1 00:00:00,500 --> 00:00:03,044 The girl, she's in danger. You should send cars now! 2 00:00:04,044 --> 00:00:06,076 She's my niece, I just want to know she's OK. 3 00:00:06,076 --> 00:00:10,088 The girl that drowned in that canal was someone else entirely. 4 00:00:10,088 --> 00:00:12,024 He lied to us. 5 00:00:14,028 --> 00:00:17,056 What does all this have to do with Edward Stratton? 6 00:00:17,056 --> 00:00:19,028 I told you, I don't like playing games. 7 00:00:19,028 --> 00:00:20,084 You shouldn't have come down here. 8 00:00:20,084 --> 00:00:22,088 I think you and I must talk. 9 00:00:22,088 --> 00:00:24,036 You think? 10 00:00:30,056 --> 00:00:32,044 Hello? - Gas meter. 11 00:00:32,044 --> 00:00:33,084 OK, come on up. 12 00:00:51,076 --> 00:00:53,044 Wish I had a garden like that. 13 00:01:11,032 --> 00:01:13,000 I read something, once... 14 00:01:14,056 --> 00:01:16,076 ..about the smell of freshly cut grass. 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,004 That beautiful scent we all love. 16 00:01:22,020 --> 00:01:25,016 It's a distress call, would you believe? 17 00:01:29,032 --> 00:01:33,036 When it gets cut, it lets all these chemicals out, 18 00:01:33,036 --> 00:01:35,072 trying to seal its wounds, 19 00:01:35,072 --> 00:01:37,064 fills the air with shit. 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,080 Even turns into smog. 21 00:01:46,012 --> 00:01:48,044 Poor bastard's screaming its head off in pain 22 00:01:48,044 --> 00:01:52,008 while we're all drinking Pimm's and doing cartwheels on it. 23 00:02:21,004 --> 00:02:23,000 What are you thinking, Lucas? 24 00:02:27,088 --> 00:02:29,056 Underneath all this? 25 00:02:40,020 --> 00:02:41,080 Are you screaming? 26 00:02:44,076 --> 00:02:46,076 Are you even there anymore? 27 00:02:53,052 --> 00:02:55,088 If you can hear me... 28 00:02:58,036 --> 00:03:00,092 ..if you are there, I'm so sorry. 29 00:03:04,036 --> 00:03:06,020 I'm so, so sorry. 30 00:03:13,032 --> 00:03:15,040 It's time. - Yeah. 31 00:03:17,032 --> 00:03:19,008 Uh, thanks for letting me... 32 00:04:59,008 --> 00:05:00,076 Are you going to come in? 33 00:05:06,084 --> 00:05:08,040 Just come in. 34 00:05:21,072 --> 00:05:23,016 What? 35 00:05:27,024 --> 00:05:29,040 You just look like someone, that's all. 36 00:05:40,032 --> 00:05:42,048 And this was the first time you saw her? 37 00:05:43,084 --> 00:05:45,060 Yeah. 38 00:05:46,088 --> 00:05:48,020 Months ago, now. 39 00:05:51,036 --> 00:05:53,020 It was like staring at a phantom. 40 00:05:55,000 --> 00:05:57,052 Like someone was playing the cruellest trick on me. 41 00:06:03,012 --> 00:06:04,036 My daughter Lucy... 42 00:06:06,020 --> 00:06:07,028 ..died... 43 00:06:09,040 --> 00:06:10,092 ..five years ago. 44 00:06:12,048 --> 00:06:14,084 She worked in Amsterdam, in the red light district. 45 00:06:16,008 --> 00:06:17,044 She killed herself. 46 00:06:21,036 --> 00:06:22,084 I didn't, er... 47 00:06:25,036 --> 00:06:27,000 ..deal with it. 48 00:06:31,044 --> 00:06:32,096 Christ. 49 00:06:34,036 --> 00:06:38,040 When I saw Natalie, I thought it was Lucy. 50 00:06:39,080 --> 00:06:41,028 Swear to God. 51 00:06:41,028 --> 00:06:42,056 My Lucy. 52 00:06:43,072 --> 00:06:45,012 It was her. 53 00:06:46,052 --> 00:06:47,056 My little girl. 54 00:06:49,064 --> 00:06:51,064 As fucked up as that sounds. 55 00:06:56,052 --> 00:06:58,040 So we just talked. 56 00:07:01,064 --> 00:07:02,092 Sometimes we didn't. 57 00:07:02,092 --> 00:07:05,052 Sometimes I'd pay her just to sit there and let me look at her. 58 00:07:07,000 --> 00:07:10,036 Sometimes I'd hold her, and stroke her hair, 59 00:07:10,036 --> 00:07:12,032 and pretend she was back with me. 60 00:07:19,080 --> 00:07:21,052 It's pathetic, isn't it? 61 00:07:22,068 --> 00:07:24,004 No. 62 00:07:25,064 --> 00:07:27,016 It's human. 63 00:07:28,032 --> 00:07:29,064 Same thing. 64 00:07:32,016 --> 00:07:34,048 After a few months, I'd been there every night. 65 00:07:34,048 --> 00:07:39,016 And, uh, one night, I was there as usual. 66 00:07:40,036 --> 00:07:43,044 And she told me she'd overheard the Brigada Serbilu talking. 67 00:07:46,020 --> 00:07:49,008 I hear the things they say to each other. 68 00:07:49,008 --> 00:07:50,544 They do their business in one of 69 00:07:50,544 --> 00:07:52,080 the empty rooms in the building... 70 00:07:54,024 --> 00:07:55,544 ..thinking the women who work here 71 00:07:55,544 --> 00:07:57,064 are too stupid to pay attention. 72 00:07:59,008 --> 00:08:01,068 But I pay attention. 73 00:08:01,068 --> 00:08:03,060 She heard about some money. 74 00:08:03,060 --> 00:08:05,044 Some money! 75 00:08:05,044 --> 00:08:07,040 A million euros... 76 00:08:07,040 --> 00:08:08,076 ..in cash. 77 00:08:08,076 --> 00:08:10,072 The Brigada were moving it, 78 00:08:10,072 --> 00:08:13,088 and Natalie knew when and where it would be and... 79 00:08:15,048 --> 00:08:18,004 The two of you decided to take it for yourselves? 80 00:08:18,004 --> 00:08:19,056 Not for ourselves. 81 00:08:19,056 --> 00:08:21,064 I didn't want a penny. Nor did she. 82 00:08:23,032 --> 00:08:24,530 Three months ago, Natalie's sister 83 00:08:24,530 --> 00:08:26,028 Cristina came to visit her here. 84 00:08:26,028 --> 00:08:27,092 She'd run away from home. 85 00:08:27,092 --> 00:08:30,028 Natalie tried to tell her to go back to Krakow 86 00:08:30,028 --> 00:08:32,024 because she didn't want her around... 87 00:08:32,024 --> 00:08:34,000 ..this world, you know? 88 00:08:36,048 --> 00:08:38,076 One night Cristina went out, didn't come back. 89 00:08:38,076 --> 00:08:40,092 Nobody knew where she was. 90 00:08:43,076 --> 00:08:45,012 What happened? 91 00:08:45,012 --> 00:08:46,044 They took her sister. 92 00:08:49,008 --> 00:08:50,096 They trafficked a 15-year-old girl. 93 00:08:52,032 --> 00:08:53,060 What am I going to do? 94 00:08:58,088 --> 00:09:00,064 She-she-she's my sister. She... 95 00:09:00,064 --> 00:09:03,048 She's my little sister. 96 00:09:03,048 --> 00:09:05,044 This... It is my job to look after her and... 97 00:09:05,044 --> 00:09:06,084 I know. 98 00:09:08,016 --> 00:09:09,084 I know. 99 00:09:12,012 --> 00:09:13,072 You are the only one that does. 100 00:09:15,092 --> 00:09:17,056 She asked me for my help. 101 00:09:18,068 --> 00:09:20,032 I was the only one she trusted. 102 00:09:23,012 --> 00:09:24,034 She said the keys would be on the floor somewhere outside. 103 00:09:27,056 --> 00:09:29,068 The only thing I had to do was turn up. 104 00:10:26,032 --> 00:10:28,040 Natalie wanted the money as leverage. 105 00:10:28,040 --> 00:10:30,084 She was going to tell the Brigada she'd only give it back 106 00:10:30,084 --> 00:10:32,036 if they returned her sister. 107 00:10:32,036 --> 00:10:34,068 A lot of the girls they take are sold, so... 108 00:10:35,080 --> 00:10:37,076 ..why not buy her back? 109 00:10:37,076 --> 00:10:40,072 That is quite a thing to do. 110 00:10:42,048 --> 00:10:45,020 To take this risk for somebody you don't know. 111 00:10:48,028 --> 00:10:50,016 Well, I did it for Lucy. 112 00:10:50,016 --> 00:10:51,092 I know it doesn't makes any sense. 113 00:10:51,092 --> 00:10:53,064 You wanted to save Cristina. 114 00:10:55,044 --> 00:10:57,060 The way you couldn't save your own daughter. 115 00:10:58,064 --> 00:11:00,028 Maybe. 116 00:11:03,056 --> 00:11:05,036 Anyway, I gave it all to Natalie. 117 00:11:07,092 --> 00:11:10,084 A million euros. I didn't take a thing. 118 00:11:10,084 --> 00:11:12,072 I don't care about money. 119 00:11:12,072 --> 00:11:15,024 And it wasn't for me, after all, was it? 120 00:11:16,044 --> 00:11:18,036 And I thought that would be the end of it. 121 00:11:19,076 --> 00:11:21,040 Nothing's that simple, is it? 122 00:11:25,008 --> 00:11:26,040 Er... 123 00:11:28,012 --> 00:11:29,088 I will talk. You will listen. 124 00:11:29,088 --> 00:11:31,032 Yeah. 125 00:11:31,032 --> 00:11:33,004 Do you not enjoy your job? 126 00:11:34,044 --> 00:11:36,060 I-I-I-I barely have one any more. 127 00:11:36,060 --> 00:11:40,072 You see, I believe it is important people enjoy their jobs. 128 00:11:40,072 --> 00:11:42,552 Perhaps if you enjoyed your job more, 129 00:11:42,552 --> 00:11:45,032 you wouldn't have done this. 130 00:11:46,056 --> 00:11:48,072 You wouldn't have taken from me. 131 00:11:48,072 --> 00:11:50,080 I don't know what you're talking about. 132 00:11:50,080 --> 00:11:52,084 There was a camera in the van. 133 00:11:54,052 --> 00:11:57,028 Listen, I don't have your money any more. 134 00:11:57,028 --> 00:11:59,088 I can get it back. I can get it back. 135 00:11:59,088 --> 00:12:02,004 This is not a negotiation, you understand? 136 00:12:03,036 --> 00:12:05,020 I need all of it back. 137 00:12:06,052 --> 00:12:08,064 Every last cent. 138 00:12:12,084 --> 00:12:14,072 This was taken this morning. 139 00:12:16,072 --> 00:12:18,084 He was out collecting shells 140 00:12:18,084 --> 00:12:20,012 on the beach. 141 00:12:24,060 --> 00:12:27,048 Every... last... coin. 142 00:12:27,048 --> 00:12:29,032 Or I will remove your father's head 143 00:12:29,032 --> 00:12:31,016 from its body and send it to you. 144 00:12:31,016 --> 00:12:32,084 Do you understand me, Edward Stratton? 145 00:12:32,084 --> 00:12:34,032 Yeah. 146 00:12:34,032 --> 00:12:37,072 And then your ex-wife, Clare. 147 00:12:40,012 --> 00:12:42,020 And everyone you love. 148 00:12:45,000 --> 00:12:46,068 And you should know this... 149 00:12:48,032 --> 00:12:50,016 I like my job. 150 00:12:59,004 --> 00:13:01,040 The things just seemed to get harder and harder. 151 00:13:01,040 --> 00:13:03,072 And my options seemed so narrow that I... 152 00:13:03,072 --> 00:13:05,000 ..couldn't move. 153 00:13:06,028 --> 00:13:09,004 Doesn't matter who you are, or who you think you are... 154 00:13:10,004 --> 00:13:12,016 ..they'll cut right through you. 155 00:13:13,020 --> 00:13:14,514 They'll cut through you, 156 00:13:14,514 --> 00:13:16,008 and they'll find your Achilles heel, 157 00:13:16,008 --> 00:13:18,024 they won't just snap it, they'll... 158 00:13:18,024 --> 00:13:20,012 ..rip it to shreds with their fucking teeth, 159 00:13:20,012 --> 00:13:21,080 then they'll find more. 160 00:13:24,028 --> 00:13:25,554 And they will find chinks in your armour 161 00:13:25,554 --> 00:13:27,080 you never even knew existed. 162 00:13:45,048 --> 00:13:48,012 They found me. 163 00:13:48,012 --> 00:13:49,088 They know who I am. 164 00:13:49,088 --> 00:13:51,024 They know I took their money. 165 00:13:51,024 --> 00:13:52,032 They want it back. 166 00:13:52,032 --> 00:13:54,064 And they're not in the mood to negotiate. 167 00:13:54,064 --> 00:13:57,072 Then we have to leave. Right away. 168 00:13:57,072 --> 00:13:59,060 No. Natalie, they're not just going to let us 169 00:13:59,060 --> 00:14:01,040 turn around and walk off into the sunset. 170 00:14:01,040 --> 00:14:03,064 We made a mistake. We got caught. 171 00:14:03,064 --> 00:14:05,076 It's over. - It can't be. 172 00:14:05,076 --> 00:14:06,586 They are threatening my father, 173 00:14:06,586 --> 00:14:08,096 they have photographs of him, 174 00:14:08,096 --> 00:14:10,040 we need to give it back. 175 00:14:10,040 --> 00:14:12,004 And what about my family? 176 00:14:12,004 --> 00:14:14,012 What about Cristina? I need... I need to find her! 177 00:14:14,012 --> 00:14:16,068 I tried to help you, OK? And it didn't work. 178 00:14:16,068 --> 00:14:18,048 I'm not going to watch as the people I love 179 00:14:18,048 --> 00:14:20,028 die because I screwed up. 180 00:14:20,028 --> 00:14:22,056 Do you understand? Give me the money. 181 00:14:23,092 --> 00:14:25,088 I cannot do that. Where did you put it? 182 00:14:25,088 --> 00:14:28,068 What are you doing? Where did you put the money? 183 00:14:28,068 --> 00:14:30,060 Stop. Stop it, please. 184 00:14:30,060 --> 00:14:32,012 Stop it! Stop! 185 00:14:33,052 --> 00:14:34,088 Is this it? 186 00:14:38,052 --> 00:14:41,012 24 hours later, I walked into my house. 187 00:14:43,012 --> 00:14:44,028 There it was. 188 00:14:46,060 --> 00:14:49,032 My father's head on the kitchen fucking table. 189 00:14:50,080 --> 00:14:53,020 I just stared at it for the longest time. 190 00:14:54,036 --> 00:14:57,012 Then I thought about calling the police. 191 00:14:57,012 --> 00:14:59,012 And then I thought about Clare... 192 00:15:01,072 --> 00:15:03,084 ..and the other people they might hurt. 193 00:15:05,016 --> 00:15:06,512 I had to pick up my own father's head 194 00:15:06,512 --> 00:15:08,008 and put it in the basement 195 00:15:08,008 --> 00:15:10,060 so that the neighbours wouldn't see. 196 00:15:13,020 --> 00:15:14,068 Can you imagine that? 197 00:15:18,076 --> 00:15:20,000 You said you... 198 00:15:21,036 --> 00:15:25,048 ..you were struck from behind by a baseball bat? 199 00:15:25,048 --> 00:15:27,048 Yes, a metal one with a... 200 00:15:28,080 --> 00:15:30,044 ..bright yellow handle. Why? 201 00:15:32,044 --> 00:15:34,040 I cannot place it, I'm sorry. 202 00:15:36,056 --> 00:15:39,040 The story of my life these days, it seems. 203 00:15:39,040 --> 00:15:40,064 Forgive me - go on. 204 00:15:42,084 --> 00:15:43,562 Well, I was running out of options, 205 00:15:43,562 --> 00:15:45,040 so I went to the police. 206 00:15:46,048 --> 00:15:48,020 I thought, if I could at least find her, 207 00:15:48,020 --> 00:15:50,076 I could tell her about my father, I could make her understand. 208 00:15:50,076 --> 00:15:52,012 If I knew where Natalie was, 209 00:15:52,012 --> 00:15:54,024 then at least I'd have a chance of finding the money. 210 00:15:54,024 --> 00:15:56,084 But you must have known this pretence couldn't last. 211 00:15:56,084 --> 00:15:58,064 No, of course not, it just needed to last 212 00:15:58,064 --> 00:16:00,044 as long as it took to find her. 213 00:16:02,004 --> 00:16:04,060 Natalie told me none of this when I found her. 214 00:16:04,060 --> 00:16:07,000 She probably thought if you found out the truth, you'd tell 215 00:16:07,000 --> 00:16:08,502 your friends in the police and then 216 00:16:08,502 --> 00:16:10,004 someone would confiscate the money. 217 00:16:10,004 --> 00:16:11,036 Why didn't she just run? 218 00:16:11,036 --> 00:16:13,076 She said she had to prepare for her departure. 219 00:16:13,076 --> 00:16:15,068 You didn't believe her? 220 00:16:15,068 --> 00:16:17,080 If you must leave, you leave, don't you? 221 00:16:17,080 --> 00:16:19,012 I don't know. 222 00:16:20,072 --> 00:16:23,020 All I do know is that you're not safe, Julien. 223 00:16:25,064 --> 00:16:27,020 Neither of us are. 224 00:16:29,012 --> 00:16:30,048 What do you mean? 225 00:16:30,048 --> 00:16:32,076 Constantin called. 226 00:16:33,076 --> 00:16:35,028 Said he'd met your wife. 227 00:16:35,028 --> 00:16:37,000 He knows where your family are. 228 00:16:40,068 --> 00:16:42,040 Hello? Celia? 229 00:17:09,000 --> 00:17:11,004 This is Julien Baptiste. I need a car to be sent 230 00:17:11,004 --> 00:17:13,012 to an address in Amsterdam. 231 00:18:01,044 --> 00:18:02,076 Julien Baptiste. 232 00:18:02,076 --> 00:18:04,024 My daughter's place. - OK. 233 00:18:11,084 --> 00:18:13,096 Excusez... 234 00:18:16,000 --> 00:18:17,056 Excusez... 235 00:18:21,040 --> 00:18:22,096 I'm Julien Baptiste. 236 00:18:24,020 --> 00:18:25,080 I'm the one who made the call. 237 00:18:25,080 --> 00:18:27,020 This is my daughter's place. 238 00:18:27,020 --> 00:18:30,032 The place was empty when I arrived. - How long ago? 239 00:18:30,032 --> 00:18:32,016 Maybe 40 minutes. 240 00:18:39,000 --> 00:18:40,048 Excuse me. 241 00:18:42,076 --> 00:18:44,020 Hello? 242 00:22:52,032 --> 00:22:54,076 What happened? 243 00:22:54,076 --> 00:22:57,096 Well, I couldn't see his face on the entry phone. 244 00:22:57,096 --> 00:23:01,008 But the moment I opened the door, 245 00:23:01,008 --> 00:23:02,084 I recognised him. 246 00:23:02,084 --> 00:23:06,036 I saw him at the supermarket the other day. 247 00:23:06,036 --> 00:23:09,068 He was... he was friendly. 248 00:23:09,068 --> 00:23:13,036 Too bloody friendly, I-I-I knew there was something about him, 249 00:23:13,036 --> 00:23:16,008 I knew, but I just didn't say. 250 00:23:18,004 --> 00:23:19,020 Take your time. 251 00:23:21,092 --> 00:23:24,020 Well, I didn't... I didn't think, really, I just... 252 00:23:24,020 --> 00:23:26,020 I just... slammed the door. 253 00:23:27,048 --> 00:23:30,068 Not enough time to keep him out, but enough time to run. 254 00:23:30,068 --> 00:23:33,096 Knocking over half of Sara's flat as I went. 255 00:23:33,096 --> 00:23:36,076 I just kept running. 256 00:23:38,000 --> 00:23:41,004 You know, staying in areas that were as public as I could find. 257 00:23:41,004 --> 00:23:44,004 This... this was the first place I saw with CCTV. 258 00:23:45,028 --> 00:23:46,060 With people. 259 00:23:48,056 --> 00:23:50,084 Did this man have an accent? 260 00:23:54,088 --> 00:23:56,088 He's from the Brigada Serbilu. 261 00:24:02,032 --> 00:24:05,008 God, it's strange how it hits you. 262 00:24:05,008 --> 00:24:07,064 I was reacting, you know. 263 00:24:07,064 --> 00:24:11,076 Now... Now I'm here, now I think about what could have happened... 264 00:24:13,052 --> 00:24:15,032 ..I think what... what if Sara... 265 00:24:17,036 --> 00:24:20,064 I never expected this investigation would lead to such a place. 266 00:24:20,064 --> 00:24:21,076 If I had known... 267 00:24:23,004 --> 00:24:25,008 We have to go to the police. - Yeah. 268 00:24:26,028 --> 00:24:27,068 There is someone I must call. 269 00:24:30,020 --> 00:24:31,088 Hello? 270 00:24:31,088 --> 00:24:34,096 You need to come now and meet with us at the station in Amsterdam. 271 00:24:40,096 --> 00:24:42,032 Mr Baptiste, 272 00:24:42,032 --> 00:24:45,068 your wife's description matches a gang member named Constantin Baracu. 273 00:24:50,000 --> 00:24:52,088 That is the man who has been threatening Edward Stratton. 274 00:24:55,040 --> 00:24:58,036 The Brigada Serbilu have a long reach. 275 00:24:58,036 --> 00:25:00,060 And they won't stop until they have their money. 276 00:25:00,060 --> 00:25:03,012 You and your family need to go back to France, Julien. 277 00:25:03,012 --> 00:25:06,044 And to be sure, you should arrange extra security. 278 00:25:07,068 --> 00:25:10,040 My family have a life in this country. 279 00:25:10,040 --> 00:25:12,096 I cannot just ask them to leave. 280 00:25:14,076 --> 00:25:16,048 Let me find a safe house here, then. 281 00:25:16,048 --> 00:25:18,036 We can arrange protection. 282 00:25:18,036 --> 00:25:19,048 Ah, thank you. 283 00:25:19,048 --> 00:25:22,036 I would prefer to make such arrangements myself. 284 00:25:23,072 --> 00:25:26,000 But you need to realise that this could be long-term. 285 00:25:28,060 --> 00:25:29,076 Edward. 286 00:25:29,076 --> 00:25:31,076 I'm outside. 287 00:25:34,052 --> 00:25:36,096 I'm sorry, I got here and I couldn't... 288 00:25:38,088 --> 00:25:40,020 ..I couldn't come in. 289 00:25:40,020 --> 00:25:43,000 The man who has been threatening you, Constantin, 290 00:25:43,000 --> 00:25:44,040 they can bring him in. 291 00:25:44,040 --> 00:25:47,080 With my wife's evidence and yours, they can make a case. 292 00:25:47,080 --> 00:25:50,004 He cannot hurt anyone from prison. 293 00:25:50,004 --> 00:25:52,060 And you think they won't just send someone else? 294 00:25:52,060 --> 00:25:54,072 And then what's going to happen? 295 00:25:54,072 --> 00:25:58,088 They'll kill my ex like they killed my fucking dad, 296 00:25:58,088 --> 00:26:00,072 and that will be on me. 297 00:26:00,072 --> 00:26:02,060 I can't let anyone else die. 298 00:26:02,060 --> 00:26:05,024 I cannot be responsible for any more death. 299 00:26:05,024 --> 00:26:07,064 You just need to tell them what happened to your father. 300 00:26:07,064 --> 00:26:10,084 Let forensics conduct an examination on his remains. 301 00:26:10,084 --> 00:26:11,588 What, like Constantin's going to be 302 00:26:11,588 --> 00:26:13,092 stupid enough to leave evidence? 303 00:26:13,092 --> 00:26:15,076 Well, everybody makes mistakes, no? 304 00:26:16,092 --> 00:26:18,012 Look, tell them. Tell them. 305 00:26:18,012 --> 00:26:20,072 They can go to my house, they can do all the tests they want. 306 00:26:20,072 --> 00:26:23,024 The only thing that matters to me is getting the money 307 00:26:23,024 --> 00:26:25,048 and giving it back before they hurt anyone else. 308 00:26:25,048 --> 00:26:26,072 Like your family. 309 00:26:28,008 --> 00:26:30,016 I am taking steps to make sure they're safe. 310 00:26:30,016 --> 00:26:33,016 For how long? Wherever you take them, you can't hide forever. 311 00:26:33,016 --> 00:26:34,080 Not if you want to live your life. 312 00:26:34,080 --> 00:26:36,088 That man threatened my wife. 313 00:26:36,088 --> 00:26:41,008 The idea of him walking around is more than I can bear. 314 00:26:41,008 --> 00:26:44,032 We must try everything, we must work with the police if we can. 315 00:26:44,032 --> 00:26:46,060 And you think if the police find that money first, 316 00:26:46,060 --> 00:26:48,064 they're just going to hand it in? 317 00:26:50,036 --> 00:26:52,048 You do what you have to 318 00:26:52,048 --> 00:26:54,028 for your family. 319 00:26:54,028 --> 00:26:58,064 I am truly sorry that I dragged you into any of this. 320 00:26:58,064 --> 00:27:00,004 I am. 321 00:27:30,028 --> 00:27:32,004 So, where is he? 322 00:27:32,004 --> 00:27:33,080 He wouldn't come in. 323 00:27:35,036 --> 00:27:36,068 He left these. 324 00:27:38,092 --> 00:27:41,048 He gave permission for you to search his house. 325 00:27:41,048 --> 00:27:44,080 There you will find the remains of his father in the basement. 326 00:27:44,080 --> 00:27:47,028 OK. Erm, I'll organise a team. 327 00:29:07,024 --> 00:29:09,004 Where are we? 328 00:29:47,024 --> 00:29:48,092 Merci, Jean-Francois. 329 00:30:23,092 --> 00:30:26,048 So, stop sitting here feeling sorry for yourself. 330 00:30:30,016 --> 00:30:32,076 Find that money and return it. 331 00:30:32,076 --> 00:30:34,084 That's all they want from you, right? 332 00:30:34,084 --> 00:30:36,068 The police are involved. 333 00:30:36,068 --> 00:30:39,080 I cannot interfere with what they are doing. 334 00:30:39,080 --> 00:30:42,028 I'm sure Martha's doing her best. 335 00:30:42,028 --> 00:30:45,028 But do you really believe what she has in mind - 336 00:30:45,028 --> 00:30:48,056 arresting Constantin - you honestly believe 337 00:30:48,056 --> 00:30:50,052 that's going to ensure that we're all safe? 338 00:30:50,052 --> 00:30:51,092 No. 339 00:30:52,096 --> 00:30:55,000 Then find the fucking money, Julien. 340 00:30:57,016 --> 00:30:58,064 Fast. 341 00:31:10,080 --> 00:31:12,036 Hold on. 342 00:31:16,052 --> 00:31:18,004 Hey, Julien? 343 00:31:18,004 --> 00:31:19,068 I have an idea. 344 00:31:19,068 --> 00:31:22,076 About where we might start to find the money. 345 00:31:22,076 --> 00:31:24,036 Yeah? Where? 346 00:31:24,036 --> 00:31:27,028 Can you meet me outside Lina's room at 8 a.m.? 347 00:31:29,016 --> 00:31:30,064 OK, I'll be there. 348 00:32:02,044 --> 00:32:04,032 It's really you? 349 00:32:12,096 --> 00:32:14,052 Dragomir has died. 350 00:32:36,040 --> 00:32:38,008 Careless, Dragomir. 351 00:32:38,008 --> 00:32:39,072 Careless. 352 00:32:39,072 --> 00:32:41,028 That's unlike you. 353 00:32:41,028 --> 00:32:43,016 And stupid, 354 00:32:43,016 --> 00:32:46,032 doing business with those two girls. 355 00:32:46,032 --> 00:32:48,064 And trying to take our money, that's just... 356 00:32:48,064 --> 00:32:49,080 What fucking money? 357 00:32:49,080 --> 00:32:52,084 One million euro. Don't insult me, Dragomir. 358 00:32:54,092 --> 00:32:56,060 This kind of money... 359 00:32:57,096 --> 00:32:59,008 ..this is serious. 360 00:33:00,004 --> 00:33:01,052 I'm a different person now. 361 00:33:02,096 --> 00:33:05,016 Yes, Dragomir, my friend. 362 00:33:06,040 --> 00:33:07,088 You have changed. 363 00:33:18,036 --> 00:33:19,096 I know what you are capable of. 364 00:33:21,000 --> 00:33:24,012 If there is one person with the balls 365 00:33:24,012 --> 00:33:26,032 to take from the Brigada Serbilu, it is you. 366 00:33:28,036 --> 00:33:30,004 I didn't take your money. 367 00:33:33,096 --> 00:33:35,052 It's good to see you again. 368 00:34:36,008 --> 00:34:37,064 You sleep here again? 369 00:34:37,064 --> 00:34:39,020 No. I-I got an alert. 370 00:34:39,020 --> 00:34:42,032 There's been an arrest warrant put out for Constantin Baracu. 371 00:34:42,032 --> 00:34:44,040 Amsterdam police. 372 00:34:44,040 --> 00:34:45,048 Who signed off? 373 00:34:45,048 --> 00:34:47,080 Commissioner... Martha Horchner. 374 00:34:49,004 --> 00:34:50,088 Void the warrant 375 00:34:50,088 --> 00:34:54,036 and get me on the phone with Commissioner Horchner. 376 00:35:08,020 --> 00:35:10,068 This is Julien Baptiste and Edward Stratton. 377 00:35:10,068 --> 00:35:12,044 We wish to talk with you about Natalie. 378 00:35:14,000 --> 00:35:16,012 We will stand here all day if we must. 379 00:35:41,024 --> 00:35:43,056 What is it you're not telling us, Lina? 380 00:35:43,056 --> 00:35:45,044 What do you mean? 381 00:35:46,068 --> 00:35:49,060 Mr Stratton came to talk with Natalie about the money. 382 00:35:49,060 --> 00:35:52,040 He wanted her to give it back. 383 00:35:52,040 --> 00:35:55,016 He was struck with a metal baseball bat. 384 00:35:58,004 --> 00:36:02,020 I remembered last night where I'd seen such a baseball bat before. 385 00:36:03,036 --> 00:36:04,068 When we came to question you. 386 00:36:04,068 --> 00:36:06,044 You had the bat out front. 387 00:36:06,044 --> 00:36:08,032 Lots of girls have them. 388 00:36:09,036 --> 00:36:11,032 We have to protect ourselves. 389 00:36:11,032 --> 00:36:13,056 Please. Please, Lina. 390 00:36:13,056 --> 00:36:14,096 I'm not angry with you. 391 00:36:14,096 --> 00:36:16,040 I understand that you hit me 392 00:36:16,040 --> 00:36:18,092 because you were trying to protect your friend. 393 00:36:18,092 --> 00:36:20,092 I was out of my mind, I'm sorry. 394 00:36:20,092 --> 00:36:23,004 I'm not now. 395 00:36:23,004 --> 00:36:25,096 She said she was going to use the money to help her sister. 396 00:36:25,096 --> 00:36:28,048 Did she tell you anything about that? 397 00:36:28,048 --> 00:36:30,088 Maybe. - Natalie's dead now! 398 00:36:30,088 --> 00:36:31,578 Edward, stop! Stop trying to protect her, 399 00:36:31,578 --> 00:36:33,068 just tell us what you know. 400 00:36:33,068 --> 00:36:35,020 Edward, stop, stop. Edward. 401 00:36:36,052 --> 00:36:38,008 This is helping nothing. 402 00:36:41,028 --> 00:36:42,072 Our families are in danger. 403 00:36:42,072 --> 00:36:46,020 If we find the money and return it, innocent lives will be spared. 404 00:36:46,020 --> 00:36:51,048 If I had any idea where to find a bag with one million euro, 405 00:36:51,048 --> 00:36:53,032 you think I'd still be here? 406 00:36:54,064 --> 00:36:56,024 I am being followed. 407 00:36:58,040 --> 00:37:01,060 The Brigada Serbilu, they follow me everywhere I go now. 408 00:37:01,060 --> 00:37:04,088 And everyone thinks I have an answer and I have nothing. 409 00:37:06,020 --> 00:37:09,052 Natalie would always say, "One day, when we are far away." 410 00:37:09,052 --> 00:37:11,008 And she believed it, too... 411 00:37:12,032 --> 00:37:14,080 ..that eventually our life could be better than this. 412 00:37:17,008 --> 00:37:18,052 She was wrong. 413 00:37:19,072 --> 00:37:22,080 Is there anything you can tell us about Natalie that might help? 414 00:37:22,080 --> 00:37:26,004 Anything at all she may have said about the money. 415 00:37:26,004 --> 00:37:28,088 She tells me... 416 00:37:28,088 --> 00:37:33,048 ..if anything happens to her, at least she knew it would go to Matty. 417 00:37:35,036 --> 00:37:36,084 Who's Matty? 418 00:37:36,084 --> 00:37:38,024 Her son. 419 00:37:38,024 --> 00:37:39,052 She had a son? 420 00:37:41,088 --> 00:37:43,044 He lives with his father. 421 00:37:43,044 --> 00:37:44,096 Full custody. 422 00:37:44,096 --> 00:37:47,032 She hardly ever sees him. 423 00:37:47,032 --> 00:37:49,064 A violent abuser and drug-taker, 424 00:37:49,064 --> 00:37:54,032 and still has custody because he could afford a better lawyer. 425 00:37:54,032 --> 00:37:55,044 What's his name? 426 00:37:55,044 --> 00:37:57,020 Thijs de Boer. 427 00:37:57,020 --> 00:37:59,028 Was her son Matty 428 00:37:59,028 --> 00:38:02,016 the reason Natalie hadn't simply left Amsterdam? 429 00:38:02,016 --> 00:38:03,056 He was in hospital. 430 00:38:03,056 --> 00:38:06,000 An operation on his spleen, I think. 431 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 How was he to receive the money? 432 00:38:08,000 --> 00:38:11,012 She did not say. Only that she had made an arrangement 433 00:38:11,012 --> 00:38:14,016 and if she could not save her sister... 434 00:38:15,080 --> 00:38:19,032 ..at least her son would have a better life away from his father. 435 00:38:28,012 --> 00:38:30,012 I had no idea about her son. 436 00:38:33,088 --> 00:38:35,060 All that time I spent with her, 437 00:38:35,060 --> 00:38:37,024 I didn't know her at all. 438 00:38:38,056 --> 00:38:40,032 Well... 439 00:38:40,032 --> 00:38:43,016 ..let's talk to the father, Thijs de Boer. 440 00:38:45,064 --> 00:38:50,008 If Natalie wanted their son to have the money, maybe he has it? 441 00:38:51,052 --> 00:38:53,008 The guy's an abusive drug addict. 442 00:38:53,008 --> 00:38:54,096 Do you think Natalie would have trusted him? 443 00:38:57,036 --> 00:38:58,076 We'll find out. 444 00:39:12,052 --> 00:39:13,056 Horchner. 445 00:39:13,056 --> 00:39:16,004 Martha, I need your help tracking down a man. 446 00:39:16,004 --> 00:39:18,000 Listen, where's Edward Stratton? 447 00:39:19,064 --> 00:39:22,064 Actually, Edward is beside me at this moment. 448 00:39:22,064 --> 00:39:25,016 I have just been on the phone with Europol. 449 00:39:25,016 --> 00:39:27,040 You need to bring him into the station right now. 450 00:39:29,076 --> 00:39:31,024 Very well. 451 00:39:31,024 --> 00:39:33,004 We'll come now. 452 00:39:36,084 --> 00:39:37,096 Julien. 453 00:39:40,044 --> 00:39:41,060 Mr Stratton. 454 00:39:41,060 --> 00:39:43,016 Thanks for coming in. 455 00:39:43,016 --> 00:39:45,016 Did you find anything in my house? 456 00:39:45,016 --> 00:39:47,088 Nothing. No prints, no DNA, nothing. 457 00:39:48,088 --> 00:39:50,068 Like I said you wouldn't. 458 00:39:50,068 --> 00:39:52,044 Julien Baptiste, Edward Stratton, 459 00:39:52,044 --> 00:39:54,088 this is Genevieve Taylor from Europol - 460 00:39:54,088 --> 00:39:56,092 leader of the Special Tactics team. 461 00:39:56,092 --> 00:39:59,056 Mr Baptiste, I gather you've been helping Mr Stratton. 462 00:39:59,056 --> 00:40:01,012 As far as I'm able. 463 00:40:01,012 --> 00:40:02,088 I'm with a joint investigation team 464 00:40:02,088 --> 00:40:05,008 working to build a case against the Serbilu. 465 00:40:05,008 --> 00:40:08,008 I'm co-ordinating with teams from Romania, Belgium, Poland, 466 00:40:08,008 --> 00:40:09,080 and here in the Netherlands. 467 00:40:09,080 --> 00:40:11,048 There's been a lot of money 468 00:40:11,048 --> 00:40:13,016 and a lot of time invested in this so far 469 00:40:13,016 --> 00:40:15,036 and the last thing anybody needs right now is anything 470 00:40:15,036 --> 00:40:17,052 we didn't plan for. - You mean me? 471 00:40:17,052 --> 00:40:18,076 I'm afraid so. 472 00:40:20,020 --> 00:40:22,072 You didn't come here just to tell me that? 473 00:40:22,072 --> 00:40:26,044 I came because I saw a warrant issued for Constantin Baracu. 474 00:40:26,044 --> 00:40:28,044 That's how I found out about Mr Stratton here. 475 00:40:28,044 --> 00:40:30,088 I'd like to speak with you. Somewhere quiet. 476 00:40:30,088 --> 00:40:32,032 My office. 477 00:40:32,032 --> 00:40:34,016 Now? - Yeah. 478 00:40:34,016 --> 00:40:37,004 Mr Baptiste is no use to you now. 479 00:40:37,004 --> 00:40:39,008 But we can help each other, Mr Stratton. 480 00:40:39,008 --> 00:40:41,048 You'll call me if you find anything? 481 00:40:41,048 --> 00:40:43,000 Of course. 482 00:40:43,000 --> 00:40:45,028 The end of the hall. - Thanks. 483 00:40:51,036 --> 00:40:55,004 I understand this kind of investigation, but they take time 484 00:40:55,004 --> 00:40:57,000 and time is something we don't have. 485 00:40:57,000 --> 00:40:58,040 Come with me. 486 00:40:59,048 --> 00:41:00,096 I know that money is blood money. 487 00:41:00,096 --> 00:41:02,072 Profit from the sale of women. 488 00:41:02,072 --> 00:41:05,000 It sickens me to return it to such people. 489 00:41:05,000 --> 00:41:07,024 But, Martha, you have to understand. 490 00:41:07,024 --> 00:41:09,084 The Brigada Serbilu won't stop coming for us. 491 00:41:09,084 --> 00:41:12,072 What matters right now is protecting my family. 492 00:41:12,072 --> 00:41:14,032 Mine and Mr Stratton's. 493 00:41:14,032 --> 00:41:16,092 Yes, but my hands are tied. 494 00:41:17,092 --> 00:41:20,016 Yeah? Officially. 495 00:41:20,016 --> 00:41:22,044 Unofficially, they piss me off. 496 00:41:22,044 --> 00:41:24,060 Walking in here like they own the place. 497 00:41:24,060 --> 00:41:26,076 Really, Julien, I agree with you, 498 00:41:26,076 --> 00:41:29,044 you're better off finding that money yourself and returning it. 499 00:41:30,044 --> 00:41:31,092 Go outside. 500 00:41:33,052 --> 00:41:35,000 Trust me, go. 501 00:41:49,060 --> 00:41:52,040 Mr Baptiste. What a surprise, meeting you here. 502 00:41:52,040 --> 00:41:55,012 It seems I have been given the day off. 503 00:41:55,012 --> 00:41:56,088 How fortunate, huh? 504 00:42:05,004 --> 00:42:06,064 So, where are we going? 505 00:42:06,064 --> 00:42:09,036 We're looking for a man called Thijs de Boer. 506 00:42:14,012 --> 00:42:17,064 Mr Stratton, the arrest warrant on Constantin Baracu 507 00:42:17,064 --> 00:42:19,004 has been cancelled. 508 00:42:19,004 --> 00:42:22,008 It's not really in the interests of our investigation. 509 00:42:25,056 --> 00:42:27,572 Assault, intimidation, cold-blooded murder 510 00:42:27,572 --> 00:42:30,088 - not enough for you? 511 00:42:35,068 --> 00:42:38,024 The Brigada Serbilu are like most Eastern European 512 00:42:38,024 --> 00:42:43,044 criminal organisations - brutal, greedy, complicated. 513 00:42:44,084 --> 00:42:48,056 Constantin Baracu is one link in a very long chain. 514 00:42:48,056 --> 00:42:49,084 An important one, 515 00:42:49,084 --> 00:42:52,080 but just taking him off the streets will accomplish nothing. 516 00:42:52,080 --> 00:42:54,076 OK. 517 00:42:54,076 --> 00:42:56,558 If you testify against Baracu, 518 00:42:56,558 --> 00:42:59,040 even if you and Baptiste's wife 519 00:42:59,040 --> 00:43:01,038 testify, there is a long time 520 00:43:01,038 --> 00:43:03,036 before it comes to trial. 521 00:43:03,036 --> 00:43:04,518 And in that time, when it 522 00:43:04,518 --> 00:43:06,000 comes to the Brigada Serbilu, 523 00:43:06,000 --> 00:43:07,056 witnesses tend to disappear... 524 00:43:08,064 --> 00:43:10,052 ..or change their mind. 525 00:43:10,052 --> 00:43:12,024 Well, this is all very encouraging. 526 00:43:15,048 --> 00:43:17,016 What is it that you want with me? 527 00:43:20,016 --> 00:43:22,526 What we need is something 528 00:43:22,526 --> 00:43:25,036 incontrovertible against Baracu. 529 00:43:26,052 --> 00:43:29,044 The kind of evidence that limits his options. 530 00:43:29,044 --> 00:43:34,036 Makes him realise it's prison or start co-operating. 531 00:43:34,036 --> 00:43:35,084 Give up his friends. 532 00:43:35,084 --> 00:43:37,096 His colleagues. Bosses. 533 00:43:37,096 --> 00:43:39,088 So, what is it you want me to do? 534 00:43:43,036 --> 00:43:45,088 Do you want me to wear a wire? 535 00:43:47,024 --> 00:43:48,084 We don't call it that. 536 00:43:48,084 --> 00:43:49,590 I don't give a shit what you call it, 537 00:43:49,590 --> 00:43:51,096 is that what you want me to do? 538 00:43:55,072 --> 00:43:58,008 Yes. 539 00:43:58,008 --> 00:44:00,096 Constantin murdered your father. 540 00:44:00,096 --> 00:44:03,048 He thinks he has you under his control. 541 00:44:03,048 --> 00:44:05,052 If you record him talking about your father, 542 00:44:05,052 --> 00:44:11,004 about what he did to him, then we will have him for murder. 543 00:44:13,088 --> 00:44:15,032 Mr Stratton. 544 00:44:15,032 --> 00:44:16,044 Piss off. 545 00:44:26,076 --> 00:44:28,088 No answer from his phone either. 546 00:44:28,088 --> 00:44:32,032 Does he have a job? A place of work? 547 00:44:32,032 --> 00:44:34,028 Thijs de Boer hasn't worked a day in his life. 548 00:44:34,028 --> 00:44:37,008 I met him yesterday at the hospital with his son. 549 00:44:37,008 --> 00:44:39,028 I didn't realise the boy was Natalie's. 550 00:44:39,028 --> 00:44:41,068 He said they'd only been together for a few months, 551 00:44:41,068 --> 00:44:43,072 so I didn't think to ask. 552 00:44:45,028 --> 00:44:46,084 Let's try the hospital. 553 00:44:54,000 --> 00:44:55,036 It's here. 554 00:44:59,040 --> 00:45:02,032 The boy was here yesterday. He was due to have an operation. 555 00:45:04,000 --> 00:45:05,510 Oh, excuse me 556 00:45:05,510 --> 00:45:07,020 There was a boy here, Mathieu de Boer. 557 00:45:07,020 --> 00:45:08,064 When was he discharged? 558 00:45:08,064 --> 00:45:10,036 Who are you? 559 00:45:13,040 --> 00:45:15,044 This has no record of him leaving. 560 00:45:15,044 --> 00:45:17,040 You don't know who signed him out? 561 00:45:17,040 --> 00:45:19,056 No, as I say, there's no record. 562 00:45:19,056 --> 00:45:20,080 His father? 563 00:45:22,016 --> 00:45:24,068 Why just take the boy without signing anything? 564 00:45:24,068 --> 00:45:26,048 When was he due to be discharged? 565 00:45:27,068 --> 00:45:28,088 Tomorrow. 566 00:45:30,048 --> 00:45:31,072 He took him out early. 567 00:45:32,076 --> 00:45:34,012 I'm sorry. 568 00:45:35,028 --> 00:45:37,004 Perhaps he was in a rush. 569 00:45:37,004 --> 00:45:38,522 The way you might be if you 570 00:45:38,522 --> 00:45:40,040 came into possession of a million euros. 571 00:45:40,040 --> 00:45:42,016 We can find out. 572 00:45:52,060 --> 00:45:54,096 This is the hallway in Mathieu de Boer's ward? 573 00:45:54,096 --> 00:45:56,052 Yes. 574 00:45:58,048 --> 00:46:00,024 Can you push forward? 575 00:46:03,000 --> 00:46:05,020 Wait. Wait. Go back. 576 00:46:12,064 --> 00:46:14,048 Can I see another camera? 577 00:46:18,032 --> 00:46:21,004 It dropped out for about ten minutes or so. 578 00:46:21,004 --> 00:46:23,020 Internet failure, probably. It happens. 579 00:46:23,020 --> 00:46:25,052 Ten minutes, the same day the boy goes missing? 580 00:46:25,052 --> 00:46:27,076 Would be the world's biggest coincidence. 581 00:46:27,076 --> 00:46:29,054 Someone helped Thijs take his son 582 00:46:29,054 --> 00:46:31,032 out of the hospital early. 583 00:46:31,032 --> 00:46:33,068 We find that person - we find Thijs de Boer. 584 00:46:33,068 --> 00:46:36,080 If Thijs took Matty, maybe we find the money. 585 00:48:14,096 --> 00:48:16,064 OK. 586 00:48:27,080 --> 00:48:29,540 The shifts change tomorrow. 587 00:48:29,540 --> 00:48:32,000 Plenty of people who were on duty 588 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 when the boy left who we haven't yet spoken to. 589 00:48:34,080 --> 00:48:36,096 I have to be in the office tomorrow but I can... 590 00:48:36,096 --> 00:48:38,550 ..I can put an alert out on Thijs' car, 591 00:48:38,550 --> 00:48:41,004 check his credit cards. 592 00:48:41,004 --> 00:48:42,080 Good idea. 593 00:48:42,080 --> 00:48:44,060 One for the road? 594 00:48:44,060 --> 00:48:45,084 Yes, please. 595 00:48:50,048 --> 00:48:52,056 It's a relief to get out of that place. 596 00:48:54,012 --> 00:48:56,012 I know the feeling. 597 00:48:56,012 --> 00:48:58,012 Spent too long in hospitals. 598 00:48:58,012 --> 00:48:59,060 Yeah. 599 00:48:59,060 --> 00:49:00,096 My mum said you'd been ill. 600 00:49:03,000 --> 00:49:04,048 I had a tumour in my brain. 601 00:49:05,052 --> 00:49:07,032 For the longest time, I ran from it. 602 00:49:07,032 --> 00:49:08,076 From the reality. 603 00:49:09,088 --> 00:49:11,080 It is easier to pretend, isn't it? 604 00:49:12,096 --> 00:49:14,048 Yeah. 605 00:49:14,048 --> 00:49:16,060 Yeah. That's exactly it. 606 00:49:17,068 --> 00:49:20,008 I... I was the opposite, you know? 607 00:49:20,008 --> 00:49:21,536 I-I didn't run from my operation, 608 00:49:21,536 --> 00:49:23,064 I ran towards it. 609 00:49:23,064 --> 00:49:25,052 I had this total faith that... 610 00:49:25,052 --> 00:49:27,040 that the science, doctors, 611 00:49:27,040 --> 00:49:29,044 it... it would fix me. 612 00:49:29,044 --> 00:49:32,036 Then during my surgery, 613 00:49:32,036 --> 00:49:35,056 there was a mistake and I started to bleed, 614 00:49:35,056 --> 00:49:36,560 and they had to transfuse me, 615 00:49:36,560 --> 00:49:38,064 but they didn't have any AB negative, 616 00:49:38,064 --> 00:49:42,060 so I haemorrhaged for, like, half an hour 617 00:49:42,060 --> 00:49:46,004 while they helicoptered over some blood that would work. 618 00:49:46,004 --> 00:49:48,096 And when I woke up, and they told me, I, I... 619 00:49:53,024 --> 00:49:56,016 You-you suddenly realise it's all luck. 620 00:49:56,016 --> 00:50:00,028 My-my life depends on whether my surgeon had enough sleep 621 00:50:00,028 --> 00:50:02,056 the night before. 622 00:50:02,056 --> 00:50:05,024 And if it's all chance, you might as well enjoy it, right? 623 00:50:07,072 --> 00:50:10,044 I swore the day I got diagnosed 624 00:50:10,044 --> 00:50:12,076 that I would live each day to the fullest. 625 00:50:14,032 --> 00:50:16,064 I got this done that night. 626 00:50:16,064 --> 00:50:18,052 To remind me. 627 00:50:18,052 --> 00:50:20,072 It's a fine sentiment. 628 00:50:20,072 --> 00:50:22,036 Yeah. 629 00:50:24,008 --> 00:50:26,048 But sometimes, I wish I'd gotten a dragon. 630 00:50:27,096 --> 00:50:29,056 The dragon was cool. 631 00:50:35,080 --> 00:50:37,048 Let me know how you get on tomorrow, 632 00:50:37,048 --> 00:50:39,036 and if I hear from the father, I'll call. 633 00:50:58,044 --> 00:51:00,080 Do you think that is enough? - Yeah. 634 00:51:02,056 --> 00:51:03,084 Yeah. 635 00:51:03,084 --> 00:51:05,036 Hey. 636 00:51:14,000 --> 00:51:15,068 Do you want to...? - It's fine. 637 00:51:27,064 --> 00:51:29,024 Did you find anything? 638 00:51:30,080 --> 00:51:32,004 No. 639 00:51:32,004 --> 00:51:33,068 No luck today. 640 00:51:34,080 --> 00:51:36,016 Tomorrow, I hope. 641 00:51:48,096 --> 00:51:50,088 I know you, Julien Baptiste. 642 00:51:53,028 --> 00:51:55,012 Is there something you're not telling me? 643 00:52:00,056 --> 00:52:02,012 I'm just tired. 644 00:52:13,052 --> 00:52:15,026 When were you last on the ward 645 00:52:15,026 --> 00:52:17,000 where the boy was being treated? 646 00:52:18,004 --> 00:52:19,060 I think... 647 00:52:19,060 --> 00:52:21,048 ..six o'clock, maybe. 648 00:52:21,048 --> 00:52:23,060 Was the boy there? 649 00:52:23,060 --> 00:52:25,084 No, the bed was empty by the time I came. 650 00:52:27,008 --> 00:52:29,064 I'm sorry, but I-I need to get back, we're short-staffed today. 651 00:52:29,064 --> 00:52:31,040 Oh, someone has not turned up? 652 00:52:31,040 --> 00:52:32,052 Anna Walke. 653 00:52:34,052 --> 00:52:35,088 Thank you. 654 00:52:49,028 --> 00:52:50,084 Miss Walke? 655 00:52:52,080 --> 00:52:54,060 What are you doing here? 656 00:52:54,060 --> 00:52:56,064 Just had some questions. 657 00:52:58,040 --> 00:52:59,088 New screen, I see. 658 00:53:01,076 --> 00:53:03,052 Very nice. 659 00:53:03,052 --> 00:53:05,036 Like a cinema in your living room. 660 00:53:05,036 --> 00:53:06,084 I don't have to speak to you. 661 00:53:06,084 --> 00:53:08,088 Miss Walke, I know too well 662 00:53:08,088 --> 00:53:10,092 when people have something to hide. 663 00:53:10,092 --> 00:53:14,060 Now tell me, you helped Thijs de Boer, didn't you? 664 00:53:14,060 --> 00:53:16,072 You manipulated the CCTV. 665 00:53:18,056 --> 00:53:20,012 You have this all wrong. 666 00:53:21,024 --> 00:53:22,096 He didn't take Matty. 667 00:53:22,096 --> 00:53:24,032 Who did? 668 00:53:30,048 --> 00:53:32,012 Hey. 669 00:55:15,028 --> 00:55:16,080 Oh, God! 670 00:55:34,076 --> 00:55:37,028 Hello? Mr Baptiste? - Speaking. 671 00:55:37,028 --> 00:55:38,092 I have your results. 672 00:55:42,052 --> 00:55:44,020 Thank you. 673 00:56:22,072 --> 00:56:24,084 Julien? What is it? 674 00:56:24,084 --> 00:56:26,076 All this time and you lied to me. 675 00:56:28,004 --> 00:56:30,024 Why didn't you tell me that Niels is my son? 676 00:56:37,032 --> 00:56:40,012 Hey, Julien, it's me, I'm up and about. Call me, 677 00:56:40,012 --> 00:56:42,008 let me know where we can meet, 678 00:56:42,008 --> 00:56:44,004 what's happening with Matty. 679 00:56:44,004 --> 00:56:45,080 Call me. 680 00:56:45,080 --> 00:56:47,020 Bye. 681 00:56:58,032 --> 00:56:59,088 Get in the car. 682 00:56:59,088 --> 00:57:02,028 Oh... Don't fight, Edward. 683 00:57:02,028 --> 00:57:04,052 It will just make it harder, won't it?