1 00:00:02,875 --> 00:00:06,035 -Hora de volar con T.O.T.S. -¡Vamos! 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,464 -Hora de volar con... -¡Uno, dos, tres, cuatro! 3 00:00:11,625 --> 00:00:16,915 Volando por el cielo azul Hora de volar con T.O.T.S. 4 00:00:17,583 --> 00:00:22,633 Llevar a bebés a casa para que conozcan A sus padres felices 5 00:00:22,750 --> 00:00:28,170 Cada día se siente muy bien Estamos completando a las familias 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,541 -Buen trabajo. -Cantando... 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,460 ¡Hora de volar con T.O.T.S.! 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,579 Aqui no hay gato encerrado. 9 00:01:00,125 --> 00:01:04,745 -¡Hoy es el día, Freddy! -¡Sí! ¡Jueves! 10 00:01:04,917 --> 00:01:09,457 Sí, pero ¡también es nuestro primer día como Pilotos Juveniles! 11 00:01:09,667 --> 00:01:13,877 Volando por las nubes con la mejor entrega de aves del mundo. 12 00:01:14,000 --> 00:01:18,710 Y entregando los bebés más adorables, lindos y tiernos del mundo 13 00:01:18,834 --> 00:01:20,464 a sus mamis y papis. 14 00:01:20,667 --> 00:01:24,787 Por cada animal que entregamos, nos dan un sello en la Libreta de Bebés oficial. 15 00:01:24,917 --> 00:01:27,457 Y no puedo esperar a tener el primero. 16 00:01:28,250 --> 00:01:31,960 Seguro que tenemos mucho que aprender. ¿Crees que estamos listos? 17 00:01:32,291 --> 00:01:36,671 ¡Claro que sí! Ahora, veamos aquí. 18 00:01:36,792 --> 00:01:39,172 Según las instrucciones de nuestra VolaPad: 19 00:01:39,291 --> 00:01:42,831 -"En su primer día, no se preocupen". -¡No hay que preocuparse! 20 00:01:42,959 --> 00:01:44,169 "Coman algo genial". 21 00:01:45,709 --> 00:01:50,329 "Y más importante, no lleguen tarde". ¡Llegaremos tarde! 22 00:01:51,166 --> 00:01:54,496 ¡Nos meteremos en problemas! ¡Me estoy preocupando! 23 00:01:56,667 --> 00:01:58,577 ¡Detrás de ti, amiguito! 24 00:01:59,083 --> 00:02:02,173 Bien, muchachos, tenemos un día muy ocupado. 25 00:02:02,333 --> 00:02:04,503 Los padres alrededor del mundo cuentan con nosotros 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,075 para llevar a sus preciados bebitos a sus casas. 27 00:02:07,375 --> 00:02:09,325 Por eso estamos con el tiempo justo. 28 00:02:09,709 --> 00:02:13,039 Todas las entregas deben completarse antes de que la botella se acabe. 29 00:02:13,709 --> 00:02:16,669 Nunca tuvimos una entrega tarde, y nunca lo haremos. 30 00:02:16,834 --> 00:02:20,174 Porque aquí en T.O.T.S., ¡siempre llegamos a tiempo! 31 00:02:21,083 --> 00:02:24,423 -Llegan tarde. -Estábamos preparando... 32 00:02:24,625 --> 00:02:27,535 ...nuestro uniforme. Capitana Beakman, señora. 33 00:02:28,250 --> 00:02:31,790 Muchachos, permítanme presentarles a los Pilotos Juveniles más recientes, 34 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Pip y Freddy. 35 00:02:33,458 --> 00:02:35,168 -¿Qué? -Un pingüino y un flamenco. 36 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Entonces, trabajan juntos. 37 00:02:37,500 --> 00:02:40,790 Son nuestro primer equipo de entregas de pingüino y flamenco. 38 00:02:41,208 --> 00:02:44,918 -Yo misma los elegí. -Disculpa, capitana Beakman, 39 00:02:45,041 --> 00:02:50,081 pero solo las cigüeñas entregan bebés. Estos dos no son cigüeñas. 40 00:02:50,792 --> 00:02:54,542 Aquí en T.O.T.S., creo que todas las aves merecen una oportunidad. 41 00:02:54,709 --> 00:02:56,459 Sin importar qué plumas tengan. 42 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 Bien, Pilotos, estamos contra reloj. 43 00:03:00,208 --> 00:03:02,668 Llevemos a esos niños con sus padres. 44 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 ¡A volar! 45 00:03:06,208 --> 00:03:10,878 Pip, Freddy. Pueden hacerlo. Creo en ustedes. 46 00:03:12,125 --> 00:03:13,165 ¡Buena suerte! 47 00:03:14,333 --> 00:03:18,923 La capitana Beakman cree en nosotros. Y no la desilusionaremos. 48 00:03:19,166 --> 00:03:21,536 -¡Hola, KC! -¡Hola, amigos! 49 00:03:21,834 --> 00:03:25,424 -Hoy es nuestra primera entrega. -¡Vayan por ellos! 50 00:03:42,250 --> 00:03:46,580 Me pregunto qué bebé entregaremos primero. Podría ser cualquier cosa. 51 00:03:46,709 --> 00:03:51,419 Un conejo, un mono, ¡o tal vez ese cachorro! 52 00:04:05,125 --> 00:04:09,415 Todos son muy hermosos y adorables. Es hora, Freddy. 53 00:04:09,625 --> 00:04:13,785 -¡Aquí viene el primer bebé para entregar! -Por favor, sé hermoso y adorable. 54 00:04:14,000 --> 00:04:17,830 Hermoso y adorable. ¡Es hermoso y adorable! 55 00:04:19,083 --> 00:04:21,883 -"Kiki". -Hasta su nombre es hermoso. 56 00:04:22,166 --> 00:04:24,376 Mami, papi. 57 00:04:25,291 --> 00:04:28,211 -Cree que somos sus papás. -Qué dulce. 58 00:04:30,750 --> 00:04:33,580 Bien, gatita, debemos llevarte con tus padres. 59 00:04:34,417 --> 00:04:37,997 ¿Puedo volar la primera vez? ¿Puedo? ¿Por favor? 60 00:04:38,250 --> 00:04:41,960 Ya hablamos de esto, Freddy. Soy un pingüino. Los pingüinos no vuelan. 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,923 Lo que significa que tú debes volar. 62 00:04:45,542 --> 00:04:47,582 Oh, sí Oh, sí 63 00:04:50,667 --> 00:04:52,377 Listos para el despegue. 64 00:04:54,750 --> 00:04:57,000 ¡Flamen-co! 65 00:05:02,375 --> 00:05:03,875 Olfatea el camino, Pip. 66 00:05:06,000 --> 00:05:10,330 Montañas. Un lago. Árboles. ¡Su casa es por allá! 67 00:05:10,875 --> 00:05:16,325 Vamos como un cohete por el cielo Llevando este bebé a casa 68 00:05:16,500 --> 00:05:21,460 Pronto estarás con tu familia Llevando este bebé a casa 69 00:05:22,458 --> 00:05:27,208 -Hago el mapeo -Y yo el aleteo 70 00:05:27,333 --> 00:05:32,503 Pip y Freddy, listos, vamos 71 00:05:35,250 --> 00:05:37,830 Llevando este bebé a casa 72 00:05:40,625 --> 00:05:44,915 Llevando este bebé a casa 73 00:05:54,542 --> 00:05:56,132 Nada mal para el primer aterrizaje. 74 00:05:58,458 --> 00:06:01,038 Las instrucciones en la VolaPad dicen 75 00:06:01,208 --> 00:06:05,128 que entregar a un bebé es un proceso simple y de tres pasos. 76 00:06:05,959 --> 00:06:08,709 "Revisar la dirección. Quitar la caja del ala. 77 00:06:10,667 --> 00:06:13,787 Y por último, pero no menos importante, tocar el timbre de la puerta". 78 00:06:18,792 --> 00:06:22,172 ¿Sus padres no están en casa? ¿Qué haremos? 79 00:06:22,542 --> 00:06:26,082 Si nadie abre la puerta, deja la caja adentro en el piso. 80 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 ¡Es muy simple! 81 00:06:30,166 --> 00:06:33,456 -Mami, papi. -Tus padres llegarán pronto. 82 00:06:34,667 --> 00:06:36,077 Adiós, Kiki. 83 00:06:37,875 --> 00:06:41,745 Bueno, Freddy, terminamos el trabajo aquí. La capitana Beakman tenía razón. 84 00:06:42,291 --> 00:06:45,211 -Podemos hacer este trabajo. -Yo diría que sí. 85 00:06:54,583 --> 00:06:55,383 ¡Hola, KC! 86 00:06:55,500 --> 00:06:57,880 ¡Bienvenidos a la Fiesta de la Guardería de Bebés! 87 00:07:00,041 --> 00:07:03,041 ¿Cómo están? ¿Cómo estuvo el primer día de entregas? 88 00:07:03,208 --> 00:07:06,378 -Cuéntenme todo. -Fue muy fácil. 89 00:07:06,750 --> 00:07:09,670 Sí, iremos a la barra de batidos. ¿Quieres venir? 90 00:07:09,917 --> 00:07:12,627 Me encantaría, pero estoy cansando a estos pequeñitos para la siesta. 91 00:07:13,041 --> 00:07:16,711 -Bien, KC, nos vemos después. -Adiós, KC. Nos vemos después. 92 00:07:17,917 --> 00:07:20,167 Sabes, extrañaré a esa gatita. 93 00:07:20,291 --> 00:07:21,791 Casi puedo oír 94 00:07:21,959 --> 00:07:24,079 -su pequeña vocecita. -Mami, papi. 95 00:07:24,709 --> 00:07:25,829 -Eso es raro. -Mami... 96 00:07:25,875 --> 00:07:27,325 -También puedo oírla. -...papi. 97 00:07:28,917 --> 00:07:32,167 ¡Kiki ha vuelto! Pero ¿cómo...? Quiero decir, ¿cuándo...? 98 00:07:32,625 --> 00:07:36,125 Sí, hicimos la entrega. Debe haberse desentregado ella misma. 99 00:07:36,333 --> 00:07:39,213 -Mami. -En serio cree que eres su mamá. 100 00:07:42,083 --> 00:07:45,423 -¿Sabes qué significa eso? -¿Que puedo ser su papi? 101 00:07:46,375 --> 00:07:49,665 No, Freddy, debemos llevarla de vuelta a su casa con sus verdaderos padres. 102 00:07:49,792 --> 00:07:53,922 Antes de que se acabe el tiempo. No podemos entregar tarde a esta gatita. 103 00:07:54,792 --> 00:07:58,672 Vamos como un cohete por el cielo Llevando este bebé a casa 104 00:07:59,333 --> 00:08:03,883 Mami y papi volverán pronto. Debes quedarte aquí, ¿sí? 105 00:08:08,875 --> 00:08:09,915 Lo hicimos. 106 00:08:10,792 --> 00:08:12,212 Eso estuvo cerca. 107 00:08:12,959 --> 00:08:16,419 -Está detrás de mí, ¿cierto? -Mami, papi. 108 00:08:17,291 --> 00:08:20,671 Pronto estarás con tu familia Llevando este bebé a casa 109 00:08:21,000 --> 00:08:23,250 No regreses con nosotros, ¿sí? 110 00:08:25,208 --> 00:08:27,038 Mami, papi. 111 00:08:30,667 --> 00:08:33,537 -Llevando este bebé a casa. -Casa. 112 00:08:33,709 --> 00:08:37,749 -Creo que finalmente lo hicimos. -Mami, papi. 113 00:08:38,417 --> 00:08:39,417 No lo hicimos. 114 00:08:41,291 --> 00:08:43,961 Supongo que no estamos hechos para este trabajo después de todo. 115 00:08:44,041 --> 00:08:47,711 Parece que las cosas no salieron según el plan hoy. 116 00:08:48,917 --> 00:08:51,997 Amigos, la primera entrega de todos es un poco accidentada. 117 00:08:52,709 --> 00:08:55,539 -Pero no somos como todos. -Freddy tiene razón. 118 00:08:56,041 --> 00:08:59,211 -Somos diferentes a las cigüeñas. -Y eso está bien. 119 00:08:59,458 --> 00:09:04,538 No importa qué plumas tengan. Importa lo que hay debajo de ellas. 120 00:09:04,667 --> 00:09:06,827 -¿Más plumas? -Su corazón. 121 00:09:07,291 --> 00:09:09,381 Son las aves más valientes que conozco. 122 00:09:09,583 --> 00:09:11,963 ¡El primer pingüino y flamenco en ganar un lugar 123 00:09:12,041 --> 00:09:13,831 como Pilotos Juveniles en T.O.T.S.! 124 00:09:13,959 --> 00:09:18,079 Y eso es lo que los hace perfectos para este trabajo. Hacen lo necesario. 125 00:09:18,625 --> 00:09:21,375 -Eso es verdad. -Sí, ¿cierto? 126 00:09:21,709 --> 00:09:24,079 Entonces, ¿qué piensan? ¿Otra oportunidad? 127 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 Mami, papi. 128 00:09:26,750 --> 00:09:30,420 Parece que esta pequeñita está confundida sobre quiénes son sus padres. 129 00:09:30,583 --> 00:09:34,753 Ese es el problema. Cada vez que la entregamos, regresa. 130 00:09:34,834 --> 00:09:38,004 No se quedará en su caja por nada, ¿cierto? 131 00:09:38,083 --> 00:09:41,133 ¿Aunque tomara una siestita? 132 00:09:42,208 --> 00:09:46,578 -¿Ya se está cansando? -¡Lo hará! Solo sigan disfrutando. 133 00:09:46,834 --> 00:09:49,044 ¡Amo este trabajo! 134 00:09:49,959 --> 00:09:53,129 Funcionó, ¡realmente funcionó! Está durmiendo como un... 135 00:09:53,458 --> 00:09:54,708 Bueno, como un bebé. 136 00:09:55,208 --> 00:09:57,628 Parece que los dos tienen una entrega que hacer. 137 00:09:58,917 --> 00:10:01,037 Mira, sus padres están en casa. 138 00:10:01,625 --> 00:10:04,745 Nos esforzamos mucho por llevar a Kiki con sus padres. 139 00:10:05,250 --> 00:10:08,000 Y ahora que lo hicimos, la extrañaré mucho. 140 00:10:08,625 --> 00:10:12,995 Yo también. Ser su papi fueron las mejores dos horas de mi vida. 141 00:10:15,959 --> 00:10:17,039 Adiós, Kiki. 142 00:10:22,083 --> 00:10:27,383 Está aquí. Nuestra bebé está aquí. Y es perfecta. 143 00:10:29,583 --> 00:10:31,173 ¡Mami, papi! 144 00:10:32,875 --> 00:10:34,625 Finalmente se dio cuenta. 145 00:10:35,166 --> 00:10:39,286 Entregar bebés puede ser un trabajo duro, pero sí que es importante, ¿cierto, Pip? 146 00:10:40,125 --> 00:10:42,535 ¿Pip? ¿Estás bien? 147 00:10:42,792 --> 00:10:46,582 Sí. Me lloran los ojos solo... por el vuelo. 148 00:10:50,333 --> 00:10:51,883 Buen trabajo hoy, Pilotos. 149 00:10:52,625 --> 00:10:56,455 Ava, estoy orgullosa de ti. JP, buen trabajo. 150 00:10:57,792 --> 00:11:00,712 ¿Pip y Freddy? Justo a tiempo. 151 00:11:01,000 --> 00:11:04,880 Lo que significa que los dos acaban de ganar su primer sello de entrega. 152 00:11:05,125 --> 00:11:08,415 Sabía que podían hacerlo. Sigan así. 153 00:11:10,291 --> 00:11:13,381 -Un buen primer día, ¿cierto, amigos? -¡Claro que sí! 154 00:11:13,542 --> 00:11:14,752 Te debemos una. 155 00:11:15,667 --> 00:11:17,877 Siempre me alegra ayudarlos, bolas de plumas. 156 00:11:18,125 --> 00:11:22,705 -¡Foto grupal! ¡Digan "Bebés"! -¡Bebés! 157 00:11:25,125 --> 00:11:26,495 Peso pesado. 158 00:11:29,542 --> 00:11:32,962 Otro gran día para ser un Piloto Juvenil, ¿no, Freddy? 159 00:11:33,417 --> 00:11:38,247 -¡Freddy! -¿Quién es una hermosura? Tú lo eres. 160 00:11:38,583 --> 00:11:40,583 Freddy. Hora de levantarse. 161 00:11:43,542 --> 00:11:45,422 -Ah, buen día, Pip. -Buen día, Freddy. 162 00:11:45,709 --> 00:11:49,419 Acabo de tener el mejor sueño. Éramos Pilotos Juveniles 163 00:11:49,583 --> 00:11:52,963 y teníamos que entregar a los animalitos más hermosos y adorables. 164 00:11:53,625 --> 00:11:58,205 -¿Puedes creerlo? -¿Freddy? Somos Pilotos Juveniles. 165 00:11:58,834 --> 00:12:00,084 ¡No fue un sueño! 166 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 -Todo listo. ¡Vamos! -Detrás de ti, Freddy. 167 00:12:07,166 --> 00:12:08,246 Allá vas. 168 00:12:10,583 --> 00:12:14,543 Bien, Pilotos, llevemos a esos niños con sus papás. 169 00:12:28,291 --> 00:12:32,291 Bien, Freddy, tú sigues. Nuestro bebé debería llegar en cualquier momento. 170 00:12:32,917 --> 00:12:37,247 Parece que se está acercando. Más y más cerca. 171 00:12:37,542 --> 00:12:38,882 ¿Qué pasa? 172 00:12:46,625 --> 00:12:53,415 -Está aquí. ¡Y es gigantesco! -Este sí que es un bebé enorme. 173 00:12:53,542 --> 00:12:56,792 -Me lo dices a mí. -Muy grande. 174 00:12:57,291 --> 00:13:01,081 ¡Oigan todos! Conozcan a Wyatt. ¿No es el chiquito más adorable? 175 00:13:01,500 --> 00:13:02,830 -¿Chiquito? -Técnicamente, 176 00:13:02,917 --> 00:13:05,997 pesa casi 2300 kilos, pero la mayoría es grasa de bebé. 177 00:13:06,333 --> 00:13:08,833 Hay mucho para abrazar. 178 00:13:08,959 --> 00:13:12,459 Debe ser uno de los bebés más grandes que T.O.T.S. haya tenido que entregar. 179 00:13:12,500 --> 00:13:17,330 Es el más grande. Es una ballena azul. Y cuando son adultos, 180 00:13:17,583 --> 00:13:19,833 son los animales más grandes del mundo. 181 00:13:20,375 --> 00:13:24,625 Oí que tendremos una gran entrega, pero no esperaba que fuera tan grande. 182 00:13:25,834 --> 00:13:28,884 Capitana Beakman, como Wyatt salió de todas nuestras puertas, 183 00:13:28,959 --> 00:13:31,999 -¿quién lo entregará? -La pregunta no es quién lo hará, 184 00:13:32,208 --> 00:13:35,168 sino quién podrá. Bien, muchachos. 185 00:13:35,375 --> 00:13:37,785 Necesitaremos al Piloto más fuerte para esto. 186 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 Creo que todos sabemos quién es. 187 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 Por eso tendremos una competencia de vuelo. 188 00:13:43,041 --> 00:13:45,171 -¿Una competencia de vuelo? -Una competencia de vuelo. 189 00:13:45,458 --> 00:13:48,378 ¡Me encantan las competencias de vuelo! ¿Qué es una competencia de vuelo? 190 00:13:48,458 --> 00:13:51,708 Cada uno de ustedes intentará levantar y entregar a Wyatt. 191 00:13:52,000 --> 00:13:54,580 El que pueda llevarlo con su familia permanente, 192 00:13:54,667 --> 00:13:57,997 establecerá el récord de nuestra entrega del bebé más grande. 193 00:13:58,250 --> 00:14:02,130 La competencia de vuelo comienza en 15 minutos. Buena suerte para todos. 194 00:14:02,917 --> 00:14:07,127 Imagina si pudiéramos entregar a Wyatt. Tendríamos un sello en la Libreta de Bebés 195 00:14:07,250 --> 00:14:09,290 por nuestra primera entrega de ballena. 196 00:14:09,458 --> 00:14:12,538 ¡Y la capitana Beakman estará muy orgullosa de nosotros! 197 00:14:12,667 --> 00:14:17,287 ¿Pilotos Juveniles que ni siquiera son cigüeñas, entregando esa ballena? 198 00:14:17,959 --> 00:14:20,629 -Buena suerte. -¡Buena suerte para ti también! 199 00:14:21,083 --> 00:14:24,083 Es bastante grande. ¿En serio crees que podemos entregarlo? 200 00:14:24,250 --> 00:14:25,330 Claro que sí. 201 00:14:25,583 --> 00:14:28,133 Solo debemos recordar nuestro dicho preferido. 202 00:14:28,250 --> 00:14:31,880 -"Ante la duda, ¡pide más pizza!". -Nuestro otro dicho preferido. 203 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 "Todo es posible cuando lo hacemos... 204 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 ...¡juntos!". 205 00:14:35,583 --> 00:14:40,793 Podemos hacer Lo que queramos 206 00:14:42,041 --> 00:14:46,751 Podemos hacer Lo que queramos 207 00:14:46,875 --> 00:14:48,875 -¿En serio lo crees? -Mira esto. 208 00:14:49,000 --> 00:14:51,920 Podríamos beber un batido Estando de cabeza 209 00:14:52,417 --> 00:14:55,207 Encontrar un tesoro escondido Enterrado bajo tierra 210 00:14:55,333 --> 00:14:58,503 -Burbujeante. -Cuando trabajamos juntos, somos tú y yo 211 00:14:58,834 --> 00:15:01,794 -Así que trabajamos con el poder de dos -Ah, entiendo. 212 00:15:01,917 --> 00:15:06,827 Podemos hacer Lo que queramos 213 00:15:08,458 --> 00:15:13,038 Podemos hacer Lo que queramos 214 00:15:13,166 --> 00:15:16,496 -Es verdad -Espera, ¿podríamos construir un cohete 215 00:15:16,625 --> 00:15:18,665 -Y viajar a la luna? -Claro. 216 00:15:18,875 --> 00:15:21,375 ¿Un pícnic en la canasta De un globo aerostático? 217 00:15:21,583 --> 00:15:22,793 -Sí. -¿Encontrar la manera 218 00:15:22,917 --> 00:15:28,127 -De hacer volar a un ballenato? -Mientras trabajemos a la par, lo juro 219 00:15:28,250 --> 00:15:31,460 -Podemos hacer -Tú y yo 220 00:15:31,583 --> 00:15:34,833 -Podemos hacer -Es el poder de dos 221 00:15:34,959 --> 00:15:39,379 Podemos hacer Lo que queramos 222 00:15:39,500 --> 00:15:42,250 Mientras seamos tú y yo 223 00:15:43,834 --> 00:15:49,254 Y ahora, comienza la competencia. Primero está nuestra superpiloto, Ava. 224 00:15:49,375 --> 00:15:50,995 -¡Sí! -¡Vamos, Ava! 225 00:15:51,375 --> 00:15:54,165 Muy bien. Muy fácil. 226 00:15:55,208 --> 00:15:58,668 Bien. Querrás agarrarte de mi espalda, porque tengo dos modos: 227 00:15:58,917 --> 00:16:01,077 rápido e increíblemente rápido. 228 00:16:07,250 --> 00:16:10,250 Bien, pero ¿puedes soportar mis propulsores? 229 00:16:14,250 --> 00:16:18,250 Sí, puedes. Ay, Wyatt. 230 00:16:18,500 --> 00:16:22,250 Buen intento, Ava. Sigue el gran piloto, Bodhi. 231 00:16:22,417 --> 00:16:25,037 -¡Sí, Bodhi! -¡Las alas más grandes del equipo! 232 00:16:26,208 --> 00:16:29,328 Sí, es solo otro bebé. ¡Es un gran bebé! 233 00:16:29,458 --> 00:16:31,668 Pero es solo otro bebé. Puedes hacerlo. 234 00:16:33,000 --> 00:16:33,880 ¡Vamos, Bodhi! 235 00:16:41,041 --> 00:16:42,081 Ay, no. 236 00:16:46,542 --> 00:16:49,752 No es solo otro bebé, pero estoy bien. 237 00:16:50,291 --> 00:16:54,751 -Sigue nuestro fabuloso piloto, JP. -¡Amo a este chico! 238 00:16:58,750 --> 00:17:03,210 Pueden preparar sus cámaras. Haré historia en T.O.T.S. 239 00:17:03,291 --> 00:17:09,921 Y no querrán perdérselo. ¡Voilà! El bebé ha despegado. 240 00:17:15,792 --> 00:17:20,252 Borren eso. Voilà. El bebé... 241 00:17:20,375 --> 00:17:23,495 Aguarden. ¡No se supone que sea así! 242 00:17:24,583 --> 00:17:27,543 No entiendo. No puedo hacerlo. 243 00:17:28,834 --> 00:17:32,924 -Pero ¡eres el mejor piloto aquí! -Sí. Intentamos con todos. 244 00:17:33,166 --> 00:17:36,456 Excepto nuestros Pilotos Juveniles. Pip, Freddy, siguen ustedes. 245 00:17:36,667 --> 00:17:39,577 Pero si Ava, Bodhi, y JP no pudieron moverlo, 246 00:17:39,750 --> 00:17:41,630 -¿segura que podemos hacerlo? -Claro. 247 00:17:41,917 --> 00:17:44,377 Porque todo es posible cuando lo hacemos... 248 00:17:44,750 --> 00:17:46,790 ¡Mientras usamos sombreros tontos! 249 00:17:47,417 --> 00:17:50,247 -No, Freddy. ¡Cuando lo hacemos juntos! -¡Juntos! 250 00:17:50,375 --> 00:17:53,955 Si haremos despegar a esta ballena, necesitaremos un plan. 251 00:18:00,417 --> 00:18:02,167 ¿Agregaron ruedas? 252 00:18:02,500 --> 00:18:03,830 -Sí. -Fue idea de Pip. 253 00:18:04,000 --> 00:18:07,830 -Y los globos son idea de Freddy. -Me encantan los globos. 254 00:18:08,333 --> 00:18:12,543 Lo hicimos juntos. Así, tendremos más velocidad y elevación. 255 00:18:13,458 --> 00:18:17,378 -Bien pensado, amigos. -La pista es toda suya. 256 00:18:17,750 --> 00:18:21,920 -Freddy, listos para el despegue. -¡Flamen-co! 257 00:18:25,041 --> 00:18:27,171 -¡Cuidado! -¡Está funcionando! 258 00:18:35,500 --> 00:18:37,290 ¡Aquí vamos! 259 00:18:44,375 --> 00:18:46,165 Bueno, pudo haber sido peor. 260 00:18:49,166 --> 00:18:51,496 -Pip y Freddy, ¡mis nuevos amigos! -¡Muchachos! 261 00:18:52,959 --> 00:18:57,329 -¡Freddy, Pip! ¿Están bien? -Sí, gracias, KC. 262 00:18:57,500 --> 00:18:59,420 Estuvimos tan cerca. 263 00:18:59,667 --> 00:19:02,497 Sí. Nadie es lo suficientemente fuerte para entregar este bebé. 264 00:19:02,625 --> 00:19:03,995 ¿Qué haremos ahora? 265 00:19:04,125 --> 00:19:06,995 Me enorgullezco de siempre saber qué hacer. 266 00:19:08,625 --> 00:19:11,785 Pero esta vez, me quedé sin ideas. 267 00:19:14,458 --> 00:19:15,918 Se nos acaba el tiempo. 268 00:19:16,667 --> 00:19:19,537 No te preocupes. Encontraremos la manera de llevarte con tus padres. 269 00:19:19,667 --> 00:19:21,917 -¿Cierto? -Ya oíste a la capitana Beakman. 270 00:19:22,208 --> 00:19:23,208 Se quedó sin ideas. 271 00:19:23,375 --> 00:19:27,205 Y no hay nada en la VolaPad sobre entregar a un bebé de más de 2200 kilos. 272 00:19:29,375 --> 00:19:32,075 Pip tiene razón. Esta entrega parece imposible. 273 00:19:32,250 --> 00:19:35,920 Creí que todo era posible mientras lo hiciéramos juntos. 274 00:19:36,125 --> 00:19:39,325 Yo también, Freddy, pero lo hicimos juntos. 275 00:19:39,458 --> 00:19:42,578 Ojalá hubiese otra manera de hacerlo aún más juntos. 276 00:19:42,917 --> 00:19:46,037 -Más juntos. -Ay, no. No. 277 00:19:46,166 --> 00:19:48,956 Freddy, ¡eso es! ¡Este pingüino tiene un plan! 278 00:19:49,291 --> 00:19:51,041 Me encanta cuando dice eso. 279 00:19:51,333 --> 00:19:53,633 Muchachos, creemos saber cómo entregar a Wyatt. 280 00:19:53,917 --> 00:19:55,707 Es inútil. Es demasiado grande. 281 00:19:55,917 --> 00:19:58,377 Si todos trabajamos juntos, puede ser suficiente. 282 00:19:58,625 --> 00:20:01,495 Necesitamos tu energía, Ava. Y tus grandes alas, Bodhi. 283 00:20:01,625 --> 00:20:04,535 ¡Y toda tu genialidad, JP! 284 00:20:04,667 --> 00:20:07,247 Debemos intentarlo. ¡Por Wyatt! ¿Nos ayudarán? 285 00:20:08,291 --> 00:20:11,581 -Digo que tienen mis alas. -Y mi velocidad. 286 00:20:12,750 --> 00:20:13,710 ¿JP? 287 00:20:14,125 --> 00:20:17,165 Lo siento, pero no tienen mi genialidad. 288 00:20:18,625 --> 00:20:21,165 Vamos, muchachos. Tenemos una ballena que entregar. 289 00:20:29,834 --> 00:20:32,254 -Estoy listo. -Hagámoslo. 290 00:20:32,500 --> 00:20:37,170 -¡Todo listo, Pip! -A mi cuenta. ¡Uno, dos, tres! 291 00:20:37,417 --> 00:20:38,787 ¡Flamen-co! 292 00:20:40,583 --> 00:20:42,963 ¡Andando, equipo! ¡Pueden hacerlo! 293 00:20:49,458 --> 00:20:50,998 ¡Lo lograron! 294 00:20:57,917 --> 00:21:02,207 -¡Ay, no! -¡No lo lograremos! 295 00:21:04,166 --> 00:21:05,166 ¡Miren! 296 00:21:06,792 --> 00:21:08,252 Bien hecho. 297 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 JP, ¡viniste! 298 00:21:12,333 --> 00:21:15,463 Bueno, no puedo dejar que tengan toda la fama. 299 00:21:18,625 --> 00:21:22,575 -¡Lo hicimos! ¡Juntos! -¿Listo para conocer a tus padres, Wyatt? 300 00:21:25,500 --> 00:21:26,790 Bien hecho, equipo. 301 00:21:29,166 --> 00:21:32,206 -Hasta el sello es grande. -Y ustedes dos 302 00:21:32,333 --> 00:21:35,503 establecieron el récord del bebé más grande entregado en T.O.T.S. 303 00:21:35,583 --> 00:21:36,883 Gracias, capitana Beakman. 304 00:21:37,250 --> 00:21:39,670 Pero no fuimos solo nosotros. Todos lo hicimos. 305 00:21:40,166 --> 00:21:42,496 -Todos establecimos el récord. -Juntos. 306 00:21:42,625 --> 00:21:45,375 Puede que tengan plumas diferentes a las nuestras, 307 00:21:45,500 --> 00:21:49,790 -pero ustedes son bastante geniales. -Volaría con ustedes otra vez algún día. 308 00:21:50,375 --> 00:21:55,245 Sí, supongo que yo también, si realmente necesitan mi genialidad. 309 00:21:55,792 --> 00:21:58,832 Ustedes sí que saben cómo hacer que un pingüino se sienta especial. 310 00:21:58,875 --> 00:22:02,665 Y que un flamenco se sienta amado. Vengan a darnos un abrazo. 311 00:22:03,542 --> 00:22:05,212 ¡Bien, eso es, Freddy! 312 00:22:05,333 --> 00:22:07,633 -Ven aquí. -No, las plumas. Por favor, las plumas... 313 00:22:07,709 --> 00:22:08,749 No, por favor... 314 00:22:14,375 --> 00:22:17,665 -Hora de volar con T.O.T.S. -¡Vamos! 315 00:22:38,041 --> 00:22:39,081 Pío.