1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Çeviri: Buğra Kaygısız
#EvdeKal
2
00:01:06,579 --> 00:01:08,206
- Yalnız mısınız?
- Evet.
3
00:01:08,262 --> 00:01:11,123
- Evet.
- Evet, ne oldu?
4
00:01:12,958 --> 00:01:15,779
Size bir sır versem,
tutma sözü verir misiniz?
5
00:01:15,880 --> 00:01:18,659
Elbette Ted, her zaman.
6
00:01:18,860 --> 00:01:22,902
Senin için buradayız dostum.
7
00:01:22,958 --> 00:01:25,351
Kimse bunun görmedi
ama fikrinize ihtiyacım var.
8
00:01:25,407 --> 00:01:26,445
Yargılamayacağınıza söz verin.
9
00:01:26,469 --> 00:01:29,068
Ne olursa olsun, seni seviyoruz.
10
00:01:29,124 --> 00:01:34,375
İşte geliyor.
11
00:01:37,853 --> 00:01:41,659
Ted ya.
12
00:01:43,175 --> 00:01:46,956
Milyarder. Hayırsever. 8 yaşında.
13
00:01:47,012 --> 00:01:50,114
Lafı açılmışken, başımızdaki götverenin
ne yaptığını gören oldu mu?
14
00:01:50,170 --> 00:01:53,513
- Evet, günümü mahvetti.
- Sinirlerim zıpladı.
15
00:01:53,569 --> 00:01:57,847
En azından ava az kaldı.
malikâneye gidip...
16
00:01:57,903 --> 00:02:00,475
...birkaç ezik öldürmekten
daha iyi ne olabilir ki?
17
00:02:00,531 --> 00:02:02,931
Mesajlarda malikâneden
bahsetmiyoruz demiştik.
18
00:02:02,987 --> 00:02:05,209
Yaşa be malikâne!
19
00:02:05,265 --> 00:02:07,628
Siliyorum bunu.
20
00:02:10,870 --> 00:02:14,570
The Hunt
İyi seyirler.
21
00:02:14,611 --> 00:02:15,944
Affedersiniz.
22
00:02:15,946 --> 00:02:19,881
Bayım.
23
00:02:19,883 --> 00:02:21,649
Atıştırmalık ister misiniz?
24
00:02:21,651 --> 00:02:23,051
Ne?
25
00:02:23,053 --> 00:02:24,953
Kusura bakmayın.
Bölmek istemedim.
26
00:02:24,955 --> 00:02:27,889
Atıştırmalık ister misiniz
diye sormak istedim sadece.
27
00:02:27,891 --> 00:02:29,858
Şaka yapıyorum.
28
00:02:31,161 --> 00:02:32,961
- Neler var?
- Harika havyarımız var.
29
00:02:32,963 --> 00:02:35,063
Osetra havyarı.
30
00:02:35,065 --> 00:02:36,164
Hiç havyar yedin mi?
31
00:02:36,166 --> 00:02:37,832
Hayır efendim.
32
00:02:37,834 --> 00:02:39,801
Çok lezzetlidir.
33
00:02:39,803 --> 00:02:41,370
Daha dün gece yedim.
34
00:02:41,372 --> 00:02:43,104
Baksana, canım biraz daha...
35
00:02:43,106 --> 00:02:44,939
...Akdeniz'e özgü bir şeyler yemek istiyor.
36
00:02:44,941 --> 00:02:48,643
Bu ızgara tarzı salata falan var mı?
37
00:02:48,645 --> 00:02:50,211
İçinde incir olanlardan...
38
00:02:50,213 --> 00:02:52,680
...ya da her türlü küçük balık da olur.
39
00:02:52,682 --> 00:02:54,215
Maalesef efendim...
40
00:02:54,217 --> 00:02:56,217
...mutfağımız yok.
41
00:02:56,219 --> 00:02:58,153
Siktir.
42
00:02:58,155 --> 00:03:00,822
Şampanyaya ne dersiniz?
43
00:03:00,824 --> 00:03:01,956
- Efsane.
- Harika.
44
00:03:01,958 --> 00:03:03,160
Şahane.
45
00:03:07,931 --> 00:03:10,932
- Heidsieck mi o?
- Efendim?
46
00:03:10,934 --> 00:03:14,135
Almanlar Çar 2. Nikolay'ın peşinden
giderken bir gemi batırmıştı.
47
00:03:14,137 --> 00:03:16,037
Birkaç yıl önce enkazla beraber...
48
00:03:16,039 --> 00:03:18,907
...1907 Heidsieck kasası bulundu.
49
00:03:18,909 --> 00:03:21,810
Yüzeye çıkarmak için
küçük bir robot yolladılar.
50
00:03:21,812 --> 00:03:24,979
Athena, tanesi 250 bin dolardan
üç şişe aldı.
51
00:03:24,981 --> 00:03:28,183
Kimse tadının nasıl olduğunu bilmiyor bile.
52
00:03:28,185 --> 00:03:30,118
Sıradan bir şampanya sadece.
53
00:03:35,258 --> 00:03:37,859
- Athena için çalışmayı seviyor musun?
- Evet...
54
00:03:37,861 --> 00:03:39,227
...tatlı birisi.
55
00:03:39,229 --> 00:03:41,729
Tatlı mı? Sakın bunu dediğini duymasın.
56
00:03:42,899 --> 00:03:44,032
Tanrım!
57
00:03:44,034 --> 00:03:46,101
- Ne yapıyorsun?
- Ne oluyor?
58
00:03:48,905 --> 00:03:51,005
- Bu ne lan!
- Sikeyim!
59
00:03:51,007 --> 00:03:52,674
- Siktir!
- Neler oluyor?
60
00:03:52,676 --> 00:03:53,875
Ne oluyor?
61
00:03:53,877 --> 00:03:55,243
Birisi uyanmış.
62
00:03:55,245 --> 00:03:57,712
- Pekala.
- İğrenç.
63
00:03:57,714 --> 00:03:58,714
Ted!
64
00:03:58,715 --> 00:04:01,249
Sakin ol.
65
00:04:01,251 --> 00:04:03,017
Her şey yolunda.
Bir sıkıntı yok.
66
00:04:03,019 --> 00:04:04,219
Bir şey yok.
67
00:04:04,221 --> 00:04:07,155
- Bize havlu getirir misin?
- Havlu getir.
68
00:04:07,157 --> 00:04:08,890
- Her şey yolunda.
- Tanrım.
69
00:04:08,892 --> 00:04:10,892
Bir şeyin yok.
İyisin.
70
00:04:10,894 --> 00:04:12,093
Bir sıkıntı yok.
Ben doktorum.
71
00:04:12,095 --> 00:04:13,995
- Ted, hadi ama ya.
- Harika, süpersin.
72
00:04:13,997 --> 00:04:18,166
- Havluları şuraya yere serebilir misin?
- Siktir.
73
00:04:18,168 --> 00:04:20,302
Adı ne bunun?
74
00:04:20,304 --> 00:04:21,703
Adı, Squealer olması lazım.
75
00:04:21,705 --> 00:04:23,271
Randy.
76
00:04:23,273 --> 00:04:25,307
Randy, harika.
77
00:04:25,309 --> 00:04:27,041
Şimdi sadece...
78
00:04:27,043 --> 00:04:28,776
...yavaşça yere çökeceğiz.
79
00:04:28,778 --> 00:04:31,012
Dizlerinin üstüne çök.
Aynen böyle.
80
00:04:31,014 --> 00:04:34,015
Şimdi havluların üstüne uzanmanı istiyorum.
81
00:04:34,017 --> 00:04:35,984
İşte böyle.
82
00:04:35,986 --> 00:04:38,287
Kalemini kullanabilir miyim?
83
00:04:38,289 --> 00:04:40,255
- Elbette.
- Sağ ol.
84
00:04:40,257 --> 00:04:42,957
Pekala Randy.
85
00:04:42,959 --> 00:04:44,926
Şimdi seni geri uyutacağım.
86
00:04:44,928 --> 00:04:46,060
- Ne?
- Çünkü...
87
00:04:46,062 --> 00:04:47,864
...olması gerekenden daha önce uyandın.
88
00:04:51,168 --> 00:04:52,800
Sikeyim!
89
00:04:55,306 --> 00:04:57,073
Kanaman var.
90
00:04:58,309 --> 00:05:00,175
Ted, ne yapıyorsun lan?
91
00:05:00,177 --> 00:05:02,143
Uyandı. Bu konu hakkında konuşmana...
92
00:05:02,145 --> 00:05:03,845
...müsaade edemezdik, değil mi Randy?
93
00:05:03,847 --> 00:05:06,247
Daha başlamamıştı bile.
94
00:05:06,249 --> 00:05:07,882
- Tanrım.
- Ne oluyor ya?
95
00:05:07,884 --> 00:05:09,318
Orada öyle dikilecek misiniz?
96
00:05:12,290 --> 00:05:14,155
Aman tanrım.
97
00:05:14,157 --> 00:05:15,790
Sakin ol.
98
00:05:15,792 --> 00:05:17,225
Sakin ol.
Sakin ol.
99
00:05:17,227 --> 00:05:19,227
Tamam, tamam.
100
00:05:19,229 --> 00:05:21,129
Siktir.
Siktir.
101
00:05:21,131 --> 00:05:23,164
- Tanrım!
- İğrenç!
102
00:05:23,166 --> 00:05:24,300
Tutun şunu.
103
00:05:24,302 --> 00:05:25,302
Hayır, durun!
104
00:05:25,303 --> 00:05:26,303
Tamam, tamam.
105
00:05:26,304 --> 00:05:27,503
- Rahat dur.
- Göt herif.
106
00:05:27,570 --> 00:05:29,538
- Tamam, bir sıkıntı yok.
- Olamaz!
107
00:05:34,978 --> 00:05:37,078
- Kalanların yanına koyun.
- Bu doğru değil.
108
00:05:37,080 --> 00:05:38,280
Bilmiyor bile ne olduğunu.
109
00:05:38,282 --> 00:05:39,847
Hem daha başlamamıştık.
110
00:05:39,849 --> 00:05:41,017
Tanrım.
111
00:05:44,020 --> 00:05:46,355
Duygusallığa yer yok, yoldaş.
112
00:05:48,191 --> 00:05:50,126
Savaş, savaştır.
113
00:05:53,897 --> 00:05:57,966
Teşekkür ederim.
114
00:06:07,378 --> 00:06:10,981
Bana soda gibi bir şey getirebilir misin?
115
00:06:26,830 --> 00:06:28,765
Koyduğumun cahili.
116
00:06:34,137 --> 00:06:36,139
Yardım edin.
117
00:07:36,900 --> 00:07:39,167
Tanrım.
118
00:08:13,471 --> 00:08:16,070
Baksana!
119
00:08:41,030 --> 00:08:43,367
Bu ne lan böyle?
120
00:09:33,350 --> 00:09:35,118
Bu ne?
121
00:09:43,327 --> 00:09:45,126
Hayır, dur!
122
00:09:45,128 --> 00:09:46,395
Dur.
Tuzak bu.
123
00:09:46,397 --> 00:09:48,530
Tuzak diyorum.
124
00:09:48,532 --> 00:09:50,064
Tuzak.
125
00:09:54,572 --> 00:09:56,103
Allah'ım sen koru!
126
00:10:59,570 --> 00:11:01,505
Bu ne be!
127
00:12:02,198 --> 00:12:04,068
Ne var içinde?
128
00:12:24,588 --> 00:12:26,690
Teşekkür ederim.
129
00:12:33,631 --> 00:12:35,330
Sağ ol.
130
00:12:35,332 --> 00:12:36,965
Tabii, özür dilerim.
131
00:12:36,967 --> 00:12:39,235
Hadi bakalım.
132
00:12:41,438 --> 00:12:42,804
Daha iyidir şimdi.
133
00:12:42,806 --> 00:12:44,406
Evet.
134
00:12:44,408 --> 00:12:45,707
Pekala.
135
00:12:45,709 --> 00:12:47,409
Millet, anahtar bende.
136
00:12:47,411 --> 00:12:49,544
Anahtarlar bende, gelin.
137
00:12:49,546 --> 00:12:51,245
Gel, arkanı dön.
138
00:12:51,247 --> 00:12:52,681
Arkanı dön de çözeyim.
139
00:12:52,683 --> 00:12:54,816
Neler oluyor?
Tüm bunlar ne böyle?
140
00:12:54,818 --> 00:12:56,985
Biliyorsam ne olayım.
141
00:12:56,987 --> 00:12:58,553
Silah kullanamam.
142
00:12:58,555 --> 00:13:00,389
Bunu yapabilir misin?
143
00:13:00,391 --> 00:13:01,757
Evet.
144
00:13:01,759 --> 00:13:03,492
Tetiği de çekebilirsin o zaman.
145
00:13:03,494 --> 00:13:04,793
Al.
146
00:13:04,795 --> 00:13:06,695
Nereye geldik böyle ya?
147
00:13:06,697 --> 00:13:08,262
Silahlar neye yarayacak?
148
00:13:08,264 --> 00:13:09,398
Buradan gideceğiz.
149
00:13:09,400 --> 00:13:10,565
TEC-9, canım benim.
150
00:13:17,574 --> 00:13:19,808
Göstereyim sana.
151
00:13:19,810 --> 00:13:20,810
Emniyet.
152
00:13:20,878 --> 00:13:23,545
Hafifçe bastır, sonra gösteriye hazırsın.
153
00:13:23,547 --> 00:13:25,013
Teşekkür ederim.
154
00:13:25,015 --> 00:13:26,314
Ne demek.
155
00:13:28,318 --> 00:13:30,419
- O neydi?
- Silah sesiydi galiba.
156
00:13:31,488 --> 00:13:33,388
Herkes yere yatsın!
157
00:13:33,390 --> 00:13:34,656
- Kaçın!
- Hadi, hadi!
158
00:13:34,658 --> 00:13:36,293
Neredeyse vuruluyordum.
159
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
Ha...
160
00:13:44,835 --> 00:13:46,835
Hass...
161
00:13:46,837 --> 00:13:49,807
Tanrım.
162
00:13:56,346 --> 00:13:57,612
Şurada.
163
00:14:04,822 --> 00:14:07,289
Ne oluyor lan?
164
00:14:08,692 --> 00:14:10,826
Hadi, gidelim.
165
00:14:10,828 --> 00:14:12,362
Koş!
166
00:14:21,472 --> 00:14:23,538
Yardım edin!
167
00:14:29,313 --> 00:14:31,379
İmdat!
168
00:14:31,381 --> 00:14:33,484
Yardım edin!
169
00:14:37,521 --> 00:14:40,388
- Düştüm.
- Tamam, iyisin.
170
00:14:40,390 --> 00:14:42,557
Düştüm.
171
00:14:42,559 --> 00:14:44,793
Yarın doğum günüm.
172
00:14:44,795 --> 00:14:46,928
- Ne?
- Kocaman bir pasta yiyeceğim.
173
00:14:46,930 --> 00:14:48,530
Tanrım.
174
00:14:48,532 --> 00:14:49,865
Hadi, elini uzat.
175
00:14:49,867 --> 00:14:51,666
Üç'te "İyi ki doğdun" diyoruz, tamam mı?
176
00:14:51,668 --> 00:14:53,702
Bir, iki, iyi ki doğdun!
177
00:14:58,675 --> 00:15:00,375
İşte böyle, aferin.
178
00:15:00,377 --> 00:15:01,810
- Aferin, hazır mısın?
- Evet.
179
00:15:01,812 --> 00:15:04,346
Gidelim hadi buradan.
180
00:15:17,961 --> 00:15:20,862
Hassiktir.
181
00:15:22,766 --> 00:15:25,536
Hay Allah ya.
182
00:15:26,703 --> 00:15:27,969
Vur beni.
183
00:15:27,971 --> 00:15:29,504
Hayır, olmaz. Vuramam.
184
00:15:29,506 --> 00:15:30,906
Hayır, dur!
Yapma!
185
00:15:30,908 --> 00:15:32,841
Ver şunu, ana kuzusu seni!
186
00:15:32,843 --> 00:15:35,813
Yapma!
187
00:15:40,150 --> 00:15:42,651
Başımıza bu da mı gelecekti?
188
00:16:00,938 --> 00:16:02,406
Hadi bakalım.
189
00:16:04,441 --> 00:16:05,609
Sikeyim.
190
00:16:15,519 --> 00:16:16,885
Yavaş ol, denyo.
191
00:16:16,887 --> 00:16:18,488
Aynı taraftayız.
192
00:16:21,024 --> 00:16:23,625
Onlar da bizden mi?
193
00:16:23,627 --> 00:16:25,427
Evet.
194
00:16:25,429 --> 00:16:27,929
- Yol, medeniyet demek.
- Ne?
195
00:16:27,931 --> 00:16:29,431
Medeniyet de bizim dostumuz olur.
196
00:16:29,433 --> 00:16:30,632
Selam millet.
197
00:16:30,634 --> 00:16:32,000
Haki pantolonlu adam, plan ne?
198
00:16:32,002 --> 00:16:34,636
- Düşünmeye çalışıyorum.
- Pardon.
199
00:16:34,638 --> 00:16:35,971
Tırmanmamız gerekiyor gibi duruyor.
200
00:16:35,973 --> 00:16:38,573
Bunun ne olduğunu anladınız, değil mi?
201
00:16:38,575 --> 00:16:40,642
- Malikâne Skandalı.
- Gerçek mi ya o?
202
00:16:40,644 --> 00:16:42,644
Bana gayet gerçek gibi geldi.
203
00:16:42,646 --> 00:16:44,646
- Hadi, tırmanın.
- Ben çıkıyorum. - Sikeyim.
204
00:16:44,648 --> 00:16:46,550
Hadi.
205
00:16:55,792 --> 00:16:57,525
Ne?
206
00:16:57,527 --> 00:16:59,895
- O neydi lan?
- Acele et.
207
00:16:59,897 --> 00:17:01,463
- Ok atıyorlar lan.
- Siktir ya.
208
00:17:01,465 --> 00:17:02,631
Acele et.
209
00:17:02,633 --> 00:17:04,032
Ben seni tutarım.
210
00:17:04,034 --> 00:17:05,500
- Hay ananı ya.
- Durma, tırman.
211
00:17:05,502 --> 00:17:06,635
Yardım edeceğim sana.
Hadi.
212
00:17:06,637 --> 00:17:08,036
Hayır! Tırman.
213
00:17:08,038 --> 00:17:09,471
Çık hadi. Çabuk.
214
00:17:09,473 --> 00:17:10,906
Tırman hadi, tırman.
215
00:17:10,908 --> 00:17:12,843
Bu lan böyle Avatar gibi?
216
00:17:13,877 --> 00:17:14,943
Gitmeliyiz.
217
00:17:14,945 --> 00:17:16,947
- Sikerler.
- Kaçın!
218
00:17:48,779 --> 00:17:50,279
Neden patlamadı?
219
00:17:50,281 --> 00:17:51,846
Bekle bir, pimi çektin mi?
220
00:17:51,848 --> 00:17:54,549
Siktir ya.
221
00:17:57,020 --> 00:17:58,720
O neydi?
222
00:17:58,722 --> 00:18:00,755
Birimizin daha içinden geçtiler.
223
00:18:00,757 --> 00:18:02,090
- Of.
- Bir yer bulalım hemen.
224
00:18:02,092 --> 00:18:03,760
Hadi!
225
00:18:23,714 --> 00:18:25,613
Kasada neredeyse 200 dolar.
226
00:18:25,615 --> 00:18:26,750
Hepsi sizin olsun.
227
00:18:28,051 --> 00:18:29,987
Yardım edin bana bir.
228
00:18:31,021 --> 00:18:33,322
Tamam, yeter.
229
00:18:33,324 --> 00:18:35,023
Neredeyiz?
230
00:18:35,025 --> 00:18:36,658
Nasıl?
231
00:18:36,660 --> 00:18:37,792
Bak evlat, bela istemiyoruz.
232
00:18:37,794 --> 00:18:40,028
- Parayı alın, gidin.
- Paranızı istemiyorum.
233
00:18:40,030 --> 00:18:41,796
Neredeyiz dedim size?
234
00:18:41,798 --> 00:18:44,333
31. yoldasınız.
Elaine'nin biraz dışında.
235
00:18:44,335 --> 00:18:45,900
Elaine nerede?
236
00:18:45,902 --> 00:18:47,168
Hangi eyalet?
237
00:18:47,170 --> 00:18:48,703
Arkansas.
238
00:18:48,705 --> 00:18:50,638
Ne?
239
00:18:50,640 --> 00:18:51,906
Arkansas'ta mıyız?
240
00:18:51,908 --> 00:18:54,743
Hay ya!
241
00:18:54,745 --> 00:18:56,613
Koyduğumun Arkansas'ı.
242
00:18:57,914 --> 00:18:59,781
- Telefonunuz var mı?
- Yalvarırım.
243
00:18:59,783 --> 00:19:01,583
Çocuklarımız, torunlarımız var bizim.
244
00:19:01,585 --> 00:19:03,018
Torunların mı var?
Fotoğrafları var mı?
245
00:19:03,020 --> 00:19:04,853
Dalga geçiyorum, sikimde değil.
Telefonu ver.
246
00:19:04,855 --> 00:19:07,589
Evlat, buralarda olan biten...
247
00:19:07,591 --> 00:19:08,890
Burada avlanıyoruz ulan!
248
00:19:08,892 --> 00:19:11,360
Hepinizde de silah var ama.
249
00:19:11,362 --> 00:19:13,695
Kendimizi savunmak için.
250
00:19:13,697 --> 00:19:15,930
- Alo?
- 911. Aciliyetiniz nedir?
251
00:19:15,932 --> 00:19:17,132
Burada cinayet işlendi.
252
00:19:17,134 --> 00:19:19,734
- Derhal buraya gelmelisiniz.
- Tekrarlayabilir misiniz?
253
00:19:19,736 --> 00:19:22,003
Ormanda cinayet işlendi.
Katliam yapıldı resmen.
254
00:19:22,005 --> 00:19:23,972
Malikâne Skandalı diyorum!
255
00:19:23,974 --> 00:19:25,073
Üzgünüm efendim.
256
00:19:25,075 --> 00:19:26,174
Sizi net olarak duyamıyorum.
257
00:19:26,176 --> 00:19:27,742
Malikâne Skandalı.
258
00:19:27,744 --> 00:19:29,744
Google'dan baksanıza lan!
259
00:19:29,746 --> 00:19:31,079
Şu anda Google'a giremem.
260
00:19:31,081 --> 00:19:32,914
- Beni dinleyin.
- Yapamam.
261
00:19:32,916 --> 00:19:33,982
Ağzımızda tıkaçlarla uyandık...
262
00:19:33,984 --> 00:19:35,817
...üzerlerinde de kilit vardı.
263
00:19:35,819 --> 00:19:37,819
Efendim, adresiniz gerekiyor.
264
00:19:37,821 --> 00:19:40,155
Adresimi mi istiyorsun?
Staten Island, New York.
265
00:19:40,157 --> 00:19:42,123
İşten sonra bara gitmiştim.
266
00:19:42,125 --> 00:19:44,059
Sonrasını hatırlamıyorum çünkü bayıldım.
267
00:19:44,061 --> 00:19:45,627
Hepimizi bayılttılar.
268
00:19:45,629 --> 00:19:46,828
Sizi nereden getirdiler?
269
00:19:46,830 --> 00:19:48,096
Wyoming.
270
00:19:48,098 --> 00:19:49,898
Orlando.
271
00:19:49,900 --> 00:19:51,966
Sikeyim.
272
00:19:51,968 --> 00:19:53,802
Tamam, beni dinleyin.
273
00:19:53,804 --> 00:19:55,203
Hepimizi farklı noktalardan toplayıp...
274
00:19:55,205 --> 00:19:57,105
...öldürmek için buraya getirdiler.
275
00:19:57,107 --> 00:19:58,773
Hala daha peşimizdeler.
276
00:19:58,775 --> 00:20:00,141
Şimdi yoldalar...
277
00:20:00,143 --> 00:20:01,976
...her an burada olabilirler.
278
00:20:01,978 --> 00:20:03,978
Mevcut konumunuz nedir efendim?
279
00:20:03,980 --> 00:20:05,246
Benzinlikteyim!
280
00:20:05,248 --> 00:20:07,882
Aramayı takip edemez misiniz?
281
00:20:07,884 --> 00:20:10,685
Elbette. Harika bir fikir.
282
00:20:10,687 --> 00:20:12,187
Sizi takip edeceğiz efendim.
283
00:20:12,189 --> 00:20:13,755
Siz orada durun.
284
00:20:13,757 --> 00:20:14,956
- Tamam.
- Yardım yolda.
285
00:20:14,958 --> 00:20:16,224
Güzel.
286
00:20:19,996 --> 00:20:21,832
Ne dediler?
287
00:20:22,866 --> 00:20:23,965
Geliyorlar.
288
00:20:23,967 --> 00:20:25,135
Sonunda be.
289
00:20:26,837 --> 00:20:28,770
- Bana da versene bir tane.
- Kendin al.
290
00:20:28,772 --> 00:20:29,938
Evlat, silahı kaldırır mısın?
291
00:20:29,940 --> 00:20:31,773
Biraz yorgun görünüyorsun.
292
00:20:31,775 --> 00:20:34,175
Yanlışlıkla ateş almasını istemeyiz.
293
00:20:34,177 --> 00:20:36,744
Yanlışlıkla vurmam.
Yedi tane silahım var benim.
294
00:20:36,746 --> 00:20:38,113
- Neden?
- Efendim?
295
00:20:38,115 --> 00:20:40,882
Neden yedi tane silahın var?
296
00:20:40,884 --> 00:20:42,684
- "Nefsi müdafaa. "
- Çünkü eğer olur da...
297
00:20:42,686 --> 00:20:43,985
...birisi bana silah sıkarsa
kendi koruyabileyim diye...
298
00:20:43,987 --> 00:20:45,287
...bana verilen anayasal hakkım bu.
299
00:20:45,289 --> 00:20:46,921
Şu an da tam olarak bu oluyor.
300
00:20:46,923 --> 00:20:48,089
Oldu mu şimdi?
301
00:20:48,091 --> 00:20:51,926
Yani şu anda size ateş eden insanlar...
302
00:20:51,928 --> 00:20:55,763
...tam da sizin kullandığınız
hakkı kullanıyor yani.
303
00:20:55,765 --> 00:20:57,466
Ne diyorsun lan sen?
304
00:20:57,468 --> 00:21:00,101
"Ayaklanma'dan sonra da şeker bulabilecek
miyiz?"
305
00:21:00,103 --> 00:21:01,970
İyi mi?
306
00:21:01,972 --> 00:21:03,305
Elbette iyi.
307
00:21:03,307 --> 00:21:04,841
Siz nasılsınız?
308
00:21:09,980 --> 00:21:11,779
Ne oluyor lan?
309
00:21:11,781 --> 00:21:13,315
- İyi misin?
- Neyin var?
310
00:21:13,317 --> 00:21:14,983
Su getir oradan!
311
00:21:14,985 --> 00:21:16,050
- Neyi var?
- Bilmiyorum...
312
00:21:16,052 --> 00:21:17,118
Ne oldu?
313
00:21:17,120 --> 00:21:18,887
Siktir, hayır.
Hayır.
314
00:21:18,889 --> 00:21:20,188
- Hay!
- Dik dur, otur.
315
00:21:20,190 --> 00:21:21,923
Su getirsene.
316
00:21:21,925 --> 00:21:23,325
Dianetik sanırım.
317
00:21:23,327 --> 00:21:24,893
Tanrım.
318
00:21:35,772 --> 00:21:37,205
Ortalığı batırma.
319
00:21:37,207 --> 00:21:38,940
Ne diyorsun?
320
00:21:38,942 --> 00:21:41,244
Ben temizlemem.
321
00:21:57,027 --> 00:21:58,228
Cehenneme gideceksiniz.
322
00:22:00,364 --> 00:22:02,531
Cehenneme inanmıyorum.
323
00:22:02,533 --> 00:22:05,800
Tam da senin internete yazdığın gibi.
324
00:22:05,802 --> 00:22:08,236
"Allahsız elit" oluyorum.
325
00:22:08,238 --> 00:22:10,972
Bu da kayıtlara geçsin, göt herif...
326
00:22:10,974 --> 00:22:13,910
...iklim değişikliği gerçek.
327
00:22:16,246 --> 00:22:18,114
Havalandırmayı çalıştır canım.
328
00:22:31,261 --> 00:22:33,261
Ben de paspas getireyim.
329
00:22:50,046 --> 00:22:52,180
Pardon.
330
00:22:55,952 --> 00:22:58,052
Bir daha pardon.
331
00:23:28,118 --> 00:23:30,319
Ne oldu?
332
00:23:30,321 --> 00:23:31,886
Bir şey yok.
333
00:23:31,888 --> 00:23:33,054
Hadi ama canım.
334
00:23:33,056 --> 00:23:34,323
Söylesene, ne oldu?
335
00:23:34,325 --> 00:23:36,858
Nişan yüzüğü vardı.
336
00:23:36,860 --> 00:23:38,327
O bir canavar.
337
00:23:38,329 --> 00:23:40,928
Canım, muhtemelen "N" kelimesini
de kullanıyordur.
338
00:23:40,930 --> 00:23:44,932
Hem de özel hayatında değil,
muhtemelen Twitter'da da kullanıyordur.
339
00:23:44,934 --> 00:23:48,102
O insanlar, bunun gibilerin atalarına...
340
00:23:48,104 --> 00:23:50,339
...400 yıl kölelik yaptılar, acı çektiler.
341
00:23:50,341 --> 00:23:51,373
"O insanlar" mı?
342
00:23:51,375 --> 00:23:53,910
Özür dilerim. Siyahiler.
343
00:23:55,111 --> 00:23:56,878
Afroamerikalılar.
344
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
- Canım bu...
- Ayrımcılık yapıyorsun Julius.
345
00:23:58,282 --> 00:24:00,948
Onlara "siyahi" demekte
hiçbir sıkıntı yok.
346
00:24:02,118 --> 00:24:03,652
Kime göre.
347
00:24:03,654 --> 00:24:04,952
NPR.
348
00:24:04,954 --> 00:24:07,425
Ki oradakiler de neredeyse tamamen...
349
00:24:08,925 --> 00:24:10,160
Beyazlar.
350
00:24:12,195 --> 00:24:14,296
Çok kötüyüz biz ya.
351
00:24:14,298 --> 00:24:16,197
Alo? Ses verin.
352
00:24:16,199 --> 00:24:17,399
Geliyorum.
353
00:24:17,401 --> 00:24:19,167
Orada mısınız?
354
00:24:19,169 --> 00:24:20,502
Buradayız.
355
00:24:20,504 --> 00:24:22,103
Üçünü hakladık.
356
00:24:22,105 --> 00:24:25,940
Mollie, Moses ve Bay Whymper.
357
00:24:25,942 --> 00:24:27,376
Harika. Liberty de kutuyu açanı hakladı.
358
00:24:27,378 --> 00:24:30,178
Okları döşedi sonra da patlattı.
359
00:24:30,180 --> 00:24:31,347
Biraz vahşiceydi.
Neyse...
360
00:24:31,349 --> 00:24:32,481
Snowball şu anda size doğru geliyor.
361
00:24:32,483 --> 00:24:34,683
5 dakikası falan vardır.
362
00:24:34,685 --> 00:24:37,085
Hazır olur musunuz
yoksa biraz yavaşlatalım mı?
363
00:24:37,087 --> 00:24:38,454
- Biz iyiyiz.
- Gerek yok.
364
00:24:38,456 --> 00:24:40,188
- Hazırız yani.
- Güzel.
365
00:24:40,190 --> 00:24:42,291
Silahı yok,
o yüzden tadını çıkarabilirsiniz biraz.
366
00:24:42,293 --> 00:24:44,192
Anlaşıldı.
367
00:24:44,194 --> 00:24:46,260
Tamam.
368
00:24:46,262 --> 00:24:47,964
Canım, o zehirliydi!
369
00:24:51,369 --> 00:24:53,034
Soda da mı düzmece?
370
00:24:53,036 --> 00:24:56,270
Hayır, o şişenin içinde 43 gram şeker var.
371
00:24:56,272 --> 00:24:58,407
Miranda, korkuttun beni.
372
00:24:58,409 --> 00:25:01,345
Seni önemsediğim için özür dilemeyeceğim.
373
00:25:04,448 --> 00:25:06,415
İyi bakalım.
374
00:25:06,417 --> 00:25:08,317
- Biraz daha haklayalım.
- Pekala.
375
00:25:08,319 --> 00:25:09,951
İklim değişikliği efsanesi...
376
00:25:09,953 --> 00:25:11,420
...bugün bir darbe daha aldı.
377
00:25:15,258 --> 00:25:16,958
Ne oluyor?
378
00:25:16,960 --> 00:25:18,962
Geliyor.
379
00:25:38,549 --> 00:25:40,449
Hoş geldin.
380
00:25:40,451 --> 00:25:42,919
Yardımcı olabilir miyiz?
381
00:25:52,463 --> 00:25:54,430
Bir paket sigara alabilir miyim?
382
00:25:54,432 --> 00:25:56,331
Hemen.
383
00:25:56,333 --> 00:25:57,766
Yakıt da alacak mısınız?
384
00:25:57,768 --> 00:26:00,302
Arabam yok.
385
00:26:01,372 --> 00:26:03,271
Yürüyerek geldiniz yani.
386
00:26:10,146 --> 00:26:12,283
Bir sıkıntı mı var?
387
00:26:14,518 --> 00:26:17,453
Cüzdanımı kaybettim de.
388
00:26:17,455 --> 00:26:21,088
Acil durum param.
389
00:26:21,090 --> 00:26:23,224
Bununla da kibrit mi alacaksın?
390
00:26:23,226 --> 00:26:24,426
Evet.
391
00:26:24,428 --> 00:26:26,428
Tamam canım.
392
00:26:28,264 --> 00:26:30,097
Hangi eyaletteyiz.
393
00:26:30,099 --> 00:26:31,535
Anlayamadım?
394
00:26:33,102 --> 00:26:35,036
Soruyu mu anlayamadınız?
395
00:26:35,038 --> 00:26:37,104
Anladım da...
396
00:26:37,106 --> 00:26:38,946
Çoğu insan genelde
nerede olduklarını bilirler.
397
00:26:40,444 --> 00:26:43,314
Ben çoğu insan değilim.
398
00:26:47,818 --> 00:26:51,221
Şanlı Arkansas'tasınız.
399
00:26:59,530 --> 00:27:01,229
Yardımcı olabileceğim...
400
00:27:08,839 --> 00:27:10,839
Hayır!
Yapma!
401
00:27:10,841 --> 00:27:13,207
Arkansas'ta sigaralar 6 dolar.
402
00:27:13,209 --> 00:27:15,209
Sıçtın batırdın, sürtük!
403
00:29:29,346 --> 00:29:31,313
Alo?
404
00:29:31,315 --> 00:29:33,348
Julius? Miranda!
405
00:29:33,350 --> 00:29:34,816
Orada mısınız?
406
00:29:37,421 --> 00:29:39,621
- Richard, orada mısın.
- Evet, evet.
407
00:29:39,623 --> 00:29:41,490
Olumlu, buradayım.
408
00:29:41,492 --> 00:29:44,258
Ben Liberty. Orwell'i bulamıyorum.
409
00:29:44,260 --> 00:29:45,560
Orwell hangisi?
410
00:29:45,562 --> 00:29:46,695
Orwell domuz olan.
411
00:29:46,697 --> 00:29:47,996
Domuza isim mi verdiniz?
412
00:29:47,998 --> 00:29:49,230
Richard, yeter.
413
00:29:49,232 --> 00:29:50,699
Snowball'un içeri girdiğini gören oldu mu?
414
00:29:50,701 --> 00:29:53,368
Hayır, yoldayken görüntüyü kaybettik.
415
00:29:53,370 --> 00:29:55,269
Gidip bir baksana.
416
00:29:55,271 --> 00:29:57,441
Tabii. 10-4.
417
00:30:15,325 --> 00:30:17,626
İçeride kimse görünmüyor.
418
00:30:17,628 --> 00:30:19,528
Sanırım.
419
00:30:19,530 --> 00:30:22,030
Etrafa bir bakınmam gerekecek.
420
00:30:22,032 --> 00:30:23,632
Siktir, bağlantı gitti.
421
00:30:23,634 --> 00:30:25,400
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
422
00:30:25,402 --> 00:30:27,602
Bir şey göremiyorum.
Sinyal gitti.
423
00:30:27,604 --> 00:30:29,404
Telsizini kapat.
424
00:30:29,406 --> 00:30:31,339
Ne?
425
00:30:31,341 --> 00:30:33,475
Hemen telsizini kapa diyorum sana.
426
00:30:37,748 --> 00:30:40,350
En azından biriniz akıllıymış.
427
00:31:06,310 --> 00:31:08,510
Sakın hareket edeyim deme!
428
00:31:08,512 --> 00:31:10,812
Silahını indir.
429
00:31:10,814 --> 00:31:12,380
Ben dostum.
430
00:31:12,382 --> 00:31:13,548
Nereden bileceğim?
431
00:31:13,550 --> 00:31:15,251
Kapıyı açmayı dene bir istersen.
432
00:31:17,721 --> 00:31:20,589
Havaya uçunca anlarsın.
433
00:31:20,591 --> 00:31:22,593
Siktir.
434
00:31:32,736 --> 00:31:33,902
Sağ ol.
435
00:31:33,904 --> 00:31:35,804
Drone'u vurmamalıydın.
436
00:31:35,806 --> 00:31:37,806
Artık bizi göremiyorlar ama.
437
00:31:37,808 --> 00:31:40,248
Görmelerine gerek yok.
Burada olduğumuzu söyledin zaten artık.
438
00:31:43,881 --> 00:31:45,380
Nereye gidiyorsun?
439
00:31:45,382 --> 00:31:47,382
Daha önceleri bir yol görmüştüm.
440
00:31:47,384 --> 00:31:49,351
Onu takip edeceğim.
441
00:31:49,353 --> 00:31:50,754
Ne yolu?
442
00:31:51,889 --> 00:31:54,391
Ne yolu diyorum!
443
00:32:03,867 --> 00:32:05,934
Neden içeriği girdiğin gibi
öldürmediler seni?
444
00:32:05,936 --> 00:32:07,469
Umurumda değil.
445
00:32:07,471 --> 00:32:10,405
Teorimi duymak ister misin?
446
00:32:10,407 --> 00:32:11,773
Pek sayılmaz.
447
00:32:11,775 --> 00:32:13,942
Makaleyi okumuş muydun?
448
00:32:13,944 --> 00:32:16,711
Her yıl, bu liberal elitler...
449
00:32:16,713 --> 00:32:20,448
...derin devleti yöneten
küreselci dangalaklar yani, bilirsin...
450
00:32:20,450 --> 00:32:23,151
...bizim gibi normal halktan
birkaç insanı kaçırıyorlar.
451
00:32:23,153 --> 00:32:25,520
Sonra da Vermont'taki malikâne
gibi bir yerde...
452
00:32:25,522 --> 00:32:28,790
...sırf zevk için avlıyorlar.
453
00:32:28,792 --> 00:32:30,859
Bunu 50 arkadaşımla paylaşmıştım.
454
00:32:30,861 --> 00:32:32,761
İnandığımdan değil tabi.
455
00:32:32,763 --> 00:32:34,396
Sen inanıyor musun?
456
00:32:34,398 --> 00:32:35,897
50 arkadaşın olduğuna mı?
457
00:32:35,899 --> 00:32:37,868
Hayır, kalan kısma.
458
00:32:42,906 --> 00:32:44,741
Vermont'ta değiliz.
459
00:32:45,776 --> 00:32:46,875
Tabi.
460
00:32:46,877 --> 00:32:48,879
Şimdi nereye gidiyorsun?
461
00:32:57,454 --> 00:32:58,720
Ben Gary.
462
00:32:58,722 --> 00:33:00,755
Kes sesini Gary.
463
00:33:15,005 --> 00:33:17,472
- Ne kadar hızlısındır?
- Ne?
464
00:33:17,474 --> 00:33:18,940
Tren dönüş yaparken
en yavaş halinde gidiyor olacak.
465
00:33:18,942 --> 00:33:20,542
Sabit dururken atlamayacağız.
466
00:33:20,544 --> 00:33:22,777
Bekle!
467
00:34:15,632 --> 00:34:16,932
Sağ ol.
468
00:34:16,934 --> 00:34:18,700
Ne demek.
469
00:34:30,981 --> 00:34:32,649
Kim var orada?
470
00:34:33,817 --> 00:34:36,453
Dışarı çık yoksa ateş ederim!
471
00:34:45,595 --> 00:34:47,929
Yok artık.
472
00:34:47,931 --> 00:34:49,631
Ne oldu?
473
00:34:49,633 --> 00:34:51,599
Gerçek değiller.
474
00:34:53,036 --> 00:34:55,937
Bunlar ne biliyor musun?
Kriz aktörleri.
475
00:34:55,939 --> 00:34:57,906
Kapısı açık olan tek vagonun içinde...
476
00:34:57,908 --> 00:35:01,009
...mültecilerin dolu olması
ihtimali nedir sence?
477
00:35:01,011 --> 00:35:02,877
Yani, şu malların tipine baksana.
478
00:35:02,879 --> 00:35:04,713
Sence de biraz belli olmuyor mu?
479
00:35:06,149 --> 00:35:09,617
Siz mallar bize ders mi vermeye
çalışıyorsunuz?
480
00:35:09,619 --> 00:35:10,819
Olamaz!
481
00:35:10,821 --> 00:35:13,621
Göçmenler ve mülteciler için...
482
00:35:13,623 --> 00:35:14,856
...çok üzgünüm.
483
00:35:14,858 --> 00:35:18,960
Şimdi kafamdaki göçmenlikle ilgili tüm
düşüncüleri tekrar gözden geçirmem gerekecek.
484
00:35:18,962 --> 00:35:20,762
Hayır Gary.
Bebekleri var.
485
00:35:20,764 --> 00:35:23,798
Ne olmuş.
Kriz bebekleri.
486
00:35:27,338 --> 00:35:29,571
Sen iyi rol yapıyorsun Muhammed...
487
00:35:29,573 --> 00:35:32,907
...ama üç saniye içinde bunu kesmezsen...
488
00:35:32,909 --> 00:35:35,944
...sikini patlatırım.
489
00:35:35,946 --> 00:35:37,112
Bir.
490
00:35:37,114 --> 00:35:38,913
İki.
491
00:35:46,023 --> 00:35:48,923
Üç.
492
00:35:48,925 --> 00:35:51,159
Gary, buraya gel salak!
493
00:36:09,913 --> 00:36:11,946
- Silahını bırak.
- Ne?
494
00:36:11,948 --> 00:36:13,615
Bırakmazsan bizi öldürürler.
495
00:36:41,978 --> 00:36:44,979
Efendim, affedersiniz.
496
00:36:44,981 --> 00:36:48,417
Tam olarak neredeyiz bilmiyorum ama,
ben Amerikalıyım.
497
00:36:48,419 --> 00:36:49,984
Amerikalı.
498
00:36:49,986 --> 00:36:51,719
- Amerikalı mı?
- Evet.
499
00:36:51,721 --> 00:36:52,854
O da öyle.
500
00:36:52,856 --> 00:36:55,156
Size her şeyi açıklayayım bayım...
501
00:36:55,158 --> 00:36:57,892
...çünkü burada neler olduğunu biliyorum.
502
00:36:57,894 --> 00:37:00,095
Bunlar gerçek mülteci değiller.
503
00:37:00,097 --> 00:37:03,064
Bunlar kriz aktörleri.
504
00:37:03,066 --> 00:37:05,166
Bakın, bir podcast serim var.
505
00:37:05,168 --> 00:37:07,869
Bunların hepsini ifşa ediyorum.
506
00:37:07,871 --> 00:37:11,239
Malikâne'nin bir parçası olarak
trene yerleştirilmişler.
507
00:37:11,241 --> 00:37:15,743
Bunların hepsi bizi kapana kıstırmak için
yapılmış kapsamlı bir tuzak.
508
00:37:30,827 --> 00:37:32,629
Sana inanmadılar gibi Gary.
509
00:37:34,164 --> 00:37:35,196
Duydun mu?
510
00:37:35,198 --> 00:37:36,764
Onu duydunuz mu?
511
00:37:41,905 --> 00:37:43,171
Siktir lan.
512
00:37:43,173 --> 00:37:45,740
Saçmalık lan bu.
513
00:37:45,742 --> 00:37:48,912
Hepiniz sahtesiniz.
514
00:37:52,182 --> 00:37:54,716
Gary, biraz sakinleşmelisin.
Tamam mı dostum?
515
00:37:54,718 --> 00:37:57,319
Diğer mülteciler bunun bir parçası değildi.
516
00:37:57,321 --> 00:38:00,054
Onlar gerçek.
İçlerine karışmıştım, tamam mı?
517
00:38:00,056 --> 00:38:01,923
Askerler de gerçek.
518
00:38:01,925 --> 00:38:03,992
Trenin durdurulmaması gerekiyordu.
519
00:38:03,994 --> 00:38:06,895
O yüzden biraz sakinleşirsen...
520
00:38:06,897 --> 00:38:08,930
...bunu atlatırız, tamam mı?
521
00:38:08,932 --> 00:38:09,932
Biliyor musun?
522
00:38:09,966 --> 00:38:11,766
Peşinize düşmeden önce...
523
00:38:11,768 --> 00:38:13,201
...avans da veririm. Ne diyorsun?
524
00:38:13,203 --> 00:38:15,069
İyi mi senin için?
525
00:38:15,071 --> 00:38:16,804
Hadi ama dostum.
526
00:38:19,310 --> 00:38:20,342
Gary, yapma.
527
00:38:20,344 --> 00:38:22,243
Ben senin dostun değilim!
528
00:38:31,087 --> 00:38:33,221
Güle güle, sugar tits.
529
00:38:33,223 --> 00:38:34,223
Hayır, hayır.
Hayır.
530
00:38:36,760 --> 00:38:38,960
Siktir, siktir.
531
00:38:38,962 --> 00:38:40,962
Siktir, siktir!
532
00:38:45,035 --> 00:38:47,369
Sikeyim!
Siktir, siktir!
533
00:38:47,371 --> 00:38:48,705
Siktir!
534
00:39:51,935 --> 00:39:56,037
Ben Dino, bu da Bojan.
535
00:39:56,039 --> 00:39:57,439
Evraklarınız yanınızda mı?
536
00:39:57,441 --> 00:39:59,377
Neredeyiz?
537
00:40:00,411 --> 00:40:02,210
Sizce?
538
00:40:02,212 --> 00:40:03,911
Bakalım.
539
00:40:03,913 --> 00:40:07,982
Mississippi'de yemek yiyordum.
540
00:40:07,984 --> 00:40:11,320
Sonra bayıltıldım.
541
00:40:11,322 --> 00:40:14,889
Bu da en az 18 saat sürdü.
542
00:40:14,891 --> 00:40:18,259
Yani bunu da hesaba katarsak...
543
00:40:18,261 --> 00:40:23,465
...aksanınız ve gördüğüm
bir plakaya bakarsak...
544
00:40:23,467 --> 00:40:26,803
Muhtemelen...
545
00:40:28,406 --> 00:40:29,937
...Bosna'dayız.
546
00:40:29,939 --> 00:40:32,173
Sırbistan?
547
00:40:32,175 --> 00:40:34,108
Hırvatistan?
548
00:40:34,110 --> 00:40:38,112
Hırvatistan yani.
549
00:40:38,114 --> 00:40:40,014
- Buraya nasıl geldin?
- Bir önemi yok.
550
00:40:40,016 --> 00:40:42,116
Amerika elçiliğini aramalısınız.
551
00:40:42,118 --> 00:40:43,352
Belgelerini göster.
552
00:40:43,354 --> 00:40:46,154
Yanımda değil.
553
00:40:46,156 --> 00:40:48,056
Elçiliği arar mısınız?
554
00:40:48,058 --> 00:40:51,261
Peşinden gelenler mi var?
555
00:40:53,129 --> 00:40:55,029
Öyle olduğunu kim söyledi?
556
00:40:55,031 --> 00:40:58,232
Don.
557
00:40:58,234 --> 00:41:00,234
Don gibi avlandın mı?
558
00:41:00,236 --> 00:41:02,138
Don kim?
559
00:41:05,476 --> 00:41:07,409
Don'u getir.
560
00:41:19,323 --> 00:41:21,122
Ben de bir tane alabilir miyim.
561
00:41:21,124 --> 00:41:22,393
Alamazsın.
562
00:41:27,531 --> 00:41:29,097
Don.
563
00:41:29,099 --> 00:41:30,867
Howdy.
564
00:41:32,969 --> 00:41:35,002
Evet, Don gibi avlandım.
565
00:41:35,004 --> 00:41:38,172
Size söylemiştim dallamalar.
566
00:41:38,174 --> 00:41:43,077
Köpekler peşimden koşarken
kuzeye doğru gidiyordum.
567
00:41:43,079 --> 00:41:45,947
Öldüm sandım vallahi.
568
00:41:45,949 --> 00:41:49,183
Bunların malikâne pislikleri
olduğunu sandım.
569
00:41:49,185 --> 00:41:51,185
Ama Allah'ın Rusları olduğunu görünce...
570
00:41:51,187 --> 00:41:54,021
...içim bir rahatladı.
571
00:41:54,023 --> 00:41:56,126
Biraz daha koysana ya.
572
00:41:58,061 --> 00:42:01,028
O kasa neyin nesiydi öyle?
573
00:42:01,030 --> 00:42:03,197
Yani, bizi avlamadan önce...
574
00:42:03,199 --> 00:42:05,266
...niye silah verdiler ki?
575
00:42:05,268 --> 00:42:07,503
Daha adil olsun diye mi?
576
00:42:07,505 --> 00:42:09,505
Ayrıca o domuz neydi öyle?
577
00:42:09,507 --> 00:42:12,041
Hepsinin vegan olduğunu sanıyordum.
578
00:42:13,744 --> 00:42:18,146
Bu rezaleti açığa çıkarmak
için sabırsızlanıyorum.
579
00:42:18,148 --> 00:42:20,482
Çünkü seninle beraber
Hannity'nin programına çıkacağız.
580
00:42:20,484 --> 00:42:24,154
Tıpkı Nixon'ın çarkına okuyan
iki Yahudi oğlan gibi.
581
00:42:26,189 --> 00:42:30,024
Aklından geçenleri
paylaşmak ister misin canım?
582
00:42:30,026 --> 00:42:32,193
Hadi.
583
00:42:32,195 --> 00:42:34,329
Bunu neden yaptıklarını
hiç merak etmiyor musun?
584
00:42:34,331 --> 00:42:35,397
Beni öldürmeye çalışıyorlar sonuçta.
585
00:42:35,399 --> 00:42:36,465
Sebebi çok umurumda değil.
586
00:42:59,557 --> 00:43:02,125
Sam Amca'nın yeğeni değil mi şu?
587
00:43:05,094 --> 00:43:07,796
Kurtulduk.
588
00:43:35,292 --> 00:43:38,125
Yani diyorsun ki...
589
00:43:38,127 --> 00:43:40,428
...sırf sizi Arkansas'ta olduğunuza
ikna edebilmek için...
590
00:43:40,430 --> 00:43:42,464
...koca bir benzinlik mi yaptılar?
591
00:43:42,466 --> 00:43:44,533
Hangi hastalıklı insanın
aklına gelir ki bu?
592
00:43:44,535 --> 00:43:45,834
Korku verici.
593
00:43:45,836 --> 00:43:47,336
Sen de söyledin.
594
00:43:47,338 --> 00:43:49,136
Şimdi elçiliğe dönüyoruz.
595
00:43:49,138 --> 00:43:50,539
Dışişleriyle bağlantıya geçeceğim.
596
00:43:50,541 --> 00:43:52,274
Askeri destek alacağız.
597
00:43:52,276 --> 00:43:53,408
Bulacağız bu hayvanları.
598
00:43:53,410 --> 00:43:54,443
Aslanım benim.
599
00:43:54,445 --> 00:43:57,412
Niye böyle bir şey yaparlar ki?
600
00:43:57,414 --> 00:43:59,348
Elitlerin herhangi bir şey
yapmasıyla aynı sebep.
601
00:43:59,350 --> 00:44:01,483
Bizden daha iyi olduklarını düşünmeleri.
602
00:44:01,485 --> 00:44:04,419
Evet ama neden siz?
603
00:44:04,421 --> 00:44:06,688
Biraz kişisel mesele gibi duruyor,
değil mi?
604
00:44:06,690 --> 00:44:08,323
Ne?
605
00:44:08,325 --> 00:44:10,359
Soruyorum sadece.
606
00:44:10,361 --> 00:44:12,226
O kadar insan arasından neden siz?
607
00:44:12,228 --> 00:44:15,162
Bir şekilde onların radarına girecek
bir şeyler yapmış olmalısınız.
608
00:44:15,164 --> 00:44:18,132
Yoksa neden özellikle sizi
hedef alsınlar ki?
609
00:44:18,134 --> 00:44:21,102
- Bir bok yapmadık.
- Pekala.
610
00:44:21,104 --> 00:44:22,404
Ne yani..
611
00:44:22,406 --> 00:44:23,572
- bizim hatamız mı?
- Hayır.
612
00:44:23,574 --> 00:44:25,139
Öyle demek istemiyorum.
613
00:44:25,141 --> 00:44:26,508
Asla kurbanı suçlamam.
614
00:44:26,510 --> 00:44:27,676
Doğrudur.
615
00:44:27,678 --> 00:44:29,647
Bir sebep olması gerek sadece.
616
00:44:31,114 --> 00:44:32,614
Aklınıza gelen...
617
00:44:32,616 --> 00:44:34,316
...ne kadar önemsiz görünürse görünsün...
618
00:44:34,318 --> 00:44:37,452
...birilerine bunu yaptırtacak kadar...
619
00:44:39,423 --> 00:44:42,457
Aman tanrım!
Aman tanrım!
620
00:44:43,460 --> 00:44:45,394
Ne yapıyorsun?
621
00:44:45,396 --> 00:44:47,196
Yapma!
Tanrım!
622
00:44:48,499 --> 00:44:50,899
Durdur arabayı!
Arabayı durdur!
623
00:44:50,901 --> 00:44:52,668
Hayır, hayır!
624
00:44:52,670 --> 00:44:54,469
Aman tanrım!
625
00:44:56,205 --> 00:44:59,274
Sen aklını mı kaçırdın kadın?
626
00:44:59,276 --> 00:45:01,310
Hayır ya.
Neden yaptın bunu?
627
00:45:01,312 --> 00:45:03,177
Bunu neden yaptın?
628
00:45:03,179 --> 00:45:05,280
Tanrım!
Ölmüş mü?
629
00:45:05,282 --> 00:45:07,282
Neyin var senin?
630
00:45:07,284 --> 00:45:09,484
Neyin var diyorum?
Aklın yerinde değil.
631
00:45:09,486 --> 00:45:12,321
Tanrım.
632
00:45:12,323 --> 00:45:14,155
Ne...
633
00:45:14,157 --> 00:45:16,223
Siktir.
634
00:45:16,225 --> 00:45:17,759
Bunu niye yaptın?
635
00:45:17,761 --> 00:45:20,696
Bizi kurtarmaya çalışıyordu.
Bizi...
636
00:45:23,166 --> 00:45:25,367
İsa.
637
00:45:25,369 --> 00:45:27,769
Hayır, Gary bu.
638
00:45:27,771 --> 00:45:29,638
Yalan söylediğini nereden anladın?
639
00:45:29,640 --> 00:45:32,276
Çünkü herkes yalan söylüyor.
640
00:45:33,410 --> 00:45:35,677
Belki de...
641
00:45:35,679 --> 00:45:38,447
...bunu neden yaptıklarını söylemesini
bekleyip...
642
00:45:38,449 --> 00:45:40,949
...sonra öldürebilirdin.
643
00:45:40,951 --> 00:45:43,219
Eminim ki o da bizim söylememizi istiyordu.
644
00:45:44,655 --> 00:45:47,689
Uyandığımızda 11 kişiydik.
645
00:45:47,691 --> 00:45:49,791
Çıkışın orada dört kişi öldü.
646
00:45:49,793 --> 00:45:52,226
Birisi el bombasıyla patladı.
647
00:45:52,228 --> 00:45:55,664
Üç tane de benzinlikte var demiştin.
648
00:45:55,666 --> 00:46:00,502
Sanırım bu da trene bindiğin adam.
649
00:46:03,440 --> 00:46:06,541
Geriye sadece ikimiz kaldık.
650
00:46:06,543 --> 00:46:08,144
Evet.
651
00:46:09,279 --> 00:46:11,680
O ne?
652
00:46:11,682 --> 00:46:14,652
Bay Palavra'nın bizi götürdüğü yer.
653
00:46:18,489 --> 00:46:20,455
Bu biraz fazla ortadaydı.
654
00:46:20,457 --> 00:46:23,325
Sanki bulmamızı istemişler gibi.
655
00:46:23,327 --> 00:46:25,694
Salak rolü yapan akıllılar mı yoksa...
656
00:46:25,696 --> 00:46:27,696
...akıllı rolü yapan salaklar mı,
ona göre değişir.
657
00:46:27,698 --> 00:46:30,298
Ben hepsinin ağzına sıçayım diyorum.
658
00:46:30,300 --> 00:46:32,634
Arabamız var. Basıp gidelim.
659
00:46:32,636 --> 00:46:34,736
Tamam mı? Ben süreceğim.
Anahtarı ver.
660
00:46:34,738 --> 00:46:36,674
Hayır.
661
00:46:40,577 --> 00:46:42,279
"Hayır" mı?
662
00:46:46,617 --> 00:46:48,385
Hayır.
663
00:46:53,457 --> 00:46:55,724
Annem eskiden bir hikaye anlatırdı.
664
00:46:55,726 --> 00:46:59,728
Tavşanla kaplumbağanın hikayesi.
665
00:46:59,730 --> 00:47:04,332
Tavşan yavşağın tekiymiş.
666
00:47:04,334 --> 00:47:06,635
Sürekli böbürlenirmiş.
667
00:47:06,637 --> 00:47:10,539
Kimsenin ondan daha hızlı
olmadığını söylermiş.
668
00:47:10,541 --> 00:47:12,342
Yani, doğru da.
669
00:47:13,811 --> 00:47:17,646
Çünkü ne zaman yarışsa kazanırmış.
670
00:47:17,648 --> 00:47:21,416
Tüm orman her Allah'ın günü
buna katlanmak zorunda kalırmış.
671
00:47:21,418 --> 00:47:23,752
Sırf daha fazla dalga geçebilmek için
sürekli yarışmak istermiş.
672
00:47:23,754 --> 00:47:27,355
Kaplumbağa da demiş ki "Neden olmasın?".
673
00:47:27,357 --> 00:47:29,357
"Bir deneyeyim. "
674
00:47:29,359 --> 00:47:30,859
Tavşan da gülmüş tabi.
675
00:47:30,861 --> 00:47:32,360
"Pekala, bu eğlenceli olacak. "
676
00:47:32,362 --> 00:47:34,429
"Hadi başlayalım. "
Sonra bam!
677
00:47:34,431 --> 00:47:36,832
Tavşan, kaplumbağayı
toz duman içinde bırakmış.
678
00:47:36,834 --> 00:47:39,534
Bayağı da önünde yani.
679
00:47:39,536 --> 00:47:41,636
Tabi önünde olacak,
çünkü tavşan her zaman kazanır.
680
00:47:41,638 --> 00:47:45,440
Ama biraz şov yapmak istemiş.
Biraz daha başa baş görünsün.
681
00:47:45,442 --> 00:47:48,378
Durmuş, biraz kestirmiş.
682
00:47:55,385 --> 00:47:57,788
İstediğinden çok daha uzun uyumuş.
683
00:48:00,791 --> 00:48:03,658
Uyandığında bakmış ki...
684
00:48:03,660 --> 00:48:05,594
...boku yediğini anlamış.
685
00:48:05,596 --> 00:48:06,795
Tavşan...
686
00:48:06,797 --> 00:48:08,563
...son sürat gazlamış ama artık çok geç.
687
00:48:08,565 --> 00:48:11,633
Kaplumbağa daha önce bitirmiş.
688
00:48:11,635 --> 00:48:13,635
Kalabalıkta herkes de...
689
00:48:13,637 --> 00:48:16,540
...çıldırmış resmen.
690
00:48:18,575 --> 00:48:22,811
Aynı günü gecesinde, kaplumbağa
ailesiyle yemek yiyormuş.
691
00:48:22,813 --> 00:48:26,515
Yavrularına nasıl başardığını anlatıyormuş.
692
00:48:26,517 --> 00:48:28,817
"Asla pes etme...
693
00:48:28,819 --> 00:48:32,521
...ilerlemekten sakın vazgeçme...
694
00:48:32,523 --> 00:48:35,459
...böylece her şeyin
üstesinden gelebilirsiniz. "
695
00:48:37,861 --> 00:48:39,863
Kapı parçalanmış.
696
00:48:41,732 --> 00:48:43,500
Gelen tavşan.
697
00:48:46,436 --> 00:48:47,871
Elinde de çekici.
698
00:48:49,506 --> 00:48:51,673
Önce karısını ve çocuklarını parçalamış...
699
00:48:51,675 --> 00:48:54,845
...ki onların ölümlerini izleyebilsin.
700
00:48:55,879 --> 00:48:57,979
Sonra sıra ona gelmiş.
701
00:48:57,981 --> 00:49:00,749
Tüm aile paramparça olduktan sonra da...
702
00:49:02,419 --> 00:49:04,688
...oturmuş yemeği yemiş.
703
00:49:06,623 --> 00:49:08,792
Hepsini hep de.
704
00:49:17,568 --> 00:49:20,470
Çünkü tavşan her zaman kazanır.
705
00:49:22,940 --> 00:49:25,809
Bu hikayeyi sana annen mi anlattı?
706
00:49:27,010 --> 00:49:28,944
Bir dur o zaman?
707
00:49:28,946 --> 00:49:30,946
Tavşan kim oluyor?
708
00:49:30,948 --> 00:49:33,517
Yani, biz miyiz yoksa onlar mı?
709
00:49:40,624 --> 00:49:42,960
Sen de üzerinde giysi olan
bir domuz görüyorsun, değil mi?
710
00:49:45,762 --> 00:49:46,895
Evet.
711
00:49:46,897 --> 00:49:49,664
Küçük bir domuz.
712
00:50:00,644 --> 00:50:02,911
Oliver nerede?
713
00:50:02,913 --> 00:50:04,813
Saatler önce almaya gitti.
714
00:50:04,815 --> 00:50:06,815
Eminim iyidir Ted.
715
00:50:06,817 --> 00:50:09,718
Oha, az önce Ava DuVernay
fotoğrafımı beğendi.
716
00:50:09,720 --> 00:50:12,220
Ava'yla da mı arkadaşsınız?
717
00:50:12,222 --> 00:50:13,889
Yani, sayılır.
718
00:50:13,891 --> 00:50:15,657
Time 100 yemeğinde tanışmıştık.
719
00:50:15,659 --> 00:50:16,992
Beğendiği fotoğrafım da bu.
720
00:50:16,994 --> 00:50:18,693
Haiti'deyken.
721
00:50:18,695 --> 00:50:20,795
Dur bir saniye. Haiti'ye mi gittin?
722
00:50:20,797 --> 00:50:22,731
Orada ne yapıyordun, bir daha söylesene?
723
00:50:22,733 --> 00:50:23,899
Favelanın birinde
AIDS hastalarını iyileştiriyordun.
724
00:50:23,901 --> 00:50:25,233
- AIDS.
- Şu şey...
725
00:50:25,235 --> 00:50:26,635
- Sakın AIDS şakası yapma.
- Hayır, hayır.
726
00:50:26,637 --> 00:50:27,669
Dalga geçmiyorum.
727
00:50:27,671 --> 00:50:30,538
AIDS çok ciddi bir şey...
728
00:50:30,540 --> 00:50:33,942
...ama neyse ki Martin
tek eliyle icabına bakıyor.
729
00:50:33,944 --> 00:50:38,079
Birincisi, Haiti'de favela yok.
730
00:50:38,081 --> 00:50:39,814
- Brezilya'da oluyor.
- Ben sadece...
731
00:50:39,816 --> 00:50:42,550
Orada bir kızı hamile bıraktığını duydum.
732
00:50:43,987 --> 00:50:45,587
Aşık oldum.
733
00:50:45,589 --> 00:50:46,855
Umarım kürtajı destekliyordur.
734
00:50:46,857 --> 00:50:47,867
Kürtaj şakası da yapmayın, lütfen.
735
00:50:47,891 --> 00:50:49,958
Asıl konu Haiti'nin yıllardır süren...
736
00:50:49,960 --> 00:50:51,559
...insani krizin ortasında olduğu...
737
00:50:51,561 --> 00:50:53,561
...ve alabileceği tüm yardıma
ihtiyacı olduğu.
738
00:50:53,563 --> 00:50:54,996
Teşekkür ederim.
739
00:50:54,998 --> 00:50:57,098
- Martin'in dölüne ihtiyaç var mı?
- Pekala.
740
00:50:57,100 --> 00:50:58,166
Bu kadarı yeter Richard.
741
00:50:58,168 --> 00:51:00,936
Beyler, hepimiz aynı taraftayız.
742
00:51:00,938 --> 00:51:02,037
"Beyler" mi?
743
00:51:02,039 --> 00:51:03,738
Özür dilerim, cinsiyetçi konuştum.
744
00:51:03,740 --> 00:51:05,040
Nerede bunlar?
745
00:51:05,042 --> 00:51:06,708
Telsizden Oliver'a seslen.
746
00:51:06,710 --> 00:51:08,576
Onu elçilikten sanıyorlar, yani...
747
00:51:08,578 --> 00:51:09,945
Siktir.
748
00:51:09,947 --> 00:51:14,582
Çavuş Dale, biraz yardım edebilir misiniz?
749
00:51:14,584 --> 00:51:15,951
Sesimizi biraz alçak tutalım.
750
00:51:15,953 --> 00:51:17,986
- Neden ki? Arabadalar.
- Danışmanlık yapmam için tuttunuz beni.
751
00:51:17,988 --> 00:51:19,888
Ben de danışmanlık yapıyorum.
752
00:51:19,890 --> 00:51:22,757
Çektiğin şu filmin adı ne demiştin?
753
00:51:22,759 --> 00:51:24,526
Güneşin Gözyaşları.
754
00:51:24,528 --> 00:51:26,027
Cidden böyle miydi adı?
755
00:51:26,029 --> 00:51:27,862
Güneşin Gözyaşlarımı?
756
00:51:27,864 --> 00:51:29,064
Güneş niye ağlıyor ki?
757
00:51:30,734 --> 00:51:31,967
Oynadı mı?
758
00:51:31,969 --> 00:51:33,101
Sinemada falan yani?
759
00:51:33,103 --> 00:51:35,003
- Bruce Willis vardı filmde.
- Ne?
760
00:51:35,005 --> 00:51:36,104
Bruce'u severim.
761
00:51:36,106 --> 00:51:38,573
- İyi adamdır.
- Konuşmayı kesin.
762
00:51:38,575 --> 00:51:40,075
- Kusura bakma Athena.
- Ben bir gidip...
763
00:51:40,077 --> 00:51:41,743
...işeyeceğim.
764
00:51:41,745 --> 00:51:43,611
Dezenfektan kimdeydi?
765
00:51:43,613 --> 00:51:45,547
Richard, git yap işte.
766
00:51:45,549 --> 00:51:46,848
Siktir git Liberty.
767
00:51:46,850 --> 00:51:48,950
Tuzak kablolarına dikkat et.
768
00:51:48,952 --> 00:51:50,754
Sıkıntı yok.
769
00:52:02,866 --> 00:52:05,633
Git yapmış.
770
00:52:05,635 --> 00:52:08,538
Sanki kendisi hayatında bir şey yaptı da.
771
00:52:17,981 --> 00:52:19,948
Domuz senin mi?
772
00:52:44,074 --> 00:52:45,640
Hadi millet.
773
00:52:45,642 --> 00:52:46,841
Çalıştığımız gibi.
774
00:52:46,843 --> 00:52:47,942
- Ağzına sıçayım!
- Tüfekleri bırakın.
775
00:52:47,944 --> 00:52:50,612
Tabancaları alın.
Elinizi çabuk tutun.
776
00:52:50,614 --> 00:52:52,549
Siktir ya.
777
00:53:04,761 --> 00:53:05,994
Richard?
778
00:53:07,197 --> 00:53:08,965
Sus yapma bana.
779
00:53:11,968 --> 00:53:13,935
Richard?
780
00:53:13,937 --> 00:53:16,104
Sakin olun.
781
00:53:16,106 --> 00:53:17,772
Tuzaklara çarparlar.
782
00:53:19,743 --> 00:53:21,645
Siktir.
783
00:53:38,128 --> 00:53:39,763
Sikeyim!
784
00:53:41,698 --> 00:53:44,601
Durun!
Durun!
785
00:53:45,802 --> 00:53:48,736
Orwell!
786
00:53:48,738 --> 00:53:50,105
Ne yapıyorsunuz lan?!
787
00:53:50,107 --> 00:53:51,806
Bir suçu yoktu onun.
788
00:53:51,808 --> 00:53:53,675
Buraya nasıl girmiş?
789
00:53:53,677 --> 00:53:55,009
Beni vuruyordun az daha.
790
00:53:55,011 --> 00:53:56,746
Vurmadım sonuçta, değil mi?
791
00:53:58,048 --> 00:53:59,683
Selam, sürtükler.
792
00:54:30,747 --> 00:54:32,213
Yapma Snowball, yapma.
793
00:54:32,215 --> 00:54:33,215
Ben...
794
00:55:29,940 --> 00:55:31,005
Dur, dur.
795
00:55:40,250 --> 00:55:42,953
Maganda seni.
796
00:55:44,254 --> 00:55:46,056
Vay be.
797
00:55:56,334 --> 00:55:58,367
Dur, dur.
Benim.
798
00:55:58,369 --> 00:56:00,336
Yardımların için sağ ol.
799
00:56:00,338 --> 00:56:03,238
Siktir oradan. Domuzu düşürdüm.
800
00:56:03,240 --> 00:56:04,941
Silah ver bana da.
801
00:56:06,310 --> 00:56:09,145
Bak bakalım bulabilir misin?
802
00:56:13,317 --> 00:56:18,019
Don, ona sormak istediğin bir şey var mı?
803
00:56:18,021 --> 00:56:19,087
Ne?
804
00:56:19,089 --> 00:56:25,026
Arabadaki şerefsize bir şey soramadan
öldürdüm diye kızmıştın.
805
00:56:25,028 --> 00:56:28,798
Fırsatın varken sor işte şimdi.
806
00:56:33,837 --> 00:56:36,104
Bunu bize neden yapıyorsunuz?
807
00:56:36,106 --> 00:56:38,875
İsa öyle istedi.
808
00:56:40,043 --> 00:56:41,175
Al sana cevap.
809
00:56:42,112 --> 00:56:44,979
Hadi ama, kadın o?
810
00:56:46,182 --> 00:56:48,317
Hanımefendi...
811
00:56:48,319 --> 00:56:52,155
...sırf kadın olduğunuz için bağışlanmanız
gerektiğini düşünüyor musunuz?
812
00:56:53,391 --> 00:56:55,923
Hayır.
813
00:56:55,925 --> 00:56:59,195
Neyin var lan senin?
814
00:57:00,997 --> 00:57:03,131
Don?
815
00:57:03,133 --> 00:57:04,400
Don.
816
00:57:04,402 --> 00:57:06,169
Onu yakaladın mı?
817
00:57:07,904 --> 00:57:09,340
Don!
818
00:57:11,642 --> 00:57:13,309
Don.
819
00:57:18,014 --> 00:57:19,249
Ne oluyor?
820
00:57:20,284 --> 00:57:21,949
Sen de onlardan mısın?
821
00:57:21,951 --> 00:57:24,087
Değilim tabii ki.
822
00:57:25,955 --> 00:57:28,024
Silahını bırak ve cevap ver.
823
00:57:29,893 --> 00:57:32,260
Bırakmam.
824
00:57:32,262 --> 00:57:35,096
Don, neler oluyor?
825
00:57:35,098 --> 00:57:36,130
Cevap ver dedim.
826
00:57:36,132 --> 00:57:38,132
Kimsin?
827
00:57:38,134 --> 00:57:39,967
Rol yapmana gerek yok artık.
828
00:57:39,969 --> 00:57:41,938
Anladı.
829
00:57:43,973 --> 00:57:46,074
Kim olduğunu bilmiyorum.
830
00:57:46,076 --> 00:57:48,042
- Vur onu.
- Silahını bırak.
831
00:57:48,044 --> 00:57:49,378
Vur onu dedim sana!
832
00:57:49,380 --> 00:57:51,145
Seninle oyun oynuyorlar.
Aklınla dalga geçiyorlar.
833
00:57:51,147 --> 00:57:52,348
Ben senin tarafındayım.
834
00:57:52,350 --> 00:57:54,250
Silahını bırak.
835
00:58:00,090 --> 00:58:01,690
Don?
836
00:58:01,692 --> 00:58:03,492
Yaralandı mı?
837
00:58:03,494 --> 00:58:05,363
Don öldü.
838
00:58:07,498 --> 00:58:09,698
Ben öldürdüm.
839
00:58:09,700 --> 00:58:13,267
O zaman gelip beni bulsan iyi edersin.
840
00:58:30,186 --> 00:58:33,121
Sana danışman dediklerini duydum.
841
00:58:33,123 --> 00:58:36,090
Bu şerefsizleri sen mi çalıştırdın?
842
00:58:36,092 --> 00:58:38,159
Evet.
843
00:58:38,161 --> 00:58:41,363
Ne kadar ödediler.
844
00:58:41,365 --> 00:58:43,199
Sıfır.
845
00:58:45,001 --> 00:58:47,003
Ona iyilik borcum vardı.
846
00:58:49,440 --> 00:58:51,340
O nerede?
847
00:58:51,342 --> 00:58:53,107
Neden soruyorsun?
848
00:58:53,109 --> 00:58:54,378
Kazandın işte.
849
00:58:56,012 --> 00:58:57,448
Evine dön.
850
00:59:00,384 --> 00:59:05,155
Çünkü ben böyleyimdir...
851
00:59:11,362 --> 00:59:14,262
Ve...
852
00:59:14,264 --> 00:59:16,467
...araç kiralama şirketinde çalışıyorum.
853
00:59:18,134 --> 00:59:20,469
Böyle yapabileceğim bir şey yok.
854
00:59:20,471 --> 00:59:24,172
Belki de bugün...
855
00:59:24,174 --> 00:59:26,343
...bunu yapabilirim.
856
00:59:38,556 --> 00:59:40,558
Şimdi, nerede o dedim.
857
00:59:47,130 --> 00:59:48,330
Tamam, tamam.
858
00:59:48,332 --> 00:59:50,365
- Üzgünüm.
- Tamam, söyleyeceğim.
859
00:59:50,367 --> 00:59:52,334
- Üzgünüm.
- Tamam, tamam. Söyleyeceğim.
860
00:59:52,336 --> 00:59:54,202
Tamam.
861
00:59:54,204 --> 00:59:56,805
- Üç kilometre kuzeybatıda.
- "Üç kilometre kuzeybatı."
862
00:59:56,807 --> 00:59:58,474
Malikâneye giden taşlı yol.
863
00:59:58,476 --> 01:00:00,107
"Malikâneye giden yol. "
864
01:00:00,109 --> 01:00:02,511
Neyle karşı karşıya olduğunu
hiç bilmiyorsun.
865
01:00:02,513 --> 01:00:04,546
Kadın...
866
01:00:04,548 --> 01:00:07,349
...sekiz aydır çalışıyor.
867
01:00:07,351 --> 01:00:09,451
Seni paramparça eder.
868
01:00:09,453 --> 01:00:11,152
Görürüz.
869
01:00:11,154 --> 01:00:13,589
Asker miydin?
870
01:00:13,591 --> 01:00:16,125
Evet.
871
01:00:17,193 --> 01:00:19,628
Afganistan'da.
872
01:00:19,630 --> 01:00:21,162
Sen?
873
01:00:21,164 --> 01:00:22,263
Milli Muhafızlık.
874
01:00:25,268 --> 01:00:27,103
Hiç pisliğe batmadın yani.
875
01:00:28,639 --> 01:00:31,138
Şimdi battım.
876
01:00:31,140 --> 01:00:33,544
Güzel bir bakış açısı.
877
01:00:37,247 --> 01:00:39,283
Hizmetlerin için sağ ol.
878
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
1 YIL ÖNCE
879
01:00:52,696 --> 01:00:54,563
Selam Paul.
880
01:00:54,565 --> 01:00:56,365
Athena, hoş geldin.
881
01:00:56,367 --> 01:00:59,233
Ofisimde ne arıyorsunuz?
882
01:00:59,235 --> 01:01:01,237
Otursana.
883
01:01:04,542 --> 01:01:06,107
Merhaba Nicole.
884
01:01:06,109 --> 01:01:07,609
Athena.
885
01:01:09,212 --> 01:01:11,313
Buyur.
886
01:01:14,183 --> 01:01:16,183
- Selam.
- Selam.
887
01:01:16,185 --> 01:01:19,388
Martin'in hesabının geçen hafta
hacklandiğini biliyorsun, değil mi?
888
01:01:19,390 --> 01:01:22,324
CEO'yum ben. Her şeyi duyarım.
889
01:01:22,326 --> 01:01:25,394
Aynı zamanda Martin'in en yakınlarındanım.
890
01:01:25,396 --> 01:01:28,463
Onun için ne kadar utanç verici
olduğunu biliyorsundur.
891
01:01:28,465 --> 01:01:32,199
Tüm o evlilik dışı şeyler.
892
01:01:32,201 --> 01:01:34,636
Karısının onkoloğuna
sikinin fotoğrafını atması...
893
01:01:34,638 --> 01:01:36,371
...diyorum ben ona.
894
01:01:36,373 --> 01:01:38,407
Fotoğraflardan daha fazlası var.
895
01:01:38,409 --> 01:01:40,375
Mesajlar, e-postalar vardı.
896
01:01:40,377 --> 01:01:43,612
Bir de başkan hakkında
olağanüstü eleştirel şeyler söylemiş.
897
01:01:43,614 --> 01:01:46,748
En son duyduğumda konuşma
özgürlüğü hala vardı.
898
01:01:46,750 --> 01:01:49,685
Yapma, anayasayla gelme bana
899
01:01:49,687 --> 01:01:52,654
Ülke değil burası, şirket.
900
01:01:52,656 --> 01:01:55,324
Şirketlerin de toplum algısı olur.
901
01:01:55,326 --> 01:01:56,692
Martin'i kovdunuz mu?
902
01:01:56,694 --> 01:01:59,160
Hayır, ekip için kendini feda etmesi
gerektiğini anladı.
903
01:01:59,162 --> 01:02:01,162
- Ekip mi?
- Evet, ekip.
904
01:02:01,164 --> 01:02:02,497
Bizim ekibimiz.
905
01:02:02,499 --> 01:02:04,198
Dosyada ne var Nicole?
906
01:02:04,200 --> 01:02:06,435
Dur bir saniye.
907
01:02:06,437 --> 01:02:08,637
Martin, Peter, Richard ve Liberty'le...
908
01:02:08,639 --> 01:02:11,205
...başkalarının da olduğu bir mesajlaşma
hatırlıyor musun?
909
01:02:11,207 --> 01:02:13,275
17 Aralık sabah saat 10'da?
910
01:02:13,277 --> 01:02:16,647
Daha geçen salı ne
konuştuğumu hatırlamıyorum ben.
911
01:02:18,749 --> 01:02:21,117
Sen devam et Nicole.
912
01:02:24,253 --> 01:02:26,321
Martin: "Başımızdaki...
913
01:02:26,323 --> 01:02:28,423
...götverenin ne yaptığını gören oldu mu?"
914
01:02:28,425 --> 01:02:31,693
Liberty: "Evet, günümü mahvetti. "
915
01:02:31,695 --> 01:02:33,629
Peter: "Sinirlerim zıpladı."
916
01:02:33,631 --> 01:02:36,263
Athena: "En azından ava az kaldı."
917
01:02:36,265 --> 01:02:38,333
"Malikâneye gidip...
918
01:02:38,335 --> 01:02:40,702
...birkaç ezik öldürmekten
daha iyi ne olabilir ki?"
919
01:02:40,704 --> 01:02:44,473
Miranda: "Mesajlarda malikâneden
bahsetmiyoruz demiştik. "
920
01:02:44,475 --> 01:02:46,575
Ted: "Yaşa be malikâne. "
921
01:02:46,577 --> 01:02:49,446
Liberty: "Siliyorum bunları."
922
01:02:51,582 --> 01:02:54,449
Anlıyorum.
923
01:02:54,451 --> 01:02:56,551
Dışarıda bir sürü insanın...
924
01:02:56,553 --> 01:02:59,287
...bunun gerçek olduğunu
sandığının farkında mısın?
925
01:02:59,289 --> 01:03:01,690
Neyin gerçek olduğunu sanıyorlar?
926
01:03:01,692 --> 01:03:04,695
Sırf zevkine insan avladığınızın.
927
01:03:10,501 --> 01:03:12,436
Komik değil.
928
01:03:18,642 --> 01:03:20,241
Ne?
929
01:03:20,243 --> 01:03:22,377
Komple teorisi sitelerinin hepsi
bunu konuşuyor.
930
01:03:22,379 --> 01:03:23,845
Millet delirmiş, kafayı yemiş.
931
01:03:23,847 --> 01:03:26,748
Reddit, yani
hepsinin adını bilmiyorum tabii.
932
01:03:26,750 --> 01:03:29,351
Her neyse, birisi Vermont'ta aldığın...
933
01:03:29,353 --> 01:03:31,720
...malikânenin
emlak vergisi kaydını bulmuş.
934
01:03:31,722 --> 01:03:36,291
"Malikâne" mi? Vermont'ta malikânem
falan yok benim.
935
01:03:36,293 --> 01:03:38,293
3 odalı bir ev sadece.
936
01:03:38,295 --> 01:03:40,595
O kelimeyi kullandığına inanamıyorum.
937
01:03:40,597 --> 01:03:41,763
"Malikâne" mi?
938
01:03:41,765 --> 01:03:42,798
Hayır.
939
01:03:42,800 --> 01:03:44,332
"Ezik. "
940
01:03:44,334 --> 01:03:46,601
Kötü bir kelime.
941
01:03:46,603 --> 01:03:48,637
Başta "koyduğumun göt oğlanları" yazmıştım.
942
01:03:48,639 --> 01:03:50,639
Sonra dedim ki fazla net olmadı.
943
01:03:50,641 --> 01:03:52,441
- Yapma artık.
- Ne var?
944
01:03:52,443 --> 01:03:54,576
Ne dememi isterdin Paul?
945
01:03:54,578 --> 01:03:57,579
- "Eli silahlı homofobikler" mi?
- Kes şunu, lütfen.
946
01:03:57,581 --> 01:04:00,048
"Akademik engelli ırkçılar" mı?
947
01:04:00,050 --> 01:04:01,550
"Dişsiz yobazlar" nasıl olur?
948
01:04:01,552 --> 01:04:03,518
Bu olay ana akım medyaya düşmesin diye...
949
01:04:03,520 --> 01:04:05,854
...itibar yönetimindeki en iyi ekibimiz...
950
01:04:05,856 --> 01:04:08,056
...ara motorlarında
var gücüyle çalışıyorlar.
951
01:04:08,058 --> 01:04:09,891
Hadi diyelim bir mucize oldu...
952
01:04:09,893 --> 01:04:11,760
...ki hiç sanmıyorum...
953
01:04:11,762 --> 01:04:13,628
...Martin yapması gerekeni yaptı.
954
01:04:13,630 --> 01:04:15,897
Richard da yapması gerekeni yaptı.
BlueWest'e gitti.
955
01:04:15,899 --> 01:04:19,434
Julius ve Miranda'nın vakıflarından
istifa etmesi gerekti.
956
01:04:19,436 --> 01:04:21,336
Liberty, fondan çekildi.
957
01:04:21,338 --> 01:04:22,904
Üzgünüm.
958
01:04:22,906 --> 01:04:25,375
Senin de ayrılman gerekiyor.
959
01:04:27,377 --> 01:04:29,377
Paul...
960
01:04:29,379 --> 01:04:31,913
Alt tarafı şakaydı.
961
01:04:31,915 --> 01:04:34,382
Şaka.
962
01:04:34,384 --> 01:04:36,418
- Komik değildi.
- Gerçek de değildi.
963
01:04:36,420 --> 01:04:38,555
Keşke bunlar olmasaydı.
964
01:04:39,790 --> 01:04:43,293
Keşke, ama...
965
01:04:44,895 --> 01:04:48,330
...konuşma yayılmış artık,
insanlar da inanıyor.
966
01:04:48,332 --> 01:04:50,300
Peşini bırakmıyorlar.
967
01:04:55,839 --> 01:04:57,706
Hangi insanlar?
968
01:04:57,708 --> 01:04:59,608
Anlamadım?
969
01:04:59,610 --> 01:05:06,548
Kimler malikânemde
insan avladığımı düşünüyor?
970
01:05:06,550 --> 01:05:09,720
Kimler diyorum?!
971
01:05:10,888 --> 01:05:13,388
Bu, gary4USA
8 AY ÖNCE
972
01:05:13,390 --> 01:05:16,124
İşbirlikçi Belgeleri diye
bir podcast serisi var.
973
01:05:16,126 --> 01:05:18,493
D skoru 8.5.
974
01:05:18,495 --> 01:05:20,695
"D" ne anlama geliyordu?
975
01:05:20,697 --> 01:05:22,430
"Dallama. "
Ben alalım diyorum.
976
01:05:22,432 --> 01:05:23,598
- Alalım.
- Alınsın.
977
01:05:23,600 --> 01:05:25,433
Alınsın, tamam.
978
01:05:25,435 --> 01:05:26,435
Pislik.
979
01:05:26,436 --> 01:05:27,447
BigGameShane, tetiklenme uyarısı.
Üzgünüm.
980
01:05:27,471 --> 01:05:29,704
Fotoğraftan belli bence her şey.
981
01:05:29,706 --> 01:05:30,906
- Alınsın.
- Puanı 8.8.
982
01:05:30,908 --> 01:05:31,940
Alınsın.
983
01:05:31,942 --> 01:05:33,842
Herkesi alamayız, tamam mı?
984
01:05:33,844 --> 01:05:36,444
Binlerce insan Malikâne Skandalı'yla
ilgili şeyler paylaştı.
985
01:05:36,446 --> 01:05:38,446
Tanrım, skandal mı oldu şimdi de?
986
01:05:38,448 --> 01:05:40,582
Daha önce de saçma skandallar olmuştu.
Malikâne neden olmasın?
987
01:05:40,584 --> 01:05:41,850
Ben de buradaki herkes gibi...
988
01:05:41,852 --> 01:05:42,918
...hepsini öldürmek istiyorum.
989
01:05:42,920 --> 01:05:43,985
Ama askeri danışmanımız...
990
01:05:43,987 --> 01:05:45,720
...12'de durmamızı söyledi.
991
01:05:45,722 --> 01:05:47,889
- Neden?
- Bu ilk seferimiz.
992
01:05:47,891 --> 01:05:49,858
- Güvenlik sebeplerinden.
- Bak sen.
993
01:05:49,860 --> 01:05:51,593
Aman birine zarar gelmesin.
994
01:05:51,595 --> 01:05:53,662
Kimono mu o?
İzin almadın Richard.
995
01:05:53,664 --> 01:05:54,996
Liberty ve Ted nerede?
996
01:05:54,998 --> 01:05:56,731
- Terapideler.
- Tanrım, yine mi?
997
01:05:56,733 --> 01:05:57,799
Her şeylerini kaybettiler Richard?
998
01:05:57,801 --> 01:05:59,868
İşlerini, itibarlarını kaybettiler.
999
01:05:59,870 --> 01:06:01,736
Ben de öyle, Miranda.
1000
01:06:01,738 --> 01:06:03,538
Ama üstesinden geliyorum.
1001
01:06:03,540 --> 01:06:05,473
Normal insan gibi alkol ve uyuşturucuyla.
1002
01:06:05,475 --> 01:06:07,609
Affedersiniz ama daha önce
Hırvatistan'a tayini çıkan oldu mu?
1003
01:06:07,611 --> 01:06:09,010
Olmadı mı? Benim çıktı çünkü.
1004
01:06:09,012 --> 01:06:10,078
O iş sonradan hayra döndü.
1005
01:06:10,080 --> 01:06:11,913
O benzinliği para kazanmak için açacağız.
1006
01:06:11,915 --> 01:06:12,915
Suçlu iadesi de yok.
1007
01:06:12,916 --> 01:06:14,551
Sıradaki.
1008
01:06:17,921 --> 01:06:19,888
- Hayır, hayır.
- Oliver, Allah aşkına.
1009
01:06:19,890 --> 01:06:21,623
Dinleyin, dinleyin bir...
1010
01:06:21,625 --> 01:06:24,759
...bu işte en azından bir tane farklı renkte
insan olmazsa bize sıkıntı çıkarır.
1011
01:06:24,761 --> 01:06:26,628
Arap bir mülteciyi oynuyorum
ama Connecticut'lıyım.
1012
01:06:26,630 --> 01:06:27,762
Sence de bu biraz sıkıntı çıkarmaz mı?
1013
01:06:27,764 --> 01:06:29,898
- O senin fikrindi.
- Senin fikrindi.
1014
01:06:29,900 --> 01:06:31,633
Söylediğinde de garip olmuştu zaten.
1015
01:06:31,635 --> 01:06:34,936
Bizim de bu basmakalıp inanışı
devam ettirmemiz gerekiyor.
1016
01:06:34,938 --> 01:06:37,038
- Doğru.
- Ki onlar da ön yargılarını dışa vursun.
1017
01:06:37,040 --> 01:06:38,206
Ya da silahları ellerine aldıkları gibi...
1018
01:06:38,208 --> 01:06:39,841
- onları vurmaya başlayabiliriz.
- O zaman...
1019
01:06:39,843 --> 01:06:40,843
...onları niye öldürdüklerimizi
anlamayacaklar.
1020
01:06:40,844 --> 01:06:42,744
- Sıradaki.
- Elimizde...
1021
01:06:44,581 --> 01:06:46,681
Peki. Justice4Yall.
1022
01:06:46,683 --> 01:06:47,916
Puanı 6.5.
1023
01:06:47,918 --> 01:06:49,851
Böyle diyor:
1024
01:06:49,853 --> 01:06:51,786
"O kaşarın Allah belasını versin. "
1025
01:06:51,788 --> 01:06:54,956
"Athena Stone
masum insanları öldürüyor... "
1026
01:06:54,958 --> 01:06:56,960
Devamını duymama gerek yok.
1027
01:07:02,866 --> 01:07:04,801
Snowball'umuz o olacak.
1028
01:07:15,779 --> 01:07:18,749
Silahını posta kutusuna koy.
1029
01:07:20,951 --> 01:07:22,951
Bunu niye yapayın?
1030
01:07:22,953 --> 01:07:25,522
Kapının altında C-4 döşeli.
1031
01:07:27,591 --> 01:07:29,991
Seni şu anda havaya uçurabilirim.
1032
01:07:29,993 --> 01:07:32,429
Ama eğlencesi kaçar o zaman.
1033
01:07:33,096 --> 01:07:34,696
Silah yok.
1034
01:07:34,698 --> 01:07:37,567
Posta kutusuna koy hemen.
1035
01:09:23,807 --> 01:09:25,974
Beni hep çok şaşırtmıştır.
1036
01:09:25,976 --> 01:09:28,377
İnsanlar tüm hayatını...
1037
01:09:28,379 --> 01:09:30,814
...şu apaçık gerçeği
fark etmeden geçiriyor.
1038
01:09:32,115 --> 01:09:36,117
Domatesi dilimlemenin tek doğru yolu...
1039
01:09:36,119 --> 01:09:38,688
...ekmek bıçağı kullanmak.
1040
01:09:41,825 --> 01:09:44,125
Don'u öldürdün mü?
1041
01:09:45,762 --> 01:09:48,696
Çünkü bizden biri olduğuna ikna ettim seni.
1042
01:09:48,698 --> 01:09:50,165
Öyle miydi?
1043
01:09:50,167 --> 01:09:52,401
Belki öyledir.
1044
01:09:52,403 --> 01:09:54,671
Belki de değildir.
1045
01:09:56,907 --> 01:09:58,809
Ben kimim?
1046
01:10:01,711 --> 01:10:04,779
Ben kimim?
1047
01:10:04,781 --> 01:10:08,083
Hanımefendi, kim olduğunuzu bilmiyorum.
1048
01:10:08,085 --> 01:10:09,951
Deli olduğunuzu biliyorum sadece.
1049
01:10:09,953 --> 01:10:11,653
Deliyim.
1050
01:10:11,655 --> 01:10:13,154
Deli olduğumu da biliyorum.
1051
01:10:13,156 --> 01:10:16,791
Deli olduğunu biliyorsan deli değilsindir.
1052
01:10:16,793 --> 01:10:20,128
Bu da beni çok kızdırıyor.
1053
01:10:20,130 --> 01:10:21,830
Peki.
1054
01:10:21,832 --> 01:10:24,666
Ben kimim?
1055
01:10:24,668 --> 01:10:28,169
Crystal May Creasey.
1056
01:10:28,171 --> 01:10:31,873
Mississippi, Whites Crossing'te doğdun.
1057
01:10:31,875 --> 01:10:32,974
Sana uygun bir yer.
1058
01:10:32,976 --> 01:10:34,809
12 yaşında okulu bıraktın.
1059
01:10:34,811 --> 01:10:39,047
Tam o zamanlarda polis, metamfetamin
laboratuvarı baskınında babanı öldürmüştü.
1060
01:10:39,049 --> 01:10:41,749
Annen de yakın zaman sonra
babanın yanına gitti. Aşırı dozdan.
1061
01:10:41,751 --> 01:10:46,087
Muhtemelen babandan kalan son paketlerden.
1062
01:10:46,089 --> 01:10:48,158
Romantik bence.
1063
01:10:51,027 --> 01:10:56,097
Çoğu insan kızartma peyniri olarak
çedar kullanır...
1064
01:10:56,099 --> 01:11:00,203
...ama ben gravyer kullanırım.
1065
01:11:01,938 --> 01:11:05,274
Başka hiçbir şey onun gibi erimez.
1066
01:11:05,276 --> 01:11:07,742
Annen öldükten sonra işten işe...
1067
01:11:07,744 --> 01:11:10,879
...oradan da yardım
derneklerine koşuşturdun.
1068
01:11:10,881 --> 01:11:13,315
Benim sayabileceğimden de fazla açıkçası.
1069
01:11:13,317 --> 01:11:17,785
Tek tutarlılık senin
işsiz kalabilme yeteneğindi.
1070
01:11:17,787 --> 01:11:19,288
Bu da güzel tabii.
1071
01:11:19,290 --> 01:11:24,926
Bu ülke bana ait olduğu kadar
eğitimsiz ve cahil kesime de ait.
1072
01:11:24,928 --> 01:11:27,929
Sen batırırsın, biz parasını öderiz.
1073
01:11:27,931 --> 01:11:30,798
Sonunda ya kafana bir inek düşer...
1074
01:11:30,800 --> 01:11:33,067
...ya da bir otoparkta kafana sıkarsın.
1075
01:11:33,069 --> 01:11:35,069
Çünkü sonunda...
1076
01:11:35,071 --> 01:11:38,206
...hayatının nasıl bir
israf olduğunu fark etmişsindir.
1077
01:11:38,208 --> 01:11:40,241
Ama sen fark etmedin Crystal.
1078
01:11:40,243 --> 01:11:42,344
İnternete girip...
1079
01:11:42,346 --> 01:11:44,681
...boş ağzını açtın.
1080
01:11:46,149 --> 01:11:49,184
13 ay önce Justice4Yall kullanıcı adıyla...
1081
01:11:49,186 --> 01:11:52,321
...böyle bir mesaj yayınladın.
1082
01:11:52,323 --> 01:11:55,091
Tam olarak doğru söylediğimden
emin olmak istiyorum.
1083
01:11:58,094 --> 01:12:00,929
"O kaşarın Allah belasını versin. "
1084
01:12:00,931 --> 01:12:04,999
"Athena Stone masum insanları
sırf zevk olsun diye öldürüyor... "
1085
01:12:05,001 --> 01:12:08,337
"Tüm kanıtlar ortada. "
1086
01:12:08,339 --> 01:12:12,840
T-H-E-I-R.
1087
01:12:12,842 --> 01:12:15,076
"Malikânesi ve yolculuk
kayıtları da burada. "
1088
01:12:15,078 --> 01:12:17,979
"Hala da ikna olmadıysanız...
1089
01:12:17,981 --> 01:12:22,384
...mesajlarında kendisi itiraf etti.
1090
01:12:22,386 --> 01:12:26,156
"İtiraf etti" hepsi büyük harflerle.
1091
01:12:27,190 --> 01:12:28,223
Vay.
1092
01:12:28,225 --> 01:12:30,925
"Vay" mı?
Kendini savunmak için bunu mu söyleyeceksin?
1093
01:12:30,927 --> 01:12:36,030
Onca insanı kaçırıp öldürme sebebiniz...
1094
01:12:36,032 --> 01:12:38,300
...seni ve arkadaşlarını açığa çıkarıp...
1095
01:12:38,302 --> 01:12:40,134
...internette paylaşmaları mı?
1096
01:12:40,136 --> 01:12:41,570
Kimse bizi açığa çıkarmadı.
1097
01:12:41,572 --> 01:12:43,037
Şaka yapıyorduk.
1098
01:12:43,039 --> 01:12:45,006
Ama siz kara cahiller bunu ciddiye aldınız.
1099
01:12:45,008 --> 01:12:49,278
Sırf keyif için insan
avladığımıza inandınız.
1100
01:12:49,280 --> 01:12:51,913
- Ama avlıyorsunuz.
- Ne?
1101
01:12:51,915 --> 01:12:53,315
Zevk için insan avlıyorsunuz.
1102
01:12:53,317 --> 01:12:55,016
- Hayır.
- Evet.
1103
01:12:55,018 --> 01:12:57,118
Gerçek değildi.
1104
01:12:59,423 --> 01:13:01,189
Bu senin malikânen, değil mi?
1105
01:13:01,191 --> 01:13:04,025
Malikâne değil lan burası.
1106
01:13:04,027 --> 01:13:06,295
Hırvatistan'da kiralayıp
dekore ettirdiğim bir ev sadece.
1107
01:13:06,297 --> 01:13:07,895
Sonuç olarak senin.
1108
01:13:07,897 --> 01:13:10,432
Ve insanları avlıyorsunuz.
1109
01:13:10,434 --> 01:13:12,200
Gerçek yani.
1110
01:13:12,202 --> 01:13:13,402
Artık öyle.
1111
01:13:13,404 --> 01:13:17,972
Artık gerçek çünkü siz öyle yaptınız.
1112
01:13:17,974 --> 01:13:19,941
İstediğiniz her hangi bir şeyi alıp...
1113
01:13:19,943 --> 01:13:22,043
...gerici dünya görüşünüze uyana kadar...
1114
01:13:22,045 --> 01:13:25,281
...allayıp pullayıp çarpıtıyorsunuz.
1115
01:13:25,283 --> 01:13:29,387
Gerçek olmasını istediniz.
O yüzden gerçek oldu.
1116
01:13:31,389 --> 01:13:34,057
Sizin fikrinizdi.
1117
01:13:35,925 --> 01:13:38,394
Aslına bakarsan...
1118
01:13:38,396 --> 01:13:40,396
...benim fikrim değildi.
1119
01:13:40,398 --> 01:13:42,398
Kızarmış peynir konuşmanı...
1120
01:13:42,400 --> 01:13:46,635
...mahvetmek istemem ama...
1121
01:13:46,637 --> 01:13:49,340
...fena faka bastınız hanımefendi.
1122
01:13:51,342 --> 01:13:55,143
Yanlış Crystal'ı aldınız.
1123
01:13:55,145 --> 01:13:58,349
Başka bir tane daha
Crystal May Creasey var.
1124
01:13:59,983 --> 01:14:02,252
Ama ondaki "May", "E" ile yazılıyor.
1125
01:14:03,920 --> 01:14:07,088
Postaları bazen bana geliyor.
1126
01:14:07,090 --> 01:14:09,391
Babam da şerefsizin teki...
1127
01:14:09,393 --> 01:14:13,227
...ama hiç uyuşturucuya
bulaştığını sanmıyorum.
1128
01:14:13,229 --> 01:14:15,231
Annem de...
1129
01:14:18,001 --> 01:14:21,037
...o da hayatta.
1130
01:14:24,240 --> 01:14:25,407
Arayabilir miyiz?
1131
01:14:25,409 --> 01:14:27,108
- Hadi arayalım.
- Olmaz.
1132
01:14:27,110 --> 01:14:28,110
- Telefonu versene.
- Hayatta olmaz.
1133
01:14:28,111 --> 01:14:29,177
- Onu arayacağım.
- Salağa mı benziyorum?
1134
01:14:29,179 --> 01:14:31,513
Tamam, numarasını vereyim.
Sen ara.
1135
01:14:31,515 --> 01:14:34,248
- Yok öyle bir dünya.
- Tabii.
1136
01:14:34,250 --> 01:14:37,118
Gerçek hiç umurunda değil, değil mi?
1137
01:14:37,120 --> 01:14:38,454
Elbette umurumda.
1138
01:14:38,456 --> 01:14:42,125
Tek fark, ben haklıyım.
1139
01:14:44,127 --> 01:14:46,062
Belki öylesin.
1140
01:14:47,398 --> 01:14:48,998
Belki de değilsin.
1141
01:14:50,934 --> 01:14:53,201
Beethoven dinlemeye devam mı edeceğiz...
1142
01:14:53,203 --> 01:14:55,203
...yoksa başlayalım mı artık?
1143
01:15:25,569 --> 01:15:27,371
Bu iyiydi.
1144
01:16:05,074 --> 01:16:06,109
Yapma!
1145
01:16:20,458 --> 01:16:22,023
Crystal.
1146
01:16:24,595 --> 01:16:26,996
Siktir!
1147
01:16:29,032 --> 01:16:30,632
Şimdi de silahına mı koştun, kaşar?!
1148
01:16:30,634 --> 01:16:32,534
Hile yapıyorsun!
1149
01:17:01,465 --> 01:17:03,233
Siktir git!
1150
01:18:03,192 --> 01:18:05,329
- Bir saniye.
- Tabii.
1151
01:18:29,152 --> 01:18:30,654
Cam olmasın artık!
1152
01:19:24,240 --> 01:19:25,409
Hakladım seni.
1153
01:19:56,306 --> 01:19:57,706
Hadi.
1154
01:20:12,489 --> 01:20:14,625
Ben de seni hakladım.
1155
01:20:16,727 --> 01:20:19,596
Sana bir soru sorabilir miyim?
1156
01:20:25,636 --> 01:20:27,869
Bana niye Snowball dediniz?
1157
01:20:29,406 --> 01:20:31,473
O bir referans.
1158
01:20:31,475 --> 01:20:34,478
George Orwell'in Hayvan Çiftliği'ne.
1159
01:20:35,846 --> 01:20:37,846
Bir domuz.
1160
01:20:37,848 --> 01:20:42,218
Evet ama ben niye Snowball'um?
1161
01:20:44,054 --> 01:20:46,822
Snowball idealist.
1162
01:20:46,824 --> 01:20:50,659
Dünya'yı daha iyi bir yer yapmak istiyor.
1163
01:20:50,661 --> 01:20:54,830
Bu yüzden diğer domuzlar da
onun hakkında yalanlar uydurup...
1164
01:20:54,832 --> 01:20:56,834
...onu düşmana çeviriyorlar.
1165
01:20:59,670 --> 01:21:02,506
Bence Snowball sen olmalısın.
1166
01:21:03,540 --> 01:21:06,376
Hayvan Çiftliği'ni okudun mu?
1167
01:21:07,411 --> 01:21:09,513
Evet hanımefendi, okudum.
1168
01:21:12,683 --> 01:21:15,317
Ben de...
1169
01:21:15,319 --> 01:21:17,488
...bir soru sorabilir miyim?
1170
01:21:19,523 --> 01:21:22,459
Justice4Yall sen misin?
1171
01:21:24,461 --> 01:21:26,561
Hadi.
1172
01:21:26,563 --> 01:21:28,497
İkimiz de öldük zaten.
1173
01:21:28,499 --> 01:21:30,499
Söyle işte.
1174
01:21:30,501 --> 01:21:33,470
Doğru Crystal'ı buldum, değil mi?
1175
01:21:35,506 --> 01:21:38,675
Hayır, hanımefendi. Bulamadın.
1176
01:21:45,616 --> 01:21:47,484
Tüh.
1177
01:23:36,793 --> 01:23:37,926
Selam.
1178
01:23:37,928 --> 01:23:39,694
Siktir.
1179
01:23:41,798 --> 01:23:44,933
Çalıştığınız dallamalar
beni öldürmeye çalıştı.
1180
01:23:44,935 --> 01:23:48,036
Ben de onları öldürdüm.
1181
01:23:48,038 --> 01:23:49,806
Şimdi de eve gitmek istiyorum.
1182
01:23:52,075 --> 01:23:53,942
Bir sıkıntı olur mu?
1183
01:23:53,944 --> 01:23:55,844
Kesinlikle olmaz, hanımefendi.
1184
01:23:55,846 --> 01:23:57,512
Olmaz.
1185
01:23:57,514 --> 01:23:59,814
Doldurayım mı?
1186
01:23:59,816 --> 01:24:01,650
Olur.
1187
01:24:11,695 --> 01:24:14,062
Atıştırmalık ister misiniz?
Harika havyarımız var.
1188
01:24:14,064 --> 01:24:16,498
- Osetra havyarı.
- Olur.
1189
01:24:16,500 --> 01:24:17,668
Getiriyorum.
1190
01:24:26,109 --> 01:24:27,876
Hiç havyar yedin mi?
1191
01:24:27,878 --> 01:24:31,646
Hayır, iznim olduğunu sanmıyorum.
1192
01:24:31,648 --> 01:24:33,850
Artık var. Otursana.
1193
01:24:36,287 --> 01:24:38,655
Yumul.
1194
01:24:47,064 --> 01:24:49,066
Tadı nasıl?
1195
01:24:53,670 --> 01:24:56,039
Efsane.
1196
01:24:56,500 --> 01:25:06,500
Çeviri: Buğra Kaygısız
#EvdeKal