1
00:00:02,875 --> 00:00:06,035
-Hora de volar con T.O.T.S.
-¡Vamos!
2
00:00:08,834 --> 00:00:11,464
-Hora de volar con...
-¡Uno, dos, tres, cuatro!
3
00:00:11,625 --> 00:00:16,915
Volando por el cielo azul
Hora de volar con T.O.T.S.
4
00:00:17,583 --> 00:00:22,633
Llevar a bebés a casa para que conozcan
A sus padres felices
5
00:00:22,750 --> 00:00:28,170
Cada día se siente muy bien
Estamos completando a las familias
6
00:00:28,291 --> 00:00:30,541
-Buen trabajo.
-Cantando...
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,460
¡Hora de volar con T.O.T.S.!
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,579
Aqui no hay gato encerrado.
9
00:01:00,125 --> 00:01:04,745
-¡Hoy es el día, Freddy!
-¡Sí! ¡Jueves!
10
00:01:04,917 --> 00:01:09,457
Sí, pero ¡también es nuestro primer día
como Pilotos Juveniles!
11
00:01:09,667 --> 00:01:13,877
Volando por las nubes
con la mejor entrega de aves del mundo.
12
00:01:14,000 --> 00:01:18,710
Y entregando los bebés más adorables,
lindos y tiernos del mundo
13
00:01:18,834 --> 00:01:20,464
a sus mamis y papis.
14
00:01:20,667 --> 00:01:24,787
Por cada animal que entregamos, nos dan
un sello en la Libreta de Bebés oficial.
15
00:01:24,917 --> 00:01:27,457
Y no puedo esperar a tener el primero.
16
00:01:28,250 --> 00:01:31,960
Seguro que tenemos mucho que aprender.
¿Crees que estamos listos?
17
00:01:32,291 --> 00:01:36,671
¡Claro que sí!
Ahora, veamos aquí.
18
00:01:36,792 --> 00:01:39,172
Según las instrucciones
de nuestra VolaPad:
19
00:01:39,291 --> 00:01:42,831
-"En su primer día, no se preocupen".
-¡No hay que preocuparse!
20
00:01:42,959 --> 00:01:44,169
"Coman algo genial".
21
00:01:45,709 --> 00:01:50,329
"Y más importante, no lleguen tarde".
¡Llegaremos tarde!
22
00:01:51,166 --> 00:01:54,496
¡Nos meteremos en problemas!
¡Me estoy preocupando!
23
00:01:56,667 --> 00:01:58,577
¡Detrás de ti, amiguito!
24
00:01:59,083 --> 00:02:02,173
Bien, muchachos,
tenemos un día muy ocupado.
25
00:02:02,333 --> 00:02:04,503
Los padres alrededor del mundo
cuentan con nosotros
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,075
para llevar a sus preciados bebitos
a sus casas.
27
00:02:07,375 --> 00:02:09,325
Por eso estamos con el tiempo justo.
28
00:02:09,709 --> 00:02:13,039
Todas las entregas deben completarse
antes de que la botella se acabe.
29
00:02:13,709 --> 00:02:16,669
Nunca tuvimos una entrega tarde,
y nunca lo haremos.
30
00:02:16,834 --> 00:02:20,174
Porque aquí en T.O.T.S.,
¡siempre llegamos a tiempo!
31
00:02:21,083 --> 00:02:24,423
-Llegan tarde.
-Estábamos preparando...
32
00:02:24,625 --> 00:02:27,535
...nuestro uniforme.
Capitana Beakman, señora.
33
00:02:28,250 --> 00:02:31,790
Muchachos, permítanme presentarles
a los Pilotos Juveniles más recientes,
34
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Pip y Freddy.
35
00:02:33,458 --> 00:02:35,168
-¿Qué?
-Un pingüino y un flamenco.
36
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Entonces, trabajan juntos.
37
00:02:37,500 --> 00:02:40,790
Son nuestro primer equipo
de entregas de pingüino y flamenco.
38
00:02:41,208 --> 00:02:44,918
-Yo misma los elegí.
-Disculpa, capitana Beakman,
39
00:02:45,041 --> 00:02:50,081
pero solo las cigüeñas entregan bebés.
Estos dos no son cigüeñas.
40
00:02:50,792 --> 00:02:54,542
Aquí en T.O.T.S., creo que
todas las aves merecen una oportunidad.
41
00:02:54,709 --> 00:02:56,459
Sin importar qué plumas tengan.
42
00:02:58,041 --> 00:03:00,041
Bien, Pilotos, estamos contra reloj.
43
00:03:00,208 --> 00:03:02,668
Llevemos a esos niños con sus padres.
44
00:03:03,458 --> 00:03:04,958
¡A volar!
45
00:03:06,208 --> 00:03:10,878
Pip, Freddy. Pueden hacerlo.
Creo en ustedes.
46
00:03:12,125 --> 00:03:13,165
¡Buena suerte!
47
00:03:14,333 --> 00:03:18,923
La capitana Beakman cree en nosotros.
Y no la desilusionaremos.
48
00:03:19,166 --> 00:03:21,536
-¡Hola, KC!
-¡Hola, amigos!
49
00:03:21,834 --> 00:03:25,424
-Hoy es nuestra primera entrega.
-¡Vayan por ellos!
50
00:03:42,250 --> 00:03:46,580
Me pregunto qué bebé entregaremos primero.
Podría ser cualquier cosa.
51
00:03:46,709 --> 00:03:51,419
Un conejo, un mono,
¡o tal vez ese cachorro!
52
00:04:05,125 --> 00:04:09,415
Todos son muy hermosos y adorables.
Es hora, Freddy.
53
00:04:09,625 --> 00:04:13,785
-¡Aquí viene el primer bebé para entregar!
-Por favor, sé hermoso y adorable.
54
00:04:14,000 --> 00:04:17,830
Hermoso y adorable.
¡Es hermoso y adorable!
55
00:04:19,083 --> 00:04:21,883
-"Kiki".
-Hasta su nombre es hermoso.
56
00:04:22,166 --> 00:04:24,376
Mami, papi.
57
00:04:25,291 --> 00:04:28,211
-Cree que somos sus papás.
-Qué dulce.
58
00:04:30,750 --> 00:04:33,580
Bien, gatita,
debemos llevarte con tus padres.
59
00:04:34,417 --> 00:04:37,997
¿Puedo volar la primera vez?
¿Puedo? ¿Por favor?
60
00:04:38,250 --> 00:04:41,960
Ya hablamos de esto, Freddy.
Soy un pingüino. Los pingüinos no vuelan.
61
00:04:42,083 --> 00:04:43,923
Lo que significa que tú debes volar.
62
00:04:45,542 --> 00:04:47,582
Oh, sí
Oh, sí
63
00:04:50,667 --> 00:04:52,377
Listos para el despegue.
64
00:04:54,750 --> 00:04:57,000
¡Flamen-co!
65
00:05:02,375 --> 00:05:03,875
Olfatea el camino, Pip.
66
00:05:06,000 --> 00:05:10,330
Montañas. Un lago. Árboles.
¡Su casa es por allá!
67
00:05:10,875 --> 00:05:16,325
Vamos como un cohete por el cielo
Llevando este bebé a casa
68
00:05:16,500 --> 00:05:21,460
Pronto estarás con tu familia
Llevando este bebé a casa
69
00:05:22,458 --> 00:05:27,208
-Hago el mapeo
-Y yo el aleteo
70
00:05:27,333 --> 00:05:32,503
Pip y Freddy, listos, vamos
71
00:05:35,250 --> 00:05:37,830
Llevando este bebé a casa
72
00:05:40,625 --> 00:05:44,915
Llevando este bebé a casa
73
00:05:54,542 --> 00:05:56,132
Nada mal para el primer aterrizaje.
74
00:05:58,458 --> 00:06:01,038
Las instrucciones en la VolaPad dicen
75
00:06:01,208 --> 00:06:05,128
que entregar a un bebé
es un proceso simple y de tres pasos.
76
00:06:05,959 --> 00:06:08,709
"Revisar la dirección.
Quitar la caja del ala.
77
00:06:10,667 --> 00:06:13,787
Y por último, pero no menos importante,
tocar el timbre de la puerta".
78
00:06:18,792 --> 00:06:22,172
¿Sus padres no están en casa?
¿Qué haremos?
79
00:06:22,542 --> 00:06:26,082
Si nadie abre la puerta,
deja la caja adentro en el piso.
80
00:06:26,208 --> 00:06:27,458
¡Es muy simple!
81
00:06:30,166 --> 00:06:33,456
-Mami, papi.
-Tus padres llegarán pronto.
82
00:06:34,667 --> 00:06:36,077
Adiós, Kiki.
83
00:06:37,875 --> 00:06:41,745
Bueno, Freddy, terminamos el trabajo aquí.
La capitana Beakman tenía razón.
84
00:06:42,291 --> 00:06:45,211
-Podemos hacer este trabajo.
-Yo diría que sí.
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,383
¡Hola, KC!
86
00:06:55,500 --> 00:06:57,880
¡Bienvenidos a la Fiesta
de la Guardería de Bebés!
87
00:07:00,041 --> 00:07:03,041
¿Cómo están? ¿Cómo estuvo
el primer día de entregas?
88
00:07:03,208 --> 00:07:06,378
-Cuéntenme todo.
-Fue muy fácil.
89
00:07:06,750 --> 00:07:09,670
Sí, iremos a la barra de batidos.
¿Quieres venir?
90
00:07:09,917 --> 00:07:12,627
Me encantaría, pero estoy cansando
a estos pequeñitos para la siesta.
91
00:07:13,041 --> 00:07:16,711
-Bien, KC, nos vemos después.
-Adiós, KC. Nos vemos después.
92
00:07:17,917 --> 00:07:20,167
Sabes, extrañaré a esa gatita.
93
00:07:20,291 --> 00:07:21,791
Casi puedo oír
94
00:07:21,959 --> 00:07:24,079
-su pequeña vocecita.
-Mami, papi.
95
00:07:24,709 --> 00:07:25,829
-Eso es raro.
-Mami...
96
00:07:25,875 --> 00:07:27,325
-También puedo oírla.
-...papi.
97
00:07:28,917 --> 00:07:32,167
¡Kiki ha vuelto! Pero ¿cómo...?
Quiero decir, ¿cuándo...?
98
00:07:32,625 --> 00:07:36,125
Sí, hicimos la entrega.
Debe haberse desentregado ella misma.
99
00:07:36,333 --> 00:07:39,213
-Mami.
-En serio cree que eres su mamá.
100
00:07:42,083 --> 00:07:45,423
-¿Sabes qué significa eso?
-¿Que puedo ser su papi?
101
00:07:46,375 --> 00:07:49,665
No, Freddy, debemos llevarla de vuelta
a su casa con sus verdaderos padres.
102
00:07:49,792 --> 00:07:53,922
Antes de que se acabe el tiempo.
No podemos entregar tarde a esta gatita.
103
00:07:54,792 --> 00:07:58,672
Vamos como un cohete por el cielo
Llevando este bebé a casa
104
00:07:59,333 --> 00:08:03,883
Mami y papi volverán pronto.
Debes quedarte aquí, ¿sí?
105
00:08:08,875 --> 00:08:09,915
Lo hicimos.
106
00:08:10,792 --> 00:08:12,212
Eso estuvo cerca.
107
00:08:12,959 --> 00:08:16,419
-Está detrás de mí, ¿cierto?
-Mami, papi.
108
00:08:17,291 --> 00:08:20,671
Pronto estarás con tu familia
Llevando este bebé a casa
109
00:08:21,000 --> 00:08:23,250
No regreses con nosotros, ¿sí?
110
00:08:25,208 --> 00:08:27,038
Mami, papi.
111
00:08:30,667 --> 00:08:33,537
-Llevando este bebé a casa.
-Casa.
112
00:08:33,709 --> 00:08:37,749
-Creo que finalmente lo hicimos.
-Mami, papi.
113
00:08:38,417 --> 00:08:39,417
No lo hicimos.
114
00:08:41,291 --> 00:08:43,961
Supongo que no estamos hechos
para este trabajo después de todo.
115
00:08:44,041 --> 00:08:47,711
Parece que las cosas
no salieron según el plan hoy.
116
00:08:48,917 --> 00:08:51,997
Amigos, la primera entrega de todos
es un poco accidentada.
117
00:08:52,709 --> 00:08:55,539
-Pero no somos como todos.
-Freddy tiene razón.
118
00:08:56,041 --> 00:08:59,211
-Somos diferentes a las cigüeñas.
-Y eso está bien.
119
00:08:59,458 --> 00:09:04,538
No importa qué plumas tengan.
Importa lo que hay debajo de ellas.
120
00:09:04,667 --> 00:09:06,827
-¿Más plumas?
-Su corazón.
121
00:09:07,291 --> 00:09:09,381
Son las aves
más valientes que conozco.
122
00:09:09,583 --> 00:09:11,963
¡El primer pingüino y flamenco
en ganar un lugar
123
00:09:12,041 --> 00:09:13,831
como Pilotos Juveniles en T.O.T.S.!
124
00:09:13,959 --> 00:09:18,079
Y eso es lo que los hace perfectos
para este trabajo. Hacen lo necesario.
125
00:09:18,625 --> 00:09:21,375
-Eso es verdad.
-Sí, ¿cierto?
126
00:09:21,709 --> 00:09:24,079
Entonces, ¿qué piensan?
¿Otra oportunidad?
127
00:09:24,250 --> 00:09:25,750
Mami, papi.
128
00:09:26,750 --> 00:09:30,420
Parece que esta pequeñita está confundida
sobre quiénes son sus padres.
129
00:09:30,583 --> 00:09:34,753
Ese es el problema. Cada vez
que la entregamos, regresa.
130
00:09:34,834 --> 00:09:38,004
No se quedará en su caja
por nada, ¿cierto?
131
00:09:38,083 --> 00:09:41,133
¿Aunque tomara una siestita?
132
00:09:42,208 --> 00:09:46,578
-¿Ya se está cansando?
-¡Lo hará! Solo sigan disfrutando.
133
00:09:46,834 --> 00:09:49,044
¡Amo este trabajo!
134
00:09:49,959 --> 00:09:53,129
Funcionó, ¡realmente funcionó!
Está durmiendo como un...
135
00:09:53,458 --> 00:09:54,708
Bueno, como un bebé.
136
00:09:55,208 --> 00:09:57,628
Parece que los dos
tienen una entrega que hacer.
137
00:09:58,917 --> 00:10:01,037
Mira, sus padres están en casa.
138
00:10:01,625 --> 00:10:04,745
Nos esforzamos mucho por llevar
a Kiki con sus padres.
139
00:10:05,250 --> 00:10:08,000
Y ahora que lo hicimos,
la extrañaré mucho.
140
00:10:08,625 --> 00:10:12,995
Yo también. Ser su papi
fueron las mejores dos horas de mi vida.
141
00:10:15,959 --> 00:10:17,039
Adiós, Kiki.
142
00:10:22,083 --> 00:10:27,383
Está aquí. Nuestra bebé está aquí.
Y es perfecta.
143
00:10:29,583 --> 00:10:31,173
¡Mami, papi!
144
00:10:32,875 --> 00:10:34,625
Finalmente se dio cuenta.
145
00:10:35,166 --> 00:10:39,286
Entregar bebés puede ser un trabajo duro,
pero sí que es importante, ¿cierto, Pip?
146
00:10:40,125 --> 00:10:42,535
¿Pip? ¿Estás bien?
147
00:10:42,792 --> 00:10:46,582
Sí. Me lloran los ojos solo...
por el vuelo.
148
00:10:50,333 --> 00:10:51,883
Buen trabajo hoy, Pilotos.
149
00:10:52,625 --> 00:10:56,455
Ava, estoy orgullosa de ti.
JP, buen trabajo.
150
00:10:57,792 --> 00:11:00,712
¿Pip y Freddy? Justo a tiempo.
151
00:11:01,000 --> 00:11:04,880
Lo que significa que los dos acaban
de ganar su primer sello de entrega.
152
00:11:05,125 --> 00:11:08,415
Sabía que podían hacerlo.
Sigan así.
153
00:11:10,291 --> 00:11:13,381
-Un buen primer día, ¿cierto, amigos?
-¡Claro que sí!
154
00:11:13,542 --> 00:11:14,752
Te debemos una.
155
00:11:15,667 --> 00:11:17,877
Siempre me alegra ayudarlos,
bolas de plumas.
156
00:11:18,125 --> 00:11:22,705
-¡Foto grupal! ¡Digan "Bebés"!
-¡Bebés!
157
00:11:25,125 --> 00:11:26,495
Peso pesado.
158
00:11:29,542 --> 00:11:32,962
Otro gran día para ser
un Piloto Juvenil, ¿no, Freddy?
159
00:11:33,417 --> 00:11:38,247
-¡Freddy!
-¿Quién es una hermosura? Tú lo eres.
160
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Freddy. Hora de levantarse.
161
00:11:43,542 --> 00:11:45,422
-Ah, buen día, Pip.
-Buen día, Freddy.
162
00:11:45,709 --> 00:11:49,419
Acabo de tener el mejor sueño.
Éramos Pilotos Juveniles
163
00:11:49,583 --> 00:11:52,963
y teníamos que entregar
a los animalitos más hermosos y adorables.
164
00:11:53,625 --> 00:11:58,205
-¿Puedes creerlo?
-¿Freddy? Somos Pilotos Juveniles.
165
00:11:58,834 --> 00:12:00,084
¡No fue un sueño!
166
00:12:02,917 --> 00:12:06,167
-Todo listo. ¡Vamos!
-Detrás de ti, Freddy.
167
00:12:07,166 --> 00:12:08,246
Allá vas.
168
00:12:10,583 --> 00:12:14,543
Bien, Pilotos, llevemos
a esos niños con sus papás.
169
00:12:28,291 --> 00:12:32,291
Bien, Freddy, tú sigues. Nuestro bebé
debería llegar en cualquier momento.
170
00:12:32,917 --> 00:12:37,247
Parece que se está acercando.
Más y más cerca.
171
00:12:37,542 --> 00:12:38,882
¿Qué pasa?
172
00:12:46,625 --> 00:12:53,415
-Está aquí. ¡Y es gigantesco!
-Este sí que es un bebé enorme.
173
00:12:53,542 --> 00:12:56,792
-Me lo dices a mí.
-Muy grande.
174
00:12:57,291 --> 00:13:01,081
¡Oigan todos! Conozcan a Wyatt.
¿No es el chiquito más adorable?
175
00:13:01,500 --> 00:13:02,830
-¿Chiquito?
-Técnicamente,
176
00:13:02,917 --> 00:13:05,997
pesa casi 2300 kilos,
pero la mayoría es grasa de bebé.
177
00:13:06,333 --> 00:13:08,833
Hay mucho para abrazar.
178
00:13:08,959 --> 00:13:12,459
Debe ser uno de los bebés más grandes
que T.O.T.S. haya tenido que entregar.
179
00:13:12,500 --> 00:13:17,330
Es el más grande. Es una ballena azul.
Y cuando son adultos,
180
00:13:17,583 --> 00:13:19,833
son los animales más grandes del mundo.
181
00:13:20,375 --> 00:13:24,625
Oí que tendremos una gran entrega,
pero no esperaba que fuera tan grande.
182
00:13:25,834 --> 00:13:28,884
Capitana Beakman, como Wyatt salió
de todas nuestras puertas,
183
00:13:28,959 --> 00:13:31,999
-¿quién lo entregará?
-La pregunta no es quién lo hará,
184
00:13:32,208 --> 00:13:35,168
sino quién podrá.
Bien, muchachos.
185
00:13:35,375 --> 00:13:37,785
Necesitaremos al Piloto
más fuerte para esto.
186
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
Creo que todos sabemos quién es.
187
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
Por eso tendremos
una competencia de vuelo.
188
00:13:43,041 --> 00:13:45,171
-¿Una competencia de vuelo?
-Una competencia de vuelo.
189
00:13:45,458 --> 00:13:48,378
¡Me encantan las competencias de vuelo!
¿Qué es una competencia de vuelo?
190
00:13:48,458 --> 00:13:51,708
Cada uno de ustedes intentará
levantar y entregar a Wyatt.
191
00:13:52,000 --> 00:13:54,580
El que pueda llevarlo
con su familia permanente,
192
00:13:54,667 --> 00:13:57,997
establecerá el récord
de nuestra entrega del bebé más grande.
193
00:13:58,250 --> 00:14:02,130
La competencia de vuelo comienza
en 15 minutos. Buena suerte para todos.
194
00:14:02,917 --> 00:14:07,127
Imagina si pudiéramos entregar a Wyatt.
Tendríamos un sello en la Libreta de Bebés
195
00:14:07,250 --> 00:14:09,290
por nuestra primera entrega de ballena.
196
00:14:09,458 --> 00:14:12,538
¡Y la capitana Beakman
estará muy orgullosa de nosotros!
197
00:14:12,667 --> 00:14:17,287
¿Pilotos Juveniles que ni siquiera son
cigüeñas, entregando esa ballena?
198
00:14:17,959 --> 00:14:20,629
-Buena suerte.
-¡Buena suerte para ti también!
199
00:14:21,083 --> 00:14:24,083
Es bastante grande.
¿En serio crees que podemos entregarlo?
200
00:14:24,250 --> 00:14:25,330
Claro que sí.
201
00:14:25,583 --> 00:14:28,133
Solo debemos recordar
nuestro dicho preferido.
202
00:14:28,250 --> 00:14:31,880
-"Ante la duda, ¡pide más pizza!".
-Nuestro otro dicho preferido.
203
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
"Todo es posible cuando lo hacemos...
204
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
...¡juntos!".
205
00:14:35,583 --> 00:14:40,793
Podemos hacer
Lo que queramos
206
00:14:42,041 --> 00:14:46,751
Podemos hacer
Lo que queramos
207
00:14:46,875 --> 00:14:48,875
-¿En serio lo crees?
-Mira esto.
208
00:14:49,000 --> 00:14:51,920
Podríamos beber un batido
Estando de cabeza
209
00:14:52,417 --> 00:14:55,207
Encontrar un tesoro escondido
Enterrado bajo tierra
210
00:14:55,333 --> 00:14:58,503
-Burbujeante.
-Cuando trabajamos juntos, somos tú y yo
211
00:14:58,834 --> 00:15:01,794
-Así que trabajamos con el poder de dos
-Ah, entiendo.
212
00:15:01,917 --> 00:15:06,827
Podemos hacer
Lo que queramos
213
00:15:08,458 --> 00:15:13,038
Podemos hacer
Lo que queramos
214
00:15:13,166 --> 00:15:16,496
-Es verdad
-Espera, ¿podríamos construir un cohete
215
00:15:16,625 --> 00:15:18,665
-Y viajar a la luna?
-Claro.
216
00:15:18,875 --> 00:15:21,375
¿Un pícnic en la canasta
De un globo aerostático?
217
00:15:21,583 --> 00:15:22,793
-Sí.
-¿Encontrar la manera
218
00:15:22,917 --> 00:15:28,127
-De hacer volar a un ballenato?
-Mientras trabajemos a la par, lo juro
219
00:15:28,250 --> 00:15:31,460
-Podemos hacer
-Tú y yo
220
00:15:31,583 --> 00:15:34,833
-Podemos hacer
-Es el poder de dos
221
00:15:34,959 --> 00:15:39,379
Podemos hacer
Lo que queramos
222
00:15:39,500 --> 00:15:42,250
Mientras seamos tú y yo
223
00:15:43,834 --> 00:15:49,254
Y ahora, comienza la competencia.
Primero está nuestra superpiloto, Ava.
224
00:15:49,375 --> 00:15:50,995
-¡Sí!
-¡Vamos, Ava!
225
00:15:51,375 --> 00:15:54,165
Muy bien. Muy fácil.
226
00:15:55,208 --> 00:15:58,668
Bien. Querrás agarrarte de mi espalda,
porque tengo dos modos:
227
00:15:58,917 --> 00:16:01,077
rápido e increíblemente rápido.
228
00:16:07,250 --> 00:16:10,250
Bien, pero ¿puedes
soportar mis propulsores?
229
00:16:14,250 --> 00:16:18,250
Sí, puedes. Ay, Wyatt.
230
00:16:18,500 --> 00:16:22,250
Buen intento, Ava.
Sigue el gran piloto, Bodhi.
231
00:16:22,417 --> 00:16:25,037
-¡Sí, Bodhi!
-¡Las alas más grandes del equipo!
232
00:16:26,208 --> 00:16:29,328
Sí, es solo otro bebé.
¡Es un gran bebé!
233
00:16:29,458 --> 00:16:31,668
Pero es solo otro bebé.
Puedes hacerlo.
234
00:16:33,000 --> 00:16:33,880
¡Vamos, Bodhi!
235
00:16:41,041 --> 00:16:42,081
Ay, no.
236
00:16:46,542 --> 00:16:49,752
No es solo otro bebé,
pero estoy bien.
237
00:16:50,291 --> 00:16:54,751
-Sigue nuestro fabuloso piloto, JP.
-¡Amo a este chico!
238
00:16:58,750 --> 00:17:03,210
Pueden preparar sus cámaras.
Haré historia en T.O.T.S.
239
00:17:03,291 --> 00:17:09,921
Y no querrán perdérselo.
¡Voilà! El bebé ha despegado.
240
00:17:15,792 --> 00:17:20,252
Borren eso. Voilà. El bebé...
241
00:17:20,375 --> 00:17:23,495
Aguarden.
¡No se supone que sea así!
242
00:17:24,583 --> 00:17:27,543
No entiendo.
No puedo hacerlo.
243
00:17:28,834 --> 00:17:32,924
-Pero ¡eres el mejor piloto aquí!
-Sí. Intentamos con todos.
244
00:17:33,166 --> 00:17:36,456
Excepto nuestros Pilotos Juveniles.
Pip, Freddy, siguen ustedes.
245
00:17:36,667 --> 00:17:39,577
Pero si Ava, Bodhi,
y JP no pudieron moverlo,
246
00:17:39,750 --> 00:17:41,630
-¿segura que podemos hacerlo?
-Claro.
247
00:17:41,917 --> 00:17:44,377
Porque todo es posible
cuando lo hacemos...
248
00:17:44,750 --> 00:17:46,790
¡Mientras usamos sombreros tontos!
249
00:17:47,417 --> 00:17:50,247
-No, Freddy. ¡Cuando lo hacemos juntos!
-¡Juntos!
250
00:17:50,375 --> 00:17:53,955
Si haremos despegar a esta ballena,
necesitaremos un plan.
251
00:18:00,417 --> 00:18:02,167
¿Agregaron ruedas?
252
00:18:02,500 --> 00:18:03,830
-Sí.
-Fue idea de Pip.
253
00:18:04,000 --> 00:18:07,830
-Y los globos son idea de Freddy.
-Me encantan los globos.
254
00:18:08,333 --> 00:18:12,543
Lo hicimos juntos.
Así, tendremos más velocidad y elevación.
255
00:18:13,458 --> 00:18:17,378
-Bien pensado, amigos.
-La pista es toda suya.
256
00:18:17,750 --> 00:18:21,920
-Freddy, listos para el despegue.
-¡Flamen-co!
257
00:18:25,041 --> 00:18:27,171
-¡Cuidado!
-¡Está funcionando!
258
00:18:35,500 --> 00:18:37,290
¡Aquí vamos!
259
00:18:44,375 --> 00:18:46,165
Bueno, pudo haber sido peor.
260
00:18:49,166 --> 00:18:51,496
-Pip y Freddy, ¡mis nuevos amigos!
-¡Muchachos!
261
00:18:52,959 --> 00:18:57,329
-¡Freddy, Pip! ¿Están bien?
-Sí, gracias, KC.
262
00:18:57,500 --> 00:18:59,420
Estuvimos tan cerca.
263
00:18:59,667 --> 00:19:02,497
Sí. Nadie es lo suficientemente fuerte
para entregar este bebé.
264
00:19:02,625 --> 00:19:03,995
¿Qué haremos ahora?
265
00:19:04,125 --> 00:19:06,995
Me enorgullezco
de siempre saber qué hacer.
266
00:19:08,625 --> 00:19:11,785
Pero esta vez, me quedé sin ideas.
267
00:19:14,458 --> 00:19:15,918
Se nos acaba el tiempo.
268
00:19:16,667 --> 00:19:19,537
No te preocupes. Encontraremos
la manera de llevarte con tus padres.
269
00:19:19,667 --> 00:19:21,917
-¿Cierto?
-Ya oíste a la capitana Beakman.
270
00:19:22,208 --> 00:19:23,208
Se quedó sin ideas.
271
00:19:23,375 --> 00:19:27,205
Y no hay nada en la VolaPad sobre
entregar a un bebé de más de 2200 kilos.
272
00:19:29,375 --> 00:19:32,075
Pip tiene razón.
Esta entrega parece imposible.
273
00:19:32,250 --> 00:19:35,920
Creí que todo era posible
mientras lo hiciéramos juntos.
274
00:19:36,125 --> 00:19:39,325
Yo también, Freddy,
pero lo hicimos juntos.
275
00:19:39,458 --> 00:19:42,578
Ojalá hubiese otra manera
de hacerlo aún más juntos.
276
00:19:42,917 --> 00:19:46,037
-Más juntos.
-Ay, no. No.
277
00:19:46,166 --> 00:19:48,956
Freddy, ¡eso es!
¡Este pingüino tiene un plan!
278
00:19:49,291 --> 00:19:51,041
Me encanta cuando dice eso.
279
00:19:51,333 --> 00:19:53,633
Muchachos, creemos saber
cómo entregar a Wyatt.
280
00:19:53,917 --> 00:19:55,707
Es inútil. Es demasiado grande.
281
00:19:55,917 --> 00:19:58,377
Si todos trabajamos juntos,
puede ser suficiente.
282
00:19:58,625 --> 00:20:01,495
Necesitamos tu energía, Ava.
Y tus grandes alas, Bodhi.
283
00:20:01,625 --> 00:20:04,535
¡Y toda tu genialidad, JP!
284
00:20:04,667 --> 00:20:07,247
Debemos intentarlo. ¡Por Wyatt!
¿Nos ayudarán?
285
00:20:08,291 --> 00:20:11,581
-Digo que tienen mis alas.
-Y mi velocidad.
286
00:20:12,750 --> 00:20:13,710
¿JP?
287
00:20:14,125 --> 00:20:17,165
Lo siento, pero no tienen mi genialidad.
288
00:20:18,625 --> 00:20:21,165
Vamos, muchachos.
Tenemos una ballena que entregar.
289
00:20:29,834 --> 00:20:32,254
-Estoy listo.
-Hagámoslo.
290
00:20:32,500 --> 00:20:37,170
-¡Todo listo, Pip!
-A mi cuenta. ¡Uno, dos, tres!
291
00:20:37,417 --> 00:20:38,787
¡Flamen-co!
292
00:20:40,583 --> 00:20:42,963
¡Andando, equipo!
¡Pueden hacerlo!
293
00:20:49,458 --> 00:20:50,998
¡Lo lograron!
294
00:20:57,917 --> 00:21:02,207
-¡Ay, no!
-¡No lo lograremos!
295
00:21:04,166 --> 00:21:05,166
¡Miren!
296
00:21:06,792 --> 00:21:08,252
Bien hecho.
297
00:21:10,750 --> 00:21:11,920
JP, ¡viniste!
298
00:21:12,333 --> 00:21:15,463
Bueno, no puedo dejar
que tengan toda la fama.
299
00:21:18,625 --> 00:21:22,575
-¡Lo hicimos! ¡Juntos!
-¿Listo para conocer a tus padres, Wyatt?
300
00:21:25,500 --> 00:21:26,790
Bien hecho, equipo.
301
00:21:29,166 --> 00:21:32,206
-Hasta el sello es grande.
-Y ustedes dos
302
00:21:32,333 --> 00:21:35,503
establecieron el récord del bebé
más grande entregado en T.O.T.S.
303
00:21:35,583 --> 00:21:36,883
Gracias, capitana Beakman.
304
00:21:37,250 --> 00:21:39,670
Pero no fuimos solo nosotros.
Todos lo hicimos.
305
00:21:40,166 --> 00:21:42,496
-Todos establecimos el récord.
-Juntos.
306
00:21:42,625 --> 00:21:45,375
Puede que tengan plumas
diferentes a las nuestras,
307
00:21:45,500 --> 00:21:49,790
-pero ustedes son bastante geniales.
-Volaría con ustedes otra vez algún día.
308
00:21:50,375 --> 00:21:55,245
Sí, supongo que yo también,
si realmente necesitan mi genialidad.
309
00:21:55,792 --> 00:21:58,832
Ustedes sí que saben cómo hacer
que un pingüino se sienta especial.
310
00:21:58,875 --> 00:22:02,665
Y que un flamenco se sienta amado.
Vengan a darnos un abrazo.
311
00:22:03,542 --> 00:22:05,212
¡Bien, eso es, Freddy!
312
00:22:05,333 --> 00:22:07,633
-Ven aquí.
-No, las plumas. Por favor, las plumas...
313
00:22:07,709 --> 00:22:08,749
No, por favor...
314
00:22:14,375 --> 00:22:17,665
-Hora de volar con T.O.T.S.
-¡Vamos!
315
00:22:38,041 --> 00:22:39,081
Pío.