1 00:00:52,177 --> 00:00:53,386 Başkan Yardımcım. 2 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 İşe hazırlanmalısın. 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Bu gömleğin tehlikeli olacağı hiç aklıma gelmezdi. 4 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 Tehlikeli mi? 5 00:01:27,253 --> 00:01:31,758 Kurul üyeleri görev ihmali yüzünden beni işten çıkarabilir. 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 O kadar güzelsin ki işe gitmek istemiyorum. 7 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 Sakin ve kontrollü kalmamı zorlaştırıyor. 8 00:01:59,452 --> 00:02:04,374 Eskiden tanıdığım insan mısın, emin değilim. 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,960 Ne demek istiyorsun? 10 00:02:09,045 --> 00:02:11,131 Artık senden daha çok hoşlanıyorum. 11 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 Ama işe hazırlanman lazım. 12 00:02:35,488 --> 00:02:36,781 {\an8}Afiyet olsun. 13 00:03:04,309 --> 00:03:08,354 {\an8}Yakışıklıyım, zenginim ve başarılıyım. 14 00:03:08,938 --> 00:03:13,151 Şimdiyse seni düşünmeye çalışıyorum. Niye kabul etmiyorsun? 15 00:03:13,735 --> 00:03:15,278 Neden bahsediyorsun? 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Salatadan. 17 00:03:17,113 --> 00:03:19,991 Senin için kendi ellerimle yaptım. 18 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Öyle mi? Tatlılığın maksimum seviyeyi aşıyor. 19 00:03:26,789 --> 00:03:30,668 Umarım senin için bir şeyler yapmama izin verirsin. 20 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Ben buna alışkın değilim. 21 00:03:35,215 --> 00:03:39,010 Sanırım mesleki alışkanlık. Genelde ben başkalarıyla ilgilenirim. 22 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Benim de bir alışkanlığım var. 23 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 Benimle ilgilenilmesine alışkınım. 24 00:03:46,434 --> 00:03:47,685 Ama bu şekilde... 25 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 seninle... 26 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 ...ilgilenmeyi deniyorum. 27 00:03:56,778 --> 00:03:59,948 Fazla asil bir tip olduğumu biliyorum, o yüzden anlıyorum, 28 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 bana bir şey yaptırmak zor olabilir. 29 00:04:02,951 --> 00:04:06,704 Ama arada bana bir şeyler yaptır ve benden yardım iste. 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 Buna izin veririm. 31 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 Evet. 32 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 Anlıyorum. 33 00:04:16,631 --> 00:04:20,927 Yüzün, "Hayır, anlamıyorum." diyor. 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,564 -Ne zaman? -Benimki 35 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 28, 29 ve 30'u olsun. Süper. 36 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Güzel. 37 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 Ne yapıyorsunuz? 38 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Yaz tatili planı. 39 00:04:40,780 --> 00:04:44,075 Eski ekibinle planlamış mıydın? Ne zaman? 40 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 Bana tatil lazım değil. 41 00:04:46,744 --> 00:04:49,122 İşten sonra direkt yatıyorum. 42 00:04:49,622 --> 00:04:51,874 Ondan fazlasına gerek yok. 43 00:04:52,667 --> 00:04:55,211 Çok gereksiz şeyler söylüyorsun. 44 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 Merhaba. 45 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Sekreter Kim. 46 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Bu sene yine izne çıkmayacak mısın? 47 00:05:16,941 --> 00:05:21,112 İzne ihtiyacı yok çünkü yakında şirketten ayrılıyor. 48 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Prestijli bir üniversiteden mezun ve süper hafızası olan ben 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 yaklaşık on günün var diye hatırlıyorum. 50 00:05:26,868 --> 00:05:27,702 Hop. 51 00:05:30,079 --> 00:05:31,706 Evet. 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 -Çok yazık. -Evet. 53 00:05:43,468 --> 00:05:48,056 İşten ayrılacağımı unutmuşum. 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 BAŞKAN YARDIMCISI YOUNG-JUN LEE 55 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 Dokuz sene oldu. 56 00:06:01,235 --> 00:06:05,114 İş hayatına atıldığım andan beri beraber çalışıyoruz. 57 00:06:05,198 --> 00:06:07,450 Eğer bu şekilde işi bırakırsan ben... 58 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 Sen ne? 59 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 Rahatsız olurum. 60 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 Beni yine durdurmaya çalışacak. 61 00:06:20,421 --> 00:06:23,424 Artık buldozer gibi olduğu için daha da zorlayacak. 62 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 Ben geldim. 63 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 -İş ekibinin sözleşmesi. -Teşekkürler. 64 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 Paris'te hazırladığınız sözleşmenin son hâli. 65 00:06:48,449 --> 00:06:50,284 Hukuk departmanı taslağı inceledi 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,579 ve yeni bir değişimi önleyen bir madde eklendi. 67 00:06:54,831 --> 00:06:56,874 Çalışma tarzın alışılmadık şekilde iyi. 68 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Tıpkı benim fiziğim gibi. Yanlış mıyım? 69 00:06:59,419 --> 00:07:00,378 Haklısınız. 70 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Öğlen yemeği planı nedir? 71 00:07:04,382 --> 00:07:08,177 Arkadaşınızın açtığı şu restorana gitmeniz lazım. 72 00:07:10,638 --> 00:07:12,223 Hadi, orada yemek yiyelim. 73 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Birlikte mi? 74 00:07:14,350 --> 00:07:16,352 Seni tanıştırmak istiyorum. 75 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 Tamam. Olur. 76 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Vay canına, bir sürü minik, güzel restoran var. 77 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Evet, var. 78 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 Arkadaşının yeri olduğu için 79 00:07:30,116 --> 00:07:33,619 Chungdam'da büyük çaplı bir işletme olur sanmıştım. 80 00:07:34,579 --> 00:07:39,333 Arkadaşım biraz değişik biridir. Jinyoung Grubun vârisi olmayı reddetti. 81 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Jinyoung Grup mu? 82 00:07:43,004 --> 00:07:44,505 İkiniz çok yakın mısınız? 83 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Ailelerimiz tanışır, o yüzden çocukluktan beri dostuz. 84 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Beraber Amerika'da MBA yaptık. 85 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 Uzun zaman olduğu için onu gördüğüne seviniyorsundur. 86 00:07:54,974 --> 00:07:56,017 -Hadi. -Evet. 87 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Orada işte. 88 00:08:05,234 --> 00:08:06,402 ANÇUEZLİ MAKARNA 89 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 Young-jun! 90 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Nasılsın? 91 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 Çok uzun zaman oldu. 92 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Harika görünüyorsun. 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 Ben her zaman harika görünürüm. 94 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 Ne dedin sen? 95 00:08:25,505 --> 00:08:27,590 "Başarılı ve değişik biri." demişti. 96 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 Onu kesin erkek sanmıştım ama kadınmış. 97 00:08:32,845 --> 00:08:34,096 O kim? 98 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Kız arkadaşım. 99 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Kız arkadaşın mı? 100 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Merhaba, ben Mi-so Kim. 101 00:08:48,528 --> 00:08:49,445 Yu-mi Jung. 102 00:08:49,862 --> 00:08:52,573 Beş yaşından beri arkadaşız. 103 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 Beni ilk defa kız arkadaşıyla tanıştırıyor. 104 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Harika! Çok güzelsin. 105 00:09:00,706 --> 00:09:01,666 Tabii ki. 106 00:09:01,749 --> 00:09:04,460 Dış görünüşüme uygun mükemmel bir kız. 107 00:09:05,461 --> 00:09:07,129 Hâlâ narsistin tekisin. 108 00:09:07,630 --> 00:09:08,798 Hâlâ bunu yapıyor musun? 109 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 Aura! 110 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Abartılı bir şekilde yapmıyorum. 111 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 Böyle, "Aura!" diyorum. Benimkisi ihtişamlı oluyor. 112 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 Yine de komik. Ya sence? 113 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 Evet, şey... 114 00:09:24,522 --> 00:09:28,359 Ya, demek bunu başka kızların önünde de yapmış. 115 00:09:28,734 --> 00:09:29,694 Hadi. 116 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Afiyet olsun. 117 00:09:44,125 --> 00:09:45,501 Teşekkürler. 118 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 Bir kız arkadaşın olmasına sevindim. 119 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 Hiç kızlarla çıkmazdın, o yüzden... 120 00:09:53,718 --> 00:09:57,054 Acaba bana mı âşıksın diye endişe ederdim. 121 00:10:00,474 --> 00:10:03,686 Bunu da nereden çıkardın ki? 122 00:10:04,020 --> 00:10:06,522 Unuttun mu? Bana evlenme teklif etmiştin. 123 00:10:10,693 --> 00:10:11,652 Beş yaşındayken. 124 00:10:12,862 --> 00:10:17,700 Tabii ya. Bir sürü güzel anınız vardır sizin. 125 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Affedersiniz. 126 00:10:19,076 --> 00:10:21,787 -Biraz daha turşu lütfen. -Tamam, bir saniye. 127 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Biraz soğuk. 128 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 -Niye bana öyle bakıyorsun? -"Öyle" derken? 129 00:10:36,761 --> 00:10:39,764 Bana bakarken genelde yüzünde koca bir gülücük olur 130 00:10:39,847 --> 00:10:41,432 ama şimdi sert bakıyorsun. 131 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 Yanlış anlamışsın. 132 00:10:45,478 --> 00:10:48,522 Çocukken çok dobraymışsın. 133 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 Dobra mı? Bunu nereden çıkardın? 134 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 Daha beş yaşındayken ona evlenme teklif etmişsin. 135 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 Sanırım biraz arsızdın. 136 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Hayret bir şey. 137 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 Sen de beş yaşındayken bana evlenme teklif etmiştin. 138 00:11:07,792 --> 00:11:10,252 Tanrım. Nasıl ikimizi bir tutabilirsin? 139 00:11:11,337 --> 00:11:15,383 Sana sırf, beni kurtardığın için minnetten evlenme teklif etmiştim. 140 00:11:15,466 --> 00:11:16,550 Sense... 141 00:11:17,885 --> 00:11:19,553 ...bir kızla flört etmişsin. 142 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Flört mü? 143 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Kıskandın mı? 144 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 Ne? Kıskanmak mı? 145 00:11:37,405 --> 00:11:39,073 O kadar toy değilim. 146 00:11:39,156 --> 00:11:42,410 Ne saçmalık ama. Lütfen! 147 00:11:51,877 --> 00:11:54,630 Senin için bir şeyler yapmama izin ver, dedim sana. 148 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 Buna alışkın değilim. 149 00:12:07,017 --> 00:12:07,893 Açsana. 150 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Bir şey yapmamı istiyorsan parasını ver. 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 Saatte milyarlar kazanıyorum. Bana milyarlar ver. 152 00:12:16,444 --> 00:12:19,488 Sadece sana milyar kez vurmak istiyorum. Hadi. 153 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Ne düşünüyorsun? 154 00:12:43,763 --> 00:12:46,807 Kirayı çıkarırsın. 155 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Büyük iltifat. 156 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Müsaadenizle. 157 00:12:55,608 --> 00:12:59,862 Ona gerçekten âşıksın, değil mi? Yüzünden okuyabiliyorum. 158 00:13:00,279 --> 00:13:01,197 Öyle mi? 159 00:13:01,781 --> 00:13:05,910 Evvelden sırf yakışıklılık görebiliyordun ama şimdi aşk mı görüyorsun? 160 00:13:05,993 --> 00:13:10,039 Vay be... Neyse, mutlu görünüyorsun. 161 00:13:10,581 --> 00:13:13,417 Sen de. İstediğin işi yaptığın için mi? 162 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 Şirketin bana miras kalması stresli bir şeydi. 163 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Ben öyle bir hayat istemiyordum. 164 00:13:22,968 --> 00:13:26,889 İnsanlar anlamıyor ama ben tercihimden çok memnunum. 165 00:13:26,972 --> 00:13:30,976 Kendi hayatımı yaşamak, istediğim işi yapabilmek harika bir şey. 166 00:13:52,122 --> 00:13:53,916 Young-jun. Açsana. 167 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Hadi. 168 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Lütfen aç şunu oppa. 169 00:14:14,144 --> 00:14:16,689 Ne dedin sen? 170 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Lütfen benim için şunu açıver oppa. 171 00:14:23,863 --> 00:14:28,409 Dur, bir kere daha söyle de kaydedebileyim. Hadi. 172 00:14:29,660 --> 00:14:34,081 Benim için bir şey yapmak istiyordun. Sana bir fırsat veriyorum işte. 173 00:14:36,959 --> 00:14:38,586 Alışkın değilim, demiştin. 174 00:14:39,128 --> 00:14:40,880 Denemeye devam etmeliyim. 175 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 Yani... 176 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 Aura! 177 00:14:46,093 --> 00:14:49,138 Bunu benim önümde yapma. Hiç komik değil. 178 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Bunu istiyorum. 179 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Ne? 180 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Senin şu anki hâlini. 181 00:14:59,106 --> 00:15:02,276 Hiç ünlü bir tabloya sahip olmak istemedim. 182 00:15:02,359 --> 00:15:05,571 Ama şu anki kıskanç hâlin hep öyle kalsın istiyorum. 183 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Yapma, ben asla kıskanmam. 184 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Ne gülüyorsun? 185 00:15:12,411 --> 00:15:15,915 -Kıskanınca çok tatlı oluyorsun. -Dedim ya, ben... 186 00:15:16,916 --> 00:15:18,792 -Kıskanç değilsin. -Değilim. 187 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 -Kıskanç bir buldozer. -Hiç de bile! 188 00:15:22,212 --> 00:15:25,591 Hayret bir şey, değilim dedim... 189 00:15:32,765 --> 00:15:35,184 O çanta ağır görünüyor. 190 00:15:36,185 --> 00:15:37,937 Senin için taşımamı ister misin? 191 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 Ne yapıyorsun? 192 00:15:42,441 --> 00:15:44,652 Yürürken zorlanıyor gibisin. 193 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Seni taşımamı ister misin? 194 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 Dursan iyi olur. 195 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Olamaz! 196 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 Canın çok sıkkın gibi. 197 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 Seni rahatlamamı ister misin? 198 00:15:56,580 --> 00:15:59,792 Sanırım aptalca şeyler söyledim. Nasıl istiyorsan öyle yap. 199 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Mi-so, beni bekle. 200 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 HAYATTA BİR KEZ 201 00:16:27,361 --> 00:16:31,365 Büyük oğlumla alışverişe gitmek çok iyiydi. 202 00:16:31,824 --> 00:16:33,200 Ben de eğlendim. 203 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 Tanrım. 204 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Görünüşe göre senin kitabını okuyormuş. 205 00:16:42,751 --> 00:16:45,671 Ama anlaşılan birkaç sayfa sonra uyuyakalmış. 206 00:16:45,754 --> 00:16:48,632 Demek ki kendini kitaba çok kaptırmış. 207 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 Normalde beş sayfadan fazlasını okuyamaz. 208 00:16:53,721 --> 00:16:57,391 Bu şirketi nasıl yönetebildi, tam bir muamma. 209 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 O yüzden gelmiş geçmiş en berbat başkandı, diyorlar. 210 00:17:10,029 --> 00:17:11,238 Sus! 211 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 Sekreter Yang. 212 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 Ne oldu? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,921 Bu akşam bir müzikale gidelim mi? 214 00:17:29,131 --> 00:17:31,467 "Balodaki Hayalet" için biletim var. 215 00:17:31,550 --> 00:17:34,636 Onu seyretmeyi çok istiyordum. 216 00:17:34,720 --> 00:17:38,265 O yüzden iyi yerden bilet alayım diye bütün gün deli gibi sitelerini tıkladım. 217 00:17:39,975 --> 00:17:43,812 Beni asla yarı yolda bırakmazsın. 218 00:17:43,896 --> 00:17:46,523 Bu sefer de bana bilet mi aldın? 219 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Nasıl bana karşı her zaman böyle iyi olabiliyorsun? 220 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 Kesinlikle kahramanımsın sen benim. 221 00:17:53,363 --> 00:17:56,116 Benim tatlı kahramanım. 222 00:17:59,912 --> 00:18:02,581 Neden bize merdivenleri kullandırtıyorlar? 223 00:18:03,290 --> 00:18:08,754 Bir dahakine dikkat etsen iyi olur. Yanaklarına acımam. 224 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Anladın mı? 225 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 Vay be. 226 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Ondan çok korkuyorum. 227 00:18:16,095 --> 00:18:20,182 Onunla nasıl böyle uğraşabiliyorsun? Adam ne hata yaptı sana? 228 00:18:20,265 --> 00:18:25,187 Aynen. Şiddet Önleme Merkezimiz olsa ona şikâyet etmemiz gerekirdi. 229 00:18:25,270 --> 00:18:29,775 Bu sizi ilgilendirmez. O yüzden gidin lütfen. 230 00:18:29,858 --> 00:18:32,861 Evet, ben hata yaptım da ondan. 231 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Peki. 232 00:18:37,741 --> 00:18:43,872 Konuşmak ya da bir içki içmek istersen bana haber ver. 233 00:18:46,333 --> 00:18:48,252 Müdür Bong, kibar olun. 234 00:18:51,880 --> 00:18:53,132 Affedersin. 235 00:18:53,632 --> 00:18:56,760 Seninle çıkmak harika bir şey 236 00:18:57,177 --> 00:19:01,390 ama gizli kalsın istiyorum. İyi misin? 237 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Canını çok yaktım mı? 238 00:19:04,726 --> 00:19:05,894 Hayır, yakmadın. 239 00:19:06,770 --> 00:19:09,523 Yanaklarım iyi ama yüreğim acıdı. 240 00:19:10,941 --> 00:19:13,152 Gerçekten böyle yapmak zorunda mıyız? 241 00:19:22,452 --> 00:19:25,539 Tanrım, kahramanım. 242 00:19:37,092 --> 00:19:38,510 Ne asabi kadın. 243 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 Merhaba. 244 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Başkan Yardımcısı son günlerde eve yalnız gidiyor. 245 00:19:52,149 --> 00:19:55,694 Biliyorum, Sekreter Yang işini kaybedebilir. 246 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 Neden bahsediyorsun? 247 00:19:58,030 --> 00:20:01,658 Sekreterimiz Yang bu şirkete gerçekten katkıda bulunuyor. 248 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 "Sekreterimiz Yang" nedir? 249 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 Yani... 250 00:20:14,755 --> 00:20:19,676 O bizim Sekreter Yang'imiz. Onların Sekreter Yang'i değil. 251 00:20:20,427 --> 00:20:24,056 Aynı ofiste çalıştığımız için "bizim" diyebiliriz. 252 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 Müdürümüz Park? 253 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 İnanamıyorum. 254 00:20:28,310 --> 00:20:32,606 Bir dakika önce adamla uğraşıyordun, şimdi de ona kibarlık mı ediyorsun? 255 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 Ben kin tutmayan bir insanım. 256 00:20:36,526 --> 00:20:37,903 Müsaadenizle. 257 00:20:44,243 --> 00:20:47,913 Ne işler peşinde, asla bilmiyorum. 258 00:20:48,163 --> 00:20:50,290 Sekreter Yang. Zordu, değil mi? 259 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 -Bir içkiye... -Hayır, sağ ol. 260 00:20:55,170 --> 00:20:56,213 Anladım seni. 261 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 -İçki ister misin? -Hayır. 262 00:21:04,513 --> 00:21:06,807 Hastaneye gitmen lazım, değil mi? 263 00:21:07,224 --> 00:21:10,310 Evet, otobüse binebilirdim. 264 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Hayır. 265 00:21:12,020 --> 00:21:14,690 Yorulursun. İzin ver, ben seni götüreyim. 266 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 -Kes şunu lütfen. -Tamam. 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 Gece orada mı kalacaksın? 268 00:21:20,696 --> 00:21:24,116 Hayır, sıra Mal-hui'de. Ben sadece ziyarete gidiyorum. 269 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 Sen ve baldızım için 270 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 kayınpederime bakmak zor olmalı. 271 00:21:31,707 --> 00:21:35,127 Baldızın ve kayınpederin mi? 272 00:21:36,586 --> 00:21:40,173 Tabii ki. Benimle evlenmeyecek misin? 273 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Öylesine bir ilişki mi istiyorsun? 274 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 Neden bahsediyorsun? 275 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 Yani... 276 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 ...gerçekten benimle evlenecek misin? 277 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Beş yaşındayken nişanlanmışsın zaten. 278 00:21:55,063 --> 00:21:56,023 Sussan iyi olur. 279 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 Evet. 280 00:22:05,615 --> 00:22:07,659 Gidebilirsin. 281 00:22:07,743 --> 00:22:10,245 Biraz daha benimle kalabilirsin. 282 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Yani... 283 00:22:13,290 --> 00:22:15,834 ...beni babanla tanıştırmayacak mısın? 284 00:22:17,461 --> 00:22:19,713 Bence daha erken. 285 00:22:23,258 --> 00:22:26,094 -Hastaneden taburcu olsun, o zaman... -Mi-so! 286 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Baba! 287 00:22:28,347 --> 00:22:31,391 -Bıraksana beni. -Affedersin. 288 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Baba? 289 00:22:35,687 --> 00:22:37,022 Nasılsınız? 290 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Şey... 291 00:22:49,242 --> 00:22:52,245 Kızım sizden çok bahsetti. 292 00:22:52,704 --> 00:22:57,793 Hiç izin vermeden onu ölümüne çalıştırıyormuşsunuz. 293 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 Sizinle bir gün tanışmak istiyordum. Siz şu hödüksünüz... 294 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 Yani onun patronusunuz. 295 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Evet, ben o hödüğüm... 296 00:23:08,637 --> 00:23:10,889 Yani patronuyum. 297 00:23:11,306 --> 00:23:12,974 Geç tanışma için kusura bakmayın. 298 00:23:13,058 --> 00:23:18,438 Bana bu güzel odayı ayarladığınız için teşekkür ederim. 299 00:23:18,563 --> 00:23:23,068 Muhtemelen kızım işinde iyi olduğu içindir. 300 00:23:23,151 --> 00:23:24,903 Seve seve kabul ederim. 301 00:23:25,362 --> 00:23:28,490 Tabii. Resmiyete gerek yok, rahat konuşabilirsiniz. 302 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 Hayır, onun patronusunuz, o yüzden konuşamam. 303 00:23:31,576 --> 00:23:34,162 -Lütfen. -Olmaz. 304 00:23:34,246 --> 00:23:35,122 Konuşabilirsiniz. 305 00:23:37,249 --> 00:23:40,085 Bu koşullarda bunu söylemekten korkuyorum. 306 00:23:40,752 --> 00:23:42,129 Açık olmak gerekirse 307 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 biz flört ediyoruz. 308 00:23:46,341 --> 00:23:47,300 Ne? 309 00:23:49,219 --> 00:23:53,265 Sandığım şekilde "flört" mü ediyorsunuz genç adam? 310 00:23:53,348 --> 00:23:55,434 Niye onunla böyle konuşuyorsun? 311 00:23:55,517 --> 00:23:58,019 Flört ediyor ve ilişki yaşıyoruz. 312 00:23:58,645 --> 00:24:01,356 Görüşüyoruz baba. 313 00:24:01,440 --> 00:24:04,651 "Baba" mı? Baksana şu herife. 314 00:24:04,734 --> 00:24:06,653 Adama bak! 315 00:24:08,071 --> 00:24:12,826 Lafı dolandırmayacağım. 316 00:24:16,288 --> 00:24:18,790 İlişkinize karşıyım. 317 00:24:29,509 --> 00:24:31,845 Evet Sayın Başkan. Bekleyin. 318 00:24:33,221 --> 00:24:36,224 Bay Park arıyor, bir şey sorması lazımmış. 319 00:24:42,230 --> 00:24:45,525 Bana bir saniye izin verir misiniz? 320 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 Baba, neden karşısın? Sebebi ne? 321 00:24:56,411 --> 00:25:00,248 Ona baktıkça ondan daha çok hoşlanıyorum. 322 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 Ne? Daha demin onu sevmediğini söyledin. 323 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Yalandı. 324 00:25:05,962 --> 00:25:07,839 Senin için rol yapıyorum. 325 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 Sen ne... 326 00:25:09,799 --> 00:25:15,096 Ona karşı olacağımız hiç aklına gelmezdi. 327 00:25:15,639 --> 00:25:21,061 Adam zengin, o yüzden önüne kırmızı halı sereceğimizi sandı. 328 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 Ama ben öyle tipleri bilirim. 329 00:25:26,858 --> 00:25:31,530 Ne kadar çok engel olursa kazanmayı o kadar çok ister. 330 00:25:34,824 --> 00:25:38,954 Görürsün. Şimdi seni daha çok isteyecek. 331 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 Baba, ne diyorsun sen? 332 00:25:42,499 --> 00:25:47,254 Hadi, bir kahve içelim, sadece ikimiz. 333 00:25:49,172 --> 00:25:50,090 Tamam, olur. 334 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Peki. 335 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Bekle, baba... 336 00:26:09,442 --> 00:26:10,277 Baksana... 337 00:26:10,902 --> 00:26:12,904 Mi-so hakkında ne biliyorsun? 338 00:26:15,323 --> 00:26:19,578 Dokuz yıl onunla çalıştım. O yüzden iyi tanıyorum sayılır. 339 00:26:22,664 --> 00:26:27,669 Hiç sorun çıkarmamış, iyi bir kızdır. 340 00:26:29,379 --> 00:26:32,966 Ablalarının eskilerini giydiği için bir kere bile söylenmedi. 341 00:26:33,717 --> 00:26:37,304 Hiç özel ders almamasına rağmen hep en iyi öğrenciydi. 342 00:26:39,347 --> 00:26:42,976 Üç kardeşin içinde en düşünceli olandı. 343 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 Dostum tarafından dolandırılıp 344 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 beş parasız kaldığım gün 345 00:26:52,527 --> 00:26:53,695 onun da 346 00:26:55,488 --> 00:26:58,825 üniversite sınav sonuçlarını aldığı gündü. 347 00:27:00,201 --> 00:27:04,664 Burslu özel üniversiteye gidebilirdi. 348 00:27:05,874 --> 00:27:11,588 Ama okula gitmek yerine para kazanabilirim diye ısrar etti. 349 00:27:14,507 --> 00:27:16,509 Çok utanmıştım, çok ağladım. 350 00:27:18,053 --> 00:27:20,430 Bana ne dedi, biliyor musun? 351 00:27:28,063 --> 00:27:29,564 "Önemli değil baba." 352 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 Bunu gülümseyerek söyledi. 353 00:27:37,030 --> 00:27:40,700 Ne kadar üzüldüğünü tahmin bile edemem. 354 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Şimdi bile onu gülerken gördüğümde 355 00:27:46,539 --> 00:27:50,168 hâlâ yüreğime o korkunç acı saplanır. 356 00:27:51,920 --> 00:27:52,879 Onun için... 357 00:27:54,839 --> 00:27:59,719 gülümseyişinin seni kandırmasına izin verme. 358 00:28:03,098 --> 00:28:07,769 O, hayat zorlaştığı zaman bununla gülümseyerek baş eder sadece. 359 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 Evet, buna aşinayım ben de. 360 00:28:15,527 --> 00:28:18,405 Şirketten ayrılmaya mı karar verdi? 361 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 Ona ne kadar iş yaptırdın? 362 00:28:21,491 --> 00:28:23,910 Hamarat kız işini bırakmak istemiş. 363 00:28:27,497 --> 00:28:28,540 Umarım 364 00:28:29,833 --> 00:28:31,209 mutlu olmak için 365 00:28:32,210 --> 00:28:33,878 o da... 366 00:28:34,921 --> 00:28:36,464 ...kendi yolunu bulur. 367 00:28:48,017 --> 00:28:50,603 Lütfen burada bekle. 368 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 -Onu aşağı yollarım. -Tamam. 369 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Bir de... 370 00:28:54,566 --> 00:28:57,360 ...onu sağ salim evine götürmen lazım. 371 00:28:57,736 --> 00:29:00,113 Onunla beraber vakit geçirme. 372 00:29:01,614 --> 00:29:04,242 Tabii, sizinle sonra görüşürüz. 373 00:29:27,766 --> 00:29:31,060 Neden hiç plan yapmadan işi bırakıyorsun? 374 00:29:31,144 --> 00:29:33,980 Hayatımı bulmam lazım. 375 00:29:34,063 --> 00:29:37,776 Bir sekreter ya da emekçinin değil, 376 00:29:38,193 --> 00:29:39,527 kendi hayatımı. 377 00:29:39,611 --> 00:29:43,531 İnsanlar yaptığım tercihi anlamıyor ama tercihimden çok memnunum. 378 00:29:43,615 --> 00:29:47,619 Kendi hayatımı yaşamak, istediğim şeyi yapmak harika bir şey. 379 00:29:47,702 --> 00:29:48,536 Umarım 380 00:29:49,871 --> 00:29:50,830 o da 381 00:29:52,248 --> 00:29:53,875 mutlu olmak için... 382 00:29:54,959 --> 00:29:56,795 ...kendi yolunu bulur. 383 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Niye hâlâ dönmediler? Ne konuşuyorlar? 384 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Niye bu kadar geciktin? 385 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 O nerede? 386 00:30:25,365 --> 00:30:29,911 Erkek erkeğe konuşarak çok iyi vakit geçirdik. 387 00:30:30,620 --> 00:30:34,541 Ayrıca gerilimi kaybetmemeye de dikkat ettim. 388 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Lobide seni bekliyor. Hadi, git şimdi. 389 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Niye gülüyorsun? 390 00:30:47,720 --> 00:30:51,266 En küçük kızım Yumyung Grubun vârisiyle çıkıyor. 391 00:31:10,201 --> 00:31:12,203 Yol boyunca çok ciddiydin. 392 00:31:13,288 --> 00:31:15,540 Ciddi şekilde yakışıklı demek istedin, değil mi? 393 00:31:20,044 --> 00:31:23,256 Babam kaba bir şey mi söyledi? 394 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Hayır. 395 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 Sadece kafamı toplamaya çalışıyordum. 396 00:31:33,808 --> 00:31:38,187 Sanırım topladım. Yürüyüşe çıkmak ister misin? 397 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Sekreter Kim. 398 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 Hâlâ işi bırakmak istiyor musun? 399 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 Evet, istiyorum. 400 00:31:54,203 --> 00:31:56,831 Sonrası için planın nedir? 401 00:31:57,332 --> 00:32:01,711 Detaylardan henüz emin değilim. 402 00:32:06,799 --> 00:32:10,386 Liseden mezun olur olmaz çalışmak zorunda kaldım. 403 00:32:10,887 --> 00:32:15,975 Hayallerimi ya da meraklarımı düşünmeden rastgele bir şirkete başvurdum. 404 00:32:17,393 --> 00:32:21,314 Ondan sonra da hep para kazanmakla meşguldüm ve bunu hiç düşünmedim. 405 00:32:24,400 --> 00:32:25,777 Şunu söylemeliyim ki... 406 00:32:26,611 --> 00:32:31,199 ne yapmak istediğimi hatırlamıyorum aslında. 407 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 O zaman... 408 00:32:42,168 --> 00:32:43,419 ...acele etme 409 00:32:44,545 --> 00:32:46,005 ve karar ver. 410 00:32:49,717 --> 00:32:54,931 Bencildim ve seni yanımda tutmak istedim. 411 00:32:56,182 --> 00:32:58,518 O yüzden işi bırakmana engel olmaya çalıştım. 412 00:33:00,436 --> 00:33:03,606 Ama artık bunu yapmama gerek olduğunu sanmıyorum. 413 00:33:05,024 --> 00:33:08,695 Ne yaparsan yap, yanında olacağım. 414 00:33:10,947 --> 00:33:12,407 Başkan Yardımcım. 415 00:33:16,452 --> 00:33:18,037 Son dokuz senedir 416 00:33:18,830 --> 00:33:20,498 her daim işine sadık, 417 00:33:21,582 --> 00:33:22,750 dört dörtlük, 418 00:33:23,918 --> 00:33:25,503 harika bir sekreter oldun. 419 00:33:29,173 --> 00:33:30,717 Artık seni azat ediyorum. 420 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Harika bir iş çıkardın. 421 00:33:57,201 --> 00:34:01,247 Ama gelecek için planlarını ilk öğrenen ben olmalıyım. 422 00:34:03,291 --> 00:34:07,211 Planın her ne ise sana yardım eder, destek olurum. 423 00:34:09,589 --> 00:34:10,965 Tamam, sana söylerim. 424 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Burada kimse yok mu? 425 00:34:45,249 --> 00:34:47,085 Olamaz, ne oldu? 426 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Şimdi ne sorun var? 427 00:34:49,587 --> 00:34:55,468 Kimsenin kulak misafiri olmaması gereken büyük bir sır bu, tamam mı? 428 00:34:56,803 --> 00:34:58,304 Kaldırabilecekseniz yaklaşın. 429 00:34:59,555 --> 00:35:01,933 -Hadi. -Ne oldu? 430 00:35:02,016 --> 00:35:03,726 Borsa tavan mı yaptı? 431 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 Aman boş verin. 432 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 Hep böyle yapar. 433 00:35:09,941 --> 00:35:13,194 On seferden dokuzunda yalan dedikodu çıkar. 434 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 Bu yalan değil. 435 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Şahit var. 436 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 Güvenilir bir delil var. 437 00:35:22,662 --> 00:35:23,496 Peki. 438 00:35:25,289 --> 00:35:27,208 Bu ofiste 439 00:35:27,750 --> 00:35:31,170 inanması mümkün olmayan yeni bir çift var. 440 00:35:32,338 --> 00:35:33,339 Aman Tanrım. 441 00:35:34,966 --> 00:35:37,093 Lütfen yakalanma. Lütfen! 442 00:35:38,803 --> 00:35:40,513 Ve o çift... 443 00:35:40,721 --> 00:35:41,681 Sus! 444 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 Başkan Yardımcısı ve Sekreter Kim. 445 00:35:49,730 --> 00:35:52,191 -Sekreter Kim mi? -Evet. 446 00:35:53,484 --> 00:35:54,902 Doğru mu bu? 447 00:35:55,736 --> 00:35:56,654 Yok artık! 448 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Şahit kim? 449 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Yönetim destek ekibindeki çaylak. 450 00:36:02,493 --> 00:36:07,707 Birkaç gün önce bir yemekte el ele tutuşuyorlarmış. 451 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 Olayı kendi gözleriyle görmüş. 452 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 -Tüylerim ürperdi! -Tanrım. 453 00:36:14,922 --> 00:36:16,424 Günaydın. 454 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 Günaydın. 455 00:36:19,468 --> 00:36:21,387 İyi haberleriniz mi var? 456 00:36:22,346 --> 00:36:24,473 -Evet, var. -Evet. 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,017 Çünkü güzel bir sabah. 458 00:36:27,226 --> 00:36:29,604 -İyi günler çocuklar. -Evet. 459 00:36:30,313 --> 00:36:31,189 Güzel. 460 00:36:31,272 --> 00:36:33,274 -Güzel bir gün. -Çok güzel. 461 00:36:34,817 --> 00:36:36,194 Bu... 462 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 Bu kıl payı oldu. 463 00:36:38,196 --> 00:36:42,283 Söylenti doğru ise onun huyuna gitmemiz lazım. Yoksa... 464 00:36:45,286 --> 00:36:49,582 -Başımız belaya girer. -Tabii ki dikkatli olmalıyız. 465 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 Ji-ah. 466 00:36:54,795 --> 00:36:57,548 Yumyung Bio'nun satış verilerini bitirdin mi? 467 00:36:58,007 --> 00:36:59,717 Sonra toplantımız var. 468 00:37:00,968 --> 00:37:03,054 Evet, kopyalar masamda. 469 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Biraz daha çabalayalım! 470 00:37:06,515 --> 00:37:08,935 -Biraz daha! -Tamam, yaparım. 471 00:37:13,940 --> 00:37:16,943 Daegu'daki mağazanın açılış etkinliği ile ilgili. 472 00:37:18,861 --> 00:37:20,821 Gelecek ayın beşi, değil mi? 473 00:37:21,447 --> 00:37:25,284 Evet, son bir denetim için oraya gitmek ister misiniz? 474 00:37:26,160 --> 00:37:30,623 Sayın Başkan haftaya gidiyor, o yüzden gitmenize gerek yoktur herhâlde. 475 00:37:31,749 --> 00:37:33,626 O zaman dediğin gibi gitmem. 476 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 Evet. 477 00:37:44,595 --> 00:37:45,846 Ne oldu? 478 00:37:53,771 --> 00:37:58,234 Seni ofiste sadece birkaç gün daha görebileceğimi düşündükçe 479 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 her anın 480 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 tadını çıkarmak istiyorum. 481 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 O zaman... 482 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 Dur. 483 00:38:37,773 --> 00:38:39,025 Ne yapsak? 484 00:38:39,108 --> 00:38:41,986 Aşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık. 485 00:38:43,779 --> 00:38:44,613 Yakalandık. 486 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 Önümüze bakmanın tek yolu var. 487 00:38:48,951 --> 00:38:50,328 Sorunun üzerine gitmek. 488 00:38:51,078 --> 00:38:52,330 Ne yapacaksın? 489 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Az önce ne gördüm ben? 490 00:39:01,505 --> 00:39:04,467 Gördünüz mü? Haklıydım. 491 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Gelin lütfen. 492 00:39:12,516 --> 00:39:14,810 Sanırım konuşmamız lazım. 493 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 Az önce gördüğünüz romantik sahne, 494 00:39:30,284 --> 00:39:31,911 aynen düşündüğünüz şey. 495 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Hiç haberiniz olmadığı için şaşırmış olmalısınız. 496 00:39:37,333 --> 00:39:39,794 Sekreter Kim ve ben beraberiz. 497 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 Vay canına, tebrikler. 498 00:39:46,050 --> 00:39:47,927 Mutlu olun! 499 00:39:48,010 --> 00:39:49,303 Vay canına! 500 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 Hiç aklıma gelmezdi. 501 00:39:57,436 --> 00:39:59,730 Bu konuda sorunu olan var mı? 502 00:40:01,023 --> 00:40:02,650 Varsa hemen söyleyin. 503 00:40:02,733 --> 00:40:04,151 Sorun mu? 504 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 Sorun yok. Senin var mı? 505 00:40:07,154 --> 00:40:08,989 Benim sorunum yok. 506 00:40:09,240 --> 00:40:11,575 Peki ya sen Ji-ah? 507 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 Benim de yok, peki ya... 508 00:40:17,623 --> 00:40:19,125 Tabii ki yok. 509 00:40:21,127 --> 00:40:21,961 O zaman lütfen. 510 00:40:22,878 --> 00:40:24,880 Evet. Hoşça kalın. 511 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 Böyle daha iyi. 512 00:40:40,771 --> 00:40:43,107 Pardon ama rica etsem 513 00:40:43,566 --> 00:40:45,651 bunu sır olarak saklar mısınız? 514 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 Umarım bu aramızda kalabilir. 515 00:40:51,782 --> 00:40:53,200 Üzgünüm ama... 516 00:40:53,617 --> 00:40:57,204 Sanırım dedikodu tüm şirkette duyuldu. 517 00:40:57,621 --> 00:40:59,373 Ne? Nasıl... 518 00:40:59,498 --> 00:41:03,210 Sanırım biri sizi yemekteyken görmüş. 519 00:41:04,253 --> 00:41:07,298 O yüzden biz de aslında biliyorduk. 520 00:41:15,222 --> 00:41:18,476 Evet Müdür Park. Size sözleşmeyi vermeye geliyorum. 521 00:41:26,150 --> 00:41:27,818 Bu o değil mi? 522 00:41:27,985 --> 00:41:29,820 -O! -Güzelmiş. 523 00:41:39,497 --> 00:41:43,667 Başkan Yardımcısı'yla Sekreter Kim'in çıktığını duydun mu? 524 00:41:43,751 --> 00:41:47,963 Tabii ki duydum. Bütün şirkette duyuldu. 525 00:41:48,047 --> 00:41:51,133 Doğrusu ben bunu uzun zaman önce fark etmiştim. 526 00:41:51,800 --> 00:41:56,514 Kalifiye olmamasına rağmen onun sekreteri olması şüphe uyandırıcıydı. 527 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 Tuhaf bir elektrik vardı. 528 00:41:59,433 --> 00:42:04,355 Güzel oldukları için her şeyi kendilerine hak gören sürtüklerden nefret ederim. 529 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Yani kim etmez ki? 530 00:42:07,149 --> 00:42:08,359 Çok basit. 531 00:42:08,776 --> 00:42:09,610 Baksana! 532 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 Tanrım. 533 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 Nasıl böyle konuşursun? O öyle bir kız değil. 534 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 Evet! 535 00:42:16,325 --> 00:42:20,079 Sayın Başkan Yardımcısı'ndan sonra gördüğüm en iyi ikinci insan. 536 00:42:20,162 --> 00:42:24,458 Siz onu hiç tanımıyorsunuz. Böyle konuşmanız doğru değil. 537 00:42:24,959 --> 00:42:26,168 Ne oluyor be? 538 00:42:26,252 --> 00:42:30,381 Destek kampanyalarındaki ahlak sloganları gibisiniz. 539 00:42:31,006 --> 00:42:35,344 Arkasından konuşuruz ya da konuşmayız. Sizi ilgilendirmez bu. 540 00:42:35,427 --> 00:42:36,554 Anladım ya. 541 00:42:36,637 --> 00:42:38,722 Sevgili olurlarsa sizin de şansınız dönebilir. 542 00:42:38,806 --> 00:42:42,101 O yüzden sıraya girmeye çalışıyorsunuz. 543 00:42:43,394 --> 00:42:44,270 Vay canına. 544 00:42:44,395 --> 00:42:48,774 Onu baştan çıkarmaya çalışan sekreter ve ona torpil geçen meslektaşları. 545 00:42:48,857 --> 00:42:50,859 İt ulur, birbirini bulur. 546 00:42:51,860 --> 00:42:55,489 Ağzından pislik saçılıyor. Ağzını topla! 547 00:42:55,948 --> 00:42:57,157 Pislik mi saçılıyor? 548 00:42:57,783 --> 00:43:00,160 Dur, ben senin ağzını temizleyeyim! 549 00:43:01,537 --> 00:43:02,871 Nerede şu? 550 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Ne oluyor be? 551 00:43:34,403 --> 00:43:35,321 Hayırdır? 552 00:43:35,404 --> 00:43:36,905 Müdür Bong, Ji-ah! 553 00:43:39,450 --> 00:43:40,326 Ne oldu? 554 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Ne oluyor? 555 00:43:43,370 --> 00:43:44,246 Tanrım. 556 00:43:45,456 --> 00:43:48,459 Acıdı, acıyor! 557 00:43:52,463 --> 00:43:54,798 Benim yüzümden yaralanmana üzüldüm. 558 00:43:56,258 --> 00:43:59,219 Hiç kulak asmaman gerekirdi. 559 00:44:00,304 --> 00:44:01,805 Sinirlendim. 560 00:44:01,930 --> 00:44:04,558 Hiçbir şey bilmeden dedikodu yapıyorlar. 561 00:44:05,142 --> 00:44:08,520 Nasıl çalıştığınızı herkesten iyi ben bilirim. 562 00:44:08,937 --> 00:44:13,317 Evet, çok çalıştınız, şimdi de kendi hayatınız için işi bırakıyorsunuz. 563 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Ama işten ayrıldıktan sonra... 564 00:44:16,945 --> 00:44:19,865 ...evleneceksiniz sanıyorlar. 565 00:44:21,075 --> 00:44:25,371 Evet, bu durum dokuz yıllık mükemmel kariyerinize leke sürebilir. 566 00:44:27,373 --> 00:44:29,750 Benden yana olduğunuz için sağ olun. 567 00:44:31,460 --> 00:44:32,711 Bir şey değil. 568 00:44:33,337 --> 00:44:36,215 Olayın şirkette resmîleşmesi çok fena. 569 00:44:36,298 --> 00:44:38,717 O yüzden hayatımla ilgili konuşmuyorum. 570 00:44:43,597 --> 00:44:49,520 Hayır, yani şirkette biriyle çıkıyor olsam bundan hiç bahsetmezdim. 571 00:44:52,981 --> 00:44:56,026 Neyse, niye olanları Başkan Yardımcısı'na anlatmıyoruz? 572 00:44:56,110 --> 00:44:58,404 Onları Hindistan şubesine göndersin. 573 00:44:59,530 --> 00:45:03,033 Lütfen ona bir şey söylemeyin. 574 00:45:03,117 --> 00:45:05,828 Üzülmesini istemiyorum. 575 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 Ne kadar tatlısınız. 576 00:45:15,212 --> 00:45:17,715 Ne? Süpürge kavgası mı? 577 00:45:18,882 --> 00:45:20,884 Sekreter Sul'den duydum ben de. 578 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 Sen ve Sekreter Kim'le ilgili... O iki sürtük... 579 00:45:26,348 --> 00:45:28,809 İki kadın sizin hakkınızda konuşuyormuş. 580 00:45:29,226 --> 00:45:33,355 Sonra ofisten onu savunmaya çalışan iki kızla kavga etmişler. 581 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Sekreter Kim sadece onları ayırmaya çalışmış. 582 00:45:38,277 --> 00:45:40,320 Bir yerine bir şey olmuş mu? 583 00:45:40,404 --> 00:45:43,449 Duyguları incinmiştir. 584 00:45:44,408 --> 00:45:49,246 Seni baştan çıkarmış falan diye bir şey demişler. Sert sözler söylemişler. 585 00:45:51,790 --> 00:45:54,460 Sert sözü hak ediyor muyuz? 586 00:45:55,294 --> 00:45:58,338 İnsanlar birbirleri arkasından konuşmayı sever. 587 00:45:58,422 --> 00:46:00,632 Ama ne cüretle sevgilime bunu yaparlar? 588 00:46:00,716 --> 00:46:02,551 Aynen bu sebepten işte. 589 00:46:03,177 --> 00:46:06,472 O, patronun sevgilisi. Onu çok kıskanıyorlar. 590 00:46:06,555 --> 00:46:07,848 Zavallılar. 591 00:46:07,931 --> 00:46:11,643 O saatler mesailerinden kesilsin bari. Üstüne bir de para vermem. 592 00:46:14,605 --> 00:46:16,356 Dur, nereye gidiyorsun? 593 00:46:16,440 --> 00:46:18,358 İyi mi, görmek istiyorum. 594 00:46:18,442 --> 00:46:23,864 Yani duyduğuma göre sana söylemesinler diye onlara yalvarmış. 595 00:46:23,947 --> 00:46:27,701 Böyle hissedeceğini bildiği için. 596 00:46:32,164 --> 00:46:33,832 Peki nasıl öğrendim o zaman? 597 00:46:35,083 --> 00:46:38,212 Dedikodu böyledir işte. Kişiden kişiye dolaşır, 598 00:46:38,295 --> 00:46:41,548 sonunda senin kulağına gelir. Sonra da seni deli eder. 599 00:46:43,425 --> 00:46:46,470 İnsanlara yalvarmış, sen de bilmiyormuş gibi yap. 600 00:46:49,139 --> 00:46:51,850 Muhtemelen en büyük zorluğu çeken odur. 601 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 Biliyorum. 602 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 O yüzden bu kadar kızgınım. 603 00:47:16,834 --> 00:47:17,668 Sekreter Kim. 604 00:47:18,460 --> 00:47:19,586 Başkan Yardımcım. 605 00:47:19,670 --> 00:47:21,380 Daegu'ya gitmek üzere hazırlan. 606 00:47:21,839 --> 00:47:23,048 Şimdi mi? 607 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Son teftişi yapmak istiyorum. 608 00:47:28,387 --> 00:47:30,097 Gitmeyeceğinizi söylemiştiniz. 609 00:47:30,180 --> 00:47:32,850 Gitmem lazım. Hazırlan. 610 00:47:40,566 --> 00:47:42,359 Ne oldu? 611 00:47:42,442 --> 00:47:44,027 Onu savunmaya çalışıyormuşsunuz 612 00:47:44,528 --> 00:47:47,698 ve diğer kızlarla kavga etmişsiniz. Bütün şirket duydu. 613 00:47:49,074 --> 00:47:51,910 Hiçbir şey bilmiyorlar. 614 00:47:52,494 --> 00:47:55,873 Sadece kızın arkasından konuşup durdular. 615 00:47:56,957 --> 00:48:01,628 Ben de dayanamadım ve bu yüzden onlarla kavga ettik. 616 00:48:02,838 --> 00:48:03,839 Vay canına. 617 00:48:04,172 --> 00:48:06,383 Ne kadar vefalısınız. 618 00:48:06,466 --> 00:48:07,759 Evet. 619 00:48:07,843 --> 00:48:10,721 Harika. 620 00:48:12,014 --> 00:48:12,890 Bir yerin... 621 00:48:14,433 --> 00:48:15,601 ...incindi mi? 622 00:48:15,684 --> 00:48:18,729 Yok, ben iyiyim. 623 00:48:20,314 --> 00:48:21,940 Ben biraz yaralandım. 624 00:48:22,733 --> 00:48:24,568 Kolumu tırmaladılar. 625 00:48:25,152 --> 00:48:26,111 Acıyor. 626 00:48:39,333 --> 00:48:40,500 Ben iyiyim. 627 00:48:49,885 --> 00:48:50,719 Ne? 628 00:48:50,844 --> 00:48:52,930 Müdür Bong, çekmeceni aç. 629 00:48:55,015 --> 00:48:56,683 AĞRI KESİCİ PLASTER YARA BANDI 630 00:49:11,281 --> 00:49:14,201 Çaktırmadan koydum onları çekmecene. 631 00:49:14,868 --> 00:49:16,203 Lütfen bir yerin incinmesin. 632 00:49:38,433 --> 00:49:41,103 Mağazanın içinde başka değişim olmayacak mı? 633 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 Hayır, hafta sonu son teyit de geldi. 634 00:49:43,981 --> 00:49:47,943 Fransa'daki merkez, Kore'deki ilk mağaza olacağı için çok dikkat edecek. 635 00:49:48,026 --> 00:49:49,236 Lütfen düzgün yapın. 636 00:49:51,697 --> 00:49:53,031 Sanırım her şey tamam. 637 00:49:53,532 --> 00:49:57,411 Evet, o yüzden bizzat gelmenize gerek yok, dedim. 638 00:49:58,537 --> 00:50:00,622 Toplantı bitti. Yemeğe mi çıksak? 639 00:50:01,081 --> 00:50:01,957 Yemek mi? 640 00:50:04,668 --> 00:50:05,877 Başkan Yardımcım. 641 00:50:17,014 --> 00:50:19,474 Basamaklar da tıpkı senin gibi güzel. 642 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 Orada dur. 643 00:50:25,731 --> 00:50:29,026 Benden iyi fotoğrafçı yoktur. Senin bir resmini çekeyim. 644 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Hadi. 645 00:50:43,081 --> 00:50:44,916 Mi-so Kim, gülümse. 646 00:50:51,048 --> 00:50:51,882 Güzel. 647 00:50:54,551 --> 00:50:55,385 Bir bakayım. 648 00:51:10,484 --> 00:51:11,777 Daha büyüğünü deneyelim. 649 00:51:27,292 --> 00:51:32,422 Bu manzara sana benziyor. Kusursuz. 650 00:51:33,673 --> 00:51:35,467 Rasathane bana benziyor. 651 00:51:35,550 --> 00:51:37,469 En üstte duruyor. 652 00:51:45,185 --> 00:51:48,480 Beni buraya kasıtlı olarak getirdin, değil mi? 653 00:51:51,566 --> 00:51:53,026 Beni neşelendirmek için. 654 00:51:55,612 --> 00:51:56,780 Haklısın. 655 00:51:57,531 --> 00:51:59,366 Kulağıma geldi. 656 00:52:00,117 --> 00:52:03,787 Ben de neşelen diye seni buraya getirdim. 657 00:52:07,124 --> 00:52:09,292 Neden günü öne çekmiyorsun? 658 00:52:10,377 --> 00:52:12,671 Hayır, istemiyorum. 659 00:52:13,672 --> 00:52:16,842 Gitmem gereken güne kadar çalışacağım. 660 00:52:19,261 --> 00:52:24,141 Başkalarının yargıları önemli değil. 661 00:52:26,601 --> 00:52:30,063 Ama sana bir şey olacak diye endişeleniyorum. 662 00:52:31,231 --> 00:52:34,860 Seninle çıkmaya karar verdiğim gün kendimi buna hazırladım. 663 00:52:36,653 --> 00:52:40,198 İnsanlar öğrenir, durumu yanlış anlar ya da beni eleştirirse 664 00:52:41,825 --> 00:52:45,245 üzülmeyeceğim, bundan kaçmayacağım. 665 00:52:50,876 --> 00:52:54,171 Biraz kararlılık olmadan seni sevemezdim. 666 00:53:20,947 --> 00:53:24,075 Neden şöyle alevli, ateşli bir yemeğe çıkmıyoruz? 667 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 Ateşli mi? 668 00:53:33,501 --> 00:53:36,588 SEOMUN PAZARI 669 00:53:40,884 --> 00:53:44,596 TAVUK PAÇASI VE PİRİNÇ TOPU 670 00:53:45,555 --> 00:53:47,766 Alevliden kast ettiğin bu mu? 671 00:53:48,350 --> 00:53:50,560 Evet, alev gibi acı ve baharatlı. 672 00:53:50,644 --> 00:53:53,480 Lütfen dene. Hadi. 673 00:53:53,563 --> 00:53:54,898 -A, de. -A. 674 00:53:55,398 --> 00:53:58,818 A, hop, işte. 675 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Nasıl? 676 00:54:07,953 --> 00:54:08,787 Fena değil. 677 00:54:08,870 --> 00:54:09,829 Gördün mü? 678 00:54:18,505 --> 00:54:19,589 Dene. 679 00:54:23,051 --> 00:54:24,177 İyi değil mi? 680 00:54:24,261 --> 00:54:26,179 Teşekkürler. 681 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 Güzel, değil mi? 682 00:54:32,394 --> 00:54:33,812 -Kaç para? -Hayır. 683 00:54:36,106 --> 00:54:37,274 Bekle. 684 00:54:39,109 --> 00:54:41,152 Şu lütfen. Kaç para? 685 00:54:44,406 --> 00:54:46,408 Teşekkürler. 686 00:54:46,491 --> 00:54:47,826 Sekreter Kim, al. 687 00:54:50,578 --> 00:54:52,455 Sana alma, dedim. 688 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 Hadi ama. 689 00:55:14,144 --> 00:55:17,647 Üzülme. Kaçma. 690 00:55:24,487 --> 00:55:27,032 YENİ DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR TAŞINIRLILIK ODAKLI 691 00:55:27,115 --> 00:55:28,867 -Olamaz. -Ne yapsak? 692 00:55:28,950 --> 00:55:30,660 Herkese günaydın. 693 00:55:31,036 --> 00:55:34,664 Hiç de aydın bir gün değil. Başımız büyük belada. 694 00:55:35,707 --> 00:55:36,708 Ne oluyor? 695 00:55:36,791 --> 00:55:39,586 Gelecek ay çıkması gereken dizüstü. 696 00:55:39,669 --> 00:55:41,796 Anlaılan tasarımı çalmışlar. 697 00:55:41,880 --> 00:55:43,131 -Ne? -Bir baksana. 698 00:55:43,214 --> 00:55:47,052 New K, gelecek ay piyasaya sürülecek dizüstü bilgisayarın tasarımı açıklamış. 699 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 Tıpkı bizimkine benziyor. 700 00:55:50,388 --> 00:55:51,222 Sekreter Kim. 701 00:55:53,350 --> 00:55:54,851 Derhâl kurulu topla. 702 00:55:55,393 --> 00:55:56,227 Peki. 703 00:56:00,565 --> 00:56:02,108 Sayın Başkan Yardımcısı. 704 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Oturun lütfen. 705 00:56:08,198 --> 00:56:12,077 Sadede gelelim. Ne oluyor? 706 00:56:12,160 --> 00:56:15,580 New K'in en yeni ürününü çıkarmasına bir ay var. 707 00:56:16,122 --> 00:56:18,124 Demin bizden önce tasarımı açıkladılar. 708 00:56:18,208 --> 00:56:21,378 Fikir hırsızlığı tartışması olursa diye tarihi öne çekmişler belli ki. 709 00:56:21,461 --> 00:56:24,214 Tasarımı değiştirebilir miyiz? 710 00:56:24,756 --> 00:56:28,760 Tasarımı değiştirir ve çıkış tarihini geciktirirsek 711 00:56:28,843 --> 00:56:30,470 sıradaki ürünler de etkilenir. 712 00:56:31,179 --> 00:56:32,597 Bu neredeyse imkânsız. 713 00:56:32,680 --> 00:56:33,681 Başka alternatif? 714 00:56:33,765 --> 00:56:38,603 Rekabeti artırmak için fiyatı düşürsek? 715 00:56:38,686 --> 00:56:41,981 Daha ürünü çıkarmadan fabrika fiyatını mı düşürelim? 716 00:56:42,065 --> 00:56:43,149 Elde kalmış ürün gibi. 717 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 Elinizdekiler bunlar mı? 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,160 Tasarım değiştirilemiyorsa fonksiyonu farklı olmalı. 719 00:56:54,911 --> 00:56:58,123 Sonraki modelde yeni fonksiyon var mı hiç? 720 00:56:59,082 --> 00:57:01,835 Birkaç tane var ama sonraki ürün... 721 00:57:01,918 --> 00:57:03,962 Bir sonrakini garantileyebilir misin? 722 00:57:05,255 --> 00:57:08,967 SSD yazım hızını yüzde 30, enerji tüketimini yüzde 20 geliştirin. 723 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 Elinizden geleni yapın, kaliteyi, performansı ve tasarımı yükseltin. 724 00:57:14,556 --> 00:57:16,141 Yarın bir bakalım. 725 00:57:21,312 --> 00:57:22,188 Sekreter Kim. 726 00:57:22,272 --> 00:57:25,442 Sekreter Kim, biz haberi yeni duyduk. 727 00:57:26,025 --> 00:57:28,945 Kurul, biz olası tedbirleri değerlendirmeden önce toplanmış. 728 00:57:29,028 --> 00:57:32,115 Biz de şaşkınız. Lütfen bunu ona izah edin. 729 00:57:32,198 --> 00:57:34,325 Merak etmeyin. O, zaten biliyordur. 730 00:57:34,868 --> 00:57:38,288 Yakında başka seçenekler de ister. 731 00:57:38,371 --> 00:57:41,458 Bir basın bülteni hazırlayın, fikir hırsızlığından şüphelendiğimizi 732 00:57:41,541 --> 00:57:43,835 ve tasarım patentlerinin veriliş tarihini ekleyin. 733 00:57:43,918 --> 00:57:46,880 -Sekreter Kim, teşekkürler. -Pekâlâ, hadi. 734 00:57:49,466 --> 00:57:50,425 Anne? 735 00:57:50,675 --> 00:57:51,509 Anlamadım? 736 00:57:52,719 --> 00:57:56,473 Babamdan azar yiyince beni teselli eden annemi hatırlatıyorsun. 737 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 -Bay Go, ekiplerin gidişatına bakın. -Tamam. 738 00:58:03,897 --> 00:58:06,191 Müdür Bong ve Ji-ah, hukuk departmanına gidin, 739 00:58:06,274 --> 00:58:08,902 -davayı konuşun. -Tamam. 740 00:58:08,985 --> 00:58:10,987 İkiniz pazarlama ekibine gidin, 741 00:58:11,070 --> 00:58:12,489 -toplantı yapın. -Tamam. 742 00:58:12,572 --> 00:58:15,200 Müdür Jung, beni her şeyden haberdar edin. 743 00:58:15,325 --> 00:58:16,326 Tamam, anlaşıldı. 744 00:58:16,409 --> 00:58:18,995 -Hadi bakalım. -Evet. 745 00:58:24,959 --> 00:58:28,713 Geliştirme ekibiyle görüştüm, o yükseltmeler mümkünmüş. 746 00:58:30,340 --> 00:58:32,467 -Çoktan halledildi mi? -Evet. 747 00:58:32,550 --> 00:58:35,762 Bunlar da tasarım patenti davasıyla ilgili opsiyonlar. 748 00:58:35,845 --> 00:58:40,058 Bu da İK'nın hazırladığı, fikir hırsızlığına değinen basın bülteni. 749 00:58:40,141 --> 00:58:43,228 Bu da finans ekibinin çıkardığı ekstra bütçe planı. 750 00:58:44,229 --> 00:58:46,105 Sandığımdan da hızlı çalışıyorsun. 751 00:58:46,981 --> 00:58:48,900 Sana hâlâ yetemiyorum. 752 00:59:01,579 --> 00:59:05,375 Hiç senin gibi bir sekreter tanıyacak mıyım yine? 753 00:59:10,547 --> 00:59:15,176 Seni bırakmakta tereddüt ediyorum, zira çok başarılısın ama artık biliyorum. 754 00:59:16,594 --> 00:59:19,138 İşim senin sayende kolaylaştı. 755 00:59:24,727 --> 00:59:27,605 Benimle çalıştığın için teşekkür ederim. 756 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 -Pizza geldi. -Pizza millet. 757 00:59:43,413 --> 00:59:44,998 Nihayet! 758 00:59:45,081 --> 00:59:47,750 -Leziz görünüyor. -Çok güzelmiş. 759 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 Açlıktan ölüyorum. 760 00:59:49,919 --> 00:59:53,006 -Leziz görünüyor. -Teşekkürler. 761 00:59:53,089 --> 00:59:54,966 Bunu ye. 762 00:59:55,049 --> 00:59:56,301 Çok güzel. 763 00:59:56,384 --> 00:59:57,802 Şimdi yemek mi yiyorsunuz? 764 00:59:58,303 --> 01:00:01,097 Evet, az önce işlerin büyük kısmını bitirdik. 765 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Bugün için sağ olun. 766 01:00:04,058 --> 01:00:06,352 Beklenmedik bir zorlukla iyi başa çıktınız. 767 01:00:06,436 --> 01:00:08,855 Her şeyi siz yaptınız. 768 01:00:09,564 --> 01:00:12,400 Başkan Yardımcısı'nı baştan çıkardığınızı söyleyen 769 01:00:12,483 --> 01:00:15,111 o iki dedikoducu kadın 770 01:00:15,403 --> 01:00:17,113 sizi bir de çalışırken görmeliydi. 771 01:00:17,238 --> 01:00:20,825 Olduğunuz yere tek başınıza, adım adım geldiniz. 772 01:00:20,908 --> 01:00:23,870 Lütfen ya, neden şimdi açtın ki bu konuyu? 773 01:00:25,246 --> 01:00:28,791 Sorun değil. Ben de duydum. Doğru olmadığı için umursamıyorum. 774 01:00:28,875 --> 01:00:32,503 Çok geniş gönüllüsünüz. 775 01:00:32,754 --> 01:00:34,797 İşte bu büyük bir problem. 776 01:00:34,881 --> 01:00:37,842 Sizsiz biz ne yaparız? 777 01:00:43,556 --> 01:00:46,976 Sayın Başkan Yardımcısı. Buyurun. Hâlâ sıcak ve güzel. 778 01:00:47,060 --> 01:00:48,895 Bunu sosla deneyin. Çok daha iyi. 779 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 Yeteri kadar beslenmelisiniz. 780 01:00:54,150 --> 01:00:56,152 Aç değilim. 781 01:00:56,653 --> 01:00:59,280 İyi iş çıkardınız, o yüzden afiyet olsun. 782 01:00:59,947 --> 01:01:01,407 Müsaadenizle. 783 01:01:01,491 --> 01:01:02,575 Evet. 784 01:01:31,312 --> 01:01:34,065 SAKİN KAFALAR! SICAK YÜREKLER! HIZLI HAREKET! 785 01:01:44,158 --> 01:01:47,578 DENİZAŞIRI İŞ GEZİSİ RAPORU 786 01:02:19,819 --> 01:02:21,112 Sekreter Kim. 787 01:02:21,195 --> 01:02:23,614 Artık eve gidelim mi? Seni ben bırakırım. 788 01:02:37,420 --> 01:02:38,838 Bugün iyi iş çıkardın. 789 01:02:39,380 --> 01:02:40,757 Biraz dinlen. 790 01:02:42,467 --> 01:02:43,593 Başkan Yardımcım. 791 01:02:47,013 --> 01:02:48,723 Sana bir şey söylemem lazım. 792 01:02:50,349 --> 01:02:51,184 Evet. 793 01:02:54,854 --> 01:02:55,688 Aslında... 794 01:02:57,690 --> 01:02:59,484 Ben şirkette kalmak istiyorum. 795 01:03:06,032 --> 01:03:07,575 Sen neden bahsediyorsun? 796 01:03:08,951 --> 01:03:10,203 Gerçekten. 797 01:03:11,204 --> 01:03:14,457 Sekreter Kim olarak yanında kalmak istiyorum. 798 01:03:19,045 --> 01:03:23,549 Bugün olanlar yüzünden mi? 799 01:03:25,218 --> 01:03:26,677 Sen ofisi merak etme. 800 01:03:27,220 --> 01:03:28,471 Başkan Yardımcım. 801 01:03:28,554 --> 01:03:32,308 Bildiğin gibi harika bir adaptasyon yeteneğim var. 802 01:03:33,643 --> 01:03:36,020 Bir süre yokluğunu hissederim. 803 01:03:37,230 --> 01:03:39,524 Eninde sonunda buna alışırım. 804 01:03:40,525 --> 01:03:42,193 Ne yapmak istediğine karar ver. 805 01:03:44,278 --> 01:03:45,279 Karar verdim. 806 01:03:48,407 --> 01:03:52,495 Sanırım istediğim şey senin sekreterin olmak. 807 01:03:57,083 --> 01:03:58,167 Belki... 808 01:03:59,043 --> 01:04:03,130 ...başından beri iyi olduğum işi yapıyorum 809 01:04:04,298 --> 01:04:06,884 ama alıştığım için bunu fark edemedim. 810 01:04:09,887 --> 01:04:13,766 Birine destek olmak ve sorunları halletmek... 811 01:04:14,517 --> 01:04:17,728 Her şey hallolduğu zamanki o başarı hissini seviyorum. 812 01:04:19,522 --> 01:04:20,356 Sekreter Kim. 813 01:04:22,525 --> 01:04:23,359 Hem ayrıca... 814 01:04:25,653 --> 01:04:28,656 ...sevdiğim birinin başının derde girmesini istemem. 815 01:04:34,453 --> 01:04:38,040 Ve sahiden, seni benden başka kim idare edebilir? 816 01:04:45,631 --> 01:04:48,759 Beni sevdiğin için gitmeme izin vermek istedin. 817 01:04:51,095 --> 01:04:53,097 Ben de seni seviyorum, o yüzden... 818 01:04:54,473 --> 01:04:56,309 ...seninle olmak istiyorum. 819 01:05:09,530 --> 01:05:10,948 Akşam yemeği yemedin. 820 01:05:12,033 --> 01:05:13,242 Ramen'e ne dersin? 821 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 İyi fikir. 822 01:05:25,880 --> 01:05:28,299 Ramen kalmamış olabilir... 823 01:05:32,595 --> 01:05:33,846 Bir tane kalmış. 824 01:05:34,013 --> 01:05:37,975 Herhâlde içine mantı koyunca ikimize de yeter. 825 01:05:39,101 --> 01:05:40,102 Mantılı ramen mi? 826 01:05:40,519 --> 01:05:43,314 Pirinç kekli ramen ya da peynirli ramen de olabilir. 827 01:05:44,440 --> 01:05:45,483 Değişimin ustası. 828 01:05:45,566 --> 01:05:48,069 Hazır yemek ve yapay katkı malzemeleriyle! 829 01:05:53,699 --> 01:05:55,701 Şu anda neden bu kadar mutluyum? 830 01:05:56,744 --> 01:05:59,288 Şunu söylemeliyim ki bu benim hayalim. 831 01:05:59,372 --> 01:06:03,250 İşten sonra kocamla birlikte akşam yemeği yemek. 832 01:06:11,676 --> 01:06:12,802 Burası sıcak oldu. 833 01:06:19,433 --> 01:06:20,267 Hayalin. 834 01:06:21,060 --> 01:06:22,603 Onu gerçekleştireceğim. 835 01:06:24,981 --> 01:06:28,651 Her gün işten eve gelip Ramyeon yemek... 836 01:06:30,069 --> 01:06:32,947 Bedenim MSG dolacak olsa da sorun değil. 837 01:06:39,996 --> 01:06:40,830 Yani... 838 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Kocan olmak istiyorum. 839 01:06:48,045 --> 01:06:49,755 Seninle evlenmek istiyorum. 840 01:06:55,344 --> 01:06:57,054 Ne? İtirazın mı var? 841 01:07:10,359 --> 01:07:12,611 -Benim itirazım var! -Baba! 842 01:07:15,448 --> 01:07:16,282 Kayınpederim. 843 01:07:17,158 --> 01:07:21,704 Evlenmenize itirazım var! 844 01:07:54,695 --> 01:07:56,697 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün