1 00:00:01,080 --> 00:00:04,096 DR. MATTHYS UROLOG 2 00:00:04,120 --> 00:00:08,776 Protesen består af saltvandsopløsning med silikone omkring. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,896 Indgrebet tager en halv til en hel time under narkose. 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,536 Vi lægger snittet til protesen i lysken - 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,856 - og syr pungen sammen, så protesen ikke bevæger sig. 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,496 - Den er let. - Der er andre størrelser. 7 00:00:25,520 --> 00:00:30,576 Andre farver også? Blinkende lamper? 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,200 Undskyld. Det... 9 00:00:34,560 --> 00:00:39,496 Det føles bare så dumt. 10 00:00:39,520 --> 00:00:45,520 - Har du talt med en terapeut? - Det hjælper ikke at tale. 11 00:00:47,520 --> 00:00:53,280 Så jeg kan stadig ligne en mand uden kugler? 12 00:00:57,200 --> 00:01:04,336 Det er fjollet. Det her er spild af tid. Undskyld. 13 00:01:04,360 --> 00:01:08,936 Det her er på ingen måde fjollet, Niels. 14 00:01:08,960 --> 00:01:14,576 Er det ikke vigtigt, at du har det godt med dit udseende? 15 00:01:14,600 --> 00:01:20,360 Men der er ingen grund til at foregive at være noget... 16 00:01:21,760 --> 00:01:24,760 ...når man er noget helt andet. 17 00:01:26,800 --> 00:01:31,520 Undskyld, jeg spilder din tid. 18 00:02:20,920 --> 00:02:26,856 Hvordan kunne han gå til politiet? Hvorfor gjorde han det? 19 00:02:26,880 --> 00:02:30,456 Jeg prøver også at forstå det. 20 00:02:30,480 --> 00:02:35,880 Hvem ellers leder efter mig? Hvem har han talt med? 21 00:02:38,680 --> 00:02:43,416 Du kan stole på mig. Jeg udgør ingen trussel. 22 00:02:43,440 --> 00:02:47,840 Du kan fortælle om ham. Jeg kan hjælpe. 23 00:02:56,720 --> 00:03:02,056 Han var kunde. I begyndelsen virkede han ret sød. 24 00:03:02,080 --> 00:03:05,856 Han gav mig gaver og den slags. 25 00:03:05,880 --> 00:03:13,016 Så kom han oftere og var jaloux på mine andre kunder. 26 00:03:13,040 --> 00:03:18,440 Han ville vide, hvad det ville koste at få mig for sig selv. 27 00:03:19,440 --> 00:03:24,760 Han kunne ikke lide svaret. Det var der, han brækkede min kæbe. 28 00:03:27,680 --> 00:03:31,480 Det er Edward Stratton, du burde udspørge. 29 00:03:36,040 --> 00:03:40,576 Hvorfor løj han? Han ville blive afsløret, når du blev fundet. 30 00:03:40,600 --> 00:03:47,576 Han er ligeglad med andres mening. Han vil bare finde mig. Uanset hvad. 31 00:03:47,600 --> 00:03:52,600 Han løb en stor risiko, da han kontaktede politiet. 32 00:03:54,360 --> 00:04:00,520 - Han er ikke bange for nogen. - Hvad? Hvorfor siger du det? 33 00:04:04,920 --> 00:04:10,360 Jeg arbejder for politiet og ikke ham. Fortæl mig det. 34 00:04:13,000 --> 00:04:16,096 Tror du, det er anderledes her? 35 00:04:16,120 --> 00:04:21,256 Bare fordi staten giver os retten til at sælge os selv? 36 00:04:21,280 --> 00:04:28,176 De siger, vi har fuld kontrol, men tror du, at der altid er sådan? 37 00:04:28,200 --> 00:04:32,616 Rumænerne sælger piger. 38 00:04:32,640 --> 00:04:38,840 Jeg ser det hele tiden. Men ingen gør noget ved det. 39 00:04:40,200 --> 00:04:43,056 Det gør jeg heller ikke. 40 00:04:43,080 --> 00:04:48,096 Jeg holder mig bare væk, så jeg kan tjene penge. 41 00:04:48,120 --> 00:04:53,240 Hvordan er Edward Stratton indblandet? 42 00:04:58,480 --> 00:05:04,016 - Han arbejder for rumænerne. - Det er umuligt. 43 00:05:04,040 --> 00:05:09,496 Virker han ikke som typen? Det er derfor, de bruger ham. 44 00:05:09,520 --> 00:05:15,920 Han har et speditionsfirma, der fragter gods uden nogen spørgsmål. 45 00:05:28,760 --> 00:05:32,936 - Hvad gør vi? - Efterforskeren ved, hvor hun er. 46 00:05:32,960 --> 00:05:38,776 Han ringede til sin kone og sagde, han ville tage over til Natalie. 47 00:05:38,800 --> 00:05:43,200 - Hvor er hun? - Vi hører kun den ene del. 48 00:05:44,360 --> 00:05:49,376 - Så vi ved det ikke? - Hvis han har fundet Natalie... 49 00:05:49,400 --> 00:05:54,336 - Hvad tror du, at hun fortæller? - Om mig? Jeg ved det ikke. 50 00:05:54,360 --> 00:05:57,936 Måske sandheden? 51 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 - Det tvivler jeg på. - Du håber. 52 00:06:03,320 --> 00:06:08,240 - Jeg kan tale med mr... Baptiste. - Nej. Nej, det gør jeg. 53 00:06:33,280 --> 00:06:36,416 Jeg kan ikke tro det om ham. 54 00:06:36,440 --> 00:06:40,840 Du er ikke den første, han snyder. 55 00:06:45,760 --> 00:06:52,256 Hvis Edward er så farlig, hvorfor er du her stadig? 56 00:06:52,280 --> 00:06:55,976 - Hvorfor tager du ikke væk? - Hvorhen? 57 00:06:56,000 --> 00:07:01,616 Er det let at skabe et nyt liv? Jeg har brug for tid og penge. 58 00:07:01,640 --> 00:07:05,376 Du kan bede om politibeskyttelse. 59 00:07:05,400 --> 00:07:12,336 Han bestikker halvdelen af korpset. Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 60 00:07:12,360 --> 00:07:18,096 Jeg kender politimesteren i Amsterdam. Hun... 61 00:07:18,120 --> 00:07:24,456 Nej. Jeg vil være usynlig, indtil jeg er klar til at tage af sted. 62 00:07:24,480 --> 00:07:28,696 Du sagde, du kendte sandheden om Dragomir. 63 00:07:28,720 --> 00:07:34,056 - Så må Kim have stolet på dig. - Hun fortalte ikke noget. 64 00:07:34,080 --> 00:07:39,416 Walter De Laow afslørede hemmeligheden i fuldskab en aften. 65 00:07:39,440 --> 00:07:44,200 Og du udnyttede det, så hun ville beskytte dig. 66 00:07:55,440 --> 00:07:58,456 Edward Stratton. 67 00:07:58,480 --> 00:08:01,496 Du skal ikke tage den. 68 00:08:01,520 --> 00:08:05,856 Jeg skal faktisk møde ham nu. 69 00:08:05,880 --> 00:08:11,080 Jeg skrev til ham i morges om, at jeg havde gjort fremskridt. 70 00:08:13,960 --> 00:08:19,376 - Hvad skal jeg sige til ham? - Ingenting. Du bør undgå ham. 71 00:08:19,400 --> 00:08:25,240 Jeg beder dig. Gør intet, og vær forsigtig med ham. 72 00:08:27,840 --> 00:08:33,760 Hvis han indser, at du ved, hvor jeg er... Det må ikke ske. 73 00:08:50,720 --> 00:08:55,456 - Julien? - Hvad er det for en afdeling? 74 00:08:55,480 --> 00:09:01,016 Pigen er ikke i familie med Stratton. Han er bare en besat kunde. 75 00:09:01,040 --> 00:09:06,056 Vi efterforsker ikke personerne, der melder en forbrydelse. 76 00:09:06,080 --> 00:09:10,440 Sørg for, at dine efterforskere gør deres arbejde. 77 00:10:06,800 --> 00:10:11,416 Godmorgen. Jeg var ved at blive urolig. 78 00:10:11,440 --> 00:10:16,176 Først trafikken og så P-pladsen bag stationen. 79 00:10:16,200 --> 00:10:20,960 Hvis jeg finder bilen igen, er det et mirakel. 80 00:10:24,640 --> 00:10:29,216 Har du noget at fortælle? 81 00:10:29,240 --> 00:10:34,296 Jeg tror, jeg må være ærlig over for Dem, mr... Stratton. 82 00:10:34,320 --> 00:10:41,040 Jeg skulle ikke have lovet at finde Deres niece. Jeg kan ikke fortsætte. 83 00:10:45,600 --> 00:10:50,760 Sikke en skuffelse. En så erfaren efterforsker som Dem. 84 00:10:51,880 --> 00:10:57,320 - Beklager. - Må jeg spørge hvorfor? 85 00:10:58,840 --> 00:11:05,616 - Pigen vil ikke findes. - Jeg sagde jo, hvad hun betyder. 86 00:11:05,640 --> 00:11:09,720 Men De er vist ikke så vigtig for hende. 87 00:11:11,200 --> 00:11:16,256 Så vidt vi ved, rejste hun til Tyskland af egen fri vilje. 88 00:11:16,280 --> 00:11:19,576 Hun er ikke i fare. 89 00:11:19,600 --> 00:11:25,976 Hun tænker ikke klart. Hun er fortabt og forvirret. 90 00:11:26,000 --> 00:11:31,296 Jeg må finde hende og vide, at hun har det godt. 91 00:11:31,320 --> 00:11:35,280 De må desværre fortsætte eftersøgningen på egen hånd. 92 00:11:37,160 --> 00:11:42,736 De synes, at jeg er svag, ikke? Det er jeg vant til. 93 00:11:42,760 --> 00:11:47,456 Folk tror, de ved, hvem jeg er, men det gør de ikke. 94 00:11:47,480 --> 00:11:53,040 Det gør ingen. De ved ikke, hvad jeg har været igennem. 95 00:11:54,280 --> 00:12:00,656 Hvordan kan man blive trampet på igen og igen og betragtes som svag - 96 00:12:00,680 --> 00:12:03,680 - når man stadig står på benene? 97 00:12:05,560 --> 00:12:11,320 De kender mig ikke, men jeg overlever fandeme. 98 00:12:13,680 --> 00:12:17,560 Jeg vil bare have, at De holder Dem væk. 99 00:12:19,560 --> 00:12:22,360 Jeg finder hende selv. 100 00:14:10,440 --> 00:14:13,280 DESTINATIONER 101 00:14:19,560 --> 00:14:25,096 - Godmorgen. - Niels. Hvordan gik det? 102 00:14:25,120 --> 00:14:29,256 - Godt. - Hvornår kan de udføre indgrebet? 103 00:14:29,280 --> 00:14:34,016 - Vi er på arbejde, mor. - Jeg må da godt spørge. 104 00:14:34,040 --> 00:14:37,640 Ja, men ikke nu. 105 00:14:43,280 --> 00:14:46,880 - Pigen er i fare. Send betjente. - Hvorhen? 106 00:19:26,080 --> 00:19:30,176 Hvis bare jeg troede på Gud. 107 00:19:30,200 --> 00:19:34,280 Så ville det være lettere at forklare. 108 00:19:38,120 --> 00:19:41,120 Hvad skal jeg gøre? 109 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 Hvad ville Gud have gjort? 110 00:20:02,720 --> 00:20:08,960 Hvis Gud findes, så er han en spøjs gammel stodder. 111 00:20:20,640 --> 00:20:25,416 Niels Horchner. Min mor bad mig møde Dem her. 112 00:20:25,440 --> 00:20:29,736 - Nå? - Vi fandt ingen i husbåden. 113 00:20:29,760 --> 00:20:34,400 Døren var ulåst, ingen tegn på indbrud. Gå bare ind. 114 00:21:23,760 --> 00:21:28,296 - Hallo? - Gæt, hvor jeg befinder mig. 115 00:21:28,320 --> 00:21:31,256 Jeg bryder mig ikke om at lege. 116 00:21:31,280 --> 00:21:37,736 Og dog er De så dygtig til det. Er det ikke på tide at være ærlig? 117 00:21:37,760 --> 00:21:43,520 - Sandheden gør mere end bare ondt. - Det ved jeg bedre end de fleste. 118 00:21:45,520 --> 00:21:48,320 De er på husbåden. 119 00:21:53,000 --> 00:21:57,936 - Hvem er du, Edward? - Jeg leger ikke lege. 120 00:21:57,960 --> 00:22:02,376 - Så stop selv. - Du ville jo droppe sagen. 121 00:22:02,400 --> 00:22:07,336 Det er ikke længere muligt. Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 122 00:22:07,360 --> 00:22:09,736 Du begår jo ingen fejl. 123 00:22:09,760 --> 00:22:14,416 Man kan kun afgøre, om man kan stole på nogen ved at stole på dem. 124 00:22:14,440 --> 00:22:18,416 Ernest Hemingway? 125 00:22:18,440 --> 00:22:24,576 - Du er fuld af overraskelser. - Det er bare toppen af isbjerget. 126 00:22:24,600 --> 00:22:28,856 Hvor er pigen? 127 00:22:28,880 --> 00:22:32,856 Er hun ikke med dig? 128 00:22:32,880 --> 00:22:36,376 Fandt du hende ikke? 129 00:22:36,400 --> 00:22:40,960 Du førte dem hertil, men du fandt hende ikke. 130 00:23:05,520 --> 00:23:08,200 Betjent! Niels! 131 00:23:09,480 --> 00:23:12,280 Vi har brug for dykkere! 132 00:24:31,320 --> 00:24:35,440 - Vi går en tur med Noelle. - God fornøjelse. 133 00:24:37,120 --> 00:24:41,680 - Det er vist min. - Vi må få forskellige covers. 134 00:24:43,760 --> 00:24:47,160 Vi ses senere. 135 00:24:53,920 --> 00:24:59,400 Julien. Du må ikke bebrejde dig selv, for det der skete med pigen. 136 00:25:01,240 --> 00:25:06,640 Han brugte gps'en i min bil. Han tog mine nøgler. 137 00:25:08,320 --> 00:25:12,456 Hvordan kan jeg ikke bære ansvar for det, der skete? 138 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 - Skat... - Jeg ved det. 139 00:25:19,440 --> 00:25:25,696 Edward Stratton... Hvem han end er. 140 00:25:25,720 --> 00:25:29,216 - Hvad er der? - Det er bare det... 141 00:25:29,240 --> 00:25:35,840 Bare det ikke føltes, som om der er noget, der ikke stemmer. 142 00:25:47,840 --> 00:25:51,976 Jeg er der snart. Hvor er du? 143 00:25:52,000 --> 00:25:55,640 Hvor? Hvilken indgang er det? 144 00:25:57,400 --> 00:26:00,456 Hvordan fanden kommer jeg væk fra P-pladsen? 145 00:26:00,480 --> 00:26:05,480 Jeg hader hospitaler. Jeg er der om to minutter. 146 00:26:12,480 --> 00:26:15,840 Mr De Boer? 147 00:26:17,560 --> 00:26:22,120 - Mr De Boer? - Næste stue på venstre hånd. 148 00:26:30,760 --> 00:26:34,760 Mr De Boer? Politiet. 149 00:26:36,040 --> 00:26:42,656 Hvad vil du? Har min tilsynsværge ringet igen? 150 00:26:42,680 --> 00:26:48,480 Det gælder Natalie Rose. Hun angav dig som nærmeste slægtning. 151 00:26:50,360 --> 00:26:56,376 - Hvornår gjorde hun det? - Efter en operation for år tilbage. 152 00:26:56,400 --> 00:27:01,616 Vi var kun sammen et par måneder. Hun har glemt at ændre det. 153 00:27:01,640 --> 00:27:07,080 Natalies lig blev fundet i eftermiddag. Hun er død. 154 00:27:12,520 --> 00:27:17,696 Sælger man sin krop, sker der forfærdelige ting. 155 00:27:17,720 --> 00:27:24,296 - Du skal identificere liget. - Min søn skal opereres. 156 00:27:24,320 --> 00:27:30,016 - Vi ved ikke hvornår. - Kan en anden passe ham? 157 00:27:30,040 --> 00:27:33,640 Vi kan få en betjent herhen... 158 00:27:45,360 --> 00:27:50,440 Jeg beder mor komme og se efter dig. 159 00:27:53,600 --> 00:27:57,400 Jeg kommer. Når jeg har pisset. 160 00:28:05,240 --> 00:28:11,216 - Kom han ikke ud ...? - Han smider det ud, han har. 161 00:28:11,240 --> 00:28:14,400 Fin fyr. 162 00:28:15,520 --> 00:28:20,120 Stakkels barn. Sådan en far. 163 00:28:22,400 --> 00:28:26,640 Jeg sagde jo, jeg hader hospitaler. Kom nu! 164 00:29:00,920 --> 00:29:03,720 Kan De huske mig? 165 00:29:06,000 --> 00:29:09,600 - Mr Stratton, ikke sandt? - Ja. 166 00:29:20,080 --> 00:29:22,880 Kan jeg hjælpe Dem? 167 00:29:27,880 --> 00:29:34,480 I skolen var der en fyr, der hed Billy Lomax. 168 00:29:35,680 --> 00:29:40,240 Han var et fedt dumt spild af dna. 169 00:29:42,880 --> 00:29:49,936 Da jeg var ni, bestemte han sig for at gøre mit liv til et helvede. 170 00:29:49,960 --> 00:29:52,896 Han begyndte i det små. 171 00:29:52,920 --> 00:29:58,056 I køen lagde han mad i mine lommer, som jeg opdagede senere. 172 00:29:58,080 --> 00:30:01,256 Det lyder ret morsomt - 173 00:30:01,280 --> 00:30:07,640 - men ikke når man begynder at stinke og de andre griner ad en. 174 00:30:09,760 --> 00:30:14,560 Så begyndte han at banke mig, når han fik chancen. 175 00:30:15,840 --> 00:30:19,456 Børn kan være så grusomme. 176 00:30:19,480 --> 00:30:24,456 Jeg forsøgte at finde ud af, hvordan jeg kunne stoppe ham. 177 00:30:24,480 --> 00:30:29,616 Billy havde en tam mus, som han kaldte Titus. 178 00:30:29,640 --> 00:30:36,056 Han talte altid om den og tog den med i skole en dag. 179 00:30:36,080 --> 00:30:42,216 Da alle legede i frikvarteret, tog jeg musen ud af buret. 180 00:30:42,240 --> 00:30:45,240 Og jeg skar Titus over på midten. 181 00:30:46,840 --> 00:30:51,440 Jeg delte ham midt over, så indvoldene væltede ud. 182 00:30:53,760 --> 00:30:56,560 Jeg var ni. 183 00:31:00,920 --> 00:31:04,376 Og Billy var... 184 00:31:04,400 --> 00:31:08,696 Jeg havde aldrig set ham græde. 185 00:31:08,720 --> 00:31:11,816 Store, grimme snottede tårer. 186 00:31:11,840 --> 00:31:18,856 Jeg troede, han var et uhyre, som jeg ikke kunne stoppe. 187 00:31:18,880 --> 00:31:23,856 Men så indså jeg, at alle holder af noget. 188 00:31:23,880 --> 00:31:27,480 Alle har noget at miste. 189 00:31:34,360 --> 00:31:37,896 Hvad har du at tabe, Kim? 190 00:31:37,920 --> 00:31:41,696 Truer du mig? 191 00:31:41,720 --> 00:31:46,920 Var Julien Baptiste her i morges? Lyv ikke. 192 00:31:49,320 --> 00:31:56,456 - Vi lukker nu. - Du fortalte ham om husbåden. 193 00:31:56,480 --> 00:32:01,256 Du fortalte, hvor Natalie var. Hvor har hun taget hen? 194 00:32:01,280 --> 00:32:05,656 - Det ved jeg ikke. - Har hun fortalt om mig? 195 00:32:05,680 --> 00:32:10,896 - Hun har sikkert fortalt alt. - Rejs dig og gå din vej. 196 00:32:10,920 --> 00:32:14,000 Sig det! 197 00:32:15,400 --> 00:32:18,280 Hej. 198 00:32:20,320 --> 00:32:23,320 - Er alt i orden? - Ja, helt fint. 199 00:32:25,080 --> 00:32:28,520 Sikke en fin café. 200 00:32:36,600 --> 00:32:39,400 Tak for vandet. 201 00:32:42,200 --> 00:32:45,456 - Hvem var det? - Ingen. 202 00:32:45,480 --> 00:32:50,856 I var klar til at myrde hinanden. Hvad foregår der? 203 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 Det spiller ingen rolle. 204 00:33:36,160 --> 00:33:40,016 - Godmorgen. - Tak, fordi du ville komme. 205 00:33:40,040 --> 00:33:46,016 - Hvad har I? - Vi har kigget nærmere på Stratton. 206 00:33:46,040 --> 00:33:51,656 Jeg har talt med Scotland Yard, og de har søgt i deres databaser. 207 00:33:51,680 --> 00:33:58,216 Han har ingen domme eller tilknytning til noget kriminelt. 208 00:33:58,240 --> 00:34:03,216 - Ikke engang en P-bøde. - Han fjerner sine spor. 209 00:34:03,240 --> 00:34:06,376 Det er umuligt... 210 00:34:06,400 --> 00:34:11,736 Europol har en arbejdsgruppe der fokuserer på Brigada Serbilu. 211 00:34:11,760 --> 00:34:15,496 En rumænsk bande, der ledes af brødrene Serbilu. 212 00:34:15,520 --> 00:34:20,336 Der er folk i Tyskland, Ungarn og Polen. 213 00:34:20,360 --> 00:34:23,376 Jeg har arbejdet i Amsterdam-afdelingen - 214 00:34:23,400 --> 00:34:28,056 - og vi fokuserede på bandens rolle i sextrafficking. 215 00:34:28,080 --> 00:34:32,816 Vi granskede deres transaktioner og deres kontakter. 216 00:34:32,840 --> 00:34:36,976 Min pointe er denne. Hvis Edward Stratton - 217 00:34:37,000 --> 00:34:42,736 - havde forbindelser til Brigada Serbilu, ville vi vide det. 218 00:34:42,760 --> 00:34:47,296 Medmindre hans anonymitet er værdifuld for dem. 219 00:34:47,320 --> 00:34:54,456 Skal vi tro, at Edward Stratton har forbindelse til Brigada Serbilu? 220 00:34:54,480 --> 00:35:00,336 Uden at en eneste Europol-efterforsker kender til det? 221 00:35:00,360 --> 00:35:05,560 Han brød ind i min bil og Natalie døde. Vi må holde øje med ham. 222 00:35:10,320 --> 00:35:14,736 Jeg har enorm respekt for alt, hvad De har udrettet - 223 00:35:14,760 --> 00:35:19,296 - men De er pensioneret nu og har andre... 224 00:35:19,320 --> 00:35:23,216 Synes De, jeg er forældet? 225 00:35:23,240 --> 00:35:28,576 Lad os holde den gode tone. I ødelægger min morgenkaffe. 226 00:35:28,600 --> 00:35:33,856 - Han fortæller bare, hvad vi ved. - Jeg forstår det udmærket. 227 00:35:33,880 --> 00:35:39,136 Edward Stratton sagde, at han ville finde sin niece - 228 00:35:39,160 --> 00:35:43,296 - men pigen, der druknede, var ikke den, han sagde, hun var. 229 00:35:43,320 --> 00:35:48,136 - Vil I ikke vide, hvorfor han løj? - Hun forklarede det jo. 230 00:35:48,160 --> 00:35:53,856 Han var besat af hende. Det er ikke første gang. 231 00:35:53,880 --> 00:35:59,296 Så I tror ikke, han er farlig? 232 00:35:59,320 --> 00:36:05,056 Vi har brug for flere oplysninger, men det er politiets opgave. 233 00:36:05,080 --> 00:36:10,656 De skulle finde pigen, og det gjorde De. 234 00:36:10,680 --> 00:36:13,280 Ja, jeg fandt hende. 235 00:36:14,640 --> 00:36:19,376 Jeg førte dem til hende, og nu er hun død. 236 00:36:19,400 --> 00:36:25,400 Lad mig fortsætte og finde ud af, hvorfor han ville narre mig. 237 00:36:30,160 --> 00:36:34,376 Lad os hente mr... Stratton til afhøring. 238 00:36:34,400 --> 00:36:39,776 - Det er for tidligt. - Julien må gerne afhøre ham. 239 00:36:39,800 --> 00:36:42,800 - Hent ham ind. - Okay. 240 00:36:51,760 --> 00:36:58,600 - Du skal ikke tage det ilde op. - Han er ung og lidenskabelig. 241 00:36:59,760 --> 00:37:05,096 - Sådan var vi også engang. - Det er længe siden. 242 00:37:05,120 --> 00:37:09,056 Niels har ikke altid været så opfarende. 243 00:37:09,080 --> 00:37:13,576 Han har været meget syg af kræft. 244 00:37:13,600 --> 00:37:20,136 Efter operation og kemoterapi er kræften endelig forsvundet. 245 00:37:20,160 --> 00:37:24,920 Men han har svært ved at vende tilbage til et normalt liv. 246 00:37:34,720 --> 00:37:40,536 Jeg bad dem hente Stratton ind, men det var slet ikke nødvendigt. 247 00:37:40,560 --> 00:37:46,080 Han er lige ankommet til stationen og vil tale med mig. 248 00:38:49,640 --> 00:38:53,616 Goddag. 249 00:38:53,640 --> 00:39:00,640 Hør her. Forleden var jeg ude på min gård, og... 250 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 Hr.? 251 00:39:10,680 --> 00:39:14,280 Hr.? Er alt i orden? 252 00:39:16,120 --> 00:39:18,816 Jeg kan ikke... 253 00:39:18,840 --> 00:39:21,640 Glem det. 254 00:40:36,200 --> 00:40:43,336 Jeg så det i nyhederne. Jeg så, at hun er død. 255 00:40:43,360 --> 00:40:48,240 Natalie? Pigen, De hævdede var Deres niece? 256 00:40:50,640 --> 00:40:56,376 Jeg burde ikke have løjet. Jeg tænkte ikke klart. 257 00:40:56,400 --> 00:41:02,616 Jeg var desperat efter at finde hende, så jeg var ligeglad. 258 00:41:02,640 --> 00:41:05,440 Hvorfor løj De? 259 00:41:13,000 --> 00:41:17,200 Fordi jeg elsker hende. 260 00:41:18,200 --> 00:41:20,600 Elskede hende. 261 00:41:22,640 --> 00:41:24,720 Fandens... 262 00:41:25,880 --> 00:41:30,256 Jeg blev urolig, da hun forsvandt, og troede - 263 00:41:30,280 --> 00:41:33,576 - at ingen ville bryde sig om en prostitueret. 264 00:41:33,600 --> 00:41:38,296 Hvis hun var min niece, ville I anstrenge jer mere. 265 00:41:38,320 --> 00:41:43,000 Jeg var fortvivlet og ville vide, at hun var uskadt. 266 00:41:44,640 --> 00:41:50,880 Det var dumt at falde for hende, men jeg kunne ikke gøre for det. 267 00:41:54,480 --> 00:41:58,376 Man kan ikke bestemme, hvem man forelsker sig i. 268 00:41:58,400 --> 00:42:04,616 Tak, fordi I kom. Vi må vide, hvor I befandt jer i går. 269 00:42:04,640 --> 00:42:08,896 - Absolut. - Vi må være grundige. 270 00:42:08,920 --> 00:42:15,416 Da jeg havde talt med Julien Baptiste, tog jeg på café. 271 00:42:15,440 --> 00:42:20,696 Café Stellan, mener jeg. Jeg købte kaffe. 272 00:42:20,720 --> 00:42:23,520 Der var ret travlt. 273 00:42:26,680 --> 00:42:32,816 Der var overvågningskameraer men jeg ved ikke, om de fungerede. 274 00:42:32,840 --> 00:42:36,096 En del er jo attrapper. 275 00:42:36,120 --> 00:42:40,760 Som med fartkameraer. Man ved ikke, hvilke der er ægte. 276 00:42:42,440 --> 00:42:46,720 Café Stellan. Skaf optagelser fra i går. 277 00:44:13,680 --> 00:44:15,696 Kom. 278 00:44:15,720 --> 00:44:19,320 - Har du fundet noget? - Ja. 279 00:44:23,320 --> 00:44:26,656 - Det her var... - Da han havde talt med mig. 280 00:44:26,680 --> 00:44:31,376 Han forlader ikke sin plads. 281 00:44:31,400 --> 00:44:36,360 Han bliver der, indtil politiet kommer fra husbåden. 282 00:44:39,000 --> 00:44:45,136 Han kigger. Han prøver ikke engang at skjule det. 283 00:44:45,160 --> 00:44:50,600 - Det er skuespil. - Måske, men vi må løslade ham. 284 00:44:54,920 --> 00:44:59,176 Jeg er vant til at lede efter forsvundne mennesker. 285 00:44:59,200 --> 00:45:04,000 At forsøge at finde nogens sjæl er måske for vanskeligt. 286 00:46:14,000 --> 00:46:17,840 - Sover de andre? - Nej, de gik ud. 287 00:46:23,800 --> 00:46:28,280 Nå? Fortæl. 288 00:46:32,040 --> 00:46:36,600 Det er svært at bedømme, hvordan et menneske er. 289 00:46:42,320 --> 00:46:46,320 Jeg overså noget, første gang jeg mødte ham. 290 00:46:48,880 --> 00:46:54,336 Marthas søn har måske ret i, at jeg burde slippe det. 291 00:46:54,360 --> 00:47:00,416 Jeg blev hyret til at finde pigen og har allerede gjort mit. 292 00:47:00,440 --> 00:47:02,776 Julien... 293 00:47:02,800 --> 00:47:08,856 Du er utrolig klog, men har slet ingen selvindsigt. 294 00:47:08,880 --> 00:47:14,840 I alle vores år sammen har du aldrig afbrudt noget, du har indledt. 295 00:47:16,080 --> 00:47:22,480 Ikke engang de skide bier. Du kunne ikke forlade dem, selvom du prøvede. 296 00:47:24,160 --> 00:47:29,760 Det er et irriterende træk og det allerbedste. 297 00:47:41,120 --> 00:47:45,696 Jeg vil forsøge at forstå ham. 298 00:47:45,720 --> 00:47:49,360 - Jeg vil ringe rundt. - Godt. 299 00:47:51,880 --> 00:47:56,680 Vi burde få en opvaskemaskine. Undskyld. Jeg må tage den. 300 00:47:59,360 --> 00:48:03,656 - Hallo? - Miss Evans? Julien Baptiste. 301 00:48:03,680 --> 00:48:08,856 Jeg er en pensioneret efterforsker, der hjælper politiet i Amsterdam. 302 00:48:08,880 --> 00:48:13,656 Baptiste? Var det Dem, der fandt Alice Webster? 303 00:48:13,680 --> 00:48:18,680 Det gjorde jeg. Jeg ringer angående Deres eksmand. 304 00:48:20,480 --> 00:48:25,256 - Er han i knibe? - De lyder, som om det er muligt. 305 00:48:25,280 --> 00:48:31,880 Han ringede forleden for første gang i meget lang tid. 306 00:48:34,320 --> 00:48:40,320 Jeg måtte ikke vide, hvad det drejede sig om. Hvad vil De vide om ham? 307 00:48:41,680 --> 00:48:47,976 Jeg vil forstå ham og finde ud af, om det, han har sagt, er sandt. 308 00:48:48,000 --> 00:48:51,736 Han flyttede til Antwerpen for ti år siden. 309 00:48:51,760 --> 00:48:56,616 - Det gjorde vi begge. - Han nævnte ikke Dem. 310 00:48:56,640 --> 00:49:01,496 Vi vil begge helst glemme, hvad der skete bagefter. 311 00:49:01,520 --> 00:49:04,376 Hvad mener De? 312 00:49:04,400 --> 00:49:08,880 - Har han ikke fortalt om Lucy? - Lucy? 313 00:49:11,120 --> 00:49:13,720 Vores datter. 314 00:49:15,200 --> 00:49:19,736 Hun døde af en overdosis, da hun var 19. 315 00:49:19,760 --> 00:49:25,360 Han kom sig aldrig over det. Jeg mindede ham for meget om hende. 316 00:49:26,600 --> 00:49:31,936 Da vi opdagede hendes misbrug, var hun flyttet til Amsterdam. 317 00:49:31,960 --> 00:49:39,096 - Vi kunne intet stille op. - Ændrede hans livsstil sig? 318 00:49:39,120 --> 00:49:42,696 - Hvad mener De? - Hans økonomiske situation. 319 00:49:42,720 --> 00:49:47,280 Vi gik hver til sit, og jeg flyttede hjem til England. 320 00:49:51,600 --> 00:49:56,936 - Hvad tror De, at han har gjort? - Det ved jeg ikke. Tak for hjælpen. 321 00:49:56,960 --> 00:50:00,360 Undskyld forstyrrelsen. Tak. 322 00:50:13,040 --> 00:50:15,240 Noget nyt? 323 00:50:17,200 --> 00:50:22,536 Hvis han blev trukket ind i Brigada Serbilu - 324 00:50:22,560 --> 00:50:27,360 - skete det, da hans kone havde forladt Antwerpen. 325 00:50:33,680 --> 00:50:36,440 Du har fået en mail. 326 00:50:44,560 --> 00:50:47,360 Min kontakt i Storbritannien. 327 00:50:51,240 --> 00:50:53,960 Åh gud! Hvad er det? 328 00:50:59,320 --> 00:51:02,680 Jeg må finde Edward Stratton. 329 00:51:24,720 --> 00:51:28,176 Undskyld mig. 330 00:51:28,200 --> 00:51:31,656 Jeg leder efter Karveel Street. 331 00:51:31,680 --> 00:51:36,800 Anden vej til højre og så til venstre. 332 00:55:20,320 --> 00:55:23,456 Du skulle ikke være kommet. 333 00:55:23,480 --> 00:55:27,200 Jeg synes, vi skal tale sammen. 334 00:55:30,240 --> 00:55:32,400 Synes du? 335 00:55:53,240 --> 00:55:57,136 - Hallo? - Jeg skal aflæse gasmåleren. 336 00:55:57,160 --> 00:56:02,456 - Jeg taler ikke hollandsk. - Gasmåleren. 337 00:56:02,480 --> 00:56:04,840 Fint. Kom bare op. 338 00:56:48,920 --> 00:56:52,920 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com