1 00:01:42,400 --> 00:02:08,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 2 00:02:14,811 --> 00:02:18,012 Oprostite. Gospodine? 3 00:02:18,014 --> 00:02:20,081 Gospodine? 4 00:02:20,083 --> 00:02:21,849 Želite li da vam nešto donesem? 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Šta? -Oprostite, gospodine. Nisam htjela da vas prekidam. 6 00:02:25,055 --> 00:02:27,989 Samo sam htjela da vidim želite li nešto pregristi. 7 00:02:28,291 --> 00:02:29,687 Samo se šalim. 8 00:02:29,689 --> 00:02:32,105 Da. -Šta ima? 9 00:02:32,261 --> 00:02:36,261 Imamo fantastičan kavijar. svjež od jesetre... -Imate li kavijar od Volge? 10 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 Ne, gospodine. -Vrlo je ukusan. 11 00:02:40,200 --> 00:02:41,750 Ali sam ga sinoć jeo. 12 00:02:42,200 --> 00:02:45,700 Znaš šta? Zapravo sam raspoložen za nešto malo više mediteranskog. 13 00:02:45,886 --> 00:02:50,386 Imate li neko povrće na žaru sa nekim smokvama ili kao sa... 14 00:02:50,400 --> 00:02:52,900 kao sam nekom malom ribom? 15 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 Žao mi je, gospodine. Mi ovdje nemamo kuhinju. 16 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 E jebiga. 17 00:02:59,400 --> 00:03:03,400 Šta kažete na čašu šampanjca? -Sjajno. -Savršeno. 18 00:03:08,131 --> 00:03:11,132 Hej, je li to Heidsieck? -Molim? 19 00:03:11,134 --> 00:03:14,335 Njemačka podmornica je potonula brod koji je vozio robu caru Nikoli II. 20 00:03:14,337 --> 00:03:19,107 Pre nekoliko godina, našli su olupinu i cijeli sanduk Heidsiecka iz 1907. 21 00:03:19,109 --> 00:03:22,010 Poslali su malog robota dolje da ga pokupi. 22 00:03:22,012 --> 00:03:25,179 Athena je kupila tri boce po 250 hiljada po boci. 23 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 A niko ne zna kakav mu je ukus. 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Ovo je samo obični šampanjac iz aviona. 25 00:03:35,458 --> 00:03:39,427 Dopada li vam se raditi za Athenu? -Da, ona je... slatka. 26 00:03:39,429 --> 00:03:41,929 Slatka? Nemojte da ona čuje da ste to rekli. 27 00:03:43,099 --> 00:03:46,301 Isuse! Šta to radiš? -Šta se to ovdje dešava? 28 00:03:49,105 --> 00:03:51,205 Šta... -Sranje! 29 00:03:51,207 --> 00:03:55,443 Sranje. -Šta se dešava? -Jedan od njih jebeno budan, čovječe. 30 00:03:55,445 --> 00:03:58,913 U redu. -Odvratno. -Ted! 31 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 Smirite se. Sve je u redu. Sve je u najboljem redu. 32 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 U redu je. Možete li mi donijeti peškire? -Da, peškire. 33 00:04:07,600 --> 00:04:12,536 U redu je. U redu je. Ne, ne, ne, sve je u redu. Ja sam doktor. 34 00:04:12,600 --> 00:04:14,500 Ted, Ted, uzmi, čovječe. -Sjajno. Fantastično. 35 00:04:14,600 --> 00:04:18,100 Možeš li samo poredati te peškire po podu, ovamo. -Sranje. 36 00:04:18,168 --> 00:04:21,703 Kako mu je ime? -Mislim da je...Squealer? 37 00:04:22,600 --> 00:04:25,600 Randy. -R-Randy? To je super. 38 00:04:25,600 --> 00:04:27,333 Sada želim da... Mi ćemo te sada... 39 00:04:27,343 --> 00:04:29,076 Mi ćemo te sada spustiti na pod. 40 00:04:29,178 --> 00:04:31,412 Samo klekni. Eto ga. Tako je. Odlično, odlično. 41 00:04:31,414 --> 00:04:34,415 Sada želim da legneš na te peškire. 42 00:04:34,417 --> 00:04:36,384 Tako je. Tako je. 43 00:04:36,486 --> 00:04:40,755 Mogu li se poslužiti vašom olovkom? -Olovkom. Da. -Hvala. 44 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 U redu, Randy. Sada ću te ponovo uspavati. 45 00:04:45,200 --> 00:04:48,136 Šta? -Jer si se probudio prije nego što si trebao. 46 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 Jebiga! 47 00:04:55,506 --> 00:04:57,274 Ti krvariš. 48 00:04:58,509 --> 00:05:00,376 Ted, šta dovraga, čovječe? 49 00:05:00,400 --> 00:05:04,067 Probudio se. A mi ne možemo dopustiti da pričaš o ovome, zar ne, Randy? 50 00:05:04,400 --> 00:05:06,400 Čovječe još nije ni počelo. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,349 Isuse. -Šta dovraga? -Hoćete li samo stajati tu? 52 00:05:12,489 --> 00:05:14,355 Moj Bože. 53 00:05:14,357 --> 00:05:17,425 Smiri se. Samo se smiri. 54 00:05:17,800 --> 00:05:21,300 U redu, u redu. -Sranje. Sranje. 55 00:05:21,331 --> 00:05:23,364 Moj Bože! -To je odvratno. 56 00:05:23,466 --> 00:05:26,367 Zgrabite ga! -Ne! Stani! -U redu je, u redu je. 57 00:05:26,369 --> 00:05:29,837 Stani, stani. U redu je. 58 00:05:35,000 --> 00:05:38,301 Odnesite ga pozadi sa ostalim. -Ovo nije u redu. On uopšte nije ni znao. 59 00:05:38,410 --> 00:05:39,976 Mislim, to čak nije ni počelo. 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,369 Bože. 61 00:05:44,220 --> 00:05:46,554 Bez sentimentalnosti, drugovi. 62 00:05:48,391 --> 00:05:50,326 Rat je rat. 63 00:05:54,400 --> 00:05:57,900 Hvala ti. 64 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 Hoćeš li mi donijeti malo vode ili nešto slično? 65 00:06:27,030 --> 00:06:28,965 Jebeni seljak. 66 00:06:34,600 --> 00:06:36,600 Upomoć. 67 00:07:45,219 --> 00:07:47,199 Bože. 68 00:08:41,800 --> 00:08:44,300 Šta je dovraga ovo? 69 00:09:33,550 --> 00:09:35,319 Šta? 70 00:09:43,800 --> 00:09:45,200 Ne! Ne, ne, ne. 71 00:09:45,400 --> 00:09:48,801 Ne. To je zamka. Zamka. 72 00:09:49,200 --> 00:09:50,733 Zamka. 73 00:09:54,772 --> 00:09:56,303 Moj Bože! 74 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Šta dovraga? 75 00:12:02,200 --> 00:12:04,070 Šta je to? 76 00:12:25,000 --> 00:12:27,102 Hvala ti. 77 00:12:34,000 --> 00:12:35,699 Hvala ti. 78 00:12:35,832 --> 00:12:40,332 Da, oprosti. U redu. 79 00:12:41,800 --> 00:12:44,768 Sad će biti lakše, zar ne? -Da. 80 00:12:44,800 --> 00:12:47,800 U redu, eto ga. Hej ljudi, imam ključeve. 81 00:12:47,811 --> 00:12:49,944 Imam ključeve. Evo, evo. 82 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Okreni se. Okreni se. Pomozi mi da otključam. 83 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Šta se dešava? Šta je ovo? 84 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Jebi ga ako znam. Uzmi. 85 00:12:57,400 --> 00:12:58,966 Ne mogu to koristiti. 86 00:12:59,055 --> 00:13:02,257 Možeš li uraditi ovo? -Da. 87 00:13:02,259 --> 00:13:05,293 Onda možeš pritisnuti okidač. Uzmi. 88 00:13:05,400 --> 00:13:07,422 Šta je ovo? Šta je dovraga ovo, čovječe? 89 00:13:07,520 --> 00:13:09,186 Zašto nam treba oružje? 90 00:13:09,188 --> 00:13:11,637 Idemo odavde. TEC-9, Lou. 91 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Pusti da ti pokažem. 92 00:13:20,800 --> 00:13:24,110 Osigurač. Okreni ga, i spremna si za dernek, u redu? 93 00:13:24,290 --> 00:13:26,742 Hvala ti. -Nema na čemu. 94 00:13:28,600 --> 00:13:30,701 Šta je to? -Mislim da su pucnji iz puške. 95 00:13:31,800 --> 00:13:34,968 Nađite zaklon! -Brže! 96 00:13:35,000 --> 00:13:36,635 Umalo me pogodilo. 97 00:13:47,037 --> 00:13:50,007 Isuse Kriste. 98 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 Tamo. 99 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Šta dovraga? 100 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Hajde, idemo. Pokreni se! 101 00:14:21,672 --> 00:14:23,738 Upomoć! 102 00:14:29,400 --> 00:14:31,466 Upomoć! 103 00:14:31,500 --> 00:14:33,603 Upomoć! 104 00:14:37,721 --> 00:14:40,588 Pala sam. -U redu je. 105 00:14:40,590 --> 00:14:42,757 Pala sam. 106 00:14:42,800 --> 00:14:45,034 Sutra je moj rođendan. 107 00:14:45,095 --> 00:14:47,228 Šta? -Pojest ću cijelu tortu. 108 00:14:47,630 --> 00:14:49,230 Bože. 109 00:14:49,232 --> 00:14:52,366 Hajde, uhvati me za ruku. Hajde. "Sretan rođendan" na tri, važi? 110 00:14:52,368 --> 00:14:54,402 Jedan, dva, sretan rođendan! 111 00:14:58,875 --> 00:15:02,010 Odlično. Jesi li spremna? -Da. 112 00:15:02,012 --> 00:15:04,546 U redu, gubimo se odavde. Hajde. 113 00:15:18,161 --> 00:15:21,062 U jebote. 114 00:15:22,800 --> 00:15:25,570 Jebeni Isuse Kriste. 115 00:15:26,903 --> 00:15:29,704 Ubij me. -Ne, ne, ne, Neću te ubiti. 116 00:15:29,706 --> 00:15:33,041 Ne, čekaj. Ne, ne, ne! -Pusti, jebena snježne pahuljice! 117 00:15:33,043 --> 00:15:36,013 Nemoj! Nemoj... 118 00:15:40,350 --> 00:15:42,851 Jebeni Isuse Kriste. 119 00:16:01,400 --> 00:16:03,768 U redu. 120 00:16:04,641 --> 00:16:06,910 Jebi ga. 121 00:16:15,719 --> 00:16:18,688 Ne pucaj, seronjo. Ja sam na tvojoj strani. 122 00:16:22,000 --> 00:16:25,500 I oni su s nama? -Da. 123 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 Put znači civilizaciju. -Šta? 124 00:16:28,131 --> 00:16:29,631 Civilizacija je naš jebeni prijatelj. 125 00:16:29,633 --> 00:16:32,200 Hej, ljudi. Kakav je plan, kaki čovječe? 126 00:16:32,202 --> 00:16:34,836 Pokušavamo to shvatiti. -Oprosti. 127 00:16:34,838 --> 00:16:38,773 Izgleda da ćemo se morati se popeti na ovu kuju. -Znaš šta je ovo, zar ne? 128 00:16:38,775 --> 00:16:40,842 Jebeni Manergate. -Ovo sranje je stvarno? 129 00:16:40,844 --> 00:16:42,824 Meni izgleda jebeno stvarno. 130 00:16:42,826 --> 00:16:44,807 Gore, gore. 131 00:16:44,809 --> 00:16:46,692 Da. 132 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Šta? 133 00:16:57,561 --> 00:16:59,906 Šta je dovraga bilo to? -Požuri. 134 00:16:59,908 --> 00:17:01,692 Sranje, to je bila jebena strijela. -Sranje. 135 00:17:01,757 --> 00:17:05,753 Požuri. Držim te. Držim te. -Isuse Kriste. -Ne, ne, nastavi se penjati. 136 00:17:05,755 --> 00:17:08,264 Ja ću ti pomoći. Hajde. Ne! Nastavi se penjati. 137 00:17:08,266 --> 00:17:11,106 Nastavi se penjati. Hajde, ne, ne, ne. Gore. Gore. 138 00:17:11,108 --> 00:17:13,261 Kakvo je ovo Avatar sranje? 139 00:17:14,077 --> 00:17:17,147 Trebali bi krenuti. -Jebeš ga. -Bježite! 140 00:17:48,979 --> 00:17:52,046 Zašto ne radi? Čekaj. Jesi li izvukao iglu? 141 00:17:52,048 --> 00:17:54,749 Sranje. 142 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 Šta je to bilo? -To je raznesen još jedan od nas. 143 00:18:01,400 --> 00:18:03,900 Moramo pronaći sklonište. Brže! 144 00:18:23,914 --> 00:18:26,950 Ima oko 200 dolara u kasi. Sve je tvoje. 145 00:18:28,251 --> 00:18:30,187 Pomozi mi. Hajde. 146 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Da, da, da. Stani. -Gdje smo mi to? 147 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Šta? 148 00:18:36,860 --> 00:18:38,853 Vidi, sine, ne želimo probleme. Samo uzmi novac. 149 00:18:38,854 --> 00:18:41,996 Ne želim tvoj prokleti novac. Gdje smo dovraga to mi? 150 00:18:41,998 --> 00:18:44,533 Pa, Route 31, izvan Elaina. 151 00:18:44,835 --> 00:18:46,435 Elaine, gdje? 152 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 Koja država? -Arkansas. 153 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Šta? -Mi smo u Arkansasu? 154 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Isuse. 155 00:18:54,945 --> 00:18:56,813 Jebeni Arkansas. 156 00:18:58,600 --> 00:19:01,600 Imate li telefon? -Molim vas. Imamo djecu. Imamo unučad. 157 00:19:01,728 --> 00:19:03,675 Imate unučad? Mogu li vidjeti njihovu sliku? 158 00:19:03,677 --> 00:19:05,402 Samo se zezam. Jebe mi se. Daj mi telefon. 159 00:19:05,433 --> 00:19:08,050 Sine, šta god da se ovdje dešava... 160 00:19:08,052 --> 00:19:11,552 Ono što se događa je da nas jebeno love. -Ali svi imate oružje. 161 00:19:11,562 --> 00:19:13,895 Da, da se odbranimo. 162 00:19:14,400 --> 00:19:16,633 911. Koji je vaš hitan slučaj? 163 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 Da, da. Dogodilo se ubistvo. Morate odmah doći ovamo. 164 00:19:19,080 --> 00:19:22,603 Možete li ponoviti? Došlo je do ubojstava u šumi, jebeni masakr. 165 00:19:22,605 --> 00:19:24,572 To je Manorgate! 166 00:19:24,574 --> 00:19:26,774 Žao mi je, gospodine. Ne razumijem vas. 167 00:19:26,776 --> 00:19:30,344 Manorgate. Jebeno izguglaj! 168 00:19:30,346 --> 00:19:32,846 Trenutno ne mogu guglati. Slušajte me. 169 00:19:33,016 --> 00:19:35,917 Probudili smo se sa tim stvarčicama preko usta, i njima su bile brave... 170 00:19:36,019 --> 00:19:38,019 Gospodine, treba mi vaša adresa. 171 00:19:38,021 --> 00:19:40,355 Želite moju adresu Staten Island, New York, 172 00:19:40,357 --> 00:19:42,323 gdje sam otišao u bar nakon posla 173 00:19:42,325 --> 00:19:45,827 i ničega se ne sjećam jer su me drogirali, sve su nas drogirali? 174 00:19:45,829 --> 00:19:48,296 Odakle si ti? -Wyoming. 175 00:19:48,298 --> 00:19:50,098 Orlando. 176 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Jebi ga. 177 00:19:52,468 --> 00:19:54,302 U redu, slušajte me. 178 00:19:54,304 --> 00:19:57,631 Zgrabili su nas sa svih strana i doveli su nas ovdje da nas ubiju, 179 00:19:57,632 --> 00:19:59,494 i još uvijek pokušavaju da nas ubiju. 180 00:19:59,575 --> 00:20:02,712 I oni dolaze jebenim putem, i stići će ovdje svakog trenutka. 181 00:20:02,738 --> 00:20:04,827 U redu. Koji je vaša trenutna lokacija? 182 00:20:04,829 --> 00:20:07,966 Ja sam na benzinskoj pumpi! Možete li molim vas upratiti poziv? 183 00:20:08,400 --> 00:20:12,400 Naravno. To je sjajna ideja. Ući ćemo u trag, gospodine. 184 00:20:12,589 --> 00:20:14,155 Ostanite gdje jeste. 185 00:20:14,157 --> 00:20:16,624 U redu. -Pomoć stiže. -Odlično. 186 00:20:20,196 --> 00:20:22,032 Šta su rekli? 187 00:20:23,266 --> 00:20:25,535 Rekli su da će doći. -Hvala Kristu. 188 00:20:26,937 --> 00:20:28,870 Daj mi jednu tu. -Uzmi sam. 189 00:20:28,972 --> 00:20:31,973 Sine, možeš li skloniti svoj pištolj? Izgledaš pomalo nervozno, 190 00:20:31,975 --> 00:20:34,375 ne želiš da slučajno opališ. 191 00:20:34,377 --> 00:20:36,944 Ja neću slučajno opaliti. Ja posjedujem 7 pištolja. 192 00:20:36,946 --> 00:20:41,082 Zašto? -Šta? -Zašto posjeduješ 7 pištolja? 193 00:20:41,084 --> 00:20:44,185 Jer je to moje ustavno pravo da se zaštitim ako mi se ikad desi 194 00:20:44,187 --> 00:20:47,121 da jebeno pucaju na mene, i to je baš ono što se sada dešava. 195 00:20:47,423 --> 00:20:52,426 Da li je to u redu? -Dakle, ovi ljudi pucaju na tebe, 196 00:20:52,428 --> 00:20:56,263 oni samo ostvaruju ti isto pravo? 197 00:20:56,265 --> 00:20:57,966 Šta to dovraga govoriš? 198 00:20:57,968 --> 00:21:00,601 "Hoće li biti šećera poslije pobune? " 199 00:21:00,603 --> 00:21:03,804 Da li je ona dobro? -Naravno, ona je dobro. 200 00:21:03,806 --> 00:21:05,341 Kako si ti? 201 00:21:10,180 --> 00:21:11,979 Šta dovraga? 202 00:21:11,981 --> 00:21:13,515 Jesi li dobro? -Šta je bilo? 203 00:21:13,517 --> 00:21:15,183 Donesi joj vode, čovječe! 204 00:21:15,185 --> 00:21:17,318 Šta joj je? -Ne znam... Ne znam... -Šta joj se dešava? 205 00:21:17,320 --> 00:21:20,388 Kvragu. Ne, ne, ne, ne, ne. Sranje. -Hajde. Sjedi. 206 00:21:20,390 --> 00:21:22,123 Donesi joj vode, čovječe. 207 00:21:22,125 --> 00:21:25,794 Mislim da je dijabetičar. -Moj Bože. 208 00:21:35,972 --> 00:21:39,140 Ne pravi nered. Šta? 209 00:21:39,142 --> 00:21:41,445 Ja to neću čistiti. 210 00:21:57,027 --> 00:21:59,029 Idi u pakao. 211 00:22:00,864 --> 00:22:03,031 Ja ne vjerujem u pakao. 212 00:22:03,400 --> 00:22:07,900 Kao što si tako elokventno objavio, Ja sam "bezbožna elita." 213 00:22:08,438 --> 00:22:11,172 Samo da se zna, seronjo, 214 00:22:11,174 --> 00:22:14,110 klimatske promjene su stvarne. 215 00:22:16,446 --> 00:22:18,314 Upali ventilaciju, dušo. 216 00:22:31,461 --> 00:22:33,461 Donijet ću zoger. 217 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 Oprosti. 218 00:22:56,152 --> 00:22:58,152 Oprosti još jednom. 219 00:23:28,318 --> 00:23:30,518 Šta? 220 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Ništa. 221 00:23:32,088 --> 00:23:34,523 Hajde, dušo. Reci mi šta nije u redu? 222 00:23:34,525 --> 00:23:38,527 On nosi vjenčani prsten. -On je čudovište. 223 00:23:38,529 --> 00:23:41,128 Dušo, on vjerovatno koristi "N" riječ. 224 00:23:41,130 --> 00:23:45,132 Pa čak ni privatno. Vjerovatno ga koristi na Twitteru. 225 00:23:45,200 --> 00:23:50,605 Ti ljudi su pretrpjeli 400 godina ropstva u rukama tih usranih predaka. 226 00:23:50,641 --> 00:23:54,210 "Ti ljudi"? -Izvini. Crni ljudi. 227 00:23:55,312 --> 00:23:57,750 Afroamerikanci. -Dušo, to je... 228 00:23:57,751 --> 00:24:01,148 Privilegije, Julius. -Sasvim je u redu da ih ponovo zovemo "crnci". 229 00:24:02,318 --> 00:24:05,152 Prema kome? -NPR. 230 00:24:05,154 --> 00:24:10,360 Koji se sastoji gotovo isključivo od... -Bijelaca. 231 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Mi smo jebenu najgori. 232 00:24:15,000 --> 00:24:17,500 Halo? Javite se. -Idem. 233 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 Jesi li tu? -Tu smo. 234 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Imamo ih troje. 235 00:24:22,400 --> 00:24:27,400 Mollie, Moses and G. Whymper. -Sjajno. Liberty je sredila Boxera. 236 00:24:27,474 --> 00:24:29,939 Zabila gomilu strijela u njega a zatim ga raznijela na komade. 237 00:24:29,939 --> 00:24:31,679 Bilo je brutalno. U svakom slučaju... 238 00:24:31,681 --> 00:24:34,965 Snowball je krenuo prema vama. Možda će zakasniti pet minuta. 239 00:24:34,967 --> 00:24:37,332 Jeste li spremni, ili želite da je usporimo? 240 00:24:37,334 --> 00:24:40,388 Sve je u redu. -Nema potrebe. Spremni smo. -Sjajno. 241 00:24:40,390 --> 00:24:42,491 Ona je nenaoružana, tako da se možete zabaviti. 242 00:24:42,493 --> 00:24:46,282 Razumjela. Gotovo. 243 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 Dušo, to je otrov! 244 00:24:51,568 --> 00:24:52,768 Otrovala si sok? 245 00:24:52,800 --> 00:24:56,034 Ne. U toj boci 43 grama šećera. 246 00:24:56,472 --> 00:24:58,607 Dobri Bože, Miranda. Stvarno si me uplašila. 247 00:24:58,709 --> 00:25:01,645 Neću se izvinjavati što brinem. 248 00:25:05,048 --> 00:25:06,648 U redu, onda. 249 00:25:06,800 --> 00:25:08,700 Donosimo još. -U redu. 250 00:25:15,458 --> 00:25:19,162 Šta se dešava? -U redu, evo je dolazi. 251 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 Zdravo. Možemo li vam pomoći? 252 00:25:52,400 --> 00:25:55,900 Moliću kutiju cigareta. -Stiže. 253 00:25:56,200 --> 00:26:00,169 Želite dosuti gorivo? -Ja nemam auto. 254 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 Pješačili ste. 255 00:26:10,800 --> 00:26:12,936 Da li je sve u redu? 256 00:26:15,000 --> 00:26:17,500 Izgubila sam novčanik. 257 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 Ovo je za hitne slučajeve. 258 00:26:21,400 --> 00:26:24,735 Želite li i šibice? -Da. 259 00:26:28,464 --> 00:26:30,297 Koja je ovo država? 260 00:26:30,299 --> 00:26:35,236 Molim? -Ne razumijete pitanje? 261 00:26:35,238 --> 00:26:37,304 Ne, razumijem. Samo... 262 00:26:37,306 --> 00:26:39,808 Većina ljudi zna gdje se nalaze. 263 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 Ja nisam većina ljudi. 264 00:26:48,018 --> 00:26:51,421 Ti si u slavnoj državi Arkansas. 265 00:26:59,730 --> 00:27:01,430 Želiš li još nešto... 266 00:27:09,039 --> 00:27:11,039 Ne! Ne, molim te, ne! 267 00:27:11,041 --> 00:27:13,407 Cigarete u Arkanzasu koštaju samo šest dolara. 268 00:27:13,409 --> 00:27:15,409 Zajebala si, kučko! 269 00:29:29,546 --> 00:29:31,513 Halo? 270 00:29:31,515 --> 00:29:35,016 Julius? Miranda! Jeste li tu? 271 00:29:37,621 --> 00:29:41,690 Richard, jesi li tu? -Da, jesam. Potvrdno, tu sam. 272 00:29:41,692 --> 00:29:44,458 Ovdje Liberty. Ne mogu pronaći Orwella. 273 00:29:44,460 --> 00:29:46,895 Koji je Orwell? -Orwell je svinja. 274 00:29:46,897 --> 00:29:49,430 Svinji si dala ime? -Richarde, dosta. 275 00:29:49,432 --> 00:29:51,432 Da li je neko vidio gdje je Snowball otišla? 276 00:29:52,001 --> 00:29:54,001 Ne, izgubili smo je vizualno na putu. 277 00:29:54,070 --> 00:29:57,570 Zašto ne bi otišao pogledati? -Da. 10-4. 278 00:30:15,800 --> 00:30:18,300 Ne vidim nikoga unutra. 279 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 Valjda bi trebao... 280 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Valjda bih trebao provjeriti iza. 281 00:30:22,232 --> 00:30:23,832 Sranje, izgubila sam... 282 00:30:23,834 --> 00:30:25,599 Šta se desilo? -Ne znam. 283 00:30:25,601 --> 00:30:27,802 Ništa ne vidim. Nemam signala. 284 00:30:28,004 --> 00:30:31,504 Ugasi svoj radio. -Šta? 285 00:30:31,640 --> 00:30:33,775 Ugasi svoj jebeni radio! 286 00:30:38,048 --> 00:30:40,650 Barem je jedno od vas pametno. 287 00:31:06,810 --> 00:31:09,010 Ne mrdaj! 288 00:31:09,200 --> 00:31:12,700 Spusti pištolj. Ja sam prijatelj. 289 00:31:12,800 --> 00:31:15,670 Kako da ja to znam? -Zašto ne otvoriš ta vrata? 290 00:31:17,921 --> 00:31:20,789 Onda ćeš odletjeti u zrak, i onda ćeš znati. 291 00:31:20,791 --> 00:31:22,793 Sranje. 292 00:31:33,236 --> 00:31:36,304 Hvala ti. -Nisi trebao oboriti onaj dron. 293 00:31:36,406 --> 00:31:38,406 Ali sada nas ne mogu vidjeti. 294 00:31:38,408 --> 00:31:40,577 I ne moraju. Sad si im rekao gdje si. 295 00:31:44,081 --> 00:31:49,551 Gdje si krenula? -Ranije sam vidjela neke tragove. Pratit ću ih. 296 00:31:49,553 --> 00:31:51,755 Čije tragove? 297 00:31:52,089 --> 00:31:54,591 Čije tragove? 298 00:32:04,200 --> 00:32:06,267 Zašto te nisu odmah ubili čim si ušla u radnju? 299 00:32:06,336 --> 00:32:07,869 Nije me briga. 300 00:32:08,071 --> 00:32:10,571 Želiš čuti moju teoriju? 301 00:32:11,007 --> 00:32:14,507 Ne baš. -Jesi li čitala onaj članak? 302 00:32:14,544 --> 00:32:17,044 Svake godine ta liberalna elita... 303 00:32:17,200 --> 00:32:20,935 znaš, ti globalisti koji upravljaju državom iz sjene... 304 00:32:20,950 --> 00:32:26,020 kidnapuju gomilu normalnih ljudi poput nas i love nas zbog jebene zabave 305 00:32:26,022 --> 00:32:29,290 spomenuli su Vermont ili nešto slično. 306 00:32:29,292 --> 00:32:31,359 Proslijedio sam to do 50 prijatelja. 307 00:32:31,361 --> 00:32:33,261 Nije kao da ja vjerujem u to. 308 00:32:33,263 --> 00:32:34,896 Vjeruješ li ti? 309 00:32:34,898 --> 00:32:38,368 Da imaš 50 prijatelja? -Ne, ostatak priče. 310 00:32:43,806 --> 00:32:45,641 Ovo nije Vermont. 311 00:32:46,276 --> 00:32:49,276 Da. Gdje si sad krenula? 312 00:32:57,654 --> 00:33:00,955 Ja sam Gary. -Začepi, Gary. 313 00:33:15,205 --> 00:33:17,671 Koliko si brz? -Šta? 314 00:33:17,673 --> 00:33:20,742 Voz će ići najsporije na krivini. Nećemo se ukrcati ako budemo stajali 315 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 Čekaj! 316 00:34:16,032 --> 00:34:19,100 Hvala ti. -Nema na čemu. 317 00:34:31,281 --> 00:34:32,949 Ko je tamo? 318 00:34:33,817 --> 00:34:36,453 Izađi ili ću pucati! 319 00:34:45,795 --> 00:34:48,129 Ma daj. 320 00:34:48,131 --> 00:34:49,831 Šta? 321 00:34:49,833 --> 00:34:51,799 Oni nisu stvarni. 322 00:34:53,236 --> 00:34:56,137 Znaš šta imamo ovdje? Glumci statisti. 323 00:34:56,139 --> 00:34:58,484 Koje su šanse da u jedinim otvorenim 324 00:34:58,485 --> 00:35:01,209 vratima na vozu zateknemo hrpu imigranata? 325 00:35:01,211 --> 00:35:04,913 Pogledaj sve te seronje? Malo očigledno, zar ti ne misliš tako? 326 00:35:06,349 --> 00:35:09,817 Vi drkadžije nas pokušavate naučiti lekciji? 327 00:35:09,819 --> 00:35:15,056 Ne! Tako mi žao vas imigranata i izbjeglica. 328 00:35:15,058 --> 00:35:19,160 Morat ću preispitati svoj cijeli stav o imigraciji. 329 00:35:19,162 --> 00:35:20,962 Ne, Gary, imaju bebu. 330 00:35:20,964 --> 00:35:23,998 Pa? Postoje bebe statisti. 331 00:35:27,537 --> 00:35:29,771 Dobar si, Muhammade, 332 00:35:29,773 --> 00:35:33,107 ali ako ne prestaneš sa sranjem za tri sekunde. 333 00:35:33,109 --> 00:35:36,144 Ima da ti raznesem jebeni kurac. 334 00:35:36,446 --> 00:35:40,314 Jedan. Dva. 335 00:35:48,925 --> 00:35:51,159 Gary. Dođi ovamo... 336 00:36:10,213 --> 00:36:12,246 Ostavi svoje oružje. -Šta? 337 00:36:12,248 --> 00:36:13,915 Ostavi ga ili smo jebeno mrtvi. 338 00:36:42,400 --> 00:36:45,401 Gospodine. Gospodine, izvinite. 339 00:36:45,481 --> 00:36:48,916 Ne znam tačno gdje se nalazimo, ali ja sam Amerikanac. 340 00:36:48,918 --> 00:36:50,484 Amerikanac. 341 00:36:50,486 --> 00:36:53,354 Amerikanac? -Da. Da. I ona. 342 00:36:53,356 --> 00:36:55,656 Pustite mi da vam objasnim, gospodine, 343 00:36:55,658 --> 00:36:58,158 jer ja tačno znam šta se ovdje događa, ok? 344 00:36:58,200 --> 00:37:00,401 To nisu prave izbjeglice. 345 00:37:00,497 --> 00:37:03,464 To su glumci statisti. 346 00:37:03,466 --> 00:37:05,566 Slušajte, ja imam podcast. 347 00:37:05,568 --> 00:37:08,269 Ja sam otkrivao te ljude, ok? 348 00:37:08,271 --> 00:37:11,639 Bili su smješteni u vozu kao deo Manorgatea. 349 00:37:11,641 --> 00:37:16,143 Sve je ovo bilo planirano kao zamka da nas pokušaju uhvatiti. 350 00:37:31,200 --> 00:37:33,208 Mislim da ti nisu povjerovali, Gary. 351 00:37:34,746 --> 00:37:37,643 Jesi li ga čula? Jesi li čula... Jeste li ga čuli? 352 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 Sranje. Ovo je sranje. 353 00:37:45,942 --> 00:37:49,112 Svi ste vi lažni! Svi ste lažni! 354 00:37:52,382 --> 00:37:54,916 Gary, moraš se smiriti, važi, drugar? 355 00:37:54,918 --> 00:37:57,518 Te ostale izbjeglice, nisu dio ovoga. 356 00:37:57,520 --> 00:38:00,254 Pravi su. Znam. Ja sam se uklopio sa njima, ok? 357 00:38:00,256 --> 00:38:04,192 I ti vojnici, i oni su pravi. Voz nije trebao stati. 358 00:38:04,194 --> 00:38:09,130 Tako da se samo jebeno smiri, i proći ćemo kroz ovo, u redu? 359 00:38:09,132 --> 00:38:11,966 I znaš šta? Čak ću vam dati prednost 360 00:38:11,968 --> 00:38:15,269 prije nego što krenem za vama. Kako ti to zvuči? Je l' to u redu? 361 00:38:15,671 --> 00:38:17,404 Hajde, druže. 362 00:38:20,009 --> 00:38:22,943 Gary, Gary, Gary, nemoj. Ja nisam tvoj drug! 363 00:38:31,287 --> 00:38:34,288 Sayonara, šećerne sise. -Ne, ne, ne, ne. 364 00:38:36,960 --> 00:38:39,160 Jebi ga. Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 365 00:38:39,162 --> 00:38:41,162 Sranje, sranje, sranje, sranje! 366 00:38:45,235 --> 00:38:48,905 Jebi ga. Sranje, sranje, sranje. Sranje, sranje, sranje, sranje! 367 00:39:52,135 --> 00:39:56,237 Ja sam Dino, a ovo je Bojan. 368 00:39:56,639 --> 00:40:00,139 Imate li papire? -Gdje se nalazimo? 369 00:40:00,610 --> 00:40:02,410 Šta ti misliš? 370 00:40:02,412 --> 00:40:04,111 Pa... 371 00:40:04,200 --> 00:40:08,269 Ja sam sjela da jedem u Mississippiu 372 00:40:08,284 --> 00:40:15,189 kada su me onesvijestili to je bilo prije najmanje 18 sati. 373 00:40:15,191 --> 00:40:18,560 Dakle, kada to uzmem u obzir 374 00:40:18,562 --> 00:40:23,765 zajedno s vašim naglaskom i registarskim tablicama koje sam vidjela. 375 00:40:23,767 --> 00:40:27,103 Pretpostavljam da sam vjerovatno u... 376 00:40:29,006 --> 00:40:30,237 Bosni. 377 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 Srbiji? 378 00:40:33,400 --> 00:40:34,600 Hrvatskoj? 379 00:40:35,010 --> 00:40:38,010 Ja sam onda u Hrvatskoj. 380 00:40:38,014 --> 00:40:40,014 Kako si dospjela ovdje? -Nije bitno. 381 00:40:40,016 --> 00:40:42,116 Morate nazvati Američku ambasadu. 382 00:40:42,318 --> 00:40:46,354 Pokazi nam dokumenta. -Nemam dokumente. 383 00:40:46,556 --> 00:40:48,456 Mogu li ja pozvati ambasadu? 384 00:40:48,458 --> 00:40:51,661 Tebe su lovili? 385 00:40:53,329 --> 00:40:55,229 Rekao si da su me lovili? 386 00:40:55,231 --> 00:40:58,432 Don. 387 00:40:58,434 --> 00:41:00,434 Lovili su te kao Dona? 388 00:41:00,436 --> 00:41:02,338 Ko je jebeni Don? 389 00:41:05,676 --> 00:41:07,609 Dovedite Dona. 390 00:41:19,823 --> 00:41:22,893 Mogu li dobiti jednu? -Ne. 391 00:41:28,031 --> 00:41:30,531 Don. -Zdravo. 392 00:41:33,169 --> 00:41:35,202 Da, lovili su me kao Dona. 393 00:41:35,204 --> 00:41:38,372 Rekao sam vam seronje. 394 00:41:38,674 --> 00:41:43,174 Da, krenuo sam prema sjeveru kad su psi krenuli za mnom. 395 00:41:43,479 --> 00:41:45,979 Mislio sam da sam jebeno mrtav. 396 00:41:46,149 --> 00:41:49,383 Znate, to je bio jedan od tih Manorgate seronja. 397 00:41:49,385 --> 00:41:51,385 Laknulo mi je. 398 00:41:51,387 --> 00:41:54,221 kad sam shvatio da su to jebeni Rusi. 399 00:41:54,400 --> 00:41:56,503 Još malo, još malo, drugar. 400 00:41:58,461 --> 00:42:01,428 U čemu je štos sa tim sandukom? 401 00:42:01,430 --> 00:42:05,666 Zašto su nam dali oružje prije nego što su nas počeli loviti? 402 00:42:05,668 --> 00:42:07,902 Da bi bilo poštenije? 403 00:42:07,904 --> 00:42:09,904 I u čemu je štos sa tom svinjom? 404 00:42:09,906 --> 00:42:12,441 Mislio sam da su svi vegani. 405 00:42:13,944 --> 00:42:18,346 Jedva čekam da razotkrijem ovo sranje. 406 00:42:18,348 --> 00:42:20,681 Jer ja i ti ćemo biti kao Hannity, 407 00:42:20,683 --> 00:42:24,354 baš kao ona dva jevreja što su sjebali Nixona. 408 00:42:26,389 --> 00:42:30,224 Hoćeš li reći šta ti misliš, dušice? 409 00:42:31,026 --> 00:42:32,226 Hajde. 410 00:42:32,600 --> 00:42:34,600 Nije te briga zašto nam to rade? 411 00:42:34,600 --> 00:42:36,734 Pokušavaju me ubiti. Nije me briga zašto. 412 00:42:59,757 --> 00:43:02,326 Pa, ako to nije nećak ujaka Sama. 413 00:43:05,295 --> 00:43:07,996 Spašeni smo. 414 00:43:35,492 --> 00:43:39,728 Kažete mi da su tamo izgradili benzinsku stanicu 415 00:43:39,730 --> 00:43:42,664 samo da vas uvjere da ste usred Arkanzasa? 416 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Kakav bolesni pojedinac može to i smisliti? Zastrašujuće je. 417 00:43:46,036 --> 00:43:49,337 Jebeno si to rekao, juniore. -Kada dođemo u ambasadu. 418 00:43:49,339 --> 00:43:52,474 Kontaktirat ću State Department. Dobit ćemo vojnu podrška ovdje. 419 00:43:52,676 --> 00:43:54,843 Pronaći ćemo te životinje. -Tako treba. 420 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 Zašto bi radili tako nešto? 421 00:43:57,614 --> 00:43:59,548 Iz istog razloga što elita radi bilo šta... 422 00:43:59,550 --> 00:44:01,683 jer oni misle da su bolji od nas. 423 00:44:02,200 --> 00:44:04,700 Da, ali... ali zašto ti? 424 00:44:04,800 --> 00:44:08,300 Mislim, čini mi se da je ti nešto lično, zar ne? -Šta? 425 00:44:08,825 --> 00:44:12,727 Ne, ne, samo pitam, zašto su od svih ljudi izabrali vas? 426 00:44:12,829 --> 00:44:15,329 Sigurno ste uradili nešto da iskočite na njihovom radaru. 427 00:44:15,365 --> 00:44:18,333 U suprotnom, zašto su konkretno ciljali na tebe? 428 00:44:18,335 --> 00:44:21,303 Mi nismo ništa uradili. -U redu. 429 00:44:21,305 --> 00:44:23,772 Misliš da je to naša jebena krivica? -Ne. 430 00:44:23,774 --> 00:44:25,340 Ne, to nije ono što sam htio... 431 00:44:25,342 --> 00:44:27,876 Nikad ne bi krivio žrtvu. -Da. 432 00:44:27,878 --> 00:44:29,478 Mora biti razlog za sve to. 433 00:44:31,400 --> 00:44:35,900 Možete li sjetiti bilo čega, bilo čega, bez obzira koliko to minorno bilo, 434 00:44:35,900 --> 00:44:37,569 da bi netko pokušao tako... 435 00:44:39,634 --> 00:44:43,134 O, moj Bože! O, moj Bože! O, moj Bože! 436 00:44:46,400 --> 00:44:48,400 Ne! Moj Bože! 437 00:44:48,400 --> 00:44:50,900 Zaustavi auto! Zaustavi auto! 438 00:44:51,101 --> 00:44:52,868 Ne! Ne! 439 00:44:52,870 --> 00:44:54,669 Moj Bože! 440 00:44:56,406 --> 00:44:59,474 Jesi li skrenula sa uma, ženo?! 441 00:44:59,476 --> 00:45:01,510 Ne, ne, ne. Zašto si to uradila? 442 00:45:01,512 --> 00:45:03,378 Ne. Zašto si to uradila? 443 00:45:03,380 --> 00:45:05,480 O Bože. On je mrtav? 444 00:45:05,482 --> 00:45:07,482 Šta nije u redu s tobom? 445 00:45:07,484 --> 00:45:09,684 Što nije u redu s tobom? Nisi u pravu. 446 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Moj Bože. 447 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Šta... 448 00:45:14,357 --> 00:45:16,357 Jebi ga. 449 00:45:16,425 --> 00:45:17,959 Zašto si to uradila? Zašto... 450 00:45:17,961 --> 00:45:20,896 On je pokušavao da nas spase. On je... 451 00:45:23,066 --> 00:45:25,267 Isuse. 452 00:45:25,869 --> 00:45:27,869 Ne, to je Gary. 453 00:45:28,671 --> 00:45:32,671 Kako si znala da laže? -Jer svi lažu. 454 00:45:33,610 --> 00:45:35,877 Pa, možda... 455 00:45:35,879 --> 00:45:38,647 možda si trebala pričekati da ga ne ubiješ dok... 456 00:45:38,649 --> 00:45:41,149 dok nam ne kaže zašto ovo rade. 457 00:45:41,151 --> 00:45:43,419 Prilično sam sigurna da je on htio da mi njemu kažemo. 458 00:45:44,855 --> 00:45:47,889 Bilo nas je 11 kad smo se prvi put probudili. 459 00:45:47,891 --> 00:45:49,991 Četvero je nastradalo kod kapije. 460 00:45:49,993 --> 00:45:52,426 Jedan je raznesen bombom. 461 00:45:52,428 --> 00:45:55,864 Ti si rekla da ih je bilo troje na benzinskoj pumpi. 462 00:45:55,866 --> 00:46:00,702 I pretpostavljam da je to tip sa kojim si uskočila u voz. 463 00:46:03,640 --> 00:46:06,741 Znači ostajemo samo ja i ti. 464 00:46:07,000 --> 00:46:08,602 Da. 465 00:46:09,479 --> 00:46:11,880 Šta je to? 466 00:46:11,882 --> 00:46:14,852 Tamo nas je vodio G. Usranko. 467 00:46:18,689 --> 00:46:20,655 To se čini malo očiglednim, kao... 468 00:46:20,657 --> 00:46:23,525 kao da su možda željeli da ovo pronađemo. 469 00:46:23,527 --> 00:46:25,894 Ovisi o tome da li se pametni pretvaraju da su idioti, 470 00:46:25,896 --> 00:46:27,896 ili se idioti pretvaraju da su pametni. 471 00:46:28,098 --> 00:46:30,298 Ja kažem zajebi te drkadžije. 472 00:46:30,400 --> 00:46:32,734 Imamo auto. Hajde da odjebemo odavde. 473 00:46:32,836 --> 00:46:34,936 U redu? Ja vozim. Daj mi ključ. 474 00:46:35,200 --> 00:46:37,136 Ne. 475 00:46:41,000 --> 00:46:42,702 "Ne"? 476 00:46:47,200 --> 00:46:48,968 Ne. 477 00:46:54,000 --> 00:46:59,800 Moja mama mi je pričala tu priču o zecu i kornjači. 478 00:46:59,830 --> 00:47:06,735 Zec je pravi seronja, jer se stalno hvali. 479 00:47:07,000 --> 00:47:10,500 Kaže da niko nije brži od njega. 480 00:47:10,741 --> 00:47:12,542 I, dobro, to je istina. 481 00:47:14,011 --> 00:47:17,846 Jer svaki put kada se utrkuje, zec uvijek pobjeđuje. 482 00:47:17,848 --> 00:47:19,748 Cijela jebena šuma je to morala trpjeti 483 00:47:19,750 --> 00:47:21,616 to sranje... iz dana u dan. 484 00:47:21,618 --> 00:47:23,952 Zec se uvijek htio trkati samo da bi se još hvalio. 485 00:47:23,954 --> 00:47:27,555 I onda je kornjača rekla, "Zašto ne? 486 00:47:27,557 --> 00:47:29,557 Ja ću probati." 487 00:47:29,559 --> 00:47:32,560 Zec se počeo smijati. I rekao "U redu, ovo će biti zabavno. 488 00:47:32,562 --> 00:47:34,629 I onda su krenuli." 489 00:47:34,631 --> 00:47:37,032 Zec je ostavio kornnjaču u prašini. 490 00:47:37,034 --> 00:47:39,734 Bio je daleko ispred nje. 491 00:47:39,736 --> 00:47:41,836 Naravno da jeste, jer zec uvijek pobjeđuje. 492 00:47:41,838 --> 00:47:45,640 Ali on želi zabavu i učinit će to zanimljivim. 493 00:47:45,642 --> 00:47:48,578 Stoga staje, i malo pridrijema. 494 00:47:55,585 --> 00:47:57,988 Spavao je duže nego što je to htio. 495 00:48:00,991 --> 00:48:03,858 Kad se probudio... 496 00:48:03,860 --> 00:48:05,794 Znao je da je zeznuo. 497 00:48:05,796 --> 00:48:08,763 Zec... pojuri svom brzinom, ali bilo je kasno. 498 00:48:08,765 --> 00:48:11,833 Kornjača je prva prešla start, 499 00:48:11,835 --> 00:48:13,835 i onda je publika poludjela... 500 00:48:13,837 --> 00:48:16,740 Jebeno podivljala. 501 00:48:18,775 --> 00:48:23,011 Kasnije te večeri, kornjača je večerala sa svojom porodicom. 502 00:48:23,013 --> 00:48:26,715 Pričao im je kako je uspio. 503 00:48:26,717 --> 00:48:29,017 Nisam odustajao... 504 00:48:29,019 --> 00:48:32,721 Samo sam nastavio ići naprijed, i... 505 00:48:32,723 --> 00:48:35,659 možete svladati bilo šta." 506 00:48:38,461 --> 00:48:40,463 Vrata su se otvorila. 507 00:48:42,232 --> 00:48:44,000 To je bio zec. 508 00:48:46,636 --> 00:48:48,972 Imao je čekić. 509 00:48:49,706 --> 00:48:55,045 Prvo mu je ubio ženu i djecu kako bi kornjača gledala kako umiru. 510 00:48:56,079 --> 00:48:58,179 Onda je bio njegov red. 511 00:48:58,181 --> 00:49:00,949 Kada je cijela porodica završila u komadićima... 512 00:49:02,619 --> 00:49:04,888 ...sjeo je i pojeo njihovu večeru. 513 00:49:06,823 --> 00:49:08,992 Do posljednjeg zalogaja. 514 00:49:18,200 --> 00:49:21,102 Jer zec uvijek pobjeđuje. 515 00:49:23,640 --> 00:49:26,509 Mama ti je ispričala tu priču? 516 00:49:27,610 --> 00:49:31,110 Sačekaj. Ko je zec? 517 00:49:31,200 --> 00:49:33,700 Mislim, mi ili oni? 518 00:49:40,824 --> 00:49:43,160 I ti vidiš svinju sa majicom, zar ne? 519 00:49:45,962 --> 00:49:49,462 Da. Malu svinju. 520 00:50:00,844 --> 00:50:03,111 Gdje je dovraga Oliver? 521 00:50:03,113 --> 00:50:05,013 Davno je otišao po njih. 522 00:50:05,015 --> 00:50:07,015 Sigurna sam da je dobro, Ted. 523 00:50:07,017 --> 00:50:09,918 Ava DuVernay se svidio jedan moj post. 524 00:50:09,920 --> 00:50:12,420 I ti si prijatelj sa Avom? 525 00:50:12,822 --> 00:50:14,022 Ne. Možda. 526 00:50:14,491 --> 00:50:15,891 Upoznali smo se na večeri Time 100. 527 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 Ova fotografija joj se dopada. Ovo je kad sam bio na Haitu. 528 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Čekaj malo. Bio si na Haitiju? 529 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Podsjeti nas, šta si ono tamo radio? 530 00:50:23,000 --> 00:50:25,500 Liječio si AIDS. -AIDS. 531 00:50:25,600 --> 00:50:27,600 Nemoj se šaliti sa Sidom. -Ne, ne, ne. Ne šalim se. 532 00:50:28,000 --> 00:50:30,500 AIDS je vrlo, vrlo ozbiljna stvar, 533 00:50:30,740 --> 00:50:34,142 i hvala Bogu Martin je to sam riješio. 534 00:50:34,600 --> 00:50:38,100 Ok. Prije svega, na Haitiju nema favela. 535 00:50:38,800 --> 00:50:40,000 To je u Brazilu. -Samo sam... 536 00:50:40,800 --> 00:50:43,300 Čuo sam da ti je djevojka dole zatrudnila. 537 00:50:44,187 --> 00:50:47,989 Zaljubio sam se. -Nadam se da je ona pro izbor. -Ne šali se sa izborom, molim te. 538 00:50:47,991 --> 00:50:51,118 Ono šta je bitno da je Haiti decenijama usred humanitarne 539 00:50:51,119 --> 00:50:53,761 krize, i treba joj svaka pomoć koju može dobiti. 540 00:50:53,763 --> 00:50:57,298 Hvala ti. -Da li joj treba Martinovo sjeme? -U redu. 541 00:50:57,300 --> 00:51:01,136 Dosta, Richarde. -Dečki, svi smo u istom timu. 542 00:51:01,138 --> 00:51:05,240 Jesi li to rekao "dečki"? -Oprosti. Pogriješio sam. -Gdje su oni? 543 00:51:05,242 --> 00:51:06,908 Pozovi Olivera preko radija. 544 00:51:07,400 --> 00:51:09,000 Mislim, oni misle da je on iz ambasade... 545 00:51:09,000 --> 00:51:13,500 Sranje. Naredniče Dale, malo pomoći? 546 00:51:14,784 --> 00:51:16,865 Stišajte se malo. -Zašto? Oni su u autu. 547 00:51:16,866 --> 00:51:20,088 Zaposlili ste me da vas savjetujem. I ja vas savjetujem. 548 00:51:20,600 --> 00:51:23,100 Kako je bilo ime onog filma na kojem ste radili? 549 00:51:23,200 --> 00:51:24,600 Tears of the Sun. 550 00:51:24,728 --> 00:51:28,062 Zašto su ga tako nazvali? Tears of the Sun? 551 00:51:28,064 --> 00:51:30,265 Zašto sunce plače? 552 00:51:30,934 --> 00:51:33,301 Da li je izašao? Da li je bio kinima? 553 00:51:33,303 --> 00:51:35,203 Bruce Willis je glumio u njemu. -Šta? 554 00:51:35,205 --> 00:51:38,773 Ja volim Bruce. -On je kul. -Prestanite pričati. 555 00:51:38,775 --> 00:51:41,943 Oprosti, Athena. Ja idem da pišam. 556 00:51:41,945 --> 00:51:43,811 Tko je zadužen za čišćenje ruku? 557 00:51:43,813 --> 00:51:47,048 O, Kriste, Richarde, samo ga protrljaj. -Jebi se, Liberty. 558 00:51:47,050 --> 00:51:50,954 Hej, pazi na potezne mine. -Znam. 559 00:52:05,835 --> 00:52:08,886 Kao da si ti ikad nešto protrljala u svom jebenom životu. 560 00:52:18,181 --> 00:52:20,691 Da li je ovo tvoja svinja? 561 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Dižite se. Kao što smo vježbali. 562 00:52:47,043 --> 00:52:50,812 Majku mu jebem! -Ostavi pušku. Ponesi samo pištolj. Hajde brzo. 563 00:52:50,814 --> 00:52:51,814 Sranje. 564 00:53:05,200 --> 00:53:08,700 Richarde? Ne ušutkuj me. 565 00:53:12,168 --> 00:53:14,135 Richarde? 566 00:53:15,400 --> 00:53:17,900 Polako. -Udarili su na zamke. 567 00:53:20,400 --> 00:53:21,400 Sranje. 568 00:53:38,200 --> 00:53:39,835 Jebi ga! 569 00:53:42,000 --> 00:53:44,500 Stanite! -Stanite! 570 00:53:47,200 --> 00:53:51,700 Orwell! Koji kurac?! On je bio nevin. 571 00:53:52,008 --> 00:53:53,875 Kako je dovraga ušao ovdje? 572 00:53:54,200 --> 00:53:57,269 Umalo si me jebeno upucao. -Pa, nisam, zar ne? Jer si... 573 00:53:58,248 --> 00:53:59,883 Hej, kučke. 574 00:54:30,947 --> 00:54:33,414 Ne, Snowball. Ne, no, no, no. Ja nisam... 575 00:55:30,140 --> 00:55:32,407 Ne, ne, ne, ne. 576 00:55:41,200 --> 00:55:46,700 Kretenušo. -Kvragu. 577 00:55:56,534 --> 00:55:58,567 Ja sam. 578 00:55:58,800 --> 00:56:00,767 Hvala ti za svu pomoć. 579 00:56:01,038 --> 00:56:03,538 Jebi se. Ja sam spustio svinju. 580 00:56:04,041 --> 00:56:05,742 Hajde, daj mi oružje. 581 00:56:06,610 --> 00:56:09,110 Misliš li da bi mogao pronaći jedno? 582 00:56:13,517 --> 00:56:19,288 Don, želiš li je nešto pitati? -Šta? 583 00:56:19,290 --> 00:56:23,157 Naljutio si se što sam ubila onog drkadžiju u autu 584 00:56:23,159 --> 00:56:25,226 prije nego što si stigao da ga nešto pitaš, 585 00:56:25,228 --> 00:56:28,998 i sad sam pomislila, sad imaš šansu. 586 00:56:33,800 --> 00:56:36,067 Zašto nam ovo radite? 587 00:56:36,306 --> 00:56:41,375 Jer mi je Isus tako rekao. -Pa, eto ti tvog odgovora. 588 00:56:42,312 --> 00:56:45,179 Ne možeš tek tako... Ona je žena. 589 00:56:46,382 --> 00:56:48,516 Hej, gospođice... 590 00:56:48,518 --> 00:56:52,355 misliš li da bi ti trebala ukazati milost samo zato što si žena? 591 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Ne. 592 00:56:56,125 --> 00:56:59,395 Koji kurac nije u redu s tobom?! 593 00:57:01,400 --> 00:57:05,900 Don? Don. Jesi li je sredio? 594 00:57:08,404 --> 00:57:13,808 Don! Don. 595 00:57:18,214 --> 00:57:20,350 Šta se dešava? 596 00:57:20,800 --> 00:57:22,000 Ti si jedan od njih? 597 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Šta? Ne. 598 00:57:26,155 --> 00:57:28,224 Baci pištolj i odgovori joj. 599 00:57:30,093 --> 00:57:32,460 Neću baciti svoj pištolj. 600 00:57:32,462 --> 00:57:36,330 Don, šta se dešava? -Odgovori joj. 601 00:57:37,000 --> 00:57:38,200 Ko je to? 602 00:57:38,634 --> 00:57:41,634 Ne moraš se više pretvarati. Sve je shvatila. 603 00:57:44,173 --> 00:57:45,773 Ja ne znam ko je to. 604 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 Ubij je. -Baci pištolj. 605 00:57:48,244 --> 00:57:51,345 Ubij je, Don! -Igraju se. Zajebavaju se s tobom. 606 00:57:51,347 --> 00:57:54,450 Ja sam na tvojoj strani. -Samo baci pištolj. 607 00:58:00,200 --> 00:58:01,800 Don? 608 00:58:01,892 --> 00:58:02,892 Je li gotova? 609 00:58:03,400 --> 00:58:09,600 Don je mrtav. Zbog mene. 610 00:58:10,200 --> 00:58:13,768 Onda bolje dođi po mene. 611 00:58:30,386 --> 00:58:33,321 Čuo sam kako te zovu savjetnik. 612 00:58:33,423 --> 00:58:36,390 Ti si trenirao ove drkadžije? 613 00:58:36,392 --> 00:58:38,459 Da. 614 00:58:38,461 --> 00:58:41,662 Koliko su te platili? 615 00:58:41,664 --> 00:58:43,499 Ništa. 616 00:58:45,201 --> 00:58:47,203 Dugovao sam joj uslugu. 617 00:58:49,839 --> 00:58:51,639 Gdje je ona? 618 00:58:51,641 --> 00:58:54,677 Zašto pitaš? Pobijedila si. 619 00:58:56,212 --> 00:58:58,849 Samo idi kući. 620 00:59:00,583 --> 00:59:05,355 Zato što sam ja, kao... 621 00:59:11,561 --> 00:59:14,462 I... 622 00:59:14,664 --> 00:59:16,866 Radim u kompaniji za iznajmljivanje automobila. 623 00:59:18,534 --> 00:59:20,868 I ne znam kako to da kažem. 624 00:59:20,870 --> 00:59:24,572 Pa možda danas... 625 00:59:24,574 --> 00:59:26,742 Mogu... 626 00:59:38,956 --> 00:59:40,958 Pa gdje je dovraga ona? 627 00:59:47,230 --> 00:59:50,464 U redu, u redu. -Oprosti. Oprosti. -U redu, u redu. 628 00:59:50,566 --> 00:59:52,533 Oprosti. -Uredu, u redu, u redu. 629 00:59:52,535 --> 00:59:54,402 U redu. 630 00:59:54,804 --> 00:59:57,304 Tri klika sjeverozapadno. -"Tri klika sjeverozapadno." 631 00:59:57,307 --> 00:59:58,974 Postoji makadam do vile. 632 00:59:58,976 --> 01:00:00,607 "Makadam do vile." 633 01:00:00,609 --> 01:00:03,011 Nemaš pojma protiv čega ideš. 634 01:00:03,013 --> 01:00:05,046 Ona je... 635 01:00:05,048 --> 01:00:09,950 Trenirala je osam mjeseci. Rastrgat ćete u komade. 636 01:00:09,952 --> 01:00:11,552 Vidjećemo. 637 01:00:12,454 --> 01:00:14,454 Jesi li bila u vojsci? 638 01:00:14,491 --> 01:00:17,025 Da. 639 01:00:17,393 --> 01:00:19,828 Afghanistan. 640 01:00:20,200 --> 01:00:23,200 Gdje si ti bio? -Nacionalna garda. 641 01:00:25,468 --> 01:00:27,303 Znači nikad nisi bio u ovim govnima. 642 01:00:28,839 --> 01:00:31,338 Sada jesam. 643 01:00:31,640 --> 01:00:34,043 Lijepo je što tako gledaš na to. 644 01:00:37,447 --> 01:00:39,482 Hvala ti na tvojoj službi. 645 01:00:53,200 --> 01:00:54,400 Halo, Paul. 646 01:00:54,765 --> 01:00:56,565 Hej. Athena, zdravo. 647 01:00:56,567 --> 01:00:59,434 Šta radiš u mom uredu? 648 01:00:59,436 --> 01:01:01,437 Sjedi. 649 01:01:04,742 --> 01:01:07,809 Zdravo, Nicole. -Athena. 650 01:01:09,412 --> 01:01:11,512 Sjedi. 651 01:01:14,383 --> 01:01:16,383 Zdravo. -Zdravo. 652 01:01:16,385 --> 01:01:19,588 Znaš da je Martinov račun hakiran prošle sedmice, zar ne? 653 01:01:19,590 --> 01:01:22,524 Ja sam CEO, Paule. Ja sve čujem. 654 01:01:22,526 --> 01:01:25,594 A Martin je moj najbliži prijatelj. 655 01:01:25,596 --> 01:01:28,663 Pa onda znaš kako je to sramotno bilo za njega. 656 01:01:28,665 --> 01:01:32,400 Sve te preljubničke objave. 657 01:01:32,402 --> 01:01:36,571 Ja to zovem slanjem žene onkologu, slike njegovog penisa. 658 01:01:36,573 --> 01:01:38,607 Mislim, ima više od slika njegovog penisa. 659 01:01:38,609 --> 01:01:40,575 Tu ima poruka i e-mailova, 660 01:01:40,877 --> 01:01:43,877 i rekao je neke nevjerovatne stvari o predsjedniku. 661 01:01:43,914 --> 01:01:47,048 Pa, posljednji put kad sam čula, sloboda govora još uvijek postoji. 662 01:01:47,050 --> 01:01:49,985 Ne čini to. Nemoj meni govoriti o prvom amandmanu, molim te. 663 01:01:50,400 --> 01:01:52,900 To nije zemlja. To je posao. 664 01:01:53,400 --> 01:01:56,900 Posao, a tu je i optika. -Otpustio si Martina? 665 01:01:57,294 --> 01:01:59,761 Ne, shvatio je da se mora žrtvovati za tim. 666 01:01:59,800 --> 01:02:02,800 Tim? -Da, tim. Imamo tim, naš tim. 667 01:02:02,800 --> 01:02:04,400 Šta je u spisima, Nicole? 668 01:02:04,600 --> 01:02:06,600 Samo trenutak... 669 01:02:06,837 --> 01:02:09,037 Da li se sjećaš poruke koju si dobila 670 01:02:09,200 --> 01:02:11,700 u vezi Martina, Petera, Richarda i Liberty, između ostalih, 671 01:02:11,808 --> 01:02:13,408 17. decembra u 10:00 ujutro? 672 01:02:13,600 --> 01:02:17,100 Ne sjećam se poruke koju sam dobila u posljednji jebeni utorak, Paule. 673 01:02:18,949 --> 01:02:21,317 Hajde, Nicole. 674 01:02:24,453 --> 01:02:28,622 Martin: "Je li netko vidio šta je naš šef pacov upravo učinio? " 675 01:02:28,824 --> 01:02:32,093 Liberty: "Da. Dan je jednako uništen." 676 01:02:32,095 --> 01:02:36,663 Peter: "Infurirajuće." Athena: "Barem se lov bliži. 677 01:02:36,665 --> 01:02:38,733 "Ništa bolje od toga nego otići u vilu 678 01:02:38,735 --> 01:02:41,102 i masakrirati tuce nepotrebnih."." 679 01:02:41,104 --> 01:02:44,873 Miranda: "Dogovorili smo se da ne govorimo o vili preko poruka." 680 01:02:44,875 --> 01:02:46,975 Ted: "Viva El Manor." 681 01:02:46,977 --> 01:02:49,846 Liberty: "Brišem ovu poruku." 682 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Shvatam. 683 01:02:55,200 --> 01:02:59,200 Jesi li svjesna da postoji aktivna grupa ljudi koji vjeruju da je ovo stvarno? 684 01:02:59,489 --> 01:03:01,890 Vjeruju, šta je stvarno? 685 01:03:01,892 --> 01:03:04,895 Da lovite ljudska bića iz zabave. 686 01:03:10,701 --> 01:03:12,635 Da, nije smiješno. 687 01:03:14,437 --> 01:03:16,437 Da? 688 01:03:16,639 --> 01:03:19,039 Šta... 689 01:03:19,600 --> 01:03:22,100 Šta? -Da, web stranice zavjere su posvuda. 690 01:03:22,478 --> 01:03:26,848 Postali su jako viralnii. Reddit. Mislim, ne znam imena svih njih. 691 01:03:26,950 --> 01:03:29,551 Ali, svejedno, neko je povukao evidenciju o porezu na imovinu 692 01:03:29,553 --> 01:03:31,920 za vilu koji si kupila u Vermontu 693 01:03:31,922 --> 01:03:36,491 "Vilu"? Ne, ne posjedujem jebenu vilu u Vermontu. 694 01:03:36,493 --> 01:03:38,493 To je kuća sa 3 spavaće sobe. 695 01:03:38,495 --> 01:03:40,795 Isuse, ne mogu da vjerujem da koristiš tu riječ. 696 01:03:40,797 --> 01:03:44,532 "Vila"? -Ne. -"Deplorables." 697 01:03:44,534 --> 01:03:46,801 To je... optužujuće. 698 01:03:46,803 --> 01:03:48,837 Prvo sam tipkala "jebene seljačine", 699 01:03:48,839 --> 01:03:50,839 ali onda sam shvatila da to nije konkretno... 700 01:03:50,841 --> 01:03:52,641 Hej, ma daj. -Šta? 701 01:03:52,643 --> 01:03:54,776 Kako bi volio da ih zovem, Paul? 702 01:03:54,778 --> 01:03:57,779 "Homofobi koji se drže za pištolje"? -Hej, hej, stani, molim te. 703 01:03:57,781 --> 01:04:00,248 "Akademski obrazovanih rasista"? -Hej, hej. 704 01:04:00,250 --> 01:04:01,750 Šta misliš o "osobe puni predrasuda"? 705 01:04:01,752 --> 01:04:03,718 Imamo najbolji tim iz menadžmenta 706 01:04:03,720 --> 01:04:08,256 koji pretražuju tražilice u nadi da sve ovo neće otići u javnost. 707 01:04:08,258 --> 01:04:10,091 Ali iako to nekim čudom ne ode... 708 01:04:10,093 --> 01:04:11,960 a ja stvarno ne vidim da će se to desiti... 709 01:04:12,262 --> 01:04:13,862 Martin je učinio što je morao. 710 01:04:14,030 --> 01:04:16,297 Richard je učinio što je trebao. Izbačen je sa BlueWesta. 711 01:04:16,299 --> 01:04:19,299 Julius i Miranda moraju odstupiti od svoje fondacije. 712 01:04:19,336 --> 01:04:21,236 Liberty je napustila svoj fond. 713 01:04:21,238 --> 01:04:22,805 Žao mi je. 714 01:04:23,807 --> 01:04:26,275 Moraš otići. 715 01:04:27,677 --> 01:04:29,677 Paul... 716 01:04:29,679 --> 01:04:32,214 to je bila samo šala. 717 01:04:32,216 --> 01:04:34,682 Jedna šala. 718 01:04:34,684 --> 01:04:36,718 Nije smiješna. -To nije stvarno. 719 01:04:36,720 --> 01:04:38,855 Volio bi da se to nije desilo. 720 01:04:39,990 --> 01:04:43,493 Stvarno to mislim, ali ovo... 721 01:04:45,095 --> 01:04:48,530 ...ideja je sad napolju, i ti ljudi vjeruju u nju, 722 01:04:48,532 --> 01:04:50,500 i oni neće nestati. 723 01:04:56,239 --> 01:04:58,739 Koji ljudi? -Molim? 724 01:04:59,810 --> 01:05:06,748 Koji ljudi vjeruju da lovim ljudska bića u svojoj vili? 725 01:05:06,750 --> 01:05:09,750 Koji jebeni ljudi?! 726 01:05:11,600 --> 01:05:13,600 U redu, ovo je Gary iz 4USA. 727 01:05:13,600 --> 01:05:16,100 On ima svoj kanal po imenu Arhivi konfederacije. 728 01:05:16,326 --> 01:05:18,693 On je P ocjena 8,5. 729 01:05:18,695 --> 01:05:20,895 Šta znači to "P"? 730 01:05:20,897 --> 01:05:22,630 "Govno." Ja glasam za. 731 01:05:22,632 --> 01:05:25,633 Za. -Za. Još jedno za. U redu. 732 01:05:25,635 --> 01:05:29,904 Odvratno. -BigGameShane. -Mislim da slika govori dovoljno. 733 01:05:29,906 --> 01:05:32,140 Za. -On je 8.8. -Za. 734 01:05:32,142 --> 01:05:34,042 Ljudi, ne možemo ih sve izabrati, u redu? 735 01:05:34,044 --> 01:05:36,644 Hiljade ljudi su pisali o Manorgatu, tako da... 736 01:05:38,648 --> 01:05:40,782 Pa, upropastili su vodu i pizzu. Zašto ne i vile? 737 01:05:40,784 --> 01:05:43,118 Slušajte, želim ih sve pobiti kao i svi drugi ovdje, ok, 738 01:05:43,120 --> 01:05:45,920 ali naš vojni savjetnik kaže da smo ih trebali uhvatiti samo 12. 739 01:05:45,922 --> 01:05:48,089 Zašto? -Ovo nam je prvi put. 740 01:05:48,091 --> 01:05:50,058 Iz sigurnosnih razloga, u redu? -Nebesa. 741 01:05:50,060 --> 01:05:51,793 Ne daj Bože da neko bude povrijeđen. 742 01:05:51,795 --> 01:05:53,862 Je li to kimono? To je opredjeljivanje, Richarde. 743 01:05:53,864 --> 01:05:56,931 Gdje su Liberty i Ted? -Na terapiji. -Isuse. Opet? 744 01:05:56,933 --> 01:06:00,068 Sve su izgubili, Richarde. Izgubili su posao i svoju reputaciju. 745 01:06:00,070 --> 01:06:01,936 Da, i ja sam, Miranda. 746 01:06:01,938 --> 01:06:05,438 Ali ja se nosim s tim, znate, droga i alkohol, kao normalna osoba. 747 01:06:05,600 --> 01:06:07,800 Oprostite, je li još netko ovdje prespoređen u Hrvatsku? 748 01:06:07,811 --> 01:06:10,278 Ne? Ne? Jer ja jesam. -To je blagoslov u prerušavanju. 749 01:06:10,280 --> 01:06:12,280 Mi ćemo izgraditi tu benzinsku stanicu za penije. 750 01:06:12,415 --> 01:06:14,915 Nema... -Sljedeći slajd. 751 01:06:18,121 --> 01:06:20,088 Ne, ne. -Isuse, Olivere, mislim da ne bi... 752 01:06:20,090 --> 01:06:23,191 Slušajte. Slušajte... ako nećemo u ovom imati barem jednu obojenu osobu, 753 01:06:23,193 --> 01:06:24,959 bit će problema. 754 01:06:24,961 --> 01:06:27,161 Ja glumim Arapsku izbjeglicu. Ja sam iz Connecticuta. 755 01:06:27,400 --> 01:06:29,900 Nije li to pomalo problematično? -To je bila tvoja ideja. 756 01:06:30,000 --> 01:06:32,200 To je bila tvoja ideja. Čudno je to što sad govoriš. 757 01:06:32,200 --> 01:06:35,200 Jer se mi moramo osloniti na stereotip... 758 01:06:35,200 --> 01:06:37,200 Tačno. -da ih pustimo da otkriju svoje predrasude. 759 01:06:37,240 --> 01:06:39,154 Da ili ih možemo ubiti čim uzmu svoje oružje. 760 01:06:39,155 --> 01:06:41,009 Onda neće znati zašto ih ubijamo, u redu? 761 01:06:41,011 --> 01:06:42,911 Sljedeći slajd. -Imamo priliku da... 762 01:06:44,881 --> 01:06:48,081 U redu. Justice4Yall. Ona je 6.5. 763 01:06:48,418 --> 01:06:50,418 Evo šta ona kaže. 764 01:06:50,453 --> 01:06:51,853 "Ko jebe ovu kučku. 765 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 Athena Stone ubija nevine ljude i..." 766 01:06:55,200 --> 01:06:57,200 Ne moram više čuti. 767 01:07:03,400 --> 01:07:05,900 To je naša Snowball. 768 01:07:16,200 --> 01:07:18,700 Stavi svoj pištolj u poštanski sandučić. 769 01:07:21,600 --> 01:07:23,000 Zašto bi to uradila? 770 01:07:23,000 --> 01:07:25,569 Postavljen je C-4 naboj ispod kapije. 771 01:07:27,791 --> 01:07:30,191 Odmah te mogu raznijeti. 772 01:07:30,193 --> 01:07:32,629 Ali gdje je zabava u tome? 773 01:07:33,296 --> 01:07:34,896 Bez oružja. 774 01:07:34,898 --> 01:07:37,767 Stavi ga u poštanski sandučić. Odmah. 775 01:09:24,007 --> 01:09:26,174 Nevjerojatno mi je. 776 01:09:26,176 --> 01:09:31,014 Ljudi prolaze cijeli život bez da vide najjednostavniju, očitu istinu. 777 01:09:32,615 --> 01:09:36,617 Jedini način da se pravilno izreže rajčica 778 01:09:36,619 --> 01:09:39,188 je sa nožem za hljeb 779 01:09:42,025 --> 01:09:44,325 Jesi li ubila Dona? 780 01:09:45,962 --> 01:09:48,896 Jer sam te ja uvjerila da je jedan od nas. 781 01:09:48,898 --> 01:09:52,601 Je li bio? -Možda. 782 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Možda nije. 783 01:09:57,400 --> 01:09:59,400 Ko sam ja? 784 01:10:01,400 --> 01:10:04,468 Ko sam ja? 785 01:10:05,200 --> 01:10:09,800 Gospođo, ja ne znam ko si ti. Samo znam da si luda. 786 01:10:10,200 --> 01:10:13,200 Ja sam luda. Ali znam da sam luda. 787 01:10:13,356 --> 01:10:16,991 A ako znam da sam luda, onda nisam luda. 788 01:10:16,993 --> 01:10:20,328 To me samo čini stvarno, jako jako ljutom. 789 01:10:20,800 --> 01:10:22,000 U redu. 790 01:10:22,600 --> 01:10:24,600 Pa, ko sam ja? 791 01:10:24,600 --> 01:10:28,101 Crystal May Creasey. 792 01:10:28,600 --> 01:10:34,800 Rođena u Mississippiju, Whites Crossing. Napustila školu u 12-toj, 793 01:10:34,901 --> 01:10:37,197 baš u vrijeme kada ti je tatu ubila policija 794 01:10:37,199 --> 01:10:39,365 kada su izvršili raciju u laboratorij metamfetamina. 795 01:10:39,365 --> 01:10:42,020 Tvoja majka mu se ubrzo pridružila... predozirala se. 796 01:10:42,022 --> 01:10:46,287 Vjerovatno od zadnje doze tatinih zaliha. 797 01:10:46,600 --> 01:10:48,600 Romantično. 798 01:10:51,400 --> 01:10:55,900 Većina ljudi misli da bi trebala koristiti čedar 799 01:10:56,454 --> 01:11:00,623 u siru na žaru, ali ja koristim Gruyere. 800 01:11:02,085 --> 01:11:05,474 Ništa se tako ne istopi. 801 01:11:05,876 --> 01:11:11,076 Nakon što ti mama umrla, skakala si s posla na posao. 802 01:11:11,081 --> 01:11:13,515 Više puta nego što sam mogla prebrojati. 803 01:11:14,000 --> 01:11:18,000 Jedina konzistentnost je bila tvoja nemogućnost zadržavanja posla. 804 01:11:18,600 --> 01:11:23,100 Što je u redu. Jer ova zemlja pripada neobrazovanim i neznalicama 805 01:11:23,200 --> 01:11:25,200 onoliko koliko i pripada meni. 806 01:11:25,800 --> 01:11:28,300 Ti ne uspiješ, mi plaćamo. 807 01:11:28,431 --> 01:11:31,298 Na kraju, postaneš svjesna 808 01:11:31,300 --> 01:11:33,567 i razneseš sebi mozak na nekom parkingu 809 01:11:33,569 --> 01:11:38,706 jer konačno shvatiš koliko je tvoj život bio uzaludan. 810 01:11:38,708 --> 01:11:40,741 Ali ne ti, Crystal. 811 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 Ti si odlučila da ideš na internet i otvoriš ta svoja glupa usta. 812 01:11:46,800 --> 01:11:52,300 Pre 13 mjeseci ste ovo objavila, pod imenom Justice4Yall. 813 01:11:52,522 --> 01:11:55,291 Želim biti sigurna da sam dobro shvatila. 814 01:11:58,294 --> 01:12:01,129 "Jebeš ovu kučku. 815 01:12:01,200 --> 01:12:05,268 "Athena Stone ubija nevine ljude zbog zabave. 816 01:12:05,301 --> 01:12:08,636 Dokazi su ovdje." 817 01:12:08,638 --> 01:12:13,140 T-H-E-I-R. 818 01:12:13,142 --> 01:12:15,376 "Njena vila, putni zapisi. 819 01:12:15,378 --> 01:12:22,683 I za slučaj da si još na ogradi, ona je to priznala u SMS poruci." 820 01:12:22,800 --> 01:12:26,800 Priznala, velikim slovima. 821 01:12:27,700 --> 01:12:31,200 To je sve što imaš reći? 822 01:12:31,400 --> 01:12:35,900 Sve njih što si otela i ubila, 823 01:12:36,632 --> 01:12:38,899 je zbog toga što su provalili tebe i tvoje prijatelje 824 01:12:39,001 --> 01:12:40,834 i postavili na internet? 825 01:12:40,836 --> 01:12:42,836 Niko nas nije provalio. Mi smo se šalili. 826 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Ali vi glupani ste to shvatili ozbiljno. 827 01:12:45,208 --> 01:12:49,477 Stvarno ste povjerovali da lovimo ljude iz zabave. 828 01:12:50,000 --> 01:12:53,500 Ali jeste. -Šta? -Lovili ljude iz zabave. 829 01:12:53,600 --> 01:12:55,300 Ne. -Jeste. 830 01:12:55,400 --> 01:12:57,400 To nije istina. 831 01:13:00,200 --> 01:13:01,400 Ovo je tvoja vila, zar ne? 832 01:13:01,400 --> 01:13:03,900 Ovo nije jebena vila. 833 01:13:04,227 --> 01:13:06,727 Ovo je kuća koju sam unajmila u Hrvatskoj i onda je renovirala. 834 01:13:06,800 --> 01:13:10,300 U redu, ali tvoja je, i ti loviš ljude tako da je... 835 01:13:11,400 --> 01:13:12,400 To istina. 836 01:13:12,402 --> 01:13:18,172 Sada. Sada je istina jer si ti učinila da bude istina. 837 01:13:18,174 --> 01:13:22,243 Vi ljudi, uzimate sve što želite, i izvrćete sve dok se vama ne uklopi 838 01:13:22,400 --> 01:13:25,400 u vaš izvrnuti pogled na svijet. 839 01:13:25,483 --> 01:13:29,587 Htjela si da to bude istina, pa si zaključila da jeste. 840 01:13:31,589 --> 01:13:34,089 Ovo je bila tvoja ideja. 841 01:13:36,126 --> 01:13:38,594 Pa... 842 01:13:38,800 --> 01:13:40,800 nije moja ideja. 843 01:13:41,400 --> 01:13:46,900 Nisam željela da te prekidam u tvom velikom govoru, ali... 844 01:13:47,200 --> 01:13:49,903 sve si uspjela sjebati, damo. 845 01:13:50,800 --> 01:13:54,800 Vidiš, imaš pogrešnu Crystal. 846 01:13:55,346 --> 01:13:58,549 Tamo ima još jedna Crystal May Creasey. 847 01:14:00,183 --> 01:14:02,452 Ali njeno ime "May" piše sa "E." 848 01:14:04,120 --> 01:14:07,288 Ja ponekad dobijam njene mailove. 849 01:14:07,400 --> 01:14:13,200 I moj tata jeste seronja, ali mislim da nikad nije imao posla sa drogom. 850 01:14:13,429 --> 01:14:15,431 I moja mama... 851 01:14:18,201 --> 01:14:21,237 ...je još uvijek živa. 852 01:14:24,840 --> 01:14:27,340 Možemo li je nazvati? Hajde da je nazovemo. -Ne. 853 01:14:27,400 --> 01:14:29,900 Nema šanse. -Ja ću je nazvati. -Izgledam li ti ja kao glupača? 854 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 U redu. Ja ću ti dati broj, pa je ti nazovi. 855 01:14:32,000 --> 01:14:34,500 To se neće desiti. -Pa. 856 01:14:35,000 --> 01:14:38,500 Tebe nije briga za istinu, zar ne? -Naravno da me je briga. 857 01:14:38,656 --> 01:14:42,326 Jedina razlika je da sam ja u pravu. 858 01:14:44,328 --> 01:14:49,199 Možda. Možda nisi. 859 01:14:51,134 --> 01:14:55,404 Moram li nastaviti slušati Beethovena ili ćemo završiti sa ovim? 860 01:15:26,400 --> 01:15:28,400 To je bilo dobro. 861 01:16:05,600 --> 01:16:07,600 Ne! 862 01:16:20,658 --> 01:16:22,224 Hej, Crystal. 863 01:16:24,800 --> 01:16:27,300 Sranje! 864 01:16:29,233 --> 01:16:30,833 Sada ti treba oružje, kučko?! 865 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 To je jebeno varanje! 866 01:17:01,665 --> 01:17:03,434 Jebi se! 867 01:18:03,392 --> 01:18:05,528 Samo sekund. -Da. 868 01:18:29,352 --> 01:18:30,853 Bez stakla! 869 01:19:24,440 --> 01:19:26,409 Sredila sam te. 870 01:20:12,689 --> 01:20:14,825 I ja sam sredila tebe. 871 01:20:17,400 --> 01:20:20,269 Mogu li te nešto pitati? 872 01:20:26,000 --> 01:20:28,500 Zašto si me zvala Snowball? 873 01:20:29,606 --> 01:20:34,678 To je referenca. Iz George Orwellove Animal Farm. 874 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 On je svinja. 875 01:20:38,600 --> 01:20:42,100 Da, ali zašto sam ja Snowball? 876 01:20:44,254 --> 01:20:47,022 Snowball je idealista. 877 01:20:48,200 --> 01:20:51,200 Želi od svijeta napraviti bolje mjesto. 878 01:20:51,200 --> 01:20:54,700 Zato ostale svinje izmišljaju laži o njemu, 879 01:20:55,400 --> 01:20:57,900 pretvarajući ga u neprijatelja. 880 01:21:00,000 --> 01:21:02,836 Mislim da bi ti trebala biti Snowball. 881 01:21:04,000 --> 01:21:06,836 Ti si čitala Animal Farm? 882 01:21:07,400 --> 01:21:09,900 Da, gospođo, jesam. 883 01:21:12,883 --> 01:21:17,688 Mogu li te... ja nešto pitati? 884 01:21:19,600 --> 01:21:22,600 Jesi li ti Justice4Yall? 885 01:21:24,661 --> 01:21:26,761 Hajde. 886 01:21:26,800 --> 01:21:28,800 Obje smo mrtve. 887 01:21:28,800 --> 01:21:30,800 Samo mi reci. 888 01:21:30,800 --> 01:21:33,300 Ja imam pravu Crystal, zar ne? 889 01:21:35,706 --> 01:21:38,875 Ne, gospođo, nemaš. 890 01:23:37,600 --> 01:23:41,100 Hej. -Sranje. 891 01:23:41,998 --> 01:23:45,133 Seronje za koje vi radite su pokušali da me ubiju, 892 01:23:45,800 --> 01:23:48,300 pa sam ja njih ubila. 893 01:23:48,600 --> 01:23:50,600 Sada želim da idem kući. 894 01:23:52,275 --> 01:23:54,142 Hoće li to biti problem? 895 01:23:54,600 --> 01:23:57,600 Neće, gospođo. -Neće. 896 01:23:57,714 --> 01:24:00,116 Mogu li... mogu li vam ja to nadopuniti? 897 01:24:00,118 --> 01:24:02,033 Da. 898 01:24:11,400 --> 01:24:14,400 Nešto da pregrizete? Imamo fantastičan kavijar. 899 01:24:14,400 --> 01:24:17,900 Osetra... -Da. -Shvatili ste. 900 01:24:26,600 --> 01:24:28,600 Jeste li ikad jeli kavijar? 901 01:24:29,000 --> 01:24:31,500 Ne, nije nam dopušteno. 902 01:24:31,848 --> 01:24:34,348 Sada jeste. Sjedi. 903 01:24:36,600 --> 01:24:38,600 Navali. 904 01:24:47,600 --> 01:24:50,100 Kakav je? 905 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 Jebeno sjajan. 906 01:24:56,000 --> 01:25:04,000 Preveo: Nera76 Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN 907 01:25:04,000 --> 01:25:12,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production