1 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 Çeviri: Buğra Kaygısız #EvdeKal 2 00:01:06,579 --> 00:01:08,206 - Yalnız mısınız? - Evet. 3 00:01:08,262 --> 00:01:11,123 - Evet. - Evet, ne oldu? 4 00:01:12,958 --> 00:01:15,779 Size bir sır versem, tutma sözü verir misiniz? 5 00:01:15,880 --> 00:01:18,659 Elbette Ted, her zaman. 6 00:01:18,860 --> 00:01:22,902 Senin için buradayız dostum. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,351 Kimse bunun görmedi ama fikrinize ihtiyacım var. 8 00:01:25,407 --> 00:01:26,445 Yargılamayacağınıza söz verin. 9 00:01:26,469 --> 00:01:29,068 Ne olursa olsun, seni seviyoruz. 10 00:01:29,124 --> 00:01:34,375 İşte geliyor. 11 00:01:37,853 --> 00:01:41,659 Ted ya. 12 00:01:43,175 --> 00:01:46,956 Milyarder. Hayırsever. 8 yaşında. 13 00:01:47,012 --> 00:01:50,114 Lafı açılmışken, başımızdaki götverenin ne yaptığını gören oldu mu? 14 00:01:50,170 --> 00:01:53,513 - Evet, günümü mahvetti. - Sinirlerim zıpladı. 15 00:01:53,569 --> 00:01:57,847 En azından ava az kaldı. malikâneye gidip... 16 00:01:57,903 --> 00:02:00,475 ...birkaç ezik öldürmekten daha iyi ne olabilir ki? 17 00:02:00,531 --> 00:02:02,931 Mesajlarda malikâneden bahsetmiyoruz demiştik. 18 00:02:02,987 --> 00:02:05,209 Yaşa be malikâne! 19 00:02:05,265 --> 00:02:07,628 Siliyorum bunu. 20 00:02:10,870 --> 00:02:14,570 The Hunt İyi seyirler. 21 00:02:14,611 --> 00:02:15,944 Affedersiniz. 22 00:02:15,946 --> 00:02:19,881 Bayım. 23 00:02:19,883 --> 00:02:21,649 Atıştırmalık ister misiniz? 24 00:02:21,651 --> 00:02:23,051 Ne? 25 00:02:23,053 --> 00:02:24,953 Kusura bakmayın. Bölmek istemedim. 26 00:02:24,955 --> 00:02:27,889 Atıştırmalık ister misiniz diye sormak istedim sadece. 27 00:02:27,891 --> 00:02:29,858 Şaka yapıyorum. 28 00:02:31,161 --> 00:02:32,961 - Neler var? - Harika havyarımız var. 29 00:02:32,963 --> 00:02:35,063 Osetra havyarı. 30 00:02:35,065 --> 00:02:36,164 Hiç havyar yedin mi? 31 00:02:36,166 --> 00:02:37,832 Hayır efendim. 32 00:02:37,834 --> 00:02:39,801 Çok lezzetlidir. 33 00:02:39,803 --> 00:02:41,370 Daha dün gece yedim. 34 00:02:41,372 --> 00:02:43,104 Baksana, canım biraz daha... 35 00:02:43,106 --> 00:02:44,939 ...Akdeniz'e özgü bir şeyler yemek istiyor. 36 00:02:44,941 --> 00:02:48,643 Bu ızgara tarzı salata falan var mı? 37 00:02:48,645 --> 00:02:50,211 İçinde incir olanlardan... 38 00:02:50,213 --> 00:02:52,680 ...ya da her türlü küçük balık da olur. 39 00:02:52,682 --> 00:02:54,215 Maalesef efendim... 40 00:02:54,217 --> 00:02:56,217 ...mutfağımız yok. 41 00:02:56,219 --> 00:02:58,153 Siktir. 42 00:02:58,155 --> 00:03:00,822 Şampanyaya ne dersiniz? 43 00:03:00,824 --> 00:03:01,956 - Efsane. - Harika. 44 00:03:01,958 --> 00:03:03,160 Şahane. 45 00:03:07,931 --> 00:03:10,932 - Heidsieck mi o? - Efendim? 46 00:03:10,934 --> 00:03:14,135 Almanlar Çar 2. Nikolay'ın peşinden giderken bir gemi batırmıştı. 47 00:03:14,137 --> 00:03:16,037 Birkaç yıl önce enkazla beraber... 48 00:03:16,039 --> 00:03:18,907 ...1907 Heidsieck kasası bulundu. 49 00:03:18,909 --> 00:03:21,810 Yüzeye çıkarmak için küçük bir robot yolladılar. 50 00:03:21,812 --> 00:03:24,979 Athena, tanesi 250 bin dolardan üç şişe aldı. 51 00:03:24,981 --> 00:03:28,183 Kimse tadının nasıl olduğunu bilmiyor bile. 52 00:03:28,185 --> 00:03:30,118 Sıradan bir şampanya sadece. 53 00:03:35,258 --> 00:03:37,859 - Athena için çalışmayı seviyor musun? - Evet... 54 00:03:37,861 --> 00:03:39,227 ...tatlı birisi. 55 00:03:39,229 --> 00:03:41,729 Tatlı mı? Sakın bunu dediğini duymasın. 56 00:03:42,899 --> 00:03:44,032 Tanrım! 57 00:03:44,034 --> 00:03:46,101 - Ne yapıyorsun? - Ne oluyor? 58 00:03:48,905 --> 00:03:51,005 - Bu ne lan! - Sikeyim! 59 00:03:51,007 --> 00:03:52,674 - Siktir! - Neler oluyor? 60 00:03:52,676 --> 00:03:53,875 Ne oluyor? 61 00:03:53,877 --> 00:03:55,243 Birisi uyanmış. 62 00:03:55,245 --> 00:03:57,712 - Pekala. - İğrenç. 63 00:03:57,714 --> 00:03:58,714 Ted! 64 00:03:58,715 --> 00:04:01,249 Sakin ol. 65 00:04:01,251 --> 00:04:03,017 Her şey yolunda. Bir sıkıntı yok. 66 00:04:03,019 --> 00:04:04,219 Bir şey yok. 67 00:04:04,221 --> 00:04:07,155 - Bize havlu getirir misin? - Havlu getir. 68 00:04:07,157 --> 00:04:08,890 - Her şey yolunda. - Tanrım. 69 00:04:08,892 --> 00:04:10,892 Bir şeyin yok. İyisin. 70 00:04:10,894 --> 00:04:12,093 Bir sıkıntı yok. Ben doktorum. 71 00:04:12,095 --> 00:04:13,995 - Ted, hadi ama ya. - Harika, süpersin. 72 00:04:13,997 --> 00:04:18,166 - Havluları şuraya yere serebilir misin? - Siktir. 73 00:04:18,168 --> 00:04:20,302 Adı ne bunun? 74 00:04:20,304 --> 00:04:21,703 Adı, Squealer olması lazım. 75 00:04:21,705 --> 00:04:23,271 Randy. 76 00:04:23,273 --> 00:04:25,307 Randy, harika. 77 00:04:25,309 --> 00:04:27,041 Şimdi sadece... 78 00:04:27,043 --> 00:04:28,776 ...yavaşça yere çökeceğiz. 79 00:04:28,778 --> 00:04:31,012 Dizlerinin üstüne çök. Aynen böyle. 80 00:04:31,014 --> 00:04:34,015 Şimdi havluların üstüne uzanmanı istiyorum. 81 00:04:34,017 --> 00:04:35,984 İşte böyle. 82 00:04:35,986 --> 00:04:38,287 Kalemini kullanabilir miyim? 83 00:04:38,289 --> 00:04:40,255 - Elbette. - Sağ ol. 84 00:04:40,257 --> 00:04:42,957 Pekala Randy. 85 00:04:42,959 --> 00:04:44,926 Şimdi seni geri uyutacağım. 86 00:04:44,928 --> 00:04:46,060 - Ne? - Çünkü... 87 00:04:46,062 --> 00:04:47,864 ...olması gerekenden daha önce uyandın. 88 00:04:51,168 --> 00:04:52,800 Sikeyim! 89 00:04:55,306 --> 00:04:57,073 Kanaman var. 90 00:04:58,309 --> 00:05:00,175 Ted, ne yapıyorsun lan? 91 00:05:00,177 --> 00:05:02,143 Uyandı. Bu konu hakkında konuşmana... 92 00:05:02,145 --> 00:05:03,845 ...müsaade edemezdik, değil mi Randy? 93 00:05:03,847 --> 00:05:06,247 Daha başlamamıştı bile. 94 00:05:06,249 --> 00:05:07,882 - Tanrım. - Ne oluyor ya? 95 00:05:07,884 --> 00:05:09,318 Orada öyle dikilecek misiniz? 96 00:05:12,290 --> 00:05:14,155 Aman tanrım. 97 00:05:14,157 --> 00:05:15,790 Sakin ol. 98 00:05:15,792 --> 00:05:17,225 Sakin ol. Sakin ol. 99 00:05:17,227 --> 00:05:19,227 Tamam, tamam. 100 00:05:19,229 --> 00:05:21,129 Siktir. Siktir. 101 00:05:21,131 --> 00:05:23,164 - Tanrım! - İğrenç! 102 00:05:23,166 --> 00:05:24,300 Tutun şunu. 103 00:05:24,302 --> 00:05:25,302 Hayır, durun! 104 00:05:25,303 --> 00:05:26,303 Tamam, tamam. 105 00:05:26,304 --> 00:05:27,503 - Rahat dur. - Göt herif. 106 00:05:27,570 --> 00:05:29,538 - Tamam, bir sıkıntı yok. - Olamaz! 107 00:05:34,978 --> 00:05:37,078 - Kalanların yanına koyun. - Bu doğru değil. 108 00:05:37,080 --> 00:05:38,280 Bilmiyor bile ne olduğunu. 109 00:05:38,282 --> 00:05:39,847 Hem daha başlamamıştık. 110 00:05:39,849 --> 00:05:41,017 Tanrım. 111 00:05:44,020 --> 00:05:46,355 Duygusallığa yer yok, yoldaş. 112 00:05:48,191 --> 00:05:50,126 Savaş, savaştır. 113 00:05:53,897 --> 00:05:57,966 Teşekkür ederim. 114 00:06:07,378 --> 00:06:10,981 Bana soda gibi bir şey getirebilir misin? 115 00:06:26,830 --> 00:06:28,765 Koyduğumun cahili. 116 00:06:34,137 --> 00:06:36,139 Yardım edin. 117 00:07:36,900 --> 00:07:39,167 Tanrım. 118 00:08:13,471 --> 00:08:16,070 Baksana! 119 00:08:41,030 --> 00:08:43,367 Bu ne lan böyle? 120 00:09:33,350 --> 00:09:35,118 Bu ne? 121 00:09:43,327 --> 00:09:45,126 Hayır, dur! 122 00:09:45,128 --> 00:09:46,395 Dur. Tuzak bu. 123 00:09:46,397 --> 00:09:48,530 Tuzak diyorum. 124 00:09:48,532 --> 00:09:50,064 Tuzak. 125 00:09:54,572 --> 00:09:56,103 Allah'ım sen koru! 126 00:10:59,570 --> 00:11:01,505 Bu ne be! 127 00:12:02,198 --> 00:12:04,068 Ne var içinde? 128 00:12:24,588 --> 00:12:26,690 Teşekkür ederim. 129 00:12:33,631 --> 00:12:35,330 Sağ ol. 130 00:12:35,332 --> 00:12:36,965 Tabii, özür dilerim. 131 00:12:36,967 --> 00:12:39,235 Hadi bakalım. 132 00:12:41,438 --> 00:12:42,804 Daha iyidir şimdi. 133 00:12:42,806 --> 00:12:44,406 Evet. 134 00:12:44,408 --> 00:12:45,707 Pekala. 135 00:12:45,709 --> 00:12:47,409 Millet, anahtar bende. 136 00:12:47,411 --> 00:12:49,544 Anahtarlar bende, gelin. 137 00:12:49,546 --> 00:12:51,245 Gel, arkanı dön. 138 00:12:51,247 --> 00:12:52,681 Arkanı dön de çözeyim. 139 00:12:52,683 --> 00:12:54,816 Neler oluyor? Tüm bunlar ne böyle? 140 00:12:54,818 --> 00:12:56,985 Biliyorsam ne olayım. 141 00:12:56,987 --> 00:12:58,553 Silah kullanamam. 142 00:12:58,555 --> 00:13:00,389 Bunu yapabilir misin? 143 00:13:00,391 --> 00:13:01,757 Evet. 144 00:13:01,759 --> 00:13:03,492 Tetiği de çekebilirsin o zaman. 145 00:13:03,494 --> 00:13:04,793 Al. 146 00:13:04,795 --> 00:13:06,695 Nereye geldik böyle ya? 147 00:13:06,697 --> 00:13:08,262 Silahlar neye yarayacak? 148 00:13:08,264 --> 00:13:09,398 Buradan gideceğiz. 149 00:13:09,400 --> 00:13:10,565 TEC-9, canım benim. 150 00:13:17,574 --> 00:13:19,808 Göstereyim sana. 151 00:13:19,810 --> 00:13:20,810 Emniyet. 152 00:13:20,878 --> 00:13:23,545 Hafifçe bastır, sonra gösteriye hazırsın. 153 00:13:23,547 --> 00:13:25,013 Teşekkür ederim. 154 00:13:25,015 --> 00:13:26,314 Ne demek. 155 00:13:28,318 --> 00:13:30,419 - O neydi? - Silah sesiydi galiba. 156 00:13:31,488 --> 00:13:33,388 Herkes yere yatsın! 157 00:13:33,390 --> 00:13:34,656 - Kaçın! - Hadi, hadi! 158 00:13:34,658 --> 00:13:36,293 Neredeyse vuruluyordum. 159 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Ha... 160 00:13:44,835 --> 00:13:46,835 Hass... 161 00:13:46,837 --> 00:13:49,807 Tanrım. 162 00:13:56,346 --> 00:13:57,612 Şurada. 163 00:14:04,822 --> 00:14:07,289 Ne oluyor lan? 164 00:14:08,692 --> 00:14:10,826 Hadi, gidelim. 165 00:14:10,828 --> 00:14:12,362 Koş! 166 00:14:21,472 --> 00:14:23,538 Yardım edin! 167 00:14:29,313 --> 00:14:31,379 İmdat! 168 00:14:31,381 --> 00:14:33,484 Yardım edin! 169 00:14:37,521 --> 00:14:40,388 - Düştüm. - Tamam, iyisin. 170 00:14:40,390 --> 00:14:42,557 Düştüm. 171 00:14:42,559 --> 00:14:44,793 Yarın doğum günüm. 172 00:14:44,795 --> 00:14:46,928 - Ne? - Kocaman bir pasta yiyeceğim. 173 00:14:46,930 --> 00:14:48,530 Tanrım. 174 00:14:48,532 --> 00:14:49,865 Hadi, elini uzat. 175 00:14:49,867 --> 00:14:51,666 Üç'te "İyi ki doğdun" diyoruz, tamam mı? 176 00:14:51,668 --> 00:14:53,702 Bir, iki, iyi ki doğdun! 177 00:14:58,675 --> 00:15:00,375 İşte böyle, aferin. 178 00:15:00,377 --> 00:15:01,810 - Aferin, hazır mısın? - Evet. 179 00:15:01,812 --> 00:15:04,346 Gidelim hadi buradan. 180 00:15:17,961 --> 00:15:20,862 Hassiktir. 181 00:15:22,766 --> 00:15:25,536 Hay Allah ya. 182 00:15:26,703 --> 00:15:27,969 Vur beni. 183 00:15:27,971 --> 00:15:29,504 Hayır, olmaz. Vuramam. 184 00:15:29,506 --> 00:15:30,906 Hayır, dur! Yapma! 185 00:15:30,908 --> 00:15:32,841 Ver şunu, ana kuzusu seni! 186 00:15:32,843 --> 00:15:35,813 Yapma! 187 00:15:40,150 --> 00:15:42,651 Başımıza bu da mı gelecekti? 188 00:16:00,938 --> 00:16:02,406 Hadi bakalım. 189 00:16:04,441 --> 00:16:05,609 Sikeyim. 190 00:16:15,519 --> 00:16:16,885 Yavaş ol, denyo. 191 00:16:16,887 --> 00:16:18,488 Aynı taraftayız. 192 00:16:21,024 --> 00:16:23,625 Onlar da bizden mi? 193 00:16:23,627 --> 00:16:25,427 Evet. 194 00:16:25,429 --> 00:16:27,929 - Yol, medeniyet demek. - Ne? 195 00:16:27,931 --> 00:16:29,431 Medeniyet de bizim dostumuz olur. 196 00:16:29,433 --> 00:16:30,632 Selam millet. 197 00:16:30,634 --> 00:16:32,000 Haki pantolonlu adam, plan ne? 198 00:16:32,002 --> 00:16:34,636 - Düşünmeye çalışıyorum. - Pardon. 199 00:16:34,638 --> 00:16:35,971 Tırmanmamız gerekiyor gibi duruyor. 200 00:16:35,973 --> 00:16:38,573 Bunun ne olduğunu anladınız, değil mi? 201 00:16:38,575 --> 00:16:40,642 - Malikâne Skandalı. - Gerçek mi ya o? 202 00:16:40,644 --> 00:16:42,644 Bana gayet gerçek gibi geldi. 203 00:16:42,646 --> 00:16:44,646 - Hadi, tırmanın. - Ben çıkıyorum. - Sikeyim. 204 00:16:44,648 --> 00:16:46,550 Hadi. 205 00:16:55,792 --> 00:16:57,525 Ne? 206 00:16:57,527 --> 00:16:59,895 - O neydi lan? - Acele et. 207 00:16:59,897 --> 00:17:01,463 - Ok atıyorlar lan. - Siktir ya. 208 00:17:01,465 --> 00:17:02,631 Acele et. 209 00:17:02,633 --> 00:17:04,032 Ben seni tutarım. 210 00:17:04,034 --> 00:17:05,500 - Hay ananı ya. - Durma, tırman. 211 00:17:05,502 --> 00:17:06,635 Yardım edeceğim sana. Hadi. 212 00:17:06,637 --> 00:17:08,036 Hayır! Tırman. 213 00:17:08,038 --> 00:17:09,471 Çık hadi. Çabuk. 214 00:17:09,473 --> 00:17:10,906 Tırman hadi, tırman. 215 00:17:10,908 --> 00:17:12,843 Bu lan böyle Avatar gibi? 216 00:17:13,877 --> 00:17:14,943 Gitmeliyiz. 217 00:17:14,945 --> 00:17:16,947 - Sikerler. - Kaçın! 218 00:17:48,779 --> 00:17:50,279 Neden patlamadı? 219 00:17:50,281 --> 00:17:51,846 Bekle bir, pimi çektin mi? 220 00:17:51,848 --> 00:17:54,549 Siktir ya. 221 00:17:57,020 --> 00:17:58,720 O neydi? 222 00:17:58,722 --> 00:18:00,755 Birimizin daha içinden geçtiler. 223 00:18:00,757 --> 00:18:02,090 - Of. - Bir yer bulalım hemen. 224 00:18:02,092 --> 00:18:03,760 Hadi! 225 00:18:23,714 --> 00:18:25,613 Kasada neredeyse 200 dolar. 226 00:18:25,615 --> 00:18:26,750 Hepsi sizin olsun. 227 00:18:28,051 --> 00:18:29,987 Yardım edin bana bir. 228 00:18:31,021 --> 00:18:33,322 Tamam, yeter. 229 00:18:33,324 --> 00:18:35,023 Neredeyiz? 230 00:18:35,025 --> 00:18:36,658 Nasıl? 231 00:18:36,660 --> 00:18:37,792 Bak evlat, bela istemiyoruz. 232 00:18:37,794 --> 00:18:40,028 - Parayı alın, gidin. - Paranızı istemiyorum. 233 00:18:40,030 --> 00:18:41,796 Neredeyiz dedim size? 234 00:18:41,798 --> 00:18:44,333 31. yoldasınız. Elaine'nin biraz dışında. 235 00:18:44,335 --> 00:18:45,900 Elaine nerede? 236 00:18:45,902 --> 00:18:47,168 Hangi eyalet? 237 00:18:47,170 --> 00:18:48,703 Arkansas. 238 00:18:48,705 --> 00:18:50,638 Ne? 239 00:18:50,640 --> 00:18:51,906 Arkansas'ta mıyız? 240 00:18:51,908 --> 00:18:54,743 Hay ya! 241 00:18:54,745 --> 00:18:56,613 Koyduğumun Arkansas'ı. 242 00:18:57,914 --> 00:18:59,781 - Telefonunuz var mı? - Yalvarırım. 243 00:18:59,783 --> 00:19:01,583 Çocuklarımız, torunlarımız var bizim. 244 00:19:01,585 --> 00:19:03,018 Torunların mı var? Fotoğrafları var mı? 245 00:19:03,020 --> 00:19:04,853 Dalga geçiyorum, sikimde değil. Telefonu ver. 246 00:19:04,855 --> 00:19:07,589 Evlat, buralarda olan biten... 247 00:19:07,591 --> 00:19:08,890 Burada avlanıyoruz ulan! 248 00:19:08,892 --> 00:19:11,360 Hepinizde de silah var ama. 249 00:19:11,362 --> 00:19:13,695 Kendimizi savunmak için. 250 00:19:13,697 --> 00:19:15,930 - Alo? - 911. Aciliyetiniz nedir? 251 00:19:15,932 --> 00:19:17,132 Burada cinayet işlendi. 252 00:19:17,134 --> 00:19:19,734 - Derhal buraya gelmelisiniz. - Tekrarlayabilir misiniz? 253 00:19:19,736 --> 00:19:22,003 Ormanda cinayet işlendi. Katliam yapıldı resmen. 254 00:19:22,005 --> 00:19:23,972 Malikâne Skandalı diyorum! 255 00:19:23,974 --> 00:19:25,073 Üzgünüm efendim. 256 00:19:25,075 --> 00:19:26,174 Sizi net olarak duyamıyorum. 257 00:19:26,176 --> 00:19:27,742 Malikâne Skandalı. 258 00:19:27,744 --> 00:19:29,744 Google'dan baksanıza lan! 259 00:19:29,746 --> 00:19:31,079 Şu anda Google'a giremem. 260 00:19:31,081 --> 00:19:32,914 - Beni dinleyin. - Yapamam. 261 00:19:32,916 --> 00:19:33,982 Ağzımızda tıkaçlarla uyandık... 262 00:19:33,984 --> 00:19:35,817 ...üzerlerinde de kilit vardı. 263 00:19:35,819 --> 00:19:37,819 Efendim, adresiniz gerekiyor. 264 00:19:37,821 --> 00:19:40,155 Adresimi mi istiyorsun? Staten Island, New York. 265 00:19:40,157 --> 00:19:42,123 İşten sonra bara gitmiştim. 266 00:19:42,125 --> 00:19:44,059 Sonrasını hatırlamıyorum çünkü bayıldım. 267 00:19:44,061 --> 00:19:45,627 Hepimizi bayılttılar. 268 00:19:45,629 --> 00:19:46,828 Sizi nereden getirdiler? 269 00:19:46,830 --> 00:19:48,096 Wyoming. 270 00:19:48,098 --> 00:19:49,898 Orlando. 271 00:19:49,900 --> 00:19:51,966 Sikeyim. 272 00:19:51,968 --> 00:19:53,802 Tamam, beni dinleyin. 273 00:19:53,804 --> 00:19:55,203 Hepimizi farklı noktalardan toplayıp... 274 00:19:55,205 --> 00:19:57,105 ...öldürmek için buraya getirdiler. 275 00:19:57,107 --> 00:19:58,773 Hala daha peşimizdeler. 276 00:19:58,775 --> 00:20:00,141 Şimdi yoldalar... 277 00:20:00,143 --> 00:20:01,976 ...her an burada olabilirler. 278 00:20:01,978 --> 00:20:03,978 Mevcut konumunuz nedir efendim? 279 00:20:03,980 --> 00:20:05,246 Benzinlikteyim! 280 00:20:05,248 --> 00:20:07,882 Aramayı takip edemez misiniz? 281 00:20:07,884 --> 00:20:10,685 Elbette. Harika bir fikir. 282 00:20:10,687 --> 00:20:12,187 Sizi takip edeceğiz efendim. 283 00:20:12,189 --> 00:20:13,755 Siz orada durun. 284 00:20:13,757 --> 00:20:14,956 - Tamam. - Yardım yolda. 285 00:20:14,958 --> 00:20:16,224 Güzel. 286 00:20:19,996 --> 00:20:21,832 Ne dediler? 287 00:20:22,866 --> 00:20:23,965 Geliyorlar. 288 00:20:23,967 --> 00:20:25,135 Sonunda be. 289 00:20:26,837 --> 00:20:28,770 - Bana da versene bir tane. - Kendin al. 290 00:20:28,772 --> 00:20:29,938 Evlat, silahı kaldırır mısın? 291 00:20:29,940 --> 00:20:31,773 Biraz yorgun görünüyorsun. 292 00:20:31,775 --> 00:20:34,175 Yanlışlıkla ateş almasını istemeyiz. 293 00:20:34,177 --> 00:20:36,744 Yanlışlıkla vurmam. Yedi tane silahım var benim. 294 00:20:36,746 --> 00:20:38,113 - Neden? - Efendim? 295 00:20:38,115 --> 00:20:40,882 Neden yedi tane silahın var? 296 00:20:40,884 --> 00:20:42,684 - "Nefsi müdafaa. " - Çünkü eğer olur da... 297 00:20:42,686 --> 00:20:43,985 ...birisi bana silah sıkarsa kendi koruyabileyim diye... 298 00:20:43,987 --> 00:20:45,287 ...bana verilen anayasal hakkım bu. 299 00:20:45,289 --> 00:20:46,921 Şu an da tam olarak bu oluyor. 300 00:20:46,923 --> 00:20:48,089 Oldu mu şimdi? 301 00:20:48,091 --> 00:20:51,926 Yani şu anda size ateş eden insanlar... 302 00:20:51,928 --> 00:20:55,763 ...tam da sizin kullandığınız hakkı kullanıyor yani. 303 00:20:55,765 --> 00:20:57,466 Ne diyorsun lan sen? 304 00:20:57,468 --> 00:21:00,101 "Ayaklanma'dan sonra da şeker bulabilecek miyiz?" 305 00:21:00,103 --> 00:21:01,970 İyi mi? 306 00:21:01,972 --> 00:21:03,305 Elbette iyi. 307 00:21:03,307 --> 00:21:04,841 Siz nasılsınız? 308 00:21:09,980 --> 00:21:11,779 Ne oluyor lan? 309 00:21:11,781 --> 00:21:13,315 - İyi misin? - Neyin var? 310 00:21:13,317 --> 00:21:14,983 Su getir oradan! 311 00:21:14,985 --> 00:21:16,050 - Neyi var? - Bilmiyorum... 312 00:21:16,052 --> 00:21:17,118 Ne oldu? 313 00:21:17,120 --> 00:21:18,887 Siktir, hayır. Hayır. 314 00:21:18,889 --> 00:21:20,188 - Hay! - Dik dur, otur. 315 00:21:20,190 --> 00:21:21,923 Su getirsene. 316 00:21:21,925 --> 00:21:23,325 Dianetik sanırım. 317 00:21:23,327 --> 00:21:24,893 Tanrım. 318 00:21:35,772 --> 00:21:37,205 Ortalığı batırma. 319 00:21:37,207 --> 00:21:38,940 Ne diyorsun? 320 00:21:38,942 --> 00:21:41,244 Ben temizlemem. 321 00:21:57,027 --> 00:21:58,228 Cehenneme gideceksiniz. 322 00:22:00,364 --> 00:22:02,531 Cehenneme inanmıyorum. 323 00:22:02,533 --> 00:22:05,800 Tam da senin internete yazdığın gibi. 324 00:22:05,802 --> 00:22:08,236 "Allahsız elit" oluyorum. 325 00:22:08,238 --> 00:22:10,972 Bu da kayıtlara geçsin, göt herif... 326 00:22:10,974 --> 00:22:13,910 ...iklim değişikliği gerçek. 327 00:22:16,246 --> 00:22:18,114 Havalandırmayı çalıştır canım. 328 00:22:31,261 --> 00:22:33,261 Ben de paspas getireyim. 329 00:22:50,046 --> 00:22:52,180 Pardon. 330 00:22:55,952 --> 00:22:58,052 Bir daha pardon. 331 00:23:28,118 --> 00:23:30,319 Ne oldu? 332 00:23:30,321 --> 00:23:31,886 Bir şey yok. 333 00:23:31,888 --> 00:23:33,054 Hadi ama canım. 334 00:23:33,056 --> 00:23:34,323 Söylesene, ne oldu? 335 00:23:34,325 --> 00:23:36,858 Nişan yüzüğü vardı. 336 00:23:36,860 --> 00:23:38,327 O bir canavar. 337 00:23:38,329 --> 00:23:40,928 Canım, muhtemelen "N" kelimesini de kullanıyordur. 338 00:23:40,930 --> 00:23:44,932 Hem de özel hayatında değil, muhtemelen Twitter'da da kullanıyordur. 339 00:23:44,934 --> 00:23:48,102 O insanlar, bunun gibilerin atalarına... 340 00:23:48,104 --> 00:23:50,339 ...400 yıl kölelik yaptılar, acı çektiler. 341 00:23:50,341 --> 00:23:51,373 "O insanlar" mı? 342 00:23:51,375 --> 00:23:53,910 Özür dilerim. Siyahiler. 343 00:23:55,111 --> 00:23:56,878 Afroamerikalılar. 344 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 - Canım bu... - Ayrımcılık yapıyorsun Julius. 345 00:23:58,282 --> 00:24:00,948 Onlara "siyahi" demekte hiçbir sıkıntı yok. 346 00:24:02,118 --> 00:24:03,652 Kime göre. 347 00:24:03,654 --> 00:24:04,952 NPR. 348 00:24:04,954 --> 00:24:07,425 Ki oradakiler de neredeyse tamamen... 349 00:24:08,925 --> 00:24:10,160 Beyazlar. 350 00:24:12,195 --> 00:24:14,296 Çok kötüyüz biz ya. 351 00:24:14,298 --> 00:24:16,197 Alo? Ses verin. 352 00:24:16,199 --> 00:24:17,399 Geliyorum. 353 00:24:17,401 --> 00:24:19,167 Orada mısınız? 354 00:24:19,169 --> 00:24:20,502 Buradayız. 355 00:24:20,504 --> 00:24:22,103 Üçünü hakladık. 356 00:24:22,105 --> 00:24:25,940 Mollie, Moses ve Bay Whymper. 357 00:24:25,942 --> 00:24:27,376 Harika. Liberty de kutuyu açanı hakladı. 358 00:24:27,378 --> 00:24:30,178 Okları döşedi sonra da patlattı. 359 00:24:30,180 --> 00:24:31,347 Biraz vahşiceydi. Neyse... 360 00:24:31,349 --> 00:24:32,481 Snowball şu anda size doğru geliyor. 361 00:24:32,483 --> 00:24:34,683 5 dakikası falan vardır. 362 00:24:34,685 --> 00:24:37,085 Hazır olur musunuz yoksa biraz yavaşlatalım mı? 363 00:24:37,087 --> 00:24:38,454 - Biz iyiyiz. - Gerek yok. 364 00:24:38,456 --> 00:24:40,188 - Hazırız yani. - Güzel. 365 00:24:40,190 --> 00:24:42,291 Silahı yok, o yüzden tadını çıkarabilirsiniz biraz. 366 00:24:42,293 --> 00:24:44,192 Anlaşıldı. 367 00:24:44,194 --> 00:24:46,260 Tamam. 368 00:24:46,262 --> 00:24:47,964 Canım, o zehirliydi! 369 00:24:51,369 --> 00:24:53,034 Soda da mı düzmece? 370 00:24:53,036 --> 00:24:56,270 Hayır, o şişenin içinde 43 gram şeker var. 371 00:24:56,272 --> 00:24:58,407 Miranda, korkuttun beni. 372 00:24:58,409 --> 00:25:01,345 Seni önemsediğim için özür dilemeyeceğim. 373 00:25:04,448 --> 00:25:06,415 İyi bakalım. 374 00:25:06,417 --> 00:25:08,317 - Biraz daha haklayalım. - Pekala. 375 00:25:08,319 --> 00:25:09,951 İklim değişikliği efsanesi... 376 00:25:09,953 --> 00:25:11,420 ...bugün bir darbe daha aldı. 377 00:25:15,258 --> 00:25:16,958 Ne oluyor? 378 00:25:16,960 --> 00:25:18,962 Geliyor. 379 00:25:38,549 --> 00:25:40,449 Hoş geldin. 380 00:25:40,451 --> 00:25:42,919 Yardımcı olabilir miyiz? 381 00:25:52,463 --> 00:25:54,430 Bir paket sigara alabilir miyim? 382 00:25:54,432 --> 00:25:56,331 Hemen. 383 00:25:56,333 --> 00:25:57,766 Yakıt da alacak mısınız? 384 00:25:57,768 --> 00:26:00,302 Arabam yok. 385 00:26:01,372 --> 00:26:03,271 Yürüyerek geldiniz yani. 386 00:26:10,146 --> 00:26:12,283 Bir sıkıntı mı var? 387 00:26:14,518 --> 00:26:17,453 Cüzdanımı kaybettim de. 388 00:26:17,455 --> 00:26:21,088 Acil durum param. 389 00:26:21,090 --> 00:26:23,224 Bununla da kibrit mi alacaksın? 390 00:26:23,226 --> 00:26:24,426 Evet. 391 00:26:24,428 --> 00:26:26,428 Tamam canım. 392 00:26:28,264 --> 00:26:30,097 Hangi eyaletteyiz. 393 00:26:30,099 --> 00:26:31,535 Anlayamadım? 394 00:26:33,102 --> 00:26:35,036 Soruyu mu anlayamadınız? 395 00:26:35,038 --> 00:26:37,104 Anladım da... 396 00:26:37,106 --> 00:26:38,946 Çoğu insan genelde nerede olduklarını bilirler. 397 00:26:40,444 --> 00:26:43,314 Ben çoğu insan değilim. 398 00:26:47,818 --> 00:26:51,221 Şanlı Arkansas'tasınız. 399 00:26:59,530 --> 00:27:01,229 Yardımcı olabileceğim... 400 00:27:08,839 --> 00:27:10,839 Hayır! Yapma! 401 00:27:10,841 --> 00:27:13,207 Arkansas'ta sigaralar 6 dolar. 402 00:27:13,209 --> 00:27:15,209 Sıçtın batırdın, sürtük! 403 00:29:29,346 --> 00:29:31,313 Alo? 404 00:29:31,315 --> 00:29:33,348 Julius? Miranda! 405 00:29:33,350 --> 00:29:34,816 Orada mısınız? 406 00:29:37,421 --> 00:29:39,621 - Richard, orada mısın. - Evet, evet. 407 00:29:39,623 --> 00:29:41,490 Olumlu, buradayım. 408 00:29:41,492 --> 00:29:44,258 Ben Liberty. Orwell'i bulamıyorum. 409 00:29:44,260 --> 00:29:45,560 Orwell hangisi? 410 00:29:45,562 --> 00:29:46,695 Orwell domuz olan. 411 00:29:46,697 --> 00:29:47,996 Domuza isim mi verdiniz? 412 00:29:47,998 --> 00:29:49,230 Richard, yeter. 413 00:29:49,232 --> 00:29:50,699 Snowball'un içeri girdiğini gören oldu mu? 414 00:29:50,701 --> 00:29:53,368 Hayır, yoldayken görüntüyü kaybettik. 415 00:29:53,370 --> 00:29:55,269 Gidip bir baksana. 416 00:29:55,271 --> 00:29:57,441 Tabii. 10-4. 417 00:30:15,325 --> 00:30:17,626 İçeride kimse görünmüyor. 418 00:30:17,628 --> 00:30:19,528 Sanırım. 419 00:30:19,530 --> 00:30:22,030 Etrafa bir bakınmam gerekecek. 420 00:30:22,032 --> 00:30:23,632 Siktir, bağlantı gitti. 421 00:30:23,634 --> 00:30:25,400 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 422 00:30:25,402 --> 00:30:27,602 Bir şey göremiyorum. Sinyal gitti. 423 00:30:27,604 --> 00:30:29,404 Telsizini kapat. 424 00:30:29,406 --> 00:30:31,339 Ne? 425 00:30:31,341 --> 00:30:33,475 Hemen telsizini kapa diyorum sana. 426 00:30:37,748 --> 00:30:40,350 En azından biriniz akıllıymış. 427 00:31:06,310 --> 00:31:08,510 Sakın hareket edeyim deme! 428 00:31:08,512 --> 00:31:10,812 Silahını indir. 429 00:31:10,814 --> 00:31:12,380 Ben dostum. 430 00:31:12,382 --> 00:31:13,548 Nereden bileceğim? 431 00:31:13,550 --> 00:31:15,251 Kapıyı açmayı dene bir istersen. 432 00:31:17,721 --> 00:31:20,589 Havaya uçunca anlarsın. 433 00:31:20,591 --> 00:31:22,593 Siktir. 434 00:31:32,736 --> 00:31:33,902 Sağ ol. 435 00:31:33,904 --> 00:31:35,804 Drone'u vurmamalıydın. 436 00:31:35,806 --> 00:31:37,806 Artık bizi göremiyorlar ama. 437 00:31:37,808 --> 00:31:40,248 Görmelerine gerek yok. Burada olduğumuzu söyledin zaten artık. 438 00:31:43,881 --> 00:31:45,380 Nereye gidiyorsun? 439 00:31:45,382 --> 00:31:47,382 Daha önceleri bir yol görmüştüm. 440 00:31:47,384 --> 00:31:49,351 Onu takip edeceğim. 441 00:31:49,353 --> 00:31:50,754 Ne yolu? 442 00:31:51,889 --> 00:31:54,391 Ne yolu diyorum! 443 00:32:03,867 --> 00:32:05,934 Neden içeriği girdiğin gibi öldürmediler seni? 444 00:32:05,936 --> 00:32:07,469 Umurumda değil. 445 00:32:07,471 --> 00:32:10,405 Teorimi duymak ister misin? 446 00:32:10,407 --> 00:32:11,773 Pek sayılmaz. 447 00:32:11,775 --> 00:32:13,942 Makaleyi okumuş muydun? 448 00:32:13,944 --> 00:32:16,711 Her yıl, bu liberal elitler... 449 00:32:16,713 --> 00:32:20,448 ...derin devleti yöneten küreselci dangalaklar yani, bilirsin... 450 00:32:20,450 --> 00:32:23,151 ...bizim gibi normal halktan birkaç insanı kaçırıyorlar. 451 00:32:23,153 --> 00:32:25,520 Sonra da Vermont'taki malikâne gibi bir yerde... 452 00:32:25,522 --> 00:32:28,790 ...sırf zevk için avlıyorlar. 453 00:32:28,792 --> 00:32:30,859 Bunu 50 arkadaşımla paylaşmıştım. 454 00:32:30,861 --> 00:32:32,761 İnandığımdan değil tabi. 455 00:32:32,763 --> 00:32:34,396 Sen inanıyor musun? 456 00:32:34,398 --> 00:32:35,897 50 arkadaşın olduğuna mı? 457 00:32:35,899 --> 00:32:37,868 Hayır, kalan kısma. 458 00:32:42,906 --> 00:32:44,741 Vermont'ta değiliz. 459 00:32:45,776 --> 00:32:46,875 Tabi. 460 00:32:46,877 --> 00:32:48,879 Şimdi nereye gidiyorsun? 461 00:32:57,454 --> 00:32:58,720 Ben Gary. 462 00:32:58,722 --> 00:33:00,755 Kes sesini Gary. 463 00:33:15,005 --> 00:33:17,472 - Ne kadar hızlısındır? - Ne? 464 00:33:17,474 --> 00:33:18,940 Tren dönüş yaparken en yavaş halinde gidiyor olacak. 465 00:33:18,942 --> 00:33:20,542 Sabit dururken atlamayacağız. 466 00:33:20,544 --> 00:33:22,777 Bekle! 467 00:34:15,632 --> 00:34:16,932 Sağ ol. 468 00:34:16,934 --> 00:34:18,700 Ne demek. 469 00:34:30,981 --> 00:34:32,649 Kim var orada? 470 00:34:33,817 --> 00:34:36,453 Dışarı çık yoksa ateş ederim! 471 00:34:45,595 --> 00:34:47,929 Yok artık. 472 00:34:47,931 --> 00:34:49,631 Ne oldu? 473 00:34:49,633 --> 00:34:51,599 Gerçek değiller. 474 00:34:53,036 --> 00:34:55,937 Bunlar ne biliyor musun? Kriz aktörleri. 475 00:34:55,939 --> 00:34:57,906 Kapısı açık olan tek vagonun içinde... 476 00:34:57,908 --> 00:35:01,009 ...mültecilerin dolu olması ihtimali nedir sence? 477 00:35:01,011 --> 00:35:02,877 Yani, şu malların tipine baksana. 478 00:35:02,879 --> 00:35:04,713 Sence de biraz belli olmuyor mu? 479 00:35:06,149 --> 00:35:09,617 Siz mallar bize ders mi vermeye çalışıyorsunuz? 480 00:35:09,619 --> 00:35:10,819 Olamaz! 481 00:35:10,821 --> 00:35:13,621 Göçmenler ve mülteciler için... 482 00:35:13,623 --> 00:35:14,856 ...çok üzgünüm. 483 00:35:14,858 --> 00:35:18,960 Şimdi kafamdaki göçmenlikle ilgili tüm düşüncüleri tekrar gözden geçirmem gerekecek. 484 00:35:18,962 --> 00:35:20,762 Hayır Gary. Bebekleri var. 485 00:35:20,764 --> 00:35:23,798 Ne olmuş. Kriz bebekleri. 486 00:35:27,338 --> 00:35:29,571 Sen iyi rol yapıyorsun Muhammed... 487 00:35:29,573 --> 00:35:32,907 ...ama üç saniye içinde bunu kesmezsen... 488 00:35:32,909 --> 00:35:35,944 ...sikini patlatırım. 489 00:35:35,946 --> 00:35:37,112 Bir. 490 00:35:37,114 --> 00:35:38,913 İki. 491 00:35:46,023 --> 00:35:48,923 Üç. 492 00:35:48,925 --> 00:35:51,159 Gary, buraya gel salak! 493 00:36:09,913 --> 00:36:11,946 - Silahını bırak. - Ne? 494 00:36:11,948 --> 00:36:13,615 Bırakmazsan bizi öldürürler. 495 00:36:41,978 --> 00:36:44,979 Efendim, affedersiniz. 496 00:36:44,981 --> 00:36:48,417 Tam olarak neredeyiz bilmiyorum ama, ben Amerikalıyım. 497 00:36:48,419 --> 00:36:49,984 Amerikalı. 498 00:36:49,986 --> 00:36:51,719 - Amerikalı mı? - Evet. 499 00:36:51,721 --> 00:36:52,854 O da öyle. 500 00:36:52,856 --> 00:36:55,156 Size her şeyi açıklayayım bayım... 501 00:36:55,158 --> 00:36:57,892 ...çünkü burada neler olduğunu biliyorum. 502 00:36:57,894 --> 00:37:00,095 Bunlar gerçek mülteci değiller. 503 00:37:00,097 --> 00:37:03,064 Bunlar kriz aktörleri. 504 00:37:03,066 --> 00:37:05,166 Bakın, bir podcast serim var. 505 00:37:05,168 --> 00:37:07,869 Bunların hepsini ifşa ediyorum. 506 00:37:07,871 --> 00:37:11,239 Malikâne'nin bir parçası olarak trene yerleştirilmişler. 507 00:37:11,241 --> 00:37:15,743 Bunların hepsi bizi kapana kıstırmak için yapılmış kapsamlı bir tuzak. 508 00:37:30,827 --> 00:37:32,629 Sana inanmadılar gibi Gary. 509 00:37:34,164 --> 00:37:35,196 Duydun mu? 510 00:37:35,198 --> 00:37:36,764 Onu duydunuz mu? 511 00:37:41,905 --> 00:37:43,171 Siktir lan. 512 00:37:43,173 --> 00:37:45,740 Saçmalık lan bu. 513 00:37:45,742 --> 00:37:48,912 Hepiniz sahtesiniz. 514 00:37:52,182 --> 00:37:54,716 Gary, biraz sakinleşmelisin. Tamam mı dostum? 515 00:37:54,718 --> 00:37:57,319 Diğer mülteciler bunun bir parçası değildi. 516 00:37:57,321 --> 00:38:00,054 Onlar gerçek. İçlerine karışmıştım, tamam mı? 517 00:38:00,056 --> 00:38:01,923 Askerler de gerçek. 518 00:38:01,925 --> 00:38:03,992 Trenin durdurulmaması gerekiyordu. 519 00:38:03,994 --> 00:38:06,895 O yüzden biraz sakinleşirsen... 520 00:38:06,897 --> 00:38:08,930 ...bunu atlatırız, tamam mı? 521 00:38:08,932 --> 00:38:09,932 Biliyor musun? 522 00:38:09,966 --> 00:38:11,766 Peşinize düşmeden önce... 523 00:38:11,768 --> 00:38:13,201 ...avans da veririm. Ne diyorsun? 524 00:38:13,203 --> 00:38:15,069 İyi mi senin için? 525 00:38:15,071 --> 00:38:16,804 Hadi ama dostum. 526 00:38:19,310 --> 00:38:20,342 Gary, yapma. 527 00:38:20,344 --> 00:38:22,243 Ben senin dostun değilim! 528 00:38:31,087 --> 00:38:33,221 Güle güle, sugar tits. 529 00:38:33,223 --> 00:38:34,223 Hayır, hayır. Hayır. 530 00:38:36,760 --> 00:38:38,960 Siktir, siktir. 531 00:38:38,962 --> 00:38:40,962 Siktir, siktir! 532 00:38:45,035 --> 00:38:47,369 Sikeyim! Siktir, siktir! 533 00:38:47,371 --> 00:38:48,705 Siktir! 534 00:39:51,935 --> 00:39:56,037 Ben Dino, bu da Bojan. 535 00:39:56,039 --> 00:39:57,439 Evraklarınız yanınızda mı? 536 00:39:57,441 --> 00:39:59,377 Neredeyiz? 537 00:40:00,411 --> 00:40:02,210 Sizce? 538 00:40:02,212 --> 00:40:03,911 Bakalım. 539 00:40:03,913 --> 00:40:07,982 Mississippi'de yemek yiyordum. 540 00:40:07,984 --> 00:40:11,320 Sonra bayıltıldım. 541 00:40:11,322 --> 00:40:14,889 Bu da en az 18 saat sürdü. 542 00:40:14,891 --> 00:40:18,259 Yani bunu da hesaba katarsak... 543 00:40:18,261 --> 00:40:23,465 ...aksanınız ve gördüğüm bir plakaya bakarsak... 544 00:40:23,467 --> 00:40:26,803 Muhtemelen... 545 00:40:28,406 --> 00:40:29,937 ...Bosna'dayız. 546 00:40:29,939 --> 00:40:32,173 Sırbistan? 547 00:40:32,175 --> 00:40:34,108 Hırvatistan? 548 00:40:34,110 --> 00:40:38,112 Hırvatistan yani. 549 00:40:38,114 --> 00:40:40,014 - Buraya nasıl geldin? - Bir önemi yok. 550 00:40:40,016 --> 00:40:42,116 Amerika elçiliğini aramalısınız. 551 00:40:42,118 --> 00:40:43,352 Belgelerini göster. 552 00:40:43,354 --> 00:40:46,154 Yanımda değil. 553 00:40:46,156 --> 00:40:48,056 Elçiliği arar mısınız? 554 00:40:48,058 --> 00:40:51,261 Peşinden gelenler mi var? 555 00:40:53,129 --> 00:40:55,029 Öyle olduğunu kim söyledi? 556 00:40:55,031 --> 00:40:58,232 Don. 557 00:40:58,234 --> 00:41:00,234 Don gibi avlandın mı? 558 00:41:00,236 --> 00:41:02,138 Don kim? 559 00:41:05,476 --> 00:41:07,409 Don'u getir. 560 00:41:19,323 --> 00:41:21,122 Ben de bir tane alabilir miyim. 561 00:41:21,124 --> 00:41:22,393 Alamazsın. 562 00:41:27,531 --> 00:41:29,097 Don. 563 00:41:29,099 --> 00:41:30,867 Howdy. 564 00:41:32,969 --> 00:41:35,002 Evet, Don gibi avlandım. 565 00:41:35,004 --> 00:41:38,172 Size söylemiştim dallamalar. 566 00:41:38,174 --> 00:41:43,077 Köpekler peşimden koşarken kuzeye doğru gidiyordum. 567 00:41:43,079 --> 00:41:45,947 Öldüm sandım vallahi. 568 00:41:45,949 --> 00:41:49,183 Bunların malikâne pislikleri olduğunu sandım. 569 00:41:49,185 --> 00:41:51,185 Ama Allah'ın Rusları olduğunu görünce... 570 00:41:51,187 --> 00:41:54,021 ...içim bir rahatladı. 571 00:41:54,023 --> 00:41:56,126 Biraz daha koysana ya. 572 00:41:58,061 --> 00:42:01,028 O kasa neyin nesiydi öyle? 573 00:42:01,030 --> 00:42:03,197 Yani, bizi avlamadan önce... 574 00:42:03,199 --> 00:42:05,266 ...niye silah verdiler ki? 575 00:42:05,268 --> 00:42:07,503 Daha adil olsun diye mi? 576 00:42:07,505 --> 00:42:09,505 Ayrıca o domuz neydi öyle? 577 00:42:09,507 --> 00:42:12,041 Hepsinin vegan olduğunu sanıyordum. 578 00:42:13,744 --> 00:42:18,146 Bu rezaleti açığa çıkarmak için sabırsızlanıyorum. 579 00:42:18,148 --> 00:42:20,482 Çünkü seninle beraber Hannity'nin programına çıkacağız. 580 00:42:20,484 --> 00:42:24,154 Tıpkı Nixon'ın çarkına okuyan iki Yahudi oğlan gibi. 581 00:42:26,189 --> 00:42:30,024 Aklından geçenleri paylaşmak ister misin canım? 582 00:42:30,026 --> 00:42:32,193 Hadi. 583 00:42:32,195 --> 00:42:34,329 Bunu neden yaptıklarını hiç merak etmiyor musun? 584 00:42:34,331 --> 00:42:35,397 Beni öldürmeye çalışıyorlar sonuçta. 585 00:42:35,399 --> 00:42:36,465 Sebebi çok umurumda değil. 586 00:42:59,557 --> 00:43:02,125 Sam Amca'nın yeğeni değil mi şu? 587 00:43:05,094 --> 00:43:07,796 Kurtulduk. 588 00:43:35,292 --> 00:43:38,125 Yani diyorsun ki... 589 00:43:38,127 --> 00:43:40,428 ...sırf sizi Arkansas'ta olduğunuza ikna edebilmek için... 590 00:43:40,430 --> 00:43:42,464 ...koca bir benzinlik mi yaptılar? 591 00:43:42,466 --> 00:43:44,533 Hangi hastalıklı insanın aklına gelir ki bu? 592 00:43:44,535 --> 00:43:45,834 Korku verici. 593 00:43:45,836 --> 00:43:47,336 Sen de söyledin. 594 00:43:47,338 --> 00:43:49,136 Şimdi elçiliğe dönüyoruz. 595 00:43:49,138 --> 00:43:50,539 Dışişleriyle bağlantıya geçeceğim. 596 00:43:50,541 --> 00:43:52,274 Askeri destek alacağız. 597 00:43:52,276 --> 00:43:53,408 Bulacağız bu hayvanları. 598 00:43:53,410 --> 00:43:54,443 Aslanım benim. 599 00:43:54,445 --> 00:43:57,412 Niye böyle bir şey yaparlar ki? 600 00:43:57,414 --> 00:43:59,348 Elitlerin herhangi bir şey yapmasıyla aynı sebep. 601 00:43:59,350 --> 00:44:01,483 Bizden daha iyi olduklarını düşünmeleri. 602 00:44:01,485 --> 00:44:04,419 Evet ama neden siz? 603 00:44:04,421 --> 00:44:06,688 Biraz kişisel mesele gibi duruyor, değil mi? 604 00:44:06,690 --> 00:44:08,323 Ne? 605 00:44:08,325 --> 00:44:10,359 Soruyorum sadece. 606 00:44:10,361 --> 00:44:12,226 O kadar insan arasından neden siz? 607 00:44:12,228 --> 00:44:15,162 Bir şekilde onların radarına girecek bir şeyler yapmış olmalısınız. 608 00:44:15,164 --> 00:44:18,132 Yoksa neden özellikle sizi hedef alsınlar ki? 609 00:44:18,134 --> 00:44:21,102 - Bir bok yapmadık. - Pekala. 610 00:44:21,104 --> 00:44:22,404 Ne yani.. 611 00:44:22,406 --> 00:44:23,572 - bizim hatamız mı? - Hayır. 612 00:44:23,574 --> 00:44:25,139 Öyle demek istemiyorum. 613 00:44:25,141 --> 00:44:26,508 Asla kurbanı suçlamam. 614 00:44:26,510 --> 00:44:27,676 Doğrudur. 615 00:44:27,678 --> 00:44:29,647 Bir sebep olması gerek sadece. 616 00:44:31,114 --> 00:44:32,614 Aklınıza gelen... 617 00:44:32,616 --> 00:44:34,316 ...ne kadar önemsiz görünürse görünsün... 618 00:44:34,318 --> 00:44:37,452 ...birilerine bunu yaptırtacak kadar... 619 00:44:39,423 --> 00:44:42,457 Aman tanrım! Aman tanrım! 620 00:44:43,460 --> 00:44:45,394 Ne yapıyorsun? 621 00:44:45,396 --> 00:44:47,196 Yapma! Tanrım! 622 00:44:48,499 --> 00:44:50,899 Durdur arabayı! Arabayı durdur! 623 00:44:50,901 --> 00:44:52,668 Hayır, hayır! 624 00:44:52,670 --> 00:44:54,469 Aman tanrım! 625 00:44:56,205 --> 00:44:59,274 Sen aklını mı kaçırdın kadın? 626 00:44:59,276 --> 00:45:01,310 Hayır ya. Neden yaptın bunu? 627 00:45:01,312 --> 00:45:03,177 Bunu neden yaptın? 628 00:45:03,179 --> 00:45:05,280 Tanrım! Ölmüş mü? 629 00:45:05,282 --> 00:45:07,282 Neyin var senin? 630 00:45:07,284 --> 00:45:09,484 Neyin var diyorum? Aklın yerinde değil. 631 00:45:09,486 --> 00:45:12,321 Tanrım. 632 00:45:12,323 --> 00:45:14,155 Ne... 633 00:45:14,157 --> 00:45:16,223 Siktir. 634 00:45:16,225 --> 00:45:17,759 Bunu niye yaptın? 635 00:45:17,761 --> 00:45:20,696 Bizi kurtarmaya çalışıyordu. Bizi... 636 00:45:23,166 --> 00:45:25,367 İsa. 637 00:45:25,369 --> 00:45:27,769 Hayır, Gary bu. 638 00:45:27,771 --> 00:45:29,638 Yalan söylediğini nereden anladın? 639 00:45:29,640 --> 00:45:32,276 Çünkü herkes yalan söylüyor. 640 00:45:33,410 --> 00:45:35,677 Belki de... 641 00:45:35,679 --> 00:45:38,447 ...bunu neden yaptıklarını söylemesini bekleyip... 642 00:45:38,449 --> 00:45:40,949 ...sonra öldürebilirdin. 643 00:45:40,951 --> 00:45:43,219 Eminim ki o da bizim söylememizi istiyordu. 644 00:45:44,655 --> 00:45:47,689 Uyandığımızda 11 kişiydik. 645 00:45:47,691 --> 00:45:49,791 Çıkışın orada dört kişi öldü. 646 00:45:49,793 --> 00:45:52,226 Birisi el bombasıyla patladı. 647 00:45:52,228 --> 00:45:55,664 Üç tane de benzinlikte var demiştin. 648 00:45:55,666 --> 00:46:00,502 Sanırım bu da trene bindiğin adam. 649 00:46:03,440 --> 00:46:06,541 Geriye sadece ikimiz kaldık. 650 00:46:06,543 --> 00:46:08,144 Evet. 651 00:46:09,279 --> 00:46:11,680 O ne? 652 00:46:11,682 --> 00:46:14,652 Bay Palavra'nın bizi götürdüğü yer. 653 00:46:18,489 --> 00:46:20,455 Bu biraz fazla ortadaydı. 654 00:46:20,457 --> 00:46:23,325 Sanki bulmamızı istemişler gibi. 655 00:46:23,327 --> 00:46:25,694 Salak rolü yapan akıllılar mı yoksa... 656 00:46:25,696 --> 00:46:27,696 ...akıllı rolü yapan salaklar mı, ona göre değişir. 657 00:46:27,698 --> 00:46:30,298 Ben hepsinin ağzına sıçayım diyorum. 658 00:46:30,300 --> 00:46:32,634 Arabamız var. Basıp gidelim. 659 00:46:32,636 --> 00:46:34,736 Tamam mı? Ben süreceğim. Anahtarı ver. 660 00:46:34,738 --> 00:46:36,674 Hayır. 661 00:46:40,577 --> 00:46:42,279 "Hayır" mı? 662 00:46:46,617 --> 00:46:48,385 Hayır. 663 00:46:53,457 --> 00:46:55,724 Annem eskiden bir hikaye anlatırdı. 664 00:46:55,726 --> 00:46:59,728 Tavşanla kaplumbağanın hikayesi. 665 00:46:59,730 --> 00:47:04,332 Tavşan yavşağın tekiymiş. 666 00:47:04,334 --> 00:47:06,635 Sürekli böbürlenirmiş. 667 00:47:06,637 --> 00:47:10,539 Kimsenin ondan daha hızlı olmadığını söylermiş. 668 00:47:10,541 --> 00:47:12,342 Yani, doğru da. 669 00:47:13,811 --> 00:47:17,646 Çünkü ne zaman yarışsa kazanırmış. 670 00:47:17,648 --> 00:47:21,416 Tüm orman her Allah'ın günü buna katlanmak zorunda kalırmış. 671 00:47:21,418 --> 00:47:23,752 Sırf daha fazla dalga geçebilmek için sürekli yarışmak istermiş. 672 00:47:23,754 --> 00:47:27,355 Kaplumbağa da demiş ki "Neden olmasın?". 673 00:47:27,357 --> 00:47:29,357 "Bir deneyeyim. " 674 00:47:29,359 --> 00:47:30,859 Tavşan da gülmüş tabi. 675 00:47:30,861 --> 00:47:32,360 "Pekala, bu eğlenceli olacak. " 676 00:47:32,362 --> 00:47:34,429 "Hadi başlayalım. " Sonra bam! 677 00:47:34,431 --> 00:47:36,832 Tavşan, kaplumbağayı toz duman içinde bırakmış. 678 00:47:36,834 --> 00:47:39,534 Bayağı da önünde yani. 679 00:47:39,536 --> 00:47:41,636 Tabi önünde olacak, çünkü tavşan her zaman kazanır. 680 00:47:41,638 --> 00:47:45,440 Ama biraz şov yapmak istemiş. Biraz daha başa baş görünsün. 681 00:47:45,442 --> 00:47:48,378 Durmuş, biraz kestirmiş. 682 00:47:55,385 --> 00:47:57,788 İstediğinden çok daha uzun uyumuş. 683 00:48:00,791 --> 00:48:03,658 Uyandığında bakmış ki... 684 00:48:03,660 --> 00:48:05,594 ...boku yediğini anlamış. 685 00:48:05,596 --> 00:48:06,795 Tavşan... 686 00:48:06,797 --> 00:48:08,563 ...son sürat gazlamış ama artık çok geç. 687 00:48:08,565 --> 00:48:11,633 Kaplumbağa daha önce bitirmiş. 688 00:48:11,635 --> 00:48:13,635 Kalabalıkta herkes de... 689 00:48:13,637 --> 00:48:16,540 ...çıldırmış resmen. 690 00:48:18,575 --> 00:48:22,811 Aynı günü gecesinde, kaplumbağa ailesiyle yemek yiyormuş. 691 00:48:22,813 --> 00:48:26,515 Yavrularına nasıl başardığını anlatıyormuş. 692 00:48:26,517 --> 00:48:28,817 "Asla pes etme... 693 00:48:28,819 --> 00:48:32,521 ...ilerlemekten sakın vazgeçme... 694 00:48:32,523 --> 00:48:35,459 ...böylece her şeyin üstesinden gelebilirsiniz. " 695 00:48:37,861 --> 00:48:39,863 Kapı parçalanmış. 696 00:48:41,732 --> 00:48:43,500 Gelen tavşan. 697 00:48:46,436 --> 00:48:47,871 Elinde de çekici. 698 00:48:49,506 --> 00:48:51,673 Önce karısını ve çocuklarını parçalamış... 699 00:48:51,675 --> 00:48:54,845 ...ki onların ölümlerini izleyebilsin. 700 00:48:55,879 --> 00:48:57,979 Sonra sıra ona gelmiş. 701 00:48:57,981 --> 00:49:00,749 Tüm aile paramparça olduktan sonra da... 702 00:49:02,419 --> 00:49:04,688 ...oturmuş yemeği yemiş. 703 00:49:06,623 --> 00:49:08,792 Hepsini hep de. 704 00:49:17,568 --> 00:49:20,470 Çünkü tavşan her zaman kazanır. 705 00:49:22,940 --> 00:49:25,809 Bu hikayeyi sana annen mi anlattı? 706 00:49:27,010 --> 00:49:28,944 Bir dur o zaman? 707 00:49:28,946 --> 00:49:30,946 Tavşan kim oluyor? 708 00:49:30,948 --> 00:49:33,517 Yani, biz miyiz yoksa onlar mı? 709 00:49:40,624 --> 00:49:42,960 Sen de üzerinde giysi olan bir domuz görüyorsun, değil mi? 710 00:49:45,762 --> 00:49:46,895 Evet. 711 00:49:46,897 --> 00:49:49,664 Küçük bir domuz. 712 00:50:00,644 --> 00:50:02,911 Oliver nerede? 713 00:50:02,913 --> 00:50:04,813 Saatler önce almaya gitti. 714 00:50:04,815 --> 00:50:06,815 Eminim iyidir Ted. 715 00:50:06,817 --> 00:50:09,718 Oha, az önce Ava DuVernay fotoğrafımı beğendi. 716 00:50:09,720 --> 00:50:12,220 Ava'yla da mı arkadaşsınız? 717 00:50:12,222 --> 00:50:13,889 Yani, sayılır. 718 00:50:13,891 --> 00:50:15,657 Time 100 yemeğinde tanışmıştık. 719 00:50:15,659 --> 00:50:16,992 Beğendiği fotoğrafım da bu. 720 00:50:16,994 --> 00:50:18,693 Haiti'deyken. 721 00:50:18,695 --> 00:50:20,795 Dur bir saniye. Haiti'ye mi gittin? 722 00:50:20,797 --> 00:50:22,731 Orada ne yapıyordun, bir daha söylesene? 723 00:50:22,733 --> 00:50:23,899 Favelanın birinde AIDS hastalarını iyileştiriyordun. 724 00:50:23,901 --> 00:50:25,233 - AIDS. - Şu şey... 725 00:50:25,235 --> 00:50:26,635 - Sakın AIDS şakası yapma. - Hayır, hayır. 726 00:50:26,637 --> 00:50:27,669 Dalga geçmiyorum. 727 00:50:27,671 --> 00:50:30,538 AIDS çok ciddi bir şey... 728 00:50:30,540 --> 00:50:33,942 ...ama neyse ki Martin tek eliyle icabına bakıyor. 729 00:50:33,944 --> 00:50:38,079 Birincisi, Haiti'de favela yok. 730 00:50:38,081 --> 00:50:39,814 - Brezilya'da oluyor. - Ben sadece... 731 00:50:39,816 --> 00:50:42,550 Orada bir kızı hamile bıraktığını duydum. 732 00:50:43,987 --> 00:50:45,587 Aşık oldum. 733 00:50:45,589 --> 00:50:46,855 Umarım kürtajı destekliyordur. 734 00:50:46,857 --> 00:50:47,867 Kürtaj şakası da yapmayın, lütfen. 735 00:50:47,891 --> 00:50:49,958 Asıl konu Haiti'nin yıllardır süren... 736 00:50:49,960 --> 00:50:51,559 ...insani krizin ortasında olduğu... 737 00:50:51,561 --> 00:50:53,561 ...ve alabileceği tüm yardıma ihtiyacı olduğu. 738 00:50:53,563 --> 00:50:54,996 Teşekkür ederim. 739 00:50:54,998 --> 00:50:57,098 - Martin'in dölüne ihtiyaç var mı? - Pekala. 740 00:50:57,100 --> 00:50:58,166 Bu kadarı yeter Richard. 741 00:50:58,168 --> 00:51:00,936 Beyler, hepimiz aynı taraftayız. 742 00:51:00,938 --> 00:51:02,037 "Beyler" mi? 743 00:51:02,039 --> 00:51:03,738 Özür dilerim, cinsiyetçi konuştum. 744 00:51:03,740 --> 00:51:05,040 Nerede bunlar? 745 00:51:05,042 --> 00:51:06,708 Telsizden Oliver'a seslen. 746 00:51:06,710 --> 00:51:08,576 Onu elçilikten sanıyorlar, yani... 747 00:51:08,578 --> 00:51:09,945 Siktir. 748 00:51:09,947 --> 00:51:14,582 Çavuş Dale, biraz yardım edebilir misiniz? 749 00:51:14,584 --> 00:51:15,951 Sesimizi biraz alçak tutalım. 750 00:51:15,953 --> 00:51:17,986 - Neden ki? Arabadalar. - Danışmanlık yapmam için tuttunuz beni. 751 00:51:17,988 --> 00:51:19,888 Ben de danışmanlık yapıyorum. 752 00:51:19,890 --> 00:51:22,757 Çektiğin şu filmin adı ne demiştin? 753 00:51:22,759 --> 00:51:24,526 Güneşin Gözyaşları. 754 00:51:24,528 --> 00:51:26,027 Cidden böyle miydi adı? 755 00:51:26,029 --> 00:51:27,862 Güneşin Gözyaşlarımı? 756 00:51:27,864 --> 00:51:29,064 Güneş niye ağlıyor ki? 757 00:51:30,734 --> 00:51:31,967 Oynadı mı? 758 00:51:31,969 --> 00:51:33,101 Sinemada falan yani? 759 00:51:33,103 --> 00:51:35,003 - Bruce Willis vardı filmde. - Ne? 760 00:51:35,005 --> 00:51:36,104 Bruce'u severim. 761 00:51:36,106 --> 00:51:38,573 - İyi adamdır. - Konuşmayı kesin. 762 00:51:38,575 --> 00:51:40,075 - Kusura bakma Athena. - Ben bir gidip... 763 00:51:40,077 --> 00:51:41,743 ...işeyeceğim. 764 00:51:41,745 --> 00:51:43,611 Dezenfektan kimdeydi? 765 00:51:43,613 --> 00:51:45,547 Richard, git yap işte. 766 00:51:45,549 --> 00:51:46,848 Siktir git Liberty. 767 00:51:46,850 --> 00:51:48,950 Tuzak kablolarına dikkat et. 768 00:51:48,952 --> 00:51:50,754 Sıkıntı yok. 769 00:52:02,866 --> 00:52:05,633 Git yapmış. 770 00:52:05,635 --> 00:52:08,538 Sanki kendisi hayatında bir şey yaptı da. 771 00:52:17,981 --> 00:52:19,948 Domuz senin mi? 772 00:52:44,074 --> 00:52:45,640 Hadi millet. 773 00:52:45,642 --> 00:52:46,841 Çalıştığımız gibi. 774 00:52:46,843 --> 00:52:47,942 - Ağzına sıçayım! - Tüfekleri bırakın. 775 00:52:47,944 --> 00:52:50,612 Tabancaları alın. Elinizi çabuk tutun. 776 00:52:50,614 --> 00:52:52,549 Siktir ya. 777 00:53:04,761 --> 00:53:05,994 Richard? 778 00:53:07,197 --> 00:53:08,965 Sus yapma bana. 779 00:53:11,968 --> 00:53:13,935 Richard? 780 00:53:13,937 --> 00:53:16,104 Sakin olun. 781 00:53:16,106 --> 00:53:17,772 Tuzaklara çarparlar. 782 00:53:19,743 --> 00:53:21,645 Siktir. 783 00:53:38,128 --> 00:53:39,763 Sikeyim! 784 00:53:41,698 --> 00:53:44,601 Durun! Durun! 785 00:53:45,802 --> 00:53:48,736 Orwell! 786 00:53:48,738 --> 00:53:50,105 Ne yapıyorsunuz lan?! 787 00:53:50,107 --> 00:53:51,806 Bir suçu yoktu onun. 788 00:53:51,808 --> 00:53:53,675 Buraya nasıl girmiş? 789 00:53:53,677 --> 00:53:55,009 Beni vuruyordun az daha. 790 00:53:55,011 --> 00:53:56,746 Vurmadım sonuçta, değil mi? 791 00:53:58,048 --> 00:53:59,683 Selam, sürtükler. 792 00:54:30,747 --> 00:54:32,213 Yapma Snowball, yapma. 793 00:54:32,215 --> 00:54:33,215 Ben... 794 00:55:29,940 --> 00:55:31,005 Dur, dur. 795 00:55:40,250 --> 00:55:42,953 Maganda seni. 796 00:55:44,254 --> 00:55:46,056 Vay be. 797 00:55:56,334 --> 00:55:58,367 Dur, dur. Benim. 798 00:55:58,369 --> 00:56:00,336 Yardımların için sağ ol. 799 00:56:00,338 --> 00:56:03,238 Siktir oradan. Domuzu düşürdüm. 800 00:56:03,240 --> 00:56:04,941 Silah ver bana da. 801 00:56:06,310 --> 00:56:09,145 Bak bakalım bulabilir misin? 802 00:56:13,317 --> 00:56:18,019 Don, ona sormak istediğin bir şey var mı? 803 00:56:18,021 --> 00:56:19,087 Ne? 804 00:56:19,089 --> 00:56:25,026 Arabadaki şerefsize bir şey soramadan öldürdüm diye kızmıştın. 805 00:56:25,028 --> 00:56:28,798 Fırsatın varken sor işte şimdi. 806 00:56:33,837 --> 00:56:36,104 Bunu bize neden yapıyorsunuz? 807 00:56:36,106 --> 00:56:38,875 İsa öyle istedi. 808 00:56:40,043 --> 00:56:41,175 Al sana cevap. 809 00:56:42,112 --> 00:56:44,979 Hadi ama, kadın o? 810 00:56:46,182 --> 00:56:48,317 Hanımefendi... 811 00:56:48,319 --> 00:56:52,155 ...sırf kadın olduğunuz için bağışlanmanız gerektiğini düşünüyor musunuz? 812 00:56:53,391 --> 00:56:55,923 Hayır. 813 00:56:55,925 --> 00:56:59,195 Neyin var lan senin? 814 00:57:00,997 --> 00:57:03,131 Don? 815 00:57:03,133 --> 00:57:04,400 Don. 816 00:57:04,402 --> 00:57:06,169 Onu yakaladın mı? 817 00:57:07,904 --> 00:57:09,340 Don! 818 00:57:11,642 --> 00:57:13,309 Don. 819 00:57:18,014 --> 00:57:19,249 Ne oluyor? 820 00:57:20,284 --> 00:57:21,949 Sen de onlardan mısın? 821 00:57:21,951 --> 00:57:24,087 Değilim tabii ki. 822 00:57:25,955 --> 00:57:28,024 Silahını bırak ve cevap ver. 823 00:57:29,893 --> 00:57:32,260 Bırakmam. 824 00:57:32,262 --> 00:57:35,096 Don, neler oluyor? 825 00:57:35,098 --> 00:57:36,130 Cevap ver dedim. 826 00:57:36,132 --> 00:57:38,132 Kimsin? 827 00:57:38,134 --> 00:57:39,967 Rol yapmana gerek yok artık. 828 00:57:39,969 --> 00:57:41,938 Anladı. 829 00:57:43,973 --> 00:57:46,074 Kim olduğunu bilmiyorum. 830 00:57:46,076 --> 00:57:48,042 - Vur onu. - Silahını bırak. 831 00:57:48,044 --> 00:57:49,378 Vur onu dedim sana! 832 00:57:49,380 --> 00:57:51,145 Seninle oyun oynuyorlar. Aklınla dalga geçiyorlar. 833 00:57:51,147 --> 00:57:52,348 Ben senin tarafındayım. 834 00:57:52,350 --> 00:57:54,250 Silahını bırak. 835 00:58:00,090 --> 00:58:01,690 Don? 836 00:58:01,692 --> 00:58:03,492 Yaralandı mı? 837 00:58:03,494 --> 00:58:05,363 Don öldü. 838 00:58:07,498 --> 00:58:09,698 Ben öldürdüm. 839 00:58:09,700 --> 00:58:13,267 O zaman gelip beni bulsan iyi edersin. 840 00:58:30,186 --> 00:58:33,121 Sana danışman dediklerini duydum. 841 00:58:33,123 --> 00:58:36,090 Bu şerefsizleri sen mi çalıştırdın? 842 00:58:36,092 --> 00:58:38,159 Evet. 843 00:58:38,161 --> 00:58:41,363 Ne kadar ödediler. 844 00:58:41,365 --> 00:58:43,199 Sıfır. 845 00:58:45,001 --> 00:58:47,003 Ona iyilik borcum vardı. 846 00:58:49,440 --> 00:58:51,340 O nerede? 847 00:58:51,342 --> 00:58:53,107 Neden soruyorsun? 848 00:58:53,109 --> 00:58:54,378 Kazandın işte. 849 00:58:56,012 --> 00:58:57,448 Evine dön. 850 00:59:00,384 --> 00:59:05,155 Çünkü ben böyleyimdir... 851 00:59:11,362 --> 00:59:14,262 Ve... 852 00:59:14,264 --> 00:59:16,467 ...araç kiralama şirketinde çalışıyorum. 853 00:59:18,134 --> 00:59:20,469 Böyle yapabileceğim bir şey yok. 854 00:59:20,471 --> 00:59:24,172 Belki de bugün... 855 00:59:24,174 --> 00:59:26,343 ...bunu yapabilirim. 856 00:59:38,556 --> 00:59:40,558 Şimdi, nerede o dedim. 857 00:59:47,130 --> 00:59:48,330 Tamam, tamam. 858 00:59:48,332 --> 00:59:50,365 - Üzgünüm. - Tamam, söyleyeceğim. 859 00:59:50,367 --> 00:59:52,334 - Üzgünüm. - Tamam, tamam. Söyleyeceğim. 860 00:59:52,336 --> 00:59:54,202 Tamam. 861 00:59:54,204 --> 00:59:56,805 - Üç kilometre kuzeybatıda. - "Üç kilometre kuzeybatı." 862 00:59:56,807 --> 00:59:58,474 Malikâneye giden taşlı yol. 863 00:59:58,476 --> 01:00:00,107 "Malikâneye giden yol. " 864 01:00:00,109 --> 01:00:02,511 Neyle karşı karşıya olduğunu hiç bilmiyorsun. 865 01:00:02,513 --> 01:00:04,546 Kadın... 866 01:00:04,548 --> 01:00:07,349 ...sekiz aydır çalışıyor. 867 01:00:07,351 --> 01:00:09,451 Seni paramparça eder. 868 01:00:09,453 --> 01:00:11,152 Görürüz. 869 01:00:11,154 --> 01:00:13,589 Asker miydin? 870 01:00:13,591 --> 01:00:16,125 Evet. 871 01:00:17,193 --> 01:00:19,628 Afganistan'da. 872 01:00:19,630 --> 01:00:21,162 Sen? 873 01:00:21,164 --> 01:00:22,263 Milli Muhafızlık. 874 01:00:25,268 --> 01:00:27,103 Hiç pisliğe batmadın yani. 875 01:00:28,639 --> 01:00:31,138 Şimdi battım. 876 01:00:31,140 --> 01:00:33,544 Güzel bir bakış açısı. 877 01:00:37,247 --> 01:00:39,283 Hizmetlerin için sağ ol. 878 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 1 YIL ÖNCE 879 01:00:52,696 --> 01:00:54,563 Selam Paul. 880 01:00:54,565 --> 01:00:56,365 Athena, hoş geldin. 881 01:00:56,367 --> 01:00:59,233 Ofisimde ne arıyorsunuz? 882 01:00:59,235 --> 01:01:01,237 Otursana. 883 01:01:04,542 --> 01:01:06,107 Merhaba Nicole. 884 01:01:06,109 --> 01:01:07,609 Athena. 885 01:01:09,212 --> 01:01:11,313 Buyur. 886 01:01:14,183 --> 01:01:16,183 - Selam. - Selam. 887 01:01:16,185 --> 01:01:19,388 Martin'in hesabının geçen hafta hacklandiğini biliyorsun, değil mi? 888 01:01:19,390 --> 01:01:22,324 CEO'yum ben. Her şeyi duyarım. 889 01:01:22,326 --> 01:01:25,394 Aynı zamanda Martin'in en yakınlarındanım. 890 01:01:25,396 --> 01:01:28,463 Onun için ne kadar utanç verici olduğunu biliyorsundur. 891 01:01:28,465 --> 01:01:32,199 Tüm o evlilik dışı şeyler. 892 01:01:32,201 --> 01:01:34,636 Karısının onkoloğuna sikinin fotoğrafını atması... 893 01:01:34,638 --> 01:01:36,371 ...diyorum ben ona. 894 01:01:36,373 --> 01:01:38,407 Fotoğraflardan daha fazlası var. 895 01:01:38,409 --> 01:01:40,375 Mesajlar, e-postalar vardı. 896 01:01:40,377 --> 01:01:43,612 Bir de başkan hakkında olağanüstü eleştirel şeyler söylemiş. 897 01:01:43,614 --> 01:01:46,748 En son duyduğumda konuşma özgürlüğü hala vardı. 898 01:01:46,750 --> 01:01:49,685 Yapma, anayasayla gelme bana 899 01:01:49,687 --> 01:01:52,654 Ülke değil burası, şirket. 900 01:01:52,656 --> 01:01:55,324 Şirketlerin de toplum algısı olur. 901 01:01:55,326 --> 01:01:56,692 Martin'i kovdunuz mu? 902 01:01:56,694 --> 01:01:59,160 Hayır, ekip için kendini feda etmesi gerektiğini anladı. 903 01:01:59,162 --> 01:02:01,162 - Ekip mi? - Evet, ekip. 904 01:02:01,164 --> 01:02:02,497 Bizim ekibimiz. 905 01:02:02,499 --> 01:02:04,198 Dosyada ne var Nicole? 906 01:02:04,200 --> 01:02:06,435 Dur bir saniye. 907 01:02:06,437 --> 01:02:08,637 Martin, Peter, Richard ve Liberty'le... 908 01:02:08,639 --> 01:02:11,205 ...başkalarının da olduğu bir mesajlaşma hatırlıyor musun? 909 01:02:11,207 --> 01:02:13,275 17 Aralık sabah saat 10'da? 910 01:02:13,277 --> 01:02:16,647 Daha geçen salı ne konuştuğumu hatırlamıyorum ben. 911 01:02:18,749 --> 01:02:21,117 Sen devam et Nicole. 912 01:02:24,253 --> 01:02:26,321 Martin: "Başımızdaki... 913 01:02:26,323 --> 01:02:28,423 ...götverenin ne yaptığını gören oldu mu?" 914 01:02:28,425 --> 01:02:31,693 Liberty: "Evet, günümü mahvetti. " 915 01:02:31,695 --> 01:02:33,629 Peter: "Sinirlerim zıpladı." 916 01:02:33,631 --> 01:02:36,263 Athena: "En azından ava az kaldı." 917 01:02:36,265 --> 01:02:38,333 "Malikâneye gidip... 918 01:02:38,335 --> 01:02:40,702 ...birkaç ezik öldürmekten daha iyi ne olabilir ki?" 919 01:02:40,704 --> 01:02:44,473 Miranda: "Mesajlarda malikâneden bahsetmiyoruz demiştik. " 920 01:02:44,475 --> 01:02:46,575 Ted: "Yaşa be malikâne. " 921 01:02:46,577 --> 01:02:49,446 Liberty: "Siliyorum bunları." 922 01:02:51,582 --> 01:02:54,449 Anlıyorum. 923 01:02:54,451 --> 01:02:56,551 Dışarıda bir sürü insanın... 924 01:02:56,553 --> 01:02:59,287 ...bunun gerçek olduğunu sandığının farkında mısın? 925 01:02:59,289 --> 01:03:01,690 Neyin gerçek olduğunu sanıyorlar? 926 01:03:01,692 --> 01:03:04,695 Sırf zevkine insan avladığınızın. 927 01:03:10,501 --> 01:03:12,436 Komik değil. 928 01:03:18,642 --> 01:03:20,241 Ne? 929 01:03:20,243 --> 01:03:22,377 Komple teorisi sitelerinin hepsi bunu konuşuyor. 930 01:03:22,379 --> 01:03:23,845 Millet delirmiş, kafayı yemiş. 931 01:03:23,847 --> 01:03:26,748 Reddit, yani hepsinin adını bilmiyorum tabii. 932 01:03:26,750 --> 01:03:29,351 Her neyse, birisi Vermont'ta aldığın... 933 01:03:29,353 --> 01:03:31,720 ...malikânenin emlak vergisi kaydını bulmuş. 934 01:03:31,722 --> 01:03:36,291 "Malikâne" mi? Vermont'ta malikânem falan yok benim. 935 01:03:36,293 --> 01:03:38,293 3 odalı bir ev sadece. 936 01:03:38,295 --> 01:03:40,595 O kelimeyi kullandığına inanamıyorum. 937 01:03:40,597 --> 01:03:41,763 "Malikâne" mi? 938 01:03:41,765 --> 01:03:42,798 Hayır. 939 01:03:42,800 --> 01:03:44,332 "Ezik. " 940 01:03:44,334 --> 01:03:46,601 Kötü bir kelime. 941 01:03:46,603 --> 01:03:48,637 Başta "koyduğumun göt oğlanları" yazmıştım. 942 01:03:48,639 --> 01:03:50,639 Sonra dedim ki fazla net olmadı. 943 01:03:50,641 --> 01:03:52,441 - Yapma artık. - Ne var? 944 01:03:52,443 --> 01:03:54,576 Ne dememi isterdin Paul? 945 01:03:54,578 --> 01:03:57,579 - "Eli silahlı homofobikler" mi? - Kes şunu, lütfen. 946 01:03:57,581 --> 01:04:00,048 "Akademik engelli ırkçılar" mı? 947 01:04:00,050 --> 01:04:01,550 "Dişsiz yobazlar" nasıl olur? 948 01:04:01,552 --> 01:04:03,518 Bu olay ana akım medyaya düşmesin diye... 949 01:04:03,520 --> 01:04:05,854 ...itibar yönetimindeki en iyi ekibimiz... 950 01:04:05,856 --> 01:04:08,056 ...ara motorlarında var gücüyle çalışıyorlar. 951 01:04:08,058 --> 01:04:09,891 Hadi diyelim bir mucize oldu... 952 01:04:09,893 --> 01:04:11,760 ...ki hiç sanmıyorum... 953 01:04:11,762 --> 01:04:13,628 ...Martin yapması gerekeni yaptı. 954 01:04:13,630 --> 01:04:15,897 Richard da yapması gerekeni yaptı. BlueWest'e gitti. 955 01:04:15,899 --> 01:04:19,434 Julius ve Miranda'nın vakıflarından istifa etmesi gerekti. 956 01:04:19,436 --> 01:04:21,336 Liberty, fondan çekildi. 957 01:04:21,338 --> 01:04:22,904 Üzgünüm. 958 01:04:22,906 --> 01:04:25,375 Senin de ayrılman gerekiyor. 959 01:04:27,377 --> 01:04:29,377 Paul... 960 01:04:29,379 --> 01:04:31,913 Alt tarafı şakaydı. 961 01:04:31,915 --> 01:04:34,382 Şaka. 962 01:04:34,384 --> 01:04:36,418 - Komik değildi. - Gerçek de değildi. 963 01:04:36,420 --> 01:04:38,555 Keşke bunlar olmasaydı. 964 01:04:39,790 --> 01:04:43,293 Keşke, ama... 965 01:04:44,895 --> 01:04:48,330 ...konuşma yayılmış artık, insanlar da inanıyor. 966 01:04:48,332 --> 01:04:50,300 Peşini bırakmıyorlar. 967 01:04:55,839 --> 01:04:57,706 Hangi insanlar? 968 01:04:57,708 --> 01:04:59,608 Anlamadım? 969 01:04:59,610 --> 01:05:06,548 Kimler malikânemde insan avladığımı düşünüyor? 970 01:05:06,550 --> 01:05:09,720 Kimler diyorum?! 971 01:05:10,888 --> 01:05:13,388 Bu, gary4USA 8 AY ÖNCE 972 01:05:13,390 --> 01:05:16,124 İşbirlikçi Belgeleri diye bir podcast serisi var. 973 01:05:16,126 --> 01:05:18,493 D skoru 8.5. 974 01:05:18,495 --> 01:05:20,695 "D" ne anlama geliyordu? 975 01:05:20,697 --> 01:05:22,430 "Dallama. " Ben alalım diyorum. 976 01:05:22,432 --> 01:05:23,598 - Alalım. - Alınsın. 977 01:05:23,600 --> 01:05:25,433 Alınsın, tamam. 978 01:05:25,435 --> 01:05:26,435 Pislik. 979 01:05:26,436 --> 01:05:27,447 BigGameShane, tetiklenme uyarısı. Üzgünüm. 980 01:05:27,471 --> 01:05:29,704 Fotoğraftan belli bence her şey. 981 01:05:29,706 --> 01:05:30,906 - Alınsın. - Puanı 8.8. 982 01:05:30,908 --> 01:05:31,940 Alınsın. 983 01:05:31,942 --> 01:05:33,842 Herkesi alamayız, tamam mı? 984 01:05:33,844 --> 01:05:36,444 Binlerce insan Malikâne Skandalı'yla ilgili şeyler paylaştı. 985 01:05:36,446 --> 01:05:38,446 Tanrım, skandal mı oldu şimdi de? 986 01:05:38,448 --> 01:05:40,582 Daha önce de saçma skandallar olmuştu. Malikâne neden olmasın? 987 01:05:40,584 --> 01:05:41,850 Ben de buradaki herkes gibi... 988 01:05:41,852 --> 01:05:42,918 ...hepsini öldürmek istiyorum. 989 01:05:42,920 --> 01:05:43,985 Ama askeri danışmanımız... 990 01:05:43,987 --> 01:05:45,720 ...12'de durmamızı söyledi. 991 01:05:45,722 --> 01:05:47,889 - Neden? - Bu ilk seferimiz. 992 01:05:47,891 --> 01:05:49,858 - Güvenlik sebeplerinden. - Bak sen. 993 01:05:49,860 --> 01:05:51,593 Aman birine zarar gelmesin. 994 01:05:51,595 --> 01:05:53,662 Kimono mu o? İzin almadın Richard. 995 01:05:53,664 --> 01:05:54,996 Liberty ve Ted nerede? 996 01:05:54,998 --> 01:05:56,731 - Terapideler. - Tanrım, yine mi? 997 01:05:56,733 --> 01:05:57,799 Her şeylerini kaybettiler Richard? 998 01:05:57,801 --> 01:05:59,868 İşlerini, itibarlarını kaybettiler. 999 01:05:59,870 --> 01:06:01,736 Ben de öyle, Miranda. 1000 01:06:01,738 --> 01:06:03,538 Ama üstesinden geliyorum. 1001 01:06:03,540 --> 01:06:05,473 Normal insan gibi alkol ve uyuşturucuyla. 1002 01:06:05,475 --> 01:06:07,609 Affedersiniz ama daha önce Hırvatistan'a tayini çıkan oldu mu? 1003 01:06:07,611 --> 01:06:09,010 Olmadı mı? Benim çıktı çünkü. 1004 01:06:09,012 --> 01:06:10,078 O iş sonradan hayra döndü. 1005 01:06:10,080 --> 01:06:11,913 O benzinliği para kazanmak için açacağız. 1006 01:06:11,915 --> 01:06:12,915 Suçlu iadesi de yok. 1007 01:06:12,916 --> 01:06:14,551 Sıradaki. 1008 01:06:17,921 --> 01:06:19,888 - Hayır, hayır. - Oliver, Allah aşkına. 1009 01:06:19,890 --> 01:06:21,623 Dinleyin, dinleyin bir... 1010 01:06:21,625 --> 01:06:24,759 ...bu işte en azından bir tane farklı renkte insan olmazsa bize sıkıntı çıkarır. 1011 01:06:24,761 --> 01:06:26,628 Arap bir mülteciyi oynuyorum ama Connecticut'lıyım. 1012 01:06:26,630 --> 01:06:27,762 Sence de bu biraz sıkıntı çıkarmaz mı? 1013 01:06:27,764 --> 01:06:29,898 - O senin fikrindi. - Senin fikrindi. 1014 01:06:29,900 --> 01:06:31,633 Söylediğinde de garip olmuştu zaten. 1015 01:06:31,635 --> 01:06:34,936 Bizim de bu basmakalıp inanışı devam ettirmemiz gerekiyor. 1016 01:06:34,938 --> 01:06:37,038 - Doğru. - Ki onlar da ön yargılarını dışa vursun. 1017 01:06:37,040 --> 01:06:38,206 Ya da silahları ellerine aldıkları gibi... 1018 01:06:38,208 --> 01:06:39,841 - onları vurmaya başlayabiliriz. - O zaman... 1019 01:06:39,843 --> 01:06:40,843 ...onları niye öldürdüklerimizi anlamayacaklar. 1020 01:06:40,844 --> 01:06:42,744 - Sıradaki. - Elimizde... 1021 01:06:44,581 --> 01:06:46,681 Peki. Justice4Yall. 1022 01:06:46,683 --> 01:06:47,916 Puanı 6.5. 1023 01:06:47,918 --> 01:06:49,851 Böyle diyor: 1024 01:06:49,853 --> 01:06:51,786 "O kaşarın Allah belasını versin. " 1025 01:06:51,788 --> 01:06:54,956 "Athena Stone masum insanları öldürüyor... " 1026 01:06:54,958 --> 01:06:56,960 Devamını duymama gerek yok. 1027 01:07:02,866 --> 01:07:04,801 Snowball'umuz o olacak. 1028 01:07:15,779 --> 01:07:18,749 Silahını posta kutusuna koy. 1029 01:07:20,951 --> 01:07:22,951 Bunu niye yapayın? 1030 01:07:22,953 --> 01:07:25,522 Kapının altında C-4 döşeli. 1031 01:07:27,591 --> 01:07:29,991 Seni şu anda havaya uçurabilirim. 1032 01:07:29,993 --> 01:07:32,429 Ama eğlencesi kaçar o zaman. 1033 01:07:33,096 --> 01:07:34,696 Silah yok. 1034 01:07:34,698 --> 01:07:37,567 Posta kutusuna koy hemen. 1035 01:09:23,807 --> 01:09:25,974 Beni hep çok şaşırtmıştır. 1036 01:09:25,976 --> 01:09:28,377 İnsanlar tüm hayatını... 1037 01:09:28,379 --> 01:09:30,814 ...şu apaçık gerçeği fark etmeden geçiriyor. 1038 01:09:32,115 --> 01:09:36,117 Domatesi dilimlemenin tek doğru yolu... 1039 01:09:36,119 --> 01:09:38,688 ...ekmek bıçağı kullanmak. 1040 01:09:41,825 --> 01:09:44,125 Don'u öldürdün mü? 1041 01:09:45,762 --> 01:09:48,696 Çünkü bizden biri olduğuna ikna ettim seni. 1042 01:09:48,698 --> 01:09:50,165 Öyle miydi? 1043 01:09:50,167 --> 01:09:52,401 Belki öyledir. 1044 01:09:52,403 --> 01:09:54,671 Belki de değildir. 1045 01:09:56,907 --> 01:09:58,809 Ben kimim? 1046 01:10:01,711 --> 01:10:04,779 Ben kimim? 1047 01:10:04,781 --> 01:10:08,083 Hanımefendi, kim olduğunuzu bilmiyorum. 1048 01:10:08,085 --> 01:10:09,951 Deli olduğunuzu biliyorum sadece. 1049 01:10:09,953 --> 01:10:11,653 Deliyim. 1050 01:10:11,655 --> 01:10:13,154 Deli olduğumu da biliyorum. 1051 01:10:13,156 --> 01:10:16,791 Deli olduğunu biliyorsan deli değilsindir. 1052 01:10:16,793 --> 01:10:20,128 Bu da beni çok kızdırıyor. 1053 01:10:20,130 --> 01:10:21,830 Peki. 1054 01:10:21,832 --> 01:10:24,666 Ben kimim? 1055 01:10:24,668 --> 01:10:28,169 Crystal May Creasey. 1056 01:10:28,171 --> 01:10:31,873 Mississippi, Whites Crossing'te doğdun. 1057 01:10:31,875 --> 01:10:32,974 Sana uygun bir yer. 1058 01:10:32,976 --> 01:10:34,809 12 yaşında okulu bıraktın. 1059 01:10:34,811 --> 01:10:39,047 Tam o zamanlarda polis, metamfetamin laboratuvarı baskınında babanı öldürmüştü. 1060 01:10:39,049 --> 01:10:41,749 Annen de yakın zaman sonra babanın yanına gitti. Aşırı dozdan. 1061 01:10:41,751 --> 01:10:46,087 Muhtemelen babandan kalan son paketlerden. 1062 01:10:46,089 --> 01:10:48,158 Romantik bence. 1063 01:10:51,027 --> 01:10:56,097 Çoğu insan kızartma peyniri olarak çedar kullanır... 1064 01:10:56,099 --> 01:11:00,203 ...ama ben gravyer kullanırım. 1065 01:11:01,938 --> 01:11:05,274 Başka hiçbir şey onun gibi erimez. 1066 01:11:05,276 --> 01:11:07,742 Annen öldükten sonra işten işe... 1067 01:11:07,744 --> 01:11:10,879 ...oradan da yardım derneklerine koşuşturdun. 1068 01:11:10,881 --> 01:11:13,315 Benim sayabileceğimden de fazla açıkçası. 1069 01:11:13,317 --> 01:11:17,785 Tek tutarlılık senin işsiz kalabilme yeteneğindi. 1070 01:11:17,787 --> 01:11:19,288 Bu da güzel tabii. 1071 01:11:19,290 --> 01:11:24,926 Bu ülke bana ait olduğu kadar eğitimsiz ve cahil kesime de ait. 1072 01:11:24,928 --> 01:11:27,929 Sen batırırsın, biz parasını öderiz. 1073 01:11:27,931 --> 01:11:30,798 Sonunda ya kafana bir inek düşer... 1074 01:11:30,800 --> 01:11:33,067 ...ya da bir otoparkta kafana sıkarsın. 1075 01:11:33,069 --> 01:11:35,069 Çünkü sonunda... 1076 01:11:35,071 --> 01:11:38,206 ...hayatının nasıl bir israf olduğunu fark etmişsindir. 1077 01:11:38,208 --> 01:11:40,241 Ama sen fark etmedin Crystal. 1078 01:11:40,243 --> 01:11:42,344 İnternete girip... 1079 01:11:42,346 --> 01:11:44,681 ...boş ağzını açtın. 1080 01:11:46,149 --> 01:11:49,184 13 ay önce Justice4Yall kullanıcı adıyla... 1081 01:11:49,186 --> 01:11:52,321 ...böyle bir mesaj yayınladın. 1082 01:11:52,323 --> 01:11:55,091 Tam olarak doğru söylediğimden emin olmak istiyorum. 1083 01:11:58,094 --> 01:12:00,929 "O kaşarın Allah belasını versin. " 1084 01:12:00,931 --> 01:12:04,999 "Athena Stone masum insanları sırf zevk olsun diye öldürüyor... " 1085 01:12:05,001 --> 01:12:08,337 "Tüm kanıtlar ortada. " 1086 01:12:08,339 --> 01:12:12,840 T-H-E-I-R. 1087 01:12:12,842 --> 01:12:15,076 "Malikânesi ve yolculuk kayıtları da burada. " 1088 01:12:15,078 --> 01:12:17,979 "Hala da ikna olmadıysanız... 1089 01:12:17,981 --> 01:12:22,384 ...mesajlarında kendisi itiraf etti. 1090 01:12:22,386 --> 01:12:26,156 "İtiraf etti" hepsi büyük harflerle. 1091 01:12:27,190 --> 01:12:28,223 Vay. 1092 01:12:28,225 --> 01:12:30,925 "Vay" mı? Kendini savunmak için bunu mu söyleyeceksin? 1093 01:12:30,927 --> 01:12:36,030 Onca insanı kaçırıp öldürme sebebiniz... 1094 01:12:36,032 --> 01:12:38,300 ...seni ve arkadaşlarını açığa çıkarıp... 1095 01:12:38,302 --> 01:12:40,134 ...internette paylaşmaları mı? 1096 01:12:40,136 --> 01:12:41,570 Kimse bizi açığa çıkarmadı. 1097 01:12:41,572 --> 01:12:43,037 Şaka yapıyorduk. 1098 01:12:43,039 --> 01:12:45,006 Ama siz kara cahiller bunu ciddiye aldınız. 1099 01:12:45,008 --> 01:12:49,278 Sırf keyif için insan avladığımıza inandınız. 1100 01:12:49,280 --> 01:12:51,913 - Ama avlıyorsunuz. - Ne? 1101 01:12:51,915 --> 01:12:53,315 Zevk için insan avlıyorsunuz. 1102 01:12:53,317 --> 01:12:55,016 - Hayır. - Evet. 1103 01:12:55,018 --> 01:12:57,118 Gerçek değildi. 1104 01:12:59,423 --> 01:13:01,189 Bu senin malikânen, değil mi? 1105 01:13:01,191 --> 01:13:04,025 Malikâne değil lan burası. 1106 01:13:04,027 --> 01:13:06,295 Hırvatistan'da kiralayıp dekore ettirdiğim bir ev sadece. 1107 01:13:06,297 --> 01:13:07,895 Sonuç olarak senin. 1108 01:13:07,897 --> 01:13:10,432 Ve insanları avlıyorsunuz. 1109 01:13:10,434 --> 01:13:12,200 Gerçek yani. 1110 01:13:12,202 --> 01:13:13,402 Artık öyle. 1111 01:13:13,404 --> 01:13:17,972 Artık gerçek çünkü siz öyle yaptınız. 1112 01:13:17,974 --> 01:13:19,941 İstediğiniz her hangi bir şeyi alıp... 1113 01:13:19,943 --> 01:13:22,043 ...gerici dünya görüşünüze uyana kadar... 1114 01:13:22,045 --> 01:13:25,281 ...allayıp pullayıp çarpıtıyorsunuz. 1115 01:13:25,283 --> 01:13:29,387 Gerçek olmasını istediniz. O yüzden gerçek oldu. 1116 01:13:31,389 --> 01:13:34,057 Sizin fikrinizdi. 1117 01:13:35,925 --> 01:13:38,394 Aslına bakarsan... 1118 01:13:38,396 --> 01:13:40,396 ...benim fikrim değildi. 1119 01:13:40,398 --> 01:13:42,398 Kızarmış peynir konuşmanı... 1120 01:13:42,400 --> 01:13:46,635 ...mahvetmek istemem ama... 1121 01:13:46,637 --> 01:13:49,340 ...fena faka bastınız hanımefendi. 1122 01:13:51,342 --> 01:13:55,143 Yanlış Crystal'ı aldınız. 1123 01:13:55,145 --> 01:13:58,349 Başka bir tane daha Crystal May Creasey var. 1124 01:13:59,983 --> 01:14:02,252 Ama ondaki "May", "E" ile yazılıyor. 1125 01:14:03,920 --> 01:14:07,088 Postaları bazen bana geliyor. 1126 01:14:07,090 --> 01:14:09,391 Babam da şerefsizin teki... 1127 01:14:09,393 --> 01:14:13,227 ...ama hiç uyuşturucuya bulaştığını sanmıyorum. 1128 01:14:13,229 --> 01:14:15,231 Annem de... 1129 01:14:18,001 --> 01:14:21,037 ...o da hayatta. 1130 01:14:24,240 --> 01:14:25,407 Arayabilir miyiz? 1131 01:14:25,409 --> 01:14:27,108 - Hadi arayalım. - Olmaz. 1132 01:14:27,110 --> 01:14:28,110 - Telefonu versene. - Hayatta olmaz. 1133 01:14:28,111 --> 01:14:29,177 - Onu arayacağım. - Salağa mı benziyorum? 1134 01:14:29,179 --> 01:14:31,513 Tamam, numarasını vereyim. Sen ara. 1135 01:14:31,515 --> 01:14:34,248 - Yok öyle bir dünya. - Tabii. 1136 01:14:34,250 --> 01:14:37,118 Gerçek hiç umurunda değil, değil mi? 1137 01:14:37,120 --> 01:14:38,454 Elbette umurumda. 1138 01:14:38,456 --> 01:14:42,125 Tek fark, ben haklıyım. 1139 01:14:44,127 --> 01:14:46,062 Belki öylesin. 1140 01:14:47,398 --> 01:14:48,998 Belki de değilsin. 1141 01:14:50,934 --> 01:14:53,201 Beethoven dinlemeye devam mı edeceğiz... 1142 01:14:53,203 --> 01:14:55,203 ...yoksa başlayalım mı artık? 1143 01:15:25,569 --> 01:15:27,371 Bu iyiydi. 1144 01:16:05,074 --> 01:16:06,109 Yapma! 1145 01:16:20,458 --> 01:16:22,023 Crystal. 1146 01:16:24,595 --> 01:16:26,996 Siktir! 1147 01:16:29,032 --> 01:16:30,632 Şimdi de silahına mı koştun, kaşar?! 1148 01:16:30,634 --> 01:16:32,534 Hile yapıyorsun! 1149 01:17:01,465 --> 01:17:03,233 Siktir git! 1150 01:18:03,192 --> 01:18:05,329 - Bir saniye. - Tabii. 1151 01:18:29,152 --> 01:18:30,654 Cam olmasın artık! 1152 01:19:24,240 --> 01:19:25,409 Hakladım seni. 1153 01:19:56,306 --> 01:19:57,706 Hadi. 1154 01:20:12,489 --> 01:20:14,625 Ben de seni hakladım. 1155 01:20:16,727 --> 01:20:19,596 Sana bir soru sorabilir miyim? 1156 01:20:25,636 --> 01:20:27,869 Bana niye Snowball dediniz? 1157 01:20:29,406 --> 01:20:31,473 O bir referans. 1158 01:20:31,475 --> 01:20:34,478 George Orwell'in Hayvan Çiftliği'ne. 1159 01:20:35,846 --> 01:20:37,846 Bir domuz. 1160 01:20:37,848 --> 01:20:42,218 Evet ama ben niye Snowball'um? 1161 01:20:44,054 --> 01:20:46,822 Snowball idealist. 1162 01:20:46,824 --> 01:20:50,659 Dünya'yı daha iyi bir yer yapmak istiyor. 1163 01:20:50,661 --> 01:20:54,830 Bu yüzden diğer domuzlar da onun hakkında yalanlar uydurup... 1164 01:20:54,832 --> 01:20:56,834 ...onu düşmana çeviriyorlar. 1165 01:20:59,670 --> 01:21:02,506 Bence Snowball sen olmalısın. 1166 01:21:03,540 --> 01:21:06,376 Hayvan Çiftliği'ni okudun mu? 1167 01:21:07,411 --> 01:21:09,513 Evet hanımefendi, okudum. 1168 01:21:12,683 --> 01:21:15,317 Ben de... 1169 01:21:15,319 --> 01:21:17,488 ...bir soru sorabilir miyim? 1170 01:21:19,523 --> 01:21:22,459 Justice4Yall sen misin? 1171 01:21:24,461 --> 01:21:26,561 Hadi. 1172 01:21:26,563 --> 01:21:28,497 İkimiz de öldük zaten. 1173 01:21:28,499 --> 01:21:30,499 Söyle işte. 1174 01:21:30,501 --> 01:21:33,470 Doğru Crystal'ı buldum, değil mi? 1175 01:21:35,506 --> 01:21:38,675 Hayır, hanımefendi. Bulamadın. 1176 01:21:45,616 --> 01:21:47,484 Tüh. 1177 01:23:36,793 --> 01:23:37,926 Selam. 1178 01:23:37,928 --> 01:23:39,694 Siktir. 1179 01:23:41,798 --> 01:23:44,933 Çalıştığınız dallamalar beni öldürmeye çalıştı. 1180 01:23:44,935 --> 01:23:48,036 Ben de onları öldürdüm. 1181 01:23:48,038 --> 01:23:49,806 Şimdi de eve gitmek istiyorum. 1182 01:23:52,075 --> 01:23:53,942 Bir sıkıntı olur mu? 1183 01:23:53,944 --> 01:23:55,844 Kesinlikle olmaz, hanımefendi. 1184 01:23:55,846 --> 01:23:57,512 Olmaz. 1185 01:23:57,514 --> 01:23:59,814 Doldurayım mı? 1186 01:23:59,816 --> 01:24:01,650 Olur. 1187 01:24:11,695 --> 01:24:14,062 Atıştırmalık ister misiniz? Harika havyarımız var. 1188 01:24:14,064 --> 01:24:16,498 - Osetra havyarı. - Olur. 1189 01:24:16,500 --> 01:24:17,668 Getiriyorum. 1190 01:24:26,109 --> 01:24:27,876 Hiç havyar yedin mi? 1191 01:24:27,878 --> 01:24:31,646 Hayır, iznim olduğunu sanmıyorum. 1192 01:24:31,648 --> 01:24:33,850 Artık var. Otursana. 1193 01:24:36,287 --> 01:24:38,655 Yumul. 1194 01:24:47,064 --> 01:24:49,066 Tadı nasıl? 1195 01:24:53,670 --> 01:24:56,039 Efsane. 1196 01:24:56,500 --> 01:25:06,500 Çeviri: Buğra Kaygısız #EvdeKal