1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
Oh, oh, oh, oh
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,750
A volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
3
00:00:04,834 --> 00:00:05,834
¡Vamos!
4
00:00:05,917 --> 00:00:08,287
Oh, oh, oh, oh
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,875
A volar con...
6
00:00:10,041 --> 00:00:11,381
¡Un, dos, tres, cuatro!
7
00:00:11,542 --> 00:00:13,962
Cruzando los cielos van
8
00:00:14,125 --> 00:00:16,415
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
9
00:00:17,417 --> 00:00:22,287
Entregando a los bebés
A todos los papás
10
00:00:22,458 --> 00:00:25,128
Y se siente muy bien
11
00:00:25,291 --> 00:00:27,751
Verlos unidos hoy también
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,167
-¡Gran trabajo!
-Y cantar
13
00:00:29,291 --> 00:00:31,631
Oh, oh, oh, oh
14
00:00:31,834 --> 00:00:34,004
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
15
00:00:38,542 --> 00:00:40,082
El león ruidoso.
16
00:00:40,625 --> 00:00:44,455
Golpe, golpe, golpe.
Soy un papasaurio rex.
17
00:00:47,333 --> 00:00:49,253
Sí, esa papa se parece a un dinosaurio.
18
00:00:50,083 --> 00:00:51,923
¿Quieres kétchup, papasaurio?
19
00:00:53,208 --> 00:00:54,248
¡Vaya!
20
00:00:57,500 --> 00:01:00,670
Vaya. Al papasaurio
le debe encantar el kétchup.
21
00:01:02,375 --> 00:01:05,375
No creo que esos rugidos vengan
de tu papa, Freddy.
22
00:01:07,709 --> 00:01:09,039
Vayamos a ver quién ruge.
23
00:01:09,208 --> 00:01:10,328
Sigamos el rugido.
24
00:01:11,333 --> 00:01:13,503
¡Vaya! ¡Puf!
25
00:01:15,458 --> 00:01:16,628
¡Vaya!
26
00:01:19,041 --> 00:01:20,581
-¡Hola, KC!
-Hola.
27
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Hola, cachorrito lindo.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,250
¿Oíste un rugido muy fuerte
que venía de aquí dentro?
29
00:01:25,792 --> 00:01:26,792
Fue como...
30
00:01:28,375 --> 00:01:30,375
¡Vaya! ¡Puf!
31
00:01:30,583 --> 00:01:31,963
Sí, así.
32
00:01:32,125 --> 00:01:36,825
Vaya. Ese gran rugido provino
de este cachorrito de león hermoso.
33
00:01:37,000 --> 00:01:38,290
¡Increíble!
34
00:01:38,458 --> 00:01:40,378
Veo que conocieron a Linus,
su próxima entrega.
35
00:01:40,542 --> 00:01:42,832
A Linus le encanta rugir, ¿no?
36
00:01:42,959 --> 00:01:43,959
Ese es el problema.
37
00:01:44,125 --> 00:01:45,915
Intento hacer que estos pequeños
38
00:01:46,041 --> 00:01:47,961
duerman la siesta
antes de ser entregados,
39
00:01:48,125 --> 00:01:49,575
pero cuando por fin se duermen...
40
00:01:51,083 --> 00:01:52,133
¡Vaya!
41
00:01:54,083 --> 00:01:55,253
Ah.
42
00:01:58,291 --> 00:02:01,501
Linus no deja de rugir tan fuerte
que está asustándolos a todos.
43
00:02:02,709 --> 00:02:04,539
Podríamos llevar al pequeño Linus
a algún lugar
44
00:02:04,709 --> 00:02:06,329
donde sus rugidos
no molesten a los bebés.
45
00:02:07,208 --> 00:02:08,578
¡Vaya!
46
00:02:08,792 --> 00:02:10,962
Eso me ayudaría mucho.
Gracias, amigos.
47
00:02:11,125 --> 00:02:12,165
Seguro, KC.
48
00:02:12,333 --> 00:02:14,293
Lo regresaremos
cuando sea la hora de entregarlo.
49
00:02:14,375 --> 00:02:15,375
Sí.
50
00:02:15,667 --> 00:02:16,667
¿Quieres acompañarnos?
51
00:02:16,750 --> 00:02:19,830
Buscaremos un lugar seguro donde
puedas rugir tan fuerte como quieras.
52
00:02:23,333 --> 00:02:24,463
Aquí dentro no.
53
00:02:25,291 --> 00:02:26,381
Fresa.
54
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Lo siento.
55
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
Ni aquí.
56
00:02:38,041 --> 00:02:39,291
¡Vaya!
57
00:02:39,834 --> 00:02:42,544
Sin duda, aquí no.
Lo siento, Sr. Woodbird.
58
00:02:42,709 --> 00:02:43,709
Está bien.
59
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
¿Y aquí?
60
00:02:45,083 --> 00:02:46,633
¡Vaya!
61
00:02:48,667 --> 00:02:50,037
¿Y si probamos afuera?
62
00:02:50,208 --> 00:02:52,418
Me parece una excelente idea.
63
00:02:53,792 --> 00:02:55,002
Bien, Linus.
64
00:02:55,208 --> 00:02:57,748
Ruge lo más fuerte que puedas.
A toda máquina.
65
00:03:01,959 --> 00:03:03,749
-Funcionó.
-Viva.
66
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
¡Miren! Es Mia.
67
00:03:07,166 --> 00:03:09,246
Mia, ¿te gustaría conocer a Linus?
68
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
¿Linus?
69
00:03:14,542 --> 00:03:16,042
Linus, regresa.
70
00:03:16,709 --> 00:03:18,169
¡No puedes rugir ahí dentro!
71
00:03:19,125 --> 00:03:20,415
Ahí está Linus.
72
00:03:20,583 --> 00:03:23,713
Debemos sacarlo de aquí. Si ruge,
¡asustará a todos los bebés!
73
00:03:24,458 --> 00:03:25,958
Demasiado tarde.
74
00:03:31,875 --> 00:03:33,575
Al menos los bebés
se quedaron en sus cajas.
75
00:03:33,667 --> 00:03:36,037
¡Oinc, oinc!
76
00:03:36,250 --> 00:03:38,210
Salvo este. Adiós, bebé.
77
00:03:39,959 --> 00:03:41,249
Esto no está bien, Freddy.
78
00:03:41,417 --> 00:03:43,537
De algún modo,
debemos evitar que Linus ruja
79
00:03:43,709 --> 00:03:45,249
hasta que sea momento de entregarlo.
80
00:03:45,417 --> 00:03:49,747
¿Cómo, Pip? ¿Cómo podemos evitar
que ruja por tanto tiempo?
81
00:03:51,417 --> 00:03:52,787
Es hora de entregarlo.
82
00:03:53,125 --> 00:03:54,955
¡Lo logramos! ¡Iuju!
83
00:04:02,959 --> 00:04:04,169
¡Tenemos permiso para despegar!
84
00:04:04,333 --> 00:04:06,043
¡Flamen-vamos!
85
00:04:12,709 --> 00:04:14,829
Sé que es la primera vez
que vuelas, Linus,
86
00:04:14,917 --> 00:04:16,497
y es realmente emocionante,
87
00:04:16,917 --> 00:04:19,877
pero no puedes rugir cuando Freddy
intenta despegar, ¿sí?
88
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
No, nada de rugir.
89
00:04:23,250 --> 00:04:25,330
No rugiremos ahora, ¿sí?
90
00:04:25,500 --> 00:04:27,130
-Ajá.
-Genial.
91
00:04:27,291 --> 00:04:29,501
Creo que Linus entiende.
Intentémoslo de nuevo.
92
00:04:29,625 --> 00:04:30,625
Flamen...
93
00:04:34,250 --> 00:04:35,250
¡Puf!
94
00:04:35,500 --> 00:04:38,420
Pip, creo que Linus no entiende.
95
00:04:38,583 --> 00:04:41,083
Lo sé, y no podemos despegar
si sigue rugiendo.
96
00:04:42,458 --> 00:04:43,998
Qué lástima que no se vea cansado.
97
00:04:44,166 --> 00:04:46,456
No podría rugir
si estuviera durmiendo la siesta.
98
00:04:46,750 --> 00:04:48,130
-¿No?
-Así es.
99
00:04:48,291 --> 00:04:49,581
Quizá no tenga sueño,
100
00:04:49,667 --> 00:04:51,577
pero podemos hacer que lo tenga.
101
00:04:51,750 --> 00:04:53,670
Este pingüino tiene un plan.
102
00:04:54,625 --> 00:04:56,705
-Salto.
-Croac.
103
00:04:56,875 --> 00:04:59,165
-Debemos cansar a Linus.
-¡Croac!
104
00:04:59,250 --> 00:05:01,330
Así, cuando se duerma,
podremos entregarlo.
105
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
Bien. ¡Salto!
106
00:05:02,834 --> 00:05:03,924
-Croac.
-Salto.
107
00:05:05,542 --> 00:05:08,422
Y luego el pequeño pingüino
que pudo hacerlo dijo:
108
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
"Creo que puedo...".
109
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Estoy bien.
110
00:05:16,917 --> 00:05:18,417
Creo que está cansándose.
111
00:05:22,667 --> 00:05:24,127
No creo que esté cansándose.
112
00:05:35,583 --> 00:05:36,583
Freddy, despierta.
113
00:05:37,125 --> 00:05:38,325
¿Qué? ¿Eh?
114
00:05:38,750 --> 00:05:39,830
Te dormiste.
115
00:05:40,792 --> 00:05:42,502
Al igual que el pequeño Linus.
116
00:05:44,083 --> 00:05:45,463
Terminó nuestro trabajo aquí.
117
00:05:45,625 --> 00:05:47,575
Festejemos con batidos.
118
00:05:48,000 --> 00:05:50,630
No, es decir, ya lo dormimos a Linus.
119
00:05:50,792 --> 00:05:53,042
Aún tenemos que entregarlo a su familia.
120
00:05:53,375 --> 00:05:54,415
Bien.
121
00:05:54,917 --> 00:05:56,627
Y no tenemos tiempo que perder.
122
00:05:59,291 --> 00:06:01,541
Ahí está. Mientras Linus siga dormido,
123
00:06:01,834 --> 00:06:03,754
no tendremos problema
de llevarlo a su casa.
124
00:06:06,208 --> 00:06:07,498
Tienes permiso para despegar.
125
00:06:07,667 --> 00:06:09,707
¡Flamen-vamos!
126
00:06:09,834 --> 00:06:12,084
La, da, da, da, da, da, da
127
00:06:12,417 --> 00:06:14,537
La, da, da, da, da, da
128
00:06:15,041 --> 00:06:17,421
La, da, da, da, da, da, da
129
00:06:17,750 --> 00:06:19,880
La, da, da, da, da, da
130
00:06:20,208 --> 00:06:22,998
Vamos como un cohete por el cielo
131
00:06:23,166 --> 00:06:25,456
Llevamos a este bebé a su casa
132
00:06:25,709 --> 00:06:28,249
Pronto estarás con tu familia
133
00:06:28,417 --> 00:06:30,707
Llevamos a este bebé a su casa
134
00:06:31,750 --> 00:06:33,380
Yo hago el mapeo
135
00:06:33,542 --> 00:06:36,132
Y yo hago el aleteo
136
00:06:36,500 --> 00:06:41,330
Pip y Freddy
Preparados, listos, ya
137
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
La, da, da, da, da, da, da
138
00:06:44,500 --> 00:06:46,250
Llevamos a este bebé a su casa
139
00:06:47,125 --> 00:06:49,245
La, da, da, da, da, da, da
140
00:06:49,542 --> 00:06:52,172
Llevamos a este bebé a su casa
141
00:06:52,500 --> 00:06:54,080
Llevamos a este bebé a su casa
142
00:06:57,250 --> 00:06:59,250
¿Hacia dónde es la casa de Linus, Pipster?
143
00:07:00,291 --> 00:07:03,751
Arena, árboles, ¡la guarida de un león!
144
00:07:03,917 --> 00:07:06,497
La casa de Linus
está atravesando ese túnel.
145
00:07:08,834 --> 00:07:11,834
Vaya. Mira todos
esos carámbanos en el techo.
146
00:07:12,875 --> 00:07:14,665
Esos no son carámbanos, Freddy.
147
00:07:14,834 --> 00:07:16,044
Son rocas.
148
00:07:16,583 --> 00:07:17,793
¡Genial!
149
00:07:18,834 --> 00:07:19,834
¡Vaya!
150
00:07:21,083 --> 00:07:22,713
Hola, Linus.
151
00:07:29,208 --> 00:07:30,378
¡Cuidado!
152
00:07:36,041 --> 00:07:37,041
¡Ah!
153
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
¡Cuidado!
154
00:07:41,583 --> 00:07:42,583
¡Corre!
155
00:07:44,792 --> 00:07:47,832
¡Los rugidos de Linus están haciendo
que estas rocas puntiagudas caigan!
156
00:07:50,917 --> 00:07:52,127
Freddy, apresurémonos.
157
00:07:57,041 --> 00:07:58,041
¡Ah!
158
00:08:00,125 --> 00:08:01,325
No rujas.
159
00:08:01,500 --> 00:08:03,130
Linus, ¡debes parar!
160
00:08:04,875 --> 00:08:06,995
Linus, ¡por favor!
161
00:08:07,166 --> 00:08:10,496
Nunca atravesaremos el túnel para
llegar con su familia si sigue rugiendo.
162
00:08:10,667 --> 00:08:12,457
Debemos hacer que Linus
se duerma nuevamente.
163
00:08:12,709 --> 00:08:15,749
Aún es hora de dormir, Linus.
164
00:08:16,208 --> 00:08:18,038
¿No tienes sueñito?
165
00:08:21,625 --> 00:08:22,625
¡Esto está mal!
166
00:08:22,709 --> 00:08:24,499
Podríamos quedar atrapados
aquí para siempre.
167
00:08:24,667 --> 00:08:26,877
Y no podré volver a comer queso de nuevo.
168
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
Espera un segundo.
169
00:08:28,583 --> 00:08:29,833
Pensé algo.
170
00:08:30,000 --> 00:08:31,670
¿Un modo de hacer que Linus
deje de rugir?
171
00:08:31,834 --> 00:08:34,754
No, que traje queso. ¡Puf!
172
00:08:36,667 --> 00:08:37,787
¿Qué vamos a hacer?
173
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
¡Vaya!
174
00:08:47,208 --> 00:08:49,578
No hay forma de hacer
que Linus deje de rugir.
175
00:08:49,834 --> 00:08:50,834
Tienes razón.
176
00:08:51,417 --> 00:08:53,457
Pero quizá no tengamos que hacerlo.
177
00:08:54,917 --> 00:08:57,707
Quizá solo tengamos que enseñarle
a rugir haciendo menos ruido.
178
00:08:59,500 --> 00:09:02,250
Cuando estás en un lugar cerrado
179
00:09:02,750 --> 00:09:04,500
Usa el rugido para lugares cerrados
180
00:09:04,792 --> 00:09:06,382
Haz silencio, silencio
181
00:09:07,375 --> 00:09:08,955
Haz silencio, silencio
182
00:09:09,750 --> 00:09:12,380
Cuando estás en un lugar cerrado
183
00:09:13,041 --> 00:09:14,581
Usa el rugido para lugares cerrados
184
00:09:14,959 --> 00:09:16,539
Haz silencio, silencio
185
00:09:18,333 --> 00:09:20,213
Bien. Lo lograremos.
186
00:09:20,542 --> 00:09:22,542
Sé que puede ser mucho más divertido
187
00:09:23,208 --> 00:09:24,958
Gritar a todo pulmón
188
00:09:25,125 --> 00:09:29,245
Pero a veces en la vida
Debes usar el rugido para lugares cerrados
189
00:09:29,709 --> 00:09:32,669
Como cuando tu familia
Se va a dormir
190
00:09:33,041 --> 00:09:35,041
O cuando están en la mesa
Preparándose para comer
191
00:09:35,208 --> 00:09:37,038
Cuando un gran rugido es demasiado fuerte
192
00:09:37,208 --> 00:09:40,078
Para eso es tu voz baja
193
00:09:41,166 --> 00:09:43,536
Cuando estás en un lugar cerrado
194
00:09:44,542 --> 00:09:46,172
Usa el rugido para lugares cerrados
195
00:09:46,458 --> 00:09:48,208
Haz silencio, silencio
196
00:09:48,917 --> 00:09:50,707
Haz silencio, silencio
197
00:09:51,542 --> 00:09:53,752
Cuando estás en un lugar cerrado
198
00:09:54,667 --> 00:09:56,377
Usa el rugido para lugares cerrados
199
00:09:57,208 --> 00:09:59,958
Usa el rugido para lugares cerrados
200
00:10:02,625 --> 00:10:04,035
Funcionó. ¡Logramos atravesar!
201
00:10:04,208 --> 00:10:06,288
Usaste muy bien
el rugido para lugares cerrados, Linus.
202
00:10:06,417 --> 00:10:08,287
Tus padres estarán muy orgullosos de ti.
203
00:10:09,500 --> 00:10:11,630
¡Vamos a conocer
a tu familia para siempre!
204
00:10:12,542 --> 00:10:14,042
-Deberían haber llegado.
-Cariño, ¡mira!
205
00:10:14,208 --> 00:10:17,288
-¡Las aves de entrega!
-Llegó Linus.
206
00:10:17,834 --> 00:10:18,964
¡Entrega especial!
207
00:10:19,125 --> 00:10:20,245
¡Mamá! ¡Papá!
208
00:10:20,625 --> 00:10:24,375
-¡Nuestro Linus!
-Te amamos mucho.
209
00:10:27,166 --> 00:10:30,666
Linus sabe que es bueno
usar un rugido silencioso a veces.
210
00:10:30,834 --> 00:10:32,384
Lo sabe, ¿no?
211
00:10:32,542 --> 00:10:34,542
Qué hermoso rugido silencioso.
212
00:10:35,041 --> 00:10:36,671
Es muy impresionante.
213
00:10:38,667 --> 00:10:40,457
Eso es maravilloso, Linus.
214
00:10:40,792 --> 00:10:43,172
Ahora bien,
¿quieres mostrarnos tu rugido fuerte?
215
00:10:43,291 --> 00:10:44,421
Ajá.
216
00:10:47,000 --> 00:10:48,330
Esto va a ser genial.
217
00:10:49,125 --> 00:10:51,205
Bien. Lo haremos juntos.
218
00:10:51,375 --> 00:10:52,825
A la cuenta de tres.
219
00:10:53,041 --> 00:10:55,461
Uno, dos, tres...
220
00:11:00,417 --> 00:11:03,497
Yo diría que eso fue un éxito rotundo.
221
00:11:03,750 --> 00:11:05,080
Bien dicho, Pip.
222
00:11:05,375 --> 00:11:06,995
Oigan, muchachos.
¿Qué dicen?
223
00:11:07,250 --> 00:11:09,540
¿Pueden darnos fuerza
con su rugido para despegar?
224
00:11:09,709 --> 00:11:12,169
-Sería un placer.
-Adiós, Linus.
225
00:11:12,834 --> 00:11:15,174
¡Flamen-vamos!
226
00:11:17,250 --> 00:11:18,540
¡Gracias por el impulso!
227
00:11:20,500 --> 00:11:21,750
¡De nada!
228
00:11:25,166 --> 00:11:26,666
El pánico del puercoespín.
229
00:11:26,834 --> 00:11:29,294
¡Chucuchú!
230
00:11:29,834 --> 00:11:31,544
Papás Puercoespines
llegando a la estación.
231
00:11:33,959 --> 00:11:35,879
¡Chucuchú!
232
00:11:36,041 --> 00:11:39,081
¡Chucuchú! El Expreso Pip y Freddy
está llegando.
233
00:11:39,291 --> 00:11:42,251
¡Chucuchú! Nos dijeron
que el bebé que entregaremos hoy
234
00:11:42,417 --> 00:11:44,377
ama los trenes.
235
00:11:44,542 --> 00:11:46,332
¡Chucuchú!
236
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
¡Chucuchú!
237
00:11:48,709 --> 00:11:52,039
-¡Chucuchú!
-Bien.
238
00:11:52,166 --> 00:11:55,076
Terminaste todo, cariño.
Te pondré aquí.
239
00:11:55,250 --> 00:11:56,330
Ahí estás.
240
00:12:00,417 --> 00:12:02,327
Petey quiere un abracito.
241
00:12:03,333 --> 00:12:04,833
¡Espera, Freddy!
Los puercoespines...
242
00:12:05,000 --> 00:12:06,290
Son absolutamente adora...
243
00:12:08,917 --> 00:12:11,037
¡Ay!
244
00:12:13,000 --> 00:12:15,330
Iba a decir
que los puercoespines pinchan.
245
00:12:15,750 --> 00:12:19,080
Tienen púas afiladas y puntiagudas,
así que no se los puede abrazar.
246
00:12:19,959 --> 00:12:21,539
¿Un bebé que no puedes abrazar?
247
00:12:25,834 --> 00:12:26,924
No bajo mi vigilancia.
248
00:12:27,208 --> 00:12:30,038
Todos los bebés merecen
un gran abrazo cálido y cariñoso.
249
00:12:30,125 --> 00:12:31,375
Vamos, Pip.
250
00:12:35,583 --> 00:12:37,753
¡Tarán! Trajes a prueba de pinchazos.
251
00:12:38,250 --> 00:12:39,750
La protección perfecta.
252
00:12:41,375 --> 00:12:43,915
¡Ahora las púas puntiagudas
de Petey no nos lastimarán!
253
00:12:44,875 --> 00:12:47,245
Bien, Petey, ¡abrazo grupal!
254
00:12:47,750 --> 00:12:49,290
Ay.
255
00:12:51,834 --> 00:12:54,884
Eso es adorable. Supongo que
se puede abrazar a un puercoespín.
256
00:12:55,625 --> 00:12:56,915
Bien, Petey punzante,
257
00:12:57,125 --> 00:12:59,825
es hora de que te entreguemos
a tu familia para siempre.
258
00:13:00,208 --> 00:13:01,328
¡Nos vemos afuera, Petey!
259
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
¡Adiós!
260
00:13:09,166 --> 00:13:10,456
Bien, Petey,
261
00:13:10,625 --> 00:13:12,705
al tubo de carga irás.
262
00:13:16,875 --> 00:13:18,915
Ahí estás, Zelda.
Es hora de tu baño.
263
00:13:22,041 --> 00:13:23,541
Te atraparé.
264
00:13:30,792 --> 00:13:31,922
Aquí viene.
265
00:13:32,250 --> 00:13:34,880
Hola, Petey querido. ¿Eh?
266
00:13:35,333 --> 00:13:38,963
¿Alguna vez te dijeron que eres
muy parecido al trencito de Petey?
267
00:13:39,375 --> 00:13:41,995
Freddy, ese es el trencito de Petey.
268
00:13:42,166 --> 00:13:43,166
Pero ¡no está Petey!
269
00:13:43,333 --> 00:13:44,333
¿Dónde podría estar?
270
00:13:44,500 --> 00:13:45,830
Vamos. Vayamos a preguntarle a KC.
271
00:13:48,333 --> 00:13:49,633
¿Petey no estaba en su caja?
272
00:13:50,375 --> 00:13:52,125
Pero sé que lo puse en el tubo.
273
00:13:52,291 --> 00:13:53,631
¿Dónde podría estar?
274
00:13:53,792 --> 00:13:56,672
No lo sé.
Lo único que tenemos es su trencito.
275
00:13:56,834 --> 00:13:57,834
Chucuchú.
276
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
¿Qué?
277
00:13:59,542 --> 00:14:00,542
¡Petey!
278
00:14:00,834 --> 00:14:01,964
Allí está Peteycito.
279
00:14:02,250 --> 00:14:04,210
Chucuchú.
280
00:14:05,000 --> 00:14:07,460
Este bebé debe haber salido
gateando del tubo de entrega
281
00:14:07,667 --> 00:14:08,827
cuando yo no estaba mirando.
282
00:14:09,000 --> 00:14:11,040
¡Zelda! Aún necesitas un baño.
283
00:14:12,375 --> 00:14:14,745
Vamos, KC.
Pondremos a Petey en el tubo.
284
00:14:14,917 --> 00:14:18,537
Gracias, amigos. Vamos, Zelda,
galopa hacia la bañera.
285
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Bien, Petey, arriba.
286
00:14:26,625 --> 00:14:29,325
Pero, Petey, tienes que pasar
por el tubo de entrega
287
00:14:29,500 --> 00:14:31,210
para estar listo
para ir con tu familia.
288
00:14:35,291 --> 00:14:36,711
Creo que tiene miedo.
289
00:14:37,917 --> 00:14:40,537
No tienes nada que temer, Petey.
Te lo mostraré.
290
00:14:40,709 --> 00:14:44,129
Todo este viento me hace sentir
que estoy volando.
291
00:14:44,250 --> 00:14:46,420
¡Sí!
292
00:14:46,583 --> 00:14:48,833
Sí, ¿no sería divertido volar?
293
00:14:49,000 --> 00:14:50,170
Siempre.
294
00:14:50,500 --> 00:14:52,040
Ojalá pudiera volar.
295
00:14:52,583 --> 00:14:54,633
Freddy, puedes volar.
296
00:14:55,083 --> 00:14:56,713
Siempre lo olvido.
297
00:14:57,083 --> 00:14:58,633
Y eso me da una idea.
298
00:14:58,792 --> 00:15:02,212
Podemos hacer volar a Petey para
que vea cómo se siente estar en el tubo.
299
00:15:02,375 --> 00:15:04,125
Así ya no tendrá más miedo.
300
00:15:04,291 --> 00:15:06,581
¿Quieres ir a volar en mi espalda, Petey?
301
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Ajá.
302
00:15:09,709 --> 00:15:14,169
Volaremos un poco para que sientas
cómo es pasar por el tubo, ¿sí?
303
00:15:17,875 --> 00:15:19,825
¡Sí! ¿Lo sientes, Petey?
304
00:15:20,000 --> 00:15:22,750
Volar es incluso más divertido
si levantas los brazos.
305
00:15:24,000 --> 00:15:25,290
Eso es, Petey.
306
00:15:25,458 --> 00:15:27,538
Así se siente pasar
por el tubo de entrega.
307
00:15:31,792 --> 00:15:34,502
¿Qué dices, Petey?
¿Listo para volar por el tubo?
308
00:15:34,667 --> 00:15:37,917
-Ajá.
-Entonces, estarás listo para la entrega.
309
00:15:38,458 --> 00:15:40,288
¡Chucuchú!
310
00:15:42,208 --> 00:15:44,078
-¡Ve, Petey!
-¡Iuju!
311
00:15:46,166 --> 00:15:48,076
Bien. Si nos vamos ahora,
312
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
llegaremos a tiempo
con la familia de Petey.
313
00:15:51,250 --> 00:15:53,000
¿Qué te parece que signifique ese sonido?
314
00:15:54,625 --> 00:15:56,575
¿Es mi cumpleaños?
¿Es la hora del almuerzo?
315
00:15:56,750 --> 00:15:58,630
¿Hay algún bebé atascado
en el tubo de entrega?
316
00:15:58,792 --> 00:16:02,422
Atención, voladores. Hay un bebé
atascado en el tubo de entrega.
317
00:16:02,667 --> 00:16:05,127
Lo adiviné.
¿Crees que sea...?
318
00:16:05,291 --> 00:16:06,291
¡Petey!
319
00:16:08,000 --> 00:16:10,540
-Está allí.
-Sí, puedo verlo.
320
00:16:10,709 --> 00:16:12,419
¿Cómo pasó esto?
321
00:16:16,000 --> 00:16:18,380
Bien. Ven aquí, amiguito.
322
00:16:23,625 --> 00:16:26,205
No puedo agarrarlo.
Pincha mucho.
323
00:16:26,709 --> 00:16:29,829
Pip, Freddy, ¿ese es su bebé
el que está bloqueando la línea?
324
00:16:30,500 --> 00:16:32,290
Sí. Lo siento, capitana Beakman.
325
00:16:32,750 --> 00:16:35,080
Usaremos los trajes
a prueba de pinchazos para bajarlo.
326
00:16:35,375 --> 00:16:36,915
Vamos, Freddy.
327
00:16:37,041 --> 00:16:38,541
¡Arriba y fuera!
328
00:16:39,417 --> 00:16:42,417
Tírate, Petey. Puedes hacerlo.
329
00:16:45,333 --> 00:16:46,883
¿No quieres tirarte por el tobogán?
330
00:16:48,417 --> 00:16:51,247
Pero estás bloqueando a todos
los otros animales que están detrás de ti.
331
00:16:51,417 --> 00:16:54,627
Y todos están esperando para ser
entregados a sus familias para siempre.
332
00:16:56,333 --> 00:16:58,213
Mi entrega nunca llegó.
333
00:16:58,375 --> 00:16:59,495
¿De quién es ese bebé?
334
00:16:59,667 --> 00:17:01,877
Oigan, ¿qué sucede?
¿Qué los retrasa?
335
00:17:02,041 --> 00:17:03,831
No se preocupen.
Yo me ocupo.
336
00:17:06,000 --> 00:17:09,580
Su bebé está bloqueando a los otros bebés
y no pueden llegar con sus padres.
337
00:17:10,208 --> 00:17:13,578
¡Lo sabemos! Pero tiene demasiado miedo
para tirarse por el tobogán.
338
00:17:13,750 --> 00:17:15,960
Todos los voladores están esperando
a sus bebés, Freddy.
339
00:17:16,166 --> 00:17:17,876
No podemos dejarlo aquí.
340
00:17:18,041 --> 00:17:20,211
Ven, pequeño Petey.
Yo te tengo.
341
00:17:25,583 --> 00:17:26,673
Voladores júnior,
342
00:17:26,875 --> 00:17:28,575
deben cargar a Petey.
343
00:17:28,750 --> 00:17:30,630
Lo haremos, capitana Beakman.
Lo prometemos.
344
00:17:30,792 --> 00:17:33,132
Solo debemos mostrarle
lo divertido que puede ser el tobogán.
345
00:17:33,291 --> 00:17:36,881
Sí, en otro lugar donde no se interponga
en el camino de los otros bebés.
346
00:17:37,000 --> 00:17:39,330
Y conozco el lugar.
347
00:17:41,375 --> 00:17:42,535
¡Chucuchú!
348
00:17:42,834 --> 00:17:46,134
Es hora de que el motor del tren
tome las vías del tobogán.
349
00:17:46,500 --> 00:17:48,130
Mira, Petey. Chucuchú.
350
00:17:50,834 --> 00:17:52,714
Bienvenido a la Estación Freddy.
351
00:17:54,542 --> 00:17:56,422
La Estación Freddy. ¡Chu!
352
00:17:57,000 --> 00:18:00,420
¿Ves, Petey? El tren baja
por las vías a la Estación Freddy.
353
00:18:00,834 --> 00:18:02,674
¿Puedes mandar al próximo vagón?
354
00:18:03,625 --> 00:18:05,325
¡Chucuchú!
355
00:18:10,458 --> 00:18:12,328
Y cada tren necesita un furgón de cola.
356
00:18:12,500 --> 00:18:15,170
¿Qué dices, Petey?
¿Puedes ser el furgón de cola?
357
00:18:19,291 --> 00:18:21,461
¡Chucuchú!
358
00:18:22,125 --> 00:18:25,915
¡Sí! ¡Iuju! Bien, Petey,
estuviste genial en el tobogán.
359
00:18:27,667 --> 00:18:28,997
Llegaste a la estación.
360
00:18:29,166 --> 00:18:30,626
¡Otra vez!
361
00:18:30,792 --> 00:18:32,382
Puedes ir otra vez.
362
00:18:32,750 --> 00:18:35,210
Pero ¿qué te parece probar
el tobogán del Gran Biberón ahora?
363
00:18:35,375 --> 00:18:37,245
Te preparará para ser entregado.
364
00:18:37,583 --> 00:18:38,753
Ajá.
365
00:18:40,125 --> 00:18:41,455
Creo que está listo, Freddy.
366
00:18:41,625 --> 00:18:43,075
¡Chucuchú!
367
00:18:48,125 --> 00:18:50,825
-¡Sí!
-Vamos, Petey.
368
00:18:51,000 --> 00:18:53,290
Es un puercoespincito muy valiente.
369
00:18:53,458 --> 00:18:56,878
Muy bien cómo lograron que Petey
bajara por el tobogán, voladores júnior.
370
00:18:57,041 --> 00:19:00,081
Gracias, capitana Beakman.
Nada puede detenernos ahora.
371
00:19:01,959 --> 00:19:03,079
Salvo eso.
372
00:19:10,542 --> 00:19:13,752
Ah, no.
Habrá otro embotellamiento de bebés.
373
00:19:13,917 --> 00:19:16,207
Un segundo, Petey.
Ya vamos.
374
00:19:17,166 --> 00:19:18,996
Te tengo, pequeño.
375
00:19:22,625 --> 00:19:25,995
Está bien, Petey.
Es solo la rueda transportadora. ¿Ves?
376
00:19:27,542 --> 00:19:29,172
Pero luego de la rueda transportadora,
377
00:19:29,250 --> 00:19:32,170
el robot de chupetes te da un chupete.
378
00:19:36,625 --> 00:19:37,955
Y luego recibes un sonajero.
379
00:19:39,667 --> 00:19:42,627
El pobre Petey punzante sigue teniéndole
miedo al sistema de carga.
380
00:19:42,792 --> 00:19:46,332
Sí. Cada vez que lo ayudamos,
hay algo nuevo que le da miedo.
381
00:19:46,500 --> 00:19:49,540
Supongo que a veces es difícil
hacer nuevas cosas por uno mismo.
382
00:19:49,709 --> 00:19:50,749
Esperen un segundo.
383
00:19:50,875 --> 00:19:53,625
Quizá Petey no tenga
que hacer esto por sí mismo.
384
00:19:53,792 --> 00:19:55,132
Petey ama los trenes.
385
00:19:55,417 --> 00:19:57,997
Pero la mayoría de los trenes
no tienen solo un vagón, ¿recuerdas?
386
00:19:58,417 --> 00:20:01,577
Tienen un motor adelante
y el furgón de cola atrás.
387
00:20:01,917 --> 00:20:03,537
Nosotros podríamos ser los otros vagones.
388
00:20:03,709 --> 00:20:06,379
Vamos, Freddy.
Este pingüino tiene un plan.
389
00:20:08,625 --> 00:20:11,575
¡Chucuchú! ¡Chucuchú!
390
00:20:11,834 --> 00:20:12,834
¡Chucuchú!
391
00:20:12,917 --> 00:20:15,957
¡Chucuchú! ¡Chucuchú!
392
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
¡Chucuchú!
393
00:20:17,250 --> 00:20:19,210
Todos a bordo, aquí vamos
394
00:20:19,375 --> 00:20:21,165
¡Chucuchú! ¡Chucuchú!
395
00:20:21,333 --> 00:20:23,463
Este tren de tres vagones se dirige a casa
396
00:20:23,625 --> 00:20:25,745
¡Chucuchú!
397
00:20:25,917 --> 00:20:29,127
Puedo llevarlos lejos
Porque yo soy la locomotora
398
00:20:29,291 --> 00:20:32,831
Y yo los apoyo
Porque soy el furgón de cola
399
00:20:33,000 --> 00:20:35,330
-Estamos todos a bordo contigo
-¡Chucuchú!
400
00:20:35,500 --> 00:20:37,960
Todos abordo contigo
¡Chucuchú!
401
00:20:38,166 --> 00:20:39,746
No importa si la vía gira
402
00:20:39,834 --> 00:20:41,754
¡Chucuchú!
403
00:20:41,834 --> 00:20:44,004
Sé que estaré bien
Tengo a mis amigos
404
00:20:44,083 --> 00:20:46,383
¡Chucuchú!
405
00:20:46,542 --> 00:20:50,132
Cada vagón del tren sabe
Que nunca estás solo
406
00:20:50,291 --> 00:20:53,631
Eres parte de un gran equipo rodante
407
00:20:53,792 --> 00:20:55,922
Estamos todos a bordo contigo
408
00:20:56,083 --> 00:20:57,753
Todos a bordo contigo
409
00:20:58,250 --> 00:21:01,710
-Todos a bordo contigo
-Contigo
410
00:21:01,875 --> 00:21:03,415
¡Chucuchú!
411
00:21:03,500 --> 00:21:05,880
Contigo
412
00:21:06,041 --> 00:21:07,081
¡Chucuchú!
413
00:21:07,750 --> 00:21:09,960
Adonde sea que vaya este tren
414
00:21:10,125 --> 00:21:11,745
Nunca estarás solo
415
00:21:12,208 --> 00:21:14,328
Estaremos allí también
416
00:21:14,500 --> 00:21:16,790
Estamos todos a bordo contigo
417
00:21:17,125 --> 00:21:19,075
Todos a bordo contigo
418
00:21:19,250 --> 00:21:21,420
Todos a bordo contigo
419
00:21:21,583 --> 00:21:22,673
¡Chucuchú!
420
00:21:26,917 --> 00:21:29,417
Buen trabajo, voladores júnior.
421
00:21:29,500 --> 00:21:32,540
Hallaron un modo listo de llevar
a Petey por el sistema de conductos.
422
00:21:33,417 --> 00:21:34,827
Hermoso sonajero, Pip.
423
00:21:35,875 --> 00:21:37,245
Todo en un día de trabajo, señora.
424
00:21:41,125 --> 00:21:43,455
Lo lograste. Ya estás cargado.
425
00:21:43,625 --> 00:21:45,205
Estamos muy orgullosos de ti, Petey.
426
00:21:47,667 --> 00:21:48,747
¡Todos a bordo!
427
00:21:51,709 --> 00:21:54,499
El Expreso Pip y Freddy
está saliendo de la estación.
428
00:21:54,667 --> 00:21:57,077
Destino: tu familia para siempre.
429
00:21:58,667 --> 00:22:00,327
¡Flamen-vamos!
430
00:22:00,959 --> 00:22:03,209
¡Chucuchú!
431
00:22:11,125 --> 00:22:13,875
Oh, oh, oh, oh
432
00:22:14,041 --> 00:22:16,291
A volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
433
00:22:16,458 --> 00:22:17,458
¡Vamos!