komik değil.
178
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Bunu istiyorum.
179
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Ne?
180
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
Senin şu anki hâlini.
181
00:14:59,106 --> 00:15:02,276
Hiç ünlü bir tabloya
sahip olmak istemedim.
182
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
Ama şu anki kıskanç hâlin
hep öyle kalsın istiyorum.
183
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Yapma, ben asla kıskanmam.
184
00:15:10,618 --> 00:15:11,493
Ne gülüyorsun?
185
00:15:12,411 --> 00:15:15,915
-Kıskanınca çok tatlı oluyorsun.
-Dedim ya, ben...
186
00:15:16,916 --> 00:15:18,792
-Kıskanç değilsin.
-Değilim.
187
00:15:18,876 --> 00:15:20,836
-Kıskanç bir buldozer.
-Hiç de bile!
188
00:15:22,212 --> 00:15:25,591
Hayret bir şey, değilim dedim...
189
00:15:32,765 --> 00:15:35,184
O çanta ağır görünüyor.
190
00:15:36,185 --> 00:15:37,937
Senin için taşımamı ister misin?
191
00:15:38,562 --> 00:15:39,772
Ne yapıyorsun?
192
00:15:42,441 --> 00:15:44,652
Yürürken zorlanıyor gibisin.
193
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
Seni taşımamı ister misin?
194
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
Dursan iyi olur.
195
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Olamaz!
196
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
Canın çok sıkkın gibi.
197
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Seni rahatlamamı ister misin?
198
00:15:56,580 --> 00:15:59,792
Sanırım aptalca şeyler söyledim.
Nasıl istiyorsan öyle yap.
199
00:16:06,298 --> 00:16:08,425
Mi-so, beni bekle.
200
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
HAYATTA BİR KEZ
201
00:16:27,361 --> 00:16:31,365
Büyük oğlumla alışverişe gitmek
çok iyiydi.
202
00:16:31,824 --> 00:16:33,200
Ben de eğlendim.
203
00:16:34,576 --> 00:16:35,411
Tanrım.
204
00:16:39,832 --> 00:16:42,668
Görünüşe göre senin kitabını okuyormuş.
205
00:16:42,751 --> 00:16:45,671
Ama anlaşılan
birkaç sayfa sonra uyuyakalmış.
206
00:16:45,754 --> 00:16:48,632
Demek ki kendini kitaba çok kaptırmış.
207
00:16:48,716 --> 00:16:51,760
Normalde beş sayfadan fazlasını okuyamaz.
208
00:16:53,721 --> 00:16:57,391
Bu şirketi nasıl yönetebildi,
tam bir muamma.
209
00:16:57,599 --> 00:17:01,854
O yüzden gelmiş geçmiş
en berbat başkandı, diyorlar.
210
00:17:10,029 --> 00:17:11,238
Sus!
211
00:17:20,622 --> 00:17:21,874
Sekreter Yang.
212
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
Ne oldu?
213
00:17:25,085 --> 00:17:27,921
Bu akşam bir müzikale gidelim mi?
214
00:17:29,131 --> 00:17:31,467
"Balodaki Hayalet" için biletim var.
215
00:17:31,550 --> 00:17:34,636
Onu seyretmeyi çok istiyordum.
216
00:17:34,720 --> 00:17:38,265
O yüzden iyi yerden bilet alayım diye
bütün gün deli gibi sitelerini tıkladım.
217
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
Beni asla yarı yolda bırakmazsın.
218
00:17:43,896 --> 00:17:46,523
Bu sefer de bana bilet mi aldın?
219
00:17:46,690 --> 00:17:48,984
Nasıl bana karşı her zaman
böyle iyi olabiliyorsun?
220
00:17:49,068 --> 00:17:52,279
Kesinlikle kahramanımsın sen benim.
221
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
Benim tatlı kahramanım.
222
00:17:59,912 --> 00:18:02,581
Neden bize merdivenleri kullandırtıyorlar?
223
00:18:03,290 --> 00:18:08,754
Bir dahakine dikkat etsen iyi olur.
Yanaklarına acımam.
224
00:18:08,837 --> 00:18:10,714
Anladın mı?
225
00:18:11,840 --> 00:18:12,841
Vay be.
226
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Ondan çok korkuyorum.
227
00:18:16,095 --> 00:18:20,182
Onunla nasıl böyle uğraşabiliyorsun?
Adam ne hata yaptı sana?
228
00:18:20,265 --> 00:18:25,187
Aynen. Şiddet Önleme Merkezimiz olsa
ona şikâyet etmemiz gerekirdi.
229
00:18:25,270 --> 00:18:29,775
Bu sizi ilgilendirmez.
O yüzden gidin lütfen.
230
00:18:29,858 --> 00:18:32,861
Evet, ben hata yaptım da ondan.
231
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
Peki.
232
00:18:37,741 --> 00:18:43,872
Konuşmak ya da bir içki içmek istersen
bana haber ver.
233
00:18:46,333 --> 00:18:48,252
Müdür Bong, kibar olun.
234
00:18:51,880 --> 00:18:53,132
Affedersin.
235
00:18:53,632 --> 00:18:56,760
Seninle çıkmak harika bir şey
236
00:18:57,177 --> 00:19:01,390
ama gizli kalsın istiyorum. İyi misin?
237
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
Canını çok yaktım mı?
238
00:19:04,726 --> 00:19:05,894
Hayır, yakmadın.
239
00:19:06,770 --> 00:19:09,523
Yanaklarım iyi ama yüreğim acıdı.
240
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
Gerçekten böyle yapmak zorunda mıyız?
241
00:19:22,452 --> 00:19:25,539
Tanrım, kahramanım.
242
00:19:37,092 --> 00:19:38,510
Ne asabi kadın.
243
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
Merhaba.
244
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Başkan Yardımcısı son günlerde
eve yalnız gidiyor.
245
00:19:52,149 --> 00:19:55,694
Biliyorum,
Sekreter Yang işini kaybedebilir.
246
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
Neden bahsediyorsun?
247
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
Sekreterimiz Yang bu şirkete
gerçekten katkıda bulunuyor.
248
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
"Sekreterimiz Yang" nedir?
249
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
Yani...
250
00:20:14,755 --> 00:20:19,676
O bizim Sekreter Yang'imiz.
Onların Sekreter Yang'i değil.
251
00:20:20,427 --> 00:20:24,056
Aynı ofiste çalıştığımız için
"bizim" diyebiliriz.
252
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Müdürümüz Park?
253
00:20:26,600 --> 00:20:28,227
İnanamıyorum.
254
00:20:28,310 --> 00:20:32,606
Bir dakika önce adamla uğraşıyordun,
şimdi de ona kibarlık mı ediyorsun?
255
00:20:33,023 --> 00:20:35,275
Ben kin tutmayan bir insanım.
256
00:20:36,526 --> 00:20:37,903
Müsaadenizle.
257
00:20:44,243 --> 00:20:47,913
Ne işler peşinde, asla bilmiyorum.
258
00:20:48,163 --> 00:20:50,290
Sekreter Yang. Zordu, değil mi?
259
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
-Bir içkiye...
-Hayır, sağ ol.
260
00:20:55,170 --> 00:20:56,213
Anladım seni.
261
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
-İçki ister misin?
-Hayır.
262
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
Hastaneye gitmen lazım, değil mi?
263
00:21:07,224 --> 00:21:10,310
Evet, otobüse binebilirdim.
264
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
Hayır.
265
00:21:12,020 --> 00:21:14,690
Yorulursun. İzin ver, ben seni götüreyim.
266
00:21:15,190 --> 00:21:17,109
-Kes şunu lütfen.
-Tamam.
267
00:21:18,360 --> 00:21:20,279
Gece orada mı kalacaksın?
268
00:21:20,696 --> 00:21:24,116
Hayır, sıra Mal-hui'de.
Ben sadece ziyarete gidiyorum.
269
00:21:24,199 --> 00:21:26,827
Sen ve baldızım için
270
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
kayınpederime bakmak zor olmalı.
271
00:21:31,707 --> 00:21:35,127
Baldızın ve kayınpederin mi?
272
00:21:36,586 --> 00:21:40,173
Tabii ki. Benimle evlenmeyecek misin?
273
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
Öylesine bir ilişki mi istiyorsun?
274
00:21:43,552 --> 00:21:45,804
Neden bahsediyorsun?
275
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Yani...
276
00:21:49,308 --> 00:21:51,643
...gerçekten benimle evlenecek misin?
277
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
Beş yaşındayken nişanlanmışsın zaten.
278
00:21:55,063 --> 00:21:56,023
Sussan iyi olur.
279
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
Evet.
280
00:22:05,615 --> 00:22:07,659
Gidebilirsin.
281
00:22:07,743 --> 00:22:10,245
Biraz daha benimle kalabilirsin.
282
00:22:11,913 --> 00:22:12,748
Yani...
283
00:22:13,290 --> 00:22:15,834
...beni babanla tanıştırmayacak mısın?
284
00:22:17,461 --> 00:22:19,713
Bence daha erken.
285
00:22:23,258 --> 00:22:26,094
-Hastaneden taburcu olsun, o zaman...
-Mi-so!
286
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Baba!
287
00:22:28,347 --> 00:22:31,391
-Bıraksana beni.
-Affedersin.
288
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Baba?
289
00:22:35,687 --> 00:22:37,022
Nasılsınız?
290
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Şey...
291
00:22:49,242 --> 00:22:52,245
Kızım sizden çok bahsetti.
292
00:22:52,704 --> 00:22:57,793
Hiç izin vermeden
onu ölümüne çalıştırıyormuşsunuz.
293
00:22:58,126 --> 00:23:01,546
Sizinle bir gün tanışmak istiyordum.
Siz şu hödüksünüz...
294
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
Yani onun patronusunuz.
295
00:23:06,343 --> 00:23:08,553
Evet, ben o hödüğüm...
296
00:23:08,637 --> 00:23:10,889
Yani patronuyum.
297
00:23:11,306 --> 00:23:12,974
Geç tanışma için kusura bakmayın.
298
00:23:13,058 --> 00:23:18,438
Bana bu güzel odayı ayarladığınız için
teşekkür ederim.
299
00:23:18,563 --> 00:23:23,068
Muhtemelen kızım
işinde iyi olduğu içindir.
300
00:23:23,151 --> 00:23:24,903
Seve seve kabul ederim.
301
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Tabii. Resmiyete gerek yok,
rahat konuşabilirsiniz.
302
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
Hayır, onun patronusunuz,
o yüzden konuşamam.
303
00:23:31,576 --> 00:23:34,162
-Lütfen.
-Olmaz.
304
00:23:34,246 --> 00:23:35,122
Konuşabilirsiniz.
305
00:23:37,249 --> 00:23:40,085
Bu koşullarda bunu söylemekten korkuyorum.
306
00:23:40,752 --> 00:23:42,129
Açık olmak gerekirse
307
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
biz flört ediyoruz.
308
00:23:46,341 --> 00:23:47,300
Ne?
309
00:23:49,219 --> 00:23:53,265
Sandığım şekilde
"flört" mü ediyorsunuz genç adam?
310
00:23:53,348 --> 00:23:55,434
Niye onunla böyle konuşuyorsun?
311
00:23:55,517 --> 00:23:58,019
Flört ediyor ve ilişki yaşıyoruz.
312
00:23:58,645 --> 00:24:01,356
Görüşüyoruz baba.
313
00:24:01,440 --> 00:24:04,651
"Baba" mı? Baksana şu herife.
314
00:24:04,734 --> 00:24:06,653
Adama bak!
315
00:24:08,071 --> 00:24:12,826
Lafı dolandırmayacağım.
316
00:24:16,288 --> 00:24:18,790
İlişkinize karşıyım.
317
00:24:29,509 --> 00:24:31,845
Evet Sayın Başkan. Bekleyin.
318
00:24:33,221 --> 00:24:36,224
Bay Park arıyor, bir şey sorması lazımmış.
319
00:24:42,230 --> 00:24:45,525
Bana bir saniye izin verir misiniz?
320
00:24:51,281 --> 00:24:54,201
Baba, neden karşısın? Sebebi ne?
321
00:24:56,411 --> 00:25:00,248
Ona baktıkça ondan daha çok hoşlanıyorum.
322
00:25:01,082 --> 00:25:03,210
Ne? Daha demin
onu sevmediğini söyledin.
323
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
Yalandı.
324
00:25:05,962 --> 00:25:07,839
Senin için rol yapıyorum.
325
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
Sen ne...
326
00:25:09,799 --> 00:25:15,096
Ona karşı olacağımız hiç aklına gelmezdi.
327
00:25:15,639 --> 00:25:21,061
Adam zengin, o yüzden
önüne kırmızı halı sereceğimizi sandı.
328
00:25:23,021 --> 00:25:25,857
Ama ben öyle tipleri bilirim.
329
00:25:26,858 --> 00:25:31,530
Ne kadar çok engel olursa
kazanmayı o kadar çok ister.
330
00:25:34,824 --> 00:25:38,954
Görürsün. Şimdi seni daha çok isteyecek.
331
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
Baba, ne diyorsun sen?
332
00:25:42,499 --> 00:25:47,254
Hadi, bir kahve içelim, sadece ikimiz.
333
00:25:49,172 --> 00:25:50,090
Tamam, olur.
334
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Peki.
335
00:25:53,134 --> 00:25:54,594
Bekle, baba...
336
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Baksana...
337
00:26:10,902 --> 00:26:12,904
Mi-so hakkında ne biliyorsun?
338
00:26:15,323 --> 00:26:19,578
Dokuz yıl onunla çalıştım.
O yüzden iyi tanıyorum sayılır.
339
00:26:22,664 --> 00:26:27,669
Hiç sorun çıkarmamış, iyi bir kızdır.
340
00:26:29,379 --> 00:26:32,966
Ablalarının eskilerini giydiği için
bir kere bile söylenmedi.
341
00:26:33,717 --> 00:26:37,304
Hiç özel ders almamasına rağmen
hep en iyi öğrenciydi.
342
00:26:39,347 --> 00:26:42,976
Üç kardeşin içinde en düşünceli olandı.
343
00:26:45,020 --> 00:26:47,022
Dostum tarafından dolandırılıp
344
00:26:48,565 --> 00:26:50,567
beş parasız kaldığım gün
345
00:26:52,527 --> 00:26:53,695
onun da
346
00:26:55,488 --> 00:26:58,825
üniversite sınav sonuçlarını aldığı gündü.
347
00:27:00,201 --> 00:27:04,664
Burslu özel üniversiteye gidebilirdi.
348
00:27:05,874 --> 00:27:11,588
Ama okula gitmek yerine
para kazanabilirim diye ısrar etti.
349
00:27:14,507 --> 00:27:16,509
Çok utanmıştım, çok ağladım.
350
00:27:18,053 --> 00:27:20,430
Bana ne dedi, biliyor musun?
351
00:27:28,063 --> 00:27:29,564
"Önemli değil baba."
352
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
Bunu gülümseyerek söyledi.
353
00:27:37,030 --> 00:27:40,700
Ne kadar üzüldüğünü tahmin bile edemem.
354
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Şimdi bile onu gülerken gördüğümde
355
00:27:46,539 --> 00:27:50,168
hâlâ yüreğime o korkunç acı saplanır.
356
00:27:51,920 --> 00:27:52,879
Onun için...
357
00:27:54,839 --> 00:27:59,719
gülümseyişinin seni kandırmasına
izin verme.
358
00:28:03,098 --> 00:28:07,769
O, hayat zorlaştığı zaman
bununla gülümseyerek baş eder sadece.
359
00:28:10,980 --> 00:28:12,982
Evet, buna aşinayım ben de.
360
00:28:15,527 --> 00:28:18,405
Şirketten ayrılmaya mı karar verdi?
361
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
Ona ne kadar iş yaptırdın?
362
00:28:21,491 --> 00:28:23,910
Hamarat kız işini bırakmak istemiş.
363
00:28:27,497 --> 00:28:28,540
Umarım
364
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
mutlu olmak için
365
00:28:32,210 --> 00:28:33,878
o da...
366
00:28:34,921 --> 00:28:36,464
...kendi yolunu bulur.
367
00:28:48,017 --> 00:28:50,603
Lütfen burada bekle.
368
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
-Onu aşağı yollarım.
-Tamam.
369
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Bir de...
370
00:28:54,566 --> 00:28:57,360
...onu sağ salim evine götürmen lazım.
371
00:28:57,736 --> 00:29:00,113
Onunla beraber vakit geçirme.
372
00:29:01,614 --> 00:29:04,242
Tabii, sizinle sonra görüşürüz.
373
00:29:27,766 --> 00:29:31,060
Neden hiç plan yapmadan işi bırakıyorsun?
374
00:29:31,144 --> 00:29:33,980
Hayatımı bulmam lazım.
375
00:29:34,063 --> 00:29:37,776
Bir sekreter ya da emekçinin değil,
376
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
kendi hayatımı.
377
00:29:39,611 --> 00:29:43,531
İnsanlar yaptığım tercihi anlamıyor
ama tercihimden çok memnunum.
378
00:29:43,615 --> 00:29:47,619
Kendi hayatımı yaşamak,
istediğim şeyi yapmak harika bir şey.
379
00:29:47,702 --> 00:29:48,536
Umarım
380
00:29:49,871 --> 00:29:50,830
o da
381
00:29:52,248 --> 00:29:53,875
mutlu olmak için...
382
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
...kendi yolunu bulur.
383
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Niye hâlâ dönmediler? Ne konuşuyorlar?
384
00:30:17,774 --> 00:30:19,526
Niye bu kadar geciktin?
385
00:30:22,237 --> 00:30:23,071
O nerede?
386
00:30:25,365 --> 00:30:29,911
Erkek erkeğe konuşarak
çok iyi vakit geçirdik.
387
00:30:30,620 --> 00:30:34,541
Ayrıca gerilimi kaybetmemeye de
dikkat ettim.
388
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Lobide seni bekliyor. Hadi, git şimdi.
389
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Niye gülüyorsun?
390
00:30:47,720 --> 00:30:51,266
En küçük kızım
Yumyung Grubun vârisiyle çıkıyor.
391
00:31:10,201 --> 00:31:12,203
Yol boyunca çok ciddiydin.
392
00:31:13,288 --> 00:31:15,540
Ciddi şekilde yakışıklı
demek istedin, değil mi?
393
00:31:20,044 --> 00:31:23,256
Babam kaba bir şey mi söyledi?
394
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Hayır.
395
00:31:26,426 --> 00:31:28,928
Sadece kafamı toplamaya çalışıyordum.
396
00:31:33,808 --> 00:31:38,187
Sanırım topladım.
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
397
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Sekreter Kim.
398
00:31:47,238 --> 00:31:49,616
Hâlâ işi bırakmak istiyor musun?
399
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
Evet, istiyorum.
400
00:31:54,203 --> 00:31:56,831
Sonrası için planın nedir?
401
00:31:57,332 --> 00:32:01,711
Detaylardan henüz emin değilim.
402
00:32:06,799 --> 00:32:10,386
Liseden mezun olur olmaz
çalışmak zorunda kaldım.
403
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
Hayallerimi ya da meraklarımı düşünmeden
rastgele bir şirkete başvurdum.
404
00:32:17,393 --> 00:32:21,314
Ondan sonra da hep para kazanmakla
meşguldüm ve bunu hiç düşünmedim.
405
00:32:24,400 --> 00:32:25,777
Şunu söylemeliyim ki...
406
00:32:26,611 --> 00:32:31,199
ne yapmak istediğimi
hatırlamıyorum aslında.
407
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
O zaman...
408
00:32:42,168 --> 00:32:43,419
...acele etme
409
00:32:44,545 --> 00:32:46,005
ve karar ver.
410
00:32:49,717 --> 00:32:54,931
Bencildim ve seni yanımda tutmak istedim.
411
00:32:56,182 --> 00:32:58,518
O yüzden işi bırakmana
engel olmaya çalıştım.
412
00:33:00,436 --> 00:33:03,606
Ama artık bunu yapmama
gerek olduğunu sanmıyorum.
413
00:33:05,024 --> 00:33:08,695
Ne yaparsan yap, yanında olacağım.
414
00:33:10,947 --> 00:33:12,407
Başkan Yardımcım.
415
00:33:16,452 --> 00:33:18,037
Son dokuz senedir
416
00:33:18,830 --> 00:33:20,498
her daim işine sadık,
417
00:33:21,582 --> 00:33:22,750
dört dörtlük,
418
00:33:23,918 --> 00:33:25,503
harika bir sekreter oldun.
419
00:33:29,173 --> 00:33:30,717
Artık seni azat ediyorum.
420
00:33:35,221 --> 00:33:36,597
Harika bir iş çıkardın.
421
00:33:57,201 --> 00:34:01,247
Ama gelecek için planlarını
ilk öğrenen ben olmalıyım.
422
00:34:03,291 --> 00:34:07,211
Planın her ne ise
sana yardım eder, destek olurum.
423
00:34:09,589 --> 00:34:10,965
Tamam, sana söylerim.
424
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
Burada kimse yok mu?
425
00:34:45,249 --> 00:34:47,085
Olamaz, ne oldu?
426
00:34:47,168 --> 00:34:49,170
Şimdi ne sorun var?
427
00:34:49,587 --> 00:34:55,468
Kimsenin kulak misafiri olmaması gereken
büyük bir sır bu, tamam mı?
428
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Kaldırabilecekseniz yaklaşın.
429
00:34:59,555 --> 00:35:01,933
-Hadi.
-Ne oldu?
430
00:35:02,016 --> 00:35:03,726
Borsa tavan mı yaptı?
431
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
Aman boş verin.
432
00:35:06,771 --> 00:35:09,857
Hep böyle yapar.
433
00:35:09,941 --> 00:35:13,194
On seferden dokuzunda
yalan dedikodu çıkar.
434
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
Bu yalan değil.
435
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
Şahit var.
436
00:35:17,740 --> 00:35:20,952
Güvenilir bir delil var.
437
00:35:22,662 --> 00:35:23,496
Peki.
438
00:35:25,289 --> 00:35:27,208
Bu ofiste
439
00:35:27,750 --> 00:35:31,170
inanması mümkün olmayan yeni bir çift var.
440
00:35:32,338 --> 00:35:33,339
Aman Tanrım.
441
00:35:34,966 --> 00:35:37,093
Lütfen yakalanma. Lütfen!
442
00:35:38,803 --> 00:35:40,513
Ve o çift...
443
00:35:40,721 --> 00:35:41,681
Sus!
444
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
Başkan Yardımcısı ve Sekreter Kim.
445
00:35:49,730 --> 00:35:52,191
-Sekreter Kim mi?
-Evet.
446
00:35:53,484 --> 00:35:54,902
Doğru mu bu?
447
00:35:55,736 --> 00:35:56,654
Yok artık!
448
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Şahit kim?
449
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Yönetim destek ekibindeki çaylak.
450
00:36:02,493 --> 00:36:07,707
Birkaç gün önce bir yemekte
el ele tutuşuyorlarmış.
451
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
Olayı kendi gözleriyle görmüş.
452
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
-Tüylerim ürperdi!
-Tanrım.
453
00:36:14,922 --> 00:36:16,424
Günaydın.
454
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Günaydın.
455
00:36:19,468 --> 00:36:21,387
İyi haberleriniz mi var?
456
00:36:22,346 --> 00:36:24,473
-Evet, var.
-Evet.
457
00:36:24,557 --> 00:36:26,017
Çünkü güzel bir sabah.
458
00:36:27,226 --> 00:36:29,604
-İyi günler çocuklar.
-Evet.
459
00:36:30,313 --> 00:36:31,189
Güzel.
460
00:36:31,272 --> 00:36:33,274
-Güzel bir gün.
-Çok güzel.
461
00:36:34,817 --> 00:36:36,194
Bu...
462
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
Bu kıl payı oldu.
463
00:36:38,196 --> 00:36:42,283
Söylenti doğru ise
onun huyuna gitmemiz lazım. Yoksa...
464
00:36:45,286 --> 00:36:49,582
-Başımız belaya girer.
-Tabii ki dikkatli olmalıyız.
465
00:36:51,375 --> 00:36:52,210
Ji-ah.
466
00:36:54,795 --> 00:36:57,548
Yumyung Bio'nun
satış verilerini bitirdin mi?
467
00:36:58,007 --> 00:36:59,717
Sonra toplantımız var.
468
00:37:00,968 --> 00:37:03,054
Evet, kopyalar masamda.
469
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Biraz daha çabalayalım!
470
00:37:06,515 --> 00:37:08,935
-Biraz daha!
-Tamam, yaparım.
471
00:37:13,940 --> 00:37:16,943
Daegu'daki mağazanın
açılış etkinliği ile ilgili.
472
00:37:18,861 --> 00:37:20,821
Gelecek ayın beşi, değil mi?
473
00:37:21,447 --> 00:37:25,284
Evet, son bir denetim için
oraya gitmek ister misiniz?
474
00:37:26,160 --> 00:37:30,623
Sayın Başkan haftaya gidiyor, o yüzden
gitmenize gerek yoktur herhâlde.
475
00:37:31,749 --> 00:37:33,626
O zaman dediğin gibi gitmem.
476
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Evet.
477
00:37:44,595 --> 00:37:45,846
Ne oldu?
478
00:37:53,771 --> 00:37:58,234
Seni ofiste sadece birkaç gün daha
görebileceğimi düşündükçe
479
00:37:59,694 --> 00:38:00,903
her anın
480
00:38:02,530 --> 00:38:05,408
tadını çıkarmak istiyorum.
481
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
O zaman...
482
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Dur.
483
00:38:37,773 --> 00:38:39,025
Ne yapsak?
484
00:38:39,108 --> 00:38:41,986
Aşağı tükürsen sakal
yukarı tükürsen bıyık.
485
00:38:43,779 --> 00:38:44,613
Yakalandık.
486
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
Önümüze bakmanın tek yolu var.
487
00:38:48,951 --> 00:38:50,328
Sorunun üzerine gitmek.
488
00:38:51,078 --> 00:38:52,330
Ne yapacaksın?
489
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Az önce ne gördüm ben?
490
00:39:01,505 --> 00:39:04,467
Gördünüz mü? Haklıydım.
491
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Gelin lütfen.
492
00:39:12,516 --> 00:39:14,810
Sanırım konuşmamız lazım.
493
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
Az önce gördüğünüz romantik sahne,
494
00:39:30,284 --> 00:39:31,911
aynen düşündüğünüz şey.
495
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Hiç haberiniz olmadığı için
şaşırmış olmalısınız.
496
00:39:37,333 --> 00:39:39,794
Sekreter Kim ve ben beraberiz.
497
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Vay canına, tebrikler.
498
00:39:46,050 --> 00:39:47,927
Mutlu olun!
499
00:39:48,010 --> 00:39:49,303
Vay canına!
500
00:39:49,970 --> 00:39:51,055
Hiç aklıma gelmezdi.
501
00:39:57,436 --> 00:39:59,730
Bu konuda sorunu olan var mı?
502
00:40:01,023 --> 00:40:02,650
Varsa hemen söyleyin.
503
00:40:02,733 --> 00:40:04,151
Sorun mu?
504
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
Sorun yok. Senin var mı?
505
00:40:07,154 --> 00:40:08,989
Benim sorunum yok.
506
00:40:09,240 --> 00:40:11,575
Peki ya sen Ji-ah?
507
00:40:12,159 --> 00:40:14,537
Benim de yok, peki ya...
508
00:40:17,623 --> 00:40:19,125
Tabii ki yok.
509
00:40:21,127 --> 00:40:21,961
O zaman lütfen.
510
00:40:22,878 --> 00:40:24,880
Evet. Hoşça kalın.
511
00:40:34,014 --> 00:40:35,307
Böyle daha iyi.
512
00:40:40,771 --> 00:40:43,107
Pardon ama rica etsem
513
00:40:43,566 --> 00:40:45,651
bunu sır olarak saklar mısınız?
514
00:40:45,734 --> 00:40:47,736
Umarım bu aramızda kalabilir.
515
00:40:51,782 --> 00:40:53,200
Üzgünüm ama...
516
00:40:53,617 --> 00:40:57,204
Sanırım dedikodu tüm şirkette duyuldu.
517
00:40:57,621 --> 00:40:59,373
Ne? Nasıl...
518
00:40:59,498 --> 00:41:03,210
Sanırım biri sizi yemekteyken görmüş.
519
00:41:04,253 --> 00:41:07,298
O yüzden biz de aslında biliyorduk.
520
00:41:15,222 --> 00:41:18,476
Evet Müdür Park.
Size sözleşmeyi vermeye geliyorum.
521
00:41:26,150 --> 00:41:27,818
Bu o değil mi?
522
00:41:27,985 --> 00:41:29,820
-O!
-Güzelmiş.
523
00:41:39,497 --> 00:41:43,667
Başkan Yardımcısı'yla Sekreter Kim'in
çıktığını duydun mu?
524
00:41:43,751 --> 00:41:47,963
Tabii ki duydum. Bütün şirkette duyuldu.
525
00:41:48,047 --> 00:41:51,133
Doğrusu ben bunu
uzun zaman önce fark etmiştim.
526
00:41:51,800 --> 00:41:56,514
Kalifiye olmamasına rağmen onun
sekreteri olması şüphe uyandırıcıydı.
527
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
Tuhaf bir elektrik vardı.
528
00:41:59,433 --> 00:42:04,355
Güzel oldukları için her şeyi kendilerine
hak gören sürtüklerden nefret ederim.
529
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Yani kim etmez ki?
530
00:42:07,149 --> 00:42:08,359
Çok basit.
531
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Baksana!
532
00:42:10,069 --> 00:42:10,903
Tanrım.
533
00:42:10,986 --> 00:42:14,365
Nasıl böyle konuşursun?
O öyle bir kız değil.
534
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Evet!
535
00:42:16,325 --> 00:42:20,079
Sayın Başkan Yardımcısı'ndan sonra
gördüğüm en iyi ikinci insan.
536
00:42:20,162 --> 00:42:24,458
Siz onu hiç tanımıyorsunuz.
Böyle konuşmanız doğru değil.
537
00:42:24,959 --> 00:42:26,168
Ne oluyor be?
538
00:42:26,252 --> 00:42:30,381
Destek kampanyalarındaki
ahlak sloganları gibisiniz.
539
00:42:31,006 --> 00:42:35,344
Arkasından konuşuruz ya da konuşmayız.
Sizi ilgilendirmez bu.
540
00:42:35,427 --> 00:42:36,554
Anladım ya.
541
00:42:36,637 --> 00:42:38,722
Sevgili olurlarsa
sizin de şansınız dönebilir.
542
00:42:38,806 --> 00:42:42,101
O yüzden sıraya girmeye çalışıyorsunuz.
543
00:42:43,394 --> 00:42:44,270
Vay canına.
544
00:42:44,395 --> 00:42:48,774
Onu baştan çıkarmaya çalışan sekreter
ve ona torpil geçen meslektaşları.
545
00:42:48,857 --> 00:42:50,859
İt ulur, birbirini bulur.
546
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
Ağzından pislik saçılıyor. Ağzını topla!
547
00:42:55,948 --> 00:42:57,157
Pislik mi saçılıyor?
548
00:42:57,783 --> 00:43:00,160
Dur, ben senin ağzını temizleyeyim!
549
00:43:01,537 --> 00:43:02,871
Nerede şu?
550
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
Ne oluyor be?
551
00:43:34,403 --> 00:43:35,321
Hayırdır?
552
00:43:35,404 --> 00:43:36,905
Müdür Bong, Ji-ah!
553
00:43:39,450 --> 00:43:40,326
Ne oldu?
554
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Ne oluyor?
555
00:43:43,370 --> 00:43:44,246
Tanrım.
556
00:43:45,456 --> 00:43:48,459
Acıdı, acıyor!
557
00:43:52,463 --> 00:43:54,798
Benim yüzümden yaralanmana üzüldüm.
558
00:43:56,258 --> 00:43:59,219
Hiç kulak asmaman gerekirdi.
559
00:44:00,304 --> 00:44:01,805
Sinirlendim.
560
00:44:01,930 --> 00:44:04,558
Hiçbir şey bilmeden dedikodu yapıyorlar.
561
00:44:05,142 --> 00:44:08,520
Nasıl çalıştığınızı
herkesten iyi ben bilirim.
562
00:44:08,937 --> 00:44:13,317
Evet, çok çalıştınız, şimdi de
kendi hayatınız için işi bırakıyorsunuz.
563
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Ama işten ayrıldıktan sonra...
564
00:44:16,945 --> 00:44:19,865
...evleneceksiniz sanıyorlar.
565
00:44:21,075 --> 00:44:25,371
Evet, bu durum dokuz yıllık
mükemmel kariyerinize leke sürebilir.
566
00:44:27,373 --> 00:44:29,750
Benden yana olduğunuz için sağ olun.
567
00:44:31,460 --> 00:44:32,711
Bir şey değil.
568
00:44:33,337 --> 00:44:36,215
Olayın şirkette resmîleşmesi çok fena.
569
00:44:36,298 --> 00:44:38,717
O yüzden hayatımla ilgili konuşmuyorum.
570
00:44:43,597 --> 00:44:49,520
Hayır, yani şirkette biriyle çıkıyor olsam
bundan hiç bahsetmezdim.
571
00:44:52,981 --> 00:44:56,026
Neyse, niye olanları
Başkan Yardımcısı'na anlatmıyoruz?
572
00:44:56,110 --> 00:44:58,404
Onları Hindistan şubesine göndersin.
573
00:44:59,530 --> 00:45:03,033
Lütfen ona bir şey söylemeyin.
574
00:45:03,117 --> 00:45:05,828
Üzülmesini istemiyorum.
575
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
Ne kadar tatlısınız.
576
00:45:15,212 --> 00:45:17,715
Ne? Süpürge kavgası mı?
577
00:45:18,882 --> 00:45:20,884
Sekreter Sul'den duydum ben de.
578
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
Sen ve Sekreter Kim'le ilgili...
O iki sürtük...
579
00:45:26,348 --> 00:45:28,809
İki kadın sizin hakkınızda konuşuyormuş.
580
00:45:29,226 --> 00:45:33,355
Sonra ofisten onu savunmaya çalışan
iki kızla kavga etmişler.
581
00:45:34,398 --> 00:45:36,567
Sekreter Kim sadece
onları ayırmaya çalışmış.
582
00:45:38,277 --> 00:45:40,320
Bir yerine bir şey olmuş mu?
583
00:45:40,404 --> 00:45:43,449
Duyguları incinmiştir.
584
00:45:44,408 --> 00:45:49,246
Seni baştan çıkarmış falan diye
bir şey demişler. Sert sözler söylemişler.
585
00:45:51,790 --> 00:45:54,460
Sert sözü hak ediyor muyuz?
586
00:45:55,294 --> 00:45:58,338
İnsanlar birbirleri arkasından
konuşmayı sever.
587
00:45:58,422 --> 00:46:00,632
Ama ne cüretle sevgilime bunu yaparlar?
588
00:46:00,716 --> 00:46:02,551
Aynen bu sebepten işte.
589
00:46:03,177 --> 00:46:06,472
O, patronun sevgilisi.
Onu çok kıskanıyorlar.
590
00:46:06,555 --> 00:46:07,848
Zavallılar.
591
00:46:07,931 --> 00:46:11,643
O saatler mesailerinden kesilsin bari.
Üstüne bir de para vermem.
592
00:46:14,605 --> 00:46:16,356
Dur, nereye gidiyorsun?
593
00:46:16,440 --> 00:46:18,358
İyi mi, görmek istiyorum.
594
00:46:18,442 --> 00:46:23,864
Yani duyduğuma göre
sana söylemesinler diye onlara yalvarmış.
595
00:46:23,947 --> 00:46:27,701
Böyle hissedeceğini bildiği için.
596
00:46:32,164 --> 00:46:33,832
Peki nasıl öğrendim o zaman?
597
00:46:35,083 --> 00:46:38,212
Dedikodu böyledir işte.
Kişiden kişiye dolaşır,
598
00:46:38,295 --> 00:46:41,548
sonunda senin kulağına gelir.
Sonra da seni deli eder.
599
00:46:43,425 --> 00:46:46,470
İnsanlara yalvarmış,
sen de bilmiyormuş gibi yap.
600
00:46:49,139 --> 00:46:51,850
Muhtemelen en büyük zorluğu çeken odur.
601
00:46:53,227 --> 00:46:54,061
Biliyorum.
602
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
O yüzden bu kadar kızgınım.
603
00:47:16,834 --> 00:47:17,668
Sekreter Kim.
604
00:47:18,460 --> 00:47:19,586
Başkan Yardımcım.
605
00:47:19,670 --> 00:47:21,380
Daegu'ya gitmek üzere hazırlan.
606
00:47:21,839 --> 00:47:23,048
Şimdi mi?
607
00:47:24,508 --> 00:47:26,844
Son teftişi yapmak istiyorum.
608
00:47:28,387 --> 00:47:30,097
Gitmeyeceğinizi söylemiştiniz.
609
00:47:30,180 --> 00:47:32,850
Gitmem lazım. Hazırlan.
610
00:47:40,566 --> 00:47:42,359
Ne oldu?
611
00:47:42,442 --> 00:47:44,027
Onu savunmaya çalışıyormuşsunuz
612
00:47:44,528 --> 00:47:47,698
ve diğer kızlarla kavga etmişsiniz.
Bütün şirket duydu.
613
00:47:49,074 --> 00:47:51,910
Hiçbir şey bilmiyorlar.
614
00:47:52,494 --> 00:47:55,873
Sadece kızın arkasından konuşup durdular.
615
00:47:56,957 --> 00:48:01,628
Ben de dayanamadım
ve bu yüzden onlarla kavga ettik.
616
00:48:02,838 --> 00:48:03,839
Vay canına.
617
00:48:04,172 --> 00:48:06,383
Ne kadar vefalısınız.
618
00:48:06,466 --> 00:48:07,759
Evet.
619
00:48:07,843 --> 00:48:10,721
Harika.
620
00:48:12,014 --> 00:48:12,890
Bir yerin...
621
00:48:14,433 --> 00:48:15,601
...incindi mi?
622
00:48:15,684 --> 00:48:18,729
Yok, ben iyiyim.
623
00:48:20,314 --> 00:48:21,940
Ben biraz yaralandım.
624
00:48:22,733 --> 00:48:24,568
Kolumu tırmaladılar.
625
00:48:25,152 --> 00:48:26,111
Acıyor.
626
00:48:39,333 --> 00:48:40,500
Ben iyiyim.
627
00:48:49,885 --> 00:48:50,719
Ne?
628
00:48:50,844 --> 00:48:52,930
Müdür Bong, çekmeceni aç.
629
00:48:55,015 --> 00:48:56,683
AĞRI KESİCİ PLASTER
YARA BANDI
630
00:49:11,281 --> 00:49:14,201
Çaktırmadan koydum onları çekmecene.
631
00:49:14,868 --> 00:49:16,203
Lütfen bir yerin incinmesin.
632
00:49:38,433 --> 00:49:41,103
Mağazanın içinde
başka değişim olmayacak mı?
633
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
Hayır, hafta sonu son teyit de geldi.
634
00:49:43,981 --> 00:49:47,943
Fransa'daki merkez, Kore'deki
ilk mağaza olacağı için çok dikkat edecek.
635
00:49:48,026 --> 00:49:49,236
Lütfen düzgün yapın.
636
00:49:51,697 --> 00:49:53,031
Sanırım her şey tamam.
637
00:49:53,532 --> 00:49:57,411
Evet, o yüzden
bizzat gelmenize gerek yok, dedim.
638
00:49:58,537 --> 00:50:00,622
Toplantı bitti. Yemeğe mi çıksak?
639
00:50:01,081 --> 00:50:01,957
Yemek mi?
640
00:50:04,668 --> 00:50:05,877
Başkan Yardımcım.
641
00:50:17,014 --> 00:50:19,474
Basamaklar da tıpkı senin gibi güzel.
642
00:50:24,479 --> 00:50:25,564
Orada dur.
643
00:50:25,731 --> 00:50:29,026
Benden iyi fotoğrafçı yoktur.
Senin bir resmini çekeyim.
644
00:50:31,778 --> 00:50:32,612
Hadi.
645
00:50:43,081 --> 00:50:44,916
Mi-so Kim, gülümse.
646
00:50:51,048 --> 00:50:51,882
Güzel.
647
00:50:54,551 --> 00:50:55,385
Bir bakayım.
648
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
Daha büyüğünü deneyelim.
649
00:51:27,292 --> 00:51:32,422
Bu manzara sana benziyor. Kusursuz.
650
00:51:33,673 --> 00:51:35,467
Rasathane bana benziyor.
651
00:51:35,550 --> 00:51:37,469
En üstte duruyor.
652
00:51:45,185 --> 00:51:48,480
Beni buraya
kasıtlı olarak getirdin, değil mi?
653
00:51:51,566 --> 00:51:53,026
Beni neşelendirmek için.
654
00:51:55,612 --> 00:51:56,780
Haklısın.
655
00:51:57,531 --> 00:51:59,366
Kulağıma geldi.
656
00:52:00,117 --> 00:52:03,787
Ben de neşelen diye seni buraya getirdim.
657
00:52:07,124 --> 00:52:09,292
Neden günü öne çekmiyorsun?
658
00:52:10,377 --> 00:52:12,671
Hayır, istemiyorum.
659
00:52:13,672 --> 00:52:16,842
Gitmem gereken güne kadar çalışacağım.
660
00:52:19,261 --> 00:52:24,141
Başkalarının yargıları önemli değil.
661
00:52:26,601 --> 00:52:30,063
Ama sana bir şey olacak
diye endişeleniyorum.
662
00:52:31,231 --> 00:52:34,860
Seninle çıkmaya karar verdiğim gün
kendimi buna hazırladım.
663
00:52:36,653 --> 00:52:40,198
İnsanlar öğrenir, durumu yanlış anlar
ya da beni eleştirirse
664
00:52:41,825 --> 00:52:45,245
üzülmeyeceğim, bundan kaçmayacağım.
665
00:52:50,876 --> 00:52:54,171
Biraz kararlılık olmadan seni sevemezdim.
666
00:53:20,947 --> 00:53:24,075
Neden şöyle alevli,
ateşli bir yemeğe çıkmıyoruz?
667
00:53:26,161 --> 00:53:27,579
Ateşli mi?
668
00:53:33,501 --> 00:53:36,588
SEOMUN PAZARI
669
00:53:40,884 --> 00:53:44,596
TAVUK PAÇASI VE PİRİNÇ TOPU
670
00:53:45,555 --> 00:53:47,766
Alevliden kast ettiğin bu mu?
671
00:53:48,350 --> 00:53:50,560
Evet, alev gibi acı ve baharatlı.
672
00:53:50,644 --> 00:53:53,480
Lütfen dene. Hadi.
673
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
-A, de.
-A.
674
00:53:55,398 --> 00:53:58,818
A, hop, işte.
675
00:54:02,906 --> 00:54:03,740
Nasıl?
676
00:54:07,953 --> 00:54:08,787
Fena değil.
677
00:54:08,870 --> 00:54:09,829
Gördün mü?
678
00:54:18,505 --> 00:54:19,589
Dene.
679
00:54:23,051 --> 00:54:24,177
İyi değil mi?
680
00:54:24,261 --> 00:54:26,179
Teşekkürler.
681
00:54:30,767 --> 00:54:32,227
Güzel, değil mi?
682
00:54:32,394 --> 00:54:33,812
-Kaç para?
-Hayır.
683
00:54:36,106 --> 00:54:37,274
Bekle.
684
00:54:39,109 --> 00:54:41,152
Şu lütfen. Kaç para?
685
00:54:44,406 --> 00:54:46,408
Teşekkürler.
686
00:54:46,491 --> 00:54:47,826
Sekreter Kim, al.
687
00:54:50,578 --> 00:54:52,455
Sana alma, dedim.
688
00:54:53,039 --> 00:54:53,873
Hadi ama.
689
00:55:14,144 --> 00:55:17,647
Üzülme. Kaçma.
690
00:55:24,487 --> 00:55:27,032
YENİ DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR
TAŞINIRLILIK ODAKLI
691
00:55:27,115 --> 00:55:28,867
-Olamaz.
-Ne yapsak?
692
00:55:28,950 --> 00:55:30,660
Herkese günaydın.
693
00:55:31,036 --> 00:55:34,664
Hiç de aydın bir gün değil.
Başımız büyük belada.
694
00:55:35,707 --> 00:55:36,708
Ne oluyor?
695
00:55:36,791 --> 00:55:39,586
Gelecek ay çıkması gereken dizüstü.
696
00:55:39,669 --> 00:55:41,796
Anlaılan tasarımı çalmışlar.
697
00:55:41,880 --> 00:55:43,131
-Ne?
-Bir baksana.
698
00:55:43,214 --> 00:55:47,052
New K, gelecek ay piyasaya sürülecek
dizüstü bilgisayarın tasarımı açıklamış.
699
00:55:47,135 --> 00:55:48,720
Tıpkı bizimkine benziyor.
700
00:55:50,388 --> 00:55:51,222
Sekreter Kim.
701
00:55:53,350 --> 00:55:54,851
Derhâl kurulu topla.
702
00:55:55,393 --> 00:55:56,227
Peki.
703
00:56:00,565 --> 00:56:02,108
Sayın Başkan Yardımcısı.
704
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Oturun lütfen.
705
00:56:08,198 --> 00:56:12,077
Sadede gelelim. Ne oluyor?
706
00:56:12,160 --> 00:56:15,580
New K'in en yeni ürününü çıkarmasına
bir ay var.
707
00:56:16,122 --> 00:56:18,124
Demin bizden önce tasarımı açıkladılar.
708
00:56:18,208 --> 00:56:21,378
Fikir hırsızlığı tartışması olursa diye
tarihi öne çekmişler belli ki.
709
00:56:21,461 --> 00:56:24,214
Tasarımı değiştirebilir miyiz?
710
00:56:24,756 --> 00:56:28,760
Tasarımı değiştirir
ve çıkış tarihini geciktirirsek
711
00:56:28,843 --> 00:56:30,470
sıradaki ürünler de etkilenir.
712
00:56:31,179 --> 00:56:32,597
Bu neredeyse imkânsız.
713
00:56:32,680 --> 00:56:33,681
Başka alternatif?
714
00:56:33,765 --> 00:56:38,603
Rekabeti artırmak için fiyatı düşürsek?
715
00:56:38,686 --> 00:56:41,981
Daha ürünü çıkarmadan
fabrika fiyatını mı düşürelim?
716
00:56:42,065 --> 00:56:43,149
Elde kalmış ürün gibi.
717
00:56:44,192 --> 00:56:46,111
Elinizdekiler bunlar mı?
718
00:56:50,281 --> 00:56:54,160
Tasarım değiştirilemiyorsa
fonksiyonu farklı olmalı.
719
00:56:54,911 --> 00:56:58,123
Sonraki modelde yeni fonksiyon var mı hiç?
720
00:56:59,082 --> 00:57:01,835
Birkaç tane var ama sonraki ürün...
721
00:57:01,918 --> 00:57:03,962
Bir sonrakini garantileyebilir misin?
722
00:57:05,255 --> 00:57:08,967
SSD yazım hızını yüzde 30,
enerji tüketimini yüzde 20 geliştirin.
723
00:57:09,050 --> 00:57:13,138
Elinizden geleni yapın, kaliteyi,
performansı ve tasarımı yükseltin.
724
00:57:14,556 --> 00:57:16,141
Yarın bir bakalım.
725
00:57:21,312 --> 00:57:22,188
Sekreter Kim.
726
00:57:22,272 --> 00:57:25,442
Sekreter Kim, biz haberi yeni duyduk.
727
00:57:26,025 --> 00:57:28,945
Kurul, biz olası tedbirleri
değerlendirmeden önce toplanmış.
728
00:57:29,028 --> 00:57:32,115
Biz de şaşkınız.
Lütfen bunu ona izah edin.
729
00:57:32,198 --> 00:57:34,325
Merak etmeyin. O, zaten biliyordur.
730
00:57:34,868 --> 00:57:38,288
Yakında başka seçenekler de ister.
731
00:57:38,371 --> 00:57:41,458
Bir basın bülteni hazırlayın,
fikir hırsızlığından şüphelendiğimizi
732
00:57:41,541 --> 00:57:43,835
ve tasarım patentlerinin
veriliş tarihini ekleyin.
733
00:57:43,918 --> 00:57:46,880
-Sekreter Kim, teşekkürler.
-Pekâlâ, hadi.
734
00:57:49,466 --> 00:57:50,425
Anne?
735
00:57:50,675 --> 00:57:51,509
Anlamadım?
736
00:57:52,719 --> 00:57:56,473
Babamdan azar yiyince
beni teselli eden annemi hatırlatıyorsun.
737
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
-Bay Go, ekiplerin gidişatına bakın.
-Tamam.
738
00:58:03,897 --> 00:58:06,191
Müdür Bong ve Ji-ah,
hukuk departmanına gidin,
739
00:58:06,274 --> 00:58:08,902
-davayı konuşun.
-Tamam.
740
00:58:08,985 --> 00:58:10,987
İkiniz pazarlama ekibine gidin,
741
00:58:11,070 --> 00:58:12,489
-toplantı yapın.
-Tamam.
742
00:58:12,572 --> 00:58:15,200
Müdür Jung, beni her şeyden haberdar edin.
743
00:58:15,325 --> 00:58:16,326
Tamam, anlaşıldı.
744
00:58:16,409 --> 00:58:18,995
-Hadi bakalım.
-Evet.
745
00:58:24,959 --> 00:58:28,713
Geliştirme ekibiyle görüştüm,
o yükseltmeler mümkünmüş.
746
00:58:30,340 --> 00:58:32,467
-Çoktan halledildi mi?
-Evet.
747
00:58:32,550 --> 00:58:35,762
Bunlar da tasarım patenti davasıyla
ilgili opsiyonlar.
748
00:58:35,845 --> 00:58:40,058
Bu da İK'nın hazırladığı,
fikir hırsızlığına değinen basın bülteni.
749
00:58:40,141 --> 00:58:43,228
Bu da finans ekibinin çıkardığı
ekstra bütçe planı.
750
00:58:44,229 --> 00:58:46,105
Sandığımdan da hızlı çalışıyorsun.
751
00:58:46,981 --> 00:58:48,900
Sana hâlâ yetemiyorum.
752
00:59:01,579 --> 00:59:05,375
Hiç senin gibi
bir sekreter tanıyacak mıyım yine?
753
00:59:10,547 --> 00:59:15,176
Seni bırakmakta tereddüt ediyorum,
zira çok başarılısın ama artık biliyorum.
754
00:59:16,594 --> 00:59:19,138
İşim senin sayende kolaylaştı.
755
00:59:24,727 --> 00:59:27,605
Benimle çalıştığın için teşekkür ederim.
756
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
-Pizza geldi.
-Pizza millet.
757
00:59:43,413 --> 00:59:44,998
Nihayet!
758
00:59:45,081 --> 00:59:47,750
-Leziz görünüyor.
-Çok güzelmiş.
759
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
Açlıktan ölüyorum.
760
00:59:49,919 --> 00:59:53,006
-Leziz görünüyor.
-Teşekkürler.
761
00:59:53,089 --> 00:59:54,966
Bunu ye.
762
00:59:55,049 --> 00:59:56,301
Çok güzel.
763
00:59:56,384 --> 00:59:57,802
Şimdi yemek mi yiyorsunuz?
764
00:59:58,303 --> 01:00:01,097
Evet, az önce
işlerin büyük kısmını bitirdik.
765
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Bugün için sağ olun.
766
01:00:04,058 --> 01:00:06,352
Beklenmedik bir zorlukla
iyi başa çıktınız.
767
01:00:06,436 --> 01:00:08,855
Her şeyi siz yaptınız.
768
01:00:09,564 --> 01:00:12,400
Başkan Yardımcısı'nı
baştan çıkardığınızı söyleyen
769
01:00:12,483 --> 01:00:15,111
o iki dedikoducu kadın
770
01:00:15,403 --> 01:00:17,113
sizi bir de çalışırken görmeliydi.
771
01:00:17,238 --> 01:00:20,825
Olduğunuz yere tek başınıza,
adım adım geldiniz.
772
01:00:20,908 --> 01:00:23,870
Lütfen ya, neden şimdi açtın ki bu konuyu?
773
01:00:25,246 --> 01:00:28,791
Sorun değil. Ben de duydum.
Doğru olmadığı için umursamıyorum.
774
01:00:28,875 --> 01:00:32,503
Çok geniş gönüllüsünüz.
775
01:00:32,754 --> 01:00:34,797
İşte bu büyük bir problem.
776
01:00:34,881 --> 01:00:37,842
Sizsiz biz ne yaparız?
777
01:00:43,556 --> 01:00:46,976
Sayın Başkan Yardımcısı. Buyurun.
Hâlâ sıcak ve güzel.
778
01:00:47,060 --> 01:00:48,895
Bunu sosla deneyin. Çok daha iyi.
779
01:00:50,980 --> 01:00:53,066
Yeteri kadar beslenmelisiniz.
780
01:00:54,150 --> 01:00:56,152
Aç değilim.
781
01:00:56,653 --> 01:00:59,280
İyi iş çıkardınız, o yüzden afiyet olsun.
782
01:00:59,947 --> 01:01:01,407
Müsaadenizle.
783
01:01:01,491 --> 01:01:02,575
Evet.
784
01:01:31,312 --> 01:01:34,065
SAKİN KAFALAR! SICAK YÜREKLER!
HIZLI HAREKET!
785
01:01:44,158 --> 01:01:47,578
DENİZAŞIRI İŞ GEZİSİ RAPORU
786
01:02:19,819 --> 01:02:21,112
Sekreter Kim.
787
01:02:21,195 --> 01:02:23,614
Artık eve gidelim mi? Seni ben bırakırım.
788
01:02:37,420 --> 01:02:38,838
Bugün iyi iş çıkardın.
789
01:02:39,380 --> 01:02:40,757
Biraz dinlen.
790
01:02:42,467 --> 01:02:43,593
Başkan Yardımcım.
791
01:02:47,013 --> 01:02:48,723
Sana bir şey söylemem lazım.
792
01:02:50,349 --> 01:02:51,184
Evet.
793
01:02:54,854 --> 01:02:55,688
Aslında...
794
01:02:57,690 --> 01:02:59,484
Ben şirkette kalmak istiyorum.
795
01:03:06,032 --> 01:03:07,575
Sen neden bahsediyorsun?
796
01:03:08,951 --> 01:03:10,203
Gerçekten.
797
01:03:11,204 --> 01:03:14,457
Sekreter Kim olarak
yanında kalmak istiyorum.
798
01:03:19,045 --> 01:03:23,549
Bugün olanlar yüzünden mi?
799
01:03:25,218 --> 01:03:26,677
Sen ofisi merak etme.
800
01:03:27,220 --> 01:03:28,471
Başkan Yardımcım.
801
01:03:28,554 --> 01:03:32,308
Bildiğin gibi
harika bir adaptasyon yeteneğim var.
802
01:03:33,643 --> 01:03:36,020
Bir süre yokluğunu hissederim.
803
01:03:37,230 --> 01:03:39,524
Eninde sonunda buna alışırım.
804
01:03:40,525 --> 01:03:42,193
Ne yapmak istediğine karar ver.
805
01:03:44,278 --> 01:03:45,279
Karar verdim.
806
01:03:48,407 --> 01:03:52,495
Sanırım istediğim şey
senin sekreterin olmak.
807
01:03:57,083 --> 01:03:58,167
Belki...
808
01:03:59,043 --> 01:04:03,130
...başından beri iyi olduğum işi yapıyorum
809
01:04:04,298 --> 01:04:06,884
ama alıştığım için bunu fark edemedim.
810
01:04:09,887 --> 01:04:13,766
Birine destek olmak
ve sorunları halletmek...
811
01:04:14,517 --> 01:04:17,728
Her şey hallolduğu zamanki
o başarı hissini seviyorum.
812
01:04:19,522 --> 01:04:20,356
Sekreter Kim.
813
01:04:22,525 --> 01:04:23,359
Hem ayrıca...
814
01:04:25,653 --> 01:04:28,656
...sevdiğim birinin başının
derde girmesini istemem.
815
01:04:34,453 --> 01:04:38,040
Ve sahiden, seni benden başka
kim idare edebilir?
816
01:04:45,631 --> 01:04:48,759
Beni sevdiğin için
gitmeme izin vermek istedin.
817
01:04:51,095 --> 01:04:53,097
Ben de seni seviyorum, o yüzden...
818
01:04:54,473 --> 01:04:56,309
...seninle olmak istiyorum.
819
01:05:09,530 --> 01:05:10,948
Akşam yemeği yemedin.
820
01:05:12,033 --> 01:05:13,242
Ramen'e ne dersin?
821
01:05:15,036 --> 01:05:15,870
İyi fikir.
822
01:05:25,880 --> 01:05:28,299
Ramen kalmamış olabilir...
823
01:05:32,595 --> 01:05:33,846
Bir tane kalmış.
824
01:05:34,013 --> 01:05:37,975
Herhâlde içine mantı koyunca
ikimize de yeter.
825
01:05:39,101 --> 01:05:40,102
Mantılı ramen mi?
826
01:05:40,519 --> 01:05:43,314
Pirinç kekli ramen
ya da peynirli ramen de olabilir.
827
01:05:44,440 --> 01:05:45,483
Değişimin ustası.
828
01:05:45,566 --> 01:05:48,069
Hazır yemek
ve yapay katkı malzemeleriyle!
829
01:05:53,699 --> 01:05:55,701
Şu anda neden bu kadar mutluyum?
830
01:05:56,744 --> 01:05:59,288
Şunu söylemeliyim ki bu benim hayalim.
831
01:05:59,372 --> 01:06:03,250
İşten sonra
kocamla birlikte akşam yemeği yemek.
832
01:06:11,676 --> 01:06:12,802
Burası sıcak oldu.
833
01:06:19,433 --> 01:06:20,267
Hayalin.
834
01:06:21,060 --> 01:06:22,603
Onu gerçekleştireceğim.
835
01:06:24,981 --> 01:06:28,651
Her gün işten eve gelip Ramyeon yemek...
836
01:06:30,069 --> 01:06:32,947
Bedenim MSG dolacak olsa da sorun değil.
837
01:06:39,996 --> 01:06:40,830
Yani...
838
01:06:42,707 --> 01:06:44,125
Kocan olmak istiyorum.
839
01:06:48,045 --> 01:06:49,755
Seninle evlenmek istiyorum.
840
01:06:55,344 --> 01:06:57,054
Ne? İtirazın mı var?
841
01:07:10,359 --> 01:07:12,611
-Benim itirazım var!
-Baba!
842
01:07:15,448 --> 01:07:16,282
Kayınpederim.
843
01:07:17,158 --> 01:07:21,704
Evlenmenize itirazım var!
844
01:07:54,695 --> 01:07:56,697
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün