1 00:00:39,192 --> 00:00:47,192 Sarikata Oleh: Amir Rahman - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:47,216 --> 00:00:52,216 Sarikata ini boleh digunakan oleh mana-mana channel. 3 00:00:52,240 --> 00:00:56,240 Tetapi sila kreditkan nama pemilik asalnya. 4 00:00:56,264 --> 00:00:59,264 Terima kasih kerana prihatin. 5 00:02:14,611 --> 00:02:15,944 Maafkan saya. 6 00:02:15,946 --> 00:02:19,881 Tuan? 7 00:02:19,883 --> 00:02:21,649 Boleh saya dapatkan awak snek? 8 00:02:21,651 --> 00:02:23,051 Apa? 9 00:02:23,053 --> 00:02:24,953 Saya minta maaf, tuan. Saya tak bermaksud nak mengganggu. 10 00:02:24,955 --> 00:02:27,889 Saya hanya mahu tahu jika awak mahukan snek. 11 00:02:27,891 --> 00:02:29,858 Saya hanya bergurau. 12 00:02:29,860 --> 00:02:31,159 Baik. 13 00:02:31,161 --> 00:02:32,961 - Apa yang ada? - Kami ada kaviar yang lazat. 14 00:02:32,963 --> 00:02:36,164 Ia adalah osetra, segar dari... awak pernah rasa kaviar? 15 00:02:36,166 --> 00:02:37,832 Tak tuan. 16 00:02:37,834 --> 00:02:39,801 Ia sedap. Ya, betul. 17 00:02:39,803 --> 00:02:41,370 Tapi saya sudah rasa malam semalam. 18 00:02:41,372 --> 00:02:44,939 Awak tahu tak, saya sebenarnya teringin sesuatu yang lebih "Mediterranean". 20 00:02:44,941 --> 00:02:52,676 Awak ada tak sayur yang dipanggang dengan buah ara atau apa-apa ikan kecil? 21 00:02:52,682 --> 00:02:54,215 Saya minta maaf, tuan. 22 00:02:54,217 --> 00:02:56,217 Kami tidak mempunyai dapur lengkap di sini. 23 00:02:56,219 --> 00:02:58,153 Sudahlah. 24 00:02:58,155 --> 00:03:00,822 Bagaimana dengan segelas champagne? 25 00:03:00,824 --> 00:03:01,956 Baiklah. 26 00:03:01,958 --> 00:03:03,160 Sempurna. 27 00:03:07,931 --> 00:03:10,932 - Hei, itu Heidsieck kah? - Maaf? 28 00:03:10,934 --> 00:03:14,135 Tentera Jerman merampas sebuah kapal dalam perjalanan ke Tsar Nicholas II. 29 00:03:14,137 --> 00:03:16,037 Beberapa tahun lalu, mereka jumpa bangkai 30 00:03:16,039 --> 00:03:18,907 dan kotak berisi Heidsieck pada tahun 1907. 31 00:03:18,909 --> 00:03:21,810 Mereka menghantar robot kecil ke sana untuk mengeluarkannya. 32 00:03:21,812 --> 00:03:24,979 Athena membeli tiga botol dengan harga $250K setiap satu. 33 00:03:24,981 --> 00:03:28,183 Dan tiada siapa pun yang tahu apa rasanya. 34 00:03:28,185 --> 00:03:30,118 Ini hanyalah champagne biasa. 35 00:03:35,258 --> 00:03:39,227 Awak suka bekerja untuk Athena? Ya, dia baik orangnya. 36 00:03:39,229 --> 00:03:41,729 Dia baik? Jangan sampai dia dengar awak kata macam itu. 37 00:03:42,899 --> 00:03:44,032 Apakah! 38 00:03:44,034 --> 00:03:46,101 - Apa yang kamu buat? - Apa yang berlaku di sini? 39 00:03:51,007 --> 00:03:52,674 - Sial - Apa yang sedang berlaku? 40 00:03:52,676 --> 00:03:53,875 Apa yang berlaku? 41 00:03:53,877 --> 00:03:55,243 Salah seorang daripada mereka terjaga. 42 00:03:55,245 --> 00:03:57,712 Okay. 43 00:03:58,715 --> 00:04:01,249 Bawa bertenang. 44 00:04:01,251 --> 00:04:03,017 Semuanya okay saja. 45 00:04:03,019 --> 00:04:07,155 Hei, tak mengapa Boleh awak dapatkan tuala? Ya, dapatkan tuala. 47 00:04:07,157 --> 00:04:08,890 Tak mengapa, okay. 48 00:04:08,892 --> 00:04:10,892 Tak mengapa. 49 00:04:10,894 --> 00:04:12,093 Takpa. Saya seorang doktor. 50 00:04:12,095 --> 00:04:13,995 - Ted, nah. - Oh, baguslah. 51 00:04:13,997 --> 00:04:18,166 Awak boleh letakkan tuala itu atas lantai. 52 00:04:18,168 --> 00:04:20,302 Apa nama dia? 53 00:04:20,304 --> 00:04:23,271 Saya rasa Squealer. Saya Randy. 54 00:04:23,273 --> 00:04:25,307 Randy? Oh, baguslah. 55 00:04:25,309 --> 00:04:28,776 Sekarang, saya nak awak berbaring saja atas lantai. 56 00:04:28,778 --> 00:04:34,015 Bengkokkan kaki. Sekarang, saya nak awak baring atas tuala itu. 58 00:04:34,017 --> 00:04:35,984 Itupun dia. 59 00:04:35,986 --> 00:04:38,287 Boleh saya gunakan pen awak? 60 00:04:38,289 --> 00:04:40,255 - Pen. Ya. - Terima kasih. 61 00:04:40,257 --> 00:04:42,957 Baiklah, Randy. 62 00:04:42,959 --> 00:04:44,926 Saya akan buat awak tidur semula. 63 00:04:44,928 --> 00:04:47,864 Apa? - Kerana awak terjaga sebelum tiba masa. 64 00:04:51,168 --> 00:04:52,800 - Woi! - Sial! 65 00:04:55,306 --> 00:04:57,073 Awak berdarah. 66 00:04:58,309 --> 00:05:00,175 Ted, apa kejadahnya? 67 00:05:00,177 --> 00:05:03,845 Dia bangun. Dan kami tak boleh biarkan awak bercakap tentang ini, Randy? 69 00:05:03,847 --> 00:05:06,247 Belum bermula lagi pun. 70 00:05:06,249 --> 00:05:07,882 Apa yang berlaku? 71 00:05:07,884 --> 00:05:09,318 Awak hanya berdiri di sana? 72 00:05:15,792 --> 00:05:17,225 Awak perlu bertenang. 73 00:05:19,229 --> 00:05:21,129 Eh, sial lah. 74 00:05:21,131 --> 00:05:23,164 - Oh, Tuhan! - Jijiknya. 75 00:05:23,166 --> 00:05:24,300 Pegang dia! 76 00:05:24,302 --> 00:05:25,302 Tak! Berhenti! 77 00:05:26,069 --> 00:05:27,268 Tahan. Tahan. 78 00:05:27,270 --> 00:05:29,538 Tidak apa, okay. 79 00:05:29,540 --> 00:05:31,074 Hei. 80 00:05:34,978 --> 00:05:36,434 Letakkan dia di belakang dengan yang lain. 81 00:05:36,459 --> 00:05:37,078 Ini tak betul. 82 00:05:37,080 --> 00:05:38,280 Dia tak tahu. 83 00:05:38,282 --> 00:05:39,847 Belum bermula lagi pun. 84 00:05:44,020 --> 00:05:46,355 Tak perlu nak sentimental, kawan. 85 00:05:48,191 --> 00:05:50,126 Perang tetap perang. 86 00:05:53,897 --> 00:05:57,966 Terima kasih. 87 00:06:07,378 --> 00:06:10,981 Boleh awak ambilkan air garam? 88 00:06:26,830 --> 00:06:28,765 Pergi jahanam. 89 00:06:34,137 --> 00:06:36,139 Tolong. 90 00:08:13,471 --> 00:08:16,070 Hello! 91 00:08:41,030 --> 00:08:43,367 Apakah? 92 00:09:33,350 --> 00:09:35,118 Apa? 93 00:09:43,327 --> 00:09:46,395 Tidak! Ia adalah perangkap. 94 00:09:46,397 --> 00:09:50,064 Perangkap. 95 00:09:54,572 --> 00:09:56,103 Alamak! 96 00:10:59,570 --> 00:11:01,505 Apakah? 97 00:12:02,198 --> 00:12:04,068 Apakah itu? 98 00:12:19,215 --> 00:12:20,384 Hei! 99 00:12:24,588 --> 00:12:26,690 Terima kasih. 100 00:12:33,631 --> 00:12:35,330 Terima kasih. 101 00:12:35,332 --> 00:12:36,965 Maaflah. 102 00:12:41,438 --> 00:12:42,804 Ini patut membantu, kan? 103 00:12:45,709 --> 00:12:47,409 Hei, korang. Saya ada kunci. 104 00:12:47,411 --> 00:12:49,544 Saya ada kunci. Nah, sini. 105 00:12:49,546 --> 00:12:51,245 Sini. Pusing. 106 00:12:51,247 --> 00:12:52,681 Pusing. Biar saya bukakan kunci. 107 00:12:52,683 --> 00:12:54,816 Apa semua ini? 108 00:12:54,818 --> 00:12:56,985 Ya, kalaulah saya tahu. Nah. 109 00:12:56,987 --> 00:12:58,553 Saya tak boleh gunakannya. 110 00:12:58,555 --> 00:13:00,389 Boleh awak lakukan ini? 111 00:13:01,759 --> 00:13:03,492 Jadi, awak boleh saja tarik pemicu. 112 00:13:03,494 --> 00:13:04,793 Ambil ini. 113 00:13:04,795 --> 00:13:06,695 Apakah ini? 114 00:13:08,264 --> 00:13:09,398 Kita akan keluar dari sini. 115 00:13:17,574 --> 00:13:19,808 Mari saya tunjukkan pada awak. 116 00:13:19,810 --> 00:13:20,776 Keselamatan. 117 00:13:20,778 --> 00:13:23,545 Pastikan dah masuk, awak dah bersedia, okay? 118 00:13:23,547 --> 00:13:25,013 Terima kasih. 119 00:13:25,015 --> 00:13:26,314 Sama-sama. 120 00:13:28,318 --> 00:13:30,419 - Apa tu? - Saya rasa itu senapang. 121 00:13:31,488 --> 00:13:33,388 Semua orang tunduk! 122 00:13:33,390 --> 00:13:34,656 - Gerak! - Pergi! 123 00:13:34,658 --> 00:13:36,293 Itu hampir kena saya. 124 00:13:42,833 --> 00:13:49,804 Celaka sial. Tak guna. 125 00:13:56,346 --> 00:13:57,612 Di sana. 126 00:14:04,822 --> 00:14:07,289 Apani sial? 127 00:14:08,692 --> 00:14:10,826 Ayuh, mari pergi. 128 00:14:10,828 --> 00:14:12,362 Gerak! 129 00:14:21,472 --> 00:14:23,538 Tolong! 130 00:14:29,313 --> 00:14:33,484 Tolong! 131 00:14:37,521 --> 00:14:40,388 Saya terjatuh. Takpa. 132 00:14:40,390 --> 00:14:42,557 Saya terjatuh. 133 00:14:42,559 --> 00:14:44,793 Hari jadi saya esok. 134 00:14:44,795 --> 00:14:46,928 - Apa? - Saya akan makan banyak pai. 135 00:14:48,532 --> 00:14:49,865 Capai saya. Ayuh. 136 00:14:49,867 --> 00:14:51,666 "Selamat hari jadi" pada tiga, okay? 137 00:14:51,668 --> 00:14:53,702 Satu, dua, selamat hari jadi! 138 00:14:58,675 --> 00:15:00,375 Bagus. 139 00:15:00,377 --> 00:15:01,810 - Syabas. Sedia? - Ya. 140 00:15:01,812 --> 00:15:04,346 Baiklah, mari kita keluar dari sini. 141 00:15:17,961 --> 00:15:20,862 Eh, apa kejadahnya sial. 142 00:15:26,703 --> 00:15:27,969 Tembak saya. 143 00:15:27,971 --> 00:15:29,504 Saya tak akan tembak awak. 144 00:15:29,506 --> 00:15:30,906 Tak, tunggu! 145 00:15:30,908 --> 00:15:32,841 Lepaskan, awak penakut! 146 00:15:32,843 --> 00:15:35,813 Jangan lakukannya! 147 00:15:40,150 --> 00:15:42,651 Celaka betul lah. 148 00:16:00,938 --> 00:16:02,406 Okay. 149 00:16:04,441 --> 00:16:05,609 Sial. 150 00:16:15,519 --> 00:16:16,885 Jangan tembak, tak guna. 151 00:16:16,887 --> 00:16:18,488 Saya berada di pihak awak. 152 00:16:21,024 --> 00:16:23,625 Mereka dengan kita juga? 153 00:16:25,429 --> 00:16:27,929 - Jalan maksud si Civilization. - Apa? 154 00:16:27,931 --> 00:16:29,431 Civilization tu kawan kita. 155 00:16:29,433 --> 00:16:30,632 Hei, awak. 156 00:16:30,634 --> 00:16:32,000 Apakah rancangannya? 157 00:16:32,002 --> 00:16:34,636 Cuba fikirkan. Maaf. 158 00:16:34,638 --> 00:16:35,971 Nampaknya kita perlu panjat pagar ni. 159 00:16:35,973 --> 00:16:38,573 Awak tahu apa ini, bukan? 160 00:16:38,575 --> 00:16:40,642 - Inilah Manorgate. - Benda ni betul? 161 00:16:40,644 --> 00:16:42,644 Nampak memang benar bagi saya. 162 00:16:42,646 --> 00:16:44,646 Panjat ke atas. 163 00:16:55,792 --> 00:16:57,525 Apa? 164 00:16:57,527 --> 00:16:59,895 - Apa tadi itu? - Cepat. 165 00:16:59,897 --> 00:17:01,463 Celaka, itu anak panah sial. 166 00:17:01,465 --> 00:17:02,631 Cepat. 167 00:17:02,633 --> 00:17:04,032 Saya sambut awak. 168 00:17:04,034 --> 00:17:05,500 Tidak, teruskan panjat. 169 00:17:05,502 --> 00:17:06,635 Saya akan tolong awak. Ayuh. 170 00:17:06,637 --> 00:17:08,036 Tak! Teruskan panjat. 171 00:17:08,038 --> 00:17:09,471 Teruskan panjat. Ayuh. 172 00:17:09,473 --> 00:17:10,906 Naik atas. 173 00:17:10,908 --> 00:17:12,843 Siapakah orangnya ni? 174 00:17:13,877 --> 00:17:14,943 Kita perlu pergi. 175 00:17:14,945 --> 00:17:16,947 Lari! 176 00:17:48,779 --> 00:17:50,279 Kenapa tak berfungsi? 177 00:17:50,281 --> 00:17:51,846 Kejap. Awak tak tarik pin? 178 00:17:51,848 --> 00:17:54,549 Ah, sial. 179 00:17:57,020 --> 00:17:58,720 Apa tadi itu? 180 00:17:58,722 --> 00:18:00,755 Ada seorang dari kita dah meletup. 181 00:18:00,757 --> 00:18:02,090 Kita perlu cari tempat berlindung. 182 00:18:02,092 --> 00:18:03,760 Ayuh! 183 00:18:07,969 --> 00:18:15,969 Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC) 184 00:18:23,714 --> 00:18:25,613 Ada dalam $200 dalam tunai. 185 00:18:25,615 --> 00:18:26,750 Ia semua milik awak. 186 00:18:28,051 --> 00:18:29,987 Tolong saya. 187 00:18:31,021 --> 00:18:33,322 Berhenti. 188 00:18:33,324 --> 00:18:35,023 Di mana kita? 189 00:18:35,025 --> 00:18:36,658 Apa? 190 00:18:36,660 --> 00:18:37,792 Kami tak mahu ada masalah. 191 00:18:37,794 --> 00:18:40,028 - Ambil saja wang itu. - Saya tak mahu wang awak. 192 00:18:40,030 --> 00:18:41,796 Kami di mana? 193 00:18:41,798 --> 00:18:44,333 Laluan 31, betul-betul di luar Elaine. 194 00:18:44,335 --> 00:18:45,900 Elaine, di mana? 195 00:18:45,902 --> 00:18:47,168 Negeri mana? 196 00:18:47,170 --> 00:18:48,703 Arkansas. 197 00:18:48,705 --> 00:18:50,638 Apa? 198 00:18:50,640 --> 00:18:51,906 Kita berada di Arkansas? 199 00:18:54,745 --> 00:18:56,613 Arkansas tak guna. 200 00:18:57,914 --> 00:18:59,781 - Awak ada telefon? - Tolong. 201 00:18:59,783 --> 00:19:01,583 Kami ada anak. Kami ada cucu. 202 00:19:01,585 --> 00:19:03,018 Awak ada cucu? Boleh saya tengok gambar mereka? 203 00:19:03,020 --> 00:19:04,853 Saya gurau saja. Beri saya telefon. 204 00:19:04,855 --> 00:19:07,589 Apa sahaja yang berlaku di sini... 205 00:19:07,591 --> 00:19:08,890 Apa yang berlaku ialah kami diburu. 206 00:19:08,892 --> 00:19:11,360 Tapi awak ada senjata. 207 00:19:11,362 --> 00:19:13,695 Ya, untuk mempertahankan diri. 208 00:19:13,697 --> 00:19:15,930 - Hello? - 911. Apakah kecemasan awak? 209 00:19:15,932 --> 00:19:17,132 Ada pembunuhan. 210 00:19:17,134 --> 00:19:19,734 - Awak mesti datang ke sini sekarang. - Boleh awak ulang balik, encik? 211 00:19:19,736 --> 00:19:22,003 Ada pembunuhan beramai-ramai di hutan. 212 00:19:22,005 --> 00:19:23,972 Ini Manorgate! 213 00:19:23,974 --> 00:19:25,073 Saya minta maaf, tuan. 214 00:19:25,075 --> 00:19:26,174 Saya sukar untuk memahami awak. 215 00:19:26,176 --> 00:19:27,742 Manorgate. 216 00:19:27,744 --> 00:19:29,744 Google sajalah! 217 00:19:29,746 --> 00:19:31,079 Saya tak boleh cari sekarang. 218 00:19:31,081 --> 00:19:32,914 Dengar cakap saya, okay? 219 00:19:32,916 --> 00:19:33,982 Kami bangun dengan benda dalam mulut kami, 220 00:19:33,984 --> 00:19:37,819 dan mereka kunci kami dengannya dan... Encik, saya perlukan alamat awak. 222 00:19:37,821 --> 00:19:42,123 Awak nak alamat saya di Staten Island, New York, tempat saya tuju selepas bekerja 223 00:19:42,125 --> 00:19:44,059 dan saya tak ingat apa-apa sebab mereka pengsankan saya, 224 00:19:44,061 --> 00:19:45,627 mereka pengsankan kami semua. 225 00:19:45,629 --> 00:19:46,828 Di mana mereka dapatkan korang? 226 00:19:46,830 --> 00:19:48,096 Wyoming. 227 00:19:48,098 --> 00:19:49,898 Orlando. 228 00:19:49,900 --> 00:19:51,966 Celaka! 229 00:19:51,968 --> 00:19:53,802 Baiklah, dengar saya. 230 00:19:53,804 --> 00:19:55,203 Mereka menculik kami dari seluruh dunia, 231 00:19:55,205 --> 00:19:57,105 dan mereka bawa kami ke sini untuk bunuh kami, 232 00:19:57,107 --> 00:19:58,773 dan mereka masih cuba membunuh kami. 233 00:19:58,775 --> 00:20:00,141 Mereka sedang menuju ke jalan, 234 00:20:00,143 --> 00:20:01,976 dan mereka akan berada di sini bila-bila masa saja. 235 00:20:01,978 --> 00:20:03,978 Baik. Apa lokasi awak sekarang, cik? 236 00:20:03,980 --> 00:20:05,246 Saya di stesen minyak! 237 00:20:05,248 --> 00:20:07,882 Boleh tak awak kesan saja panggilan? 238 00:20:07,884 --> 00:20:10,685 Sudah tentu. Idea yang bagus. 239 00:20:10,687 --> 00:20:12,187 Kami akan jejaki awak, encik. 240 00:20:12,189 --> 00:20:13,755 Bertenang. 241 00:20:13,757 --> 00:20:14,956 - Baik. - Bantuan dalam perjalanan. 242 00:20:14,958 --> 00:20:16,224 Baik. 243 00:20:19,996 --> 00:20:21,832 Apa yang mereka katakan? 244 00:20:22,866 --> 00:20:23,965 Mereka kata mereka akan datang. 245 00:20:23,967 --> 00:20:25,135 Syukurlah. 246 00:20:26,837 --> 00:20:28,770 - Bagi aku sekali. - Ambillah sendiri. 247 00:20:28,772 --> 00:20:29,938 Boleh awak letakkan senjata awak? 248 00:20:29,940 --> 00:20:34,175 Awak nampak cemas, dan awak takkan mahu terlepas tembakan. 249 00:20:34,177 --> 00:20:36,744 Ia takkan tertembak. Saya memiliki tujuh senjata. 250 00:20:36,746 --> 00:20:38,113 - Mengapa? - Apa? 251 00:20:38,115 --> 00:20:40,882 Mengapa awak memiliki tujuh senjata? 252 00:20:40,884 --> 00:20:42,684 - "Berdiri di tempat kau." - Sebab itu hak perlembagaan saya 253 00:20:42,686 --> 00:20:45,287 untuk melindungi diri saya jika perlu menembak sesuatu, 254 00:20:45,289 --> 00:20:46,921 yang sekarang ni sedang berlaku. 255 00:20:46,923 --> 00:20:48,089 Boleh terima tak? 256 00:20:48,091 --> 00:20:55,763 Jadi, orang yang menembak kamu, mereka cuma buat perkara yang sama? 257 00:20:55,765 --> 00:20:57,466 Apa yang awak cakapkan? 258 00:20:57,468 --> 00:21:00,101 "Adakah keseronokan wujud selepas pemberontakan?" 259 00:21:00,103 --> 00:21:01,970 Dia okay ke? 260 00:21:01,972 --> 00:21:03,305 Sudah tentu, dia baik saja. 261 00:21:03,307 --> 00:21:04,841 Awak apa khabar? 262 00:21:09,980 --> 00:21:11,779 Apahalnya ni? 263 00:21:11,781 --> 00:21:13,315 - Hei, awak okay? - Kenapa tu? 264 00:21:13,317 --> 00:21:14,983 Dapatkan air! 265 00:21:14,985 --> 00:21:16,050 Apa yang tak kena dengannya? 266 00:21:16,052 --> 00:21:17,118 Apa yang terjadi pada dia? 267 00:21:17,120 --> 00:21:18,887 Tidak. Tidak. 268 00:21:18,889 --> 00:21:20,188 Duduklah. 269 00:21:20,190 --> 00:21:21,923 Dapatkan air, kawan. 270 00:21:21,925 --> 00:21:23,325 Saya rasa dia keracunan. 271 00:21:35,772 --> 00:21:37,205 Jangan buat sepah. 272 00:21:37,207 --> 00:21:38,940 Apa? 273 00:21:38,942 --> 00:21:41,244 Saya taknak bersihkan. 274 00:21:57,027 --> 00:21:58,228 Awak akan ke neraka. 275 00:22:00,364 --> 00:22:02,531 Saya tak percaya neraka. 276 00:22:02,533 --> 00:22:08,236 Seperti yang awak katakan, Saya ialah "elit tanpa Tuhan." 277 00:22:08,238 --> 00:22:13,910 Untuk pengetahuan awak, perubahan situasi adalah nyata. 278 00:22:16,246 --> 00:22:18,114 Hidupkan kipas, sayang. 279 00:22:31,261 --> 00:22:33,261 Saya ambilkan mop. 280 00:22:50,046 --> 00:22:52,180 Maaf. 281 00:22:55,952 --> 00:22:58,052 Maaflah. 282 00:23:28,118 --> 00:23:30,319 Apa? 283 00:23:30,321 --> 00:23:31,886 Tiada apa. 284 00:23:31,888 --> 00:23:34,323 Sayang, beritahu saya kenapa? 285 00:23:34,325 --> 00:23:36,858 Dia pakai cincin perkahwinan. 286 00:23:36,860 --> 00:23:38,327 Dia raksasa. 287 00:23:38,329 --> 00:23:40,928 Dia mungkin ada guna perkataan "N". 288 00:23:40,930 --> 00:23:44,932 Dan bukan secara peribadi. Dia mungkin gunakan di Twitter. 289 00:23:44,934 --> 00:23:50,339 Orang itu terseksa selama 400 tahun menjadi hamba di tangan nenek moyang tak guna. 290 00:23:50,341 --> 00:23:51,373 "Orang itu"? 291 00:23:51,375 --> 00:23:53,910 Maaf. Orang kulit hitam. 292 00:23:55,111 --> 00:23:56,878 Orang Amerika Afrika. 293 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 Ianya istimewa, Julius. 294 00:23:58,282 --> 00:24:00,948 Takpa sangat pun panggil mereka "hitam" lagi. 295 00:24:02,118 --> 00:24:03,652 Menurut siapa? 296 00:24:03,654 --> 00:24:04,952 NPR. 297 00:24:04,954 --> 00:24:07,425 Yang terdiri hampir daripada 298 00:24:08,925 --> 00:24:10,160 Orang kulit putih. 299 00:24:12,195 --> 00:24:14,296 Kita yang paling buruk. 300 00:24:14,298 --> 00:24:16,197 Hello? Masuk. 301 00:24:16,199 --> 00:24:17,399 Ya, masuk. 302 00:24:17,401 --> 00:24:19,167 Awak disana? 303 00:24:19,169 --> 00:24:20,502 Kami di sini. 304 00:24:20,504 --> 00:24:22,103 Kami bunuh tiga daripada mereka. 305 00:24:22,105 --> 00:24:25,940 Mollie, Moses dan En. Whymper. 306 00:24:25,942 --> 00:24:27,376 Bagus. Liberty bunuh Boxer. 307 00:24:27,378 --> 00:24:30,178 Menusuk dengan anak panah dan letupkan dia. 308 00:24:30,180 --> 00:24:32,481 Ia sangat kejam. Bagaimanapun... Snowball menuju ke arah kamu sekarang. 310 00:24:32,483 --> 00:24:34,683 Dia mungkin dalam lima minit lagi. 311 00:24:34,685 --> 00:24:37,085 Awak perlu bersedia, awak perlu kami melambatkannya? 312 00:24:37,087 --> 00:24:38,454 - Kami okay. - Tak perlu. 313 00:24:38,456 --> 00:24:40,188 - Kami sudah bersedia. - Bagus. 314 00:24:40,190 --> 00:24:42,291 Dia tak bersenjata, jadi berseronoklah dengannya. 315 00:24:42,293 --> 00:24:44,192 Faham. 316 00:24:44,194 --> 00:24:46,260 Tamatkan. 317 00:24:46,262 --> 00:24:47,964 Sayang, itu racun! 318 00:24:51,369 --> 00:24:53,034 Awak letak dalam soda? 319 00:24:53,036 --> 00:24:56,270 Tidak. Tapi ada 43 gram gula dalam botol itu. 320 00:24:56,272 --> 00:24:58,407 Nasib baik, Miranda. Awak menakutkan kepada saya. 321 00:24:58,409 --> 00:25:01,345 Saya taknak minta maaf sebab peduli. 322 00:25:04,448 --> 00:25:06,415 Baiklah. 323 00:25:06,417 --> 00:25:08,317 - Mari kita dapatkan lagi. - Okay. 324 00:25:15,258 --> 00:25:16,958 Apa yang sedang berlaku? 325 00:25:16,960 --> 00:25:18,962 Okay, dia datang. 326 00:25:38,549 --> 00:25:40,449 Hei, awak. 327 00:25:40,451 --> 00:25:42,919 Perlu bantuan? 328 00:25:52,463 --> 00:25:54,430 Dapatkan satu pek rokok. 329 00:25:54,432 --> 00:25:56,331 Sebentar. 330 00:25:56,333 --> 00:25:57,766 Awak mahu isi minyak? 331 00:25:57,768 --> 00:26:00,302 Saya tiada kereta. 332 00:26:01,372 --> 00:26:03,271 Awak berjalan kaki. 333 00:26:10,146 --> 00:26:12,283 Semuanya okay? 334 00:26:14,518 --> 00:26:17,453 Saya kehilangan dompet. 335 00:26:17,455 --> 00:26:21,088 Untuk kecemasan. 336 00:26:21,090 --> 00:26:23,224 Awak mahu mancis untuk itu? 337 00:26:28,264 --> 00:26:30,097 Negeri apa ini? 338 00:26:30,099 --> 00:26:31,535 Maaf? 339 00:26:33,102 --> 00:26:35,036 Awak tak faham soalan itu? 340 00:26:35,038 --> 00:26:38,607 Ya, paham. Cuma kebanyakan orang tahu di mana mereka berada. 341 00:26:40,444 --> 00:26:43,314 Tapi saya bukan orang itu. 342 00:26:47,818 --> 00:26:51,221 Awak berada di negeri Arkansas yang cantik. 343 00:26:59,530 --> 00:27:01,229 Ada apa-apa lagi yang... 344 00:27:08,839 --> 00:27:10,839 Tolong, jangan! 345 00:27:10,841 --> 00:27:13,207 Rokok di Arkansas hanya bernilai enam dolar. 346 00:27:13,209 --> 00:27:15,209 Kau silap, betina! 347 00:29:29,346 --> 00:29:31,313 Hello? 348 00:29:31,315 --> 00:29:33,348 Julius? Miranda! 349 00:29:33,350 --> 00:29:34,816 Awak di sana? 350 00:29:37,421 --> 00:29:39,621 - Richard, awak kah? - Ya. 351 00:29:39,623 --> 00:29:41,490 Iya, saya di sini. 352 00:29:41,492 --> 00:29:44,258 Ini Liberty. Saya tak dapat cari Orwell. 353 00:29:44,260 --> 00:29:45,560 Orwell yang mana satu? 354 00:29:45,562 --> 00:29:46,695 Orwell ialah seekor khinzir. 355 00:29:46,697 --> 00:29:47,996 Awak namakan seekor khinzir? 356 00:29:47,998 --> 00:29:49,230 Richard, cukup. 357 00:29:49,232 --> 00:29:50,699 Ada sesiapa nampak Snowball masuk? 358 00:29:50,701 --> 00:29:53,368 Tidak, kami kehilangan rakaman di jalan raya. 359 00:29:53,370 --> 00:29:55,269 Kenapa awak tak pergi lihat? 360 00:29:55,271 --> 00:29:57,441 Ya. Arah 10-4. 361 00:30:15,325 --> 00:30:17,626 Saya tak nampak sesiapa di dalam. 362 00:30:17,628 --> 00:30:22,030 Saya rasa saya perlu lihat di belakang. 363 00:30:22,032 --> 00:30:25,400 Tak guna, saya kehilangan... Apa yang berlaku? Saya tak tahu. 364 00:30:25,402 --> 00:30:27,602 Saya tak dapat lihat apa-apa. Isyarat hilang. 365 00:30:27,604 --> 00:30:29,404 Matikan radio awak. 366 00:30:29,406 --> 00:30:31,339 Apa? 367 00:30:31,341 --> 00:30:33,475 Matikan radio awak sekarang! 368 00:30:37,748 --> 00:30:40,350 Sekurang-kurangnya, seorang daripada korang bijak. 369 00:31:06,310 --> 00:31:08,510 Jangan bergerak! 370 00:31:08,512 --> 00:31:10,812 Turunkan senjata awak. 371 00:31:10,814 --> 00:31:12,380 Saya seorang peramah. 372 00:31:12,382 --> 00:31:13,548 Bagaimana saya nak tahu? 373 00:31:13,550 --> 00:31:15,251 Apa kata awak buka pintu itu? 374 00:31:17,721 --> 00:31:20,589 Lepastu awak akan meletup, baru awak akan tahu. 375 00:31:32,736 --> 00:31:33,902 Terima kasih. 376 00:31:33,904 --> 00:31:35,804 Awak tak patut tembak dron itu. 377 00:31:35,806 --> 00:31:37,806 Tetapi sekarang mereka tak dapat melihat kita. 378 00:31:37,808 --> 00:31:40,448 Awak dah beritahu mereka yang kita di sini. 379 00:31:43,881 --> 00:31:45,380 Awak mahu pergi mana? 380 00:31:45,382 --> 00:31:47,382 Nampak ada jejak tadi. 381 00:31:47,384 --> 00:31:49,351 Saya nak ikut mereka. 382 00:31:49,353 --> 00:31:50,754 Jejak siapa? 383 00:31:51,889 --> 00:31:54,391 Hei, jejak siapa? 384 00:32:03,867 --> 00:32:05,934 Kenapa mereka tak bunuh awak ketika kau masuk? 385 00:32:05,936 --> 00:32:07,469 Tak peduli. 386 00:32:07,471 --> 00:32:10,405 Awak mahu dengar teori saya? 387 00:32:10,407 --> 00:32:11,773 Tak sangat. 388 00:32:11,775 --> 00:32:13,942 Awak ada baca artikel itu? 389 00:32:13,944 --> 00:32:20,448 Setiap tahun, golongan elit liberal ini yang berkuasa di negeri pendalaman 391 00:32:20,450 --> 00:32:25,520 menculik sekumpulan orang biasa seperti kita dan memburu kita untuk sukan 393 00:32:25,522 --> 00:32:28,790 seperti rumah besar di Vermont. 394 00:32:28,792 --> 00:32:30,859 Saya hantar mesej kepada 50 kawan. 395 00:32:30,861 --> 00:32:32,761 Bukan saya percayakannya. 396 00:32:32,763 --> 00:32:34,396 Awak percaya? 397 00:32:34,398 --> 00:32:35,897 Yang awak ada 50 kawan? 398 00:32:35,899 --> 00:32:37,868 Bukan, selain itu lah. 399 00:32:42,906 --> 00:32:44,741 Ini bukan macam Vermont. 400 00:32:46,877 --> 00:32:48,879 Awak nak pergi mana? 401 00:32:57,454 --> 00:32:58,720 Saya Gary. 402 00:32:58,722 --> 00:33:00,755 Diam jelah, Gary. 403 00:33:15,005 --> 00:33:17,472 - Sepantas mana awak? - Apa? 404 00:33:17,474 --> 00:33:18,940 Keretapi akan perlahan di selekoh. 405 00:33:18,942 --> 00:33:20,542 Kita takkan berdiri sini saja. 406 00:33:20,544 --> 00:33:22,777 Tunggu! 407 00:34:15,632 --> 00:34:16,932 Terima kasih. 408 00:34:16,934 --> 00:34:18,700 Sama-sama. 409 00:34:30,981 --> 00:34:32,649 Siapa disana? 410 00:34:33,817 --> 00:34:36,453 Keluar atau saya akan tembak! 411 00:34:45,595 --> 00:34:47,929 Tolonglah. 412 00:34:47,931 --> 00:34:49,631 Apa? 413 00:34:49,633 --> 00:34:51,599 Mereka bukannya betul. 414 00:34:53,036 --> 00:34:55,937 Awak tahu apa kita jumpa? "Pelakon drama". 415 00:34:55,939 --> 00:35:01,009 Macam mana boleh jadi pintu keretapi terbuka dengan pendatang tanpa izin? 416 00:35:01,011 --> 00:35:02,877 Awak tengoklah sialan ni? 417 00:35:02,879 --> 00:35:04,713 Dah memang jelas, kan? 418 00:35:06,149 --> 00:35:09,617 Korang cuba nak ajar kami, ya? 419 00:35:09,619 --> 00:35:10,819 Oh, tidak! 420 00:35:10,821 --> 00:35:14,856 Saya bersimpati sangat dengan pendatang dan pelarian. 421 00:35:14,858 --> 00:35:18,960 Saya perlu fikir balik kedudukan saya dalam imigresen. 422 00:35:18,962 --> 00:35:20,762 Tak, Gary. Mereka ada bayi. 423 00:35:20,764 --> 00:35:23,798 Jadi? Ini pelakon bayi. 424 00:35:27,338 --> 00:35:29,571 Awak memang bagus, Muhammad. 425 00:35:29,573 --> 00:35:32,907 Tapi kalau awak tak hentikan dalam masa tiga saat, 426 00:35:32,909 --> 00:35:35,944 Saya akan tembak kemaluan awak. 427 00:35:35,946 --> 00:35:37,112 Satu. 428 00:35:37,114 --> 00:35:38,913 Dua. 429 00:35:48,925 --> 00:35:51,159 Gary, datang ke sini. 430 00:36:09,913 --> 00:36:11,946 - Letak senapang awak. - Apa? 431 00:36:11,948 --> 00:36:13,615 Letak saja atau kita mati. 432 00:36:41,978 --> 00:36:44,979 Tuan, maafkan saya. 433 00:36:44,981 --> 00:36:48,417 Saya tak tahu di mana kami berada, tapi saya orang Amerika. 434 00:36:48,419 --> 00:36:49,984 Orang Amerika. 435 00:36:49,986 --> 00:36:51,719 Orang Amerika? 436 00:36:51,721 --> 00:36:52,854 Dia sama juga. 437 00:36:52,856 --> 00:36:55,156 Biar saya jelaskan semua, tuan. 438 00:36:55,158 --> 00:36:57,892 Sebab saya tahu apa yang berlaku di sini. 439 00:36:57,894 --> 00:37:00,095 Mereka ini bukan pelarian sebenar. 440 00:37:00,097 --> 00:37:03,064 Mereka ini pelakon drama saja. 441 00:37:03,066 --> 00:37:05,166 Saya mempunyai siaran. 442 00:37:05,168 --> 00:37:07,869 Saya menyebarkan tentang mereka ini. 443 00:37:07,871 --> 00:37:11,239 Mereka ditempatkan di keretapi sebagai sebahagian daripada Manorgate. 444 00:37:11,241 --> 00:37:15,743 Semua perangkap yang dirancang untuk memerangkap kami. 445 00:37:30,827 --> 00:37:32,629 Saya tak fikir mereka percaya awak, Gary. 446 00:37:34,164 --> 00:37:35,196 Awak dengar dia? 447 00:37:35,198 --> 00:37:37,158 Awak dengar dia? 448 00:37:41,905 --> 00:37:43,171 Mengarut. 449 00:37:43,173 --> 00:37:45,740 Itu mengarut. 450 00:37:45,742 --> 00:37:48,912 Korang semua berpura-pura! 451 00:37:52,182 --> 00:37:54,716 Gary, awak baru bertenang, okay? 452 00:37:54,718 --> 00:37:57,319 Pelarian yang lain bukan sebahagian daripada ini. 453 00:37:57,321 --> 00:38:00,054 Mereka betul. Saya tahu. Saya telah bersama dengan mereka, okay? 454 00:38:00,056 --> 00:38:01,923 Tentera itu, mereka juga betul. 455 00:38:01,925 --> 00:38:03,992 Keretapi ini tak sepatutnya berhenti. 456 00:38:03,994 --> 00:38:08,930 Jadi bertenang sajalah dan kita akan tempuhi ini, okay? 457 00:38:08,932 --> 00:38:09,764 Awak tahu tak? 458 00:38:09,766 --> 00:38:13,201 Saya bagi awak pemulanya sebelum saya ikut awak. Bagaimana? 459 00:38:13,203 --> 00:38:15,069 Awak okay? 460 00:38:15,071 --> 00:38:16,804 Ayuh, kawan. 461 00:38:19,310 --> 00:38:20,342 Gary, jangan. 462 00:38:20,344 --> 00:38:22,243 Saya bukan kawan kamu! 463 00:38:31,087 --> 00:38:33,221 Selamat tinggal, pengecut. 464 00:38:33,223 --> 00:38:34,863 Tidak! 465 00:39:51,935 --> 00:39:56,037 Saya Dino, dan ini Bojan. 466 00:39:56,039 --> 00:39:57,439 Awak mempunyai dokumen? 467 00:39:57,441 --> 00:39:59,377 Di manakah kami? 468 00:40:00,411 --> 00:40:02,210 Di mana awak rasa? 469 00:40:02,212 --> 00:40:10,212 Iyelah, saya sedang makan di Mississippi sebelum saya dipukul 470 00:40:11,322 --> 00:40:14,889 lebih kurang 18 jam lepas. 471 00:40:14,891 --> 00:40:18,259 Jadi, mengambil kira jenis akaun, 472 00:40:18,261 --> 00:40:23,465 dengan loghat awak dan nombor plat lesen yang saya nampak, 473 00:40:23,467 --> 00:40:26,803 Saya teka saya mungkin di... 474 00:40:28,406 --> 00:40:29,937 Bosnia. 475 00:40:29,939 --> 00:40:32,173 Serbia? 476 00:40:32,175 --> 00:40:34,108 Croatia? 477 00:40:34,110 --> 00:40:38,112 Jadi, saya di Croatia. 478 00:40:38,114 --> 00:40:40,014 Bagaimana awak sampai di sini? Tak penting. 479 00:40:40,016 --> 00:40:42,116 Awak perlu hubungi kedutaan Amerika. 480 00:40:42,118 --> 00:40:43,352 Tunjukkan dokumen. 481 00:40:43,354 --> 00:40:46,154 Saya tiada dokumen. 482 00:40:46,156 --> 00:40:48,056 Bolehkah awak hubungi kedutaan itu? 483 00:40:48,058 --> 00:40:51,261 Awak diburu? 484 00:40:53,129 --> 00:40:55,029 Siapa kata saya diburu? 485 00:40:55,031 --> 00:40:58,232 Don. 486 00:40:58,234 --> 00:41:00,234 Awak diburu seperti Don? 487 00:41:00,236 --> 00:41:02,138 Siapa pula Don? 488 00:41:05,476 --> 00:41:07,409 Bawa Don. 489 00:41:19,323 --> 00:41:21,122 Boleh saya dapatkan satu? 490 00:41:21,124 --> 00:41:22,393 Tidak. 491 00:41:27,531 --> 00:41:29,097 Don. 492 00:41:29,099 --> 00:41:30,867 Howdy. 493 00:41:32,969 --> 00:41:35,002 Ya, diburu seperti Don. 494 00:41:35,004 --> 00:41:38,172 Saya dah kata, tak guna. 495 00:41:38,174 --> 00:41:43,077 Saya menuju utara ketika mereka datang pada saya. 496 00:41:43,079 --> 00:41:49,183 Saya fikir saya dah mati kalau mereka itu orang Manorgate. 498 00:41:49,185 --> 00:41:54,021 Saya berasa lega bila dapat tahu mereka hanya orang Rusia saja. 499 00:41:54,023 --> 00:41:56,126 Tambahlah sedikit lagi. 500 00:41:58,061 --> 00:42:01,028 Apa sebenarnya pasal peti itu? 501 00:42:01,030 --> 00:42:05,266 Mengapa mereka beri kita senjata sebelum mereka mula bunuh kita? 503 00:42:05,268 --> 00:42:07,503 Untuk jadikan lebih adil? 504 00:42:07,505 --> 00:42:09,505 Dan kenapa dengan khinzir itu? 505 00:42:09,507 --> 00:42:12,041 Saya fikir mereka semua pemakan sayur. 506 00:42:13,744 --> 00:42:18,146 Saya dah tak sabar nak tamat benda tak guna ni. 507 00:42:18,148 --> 00:42:20,482 Sebab kita akan berada dalam Hannity awak dan saya, 508 00:42:20,484 --> 00:42:24,154 sama seperti dua lelaki Yahudi yang kenakan Nixon. 509 00:42:26,189 --> 00:42:30,024 Awak nak kongsikan apa yang awak fikir? 510 00:42:30,026 --> 00:42:32,193 Tolonglah. 511 00:42:32,195 --> 00:42:34,329 Awak tak peduli kenapa mereka lakukan ini pada kita? 512 00:42:34,331 --> 00:42:35,397 Mereka cuba bunuh saya. 513 00:42:35,399 --> 00:42:36,759 Saya tak ambil peduli kenapa. 514 00:42:59,557 --> 00:43:02,125 Yeah, kalau itu bukan saudara pakcik Sam. 515 00:43:05,094 --> 00:43:07,796 Kita telah selamat. 516 00:43:13,147 --> 00:43:21,147 Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC) 517 00:43:35,292 --> 00:43:39,528 Awak nak beritahu yang mereka telah bina stesen minyak di sana. 518 00:43:39,530 --> 00:43:42,464 Hanya untuk yakinkan awak berada di Arkansas? 519 00:43:42,466 --> 00:43:44,533 Apa jenis manusia yang buat macam tu? 520 00:43:44,535 --> 00:43:45,834 Ia mengerikan. 521 00:43:45,836 --> 00:43:47,336 Awak tahu pun. 522 00:43:47,338 --> 00:43:49,136 Okay, kita akan kembali ke kedutaan. 523 00:43:49,138 --> 00:43:50,539 Saya akan menghubungi Jabatan Negara. 524 00:43:50,541 --> 00:43:52,274 Kami akan mendapat bantuan askar. 525 00:43:52,276 --> 00:43:53,408 Kami akan cari dalangnya. 526 00:43:53,410 --> 00:43:54,443 Macam tulah. 527 00:43:54,445 --> 00:43:57,412 Kenapa mereka lakukan benda macam ni? 528 00:43:57,414 --> 00:43:59,348 Alasan sama yang orang elit buat apa saja. 529 00:43:59,350 --> 00:44:01,483 Sebab mereka fikir mereka lebih bagus daripada kami. 530 00:44:01,485 --> 00:44:04,419 Yelah, tapi kenapa awak? 531 00:44:04,421 --> 00:44:06,688 Nampak macam hal peribadi, kan? 532 00:44:06,690 --> 00:44:08,323 Apa? 533 00:44:08,325 --> 00:44:10,359 Tak, saya hanya bertanya saja. 534 00:44:10,361 --> 00:44:12,226 Kenapa pilih korang semua? 535 00:44:12,228 --> 00:44:15,162 Korang mesti dah lakukan sesuatu di luar batas mereka. 536 00:44:15,164 --> 00:44:18,132 Kalau tidak, kenapa mereka sasarkan korang? 537 00:44:18,134 --> 00:44:21,102 Kami tak buat apa-apa. Baik. 538 00:44:21,104 --> 00:44:23,572 Apa awak fikir ini salah kami? Bukan. 539 00:44:23,574 --> 00:44:26,508 Tidak, itu bukan apa yang saya... Saya takkan salahkan mangsa. 541 00:44:27,678 --> 00:44:29,647 Mesti ada sebab tertentu. 542 00:44:31,114 --> 00:44:37,453 Boleh awak fikirkan apa yang mungkin buat seseorang mahukan sesuatu seperti... 543 00:44:39,423 --> 00:44:42,457 Oh, Tuhan saya! 544 00:44:43,460 --> 00:44:45,394 Apa? Jangan. 545 00:44:45,396 --> 00:44:47,196 Tidak! Oh, Tuhan saya! 546 00:44:48,499 --> 00:44:50,899 Hentikan kereta! 547 00:44:50,901 --> 00:44:52,668 Tidak! 548 00:44:56,205 --> 00:44:59,274 Awak dah hilang akal kah? 549 00:44:59,276 --> 00:45:01,310 Kenapa awak berbuat demikian? 550 00:45:01,312 --> 00:45:03,177 Kenapa awak berbuat demikian? 551 00:45:03,179 --> 00:45:05,280 Dia dah mati? 552 00:45:05,282 --> 00:45:07,282 Apa masalah awak? 553 00:45:07,284 --> 00:45:09,484 Apa masalah awak? Awak tak betul. 554 00:45:09,486 --> 00:45:12,321 Oh, Tuhan saya. 555 00:45:16,225 --> 00:45:17,759 Kenapa awak lakukan ni? 556 00:45:17,761 --> 00:45:20,697 Dia cuba selamatkan kita. Dia... 557 00:45:25,369 --> 00:45:27,769 Itulah Gary. 558 00:45:27,771 --> 00:45:29,638 Bagaimana awak tahu dia berbohong? 559 00:45:29,640 --> 00:45:32,276 Kerana semua orang berbohong. 560 00:45:33,410 --> 00:45:38,447 Mungkin awak patut tunggu sebelum bunuh dia sehingga 561 00:45:38,449 --> 00:45:40,949 dia beritahu kita kenapa mereka melakukan ini. 562 00:45:40,951 --> 00:45:43,219 Dia yang nak kita beritahu dia. 563 00:45:44,655 --> 00:45:47,689 Ada 11 daripada kita ketika kita terjaga. 564 00:45:47,691 --> 00:45:49,791 Empat telah dibunuh diluar pagar. 565 00:45:49,793 --> 00:45:52,226 Ada seorang kena bom. 566 00:45:52,228 --> 00:45:55,664 Awak kata ada tiga orang di stesen minyak. 567 00:45:55,666 --> 00:46:00,502 Saya rasa inilah lelaki yang bersama awak menaiki keterapi. 568 00:46:03,440 --> 00:46:06,541 Bermakna tinggal awak dan saya. 569 00:46:09,279 --> 00:46:11,680 Apa itu? 570 00:46:11,682 --> 00:46:14,652 Inilah tempat yang dia nak bawa kita. 571 00:46:18,489 --> 00:46:23,325 Ini memang nampak jelas, seperti mereka mahu kita mencarinya. 573 00:46:23,327 --> 00:46:25,694 Bergantung sama ada mereka yang bijak berpura-pura jadi bodoh, 574 00:46:25,696 --> 00:46:27,696 atau bodoh berpura-pura bijak. 575 00:46:27,698 --> 00:46:30,298 Saya kata pergi mampus mereka semua. 576 00:46:30,300 --> 00:46:32,634 Kita dah ada kereta. Baik kita tinggalkan saja. 577 00:46:32,636 --> 00:46:34,736 Saya pandu. Beri saya kunci. 578 00:46:34,738 --> 00:46:36,674 Tidak. 579 00:46:40,577 --> 00:46:42,279 "Tidak"? 580 00:46:46,617 --> 00:46:48,385 Tidak. 581 00:46:53,457 --> 00:46:59,728 Mak saya selalu ceritakan saya sebuah kisah seekor arnab dan kura-kura katup. 583 00:46:59,730 --> 00:47:06,635 Arnab itu tidak guna sebab suka bangga diri sepanjang masa. 584 00:47:06,637 --> 00:47:10,539 Kata yang tiada siapa lebih laju dari dia. 585 00:47:10,541 --> 00:47:12,342 Itu betul. 586 00:47:13,811 --> 00:47:17,646 Kerana setiap kali dia berlumba, arnab itu sentiasa menang. 587 00:47:17,648 --> 00:47:21,416 Seluruh hutan rimba terpaksa tahan dengan sifat sombong dia setiap hari. 588 00:47:21,418 --> 00:47:23,752 Arnab itu mahu berlumba untuk berlagak lagi. 589 00:47:23,754 --> 00:47:27,355 Jadi, kura-kura itu terfikir, "Apa salahnya?" 590 00:47:27,357 --> 00:47:29,357 "Saya akan cuba." 591 00:47:29,359 --> 00:47:30,859 Dan arnab itu ketawakannya. 592 00:47:30,861 --> 00:47:32,360 Kata, "Baiklah, ini lebih menyeronokkan." 593 00:47:32,362 --> 00:47:34,429 Jadi mari kita lumba. Maka, berlumbalah. 594 00:47:34,431 --> 00:47:36,832 Arnab itu tinggalkan kura-kura dengan debu. 595 00:47:36,834 --> 00:47:39,534 Dia hilang begitu saja. 596 00:47:39,536 --> 00:47:41,636 Sudah tentu, sebab arnab selalu menang. 597 00:47:41,638 --> 00:47:45,440 Tapi dia nak menunjuk, dia nak menang secara hampir-hampir. 598 00:47:45,442 --> 00:47:48,378 Jadi dia berhenti, dan dia tidur. 599 00:47:55,385 --> 00:47:57,788 Dia tertidur lebih lama dari yang dia mahu. 600 00:48:00,791 --> 00:48:05,594 Bila dia terbangun, dia sedar dia dah lambat. 601 00:48:05,596 --> 00:48:08,563 Arnab itu bergerak pantas tetapi dah terlambat. 602 00:48:08,565 --> 00:48:11,633 Kura-kura telah sampai ke garisan penamat dahulu, 603 00:48:11,635 --> 00:48:16,540 dan haiwan lain mula bersorak. 604 00:48:18,575 --> 00:48:22,811 Malamnya, kura-kura makan malam bersama keluarganya. 605 00:48:22,813 --> 00:48:26,515 Dia cerita pada adiknya bagaimana dia lakukan. 606 00:48:26,517 --> 00:48:28,817 "Saya tidak berserah" 607 00:48:28,819 --> 00:48:35,459 "Teruskan saja merangkak ke depan dan awak boleh fikirkan apa-apa cara" 608 00:48:37,861 --> 00:48:39,863 Pintu dipecah masuk. 609 00:48:41,732 --> 00:48:43,500 Ia adalah arnab itu. 610 00:48:46,436 --> 00:48:47,871 Dan dia membawa tukul. 611 00:48:49,506 --> 00:48:54,845 Memukul isteri dan anak dahulu supaya kura-kura itu melihat mereka mati. 613 00:48:55,879 --> 00:48:57,979 Dan kemudian gilirannya. 614 00:48:57,981 --> 00:49:00,749 Setelah seluruh keluarga dibunuh satu persatu 615 00:49:02,419 --> 00:49:04,688 dia duduk dan makan makanan mereka. 616 00:49:06,623 --> 00:49:08,792 Setiap gigitan terakhir. 617 00:49:17,568 --> 00:49:20,470 Sebab arnab sentiasa menang. 618 00:49:22,940 --> 00:49:25,809 Mak awak ceritakan kisah itu? 619 00:49:27,010 --> 00:49:28,944 Jadi, kejap. 620 00:49:28,946 --> 00:49:30,946 Siapakah arnab itu? 621 00:49:30,948 --> 00:49:33,517 Adakah kita atau mereka? 622 00:49:40,624 --> 00:49:42,960 Awak nampak khinzir berbaju, kan? 623 00:49:46,897 --> 00:49:49,664 Anak khinzir. 624 00:50:00,644 --> 00:50:02,911 Di mana Oliver pergi? 625 00:50:02,913 --> 00:50:04,813 Dia pergi dapatkan mereka beberapa jam yang lepas. 626 00:50:04,815 --> 00:50:06,815 Saya pasti dia baik saja, Ted. 627 00:50:06,817 --> 00:50:09,718 Ava DuVernay baru saja like salah satu posting saya. 628 00:50:09,720 --> 00:50:12,220 Awak kawan Ava juga? 629 00:50:12,222 --> 00:50:13,889 Tidak. Mungkin lah. 630 00:50:13,891 --> 00:50:15,657 Kami berjumpa semasa makan malam di Time 100. 631 00:50:15,659 --> 00:50:16,992 Ini gambar yang dia like. 632 00:50:16,994 --> 00:50:18,693 Ini ketika saya berada di Haiti. 633 00:50:18,695 --> 00:50:20,795 Tunggu sebentar. Awak berada di Haiti? 634 00:50:20,797 --> 00:50:22,731 Apa yang awak lakukan di sana lagi? 635 00:50:22,733 --> 00:50:23,899 Awak merawat pesakit AIDS di rumah setinggan. 636 00:50:23,901 --> 00:50:26,635 - Jangan bergurau tentang AIDS. - Tidak. 637 00:50:26,637 --> 00:50:27,669 Saya tak bergurau. 638 00:50:27,671 --> 00:50:33,942 AIDS sangat serius, syukurlah Martin boleh tangani dengan sendiri. 640 00:50:33,944 --> 00:50:38,079 Pertama sekali, tak ada rumah setinggan di Haiti. 641 00:50:38,081 --> 00:50:39,814 - Itu Brazil lah. - Baiklah, saya hanya... 642 00:50:39,816 --> 00:50:42,550 Saya dengar awak mengandungkan seorang wanita di sana. 643 00:50:43,987 --> 00:50:45,587 Saya telah jatuh cinta. 644 00:50:45,589 --> 00:50:46,855 Harap dia pandai memilih. 645 00:50:46,857 --> 00:50:47,789 Jangan bergurau tentang pilihan.. 646 00:50:47,791 --> 00:50:51,559 Perkara yang penting ialah Haiti berada di pertengahan abad krisis kemanusiaan, 647 00:50:51,561 --> 00:50:53,561 dan memerlukan bantuan secukupnya. 648 00:50:53,563 --> 00:50:54,996 Terima kasih. 649 00:50:54,998 --> 00:50:57,098 - Perlukan air mani Martin kah? - Okay. 650 00:50:57,100 --> 00:50:58,166 Cukup, Richard. 651 00:50:58,168 --> 00:51:00,936 Lelaki, kita semua adalah pasukan yang sama. 652 00:51:00,938 --> 00:51:02,037 Awak kata "lelaki"? 653 00:51:02,039 --> 00:51:03,738 Saya minta maaf. Saya tersilap panggil. 654 00:51:03,740 --> 00:51:05,040 Dimanakah mereka? 655 00:51:05,042 --> 00:51:06,708 Cuba hubungi Oliver di radio. 656 00:51:06,710 --> 00:51:08,576 Mereka fikir dia sebahagian daripada kedutaan, jadi dia... 657 00:51:08,578 --> 00:51:09,945 Oh, celaka. 658 00:51:09,947 --> 00:51:14,582 Sarjan Dale, perlukan bantuan? 659 00:51:14,584 --> 00:51:15,951 Tolong, turunkan suara korang. 660 00:51:15,953 --> 00:51:17,986 - Kenapa? Mereka di dalam kereta. - Awak upah saya untuk menasihati awak. 661 00:51:17,988 --> 00:51:19,888 Saya menasihatkan awak ni. 662 00:51:19,890 --> 00:51:22,757 Apa nama filem yang awak buat? 663 00:51:22,759 --> 00:51:24,526 Tears of the Sun. 664 00:51:24,528 --> 00:51:26,027 Itukah yang mereka panggil? 665 00:51:26,029 --> 00:51:27,862 Tears of the Sun? 666 00:51:27,864 --> 00:51:29,064 Kenapa matahari itu menangis? 667 00:51:30,734 --> 00:51:31,967 Ia ditayangkan? 668 00:51:31,969 --> 00:51:33,101 Maksud saya, seperti di pawagam? 669 00:51:33,103 --> 00:51:35,003 Bruce Willis ada juga. Apa? 670 00:51:35,005 --> 00:51:36,104 Saya suka Bruce. 671 00:51:36,106 --> 00:51:38,573 - Dia hebat. - Berhenti bercakap. 672 00:51:38,575 --> 00:51:41,743 - Maaf, Athena. - Baiklah, saya nak kencing. 673 00:51:41,745 --> 00:51:43,611 Siapa ada pencuci tangan? 674 00:51:43,613 --> 00:51:45,547 Richard, kesat sajalah. 675 00:51:45,549 --> 00:51:46,848 Pergi mampus lah, Liberty. 676 00:51:46,850 --> 00:51:48,950 Hati-hati dengan wayar halus. 677 00:51:48,952 --> 00:51:50,754 Saya tahu lah. 678 00:52:17,981 --> 00:52:19,948 Khinzir awak kah? 679 00:52:44,074 --> 00:52:45,640 Semua bangun. 680 00:52:45,642 --> 00:52:46,841 Seperti latihan kita. 681 00:52:47,944 --> 00:52:50,612 Ayuh, cepatlah. 682 00:53:04,761 --> 00:53:05,994 Richard? 683 00:53:05,996 --> 00:53:07,195 Shh! 684 00:53:07,197 --> 00:53:08,965 Jangan suruh saya diam. 685 00:53:11,968 --> 00:53:13,935 Richard? 686 00:53:16,106 --> 00:53:17,772 Mereka akan kena perangkap. 687 00:53:41,698 --> 00:53:44,601 Berhenti! Berhenti! 688 00:53:45,802 --> 00:53:48,736 Orwell! 689 00:53:48,738 --> 00:53:50,105 Apa sial?! 690 00:53:50,107 --> 00:53:51,806 Dia tak bersalah. 691 00:53:51,808 --> 00:53:53,675 Bagaimana boleh masuk ke sini? 692 00:53:53,677 --> 00:53:55,009 Awak hampir menembak saya. 693 00:53:55,011 --> 00:53:56,971 Mana ada. Sebab awak yang tak... 694 00:53:58,048 --> 00:53:59,683 Hei, sialan. 695 00:54:30,747 --> 00:54:32,213 Tidak, Snowball. 696 00:54:32,215 --> 00:54:33,215 Saya tidak... 697 00:55:40,250 --> 00:55:42,953 Kau sial. 698 00:55:44,254 --> 00:55:46,056 Tak guna. 699 00:55:56,334 --> 00:55:58,367 Ini saya. 700 00:55:58,369 --> 00:56:00,336 Terima kasih kerana membantu. 701 00:56:00,338 --> 00:56:03,238 Saya yang campak khinzir, celaka. 702 00:56:03,240 --> 00:56:04,941 Beri saya pistol. 703 00:56:06,310 --> 00:56:09,145 Awak tak boleh nak cari satu? 704 00:56:13,317 --> 00:56:18,019 Don, ada apa-apa yang awak nak tanya pada dia? 705 00:56:18,021 --> 00:56:19,087 Apa? 706 00:56:19,089 --> 00:56:22,957 Awak marah sebab saya bunuh orang dalam kereta tu 707 00:56:22,959 --> 00:56:28,798 sebelum awak boleh bertanya pada dia, dan saya rasa ini peluang awak sekarang. 709 00:56:33,837 --> 00:56:36,104 Kenapa awak buat ini kepada kami? 710 00:56:36,106 --> 00:56:38,875 Kerana Tuhan suruh saya. 711 00:56:40,043 --> 00:56:41,175 Yelah, itu jawapan awak. 712 00:56:42,112 --> 00:56:44,979 Awak tak boleh... Dia seorang wanita. 713 00:56:46,182 --> 00:56:50,852 Cik, awak fikir awak perlu diberikan kasihan? 714 00:56:50,854 --> 00:56:52,294 Hanya kerana awak seorang perempuan? 715 00:56:53,391 --> 00:56:55,923 Tidak. 716 00:56:55,925 --> 00:56:59,195 Apa masalah awak? 717 00:57:00,997 --> 00:57:03,131 Don? 718 00:57:03,133 --> 00:57:04,400 Don. 719 00:57:04,402 --> 00:57:06,169 Awak dapat dia tak? 720 00:57:07,904 --> 00:57:09,340 Don! 721 00:57:11,642 --> 00:57:13,309 Don. 722 00:57:18,014 --> 00:57:19,249 Apa yang sedang berlaku? 723 00:57:20,284 --> 00:57:21,949 Awak salah seorang dari mereka? 724 00:57:21,951 --> 00:57:24,087 Apa? Tidak. 725 00:57:25,955 --> 00:57:28,024 Letakkan pistol dan jawab dia. 726 00:57:29,893 --> 00:57:32,260 Saya takkan turunkan pistol saya. 727 00:57:32,262 --> 00:57:35,096 Don, apa yang sedang berlaku? 728 00:57:35,098 --> 00:57:36,130 Jawab dia. 729 00:57:36,132 --> 00:57:38,132 Siapa ini? 730 00:57:38,134 --> 00:57:39,967 Awak tak perlu berpura-pura lagi. 731 00:57:39,969 --> 00:57:41,938 Dia dah tahu. 732 00:57:43,973 --> 00:57:46,074 Saya tak tahu siapa itu. 733 00:57:46,076 --> 00:57:48,042 - Tembak dia. - Letakkan pistol. 734 00:57:48,044 --> 00:57:49,378 Tembak dia, Don! 735 00:57:49,380 --> 00:57:51,145 Mereka mainkan awak.. 736 00:57:51,147 --> 00:57:52,348 Saya berada di pihak awak. 737 00:57:52,350 --> 00:57:54,250 Letakkan saja pistol. 738 00:58:00,090 --> 00:58:01,690 Don? 739 00:58:01,692 --> 00:58:03,492 Dia terluka tak? 740 00:58:03,494 --> 00:58:05,363 Don dah mati. 741 00:58:07,498 --> 00:58:09,698 Sebab saya. 742 00:58:09,700 --> 00:58:13,267 Jadi, saya rasa awak patut datang dapatkan saya. 743 00:58:30,186 --> 00:58:33,121 Saya dengar mereka panggil awak seorang pelatih. 744 00:58:33,123 --> 00:58:36,090 Awak melatih mereka ini? 745 00:58:38,161 --> 00:58:41,363 Berapa banyak mereka bayar? 746 00:58:41,365 --> 00:58:43,199 Tiada apa-apa. 747 00:58:45,001 --> 00:58:47,003 Saya berhutang pertolongan dia. 748 00:58:49,440 --> 00:58:51,340 Di manakah dia? 749 00:58:51,342 --> 00:58:53,107 Kenapa? 750 00:58:53,109 --> 00:58:54,378 Awak dah menang. 751 00:58:56,012 --> 00:58:57,448 Pulang sajalah. 752 00:59:00,384 --> 00:59:05,155 Sebab saya... 753 00:59:11,362 --> 00:59:16,467 Saya bekerja di syarikat sewa kereta. 754 00:59:18,134 --> 00:59:20,469 Tiada masa depan untuk harapkan itu saja. 755 00:59:20,471 --> 00:59:26,343 Mungkin hari ini saya boleh... 756 00:59:38,556 --> 00:59:40,558 Jadi, di mana dia? 757 00:59:47,130 --> 00:59:48,330 Okay, okay. 758 00:59:48,332 --> 00:59:50,365 - Maaflah. - Baiklah. 759 00:59:50,367 --> 00:59:52,334 - Maaf. - Baiklah. 760 00:59:52,336 --> 00:59:54,202 Okay. 761 00:59:54,204 --> 00:59:56,805 - Tiga kilometer ke barat laut. - "Tiga kilometer ke barat laut." 762 00:59:56,807 --> 00:59:58,474 Ada jalan berbatu ke rumah agam. 763 00:59:58,476 --> 01:00:00,107 "Jalan ke rumah agam." 764 01:00:00,109 --> 01:00:02,511 Awak tak tahu apa yang awak hadapi. 765 01:00:02,513 --> 01:00:07,349 Dia dah berlatih selama lapan bulan. 766 01:00:07,351 --> 01:00:09,451 Dia akan merobek awak menjadi kepingan. 767 01:00:09,453 --> 01:00:11,152 Kita akan lihat. 768 01:00:11,154 --> 01:00:13,589 Awak pernah berkhidmat? 769 01:00:13,591 --> 01:00:16,125 Ya. 770 01:00:17,193 --> 01:00:19,628 Afghanistan. 771 01:00:19,630 --> 01:00:21,162 Awak juga? 772 01:00:21,164 --> 01:00:22,263 Pengawal Kebangsaan. 773 01:00:25,268 --> 01:00:27,103 Jadi awak tak pernah berperang. 774 01:00:28,639 --> 01:00:31,138 Saya sudah sekarang. 775 01:00:31,140 --> 01:00:33,544 Itu cara yang bagus bila dilihat. 776 01:00:37,247 --> 01:00:39,283 Terima kasih atas perkhidmatan. 777 01:00:52,696 --> 01:00:54,563 Hello, Paul. 778 01:00:54,565 --> 01:00:56,365 Hai, Athena. 779 01:00:56,367 --> 01:00:59,233 Apa yang awak buat di pejabat saya? 780 01:00:59,235 --> 01:01:01,237 Silakan duduk. 781 01:01:04,542 --> 01:01:06,107 Hello, Nicole. 782 01:01:06,109 --> 01:01:07,609 Athena. 783 01:01:09,212 --> 01:01:11,313 Sila duduk. 784 01:01:14,183 --> 01:01:16,183 - Hai. - Hai. 785 01:01:16,185 --> 01:01:19,388 Jadi, awak sedar akaun Martin digodam minggu lepas, kan? 786 01:01:19,390 --> 01:01:22,324 Saya adalah CEO, Paul. Saya dengar semuanya. 787 01:01:22,326 --> 01:01:25,394 Dan Martin salah seorang rakan rapat saya. 788 01:01:25,396 --> 01:01:28,463 Jadi, awak tahu betapa malunya dia. 789 01:01:28,465 --> 01:01:32,199 Tentang kenyaatan luar nikah. 790 01:01:32,201 --> 01:01:36,371 Saya panggil "Menghantar gambar zakar kepada isterinya". 791 01:01:36,373 --> 01:01:38,407 Saya maksudkan banyak lagi lebih dari itu. 792 01:01:38,409 --> 01:01:43,613 Terdapat teks dan e-mel, dia berkata ada beberapa perkara teruk mengenai presiden. 793 01:01:43,614 --> 01:01:46,748 Yelah, kali terakhir saya dengar kebebasan bersuara masih wujud. 794 01:01:46,750 --> 01:01:49,685 Jangan buat begitu. Jangan perbetulkan saya. 795 01:01:49,687 --> 01:01:52,654 Ini bukan soal negara. Ini adalah perniagaan. 796 01:01:52,656 --> 01:01:55,324 Perniagaan dan ada yang memerhati. 797 01:01:55,326 --> 01:01:56,692 Awak pecat Martin? 798 01:01:56,694 --> 01:01:59,160 Tak, dia sedar dia terpaksa memasuki satu pasukan. 799 01:01:59,162 --> 01:02:01,162 - Pasukan? - Ya, pasukan. 800 01:02:01,164 --> 01:02:02,497 Kami ada pasukan, pasukan kami. 801 01:02:02,499 --> 01:02:04,198 Apa ada dalam fail itu, Nicole? 802 01:02:04,200 --> 01:02:08,637 Sekejap. Awak ingat semula lagi thread perbualan bersama 803 01:02:08,639 --> 01:02:13,275 Martin, Peter, Richard dan Liberty dan lain, pada 17 Disember pukul 10:00 pagi? 805 01:02:13,277 --> 01:02:16,647 Saya tak ingat thread perbualan yang saya sembang Selasa lepas, Paul. 806 01:02:18,749 --> 01:02:21,117 Teruskan, Nicole. 807 01:02:24,253 --> 01:02:28,423 Martin: "Ada sesiapa nampak apa yang presiden buat?" 808 01:02:28,425 --> 01:02:31,693 Liberty: "Ya. Hari = Hancur." 809 01:02:31,695 --> 01:02:33,629 Peter: "Mengamuk." 810 01:02:33,631 --> 01:02:36,263 Athena: "Sekurang-kurangnya pemburuan akan tiba." 811 01:02:36,265 --> 01:02:38,333 "Tiada apa yang lebih baik dari pergi ke rumah agam" 812 01:02:38,335 --> 01:02:40,702 "Dan membunuh sekumpulan orang yang menyedihkan." 813 01:02:40,704 --> 01:02:44,473 Miranda: "Kita dah berjanji tidak bercakap tentang rumah agam dalam teks." 814 01:02:44,475 --> 01:02:46,575 Ted: "Viva El Manor." 815 01:02:46,577 --> 01:02:49,446 Liberty: "Padamkan thread ini." 816 01:02:51,582 --> 01:02:54,449 Saya dah faham. 817 01:02:54,451 --> 01:02:56,551 Awak sedar tak ada kumpulan orang yang aktif 818 01:02:56,553 --> 01:02:59,287 di luar sana yang percaya ini perkara yang benar? 819 01:02:59,289 --> 01:03:01,690 Percaya apa sebenarnya? 820 01:03:01,692 --> 01:03:04,695 Bahawa awak memburu orang untuk kesukanan. 821 01:03:10,501 --> 01:03:12,436 Tidak kelakar. 822 01:03:18,642 --> 01:03:20,241 Apa? 823 01:03:20,243 --> 01:03:22,377 Laman web sudah berkonspirasi. 824 01:03:22,379 --> 01:03:23,845 Mereka jadi geram. Mereka mengamuk. 825 01:03:23,847 --> 01:03:26,748 Reddit. Maksud saya, saya tak tahu nama mereka semua. 826 01:03:26,750 --> 01:03:29,351 Ada seseorang mengeluarkan rekod cukai harta 827 01:03:29,353 --> 01:03:31,720 untuk rumah agam yang awak beli di Vermont. 828 01:03:31,722 --> 01:03:36,291 "Rumah Agam"? Saya tidak mempunyai rumah agam di Vermont. 829 01:03:36,293 --> 01:03:38,293 Ia adalah rumah tiga-bilik. 830 01:03:38,295 --> 01:03:40,595 Saya tak percaya awak gunakan perkataan itu. 831 01:03:40,597 --> 01:03:41,763 "Rumah Agam"? 832 01:03:41,765 --> 01:03:42,798 Bukan. 833 01:03:42,800 --> 01:03:44,332 "Menyedihkan." 834 01:03:44,334 --> 01:03:46,601 Punca nya itu. 835 01:03:46,603 --> 01:03:48,637 Oh, Saya mula-mula nak taip "orang putih miskin," 836 01:03:48,639 --> 01:03:52,441 tapi saya rasa itu tak khas... - Tolonglah. - Apa? 838 01:03:52,443 --> 01:03:54,576 Apa yang awak lebih suka saya panggil mereka, Paul? 839 01:03:54,578 --> 01:03:57,579 - "Hubungan sejenis"? - Hentikannya. 840 01:03:57,581 --> 01:04:00,048 "Perkauman yang rasis akademik"? 841 01:04:00,050 --> 01:04:01,550 Bagaimana dengan "orang bergigi rongak"? 842 01:04:01,552 --> 01:04:05,854 Kita ada pasukan terbaik dalam pengurusan reputasi menyekat semua enjin carian 844 01:04:05,856 --> 01:04:08,056 dengan harapan benda ini tak masuk siaran langsung. 845 01:04:08,058 --> 01:04:11,760 Tapi kalau ada keajaiban ia tidak... Saya tak rasa ia boleh dihentikan. 847 01:04:11,762 --> 01:04:13,628 Martin buat apa yang patut. 848 01:04:13,630 --> 01:04:15,897 Richard buat apa yang patut. Dia berada di BlueWest. 849 01:04:15,899 --> 01:04:19,434 Julius dan Miranda terpaksa turun dari tempat kerja. 850 01:04:19,436 --> 01:04:21,336 Liberty keluarkan dananya. 851 01:04:21,338 --> 01:04:22,904 Saya minta maaf. 852 01:04:22,906 --> 01:04:25,375 Awak terpaksa pergi. 853 01:04:27,377 --> 01:04:31,913 Paul, ia hanya satu gurauan. 854 01:04:31,915 --> 01:04:34,382 Satu gurauan. 855 01:04:34,384 --> 01:04:36,418 - Tak kelakar. - Ia tak benar. 856 01:04:36,420 --> 01:04:38,555 Saya harap ini tidak berlaku. 857 01:04:39,790 --> 01:04:43,293 Saya betul-betul berharap, tapi.. 858 01:04:44,895 --> 01:04:50,300 Idea ini dan orang yang percaya tidak akan membiarkannya. 859 01:04:55,839 --> 01:04:57,706 Orang apa? 860 01:04:57,708 --> 01:04:59,608 Maaf? 861 01:04:59,610 --> 01:05:06,548 Orang apa yang percaya saya memburu manusia di rumah agam saya? 862 01:05:06,550 --> 01:05:09,720 Orang jenis apa?! 863 01:05:10,888 --> 01:05:13,388 Okay, ini gary4USA. 864 01:05:13,390 --> 01:05:16,124 Dia ada podcast yang dipanggil Maklumat sulit. 865 01:05:16,126 --> 01:05:18,493 Dia ialah P dengan skor 8.5. 866 01:05:18,495 --> 01:05:20,695 Apa maksud "P" itu lagi? 867 01:05:20,697 --> 01:05:22,430 "Penyangak." Saya undi dia. 868 01:05:22,432 --> 01:05:23,598 - Masuk. - Ya, masuk. 869 01:05:23,600 --> 01:05:25,433 Seorang lagi masuk. Okay. 870 01:05:25,435 --> 01:05:26,401 Jijiknya. 871 01:05:26,403 --> 01:05:27,469 BigGameShane. 872 01:05:27,471 --> 01:05:29,704 Saya rasa gambar itu dah menggambarkan dirinya. 873 01:05:29,706 --> 01:05:30,906 - Masuk. - Dia skor dalam 8.8. 874 01:05:30,908 --> 01:05:31,940 Masuk. 875 01:05:31,942 --> 01:05:33,842 Korang, kita tak boleh masukkan semua orang, okay? 876 01:05:33,844 --> 01:05:36,444 Beribu-ribu orang menyiarkan tentang Manorgate, jadi... 877 01:05:36,446 --> 01:05:38,446 Panggil "gate" sekarang? 878 01:05:38,448 --> 01:05:40,582 Mereka rosakkan nama. Kenapa tak "Manors" saja? 879 01:05:40,584 --> 01:05:41,850 Dengar, saya mahu bunuh mereka semua 880 01:05:41,852 --> 01:05:43,985 macam kita mahukan tapi tentera pelatih kita kata 881 01:05:43,987 --> 01:05:45,720 Kita kena hadkan untuk 12 orang. 882 01:05:45,722 --> 01:05:47,889 - Kenapa? - Sebab ini kali pertama bagi kita. 883 01:05:47,891 --> 01:05:49,858 Sebab untuk keselamatan, okay? Syurga. 884 01:05:49,860 --> 01:05:51,593 Tuhan melarang seseorang terluka. 885 01:05:51,595 --> 01:05:53,662 Itu baju kimono kah? Sesuai dengan awak, Richard. 886 01:05:53,664 --> 01:05:54,996 Di mana Liberty dan Ted? 887 01:05:54,998 --> 01:05:56,731 - Dalam terapi. - Sekali lagi? 888 01:05:56,733 --> 01:05:57,799 Mereka kehilangan segalanya, Richard. 889 01:05:57,801 --> 01:05:59,868 Mereka hilang pekerjaan dan reputasi. 890 01:05:59,870 --> 01:06:01,736 Begitu juga saya, Miranda. 891 01:06:01,738 --> 01:06:05,473 Tapi saya berurusan dengan dadah dan alkohol macam orang biasa. 892 01:06:05,475 --> 01:06:07,609 Maaf, siapa disini yang ditugaskan pergi ke Croatia? 893 01:06:07,611 --> 01:06:09,010 Tidak? Sebab saya yang kena. 894 01:06:09,012 --> 01:06:10,078 Itu penyamaran yang baik. 895 01:06:10,080 --> 01:06:11,913 Kita akan bina stesen minyak itu untuk wang. 896 01:06:11,915 --> 01:06:14,551 Paparan seterusnya. 897 01:06:17,921 --> 01:06:19,888 Tidak. Saya tak rasa... 898 01:06:19,890 --> 01:06:24,759 Kalau kita tak ada sekurang-kurangnya seorang dalam ini, ia akan menjadi masalah. 899 01:06:24,761 --> 01:06:26,628 Saya main watak pelarian Arab. Saya dari Connecticut. 900 01:06:26,630 --> 01:06:27,762 Bukankah itu dah bermasalah? 901 01:06:27,764 --> 01:06:29,898 Itu idea awak. 902 01:06:29,900 --> 01:06:31,633 Pelik bila awak kata macam itu. 903 01:06:31,635 --> 01:06:34,936 Sebab kita perlu bersandar pada stereotaip 904 01:06:34,938 --> 01:06:37,038 untuk bongkarkan prejudis masing-masing. 905 01:06:37,040 --> 01:06:38,206 Atau kita boleh tembak mereka sebaik sahaja 906 01:06:38,208 --> 01:06:39,841 - mereka dapatkan senjata. - Mereka tak akan 907 01:06:39,843 --> 01:06:40,809 tahu kenapa kita bunuh mereka, okay? 908 01:06:40,811 --> 01:06:42,891 Paparan seterusnya. 909 01:06:44,581 --> 01:06:46,681 Okay. Justice4Yall. 910 01:06:46,683 --> 01:06:47,916 Dia dalam skor 6.5. 911 01:06:47,918 --> 01:06:49,851 Inilah yang dia katakan. 912 01:06:49,853 --> 01:06:51,786 "Celaka betina ini." 913 01:06:51,788 --> 01:06:54,956 "Athena Stone membunuh lelaki tak bersalah dan..." 914 01:06:54,958 --> 01:06:56,960 Saya tak perlu dengar lagi. 915 01:07:02,866 --> 01:07:04,801 Itulah Snowball kita. 916 01:07:15,779 --> 01:07:18,749 Letakkan pistol awak di dalam peti. 917 01:07:20,951 --> 01:07:22,951 Kenapa saya perlu berbuat demikian? 918 01:07:22,953 --> 01:07:25,522 Terdapat bom C-4 di bawah pintu pagar. 919 01:07:27,591 --> 01:07:29,991 Saya boleh letupkan awak sekarang. 920 01:07:29,993 --> 01:07:32,429 Tapi mana keseronokan nanti? 921 01:07:33,096 --> 01:07:34,696 Tiada senjata. 922 01:07:34,698 --> 01:07:37,567 Letakkannya dalam peti. Sekarang. 923 01:08:10,603 --> 01:08:18,603 Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC) 924 01:09:23,807 --> 01:09:25,974 Sangat menakjubkan. 925 01:09:25,976 --> 01:09:30,814 Orang meneruskan hidup tanpa sedar perkara paling mudah. 926 01:09:32,115 --> 01:09:38,688 Satu-satunya cara untuk memotong tomato dengan betul adalah menggunakan pisau roti. 927 01:09:41,825 --> 01:09:44,125 Awak membunuh Don? 928 01:09:45,762 --> 01:09:48,696 Sebab saya yakinkan awak dia salah seorang dari kami. 929 01:09:48,698 --> 01:09:50,165 Benarkah dia? 930 01:09:50,167 --> 01:09:52,401 Mungkin. 931 01:09:52,403 --> 01:09:54,671 Mungkin tidak. 932 01:09:56,907 --> 01:09:58,809 Siapa saya? 933 01:10:01,711 --> 01:10:04,779 Siapa saya? 934 01:10:04,781 --> 01:10:08,083 Saya tak tahu siapa awak. 935 01:10:08,085 --> 01:10:09,951 Saya cuma tahu awak gila. 936 01:10:09,953 --> 01:10:11,653 Saya gila. 937 01:10:11,655 --> 01:10:13,154 Tapi saya tahu saya gila. 938 01:10:13,156 --> 01:10:16,791 Dan kalau awak tahu awak gila, maka awak tak gila. 939 01:10:16,793 --> 01:10:20,128 Itu hanya buat saya benar-benar gila. 940 01:10:20,130 --> 01:10:21,830 Baik. 941 01:10:21,832 --> 01:10:24,666 Jadi, siapa saya? 942 01:10:24,668 --> 01:10:28,169 Crystal May Creasey. 943 01:10:28,171 --> 01:10:31,873 Dilahirkan di Mississippi, Whites Crossing. 944 01:10:31,875 --> 01:10:32,974 Sesuai sangat. 945 01:10:32,976 --> 01:10:37,145 Berhenti sekolah umur 12, betul-betul masa ayah awak dibunuh oleh polis, 946 01:10:37,147 --> 01:10:39,047 bila mereka menyerang makmal dadah. 947 01:10:39,049 --> 01:10:41,749 Mak awak menyusuli ayah awak akibat terlebih dos. 948 01:10:41,751 --> 01:10:46,087 Satu-satunya anak yang masih hidup. 949 01:10:46,089 --> 01:10:48,158 Romantik. 950 01:10:51,027 --> 01:10:56,097 Kebanyakan orang fikir kita perlu guna cheddar 951 01:10:56,099 --> 01:11:00,203 dalam keju panggang, tapi saya gunakan Gruyère. 952 01:11:01,938 --> 01:11:05,274 Takdak yang lagi cair sepertinya. 953 01:11:05,276 --> 01:11:08,487 Selepas mak awak meninggal, awak sering bertukar-tukar... 954 01:11:08,512 --> 01:11:10,880 ...kerja dari kerja sambilan dan kebajikan. 955 01:11:10,881 --> 01:11:13,315 Banyak kali dari kiraan saya. 956 01:11:13,317 --> 01:11:17,785 Perkara yang awak tak mampu lakukan ialah bekerja secara tetap. 957 01:11:17,787 --> 01:11:19,288 Takpa sangat pun. 958 01:11:19,290 --> 01:11:24,926 Negara ini tempat orang yang tak berpendidikan dan jahil seperti diri saya. 959 01:11:24,928 --> 01:11:27,929 Awak gagal, kami tanggung. 960 01:11:27,931 --> 01:11:30,798 Akhirnya, awak ditimpa perkara tidak diduga 961 01:11:30,800 --> 01:11:35,069 atau awak rasa amat kecewa kerana awak sedar 962 01:11:35,071 --> 01:11:38,206 betapa bazir saja hidup awak sebenarnya. 963 01:11:38,208 --> 01:11:40,241 Tapi bukan awak, Crystal. 964 01:11:40,243 --> 01:11:44,681 Awak ambil keputusan untuk mengata dalam internet. 965 01:11:46,149 --> 01:11:49,184 13 bulan lalu, awak mengatakan ini di papan mesej, 966 01:11:49,186 --> 01:11:52,321 di bawah nama samaran Justice4Yall. 967 01:11:52,323 --> 01:11:55,091 Saya mahu pastikan saya tepat. 968 01:11:58,094 --> 01:12:00,929 "Celaka betina ini." 969 01:12:00,931 --> 01:12:04,999 "Athena Stone membunuh lelaki dan wanita yang tak bersalah untuk sukan." 970 01:12:05,001 --> 01:12:08,337 "Keterangannya ada di sana." 971 01:12:08,339 --> 01:12:12,840 M-E-R-E-K-A 972 01:12:12,842 --> 01:12:15,076 "Rumah agamnya, rekod perjalanannya." 973 01:12:15,078 --> 01:12:22,384 "Oh, jika awak masih diburu, dia siap mengaku dalam mesej teks." 974 01:12:22,386 --> 01:12:26,156 "Mengaku" dengan semua huruf besar. 975 01:12:27,190 --> 01:12:28,223 Huh. 976 01:12:28,225 --> 01:12:30,925 "Huh"? Itu saja awak nak kata? 977 01:12:30,927 --> 01:12:36,030 Semua orang yang awak culik dan bunuh, 978 01:12:36,032 --> 01:12:40,134 Kerana mereka kantoikan awak dan kawan awak kemudian siarkan di Internet? 980 01:12:40,136 --> 01:12:41,570 Tiada siapa yang kantoikan kami. 981 01:12:41,572 --> 01:12:43,037 Kami bergurau. 982 01:12:43,039 --> 01:12:45,006 Tapi awak tak faham dengan betul. 983 01:12:45,008 --> 01:12:49,278 Awak percaya kami memburu manusia untuk sukan. 984 01:12:49,280 --> 01:12:51,913 - Tapi memang pun. - Apa? 985 01:12:51,915 --> 01:12:53,315 Memburu manusia untuk sukan. 986 01:12:53,317 --> 01:12:55,016 - Tidak. - Yalah tu. 987 01:12:55,018 --> 01:12:57,118 Itu tak benar. 988 01:12:59,423 --> 01:13:01,189 Ini rumah agam awak, kan? 989 01:13:01,191 --> 01:13:04,025 Ini bukannya rumah agam. 990 01:13:04,027 --> 01:13:06,295 Ini rumah yang saya sewa di Croatia. 991 01:13:06,297 --> 01:13:10,432 Baiklah, tapi memang milik awak dan awak memburu orang jadi... 992 01:13:10,434 --> 01:13:12,200 Ia memang betul. 993 01:13:12,202 --> 01:13:13,402 Sekarang. 994 01:13:13,404 --> 01:13:17,972 Sekarang memang betul sebab awak buat ia terjadi. 995 01:13:17,974 --> 01:13:19,941 Orang macam awak ambil apa saja awak nak, 996 01:13:19,943 --> 01:13:25,281 dan awak memutarbelitkan sehingga ia ikut pandangan awak semata. 997 01:13:25,283 --> 01:13:29,387 Awak nak jadi kenyataan, jadi awak memilih untuk buat. 998 01:13:31,389 --> 01:13:34,057 Ini idea awak. 999 01:13:35,925 --> 01:13:40,396 Bukan idea saya. 1000 01:13:40,398 --> 01:13:49,340 Saya tak mahu rosakkan ucapan hebat awak, tapi awak dah buat kesilapan. 1002 01:13:51,342 --> 01:13:55,143 Awak jumpa Crystal yang salah. 1003 01:13:55,145 --> 01:13:58,349 Ada seorang lagi Crystal May Creasey dekat rumahnya. 1004 01:13:59,983 --> 01:14:02,252 Tapi dia dieja nama "Mei" dengan huruf "E." 1005 01:14:03,920 --> 01:14:07,088 Kadangkala saya terima e-melnya juga. 1006 01:14:07,090 --> 01:14:13,227 Dan ayah saya memang tak guna, tapi saya tak rasa dia pernah hasilkan dadah. 1008 01:14:13,229 --> 01:14:15,231 Dan mak saya... 1009 01:14:18,001 --> 01:14:21,037 dia masih hidup. 1010 01:14:24,240 --> 01:14:25,407 Boleh kita hubunginya? 1011 01:14:25,409 --> 01:14:27,108 Mari kita hubungi dia sekarang. Tidak. 1012 01:14:27,110 --> 01:14:28,109 - Beri saya telefon. - Tak boleh. 1013 01:14:28,111 --> 01:14:29,177 - Saya akan hubungi dia. - Saya kelihatan bodoh kah? 1014 01:14:29,179 --> 01:14:31,513 Baik. Saya berikan nombornya dan awak boleh hubungi. 1015 01:14:31,515 --> 01:14:34,248 Itu tak akan berlaku. 1016 01:14:34,250 --> 01:14:37,118 Awak tak peduli pasal kebenaran, kah? 1017 01:14:37,120 --> 01:14:38,454 Sudah tentu, saya peduli. 1018 01:14:38,456 --> 01:14:42,125 Cuma perbezaannya saya yang betul. 1019 01:14:44,127 --> 01:14:46,062 Mungkin. 1020 01:14:47,398 --> 01:14:48,998 Mungkin tidak. 1021 01:14:50,934 --> 01:14:53,201 Sekarang, saya perlu terus mendengar lagu Beethoven, 1022 01:14:53,203 --> 01:14:55,203 atau boleh kita teruskan saja? 1023 01:15:25,569 --> 01:15:27,371 Boleh tahan. 1024 01:16:05,074 --> 01:16:06,109 Tidak! 1025 01:16:20,458 --> 01:16:22,023 Hei, Crystal. 1026 01:16:24,595 --> 01:16:26,996 Celaka! 1027 01:16:29,032 --> 01:16:30,632 Awak perlukan senjata pula, betina?! 1028 01:16:30,634 --> 01:16:32,534 Ini main kotor! 1029 01:17:01,465 --> 01:17:03,233 Sialan kau! 1030 01:18:03,192 --> 01:18:05,329 - Sekejap. - Ya. 1031 01:18:29,152 --> 01:18:30,654 Jangan dengan kaca lagi! 1032 01:19:24,240 --> 01:19:25,409 Saya dapat awak. 1033 01:20:12,489 --> 01:20:14,625 Saya dapat awak juga. 1034 01:20:16,727 --> 01:20:19,596 Boleh saya tanya awak soalan? 1035 01:20:25,636 --> 01:20:27,869 Kenapa awak gelarkan saya Snowball? 1036 01:20:29,406 --> 01:20:31,473 Ia adalah rujukan. 1037 01:20:31,475 --> 01:20:34,478 Daripada George Orwell's Animal Farm. 1038 01:20:35,846 --> 01:20:37,846 Dia seekor khinzir. 1039 01:20:37,848 --> 01:20:42,218 Ya, tapi kenapa saya Snowball? 1040 01:20:44,054 --> 01:20:46,822 Snowball haiwan yang bijak. 1041 01:20:46,824 --> 01:20:50,659 Dia mahu menjadikan dunia yang lebih baik. 1042 01:20:50,661 --> 01:20:56,834 Sebab itulah khinzir lain memburukkan dia, mengubahnya menjadi musuh. 1043 01:20:59,670 --> 01:21:02,506 Saya rasa awak patut jadi Snowball. 1044 01:21:03,540 --> 01:21:06,376 Awak ada baca Animal Farm? 1045 01:21:07,411 --> 01:21:09,513 Ya, puan. Saya pernah baca. 1046 01:21:12,683 --> 01:21:17,488 Boleh saya tanya satu soalan? 1047 01:21:19,523 --> 01:21:22,459 Adakah awak Justice4Yall? 1048 01:21:24,461 --> 01:21:26,561 Tolonglah. 1049 01:21:26,563 --> 01:21:28,497 Kita berdua sedang nazak. 1050 01:21:28,499 --> 01:21:30,499 Beritahu saya. 1051 01:21:30,501 --> 01:21:33,470 Saya jumpa Crystal yang betul, kan? 1052 01:21:35,506 --> 01:21:38,675 Tak, puan. Awak salah. 1053 01:21:45,616 --> 01:21:47,484 Opps. 1054 01:23:36,793 --> 01:23:37,926 Hei, awak. 1055 01:23:37,928 --> 01:23:39,694 Ah, sudah. 1056 01:23:39,696 --> 01:23:44,933 Si celaka yang awak bekerja untuknya cuba bunuh saya, 1057 01:23:44,935 --> 01:23:48,036 Jadi saya bunuh mereka sebaliknya. 1058 01:23:48,038 --> 01:23:49,806 Sekarang saya mahu pulang ke rumah. 1059 01:23:52,075 --> 01:23:53,942 Itu akan menjadi masalah? 1060 01:23:53,944 --> 01:23:55,844 Sudah tentu tidak, puan. 1061 01:23:55,846 --> 01:23:57,512 Tidak. 1062 01:23:57,514 --> 01:23:59,814 Boleh saya tuangkan untuk awak? 1063 01:24:11,695 --> 01:24:14,062 Bagaimana dengan snek? Kami ada kaviar yang lazat. 1064 01:24:14,064 --> 01:24:16,498 - Ia adalah osetra... - Ya. 1065 01:24:16,500 --> 01:24:17,668 Baiklah. 1066 01:24:26,109 --> 01:24:27,876 Awak pernah rasa kaviar? 1067 01:24:27,878 --> 01:24:31,646 Saya tak fikir saya dibenarkan. 1068 01:24:31,648 --> 01:24:33,850 Sekarang awak boleh. Duduklah. 1069 01:24:36,287 --> 01:24:38,655 Ambil lah. 1070 01:24:47,064 --> 01:24:49,066 Bagaimana rasanya? 1071 01:24:53,670 --> 01:24:56,039 Ia sangat hebat. 1072 01:24:56,041 --> 01:25:04,041 Sarikata Oleh: Amir Rahman - Malaysia Subbers Crew -