1 00:00:16,391 --> 00:00:19,060 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:26,127 --> 00:01:27,670 - ยิ้มหน่อย พูดคำว่าชีส - ชีส 3 00:01:33,718 --> 00:01:34,969 ขอบคุณนะคะ 4 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 สุขสันต์วันคริสต์มาส 5 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 เชิญนั่งหน้าฉากได้เลยค่ะ 6 00:01:41,392 --> 00:01:42,936 แล้วอีกเดี๋ยวเดียวฉันจะตามไป 7 00:01:43,728 --> 00:01:46,731 เรามีแพกเกจให้คุณพิมพ์รูปลง 8 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 บนถ้วยกาแฟกับเสื้อยืดได้ 9 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 เรารับถ่ายรูปทำพาสปอร์ตด้วยนะ 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 เยอะแยะมากมาย 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,158 ถ่ายแบบนี้ทำรูปพาสปอร์ตดีมั้ย 12 00:01:57,283 --> 00:01:58,243 จอช! 13 00:01:58,827 --> 00:01:59,786 เธอกลับมาแล้ว 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 เป็นไงบ้าง 15 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 เธอกลับมาเมื่อไหร่ 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,960 - ทำไมไม่ส่งข้อความหาฉัน - เพิ่งจะกลับมาเลย 17 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 ฉันคิดถึงเธอนะ คนบ้า 18 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 ฉันก็คิดถึงเธอ 19 00:02:09,963 --> 00:02:13,133 เธอดูดีจังในลุคหนุ่มอเมริกันแบกเป้ 20 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 ร่อนเร่ตามโรงแรมโฮสเทลในนิวซีแลนด์ 21 00:02:15,760 --> 00:02:18,346 โรงแรมโฮสเทลอยู่ที่อัมสเตอร์ดัม ส่วนนิวซีแลนด์คือเดือนที่แล้ว 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 เธอควรอ่านบล็อกท่องเที่ยว ของฉันให้ครบทุกตัวอักษรนะ 23 00:02:21,474 --> 00:02:24,102 - ทำไมไม่อ่าน - ก็มันมีเรื่องราวตั้ง 18 เดือนนี่นา 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 ฉันได้ดูรูปก็แล้วกัน 25 00:02:27,272 --> 00:02:29,023 ยังทำงานอยู่ที่นี่สินะ 26 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ก็มันได้เงินนี่ 27 00:02:31,317 --> 00:02:33,319 - แล้วตรงกับที่ใจอยากทำรึเปล่า - ไม่ 28 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 มันเลี้ยงพุงน้อยๆ ของฉันก็แล้วกัน 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,907 ไม่อยากขัดขวางเวลางานที่เธอใช้ กับเรื่องอื่นหรอกนะ แอ็บบี 30 00:02:38,449 --> 00:02:42,078 ฉันอยากให้เธอเอานี่ไปที่หมู่บ้านซานต้า ระหว่างทางกลับบ้านคืนนี้ 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 อย่าบอกนะ 32 00:02:45,248 --> 00:02:48,418 เธอไม่ได้ลืมว่างานหมู่บ้านซานต้า เริ่มพรุ่งนี้ใช่ไหม 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 ฉันจะลืมช่วงเวลาที่ดีที่สุดของปีได้ไง 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 ถูกต้อง 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,048 และชุดของฉัน 36 00:02:54,757 --> 00:02:56,426 เธอมาซื้ออะไรรึเปล่า 37 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 ไม่ใช่ค่ะ เจ้านายสิงห์ 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 เขาเป็นเพื่อนที่คบมานานที่สุดของฉัน จอช 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 เขาเป็นคนที่ทำให้ฉันสนใจเรื่องถ่ายรูป 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 พูดถึงเรื่องนี้… 41 00:03:05,393 --> 00:03:08,563 จำกล้องฟิล์มนั่นได้มั้ย ที่เราใช้ตอนเรียนนานมาแล้ว 42 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 อ้อ ฉันลืมมันไปแล้ว 43 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 - มันอยู่ไหนแล้ว - ไม่รู้เลย 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,651 - ฉันว่ามันเก็บอยู่ในกล่อง - งั้นเธอไม่ได้ซื้ออะไรสินะ 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,069 อ้อเปล่าครับ แค่แวะมาเจอแอ็บบีที่นี่ 46 00:03:15,361 --> 00:03:17,906 งั้นฉันมีกล่องให้เธอขนไปไว้ที่รถฉัน 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 อย่าทำหล่นนะ 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 ทุกคน ฉันมาแล้ว 49 00:03:35,632 --> 00:03:36,883 น้าแอ็บบี้ 50 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 สาวน้อยโครีน 51 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 ชุดสวยเก๋มากจ้ะ 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 หนูเลือกเองค่ะ 53 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 หนูอยากเหมือนน้า 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 และเธอก็ทำได้เยี่ยมมาก สำหรับรูปคริสต์มาสครอบครัว 55 00:03:46,267 --> 00:03:47,936 - แม่สติแตกไปเลย - ฉันก็ว่าอยู่ 56 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 เอ๊กน็อก 57 00:03:48,937 --> 00:03:51,648 พี่ใส่อะไรพิเศษนิดหน่อยในนี้ รู้ว่าเธอคงต้องการแน่ 58 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 รู้จักฉันดีจริงๆ พี่สาว 59 00:03:53,524 --> 00:03:54,817 ไปกันเถอะ 60 00:03:57,612 --> 00:03:58,655 ว่าไง 61 00:03:58,738 --> 00:04:00,531 - เย่ หวัดดี - ว่าไง 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 ลูกคิดว่าต้นนี้เป็นไงบ้าง 63 00:04:02,325 --> 00:04:04,953 ธีมปีนี้คือแจ่มจรัสประดับประดา 64 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 ดูรื่นเริงดีค่ะ 65 00:04:08,122 --> 00:04:09,374 - หวัดดีค่ะพ่อ - มาเร็ว แอ็บบี 66 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 มาช่วยพี่ตกแต่งหิ้งบนเตาผิงให้เสร็จ 67 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 ดูดี 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,011 แล้ว 69 00:04:22,637 --> 00:04:23,930 รถเป็นยังไงบ้าง 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 ก็ขับไปได้เรื่อยๆ ค่ะ 71 00:04:29,352 --> 00:04:30,395 แล้วงานล่ะ 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 ขาดเงินไหม 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,066 จะเริ่มได้รับค่าแรงคริสต์มาสพรุ่งนี้แล้ว ก็น่าจะดีค่ะ 74 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 แต่ก็ขอบคุณนะคะพ่อ 75 00:04:36,651 --> 00:04:39,153 พ่อก็ถามพี่แบบนี้แหละ ขนาดพี่ทำงานกับพ่อนะ 76 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 ลูกจะมาทำงานด้วยกัน ที่สำนักงานทนายก็ได้นะ 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,909 ซาราห์กับพ่อทำงานด้วยกันดีจะตาย 78 00:04:44,993 --> 00:04:46,953 - จริงไหมลูก ซาราห์ - ใช่แล้ว 79 00:04:47,328 --> 00:04:48,997 - ลูกรักของแม่ - หวัดดีค่ะแม่ 80 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 ลูกรู้นี่ว่างานถ่ายรูปเป็นงานอดิเรกที่ดี 81 00:04:51,874 --> 00:04:54,127 แต่ไม่ใช่อาชีพที่มั่นคงเท่าไหร่ 82 00:04:54,252 --> 00:04:55,878 พ่อแม่รู้ใช่มั้ยว่าพูดเรื่องเดิมกับหนู 83 00:04:55,962 --> 00:04:57,171 ทุกครั้งที่กลับบ้านมาเลย 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 และเป็นเพราะว่าพ่อกับแม่หวังว่าซักวัน ลูกจะเข้าใจเรา 85 00:05:02,677 --> 00:05:04,178 มีใครอยากได้เอ๊กน็อกอีก 86 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 ไม่มีเลยเหรอ 87 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 แค่ฉันเหรอ ก็ได้ งั้นจะเติมให้เต็มแก้วเลย 88 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 ลูกจะไปเปลี่ยนชุดมาถ่ายรูปด้วยกันใช่รึเปล่า 89 00:05:10,977 --> 00:05:11,811 ใช่ไหม 90 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 ใช่ค่า 91 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 ไม่ล่ะ 92 00:05:16,607 --> 00:05:18,568 คุณปู่ หนูสงสัยอยู่ว่าปู่ไปซ่อนที่ไหน 93 00:05:18,651 --> 00:05:21,279 ว่าไง หลานรัก มาให้ปู่กอดซะดีๆ 94 00:05:24,949 --> 00:05:26,701 ปู่กำลังตุ๋นซุปชิลลี่อันโด่งดังนี่เอง 95 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 ปู่ทำแบบมังสวิรัติไว้สำหรับเราสองคนด้วย 96 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 รู้กันแค่เราสองคน 97 00:05:32,498 --> 00:05:33,958 แน่นอนเลย 98 00:05:35,376 --> 00:05:38,504 - แล้วรูมเมทใหม่เป็นไงบ้างคะ - น่าเบื่อมากเลย 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 เข้านอนกันตั้งแต่สามทุ่ม 100 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 แล้วมาบ่นว่าเพลงปู่เสียงดังไป 101 00:05:42,842 --> 00:05:45,762 ปู่แก่ขึ้น ผมร่วงขึ้นทุกวัน จะให้ปู่ทำตัวยังไง 102 00:05:47,805 --> 00:05:49,474 - นั่นใครกัน - หนูไปดูเอง 103 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 ว่าไง 104 00:05:52,226 --> 00:05:53,227 เธอมาจริงด้วย 105 00:05:53,311 --> 00:05:56,773 ปาร์ตี้ที่ตกแต่งสไตล์บ้านซัตตัน ก็เหมือนกับการ์ดคริสต์มาสเหมือนจริง 106 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 ไม่เหมือนกับการ์ดห่วยๆ ในร้านขายของถูก 107 00:05:59,317 --> 00:06:01,819 - เป็นไงบ้าง หลานชาย - คุณปู่ 108 00:06:01,903 --> 00:06:02,820 ดูปู่สิ 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 - ดีใจที่เจอนะ ขอต้อนรับกลับบ้าน - ดีใจที่เจอปู่ด้วยครับ 110 00:06:05,531 --> 00:06:07,408 - ยังดูแข็งแรงอยู่เลย - เธอก็เหมือนกัน กลับมาแล้วสินะ 111 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 - ครับผม - ดีเลย 112 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 ทุกคนต้องตื่นเต้นที่เธอมานี่แน่ จะได้เลิกมายุ่งกับฉันซะที 113 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 ดูซิว่าฉันเจอใครมา 114 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 - โอ้ - นั่นจอชเหรอ 115 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 บ้านซัตตัน สุขสันต์วันคริสต์มาส 116 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 ไม่เจอกันนานเลย 117 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่จ๊ะ 118 00:06:26,135 --> 00:06:26,969 เมื่อเช้าครับ 119 00:06:27,136 --> 00:06:29,347 ดีใจที่เจอเธอ 120 00:06:29,430 --> 00:06:30,848 เป็นไงบ้าง 121 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 - เขาดูหล่อขึ้นจากตอนเขาไปรึเปล่า - รู้นะว่าพยายามทำอะไรกัน 122 00:06:34,185 --> 00:06:36,270 - ไม่สำเร็จหรอก เราเป็นเพื่อนกัน - โอเค 123 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 เอาล่ะจอช จะไปที่ไหนต่อ 124 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 ผมจะอยู่ที่นี่ 125 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 อะไรนะ 126 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 เธอไม่ได้บอกฉันเรื่องนั้น 127 00:06:42,735 --> 00:06:45,738 ฉันจะอยู่กับเฟอร์นานโดจนกว่าจะหาที่อยู่เองได้ 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 แต่ที่ผมรู้แน่ๆ คือ 129 00:06:47,949 --> 00:06:50,701 ถึงเวลาถ่ายรูปคริสต์มาสบ้านซัตตันแล้ว 130 00:06:50,785 --> 00:06:52,120 เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย 131 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 โอ้ เย่ 132 00:06:53,496 --> 00:06:54,705 ได้เลย ไปกัน 133 00:06:56,082 --> 00:06:57,333 ทุกคนดูดีมากครับ 134 00:06:57,417 --> 00:06:59,210 - ช่วยพูดว่า "ปาร์ตี้" ตอนนับสามนะ - โอเค 135 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 หนึ่ง สอง 136 00:07:00,878 --> 00:07:01,879 สาม 137 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 ปาร์ตี้ 138 00:07:04,507 --> 00:07:06,384 สวย ตอนนี้ขอเป็นยิ้มนะครับ 139 00:07:07,009 --> 00:07:08,886 รอยยิ้มคือที่ผมต้องการ ผมชอบรอยยิ้ม 140 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 ฉันว่าเธอควรเล่นแบบโง่ๆ ไป มันจำเป็น 141 00:07:20,356 --> 00:07:21,315 เอานะ ยิ้ม 142 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 ได้แล้ว ตัวแม่ทั้งหลาย 143 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 แอ็บบี 144 00:07:32,535 --> 00:07:33,744 ได้ แน่นอน 145 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 แอ็บบี 146 00:07:40,334 --> 00:07:42,920 ปู่ไม่อยากเอาให้ตอนที่คนอื่นอยู่ด้วย 147 00:07:43,004 --> 00:07:44,005 เป็นความลับจัง 148 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 ปู่ไปเจอเข้าตอนที่เก็บของในบ้านเก่า 149 00:07:46,382 --> 00:07:47,425 มันเป็นของคุณย่าน่ะ 150 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 ย่าอยากให้หลานเก็บไว้ 151 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 หนูคิดถึงย่า 152 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 คริสต์มาสครั้งแรกที่ไม่มีย่ามันเศร้ามากเลย 153 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 ปู่เป็นยังไงบ้าง 154 00:07:56,934 --> 00:07:58,102 ย่ายังอยู่กับปู่ทุกวัน 155 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 ต้องยอมรับว่าทำใจย้ายลำบากแต่ 156 00:08:00,771 --> 00:08:03,608 ย่าคงไม่อยากให้ปู่อยู่ในบ้านใหญ่แบบนั้น ตัวคนเดียว 157 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 เอาล่ะ ปู่เล่าพอแล้ว 158 00:08:05,109 --> 00:08:05,985 ลองดูสิ 159 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 มันคืออะไรน่ะ 160 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 มันเป็นปฏิทินคริสต์มาสโบราณ 161 00:08:10,907 --> 00:08:15,411 เป็นแบบที่ชาวยุโรปทำขึ้นก่อนที่ จะเปลี่ยนไปใช้กล่องกระดาษปวกเปียกน่ะ 162 00:08:17,455 --> 00:08:18,372 สวยจังเลย 163 00:08:19,540 --> 00:08:23,628 แน่ใจเหรอคะว่าย่าอยากให้หนู ไม่ใช่ซาราห์ ดูเหมาะกับพี่มากกว่า 164 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 แน่สิ 165 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 ฉันพร้อมแล้ว 166 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 ได้ของฉันมาแล้ว 167 00:08:30,593 --> 00:08:31,511 ของเธอด้วย 168 00:08:31,677 --> 00:08:33,513 แม่คิดว่าหนูเป็น 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,139 ศิลปินไส้แห้งของจริง 170 00:08:35,389 --> 00:08:37,850 หลานชาย รู้จักกันมาหลายปี ไม่เคยเห็นเธอ 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,435 ตอนที่ไม่เคี้ยวคุกกี้เต็มปากเลย 172 00:08:40,019 --> 00:08:41,896 ผมจะปฏิเสธขนมอบของคุณจูดี้ได้ยังไง 173 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 งั้นเธอจะอยู่นี่ไปอักซักพักใช่มั้ย 174 00:08:45,441 --> 00:08:47,401 - ผมอยู่ที่นี่ - จอช ฉันชอบตอนที่เธออยู่ที่นี่นะ 175 00:08:47,818 --> 00:08:51,155 ความอยากอาหารของเธอ ทำให้แม่ไม่มายุ่งเรื่องทางเดินชีวิตของฉัน 176 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 รู้ไหม แม่เธอถามฉันจริงๆ ว่าคิดยังไงกับ ทางเดินชีวิตของเธอ 177 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 ตามจริงแล้ว 178 00:08:56,702 --> 00:08:58,079 เธอก็ยังไม่หลุดพ้นซะทีเดียว 179 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 เยี่ยม 180 00:09:01,707 --> 00:09:04,085 - รักปู่นะคะ - ปู่รักหลานมากกว่า 181 00:09:04,168 --> 00:09:05,211 ขอบคุณค่ะ 182 00:09:06,003 --> 00:09:07,129 อีกไม่กี่วันเจอกัน 183 00:09:09,298 --> 00:09:10,675 งั้นเธอก็ท่องเที่ยวเสร็จแล้วสินะ 184 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 เธอเกษียณแล้ว 185 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 ยังซะหน่อย 186 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 แค่อยากจะลงหลักปักฐาน 187 00:09:18,808 --> 00:09:20,434 มีบ้านเป็นหลักแหล่ง 188 00:09:20,601 --> 00:09:21,477 อ้อ เธอถังแตก 189 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 ฉันไม่ได้ถังแตก 190 00:09:24,480 --> 00:09:26,899 การท่องเที่ยวทำให้ฉันมีพลังเสียง ในฐานะช่างภาพ 191 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 ฉันรู้ว่าอยากทำอะไร 192 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 โชคดีจัง 193 00:09:31,028 --> 00:09:33,114 ฉันถ่ายรูปเยอะแยะ แค่ไม่ใช่รูปที่ฉันอยากถ่าย 194 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 ทำไมล่ะ 195 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 หมดพลังไปกับการอยู่ในสตูดิโอทั้งวัน 196 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 ฉันคงหมดไฟแล้ว 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,462 มีอะไรจะให้ดู 198 00:09:48,546 --> 00:09:49,422 - เหรอ - ใช่ 199 00:09:49,714 --> 00:09:50,965 อยู่ตรงนั้นเอง 200 00:10:09,066 --> 00:10:10,401 ถ้าฉันจะอยากได้อะไรซักอย่าง… 201 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 คงจะเป็นที่นี่ 202 00:10:14,822 --> 00:10:16,032 ตึกมืดๆ ว่างเปล่า 203 00:10:16,157 --> 00:10:17,658 ไม่ใช่ พื้นที่สตูดิโอ 204 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 ไม่ใช่แค่สำหรับผลงานฉัน 205 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 แต่แสดงผลงานศิลปินคนอื่นด้วย 206 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 ที่ที่เราสร้างผลงานและ 207 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 ช่วยสนับสนุนพวกเรากันเองและ 208 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 เป็นที่รวมศิลปินหน้าใหม่ที่มีพรสวรรค์ ในท้องถิ่น 209 00:10:34,008 --> 00:10:35,134 ยิ้มอะไร 210 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 อ้อ เปล่า ฉันชอบน่ะ 211 00:10:38,012 --> 00:10:39,013 ฟังดูดี 212 00:10:41,015 --> 00:10:42,391 แย่หน่อยที่เป็นแค่ลมปาก 213 00:10:43,517 --> 00:10:45,353 เจ้าของที่อยากได้ค่าเช่าทั้งปี 214 00:10:46,145 --> 00:10:47,063 ซึ่งฉันไม่มี 215 00:10:49,065 --> 00:10:51,817 - งั้นทำไมเธอไม่ - อย่าพูดว่า "ขอพ่อแม่" 216 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 ฉันว่าพ่อแม่คงเบื่อเต็มทีกับ ชีวิตศิลปินไส้แห้งของฉัน 217 00:10:55,112 --> 00:10:55,946 ฉันก็อาจรู้สึกเหมือนกัน 218 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 เธอรู้ไหม ฉันไม่อยากจะยอมรับว่า 219 00:10:58,824 --> 00:11:01,619 ทำงานที่สำนักงานทนายความของพ่อ ก็ฟังดูไม่แย่แบบเมื่อก่อนแล้ว 220 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 จริงนะ 221 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 เธอจะหายใจไม่ออกเปล่าๆ 222 00:11:05,498 --> 00:11:08,668 ฉันหายใจไม่ออกแล้วตอนนี้ แค่นึกภาพเธอ 223 00:11:09,126 --> 00:11:12,254 เธอก็พูดง่ายสิ เธอเที่ยวรอบโลกมาแล้วนี่ 224 00:11:12,338 --> 00:11:16,759 ถ่ายรูป สร้างแรงบันดาลใจให้คน ออกเดทกับคนเก๋ๆ 225 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 ในขณะที่ฉันยังคง… 226 00:11:20,054 --> 00:11:22,056 กลัวที่จะออกจากงานห่วยๆ 227 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 ที่ฉันใช้เป็นข้ออ้างที่จะไม่ถ่ายรูป ในแบบของตัวเอง 228 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 และอันที่จริง… 229 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 เพื่อจะได้ไม่ต้องเดทกับใครๆ 230 00:11:30,773 --> 00:11:32,483 ฉันโพล่งออกไปหมดเลย 231 00:11:33,943 --> 00:11:35,277 ต้องโทษเอ๊กน็อกของซาราห์ 232 00:11:39,448 --> 00:11:40,324 เอาล่ะ 233 00:11:41,409 --> 00:11:43,953 เธอจะช่วยฉันลากกระเป๋าลงก่อนไป บ้านเฟอร์นานโดมั้ย 234 00:11:44,662 --> 00:11:46,163 - ก็ได้ - ไปกัน 235 00:11:46,247 --> 00:11:47,623 ตราบใดที่เธอสัญญา… 236 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 ว่าจะไม่กลายเป็นซอมบี้เฝ้าออฟฟิศ 237 00:11:53,087 --> 00:11:54,046 ระวังด้วยละกัน 238 00:11:54,547 --> 00:11:55,381 เธอนั่นแหละระวัง 239 00:12:08,978 --> 00:12:09,812 ขอต้อนรับ 240 00:12:15,067 --> 00:12:15,901 ว้าว 241 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 อย่างกับเป็นบ้านใหม่เลย 242 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 ใช่แล้ว 243 00:12:21,031 --> 00:12:21,907 ดูดีใช่มั้ยล่ะ 244 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 มาก 245 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 - ดูนั่นสิ รูปฉัน - อ้อ เธอหมายถึงรูปฉัน 246 00:12:32,960 --> 00:12:34,962 มันรูปของฉัน ฉันถ่ายเอง ทำเอง 247 00:12:35,045 --> 00:12:37,006 ใช่ แต่เธอให้ฉันแล้ว เป็นของฉัน 248 00:12:37,089 --> 00:12:39,800 รู้มั้ยว่าอะไรที่ตลก ฉันมีภาพนี้อยู่ในคอมพิวเตอร์เหมือนกัน 249 00:12:40,384 --> 00:12:42,386 ดูเราสิ เพื่อนรักตลอดกาล 250 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 เป็นแบบนี้ไปได้ยังไง 251 00:12:46,223 --> 00:12:47,725 มันเป็นภาพแขวนอยู่ตรงนี้มาก่อนนี่ 252 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 ไม่ใช่ 253 00:12:49,810 --> 00:12:50,895 รู้ไหมว่าฉันอยากเป็นแบบไหน 254 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 ฉันอยากมีความกล้าแบบเธอ ไม่กลัวที่จะวิ่งตามความฝัน 255 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 ดูรูปนี้สิ 256 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 ทุกคนควรต้องเห็นรูปนี้ 257 00:13:01,363 --> 00:13:03,908 คือ ฉันไม่ ฉันไม่พร้อมน่ะ 258 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 และเธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้า… 259 00:13:06,577 --> 00:13:08,579 เธอทิ้งทุกอย่างแล้วมุ่งตามความฝัน 260 00:13:09,246 --> 00:13:10,080 ไม่รู้สิ 261 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 ฉันไม่รู้ ฉันน่าจะกังวลน้อยลง 262 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 สนุกมากขึ้น 263 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 จะได้ตอบคำถามที่ว่า อนาคตของฉันจะเป็นยังไง 264 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 - ใช่ - ใช่ 265 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 นี่คือพรที่จะขอในวันคริสต์มาสรึเปล่า 266 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 เป็นพรที่ฉันขอทุกวันอยู่แล้ว 267 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 นั่นอะไร 268 00:13:29,016 --> 00:13:31,185 มันคืออะไรกันนี่ 269 00:13:31,769 --> 00:13:34,855 เหมือนกับบ้านตุ๊กตาคริสต์มาสเลย 270 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 มันเป็นปฏิทินคริสต์มาสโบราณ 271 00:13:39,902 --> 00:13:40,736 ดีนี่ 272 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 ใช่ 273 00:13:43,906 --> 00:13:45,282 ลองเปิดประตูซักบานดู 274 00:13:48,285 --> 00:13:51,330 ไม่รู้สิ มันอาจจะเปิดไม่ได้ หรืออาจจะพัง 275 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 บางทีปู่อาจจะให้ปฏิทินเสียแล้วมา 276 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 ปู่พยายามจะทำให้เธอ 277 00:13:54,458 --> 00:13:56,836 - อินกับวันคริสต์มาสด้วยสินะ - เธอไม่มีที่อื่นจะไปแล้วเหรอ 278 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 เธอต้องพาฉันไปส่ง ที่บ้านเฟอร์นานโดต่างหาก 279 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 ไม่ถ้าเธอยังไม่หยุดพูดเรื่อง 280 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 - คริสต์มาสตลอดเวลา - เธอลืมแล้ว เธอลืม 281 00:14:02,258 --> 00:14:03,425 - ฉันไม่ได้ลืม - เธอลืม 282 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 อินกับวันคริสต์มาส 283 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 ขอบคุณนะปู่ 284 00:14:52,766 --> 00:14:54,977 ทำตามฉันในจังหวะสุขสันต์ 285 00:14:55,060 --> 00:14:57,146 ฟา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 286 00:14:57,229 --> 00:15:00,024 ร่วมบอกเล่าความรื่นเริง ในวันคริสต์มาส 287 00:15:00,190 --> 00:15:03,110 ฟา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 288 00:15:03,569 --> 00:15:06,030 ชมท่อนซุงลุกติดไฟอุ่นหน้าเตา 289 00:15:06,113 --> 00:15:08,073 ฟา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 290 00:15:09,366 --> 00:15:11,744 เริ่มช่วงคริสต์มาส 24 วันอันโหดร้ายกันเลย 291 00:15:23,714 --> 00:15:25,799 (วันที่หนึ่ง) 292 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 ในที่สุดเธอคงเลือกที่จะเปิดออกมา 293 00:15:48,572 --> 00:15:49,406 มองทางนี้ค่ะ 294 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 โอเค ทุกคนใจเย็นๆ ใจเย็นๆ นะ 295 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 ทุกคนจะได้มีเวลาร่วมกับซานต้าแน่นอน 296 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 ถือค้างไว้ต่ำหน่อย 297 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 ฟังนะ ทีละคน 298 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 - ถ่ายรูปเร็ว แอ็บบี - ฉันถ่ายแล้วไง 299 00:16:03,003 --> 00:16:03,837 มานี่เร็ว 300 00:16:03,921 --> 00:16:06,340 - เสร็จละจ้ะ หนูน้อย - เยี่ยมเลย 301 00:16:06,423 --> 00:16:08,759 - ดีมาก หนูเก็บของหนูไปได้ - โอเค 302 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 โอเค ใครคือเด็กคนถัดไป ใครคือคนถัดไป 303 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 ฉันนึกว่าเราจะมีคนมาช่วยปีนี้ 304 00:16:14,765 --> 00:16:18,143 เด็กมหาลัยที่ฉันจ้างไว้ ขึ้นรถไฟคริสต์มาสหายตัวไปหมดแล้ว 305 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 พอกันที 306 00:16:20,729 --> 00:16:22,106 ฉันจะเรียกหน่วยกู้ภัยมาช่วย 307 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 จอช! เฟอร์นานโด! 308 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 มากันจริงๆ ด้วย 309 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 แอ็บบี 310 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 - ซานต้า - พระเจ้าช่วย 311 00:16:39,581 --> 00:16:40,416 เฟอร์นานโด 312 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 เป็นเกียรติเหลือเกินที่ได้พบคุณ 313 00:16:42,292 --> 00:16:44,420 โอเค ขอต้อนรับเอลฟ์มาใหม่ 314 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 เธอ เอลฟ์อะไรนะ 315 00:16:47,214 --> 00:16:48,048 เอลฟ์จอช 316 00:16:48,257 --> 00:16:51,844 ใช่ จอช ฉันรู้จักเธอ เธอมาช่วยฉันจัดการเด็กๆ 317 00:16:52,136 --> 00:16:56,015 แล้วผมล่ะ เอลฟ์เฟอร์นานโด ผมทำอะไรบ้าง 318 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 ความกระตือรือร้นระดับนี้ เธอต้องได้ควบคุมฝูงชน 319 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 ผมทำงานเป็นทั้งคนขับอูเบอร์ 320 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 รับจูงหมา กับร้องประสานเสียงเพลงคริสต์มาส 321 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 ไม่แน่ใจว่าเธอบอกสองอันแรกทำไม 322 00:17:07,568 --> 00:17:11,697 แต่เธอน่าจะร้องเพลงให้เด็กๆ ฟัง แก้เบื่อตอนต่อแถวได้นะ 323 00:17:12,781 --> 00:17:14,408 ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวังนะซานต้า 324 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 เยี่ยม เอาล่ะ มาสุขสันต์วันคริสต์มาสกันได้ 325 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 ขอให้สนุกนะลูก 326 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 อยากจะไปหาเขามั้ย หนูรู้มั้ยกว่าเขาคือใคร 327 00:17:21,415 --> 00:17:24,126 ซานตาคลอส บอกเขาไปเลยนะ ทุกอย่างที่อยากได้ 328 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 - หนูอยากได้ทอฟฟี่ - จอช ขอบใจนะ 329 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 ฉันสัญญาว่ามีค่าล่วงเวลา กับค่าแรงวันคริสต์มาส 330 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 หยุดเลย 331 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 ฉันอยากจะใส่ชุดเอลฟ์มาตั้งนานแล้ว ต้องขอบใจเธอ 332 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 มันแปลก 333 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 นิดๆ 334 00:17:35,304 --> 00:17:37,347 รูปนี้ดีมากเลย ฉันรู้สึกได้ 335 00:17:37,431 --> 00:17:40,225 ไปกัน ไปกัน งานนี้สนุกสุดๆ ไปกัน 336 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 ทุกสิ่งที่หนูต้องการ 337 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 ว่าไง ที่รัก 338 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 เสร็จแล้วค่ะ 339 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 คนต่อไป 340 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 - ว่าไง - ไง 341 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 เธอหายไปไหนมา 342 00:18:15,302 --> 00:18:17,054 - จริงๆ เราต้องมากินข้าวเที่ยงด้วยกัน - รู้น่า 343 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 - เธอเป็นอะไรรึเปล่า - ฉันขอโทษ ขอโทษ 344 00:18:20,140 --> 00:18:22,476 มีเรื่องด่วนน่ะ ต้องไปที่อพาร์ตเมนต์ 345 00:18:23,268 --> 00:18:24,269 เพื่อเอาของ 346 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 นี่ของเธอ 347 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 ไม่นะ 348 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 ฉันไม่รู้ว่าเราจะมีให้ของขวัญกัน 349 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 ฉันไม่ได้เตรียมอะไรให้เธอเลย 350 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 เธอไม่ต้องหรอก 351 00:18:36,448 --> 00:18:39,284 แล้วฉันก็รู้ว่าเธอไม่ค่อย ชอบซื้อของวันเทศกาล 352 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 แล้วมันก็ไม่ใช่ของขวัญคริสต์มาสด้วย 353 00:18:42,162 --> 00:18:45,040 แค่ของขวัญที่ฉันให้เธอช่วงนี้ของปี 354 00:18:45,124 --> 00:18:45,958 เรื่องบังเอิญ 355 00:18:46,542 --> 00:18:48,418 - ถ้าเธอไม่อยากได้ - ฉันไม่อยากจะเสียมารยาท 356 00:18:50,629 --> 00:18:52,589 - เปิดตอนนี้เลยได้ไหม - ได้เลย รออะไรอยู่ 357 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 ฉันเจอตอนที่อยู่ที่อิตาลี 358 00:19:03,308 --> 00:19:04,560 เธอไม่ต้องซื้อมาก็ได้ 359 00:19:05,727 --> 00:19:06,854 จริงๆ นะ คือมัน 360 00:19:07,062 --> 00:19:09,565 - ที่จริงแล้ว ฉันต้องสิ ทำไมน่ะเหรอ - ทำไม 361 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 เพราะ… 362 00:19:11,567 --> 00:19:14,027 - เทปกาวที่แปะตามรองเท้าเธอน่ะ - ก็เลยทำให้มันดูดี 363 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 ก็ได้ 364 00:19:16,446 --> 00:19:17,281 โอเค 365 00:19:17,364 --> 00:19:18,282 แต่นี่ดูดีกว่าอีก 366 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 ฉันชอบมากจริงๆ 367 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 ขอบคุณนะ รักเลย 368 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 รักมันมาก 369 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 ดีใจที่เธอชอบ 370 00:19:28,041 --> 00:19:28,959 ก็มันเก๋ดี 371 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 ใส่เลยสิ 372 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 จากอิตาลี เก๋ซะไม่มี 373 00:19:37,301 --> 00:19:38,510 ฉันว่ามันคล้ายเธอล่ะ 374 00:19:42,181 --> 00:19:43,432 เธอรู้จักฉันดีจริง 375 00:19:44,433 --> 00:19:45,350 ก็นิดหน่อย 376 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 นิดเดียว 377 00:19:52,733 --> 00:19:56,695 ขอโทษด้วยนะครับ เดี๋ยวซานต้าก็มาแล้ว 378 00:19:56,778 --> 00:19:59,364 แต่ว่าซานต้าต้องไปแวะที่อื่นซักหน่อย 379 00:20:21,053 --> 00:20:24,056 (วันที่สอง) 380 00:20:33,023 --> 00:20:34,233 ต้นคริสต์มาส 381 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 แปลกจัง 382 00:20:48,789 --> 00:20:50,082 อ้อ ฉันเกือบลืมบอกเธอไป 383 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 มันเปิดได้ 384 00:20:53,460 --> 00:20:55,003 - อะไรเปิดได้ - ปฏิทิน 385 00:20:55,128 --> 00:20:57,673 เมื่อวานตอนตื่นมา ประตูของ วันที่หนึ่งธันวาคมเปิดอยู่ 386 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 และวันนี้คือววันที่สอง 387 00:20:59,174 --> 00:21:02,386 - มันต้องเปลี่ยนตามเวลาได้แน่เลย - มีอะไรเจ๋งๆ อยู่ในนั้นรึเปล่า 388 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 แค่ของเล่นจิ๋ว แต่ฟังนะ 389 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 ตอนวันที่หนึ่ง 390 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 รองเท้าบูท 391 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 - รองเท้าบูท - รองเท้าบูท มันเหลื่อเชื่อ เห็นไหม 392 00:21:09,810 --> 00:21:11,061 นี่เป็นปฏิทินวิเศษชัดๆ 393 00:21:11,561 --> 00:21:12,396 ชัดเลย 394 00:21:13,397 --> 00:21:14,231 เดาสิว่าฉันมีอะไร 395 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 คุกกี้ 396 00:21:17,943 --> 00:21:18,944 คุกกี้ 397 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 - ยอดเลย - เธอคิดว่าไง 398 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 เธอน่าจะทำเครื่องหมาย… 399 00:21:26,451 --> 00:21:28,078 ในปฏิทินที่ไม่วิเศษ 400 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 แต่เดี๋ยว เดี๋ยว 401 00:21:29,579 --> 00:21:30,539 ฉันอยากบอกเธอ 402 00:21:31,248 --> 00:21:32,332 ให้เตรียมตัวไว้เพราะ 403 00:21:32,457 --> 00:21:34,918 หนังคริสต์มาสที่ดีที่สุดตลอดกาล 404 00:21:35,002 --> 00:21:37,212 จะเข้าฉายที่ร็อกซี่ในอีกไม่กี่สัปดาห์ 405 00:21:37,379 --> 00:21:38,755 ราตรีอันเงียบงัน ราตรีมฤตยู 406 00:21:38,922 --> 00:21:40,048 คริสต์มาส สตอรี่ 407 00:21:40,674 --> 00:21:42,634 และเราสามคนจะไปดูด้วยกัน 408 00:21:43,427 --> 00:21:47,055 หรืออาจจะสี่คน ถ้าฉันหาแฟนได้ แต่คงไม่มีทาง 409 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 เราสามคน 410 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 เราสามคน 411 00:21:49,474 --> 00:21:53,020 มันจะยอดมากเลยเพราะทุกคนจะแต่ง เป็นตัวละครที่ตัวเองชอบ 412 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 โอ้ ฉันจองโคมไฟเดินได้ 413 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 นั่นล่ะชุดฉัน 414 00:21:56,356 --> 00:22:00,652 โคมไฟเดินได้เป็นชุดฉัน โอเคนะ ถอยไปเลย ไอเดียฉันเอง 415 00:22:01,194 --> 00:22:03,613 นั่นคือธรรมเนียมวันคริสต์มาส ที่ฉันเห็นด้วย 416 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 ต้นไม้นั่นอยู่ดีๆ ก็หล่นมา 417 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 ผมขอโทษด้วย 418 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 - ผมคงมัดไว้ไม่ดี - ใครกันมัดต้นไม้ 419 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 ที่อยู่บนหลังคารถตัวเองไม่ดี 420 00:22:41,234 --> 00:22:42,110 ก็คงเป็นผมเอง 421 00:22:42,402 --> 00:22:43,862 คุณเป็นอะไรรึเปล่า รถเป็นยังไงบ้าง 422 00:22:45,697 --> 00:22:46,531 เราทั้งคู่ไม่เป็นอะไร 423 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 ผมผิดเอง คนที่ฟาร์มต้นไม้ 424 00:22:48,825 --> 00:22:50,911 บอกแล้วว่าให้ใช้เชือกโดดบันจี้จัมพ์ ผมน่าจะเชื่อ 425 00:22:50,994 --> 00:22:54,122 ใช่ เป็นเหตุผลว่าทำไมโดดเชือกปอ ถึงไม่เคยเป็นที่นิยม 426 00:22:55,832 --> 00:22:59,252 ตลกดี เป็นสัญญาณที่ดี ถ้าคุณเล่นมุขฝืดได้ในเวลาแบบนี้ 427 00:22:59,628 --> 00:23:00,587 ก็ไม่เห็นฝืดเลย 428 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 ฉันคิดว่าฉันเชือดนิ่มๆ 429 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 ผมมั่นใจว่ามันตายแล้วตอนที่โค่นมันลงมา 430 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 คุณก็เลยเป็นฆาตกรใช้ขวาน 431 00:23:09,096 --> 00:23:11,056 ผมโดนประกาศจับ ที่ฟาร์มต้นคริสต์มาสสามที่ 432 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 ฉันคงต้องจับกุมคุณแล้วล่ะ 433 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 คุณได้ตัวผมแล้ว 434 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 มีเชือกปอมั้ย 435 00:23:19,106 --> 00:23:20,524 ก็ได้ คุณชนะ ผมสู้ไม่ไหวแล้ว 436 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 รอเดี๋ยว 437 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 อ่ะนี่ 438 00:23:32,077 --> 00:23:33,495 - รับไปสิ - โอ้ ไม่ได้หรอก 439 00:23:34,037 --> 00:23:36,206 มันอยู่ในชุดกู้ภัยบนถนนฉุกเฉินของฉันเอง 440 00:23:36,289 --> 00:23:38,750 และอันที่จริง นี่ก็ถือเป็น ภัยฉุกเฉินบนถนน 441 00:23:41,211 --> 00:23:42,421 สุขสันต์วันคริสต์มาส 442 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 ขอบคุณ 443 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 ได้เลย ไม่เป็นไร 444 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 ผมควรใช้รถที่ใหญ่กว่านี้ 445 00:23:51,930 --> 00:23:53,265 อืม หรือว่าต้นไม้ที่เล็กกว่านี้ 446 00:23:54,307 --> 00:23:55,142 สุขสันต์วันหยุด 447 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 คุณก็เช่นกัน 448 00:23:59,646 --> 00:24:00,480 แน่นอน 449 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 (วันที่สาม) 450 00:24:51,490 --> 00:24:52,782 ตุ๊กตานัทแครกเกอร์ 451 00:24:59,039 --> 00:25:00,040 ดีใจนะที่หลานโทรมา 452 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 ดูอิดโรยไปนะ 453 00:25:03,043 --> 00:25:04,878 เมื่อคืนหนูนอนไม่ค่อยพอค่ะ 454 00:25:06,213 --> 00:25:07,672 เจ้าปฏิทินคริสต์มาส… 455 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 หลานคิดว่ายังไง 456 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 มันก็น่าสนใจ 457 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 ปู่ช่วยเล่า… 458 00:25:14,513 --> 00:25:15,680 ความเป็นมาของมันหน่อยได้ไหม 459 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 มันเป็นของคุณย่า 460 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 ย่าไปเจอในร้านที่ฝรั่งเศส ก่อนที่เราจะพบกัน 461 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 ปู่อยู่ในช่วงลางานจากกองทัพอากาศ 462 00:25:24,397 --> 00:25:26,900 เราเดินสวนกันตรงประตูทางเข้าพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์ 463 00:25:27,943 --> 00:25:29,819 ย่าทำหนังสือตกบนหิมะและ… 464 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 ปู่เก็บขึ้นมา 465 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 ที่เหลือเป็นประวัติศาสตร์ 466 00:25:34,449 --> 00:25:35,367 โรแมนติกจัง 467 00:25:36,451 --> 00:25:38,245 ไม่อยากเชื่อเลยว่าหนูไม่เคยรู้มาก่อน 468 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 นี่เป็นช่วงเวลาของปี ที่ปู่คิดถึงย่าที่สุด 469 00:25:41,873 --> 00:25:43,875 น่าขำดีที่หลานเหมือนย่ามาก 470 00:25:44,209 --> 00:25:46,336 ไม่ตื่นเต้นอะไรเลยกับเทศกาลคริสต์มาส 471 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 หวัดดีค่ะ 472 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 หวัดดี 473 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 หวัดดีครับ 474 00:25:51,925 --> 00:25:54,511 ปู่ก็ดูมีเพื่อนคุยเยอะแยะ ถ้าปู่ต้องการ 475 00:25:55,387 --> 00:25:57,556 นั่นคือปัญหาของการมีความรักที่ยิ่งใหญ่ 476 00:25:58,306 --> 00:26:00,058 ความรักที่ "ดี" ไม่อาจเทียบได้ 477 00:26:01,601 --> 00:26:02,435 เอาล่ะ 478 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 ปู่กำลังจะไปพบเพื่อนๆ ที่ร้านงานอดิเรก 479 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 อยากไปด้วยกันมั้ย 480 00:26:05,772 --> 00:26:08,191 มีแต่แก๊งคนแก่ๆ ไปเล่นต่อรถไฟกัน 481 00:26:09,192 --> 00:26:11,069 ฟังดูน่าสนุกแต่… 482 00:26:11,403 --> 00:26:12,237 หนูต้องไปทำงาน 483 00:26:12,529 --> 00:26:13,363 โอเค 484 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 แล้วเจอกันที่งานแสดง วันคริสต์มาสของโครีนนะ 485 00:26:15,699 --> 00:26:17,659 งานมีวันนี้เหรอคะ ลืมสนิทเลย 486 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 อย่าบอกซาราห์นะคะ 487 00:26:19,327 --> 00:26:20,745 - ไม่จ้ะ - ได้ค่ะ แล้วหนูจะไป 488 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 ไปก่อนล่ะ หลานรัก 489 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 ปู่คะ 490 00:26:25,959 --> 00:26:28,837 ปฏิทินนั้นเป็นแค่ปฏิทินใช่มั้ย 491 00:26:30,589 --> 00:26:31,715 แล้วมันจะเป็นอะไรได้อีก 492 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 ดูเธอสิ โอ้ ดูเธอสิ 493 00:27:12,672 --> 00:27:13,590 โอ้ ดูหนูสิ 494 00:27:13,673 --> 00:27:16,760 มานี่เลย หลานสุดยอดมากเลย โครีน 495 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 ยอดมาก 496 00:27:18,803 --> 00:27:21,222 คิดว่าฉันเป็นคนเดียวแน่เลยที่ไม่มีกล้องมือถือ 497 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 อยู่ตรงหน้า 498 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 จริงด้วย 499 00:27:24,517 --> 00:27:28,229 หนูเป็นเทพธิดาขนมหวาน ที่ยอดเยี่ยมที่สุดบนนั้นเลย 500 00:27:29,356 --> 00:27:31,232 โอเค แต่นี่ไม่ใช่การประกวด 501 00:27:31,358 --> 00:27:33,193 ทุกคนที่มาร่วมแสดงถือว่า ยอดเยี่ยมมาก 502 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 แต่เธอเยี่ยมที่สุดจริงๆ 503 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 อุ้ย ระวังด้วยจ้ะ 504 00:27:40,241 --> 00:27:41,076 เดี๋ยวกลับมาค่ะ 505 00:27:44,663 --> 00:27:45,497 ไม่เป็นไรครับ 506 00:27:48,375 --> 00:27:49,209 ไง 507 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 ว่าไง 508 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 หน้าคุ้นจัง 509 00:27:52,629 --> 00:27:55,215 ไม่ทราบว่าคุณได้ขับรถทับต้นไม้ผมตายรึเปล่า 510 00:27:55,340 --> 00:27:57,509 ก่อนอื่นเลย ต้นไม้คุณน่ะแหงแก๋แต่แรกแล้ว 511 00:27:57,676 --> 00:28:00,178 แล้วผมจะขอทราบชื่อผู้เกี่ยวข้อง ในคดีฆาตกรรมต้นไม้ได้ไหม 512 00:28:00,887 --> 00:28:02,597 แอ็บบี ผู้กระทำผิดครั้งแรก 513 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 ผม ไท 514 00:28:06,184 --> 00:28:08,561 - คุณพาลูกมาร่วมงานนี้เหรอ - ไม่มีทาง ฉันไม่มีลูก 515 00:28:09,187 --> 00:28:10,313 หมายถึงยังไม่มี 516 00:28:10,397 --> 00:28:13,024 อย่าเข้าใจผิด ฉันคงจะมีลูกสักวัน 517 00:28:13,108 --> 00:28:14,317 แค่ยังไม่มีตอนนี้ 518 00:28:15,235 --> 00:28:16,194 ไม่มีเลย 519 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 แต่ฉันมีหลานชื่อโครีน 520 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 อยู่ตรงนั้นเอง 521 00:28:20,699 --> 00:28:22,826 กับคนที่เหลือที่กำลังจ้องมาทางนี้อยู่ 522 00:28:23,660 --> 00:28:24,994 ไม่รู้ว่าเธอกำลังพูดอยู่กับใคร 523 00:28:25,829 --> 00:28:26,663 คุณล่ะ 524 00:28:27,706 --> 00:28:28,581 มีแล้วหนึ่งคน 525 00:28:29,124 --> 00:28:31,626 เธออยู่เกรดสอง คงกำลังเดินอยู่แถวๆ นี้ซักแห่ง 526 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 อยู่นั่นเอง เจสส์ มานี่เร็ว 527 00:28:34,421 --> 00:28:37,382 อย่าว่าชุดเธอเลยนะ ผมเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวไม่มีฝีมือเย็บผ้า 528 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 ว่าไง 529 00:28:38,383 --> 00:28:39,217 ว่าไง 530 00:28:40,593 --> 00:28:41,594 สาวน้อยตุ๊กตานัทแครกเกอร์ 531 00:28:42,220 --> 00:28:43,096 ไงล่ะ 532 00:28:45,098 --> 00:28:47,475 - ผมน่าจะต้องพาเธอกลับบ้านแล้ว - ค่ะ มันดึกแล้ว 533 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 - ดีใจที่ได้บังเอิญเจอคุณอีก - ดีใจที่พบคุณ 534 00:28:51,646 --> 00:28:52,480 แล้วค่อยเจอกัน 535 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 บาย 536 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 - บาย เจสส์ - บาย 537 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 บาย 538 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 เธอรู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 539 00:29:06,244 --> 00:29:07,620 ต้นไม้ของไทหล่นมาขวางฉัน 540 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 โอเค 541 00:29:10,081 --> 00:29:12,667 ไท วอล์คเกอร์คือหนุ่มโสดสุดฮอตของโรงเรียน 542 00:29:12,751 --> 00:29:16,087 หย่าขาดด้วยดี งานดี และผมเขาก็เลิศ 543 00:29:16,379 --> 00:29:18,715 แม่เลี้ยงเดี่ยวบ้างคน ใส่กางเกงโยคะแสนสวย 544 00:29:18,798 --> 00:29:19,841 มาส่งลูก 545 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 แค่หวังว่าจะได้ยลเขา 546 00:29:22,177 --> 00:29:24,512 แต่เขากลับมาหยอกล้อ อยู่กับยัยน้องสาวฉัน 547 00:29:24,596 --> 00:29:27,682 โอ๊ย และพี่ก็จะใช้เรื่องนี้ ไปคุยข่มพวกแม่ๆ ใช่มั้ย 548 00:29:27,766 --> 00:29:30,518 โธ่ เธอไม่รู้หรอกว่าสังคมโรงเรียนประถม มันโหดเหี้ยมแค่ไหน 549 00:29:30,810 --> 00:29:33,062 ว่าแล้วพี่ก็อยากให้เธอส่ง 550 00:29:33,146 --> 00:29:35,690 รูปสวยๆ มาร่วมในงานประมูลการกุศล ของโรงเรียนหน่อย 551 00:29:35,815 --> 00:29:36,691 งานมีวันที่ 22 552 00:29:37,525 --> 00:29:39,319 - อย่าลืมนะ แอ็บ - ไม่ลืมแน่ 553 00:29:39,402 --> 00:29:41,070 พี่จะจัดงานประมูลนี้ให้เจ๋งไปเลย 554 00:29:41,154 --> 00:29:42,739 เพื่อเด็กๆ ไง 555 00:29:43,031 --> 00:29:43,865 แน่นอน 556 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 - จะไปแล้วเหรอจ๊ะ - ใช่ค่ะ 557 00:29:47,118 --> 00:29:48,703 - แล้วเจอกันค่ะ - ได้จ้ะ แล้วเจอกันนะลูก 558 00:29:48,787 --> 00:29:49,746 - บาย ลูกรัก - บาย 559 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 มาแล้ว มาแล้ว โอเค ชูว์ ว่าไง 560 00:30:07,931 --> 00:30:09,933 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 561 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 เธอทำให้ฉันกลัว ด้วยข้อความลนลานที่เธอส่งมา 562 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 เอาล่ะ ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ แต่เธอห้ามคิดว่าฉัน 563 00:30:16,022 --> 00:30:17,023 เป็นบ้าไปนะ 564 00:30:18,149 --> 00:30:19,234 ไม่ทันแล้ว 565 00:30:19,317 --> 00:30:20,527 บอกมาเลยไม่ได้เหรอ 566 00:30:21,361 --> 00:30:22,487 ปฏิทินของฉันหลอนล่ะ 567 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 มันหลอน 568 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 คืนนี้เธอคงดื่มมาสินะ 569 00:30:28,409 --> 00:30:29,244 ดูสิ 570 00:30:31,371 --> 00:30:32,205 โอ้ 571 00:30:32,288 --> 00:30:33,623 - ใช่แล้ว - ของเล่นจิ๋วสามชิ้น 572 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 พวกมันทำนายอนาคตได้ 573 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 คืนนี้เธอดื่มไวน์ไปแล้วแค่ไหน 574 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 ฉันขอดื่มบ้าง 575 00:30:49,681 --> 00:30:51,432 นี่ วันที่หนึ่ง 576 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 ฉันได้รองเท้าบูท 577 00:30:54,936 --> 00:30:56,729 แล้วเธอก็ให้รองเท้าบูทฉันมา 578 00:30:59,148 --> 00:31:01,651 ใช่ ฉันให้รองเท้าบูทเธอ 579 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 แต่ฉันได้มันมาตอนที่ฉันไปเที่ยว 580 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 ไม่ใช่เพราะปฏิทินพิลึกนี้มาสั่งฉัน 581 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 อาจเป็นเพราะว่าฉันเป็นเพื่อนที่แสนดี 582 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 ที่อาจหวังว่า 583 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 จะได้ของขวัญเก๋ๆ เหมือนกันตอบแทน 584 00:31:14,956 --> 00:31:17,709 ฉันกำลังจะประสาทกิน ตั้งใจฟัง 585 00:31:20,962 --> 00:31:22,171 เล่าเรื่องประสาทกินต่อสิ 586 00:31:22,964 --> 00:31:23,798 วันที่สอง 587 00:31:24,257 --> 00:31:25,091 วันที่สอง 588 00:31:25,174 --> 00:31:30,889 วันที่สอง ฉันได้ต้นคริสต์มาสจิ๋ว แล้วรถฉันก็เกือบจะไปทับต้นคริสต์มาส 589 00:31:31,848 --> 00:31:33,224 มันเกิดขึ้นบ่อยๆ รึไง 590 00:31:34,642 --> 00:31:36,519 ก็ใช่ มันก็แปลกนิดหน่อยแต่… 591 00:31:37,312 --> 00:31:39,063 มันเหมือนเป็นเรื่องบังเอิญ 592 00:31:41,941 --> 00:31:42,775 ยกเว้น… 593 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 เธอจะเตะคนใส่ชุดตุ๊กตานัทแครกเกอร์เหรอ 594 00:31:50,366 --> 00:31:51,326 ยัง 595 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 คืนนี้ที่งานแสดงของโครีน 596 00:31:55,872 --> 00:31:58,958 ฉันเจอลูกสาวของผู้ชาย คนที่ฉันเกือบทับต้นคริสต์มาส 597 00:31:59,334 --> 00:32:02,503 ลูกสาวเขาแต่งเป็นตุ๊กตานัทแครกเกอร์ 598 00:32:03,504 --> 00:32:06,549 และที่ประหลาดที่สุดนะ ฉันเข้ากันได้ดีกับพ่อเด็กด้วย 599 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 เขาดูดีมากจริงๆ 600 00:32:09,177 --> 00:32:10,011 หย่าแล้ว 601 00:32:10,261 --> 00:32:11,554 - ชื่อว่าไท - เอาล่ะ 602 00:32:11,763 --> 00:32:13,514 พอได้แล้วเรื่องพ่อสุดฮอต 603 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 เราจะพูดกันเรื่องเขาหรือปฏิทิน 604 00:32:16,851 --> 00:32:18,311 เธอคิดว่ามีอะไรอยู่ในนี้อีก 605 00:32:19,437 --> 00:32:22,106 ไม่รู้สิ ประตูจะไม่เปิดจนกว่าจะเที่ยงคืน 606 00:32:23,900 --> 00:32:24,984 งั้นฉันจะรอเป็นเพื่อนเธอ 607 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 ขอบใจนะ 608 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 (วันที่สี่) 609 00:32:57,850 --> 00:32:59,185 อรุณสวัสดิ์ คนขี้เซา 610 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 อรุณสวัสดิ์ 611 00:33:03,856 --> 00:33:05,525 กำลังคิดว่าจะไปเอาน้ำ 612 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 เธอดื่มน้ำมั้ย ฉันจะดื่มน้ำ 613 00:33:10,822 --> 00:33:11,781 นำ้ก็ดีจ้ะ 614 00:33:12,991 --> 00:33:13,825 แอ็บบี 615 00:33:20,289 --> 00:33:21,124 ดูนั่น 616 00:33:21,874 --> 00:33:23,584 ฮาฮา เธอขำจัง 617 00:33:24,544 --> 00:33:26,170 - ไม่ได้ทำ ฉันไม่ได้ทำ - เธอเป็นคนทำ 618 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 อะไรอยู่ในนั้น 619 00:33:37,223 --> 00:33:38,057 โอเค 620 00:33:45,523 --> 00:33:46,441 ทอฟฟี่ไม้เท้า 621 00:33:48,735 --> 00:33:50,528 เหมือนลมจะเริ่มแรงขึ้น 622 00:33:50,611 --> 00:33:52,613 ขอบคุณครับทุกคนที่มาเยี่ยมหมู่บ้านซานต้า 623 00:33:55,366 --> 00:33:56,492 การ์ดอยู่นี่ แอ็บบี 624 00:34:00,204 --> 00:34:02,957 เธอเคยรู้สึกว่ากำลังรออะไรซักอย่าง ให้เกิดขึ้นมั้ย เพราะฉันรู้สึก 625 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 รู้มั้ย มันไม่ช่วยอะไร ที่เราอยู่ท่ามกลางทอฟฟี่ไม้เท้า 626 00:34:14,343 --> 00:34:16,512 หนุ่มน้อย พร้อมจะเจอซานตาคลอสรึยัง 627 00:34:16,846 --> 00:34:19,474 - น่านะ เมสัน ทำเพื่อแม่ - นี่ซานตาคลอสเลยนะ 628 00:34:19,557 --> 00:34:20,391 มาเถอะ 629 00:34:20,475 --> 00:34:23,936 - มาเร็วๆ เข้า มาเร็วหนุ่มน้อย - ผมไม่อยากไป 630 00:34:24,020 --> 00:34:26,022 มาเร็วๆ เข้า ขึ้นไป ขึ้นไปเลย 631 00:34:26,147 --> 00:34:27,690 ขึ้นมานี่สิ เพื่อนยาก 632 00:34:28,232 --> 00:34:30,693 มาถ่ายรูปกันกับซานตาคลอสกัน 633 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 ไหนมองไปตรงนั้นสิที่กล้อง 634 00:34:33,529 --> 00:34:34,989 ผมไม่อยากถ่ายรูป 635 00:34:36,616 --> 00:34:38,201 พ่อแม่เธออยู่ไหน นี่ 636 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 ระวัง! 637 00:34:49,545 --> 00:34:50,379 ระวังโดนหัว 638 00:34:51,672 --> 00:34:52,507 เมสัน! 639 00:34:52,715 --> 00:34:54,342 - แอ็บบี เป็นอะไรมั้ย - มาช่วยฉันหน่อย 640 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 ฉันไม่เป็นไร 641 00:34:57,804 --> 00:35:00,890 ไม่อ่ะ มือเธอน่าจะแพลง เธอควรไปให้หมอเช็ค 642 00:35:01,432 --> 00:35:02,934 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ฉันโอเค 643 00:35:03,101 --> 00:35:04,560 เลิกทำเป็นเข้มแข็งได้แล้ว 644 00:35:04,685 --> 00:35:06,687 - ไปคลินิกเถอะ ขอร้อง - มีคนเข้าแถว 645 00:35:06,771 --> 00:35:08,314 รอถ่ายรูปกับซานต้ายาวเหยียด 646 00:35:08,397 --> 00:35:09,982 - ฉันผละไปแบบนี้ไม่ได้ - มีใครอีกที่เธอรู้จัก 647 00:35:10,066 --> 00:35:11,234 เป็นช่างภาพ 648 00:35:12,610 --> 00:35:14,320 ฉันเอาอยู่ ไปเถอะนะ 649 00:35:15,071 --> 00:35:15,905 คุณแน่ใจนะ 650 00:35:16,239 --> 00:35:19,867 เธอควรไป ฉันให้มีการบาดเจ็บ จากทอฟฟี่ไม้เท้าอยู่ในมโนสำนึกฉันไม่ได้ 651 00:35:22,578 --> 00:35:23,830 ไป! 652 00:35:27,750 --> 00:35:30,962 เขียนตรงนี้ว่ามืออาจแพลงเพราะ ท็อฟฟี่ไม้เท้า 653 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 พักนี้เกิดเรื่องแบบนี้บ่อย 654 00:35:35,007 --> 00:35:35,842 อ้าว 655 00:35:36,676 --> 00:35:37,510 คุณนี่ 656 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 ในชุดเอลฟ์ 657 00:35:39,679 --> 00:35:42,473 ใช่ค่ะ ฉันเอง แอ็บบี เอลฟ์มุดดิน 658 00:35:43,099 --> 00:35:45,434 - อ้อ ตอนแรกก็ต้นไม้ แล้วก็นี่อีก - ใช่แล้ว 659 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 คุณคงไม่ค่อยถูกกับคริสต์มาส 660 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 ทำนายอาการโรคว่ายังไงคะ 661 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไหม หมอ 662 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 ไม่มีอะไรที่ยาแก้ปวด กับเครื่องดื่มแก้ไม่ไ้ด 663 00:36:00,116 --> 00:36:00,950 เครื่องดื่ม 664 00:36:01,450 --> 00:36:02,785 คุณสั่งยาแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 665 00:36:03,661 --> 00:36:06,372 นี่เป็นวิธีของหมอเห่ยๆ เพื่อชวนคุณไปเดท 666 00:36:07,165 --> 00:36:08,416 นี่ใบสั่งยา 667 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 เบอร์มือถือผม 668 00:36:10,418 --> 00:36:11,794 ว้าว อ่านออกด้วย 669 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 คุณแน่ใจเหรอว่าเป็นหมอ 670 00:36:15,339 --> 00:36:17,175 แล้วเจอกันตอนหกโมงที่หมู่บ้านซานต้านะ 671 00:36:18,551 --> 00:36:19,385 - งั้นตอนนี้ บาย - บาย 672 00:36:19,468 --> 00:36:21,095 - เอลฟ์ - หมอไท 673 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 จอช 674 00:36:43,201 --> 00:36:44,327 - เป็นยังไงบ้าง - ว่าไง 675 00:36:44,452 --> 00:36:45,286 ว่าไง 676 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 เธอดูมีความสุขจัง 677 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 สงสัยคงได้ยาดีมา 678 00:36:50,750 --> 00:36:52,335 ฉันมีออกเดทกับไทคืนนี้ 679 00:36:52,793 --> 00:36:53,836 - พ่อสุดฮอตเหรอ - อืม 680 00:36:54,962 --> 00:36:55,963 ล้อเล่นแล้ว เป็นไปได้ยังไง 681 00:36:56,255 --> 00:36:57,548 เขาเป็นหมอที่คลินิก 682 00:36:57,924 --> 00:36:58,966 ปฏิทินทำนายไว้ 683 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 ฉันกำลังคิดว่าจะแอบ กลับบ้านไปเปลี่ยนชุดตอนห้าโมง 684 00:37:03,095 --> 00:37:05,264 - เธอจะอยู่แทนฉันได้มั้ย - ได้สิ 685 00:37:05,431 --> 00:37:06,766 - จริงนะ - แน่นอน 686 00:37:07,808 --> 00:37:09,018 - เธอเยี่ยมที่สุด - ไว้ใจได้ 687 00:37:09,685 --> 00:37:10,519 สนุกมากๆ ล่ะ 688 00:37:10,770 --> 00:37:11,604 ได้เลย 689 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 เกิดอะไรกับแอ็บบี้ 690 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 ก็คือ 691 00:37:23,032 --> 00:37:24,158 มีผู้ชาย 692 00:37:24,700 --> 00:37:26,744 มีผู้ชายเหรอ ฉันนึกว่านายเป็นผู้ชายคนนั้น 693 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 ฉันก็นึกแบบนั้น แต่… 694 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 ฉันเป็นเพื่อน 695 00:37:33,251 --> 00:37:34,293 โชคร้ายว่ะเพื่อน 696 00:37:34,377 --> 00:37:35,253 ฉันอยู่ข้างนายนะ 697 00:37:35,336 --> 00:37:36,754 ฉันจะอยู่เคียงข้างนาย 698 00:37:37,296 --> 00:37:39,006 - ขอบใจ ขอบใจ - ห่วยจริงๆ 699 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 เฟรนด์โซนห่วยบรม 700 00:38:14,875 --> 00:38:15,710 นี่ 701 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 จอช 702 00:38:17,461 --> 00:38:18,296 ฉันดูเป็นไงบ้าง 703 00:38:21,674 --> 00:38:22,925 สวย 704 00:38:23,843 --> 00:38:24,677 ขอบใจนะ บ็อบ 705 00:38:26,637 --> 00:38:27,596 เธอสมบูรณ์แบบ 706 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 เหมือนเคย 707 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 แอ็บบี 708 00:38:34,353 --> 00:38:35,187 นั่นเขาล่ะ 709 00:38:36,731 --> 00:38:37,565 นั่นเขาเหรอ 710 00:38:39,650 --> 00:38:40,818 ไม่เหมือนกับที่ฉันคิดไว้เลย 711 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 เอาใจช่วยฉันด้วยล่ะ 712 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 ได้เลย 713 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 แอ็บบี 714 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 เราเล่นกันแบบนี้ประจำ 715 00:38:59,045 --> 00:38:59,879 น่ารักดี 716 00:39:01,964 --> 00:39:03,299 คุณมาได้เวลาพอดี 717 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 ฉันไม่รู้ว่าจะดื่มต้องมีเวลามาเกี่ยวด้วย 718 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 ไม่ แต่จะไปถึงได้น่ะใช่ 719 00:39:07,887 --> 00:39:09,180 ผมเลยเตรียมรถนี้มาเพื่อเรา 720 00:39:11,223 --> 00:39:12,892 พูดจริงรึเปล่า รถรางเนี่ยนะ 721 00:39:13,976 --> 00:39:16,979 คาเฟ่ที่ใกล้ที่สุดห่างไปเป็นร้อยก้าว และจะทำให้เราใช้เวลา 722 00:39:17,063 --> 00:39:18,439 เกือบสามนาทีเพื่อเดินไป 723 00:39:18,731 --> 00:39:20,483 แล้วผมก็ซื้อตั๋วเอาไว้แล้วด้วย งั้น… 724 00:39:20,900 --> 00:39:21,942 งั้นก็ขึ้นรถกันเลย 725 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 ปู๊น ปู๊น 726 00:39:31,786 --> 00:39:32,620 ช็อคโกแลตร้อน 727 00:39:33,079 --> 00:39:33,996 กับเปปเปอร์มินต์สเวิร์ล 728 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 สองที่ 729 00:39:37,041 --> 00:39:39,293 ไม่เหมือนกับเครื่องดื่มที่ฉันจินตนาการไว้ 730 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 ตอนที่คุณชวนฉันออกเดท แต่… 731 00:39:42,338 --> 00:39:43,214 ฉันดีใจที่คุณชวน 732 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 ผมด้วย 733 00:39:45,716 --> 00:39:47,927 คุณทำอะไรอีกบ้างตอนที่คุณไม่ได้ 734 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 ทำงานเป็นเอลฟ์ 735 00:39:50,429 --> 00:39:51,847 ฉันอยากเป็นช่างภาพ 736 00:39:51,972 --> 00:39:53,933 คือฉันทำงานเป็นช่างภาพอยู่แล้ว อยู่ที่… 737 00:39:54,225 --> 00:39:55,559 สตูดิโอถ่ายภาพ 738 00:39:55,726 --> 00:39:58,979 เราถ่ายรูปวันคริสต์มาสที่ ห้อยตามตู้เย็นบ้านพวกคุณ 739 00:39:59,063 --> 00:40:01,732 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำต่ออีกนานแค่ไหน คือฉัน 740 00:40:02,024 --> 00:40:03,317 ฉันอยากมีที่เป็นของตัวเอง 741 00:40:05,861 --> 00:40:07,613 - เอาไว้ถ่ายรูปวันคริสต์มาสเหรอ - เปล่า 742 00:40:07,988 --> 00:40:08,823 ไม่ 743 00:40:09,323 --> 00:40:10,157 เอาไว้ทำงานของฉัน 744 00:40:11,951 --> 00:40:12,785 แต่นั่น 745 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 คงอีกนานมาก ถ้ามันจะเกิดขึ้นจริง 746 00:40:15,663 --> 00:40:16,705 คุณมาเป็นหมอได้ยังไง 747 00:40:17,540 --> 00:40:19,291 พ่อแม่ผมทั้งคู่เป็นศัลยแพทย์ 748 00:40:19,375 --> 00:40:20,584 พี่ชายผมก็ด้วย 749 00:40:21,001 --> 00:40:22,628 งั้นคุณก็ดำเนินรอยตามครอบครัว 750 00:40:22,920 --> 00:40:26,507 ผมนอกคอกออกมาเปิดคลินิกเอง แทนที่จะเป็นศัลยแพทย์ 751 00:40:27,466 --> 00:40:30,094 รู้มั้ยว่าครอบครัวคงอยากให้ฉัน นอกคอกแบบนั้นบ้าง 752 00:40:34,056 --> 00:40:34,890 สุขสันต์วันคริสต์มาส 753 00:40:35,224 --> 00:40:36,142 สุขสันต์วันคริสต์มาส 754 00:40:38,811 --> 00:40:39,645 สนุกดี 755 00:40:40,187 --> 00:40:42,606 - เราน่าจะทำแบบนี้อีก - ดีเลย 756 00:40:43,524 --> 00:40:44,608 ขอผมดูมือคุณหน่อย 757 00:40:48,571 --> 00:40:49,405 เอาผ้าพันแผล… 758 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 ออกได้พรุ่งนี้ 759 00:40:52,908 --> 00:40:54,201 - คำสั่งหมอสินะ - ใช่ 760 00:40:57,163 --> 00:40:58,038 นี่ล่ะฉัน 761 00:41:00,791 --> 00:41:02,334 ผมอยากจูบคุณมาตลอดทั้งคืน 762 00:41:03,461 --> 00:41:04,712 ฉันก็อยากให้คุณทำแบบนั้น 763 00:41:18,392 --> 00:41:19,226 แล้วผมจะโทรหา 764 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 - คุณไม่มีเบอร์ฉันซักหน่อย - แล้วคุณจะรออะไร 765 00:41:22,521 --> 00:41:23,439 ส่งข้อความหาผมสิ 766 00:41:27,067 --> 00:41:27,985 ใบสั่งยาของคุณนี่เอง 767 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 - แล้วคุยกันนะ - โอเคค่ะ 768 00:41:31,697 --> 00:41:32,531 ฝันดี 769 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 (วันที่ห้า) 770 00:42:14,823 --> 00:42:15,658 พูดว่า "วันหยุดงาน" 771 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 - ว่าไง - เป็นไง 772 00:42:20,329 --> 00:42:22,414 ดูเธอจะได้พลังเวทมนตร์ถ่ายรูปกลับมาแล้วนะ 773 00:42:22,498 --> 00:42:23,791 เฮอะ ฉันยังสงสัยอยู่ 774 00:42:26,210 --> 00:42:28,796 ปฏิทินขนหัวลุกเป็นยังไง ไหนบอกซิ มันทำนายว่าอะไรวันนี้ 775 00:42:29,129 --> 00:42:31,590 ฉันไม่รู้ ฉันเลือกที่จะเสี่ยง โดยไม่ดูมาก่อน 776 00:42:32,049 --> 00:42:33,217 เธอกำลังทดสอบโชคชะตาสินะ 777 00:42:34,009 --> 00:42:35,302 กลยุทธ์น่าสนใจดี 778 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 - ใช่เลย - เธอมันติงต๊อง 779 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 ทำไมเธอถึงติงต๊องแบบนี้ 780 00:42:41,684 --> 00:42:43,811 ไหนเล่าให้ฟังเรื่องรถราง กับคุณหมอหน่อย 781 00:42:47,815 --> 00:42:49,525 เธอต้องให้คะแนนความคิดสร้างสรรค์เขานะ 782 00:42:50,067 --> 00:42:50,901 มันน่ารักดี 783 00:42:52,111 --> 00:42:53,404 แล้วที่ไปเดทมาดีรึเปล่า 784 00:42:54,947 --> 00:42:56,699 ฉันจะเธอเขาอีกคืนนี้ 785 00:43:18,262 --> 00:43:20,264 (วันที่หก) 786 00:43:21,974 --> 00:43:22,808 ม้า 787 00:43:23,058 --> 00:43:23,892 ไม่ 788 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 กวางเรนเดียร์ 789 00:43:51,879 --> 00:43:53,922 (วันที่เก้า) 790 00:43:59,970 --> 00:44:00,804 นักร้องประสานเสียง 791 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 คณะประสานเสียง 792 00:44:15,277 --> 00:44:17,279 (วันที่สิบสี่) 793 00:44:27,831 --> 00:44:29,667 (สุขสันต์วันคริสต์มาส แอ็บบี จากไท) 794 00:44:58,737 --> 00:45:00,155 (ขอต้อนรับสู่ขั้วโลกเหนือ) 795 00:45:04,410 --> 00:45:06,078 ไม่ค่อยได้เจอหลานเลยช่วงนี้ 796 00:45:06,704 --> 00:45:09,748 งานเยอะหรือว่าต้องไปเที่ยวกับเพื่อนใหม่เหรอ 797 00:45:10,332 --> 00:45:12,376 ตอนนี้ซาราห์คอยเล่าเรื่องราวให้พวกเราฟัง 798 00:45:12,918 --> 00:45:14,628 หลานเป็นเหมือนรายการเรียลลิตี้ไปแล้ว 799 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 ไทเป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วตื่นเต้น 800 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 และก็… 801 00:45:19,049 --> 00:45:20,092 ดูดีไปหมด 802 00:45:20,467 --> 00:45:21,301 เขาวางแผน… 803 00:45:21,552 --> 00:45:25,347 การเดททุกขั้นตอน และก็ให้ของขวัญหนูเยอะแยะ 804 00:45:25,806 --> 00:45:27,015 ทั้งหมดนี้มัน 805 00:45:27,391 --> 00:45:28,225 มากไปเหรอ 806 00:45:30,269 --> 00:45:32,062 หนูจะพูดว่า "ช่างเอาใจ" แต่ก็ใช่ค่ะ 807 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 เยอะ 808 00:45:33,147 --> 00:45:35,190 เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันแต่ว่า… 809 00:45:35,941 --> 00:45:38,652 มันไม่เหมือนว่าเราได้รู้จักนิสัยกันจริงๆ 810 00:45:39,486 --> 00:45:41,405 ถ้าหลานรู้สึกว่าควรรู้จักเขามากขึ้น 811 00:45:41,488 --> 00:45:42,990 ก็น่าจะทำอะไรซักอย่าง 812 00:45:43,574 --> 00:45:46,243 เราตัดสินใจก้าวต่อไปได้ จากสิ่งที่เราเรียนรู้ 813 00:45:47,578 --> 00:45:49,455 คุณปู่เป็นผู้ชายรอบรู้ 814 00:45:49,538 --> 00:45:51,707 - อายุมากขึ้นก็รู้อะไรมากขึ้น - คุณปู่รอบรู้จริงๆ 815 00:45:51,790 --> 00:45:53,667 - ปลอดกลูเตนเหรอ - อาหารเช้าของแชมป์ 816 00:45:57,254 --> 00:45:59,715 ปู่นึกว่าหลานกับเขาจะคบกันแล้วซะอีก 817 00:45:59,798 --> 00:46:00,632 ล้อเล่นแล้วปู่ 818 00:46:00,716 --> 00:46:02,634 จอชมีแฟนเยอะแยะอยู่ทั่วโลก 819 00:46:02,718 --> 00:46:04,344 แต่เขาก็กลับมาที่นี่ไม่ใช่เหรอ 820 00:46:04,428 --> 00:46:07,222 ว่าไง มีคุกกี้ซักชิ้นเหลือไหม หลานชาย 821 00:46:07,598 --> 00:46:09,057 ผมมีชิ้นนึงเตรียมไว้ให้ปู่เลย 822 00:46:09,183 --> 00:46:10,434 เห็นมั้ย เขาเป็นคนดี 823 00:46:16,648 --> 00:46:18,567 - เอาเลยครับ - ขอบใจนะ หลานชาย 824 00:46:18,859 --> 00:46:19,735 มองกล้องค่ะ 825 00:46:20,819 --> 00:46:21,904 - โอ้ มองกล้อง - พร้อมมั้ย 826 00:46:21,987 --> 00:46:22,946 - พร้อม - พร้อมแล้ว 827 00:46:23,071 --> 00:46:24,698 - ถ่ายรูปเราไว้ - ตอนหลักฐานคามือเลย 828 00:46:37,669 --> 00:46:39,421 นี่บ็อบ ถึงเวลามื้อเที่ยงแล้ว 829 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 เยี่ยม ฉันหิวจะแย่แล้ว 830 00:46:44,927 --> 00:46:46,386 - ว่าไง - ไง 831 00:46:46,762 --> 00:46:47,679 พร้อมสำหรับมื้อเที่ยงรึยัง 832 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 เราโหวตกันนิดหน่อยและตัดสินใจแล้ว 833 00:46:51,850 --> 00:46:53,268 ว่าให้เธอเป็นโคมไฟเดินได้ 834 00:46:54,603 --> 00:46:55,437 ตอนนี้น่ะนะ 835 00:46:55,521 --> 00:46:57,105 สำหรับหนังคริสต์มาส สตอรี่ 836 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 คืนนี้ตอนห้าโมง 837 00:47:00,400 --> 00:47:01,235 เธอลืมล่ะสิ 838 00:47:01,652 --> 00:47:03,487 ฉันมีเดทกับไท 839 00:47:04,822 --> 00:47:06,281 ก็ได้ ฉันเป็นโคมไฟเดินได้เอง 840 00:47:06,698 --> 00:47:08,325 เอาล่ะ ต้องไปหาขามา แต่ว่า 841 00:47:08,408 --> 00:47:09,243 ไม่นะ 842 00:47:09,409 --> 00:47:10,786 ฉันยังเป็นโคมไฟเดินได้ก็ได้ 843 00:47:11,119 --> 00:47:14,122 ฉันเจอเขาตอนสามโมง แล้วฉันค่อยไปเจอพวกเธอที่โรงหนัง 844 00:47:15,082 --> 00:47:15,916 สัญญานะ 845 00:47:17,084 --> 00:47:17,918 ฉันสัญญา 846 00:47:18,335 --> 00:47:20,462 หน้าแบบนี้เหมือนคนที่จะผิดสัญญาเหรอ 847 00:47:21,964 --> 00:47:22,798 ฉันจะไปแน่ๆ 848 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 ฉันงงแล้ว คิดไม่ออกเลยว่าเดทนี้เกี่ยวกับอะไร 849 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 ช่วงนี้เป็นเทศกาลของการให้ 850 00:47:37,813 --> 00:47:39,356 และเราจะมาทำสิ่งดีๆ เป็นการให้ตอบแทน 851 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 อ้อ 852 00:47:44,027 --> 00:47:45,279 ผมพยายามมาให้ได้เดือนละครั้ง 853 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 บางทีก็พาเจสส์มา 854 00:47:47,239 --> 00:47:49,491 เจสส์ควรได้รู้ว่าเธอโชคดีแค่ไหน 855 00:47:49,741 --> 00:47:50,993 และคุณคิดว่าฉันควรด้วยใช่ไหม 856 00:47:51,159 --> 00:47:52,995 เราทุกคนควร แต่รางวัลตอบแทนจริงๆ 857 00:47:53,078 --> 00:47:55,289 คือรู้ว่าเราได้ช่วยให้ชีวิตพวกเขา ง่ายขึ้นมาอีกหน่อย 858 00:47:55,831 --> 00:47:56,665 ว้าว 859 00:47:56,832 --> 00:47:59,668 คนใจบุญอย่างคุณมาเดทกับคนเดินดิน อย่างฉันได้ด้วยเหรอ 860 00:48:10,345 --> 00:48:12,264 (คริสต์มาส สตอรี่) 861 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 นายคิดว่าเธอจะมาได้มั้ย 862 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 ได้สิ 863 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 เธอบอกแล้วว่าจะมา 864 00:48:18,061 --> 00:48:18,979 ก็ต้องมา 865 00:48:19,187 --> 00:48:20,689 แต่หนังกำลังจะเริ่มอยู่แล้ว 866 00:48:21,189 --> 00:48:22,024 เร็วเข้า 867 00:48:22,107 --> 00:48:24,610 - เรายังเหลือเวลาอีก - นายทำอะไรในมือถือน่ะ 868 00:48:24,776 --> 00:48:26,987 ไม่มีใครเล่นมือถือใน คริสต์มาส สตอรี่ 869 00:48:27,070 --> 00:48:28,196 (คริสต์มาส สตอรี่) 870 00:48:28,280 --> 00:48:30,532 - มันปี 1983 - นายช่วยหยุดเป็นตัวละครซัก… 871 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 สิบนาทีได้มั้ย 872 00:48:31,909 --> 00:48:34,870 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร เพราะฉันคือราลฟี 873 00:48:36,955 --> 00:48:37,831 สุขสันต์วันคริสต์มาส 874 00:48:42,085 --> 00:48:44,588 ขอโทษนะคะ จะขอถ่ายรูปพวกคุณได้ไหม 875 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 อ้อ ถ่ายรูปฉันได้แต่ 876 00:48:46,632 --> 00:48:49,176 อย่าถ่ายถ้วยเห่ยๆ ของเขาล่ะ เดี๋ยวมันจะทำกล้องพัง 877 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 อย่าไปฟังเขา 878 00:48:51,678 --> 00:48:53,764 ฉันหล่อใช้ได้เลยตอนหนุ่มๆ 879 00:48:53,847 --> 00:48:55,974 น่าเสียดายที่ตอนนั้นยังไม่มีกล้อง 880 00:48:56,934 --> 00:48:58,185 พวกคุณเป็นเพื่อนกันมานานใช่ไหมคะ 881 00:49:00,228 --> 00:49:01,813 ฉันทนเขามา… 882 00:49:02,981 --> 00:49:03,899 จนไม่รู้ว่านานแค่ไหนแล้ว 883 00:49:04,608 --> 00:49:06,068 ฉันมีเพื่อนสนิทแบบนี้คนนึง 884 00:49:07,653 --> 00:49:09,863 แล้วทำไมเธอถึงมาที่นี่ล่ะ 885 00:49:10,113 --> 00:49:11,490 ศาลสั่งให้มาบำเพ็ญประโยชน์เหรอ 886 00:49:11,990 --> 00:49:13,408 เดาเก่ง แต่ไม่ถูกค่ะ 887 00:49:13,492 --> 00:49:15,202 ผู้ชายที่ฉันเดทอยู่พามา 888 00:49:15,702 --> 00:49:16,703 อ๋อ 889 00:49:17,245 --> 00:49:18,205 ลูกเสือ 890 00:49:18,872 --> 00:49:21,333 เห็นเขามาที่นี่สองสามครั้ง 891 00:49:21,416 --> 00:49:25,379 ใช่ เขาชอบพาคนมาด้วย ให้เห็นว่าเขาเป็นคนดีแค่ไหน 892 00:49:26,421 --> 00:49:28,340 เขาบอกว่าพาลูกสาวมาสองสามครั้ง 893 00:49:30,926 --> 00:49:31,760 คือ 894 00:49:32,302 --> 00:49:34,429 ฉันจะบอกความลับนิดหน่อยให้เธอฟัง 895 00:49:34,638 --> 00:49:37,349 ไม่ใช่เพราะเธอชื่นชอบความหล่อของฉันหรอกนะ 896 00:49:38,642 --> 00:49:40,644 ใครจะแสดงให้เธอเห็นว่าเป็นคนยังไงก็ได้ 897 00:49:41,520 --> 00:49:44,523 แต่เขาทำให้เธอรู้สึกยังไง นั่นแหละที่สำคัญ 898 00:49:45,273 --> 00:49:47,067 และเธอทำให้เขารู้สึกยังไงก็สำคัญ 899 00:49:48,694 --> 00:49:49,611 ห้ามลืมเลย 900 00:49:50,862 --> 00:49:51,780 ห้ามลืมเลย 901 00:49:54,616 --> 00:49:55,492 ถูกไหม 902 00:49:56,451 --> 00:49:57,828 ใช่เลย ถ่ายด้วยกันรูปนึง 903 00:50:01,665 --> 00:50:03,875 คุณมีเวลาตอบ 30 วินาที 904 00:50:03,959 --> 00:50:06,003 - จอช - หนังคริสต์มาสเรื่องไหนที่ถูกทำซ้ำ 905 00:50:06,086 --> 00:50:07,087 - บ่อยที่สุด - จอช 906 00:50:07,212 --> 00:50:10,298 คืนก่อนวันคริสต์มาส หรือ ชีวิตแสนสุข 907 00:50:10,424 --> 00:50:12,175 - หรือคริสต์มาส แครอล - ขอโทษ 908 00:50:12,259 --> 00:50:14,386 - คุณมีเวลาตอบ 30 วินาที - รู้แล้ว 909 00:50:14,511 --> 00:50:16,304 เอาล่ะ รับไป 910 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 - เอาจริงดิ - โทษทีครับ 911 00:50:22,477 --> 00:50:23,437 นี่ที่นั่งแอ็บบี 912 00:50:23,520 --> 00:50:24,354 หุบปาก 913 00:50:25,188 --> 00:50:26,481 นี่ที่นั่งแอ็บบี 914 00:50:26,898 --> 00:50:28,191 เธอไม่ได้มานี่ 915 00:50:30,068 --> 00:50:31,069 ได้รูปสวยๆ รึเปล่า 916 00:50:31,153 --> 00:50:32,487 ฉันว่าฉันได้รูปที่สวยมากเลย 917 00:50:33,238 --> 00:50:34,197 ยินดีที่ได้เจอเธอ 918 00:50:34,364 --> 00:50:35,699 เช่นกันค่ะ มีความสุขในวันคริสต์มาส 919 00:50:36,033 --> 00:50:37,576 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส 920 00:50:37,701 --> 00:50:39,202 - ขอบคุณ - ดูแลตัวเองดีๆ นะคะ 921 00:50:39,661 --> 00:50:40,620 - บาย - บายค่ะ 922 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 ดูเหมือนว่าคุณได้เพื่อนใหม่แล้ว 923 00:50:43,999 --> 00:50:45,417 ใช่แล้ว พวกเขาเยี่ยมมากเลย 924 00:50:46,043 --> 00:50:48,795 - คุณเคยคุยกับพวกเขาไหม - คนต่อแถวรับอาหารมากมาย 925 00:50:48,879 --> 00:50:49,755 มันยากที่จะจำได้ 926 00:50:49,838 --> 00:50:52,507 พวกเขามีเรื่องเล่าที่น่าสนใจ 927 00:50:52,591 --> 00:50:54,051 เขาเป็นเพื่อนกันมานานมาก 928 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 ผมพยายามจะไม่ผูกพันมากไป มันคือความเป็นหมอในตัวผมเอง 929 00:50:56,678 --> 00:50:57,512 คุณหิวไหม 930 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 (พวกเราอยู่ข้างหน้าเลย แอ็บบี เธออยู่ไหน) 931 00:51:01,600 --> 00:51:02,642 - คือ - เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 932 00:51:02,726 --> 00:51:04,644 เปล่าค่ะ เราไปที่ร็อกซี่ได้ไหม 933 00:51:04,936 --> 00:51:06,354 หนังเรื่องคริสต์มาส สตอรี่กำลังฉายอยู่ 934 00:51:07,439 --> 00:51:08,899 - ได้สิ - ฉันควรต้องไปที่นั่น 935 00:51:09,191 --> 00:51:10,025 ได้สิ ไปกันเลย 936 00:51:27,584 --> 00:51:28,877 (ตั๋วหมด) 937 00:51:29,628 --> 00:51:31,922 (ฉันมาถึงแล้วแต่ตั๋วหมด ขอโทษนะ) 938 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 ฉันอดดูเลย 939 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 ไม่เห็นเป็นไรเลย หนังฉายตลอดช่วงคริสต์มาส 940 00:51:38,386 --> 00:51:39,429 เพื่อนฉันอยู่ในนั้น 941 00:51:40,138 --> 00:51:41,640 ฉันบอกไปว่าจะมาดูกับพวกเขา 942 00:51:43,141 --> 00:51:45,310 เราทำอะไรที่สำคัญกว่าการมาดูหนังมากนะ 943 00:51:45,393 --> 00:51:46,853 ผมมั่นใจว่าเพื่อนคุณจะเข้าใจ 944 00:51:47,395 --> 00:51:48,355 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 945 00:51:56,446 --> 00:51:57,280 ว้าว 946 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 ที่นี่น่าอยู่เชียว 947 00:51:59,032 --> 00:51:59,866 ค่ะ 948 00:52:00,033 --> 00:52:01,159 ทำตัวตามสบาย 949 00:52:01,785 --> 00:52:02,619 ขอบคุณนะ 950 00:52:05,705 --> 00:52:07,249 สวยดี รูปพวกนี้คุณถ่ายเหรอ 951 00:52:11,711 --> 00:52:13,380 คุณถ่ายรูปตลอดเลยใช่มั้ย 952 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 รูปนั้นจอชเพื่อนฉันถ่าย 953 00:52:18,844 --> 00:52:19,761 - น่ารักดี - ใช่ 954 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 ทำให้ผมนึกถึงรูปเซลฟี่ของเจสส์เลย 955 00:52:23,807 --> 00:52:25,559 โอ้ เรามีแบบนี้อันนึงที่บ้าน 956 00:52:25,642 --> 00:52:27,727 - แต่ของเราทำมาจากกล่องกระดาษ - เหรอคะ 957 00:52:27,853 --> 00:52:28,979 เจสส์ชอบเวลาได้ทอฟฟี่มาก 958 00:52:29,312 --> 00:52:31,189 โอ๊ย เดี๋ยวก่อน ไม่ๆ ๆ 959 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 มันเป็นของโบราณ มันเลย 960 00:52:34,067 --> 00:52:34,943 บอบบางนิดหน่อย 961 00:52:35,193 --> 00:52:36,611 ของคุณเป็นทอฟฟี่แบบไหน 962 00:52:36,820 --> 00:52:37,654 เอ่อ 963 00:52:37,904 --> 00:52:39,239 ไม่มีทอฟฟี่ค่ะ เป็นแค่ของเล่น 964 00:52:39,948 --> 00:52:40,824 อย่างวันนี้ 965 00:52:41,408 --> 00:52:42,993 ฉันได้ 966 00:52:44,494 --> 00:52:45,704 ชายรอบรู้สามคน 967 00:52:46,913 --> 00:52:47,747 เห็นมั้ย 968 00:52:48,623 --> 00:52:50,417 เอ่อ ฉัน 969 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 ฉันนึกอะไรได้อย่างนึง ฉันไม่น่าจะแปลกใจอีกแล้ว 970 00:52:54,963 --> 00:52:56,089 แต่ว่ามันก็ทำให้ฉัน… 971 00:52:56,256 --> 00:52:57,090 แปลกใจทุกครั้ง 972 00:52:59,259 --> 00:53:00,385 ผมไม่เข้าใจ 973 00:53:01,303 --> 00:53:02,846 ก็ได้…คือ 974 00:53:03,638 --> 00:53:04,931 วันที่ฉันเจอคุณ 975 00:53:05,015 --> 00:53:07,851 ฉันได้ต้นคริสต์มาสจากปฏิทิน แล้ว… 976 00:53:08,977 --> 00:53:11,021 ต้นไม้คุณก็ตกลงมาที่รถฉัน 977 00:53:13,440 --> 00:53:15,192 มันเป็นแบบนี้ทั้งเดือน 978 00:53:15,984 --> 00:53:17,527 แต่ละวันประตูจะเปิด 979 00:53:17,861 --> 00:53:18,695 และ… 980 00:53:18,904 --> 00:53:21,698 ของข้างในจะตรงกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นวันนั้น 981 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 - อ้อ โอเค - ใช่ 982 00:53:24,534 --> 00:53:28,288 อย่างวันนี้ ผู้ชายที่ฉันเจอที่โรงทาน คือชายรอบรู้สามคน 983 00:53:28,413 --> 00:53:29,539 แต่พวกเขามีแค่สองคน 984 00:53:31,499 --> 00:53:35,003 ฟังดูเหมือนคริสต์มาส คือการพยากรณ์ดวงชะตาคุณเลย 985 00:53:35,545 --> 00:53:38,256 "โอ้ ฉันราศีกันย์ พยากรณ์บอกว่า ฉันจะเจอเจอเพื่อนใหม่วันนี้" 986 00:53:38,506 --> 00:53:40,091 ก็ถ้าคุณออกจากบ้าน 987 00:53:40,175 --> 00:53:42,552 โอกาสที่คุณจะเจอคนใหม่ๆ ก็เพิ่มขึ้น เป็นทวีคูณ 988 00:53:44,763 --> 00:53:46,514 นี่คุณล้อฉันเหรอ 989 00:53:47,349 --> 00:53:48,934 คุณล้อฉันนิดๆ ใช่มั้ย 990 00:53:49,017 --> 00:53:50,769 - เอาน่า มันขำดีออก - ไม่ขำซักหน่อย 991 00:53:52,312 --> 00:53:54,064 คุณฉลาดเกินไปที่จะเชื่อเรื่อง 992 00:53:54,189 --> 00:53:56,316 ปฏิทินของเล่นกำหนดชะตาชีวิตคุณ 993 00:53:56,399 --> 00:53:58,735 - ผมแค่พูดตามความจริง - คุณแค่พูดอะไรแย่ๆ 994 00:53:58,818 --> 00:53:59,653 มากกว่า 995 00:54:01,238 --> 00:54:02,822 ทำไมอยู่ดีๆ คุณถึงโกรธขึ้นมา 996 00:54:03,281 --> 00:54:04,532 ไท ฉันมีคำถาม 997 00:54:04,699 --> 00:54:05,742 ตอบตามตรงนะ 998 00:54:06,201 --> 00:54:09,371 มีผู้หญิงกี่คนแล้วที่คุณพาไปดู คุณทำความดีที่โรงทานนั้น 999 00:54:10,664 --> 00:54:11,498 อะไรนะ 1000 00:54:11,998 --> 00:54:15,168 ผู้ชายรอบรู้สองคนนั้นคิดว่า มันเป็นที่ออกเดทของคุณมากกว่า 1001 00:54:15,585 --> 00:54:18,129 คุณจะฟังคำแนะนำจากผู้ชายสองคนที่ นอนข้างถนนเหรอ 1002 00:54:19,089 --> 00:54:21,675 ฉันนึกว่าคุณให้ความสำคัญกับคนที่โรงทาน 1003 00:54:21,758 --> 00:54:23,218 หรือว่านั่นเป็นแค่การแสดง 1004 00:54:23,510 --> 00:54:24,594 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 1005 00:54:28,014 --> 00:54:28,932 ไท คุณรู้อะไร 1006 00:54:29,349 --> 00:54:30,517 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง 1007 00:54:31,726 --> 00:54:33,645 รู้ว่าคุณสวยและมีความสามารถ 1008 00:54:33,728 --> 00:54:34,896 เนี่ยเหรอที่คุณรู้ 1009 00:54:35,647 --> 00:54:37,023 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง 1010 00:54:37,357 --> 00:54:39,192 แล้วฉันรู้อะไรเกี่ยวกับคุณบ้าง 1011 00:54:39,943 --> 00:54:40,860 เรามี… 1012 00:54:41,236 --> 00:54:42,070 โปสการ์ดพวกนี้ 1013 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 เดทที่สมบูรณ์แบบ 1014 00:54:46,616 --> 00:54:49,244 เราไม่ได้เคยได้พูดเปิดใจกันเลย จนถึงตอนนี้ 1015 00:54:49,995 --> 00:54:51,788 - ผมนึกว่าเรามีความสุขด้วยกัน - ฉันมี 1016 00:54:51,955 --> 00:54:55,583 แต่ฉันต้องการมากกว่าแค่ คนที่เพียบพร้อมทุกอย่าง 1017 00:54:55,667 --> 00:54:57,085 ฉันต้องการคนที่มีตัวตน 1018 00:54:58,211 --> 00:54:59,212 คนที่รู้สึกได้ถึงข้างใน 1019 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 คนที่ไม่คอยตัดสินฉัน 1020 00:55:02,882 --> 00:55:04,092 คุณกำลังหมายความว่าอะไร 1021 00:55:04,217 --> 00:55:05,051 ฉันไม่รู้ 1022 00:55:11,391 --> 00:55:13,268 คุณต้องการเวลาส่วนตัว… 1023 00:55:14,769 --> 00:55:15,603 หรือห่างกันหน่อยไหม 1024 00:55:16,146 --> 00:55:17,939 คุณกำลังบอกเลิกผมเพราะเรื่องปฏิทิน 1025 00:55:19,941 --> 00:55:21,693 ฉันแค่จะบอกว่า… 1026 00:55:25,238 --> 00:55:26,072 นี่คือการบอกลากันใช่ไหม 1027 00:55:29,617 --> 00:55:30,493 คุณปู่ฉัน 1028 00:55:33,246 --> 00:55:37,042 ฉันอยู่กับปู่เมื่อเช้านี้ โอเคไหม 1029 00:55:38,335 --> 00:55:40,378 เขาเป็นชายรอบรู้คนที่สาม 1030 00:55:45,508 --> 00:55:46,343 ก็แล้วแต่คุณ 1031 00:55:52,057 --> 00:55:53,183 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ แอ็บบี 1032 00:56:04,110 --> 00:56:06,237 (วันที่ 16) 1033 00:56:08,490 --> 00:56:09,741 เธอเปิดประตูออกมาเลย 1034 00:56:10,241 --> 00:56:11,826 เปิดให้กว้างเท่าไหร่ก็ได้ 1035 00:56:12,035 --> 00:56:13,203 ฉันจะไม่มองเข้าไป 1036 00:56:14,996 --> 00:56:15,830 ฉันโกรธเธอแล้ว 1037 00:56:17,999 --> 00:56:18,833 เยี่ยม 1038 00:56:19,376 --> 00:56:20,960 ฉันโกรธกับปฏิทิน 1039 00:56:21,669 --> 00:56:22,587 บ้าไปแล้ว 1040 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 เกิดอะไรขึ้น ฉันได้รับข้อความ 1041 00:56:36,142 --> 00:56:37,268 ทุกคนมาทำอะไรกันที่นี่ 1042 00:56:37,811 --> 00:56:39,938 นายกเทศมนตรีจัดงานประดับไฟต้นไม้ 1043 00:56:40,980 --> 00:56:41,815 ทำไมเธอมาสายจัง 1044 00:56:42,899 --> 00:56:43,733 ฉัน เอ่อ 1045 00:56:45,068 --> 00:56:45,902 มีวันที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 1046 00:56:48,363 --> 00:56:51,241 ฉันอาจจะแบบว่าเลิกกับไทไปแล้ว 1047 00:56:55,036 --> 00:56:57,497 - อาจจะ แบบว่า หรือเลิกไปแล้ว - เลิกแล้ว 1048 00:56:59,457 --> 00:57:01,584 ฉันพลาดที่ไปโชว์ปฏิทินให้เขาดู 1049 00:57:02,043 --> 00:57:03,294 มันเริ่มลงเหวหลังจากนั้นเลย 1050 00:57:04,546 --> 00:57:06,256 เธออยากให้ฉันตามไปอัดเขามั้ย หรือไง 1051 00:57:06,840 --> 00:57:09,175 ไม่ เขาน่าจะเป็นสายดำคาราเต้ หรืออะไรประมาณนั้น 1052 00:57:12,220 --> 00:57:14,347 ฉันรู้สึกแย่มากที่ไปไม่ทันดูหนัง 1053 00:57:15,598 --> 00:57:16,433 เธอควร 1054 00:57:18,226 --> 00:57:20,145 เธอบอกจะมาแล้วไม่มา มันแย่นะ 1055 00:57:20,770 --> 00:57:21,813 ดูไม่เหมือนเธอเลยด้วยซ้ำ 1056 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 รู้แล้ว ฉันรู้ 1057 00:57:25,442 --> 00:57:26,276 ฉันมันห่วย 1058 00:57:29,154 --> 00:57:29,988 ฉันขอโทษ 1059 00:57:32,907 --> 00:57:34,242 ฉันโกรธเธอเรื่องนั้นได้ไม่นานหรอก 1060 00:57:35,702 --> 00:57:37,370 แปลว่ายกโทษให้ฉัน 1061 00:57:39,330 --> 00:57:40,999 - อาจจะ - ใช่ไหม 1062 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 ให้ฉันกอดนะ 1063 00:57:43,585 --> 00:57:44,419 พร้อมแล้ว 1064 00:57:51,593 --> 00:57:53,470 พวกเธอสองคนยืนทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1065 00:57:53,720 --> 00:57:54,804 นายกเทศมนตรีมาที่นี่แล้ว 1066 00:57:54,888 --> 00:57:57,307 และช่างภาพของเธอเกิดมีไข้ 1067 00:57:58,099 --> 00:58:00,894 หยิบกล้องมาเลย แอ็บบี พวกเขาต้องการช่างภาพ 1068 00:58:02,270 --> 00:58:03,188 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1069 00:58:06,065 --> 00:58:06,900 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1070 00:58:07,066 --> 00:58:09,319 สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส 1071 00:58:11,905 --> 00:58:13,198 ค่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส 1072 00:58:16,826 --> 00:58:18,870 เอาล่ะ สาม 1073 00:58:19,621 --> 00:58:21,915 สอง หนึ่ง 1074 00:58:25,418 --> 00:58:27,420 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะทุกคน 1075 00:58:27,504 --> 00:58:29,172 ฉันได้รับความรัก 1076 00:58:29,255 --> 00:58:31,466 เป็นนกกระทาทำรังบนต้นแพร์ 1077 00:58:32,342 --> 00:58:34,093 ในวันที่สองของคริสต์มาส 1078 00:58:34,177 --> 00:58:36,888 ฉันได้รับความรักเป็นนกเขา 1079 00:58:36,971 --> 00:58:40,141 - และนกกระทาทำรังบนต้นแพร์ - ขอบคุณมากที่มาร่วมงานกัน 1080 00:58:42,185 --> 00:58:43,311 เธอเห็นรูปนี้ยัง 1081 00:58:44,103 --> 00:58:44,938 โอ้ ว้าว 1082 00:58:46,147 --> 00:58:46,981 ดูเธอสิ 1083 00:58:47,982 --> 00:58:48,816 แอ็บบี 1084 00:58:49,025 --> 00:58:49,859 แอ็บบี 1085 00:58:50,276 --> 00:58:51,986 มานี่ นายกเทศมนตรีอยากพบเธอ 1086 00:58:52,320 --> 00:58:53,154 ฉันเหรอ 1087 00:58:53,947 --> 00:58:56,032 เดี๋ยวฉันโหลดเอง ไปเจอนายกเทศมนตรีเถอะ 1088 00:58:57,075 --> 00:58:58,034 - ไปเจอนายกเทศมนตรี - ไป 1089 00:58:58,117 --> 00:58:58,952 โอเค 1090 00:59:00,745 --> 00:59:02,622 - อ้อ ขอบคุณที่มากันนะ - ขอบคุณค่ะ 1091 00:59:03,206 --> 00:59:05,041 - ขอบคุณนะ - เป็นคืนที่ดีจริงๆ 1092 00:59:05,124 --> 00:59:06,167 นายกเทศมนตรีมาร์ติเนซ 1093 00:59:07,335 --> 00:59:09,671 ผมอยากให้คุณพบกับช่างภาพ แอ็บบี้ ซัตตัน 1094 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 - โอั - หวัดดีค่ะ 1095 00:59:10,672 --> 00:59:11,839 เธอฝึกกับผมเอง 1096 00:59:11,923 --> 00:59:14,175 ผมมั่นใจว่าคุณจะต้องพอใจผลงานเธอ มากแน่นอน 1097 00:59:14,676 --> 00:59:16,928 ขอบคุณมากนะที่มาช่วยงานวันนี้ แอ็บบี 1098 00:59:17,053 --> 00:59:18,638 ฉันอดใจรอชมรูปเธอไม่ไหวแล้ว 1099 00:59:18,721 --> 00:59:20,848 - เธอถ่ายรูปประเภทไหนอีก - เอ่อ 1100 00:59:21,140 --> 00:59:23,142 ฉันกำลังทำโปรเจคใหม่ 1101 00:59:23,935 --> 00:59:27,230 เก็บภาพเมืองในมุมมองที่เรานึกไม่ถึง 1102 00:59:27,814 --> 00:59:29,065 ส่งลิงก์ภาพถ่ายของเธอให้ฉัน 1103 00:59:29,148 --> 00:59:30,900 ฉันอยากได้ภาพใหม่ๆ มาติดที่ออฟฟิศ 1104 00:59:30,984 --> 00:59:34,279 - ฉันอยากเห็นรูปที่เธอถ่าย โอเคนะ บาย - สุขสันต์วันคริสต์มาส 1105 00:59:34,654 --> 00:59:35,905 ขอบคุณค่ะ บาย 1106 00:59:37,740 --> 00:59:40,410 ส่งภาพที่ดีที่สุดมาให้ฉัน แล้วฉันจะส่งให้นายกเทศมนตรี 1107 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 กับหนังสือพิมพ์ก่อนใคร 1108 00:59:43,371 --> 00:59:44,247 แน่นอนค่ะ 1109 00:59:44,581 --> 00:59:45,415 ขอบคุณ 1110 00:59:48,626 --> 00:59:49,460 มันใช่ 1111 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 มันใช่ 1112 00:59:56,676 --> 00:59:57,510 จอช 1113 01:00:01,931 --> 01:00:03,891 นายกเทศมนตรีอยากเห็นรูปที่ฉันถ่าย 1114 01:00:04,225 --> 01:00:05,351 - จริงเหรอ - จริง 1115 01:00:05,727 --> 01:00:07,186 นี่เป็นโอกาสที่ฉันรอคอยมาตลอด 1116 01:00:08,521 --> 01:00:09,355 เอ่อ 1117 01:00:11,816 --> 01:00:13,693 ฉันไม่ชอบสีหน้าแบบนั้น เกิดอะไรขึ้น 1118 01:00:14,485 --> 01:00:15,320 ทำไม 1119 01:00:15,403 --> 01:00:17,780 ตอนที่ฉันกำลังจะโหลดการ์ด เข้าคอมพิวเตอร์ 1120 01:00:17,864 --> 01:00:18,698 แล้ว 1121 01:00:19,198 --> 01:00:22,118 มีครอบครัวนึงผ่านมาแล้วคุยกับฉัน 1122 01:00:23,995 --> 01:00:26,164 ถามว่าซานตาคลอสจะกลับมาเมื่อไหร่ 1123 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 ฉันไม่รู้ ฉันคิดว่า… 1124 01:00:29,834 --> 01:00:31,127 ตอนที่พวกเขากำลังคุยกับฉัน ฉัน… 1125 01:00:32,295 --> 01:00:33,463 อาจจะเผลอ… 1126 01:00:35,089 --> 01:00:35,965 ลบรูปในการ์ดไป 1127 01:00:38,676 --> 01:00:39,594 มันไม่อยู่ในนั้น 1128 01:00:40,553 --> 01:00:42,513 เธอลบรูปในการ์ดไปเหรอ 1129 01:00:42,597 --> 01:00:44,474 มันเป็นอุบัติเหตุ 1130 01:00:44,557 --> 01:00:47,935 ฉันกำลังพยายามกู้รูปกลับมา แต่ไม่แน่ใจว่าจะสำเร็จ 1131 01:00:48,978 --> 01:00:50,396 เธอเก็บของแล้วไปซะ 1132 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 ฉันจะให้จอชมาทำแทน 1133 01:00:53,691 --> 01:00:54,901 เป็นช่างภาพเต็มเวลา 1134 01:00:55,526 --> 01:00:56,569 คุณจะให้ฉันกลับบ้านเหรอ 1135 01:00:57,820 --> 01:00:58,655 เปล่า 1136 01:00:58,905 --> 01:00:59,781 ฉันไล่เธอออก 1137 01:01:16,047 --> 01:01:16,881 แอ็บบี 1138 01:01:18,299 --> 01:01:19,509 นี่ ช้าหน่อยสิ 1139 01:01:20,259 --> 01:01:22,303 ฉันได้ยินเธอพูดกับสิงห์ เขาว่าไงบ้าง 1140 01:01:24,305 --> 01:01:26,057 เธอจะถ่ายรูปนายกเทศมนตรีใหม่เหรอ 1141 01:01:26,140 --> 01:01:27,558 คงจะใช่ถ้าฉันไม่ได้เพิ่งถูกไล่ออก 1142 01:01:28,101 --> 01:01:30,478 - พูดจริงเหรอ - ใช่ และเธอก็ได้งานฉันไป ยินดีด้วย 1143 01:01:31,187 --> 01:01:32,021 ยังไง 1144 01:01:32,480 --> 01:01:34,691 มันเป็นความผิดฉันเอง เดี๋ยวฉันจะไปพูดกับสิงห์เอง 1145 01:01:34,774 --> 01:01:38,069 มันเป็นการ์ดของฉัน ความรับผิดชอบของฉัน ฉันคือคนที่ละเลยมันเอง 1146 01:01:38,486 --> 01:01:39,779 แต่เธอเป็นคนให้ฉันไว้ 1147 01:01:40,154 --> 01:01:40,988 มันจบแล้ว 1148 01:01:41,197 --> 01:01:43,658 ไม่มีเหตุผลที่เราต้องตกงานทั้งคู่ 1149 01:01:44,992 --> 01:01:46,244 ได้โปรดรอก่อน 1150 01:01:48,454 --> 01:01:49,497 เธอโกรธฉันมากจริงๆ 1151 01:01:50,039 --> 01:01:52,750 เธอก็รู้ว่าฉันอยากได้โอกาสนี้มากแค่ไหน แต่ตอนนี้มันพังไปแล้ว 1152 01:01:53,209 --> 01:01:54,460 ดังนั้นใช่ ฉันโกรธเธอ 1153 01:01:56,254 --> 01:01:57,338 ฉันไม่คิดว่ามันยุติธรรม 1154 01:01:58,715 --> 01:02:00,633 ฉันไม่มีทางทำอะไรก็ตามให้เธอเจ็บ 1155 01:02:00,717 --> 01:02:01,718 และเธอก็รู้ 1156 01:02:01,926 --> 01:02:04,679 ฉันรู้แต่ฉันห้ามตัวเองไม่ให้โกรธเธอไม่ได้ 1157 01:02:05,555 --> 01:02:06,472 เธอเป็นคนทำ 1158 01:02:09,142 --> 01:02:10,601 ระหว่างเรื่องนี้กับ… 1159 01:02:10,727 --> 01:02:13,187 เรื่องที่เธอบอกจะมาแล้วไม่มา เพื่อไปกับคุณหมอสุดฮอต 1160 01:02:13,354 --> 01:02:14,355 ฉันบอกว่าขอโทษ 1161 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 ฉันก็เหมือนกัน 1162 01:02:17,358 --> 01:02:18,192 แต่เธอรู้อะไรไหม 1163 01:02:19,193 --> 01:02:23,865 ฉันไม่ต้องการเธอ ฉันไม่ต้องการงานนี้ และฉันไม่ต้องการอะไรนี่เลย 1164 01:02:28,286 --> 01:02:30,037 เพื่อนไม่ทำกับเพื่อนแบบนี้นะ แอ็บบี 1165 01:03:47,865 --> 01:03:49,826 (วันที่ 17) 1166 01:03:52,995 --> 01:03:55,373 (ผลการค้นหาสำหรับ: งานถ่ายภาพในนิวยอร์ก) 1167 01:04:06,384 --> 01:04:08,427 จากสำนักพยากรณ์อากาศ 1168 01:04:08,511 --> 01:04:10,638 จะยังคงมีละอองหิมะพัดปกคลุมทั่วไป… 1169 01:04:14,559 --> 01:04:16,561 (วันที่ 18) 1170 01:04:21,440 --> 01:04:22,859 (ขอคุยด้วยได้ไหม) 1171 01:04:36,622 --> 01:04:38,624 (วันที่ 19) 1172 01:04:40,626 --> 01:04:41,460 ไม่อยู่ 1173 01:04:42,169 --> 01:04:44,005 เธอเพิ่งตอบ ฉันเลยรู้ว่าเธออยู่ 1174 01:04:48,092 --> 01:04:48,926 แอ็บบี 1175 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 แอ็บบี นี่ซาราห์เอง 1176 01:04:52,179 --> 01:04:53,472 แอ็บบี เปิดประตู 1177 01:04:57,059 --> 01:04:59,186 ซาราห์ ฉันรู้สึกไม่ค่อยอยากได้… 1178 01:04:59,312 --> 01:05:00,271 เอาล่ะ พี่รู้ 1179 01:05:01,105 --> 01:05:01,939 เพื่อนคุย 1180 01:05:02,690 --> 01:05:03,774 โอ๊ย แอ็บบี 1181 01:05:04,066 --> 01:05:05,985 กลิ่นหึ่งอย่างกับมีปาร์ตี้แสนเศร้าในนี้ 1182 01:05:06,193 --> 01:05:07,278 ปาร์ตี้ในแบบที่ดีที่สุด 1183 01:05:09,405 --> 01:05:11,449 - พี่รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น - รู้ได้ยังไง 1184 01:05:11,657 --> 01:05:14,911 คุณปู่เจอจอช ตอนที่กำลังเดินอยู่บนถนนสายหลัก 1185 01:05:14,994 --> 01:05:16,871 เยี่ยม ละครชีวิตของฉันกำลังติดเทรนด์ 1186 01:05:17,705 --> 01:05:18,539 พี่เข้าใจ 1187 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 อกหักแย่ 1188 01:05:19,540 --> 01:05:22,418 ตกงานถึงแม้จะเป็นงานเห่ยๆ มันแย่ยิ่งกว่า 1189 01:05:23,336 --> 01:05:26,213 แต่ที่เธอผลักคนที่รักเธอออกไป มันเห็นแก่ตัวนะ แอ็บบี 1190 01:05:27,924 --> 01:05:30,426 ถ้าพี่มาที่นี่เพื่อทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น มันไม่ได้ผล 1191 01:05:31,344 --> 01:05:32,178 ดูนี่สิ 1192 01:05:34,764 --> 01:05:35,640 หนูอยากลองรึเปล่า 1193 01:05:35,932 --> 01:05:37,183 - ก็ได้ค่ะ - เอาล่ะ ลองเลย 1194 01:05:39,769 --> 01:05:40,603 ลูกสาวตัวน้อยของพี่… 1195 01:05:41,020 --> 01:05:42,897 บูชาเธอ ไม่ว่าเธอจะคิดว่าชีวิตเธอ 1196 01:05:43,314 --> 01:05:44,315 แย่มากแค่ไหน 1197 01:05:44,398 --> 01:05:46,275 โครีนก็ยังคงบูชาเธอ 1198 01:05:46,484 --> 01:05:48,986 เธอเอาแต่พูดว่าน้าแอ็บบี้คนเก่ง 1199 01:05:49,070 --> 01:05:50,988 จะเอารูปไปที่งานประมูลพรุ่งนี้ 1200 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 ฉันขอฝากรูปไปกับพี่ได้ไหม 1201 01:05:55,493 --> 01:05:56,452 ฉันไม่อยาก 1202 01:05:56,827 --> 01:05:58,746 ฉันไม่อยากเจอใครจริงๆ 1203 01:05:59,121 --> 01:06:01,207 โดยเฉพาะไท ฉันไม่อยากเจอเขา 1204 01:06:01,874 --> 01:06:03,209 คิดอยู่แล้วว่าเธอต้องพูดแบบนี้ 1205 01:06:03,459 --> 01:06:05,544 นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมพี่ถึงมาที่นี่ เพื่อบอกให้เธอตั้งสติ 1206 01:06:05,628 --> 01:06:07,546 เพราะพี่จะไม่ยอมให้เธอ ทำโครีนผิดหวัง 1207 01:06:07,964 --> 01:06:09,924 และพี่จะไม่ยอมให้เธอยอมแพ้เด็ดขาด 1208 01:06:12,051 --> 01:06:13,886 เธอก็รู้ว่าเธอเป็นน้องสาวคนโปรดของพี่ 1209 01:06:14,553 --> 01:06:17,223 - ฉันคิดว่าฉันเป็นน้องสาวคนเดียวนะ - โอเค ได้ ไปอาบน้ำ 1210 01:06:17,348 --> 01:06:18,349 อาบน้ำ แอ็บบี 1211 01:06:18,766 --> 01:06:20,810 กลิ่นเธอคล้ายชีโตสผสมกับความเศร้า 1212 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 รักพี่นะ 1213 01:06:26,232 --> 01:06:27,066 รักเธอเหมือนกัน 1214 01:06:31,862 --> 01:06:33,864 (วันที่ 20) 1215 01:06:54,010 --> 01:06:54,844 เอาล่ะ 1216 01:07:04,145 --> 01:07:06,147 (วันที่ 21) 1217 01:07:21,120 --> 01:07:21,996 ขอโทษค่ะ 1218 01:07:23,039 --> 01:07:24,331 คุณคะ ขอโทษที 1219 01:07:25,458 --> 01:07:26,917 ที่ตรงนี้ไม่ให้เช่าแล้วเหรอ 1220 01:07:27,126 --> 01:07:28,419 ถ้าสัญญาเรียบร้อย 1221 01:07:41,182 --> 01:07:42,767 นี่เควิน ซาราห์อยู่ไหน 1222 01:07:47,480 --> 01:07:48,481 ทำให้ดูสวย 1223 01:07:48,773 --> 01:07:49,607 ว่าไง พี่สาว 1224 01:07:50,357 --> 01:07:52,026 - ว่าไง - ขอบใจ 1225 01:07:52,568 --> 01:07:56,238 รักโหดๆ ของพี่ได้ผล ฉันตกลงใจ ที่จะเลิกเศร้ากับตัวเองและ… 1226 01:07:56,572 --> 01:07:57,406 ใช้ชีวิตต่อไป 1227 01:07:57,823 --> 01:07:59,075 นี่ล่ะน้องพี่ 1228 01:07:59,408 --> 01:08:00,451 ฉันมีของมาเซอร์ไพรส์ 1229 01:08:00,534 --> 01:08:02,578 สำหรับงานประมูล พี่ต้องชอบแน่ 1230 01:08:03,412 --> 01:08:04,246 อยู่ไหนแล้ว 1231 01:08:05,039 --> 01:08:05,873 อยู่ในรถ 1232 01:08:06,749 --> 01:08:07,583 ดูนี่นะ 1233 01:08:08,626 --> 01:08:09,543 นี่ ลอรี่ 1234 01:08:09,960 --> 01:08:12,254 รูปของน้องสาวฉันที่เอามาบริจาคอยู่ในรถแน่ะ 1235 01:08:12,338 --> 01:08:13,422 - อยู่ตรงที่นั่ง - ได้ค่ะ 1236 01:08:13,506 --> 01:08:14,340 ตรงหลังรถ 1237 01:08:14,423 --> 01:08:16,092 เธอช่วยหาคนไปขนมาหน่อยสิ 1238 01:08:16,175 --> 01:08:17,384 - ได้แน่นอนค่ะ - ขอบใจจ้ะ 1239 01:08:20,679 --> 01:08:23,557 พี่ดูสนุกมากไปละ ใช้อำนาจประธานสมาคมผู้ปกครองเบ่งใหญ่ 1240 01:08:37,071 --> 01:08:39,698 (การกู้ข้อมูล 69 ไฟล์กู้คืนสำเร็จ) 1241 01:08:49,583 --> 01:08:52,586 (เธอจะยกโทษให้เพื่อนงี่เง่าคนนี้ได้รึเปล่า) 1242 01:09:01,345 --> 01:09:03,931 ซานต้าอยู่นั่น หนูตื่นเต้นจัง 1243 01:09:06,225 --> 01:09:07,059 ถ่ายเลย 1244 01:09:15,651 --> 01:09:17,611 ถ้าเธอกำลังมองหาจอช เขาไม่อยู่ 1245 01:09:18,821 --> 01:09:19,655 เขาไม่อยู่เหรอ 1246 01:09:20,197 --> 01:09:21,866 เขาลาออก หลังจากที่ฉันไล่เธอออก 1247 01:09:22,783 --> 01:09:24,785 เขามาที่นี่พูดเรื่องความมีน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 1248 01:09:25,703 --> 01:09:27,204 ว่าเธอรับผิดแทนเขายังไง 1249 01:09:27,329 --> 01:09:28,831 ไม่อยากเชื่อว่าจอชลาออกเพื่อฉัน 1250 01:09:29,582 --> 01:09:30,583 ถ่ายเลย 1251 01:09:34,670 --> 01:09:36,297 ฉันอยากเอานี่มาให้คุณ 1252 01:09:37,882 --> 01:09:40,342 รูปจากงานประดับไฟต้นไม้ 1253 01:09:40,426 --> 01:09:42,970 ฉันกู้คืนมาไม่ได้ทั้งหมด แต่ก็อาจมี… 1254 01:09:43,721 --> 01:09:45,097 บางรูปที่คุณเอาไปใช้ได้ 1255 01:09:45,556 --> 01:09:47,099 มันอาจจะสายเกินไปแล้วแต่… 1256 01:09:47,308 --> 01:09:49,018 ฉันจะส่งไปที่ออฟฟิศนายกเทศมนตรี 1257 01:09:49,268 --> 01:09:51,312 ขอโทษสำหรับเรื่องที่เกิดขึ้น 1258 01:09:52,188 --> 01:09:53,022 รู้ไหม 1259 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 ที่นี่กำลังจะกลายเป็นการสังหารหมู่วันคริสต์มาส 1260 01:09:55,274 --> 01:09:57,484 ถ้าคนพวกนี้ไม่ได้รูปกับซานต้า 1261 01:09:57,693 --> 01:09:59,695 คุณนายสิงค์ ฝาเลนส์ 1262 01:10:00,321 --> 01:10:02,448 ไม่ต้องมาสั่งเมียฉัน บ็อบ 1263 01:10:02,990 --> 01:10:04,366 เอาฝาเลนส์ออก 1264 01:10:05,618 --> 01:10:07,995 และถ้าเธอยังอยากทำงานเดิม งานนี้เป็นของเธอ 1265 01:10:08,454 --> 01:10:09,288 ฉัน 1266 01:10:09,413 --> 01:10:12,791 ฉันขอบคุณสำหรับทุกๆ โอกาสที่คุณยื่นให้ คุณสิงค์ แต่ฉัน… 1267 01:10:14,335 --> 01:10:15,920 ฉันคิดว่าถึงเวลาของการเปลี่ยนแปลงแล้ว 1268 01:10:17,922 --> 01:10:18,756 โอเค 1269 01:10:22,176 --> 01:10:23,010 โอเค 1270 01:10:29,308 --> 01:10:31,227 น้าแอ็บบี น้ามาแล้ว 1271 01:10:31,310 --> 01:10:32,228 ว่าไงโครีน 1272 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 (วันที่ 22) 1273 01:10:36,732 --> 01:10:37,566 แอ็บบี 1274 01:10:38,067 --> 01:10:40,778 รูปของลูกเยี่ยมมาก 1275 01:10:41,403 --> 01:10:42,696 เราภูมิใจกับลูกมาก 1276 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 จริงเหรอคะ 1277 01:10:44,490 --> 01:10:46,825 ลูกรัก แม่รู้ว่าเรากดดันลูกมากไป 1278 01:10:47,034 --> 01:10:49,203 แต่เพราะพ่อกับแม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด 1279 01:10:49,995 --> 01:10:51,622 การได้มาเห็นผลงานของลูกจัดแสดง 1280 01:10:51,705 --> 01:10:53,707 และเสียงตอบรับจากทุกๆ คน 1281 01:10:54,625 --> 01:10:57,419 เราเข้าใจแล้วตอนนี้ว่าลูกกำลังทำ สิ่งที่ลูกต้องการ 1282 01:10:58,212 --> 01:11:00,005 แค่เสียใจตรงที่เราไม่เคยเข้าใจลูก ก่อนหน้านี้ 1283 01:11:01,257 --> 01:11:03,968 เอาล่ะ ขอโทษค่ะ พี่ต้องการตัวเธอเดี๋ยวเดียว 1284 01:11:04,051 --> 01:11:04,885 โทษทีนะคะ 1285 01:11:05,511 --> 01:11:06,345 โอเค 1286 01:11:08,180 --> 01:11:09,640 หวังว่าเธอจะไม่ว่าอะไรนะ 1287 01:11:09,723 --> 01:11:12,351 พี่จัดให้คนมาประมูลเธอไปเป็นช่างภาพด้วย 1288 01:11:12,434 --> 01:11:13,936 (ลำดับที่ 200 ถ่ายรูป โดยแอ็บบี ซัตตัน) 1289 01:11:14,019 --> 01:11:15,980 รูปนั้น พี่ใช้รูปนั้นเนี่ยนะ 1290 01:11:16,730 --> 01:11:17,940 สวยจะตาย ไม่ต้องเลย 1291 01:11:18,065 --> 01:11:19,858 คนประมูลกันอย่างบ้าคลั่ง 1292 01:11:19,942 --> 01:11:22,903 แล้วพี่ก็ให้ข้อมูลติดต่อเธอไปด้วย เธอจะต้องได้งาน 1293 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 เข้ามาเยอะแยะช่วงปีใหม่นี้แน่ 1294 01:11:26,657 --> 01:11:27,491 ขอบคุณนะ 1295 01:11:28,158 --> 01:11:29,410 - พี่รักเธอนะ - รักพี่ค่ะ 1296 01:11:29,618 --> 01:11:30,452 เธอทำได้ยอดมาก 1297 01:11:33,289 --> 01:11:34,248 เห็นคุณปู่บ้างรึเปล่า 1298 01:11:34,498 --> 01:11:35,791 อ๋อ ปู่อยู่ในหอประชุมแน่ะ 1299 01:11:35,874 --> 01:11:37,042 กำลังประมูลรูปที่เธอถ่าย 1300 01:11:41,672 --> 01:11:43,799 ช่างภาพคนดังของปู่มาแล้ว 1301 01:11:45,509 --> 01:11:47,928 - หลานรัก ผลงานน่าประทับใจมาก - ขอบคุณค่ะ 1302 01:11:48,012 --> 01:11:49,263 ปู่ภูมิใจในตัวหลาน 1303 01:11:49,930 --> 01:11:50,764 ภูมิใจมาก 1304 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 มีความรู้สึกมากมายอยู่ในนั้น 1305 01:11:57,855 --> 01:11:58,689 เป็นอะไรรึเปล่า 1306 01:11:59,231 --> 01:12:01,608 ไม่เป็นไรค่ะ แค่ตกใจสิ่งที่เกิดขึ้น แค่นั้นเอง 1307 01:12:03,527 --> 01:12:05,946 คำตอบนี้ใช้ได้ผลกับบางคน แต่ไม่ใช่ปู่ 1308 01:12:08,449 --> 01:12:10,534 คนแรกที่หนูอยากบอกคือจอช 1309 01:12:12,369 --> 01:12:13,620 หนูทำพังไปแล้วค่ะ 1310 01:12:16,582 --> 01:12:17,791 สายเกินไปที่จะแก้ 1311 01:12:22,087 --> 01:12:23,589 แต่ปู่ก็รู้เรื่องนี้แล้วนี่ 1312 01:12:27,051 --> 01:12:29,762 มิตรภาพคงไม่สำคัญอะไรถ้ายอมแพ้ตอนนี้ 1313 01:12:31,305 --> 01:12:32,139 ถูกไหม 1314 01:12:37,770 --> 01:12:38,604 โอเค 1315 01:12:41,023 --> 01:12:41,857 ได้ 1316 01:12:42,399 --> 01:12:44,985 หนูมีเรื่องของผู้ใหญ่ที่ต้องไปจัดการ 1317 01:12:48,155 --> 01:12:48,989 ขอบคุณค่ะ 1318 01:12:57,623 --> 01:12:58,874 เธอกำลังโตขึ้น 1319 01:13:21,480 --> 01:13:23,148 - ว่าไง - ว่าไง 1320 01:13:23,816 --> 01:13:24,650 แอ็บบี 1321 01:13:25,275 --> 01:13:26,110 ไท 1322 01:13:27,611 --> 01:13:29,113 ผมคิดอยู่ว่าจะเจอคุณที่นี่ 1323 01:13:29,655 --> 01:13:30,489 ฉันอยู่นี่แล้ว 1324 01:13:32,032 --> 01:13:33,534 - เรื่องวันก่อน - ฉันอยากบอกว่า 1325 01:13:34,284 --> 01:13:35,119 - คุณก่อน - พูด 1326 01:13:35,285 --> 01:13:36,120 ก็ได้ 1327 01:13:38,539 --> 01:13:39,415 คุณเป็นคนดี 1328 01:13:41,834 --> 01:13:43,085 ขอโทษที่ไม่เป็นไปตามที่คิด 1329 01:13:43,710 --> 01:13:45,337 แต่ฉันสนุก 1330 01:13:45,796 --> 01:13:46,630 สนุกมาก 1331 01:13:48,424 --> 01:13:49,466 ผมเคยถูกบอกเลิกมาก่อน 1332 01:13:49,842 --> 01:13:51,593 ไม่ต้องพยายามทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นหรอก 1333 01:13:51,677 --> 01:13:52,886 ได้ เอางั้นก็ได้ 1334 01:13:53,720 --> 01:13:56,390 ยังไงก็ตาม คุณทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 1335 01:13:57,182 --> 01:13:58,684 กับคริสต์มาส 1336 01:13:59,935 --> 01:14:00,853 ทำได้ดี 1337 01:14:03,981 --> 01:14:04,857 ผมล้ำเส้นไป 1338 01:14:05,691 --> 01:14:06,608 ล้อเลียนคุณ 1339 01:14:07,234 --> 01:14:10,446 ผมไม่ได้เข้าใจว่าปฏิทินนั้น มีความหมายกับคุณมาก 1340 01:14:11,363 --> 01:14:12,906 ขอบคุณที่พูดแบบนั้น 1341 01:14:14,741 --> 01:14:15,742 สุขสันต์วันคริสต์มาส ไท 1342 01:14:16,535 --> 01:14:17,494 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1343 01:14:34,011 --> 01:14:34,845 ธรรมเนียม 1344 01:14:36,346 --> 01:14:37,181 มิตรภาพ 1345 01:14:39,016 --> 01:14:39,850 ความรัก 1346 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด 1347 01:14:43,896 --> 01:14:46,690 - งดงามมาก - ที่เราให้กันและกันได้ 1348 01:14:57,159 --> 01:14:57,993 ฮัลโหล 1349 01:14:58,452 --> 01:15:00,037 ว่าไงเฟอร์นานโด นี่แอ็บบี 1350 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 ว่าไงแอ็บบี เป็นไงบ้าง 1351 01:15:02,456 --> 01:15:03,290 นี่ 1352 01:15:04,208 --> 01:15:05,042 เธอร้องไห้อยู่เหรอ 1353 01:15:06,126 --> 01:15:07,794 ภูมิแพ้น่ะ ฉันเป็นภูมิแพ้ 1354 01:15:08,587 --> 01:15:09,630 โอเค 1355 01:15:10,214 --> 01:15:13,050 ฉันเกลียดที่ต้องเป็นแบบนี้ จอชอยู่กับเธอรึเปล่า 1356 01:15:13,217 --> 01:15:14,551 ฉันว่าเขาไปออกเดทนะ 1357 01:15:14,676 --> 01:15:15,594 เขาไปออกเดท 1358 01:15:16,094 --> 01:15:16,929 กับใคร 1359 01:15:17,012 --> 01:15:19,264 ฉันไม่รู้ ฉันเจอเขากำลังใส่เสื้อเชิ้ตตัวเก่ง 1360 01:15:19,473 --> 01:15:20,307 เสื้อเชิ้ตตัวเก่ง 1361 01:15:20,432 --> 01:15:23,435 แบบที่ผู้ชายใส่ตอนที่ อยากสร้างความประทับใจ 1362 01:15:24,144 --> 01:15:25,103 ตัวที่สะอาดเอี่ยม 1363 01:15:25,812 --> 01:15:27,272 ไม่ใช่ตัวที่อยู่บนพื้น 1364 01:15:29,608 --> 01:15:30,442 โอเค 1365 01:15:30,526 --> 01:15:32,152 หรือเขาไปเยี่ยมพ่อแม่ที่ฟลอริดานะ 1366 01:15:32,277 --> 01:15:33,946 ที่จริงเสื้อเชิ้ตนั้นก็ใส่ได้หลายงาน 1367 01:15:34,905 --> 01:15:37,866 อันไหนกันแน่เฟอร์นานโด ฟลอริดาหรือออกเดท 1368 01:15:38,450 --> 01:15:39,618 ก็ได้ รอเดี๋ยวนะ 1369 01:15:44,248 --> 01:15:45,624 โอเค เป้เขาไม่อยู่แล้ว 1370 01:15:45,707 --> 01:15:47,334 แสดงว่าเขาไปฟลอริดาแน่ 1371 01:15:48,210 --> 01:15:49,044 บาย 1372 01:16:02,724 --> 01:16:04,309 - นี่ - เธอมาทำอะไรที่นี่ 1373 01:16:04,393 --> 01:16:06,645 ฉันเพิ่งเช็คของท้ายรถ 1374 01:16:06,728 --> 01:16:08,355 มันว่างเปล่า 1375 01:16:08,564 --> 01:16:11,650 ฉันคิดว่ามีของที่อยู่ท้ายรถ ที่ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเอามาบริจาค 1376 01:16:11,942 --> 01:16:13,485 ตอนนี้โดนบริจาคไปแล้ว 1377 01:16:13,569 --> 01:16:14,403 เช่นอะไร 1378 01:16:14,486 --> 01:16:17,030 เช่น กล่องของขวัญจากไท 1379 01:16:17,406 --> 01:16:18,365 ปฏิทินของฉัน 1380 01:16:18,490 --> 01:16:20,659 ฉันหาทุกที่แล้วไม่เจอ 1381 01:16:20,909 --> 01:16:22,911 ลอรี่อาจจะหยิบไป 1382 01:16:22,995 --> 01:16:24,496 ลอรี่ไม่ทำแบบนั้นหรอก 1383 01:16:24,746 --> 01:16:27,416 คือ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันห่วงด้วยซ้ำ 1384 01:16:27,499 --> 01:16:28,333 จ้ะ ไม่ห่วงเลย 1385 01:16:28,792 --> 01:16:29,626 แค่ว่า 1386 01:16:30,627 --> 01:16:32,546 ปฏิทินคุณปู่อยู่ในนั้น 1387 01:16:35,132 --> 01:16:37,301 มันจะยังอยู่ที่นี่รึเปล่า 1388 01:16:37,384 --> 01:16:40,262 ของหมดเกลี้ยง นี่เป็นงานประมูลครั้งใหญ่ที่สุดของเรา 1389 01:16:40,345 --> 01:16:42,055 หยุดพูดเล่นได้แล้ว ช่วยเช็คหน่อยได้ไหม 1390 01:16:42,431 --> 01:16:44,057 อาจจะมีใบเสร็จก็ได้ 1391 01:16:46,143 --> 01:16:49,187 ปฏิทินคริสต์มาสขายไปให้… 1392 01:16:50,147 --> 01:16:51,315 ผู้ซื้อที่ไม่ประสงค์ออกนาม 1393 01:16:52,691 --> 01:16:53,525 เยี่ยม 1394 01:16:54,318 --> 01:16:55,277 ไม่ต้องห่วง แอ็บบี 1395 01:16:55,485 --> 01:16:56,737 พี่จะคอยหาให้ 1396 01:17:39,529 --> 01:17:41,198 ผมจอช กรุณาฝากข้อความไว้ 1397 01:17:42,074 --> 01:17:42,908 นี่ฉันเองนะ 1398 01:17:45,243 --> 01:17:47,162 เธอสมควรแล้วที่จะเงียบใส่ฉันแบบนี้ 1399 01:17:47,996 --> 01:17:50,415 เธอพูดถูก ฉันสนใจแต่เรื่องตัวเอง 1400 01:17:50,499 --> 01:17:52,042 จนไม่ได้เป็นเพื่อนที่ดี แต่ฉัน 1401 01:17:53,960 --> 01:17:54,795 โทรหาฉันทีได้ไหม 1402 01:17:56,922 --> 01:17:57,756 กลับมา 1403 01:18:00,759 --> 01:18:02,386 ฉันอยากจะแก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้น 1404 01:18:04,137 --> 01:18:05,889 ฉันนึกภาพตอนที่ไม่มีเธอไม่ออก 1405 01:18:22,739 --> 01:18:24,032 ไหนมีอะไรบ้าง 1406 01:18:28,537 --> 01:18:29,371 โอเค 1407 01:18:33,375 --> 01:18:34,668 - แล้วเจอกันค่ะ - บาย 1408 01:18:35,001 --> 01:18:36,670 - ฮัลโหล - ถือสายรอนายกเทศมนตรีด้วยค่ะ 1409 01:18:39,798 --> 01:18:42,175 แอ็บบี ยินดีที่ได้คุยกับเธออีก 1410 01:18:42,342 --> 01:18:45,178 เอ่อ หวัดดีค่ะ นายกเทศมนตรีมาร์ติเนซ 1411 01:18:45,262 --> 01:18:47,639 ยินดีที่ได้ เซอร์ไพรส์จริงๆ เลย 1412 01:18:47,723 --> 01:18:50,183 ก่อนที่คุณจะพูดอะไร ฉันอยากจะบอกว่า ฉันรู้สึกแย่มาก 1413 01:18:50,267 --> 01:18:52,519 เรื่องรูปงานประดับไฟต้นไม้ 1414 01:18:53,145 --> 01:18:54,896 หวังว่ารูปที่กู้คืนมาจะใช้ได้นะคะ 1415 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 รูปต้นไม้เหรอ 1416 01:18:56,481 --> 01:18:58,817 อ้อ นั่นน่ะเหรอ เราต้องเลือก ของอีกคนที่ส่งเข้ามา 1417 01:18:58,900 --> 01:19:01,236 แต่นั่นไม่เกี่ยวกับเรื่องที่ฉันโทรมา 1418 01:19:01,445 --> 01:19:03,822 ฉันอยู่ในงานประมูลของโรงเรียนลูกชาย 1419 01:19:03,905 --> 01:19:05,907 แล้วเห็นรูปซึ่งเต็มไปด้วยแรงบันดาลใจของเธอ 1420 01:19:06,533 --> 01:19:07,993 เหรอคะ ฉันก็อยู่ในนั้นแต่ฉันไม่ 1421 01:19:08,285 --> 01:19:09,786 ฉันคงคลาดกับคุณไป 1422 01:19:10,203 --> 01:19:12,080 ฉันประมูลให้เธอมาเป็นช่างภาพและชนะ 1423 01:19:13,123 --> 01:19:14,207 ฉันรู้ว่ามันกระชั้นชิดมาก 1424 01:19:14,291 --> 01:19:16,668 แต่เธอพอมีเวลามาถ่ายรูปวันนี้ไหม 1425 01:19:16,752 --> 01:19:19,212 นี่เป็นเวลาช่วงสุดท้ายที่ฉันว่าง ก่อนออกเดินทาง 1426 01:19:19,296 --> 01:19:20,172 ได้ค่ะ 1427 01:19:20,338 --> 01:19:22,007 ได้แน่นอน 1428 01:19:23,800 --> 01:19:26,094 แต่ต้องขอโทษด้วย ฉันไม่มีสตูดิโอ 1429 01:19:26,219 --> 01:19:27,846 ไม่เป็นไร มาถ่ายที่บ้านฉันก็ได้ 1430 01:19:27,929 --> 01:19:30,140 ฉันจะให้ผู้ช่วยส่งข้อมูลให้เธอ 1431 01:19:30,223 --> 01:19:33,268 - ดีใจที่จะได้เจอเธออีกครั้งนะ - เช่นกันค่ะ 1432 01:19:34,102 --> 01:19:34,936 บาย นายกเทศมนตรี 1433 01:19:39,149 --> 01:19:39,983 ว่าไง 1434 01:19:40,609 --> 01:19:41,443 ขอบคุณค่ะ 1435 01:19:43,028 --> 01:19:44,529 แอ็บบี ยินดีต้อนรับ 1436 01:19:44,988 --> 01:19:46,239 ขอบคุณค่ะ คุณมาร์ติเนซ 1437 01:19:46,364 --> 01:19:47,324 หวังว่าเธอจะพร้อมแล้วนะ 1438 01:19:47,407 --> 01:19:50,160 ฉันมีครอบครัวอยู่เต็มบ้าน ทุกคนชอบกล้องกัน 1439 01:19:50,243 --> 01:19:51,077 เยี่ยมค่ะ 1440 01:19:51,161 --> 01:19:53,747 สวย ดี 1441 01:19:53,914 --> 01:19:54,873 เบียดเข้ามาหน่อยค่ะ 1442 01:19:55,040 --> 01:19:56,333 ทุกคนพูดว่า "คริสต์มาส" 1443 01:19:58,043 --> 01:19:58,877 สมบูรณ์แบบ 1444 01:20:00,003 --> 01:20:02,130 สมบูรณ์แบบเลยค่ะ อยากเข้าไปถ่ายด้วยไหมคะ 1445 01:20:06,718 --> 01:20:09,179 คุณมีครอบครัวที่น่ารักมากค่ะ นายกเทศมนตรีมาร์ติเนซ 1446 01:20:09,387 --> 01:20:11,139 ทุกคนชอบผลงานเธอ 1447 01:20:11,556 --> 01:20:13,934 ฉันรู้สึกว่าเราต้องได้ร่วมกับกันอีกในอนาคต 1448 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 ฉันก็หวังแบบนั้น 1449 01:20:16,144 --> 01:20:17,604 ขอบคุณมากที่มา 1450 01:20:17,979 --> 01:20:18,814 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1451 01:20:20,065 --> 01:20:22,192 ฉันรักการซ่อมกล้องเก่าๆ แบบนี้ 1452 01:20:23,318 --> 01:20:25,821 - เอาล่ะ ตอนนี้ใช้งานได้เหมือนใหม่แล้ว - ขอบคุณค่ะ 1453 01:20:29,366 --> 01:20:31,368 (วันที่ 24) 1454 01:20:48,510 --> 01:20:50,720 โครีน ลูกมีของขวัญอีกหนึ่งกล่องแน่ะ 1455 01:20:50,929 --> 01:20:53,473 โอ้ มีของขวัญอีกเหรอ 1456 01:20:56,142 --> 01:20:57,227 กล้องนี่นา 1457 01:20:57,310 --> 01:20:58,937 คือว่า 1458 01:21:01,731 --> 01:21:02,983 หนูมีอะไรจะสารภาพ 1459 01:21:05,235 --> 01:21:06,778 ปฏทินที่ปู่ให้มา 1460 01:21:07,404 --> 01:21:08,572 มันไปรวมอยู่กับของอื่น 1461 01:21:09,322 --> 01:21:11,157 และโดนขายไปในงานประมูลโรงเรียนค่ะ 1462 01:21:13,201 --> 01:21:14,369 โอเค 1463 01:21:15,745 --> 01:21:16,580 แค่นั้นเหรอคะ 1464 01:21:17,747 --> 01:21:18,582 ปู่ไม่… 1465 01:21:19,457 --> 01:21:21,543 โกรธเหรอ มันเป็นของคุณย่า และหนูดันทำหาย 1466 01:21:23,003 --> 01:21:24,296 มันจะหาทางกลับมาเอง 1467 01:21:25,422 --> 01:21:28,174 คุณย่าเชื่อว่ามันมีพลังวิเศษ 1468 01:21:29,050 --> 01:21:30,719 ย่าบอกว่ามันทำให้ย่ามาเจอปู่ 1469 01:21:31,428 --> 01:21:33,013 แล้วหลานคิดว่ายังไง 1470 01:21:33,096 --> 01:21:34,014 หนูเชื่อค่ะ 1471 01:21:35,181 --> 01:21:37,517 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม ย่าถึงอยากให้หลานได้มันไป 1472 01:21:38,560 --> 01:21:40,645 หลานเลือกทางที่ยากที่สุดเหมือนกับย่า 1473 01:21:41,146 --> 01:21:43,690 ไม่ว่าจะเป็นหน้าที่การงาน หรือเรื่องส่วนตัว 1474 01:21:44,524 --> 01:21:46,109 ย่ารู้ว่าเวลานี้ต้องมาถึง 1475 01:21:46,484 --> 01:21:48,528 ตอนที่หลานจะต้องใช้ ความช่วยเหลือนี้ 1476 01:21:48,987 --> 01:21:50,238 เพื่อให้ได้ทุกสิ่งที่ตั้งใจ 1477 01:21:51,072 --> 01:21:53,366 ทุกอย่างที่หลานทุ่มเทไป 1478 01:21:54,034 --> 01:21:56,244 ย่าไม่อยากให้หลานทิ้งความฝันไป 1479 01:21:59,205 --> 01:22:00,457 มันไม่ได้ผลกับหนูค่ะ 1480 01:22:02,250 --> 01:22:03,793 หลานแน่ใจเหรอ 1481 01:22:18,892 --> 01:22:20,894 (วันที่ 25) 1482 01:22:27,442 --> 01:22:28,360 (แอ็บบี) 1483 01:22:48,630 --> 01:22:49,798 เธอกลับมาหาฉัน 1484 01:23:17,200 --> 01:23:18,201 ฉันกลับมาหาเธอ 1485 01:23:20,912 --> 01:23:24,082 - ของเล่นจิ๋วสามชิ้น - พวกมันทำนายอนาคตได้ 1486 01:23:25,041 --> 01:23:30,964 วันที่สอง ฉันได้ต้นคริสต์มาสจิ๋ว แล้วรถฉันก็เกือบจะไปทับต้นคริสต์มาส 1487 01:23:39,431 --> 01:23:42,726 เขียนตรงนี้ว่ามือเกือบแพลงเพราะ ท็อฟฟี่ไม้เท้า 1488 01:23:42,851 --> 01:23:44,394 - นี่ - คุณนั่นเอง 1489 01:23:48,023 --> 01:23:51,067 ลูกสาวเขาแต่งเป็นตุ๊กตานัทแครกเกอร์ 1490 01:23:51,943 --> 01:23:54,154 เธอมาช่วยฉันจัดการเด็กๆ 1491 01:24:00,410 --> 01:24:01,286 เธอสมบูรณ์แบบ 1492 01:24:02,287 --> 01:24:03,204 เหมือนเคย 1493 01:24:25,435 --> 01:24:27,437 (527 ถนนสายหลัก คริสต์มาส สองทุ่ม) 1494 01:24:44,329 --> 01:24:46,039 - ว่าไงคะ - ไงจ๊ะลูก 1495 01:24:46,122 --> 01:24:47,332 แล้วคุณ 1496 01:24:49,000 --> 01:24:51,669 - คุณปู่อยู่ไหนคะ - อยู่ในครัวกำลังชงชาจ้ะ 1497 01:24:51,795 --> 01:24:53,254 อยากช่วยแม่จัดโต๊ะรึเปล่า 1498 01:24:53,880 --> 01:24:54,714 เอ่อ 1499 01:24:55,256 --> 01:24:56,091 คุณปู่คะ 1500 01:24:57,926 --> 01:24:58,927 ได้มาจากไหนคะ 1501 01:24:59,344 --> 01:25:02,222 จอชจ้ะ เขาเอามาให้ตั้งแต่เช้านี้แล้ว 1502 01:25:02,889 --> 01:25:05,100 เขายังเอาคุกกี้คริสต์มาสมาฝากด้วย 1503 01:25:05,183 --> 01:25:06,267 ส่งตรงจากฟลอริดา 1504 01:25:10,897 --> 01:25:13,066 (ถึงบ้านซัตตัน ขอให้มีความสุขมากๆ ครับ) 1505 01:25:13,191 --> 01:25:14,734 (สุขสันต์วันคริสต์มาส ด้วยรัก จากจอช) 1506 01:25:15,985 --> 01:25:16,820 คุณปู่ 1507 01:25:17,654 --> 01:25:18,488 คุณปู่ 1508 01:25:18,947 --> 01:25:20,198 ปฏิทินกลับมาแล้ว 1509 01:25:21,491 --> 01:25:22,325 โอเค 1510 01:25:22,909 --> 01:25:24,410 และจอชก็กลับมาแล้ว 1511 01:25:26,830 --> 01:25:28,873 - ปู่รู้เรื่องด้วยใช่รึเปล่า - รู้เรื่องอะไร 1512 01:25:29,332 --> 01:25:30,166 ปู่ก็รู้อยู่แล้ว 1513 01:25:30,583 --> 01:25:32,210 ปู่ช่วยจอชซื้อปฏิทินกลับมารึเปล่า 1514 01:25:32,377 --> 01:25:33,670 เปล่า ปู่ทำเองคนเดียว 1515 01:25:34,087 --> 01:25:37,340 ปู่มาถึงก่อนเพื่อช่วยซาราห์จัดของ เห็นมันตั้งอยู่ในกอง 1516 01:25:38,591 --> 01:25:40,635 แต่จอชเป็นคนที่ส่งกลับมาให้หนูใช่ไหม 1517 01:25:41,469 --> 01:25:43,346 คำถามนี้ปู่ไม่ใช่คนที่จะตอบ 1518 01:25:43,680 --> 01:25:45,390 แต่ปู่บอกได้แค่ว่า 1519 01:25:45,557 --> 01:25:47,642 ปฏิทินคริสต์มาสนี้คุ้มครองหลานอยู่ 1520 01:25:49,894 --> 01:25:50,728 คุณปู่ 1521 01:25:51,354 --> 01:25:53,439 ปฏิทินนี้มีพลังวิเศษหรือไม่มี 1522 01:25:54,566 --> 01:25:55,400 อันที่จริง 1523 01:25:55,942 --> 01:25:57,485 บางคนเรียกว่าพลังวิเศษ 1524 01:25:57,902 --> 01:25:59,195 บางคนเรียกว่าโชคชะตา 1525 01:25:59,779 --> 01:26:02,532 ไม่ว่าจะให้คำจำกัดความยังไง มันก็ต้องอยู่ที่เดิมอยู่ดี 1526 01:26:03,783 --> 01:26:06,744 ว่าแล้วหลานก็ไปเตรียมตัวได้ ไม่งั้นจะไปสาย 1527 01:26:13,001 --> 01:26:14,210 คุณปู่เจ้าเล่ห์ 1528 01:26:14,419 --> 01:26:16,588 ปู่ขอเรียกว่าโรแมนติกดีกว่า 1529 01:26:17,505 --> 01:26:18,339 เอาล่ะ ไปได้ 1530 01:26:19,007 --> 01:26:19,841 เจ้าเล่ห์ 1531 01:26:20,466 --> 01:26:21,301 โรแมนติก 1532 01:26:47,243 --> 01:26:48,077 แอ็บบี 1533 01:26:53,458 --> 01:26:54,292 จอช 1534 01:27:09,807 --> 01:27:10,892 ฉันนึกว่าเสียเธอไปแล้ว 1535 01:27:12,685 --> 01:27:13,686 ฉันกลับมาหาเธอ 1536 01:27:15,146 --> 01:27:15,980 ทั้งสองครั้ง 1537 01:27:17,607 --> 01:27:18,775 และจะเป็นแบบนี้ทุกครั้ง 1538 01:27:20,693 --> 01:27:23,404 ฉันไม่อยากเชื่อว่าจะใช้เวลานานขนาดนี้ กว่าฉันจะรู้ว่าเป็นเธอ 1539 01:27:26,449 --> 01:27:28,034 เป็นเธอเสมอมา 1540 01:27:34,666 --> 01:27:35,500 แล้ว… 1541 01:27:37,043 --> 01:27:38,419 วันนี้อะไรอยู่ในปฏิทิน 1542 01:27:41,172 --> 01:27:42,006 เกล็ดหิมะ 1543 01:27:59,941 --> 01:28:01,150 ฉันมีอะไรจะให้เธอ 1544 01:28:01,442 --> 01:28:02,277 ให้ฉันเหรอ 1545 01:28:12,036 --> 01:28:12,870 ในที่สุด 1546 01:28:14,163 --> 01:28:16,833 เธอก็เข้าใจที่ฉันบอกใบ้ แล้วให้ของขวัญฉันซักที 1547 01:28:18,167 --> 01:28:19,085 เปิดดูสิ 1548 01:28:21,045 --> 01:28:22,630 เธออยากจะหลบหนาวก่อนไหม 1549 01:28:23,756 --> 01:28:24,590 ก็ได้ 1550 01:28:26,301 --> 01:28:27,135 ไม่ใช่ 1551 01:28:30,054 --> 01:28:30,888 - อะไรล่ะ - มานี่ 1552 01:28:33,057 --> 01:28:33,891 เดี๋ยว ในนี้เหรอ 1553 01:28:35,310 --> 01:28:36,769 ไม่ได้ เราเข้าไปไม่ได้ 1554 01:28:58,958 --> 01:29:00,084 เรามาทำอะไรที่นี่ 1555 01:29:01,294 --> 01:29:02,128 ก็ 1556 01:29:03,254 --> 01:29:04,881 ต้องปรับปรุงตกแต่งอะไรนิดหน่อย 1557 01:29:06,799 --> 01:29:07,967 ยินดีต้อนรับสู่สตูดิโอของเธอ 1558 01:29:10,386 --> 01:29:11,220 ขำนี่ 1559 01:29:11,888 --> 01:29:13,306 โอเค ยินดีต้อนรับสู่สตูดิโอของเรา 1560 01:29:14,307 --> 01:29:15,141 เราเป็นหุ้นส่วนกัน 1561 01:29:15,933 --> 01:29:16,768 ห้าสิบ ห้าสิบ 1562 01:29:17,310 --> 01:29:18,186 ถ้าเธอต้องการ 1563 01:29:18,353 --> 01:29:19,187 ที่นี่เป็นของเราเหรอ 1564 01:29:20,021 --> 01:29:20,855 ที่นี่เป็นของเราเหรอ 1565 01:29:22,023 --> 01:29:23,441 ได้ยังไง เธอจ่ายไม่ไหว 1566 01:29:23,983 --> 01:29:25,651 ฉันจ่ายไม่ไหว 1567 01:29:25,902 --> 01:29:29,280 ทำไมเธอต้องคอยคิดว่าฉันเป็นศิลปินถังแตก 1568 01:29:29,364 --> 01:29:32,325 เพราะเธอแต่งชุดเอลฟ์ แล้วก็อาศัยอยู่บ้านเฟอร์นานโด 1569 01:29:32,617 --> 01:29:34,369 เธอยังคงไม่ได้อ่านบล็อกท่องเที่ยวของฉัน 1570 01:29:34,786 --> 01:29:35,620 อยู่อีก 1571 01:29:36,287 --> 01:29:37,121 ไว้ฉันจะอ่าน 1572 01:29:39,415 --> 01:29:41,584 หลังจากที่ออกเดินทางไม่กี่เดือน ฉันก็เริ่มรับงาน 1573 01:29:42,377 --> 01:29:44,879 ถ้าเธอไม่รู้ ฉันเป็นคนสำคัญ ของวงการบล็อกท่องเที่ยว 1574 01:29:46,005 --> 01:29:47,882 งั้นเธอใช้เงินนั้นเช่าที่นี่สินะ 1575 01:29:49,133 --> 01:29:50,051 ฉันซื้อ 1576 01:29:51,135 --> 01:29:52,345 ด้วยความช่วยเหลือ… 1577 01:29:52,845 --> 01:29:54,764 จากพ่อแม่ฉันและคุณปู่ 1578 01:29:55,431 --> 01:29:56,641 เขาพูดเกี่ยวกับเธอเอาไว้ดีเชียว 1579 01:29:58,976 --> 01:29:59,811 ขอบคุณนะ 1580 01:30:03,314 --> 01:30:04,482 นี่เป็นน้ำตาความสุข 1581 01:30:06,818 --> 01:30:07,652 ฉันสาบานได้ 1582 01:30:20,498 --> 01:30:21,707 เธอหาเจอแล้วเหรอ 1583 01:30:21,791 --> 01:30:22,875 ฉันหาเจอแล้ว 1584 01:30:23,918 --> 01:30:24,919 เธอใส่ฟิล์มมาด้วย 1585 01:30:25,086 --> 01:30:26,295 ก็ฉันมันคนสำคัญ 1586 01:30:28,047 --> 01:30:28,881 เอาล่ะ 1587 01:30:29,257 --> 01:30:30,091 พูดว่า 1588 01:30:30,842 --> 01:30:31,717 ฉันรักเธอ 1589 01:30:36,848 --> 01:30:37,765 ฉันรักเธอด้วย 1590 01:30:54,073 --> 01:30:56,075 (หนึ่งปีต่อมา) 1591 01:30:58,286 --> 01:30:59,871 (ปฏิทินวิเศษ) 1592 01:31:15,052 --> 01:31:18,222 เอาล่ะ หนึ่ง สอง สาม 1593 01:31:21,726 --> 01:31:22,560 เย่ 1594 01:31:32,945 --> 01:31:34,906 ทุกคนคะ เรามีเรื่องขอประกาศ 1595 01:31:35,656 --> 01:31:38,868 แค่อยากให้ทุกคน สุขสันต์วันคริสต์มาส 1596 01:32:00,765 --> 01:32:02,517 คำบรรยายโดย พัชรินทร์ อนะพรอนันต์