1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 Oh, oh, oh, oh 2 00:00:02,667 --> 00:00:05,127 A volar con el Servicio De transporte de los pequeños 3 00:00:05,208 --> 00:00:08,418 -¡Vamos! -Oh, oh, oh, oh 4 00:00:08,583 --> 00:00:09,963 A volar con... 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,461 ¡Un, dos, tres, cuatro! 6 00:00:11,542 --> 00:00:14,132 Cruzando los cielos van 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,578 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,577 Entregando a los bebés 9 00:00:19,709 --> 00:00:22,499 A todos los papás 10 00:00:22,583 --> 00:00:25,213 Y se siente muy bien 11 00:00:25,291 --> 00:00:27,921 Verlos unidos hoy también 12 00:00:28,041 --> 00:00:29,171 -¡Gran trabajo! -Y cantar... 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,710 Oh, oh, oh, oh 14 00:00:31,792 --> 00:00:34,172 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,495 Adiós, pajarito cantor. 16 00:00:42,583 --> 00:00:45,133 A ver, hagan silencio, todos. 17 00:00:45,458 --> 00:00:49,038 Bienvenidos. Hoy es un día muy especial para el servicio. 18 00:00:49,458 --> 00:00:52,878 Hoy haremos nuestra millonésima entrega de bebés. 19 00:00:53,083 --> 00:00:54,383 ¡Qué genial! 20 00:00:54,458 --> 00:00:55,628 ¡Fantástico! 21 00:00:55,834 --> 00:01:00,294 -Son muchos bebés. -Y muchas familias felices. 22 00:01:00,417 --> 00:01:01,877 Así que, para celebrar, 23 00:01:02,000 --> 00:01:06,460 les pedí a los Pequerroqueros que canten una canción nueva para nosotros. 24 00:01:06,542 --> 00:01:10,212 ¿Los Pequerroqueros? ¡Me encantan! 25 00:01:10,959 --> 00:01:14,079 -Freddy, somos nosotros. -¡Vaya! Qué bien nos vemos. 26 00:01:14,166 --> 00:01:16,576 Nos morimos de ganas de tocarles nuestra nueva canción. 27 00:01:16,792 --> 00:01:18,132 Va a estar de maravilla. 28 00:01:18,291 --> 00:01:21,081 -¡Sí! Y dice así... -Todavía no, Freddy. 29 00:01:21,250 --> 00:01:24,290 -Es para la celebración de más tarde. -Cierto. 30 00:01:25,375 --> 00:01:29,375 Si todos los voladores entregan a un bebé hoy, llegaremos al millón. 31 00:01:29,542 --> 00:01:31,082 Sé que todos podrán hacerlo. 32 00:01:31,250 --> 00:01:35,380 Bien, voladores. Llevemos a esos niños con sus mamás y sus papás. 33 00:01:35,500 --> 00:01:38,330 Debo volver con los bebés y ponerlos a dormir la siesta. 34 00:01:38,417 --> 00:01:40,747 ¿Les molestaría ayudarme a cantarles la canción de cuna? 35 00:01:40,834 --> 00:01:44,424 -Nos encantaría. -Será buen calentamiento para esta noche. 36 00:01:44,875 --> 00:01:47,825 Bueno, pequeñitos, es hora de la siesta. 37 00:01:58,250 --> 00:02:02,130 Vaya, Pip, qué bien que suenas. Esta noche lo harás de maravilla. 38 00:02:02,667 --> 00:02:03,957 No fui yo, Freddy. 39 00:02:04,041 --> 00:02:06,881 Pareció que venía de esta pajarita de aquí. 40 00:02:06,959 --> 00:02:09,539 -Pío, pío. -Hola, pajarita. 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,165 ¿Tú eras la que cantó tan bonito? 42 00:02:12,375 --> 00:02:14,375 Claro que sí. Es Mimi. 43 00:02:14,500 --> 00:02:17,040 Es su entrega de hoy y es un ruiseñor. 44 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 Son muy buenos imitando. Miren. 45 00:02:22,083 --> 00:02:23,083 Pío. 46 00:02:23,333 --> 00:02:24,833 ¡Qué ternura! 47 00:02:24,959 --> 00:02:26,959 Qué bien canta la pequeña. 48 00:02:27,208 --> 00:02:31,248 Puedes cantar nuestra canción hasta que te quedes dormida. 49 00:02:32,792 --> 00:02:34,002 Pío, pío. 50 00:02:35,375 --> 00:02:39,785 Bebito dormilón Pronto estarás en casa 51 00:02:39,875 --> 00:02:43,375 Con tu propia familia feliz 52 00:02:44,208 --> 00:02:48,958 Hasta que partamos Que el corazón se te llene de sueños 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,293 Pío 54 00:02:50,542 --> 00:02:55,132 -Cierra los ojos y a dormir -Pío, pío, pío 55 00:02:56,250 --> 00:02:58,710 Ningún pequeño puede resistirse a nuestra canción. 56 00:03:01,500 --> 00:03:03,830 Bueno, Freddy, entreguemos a Mimi y volvamos rápido 57 00:03:03,917 --> 00:03:06,537 para celebrar el millón de bebés entregados. 58 00:03:06,667 --> 00:03:08,707 Ya quiero tocar nuestra nueva canción. 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,460 Hablando de canciones, creo que oigo una. 60 00:03:12,083 --> 00:03:15,753 Es Mimi cantando nuestra canción de cuna. Bien hecho, pequeña Mimi. 61 00:03:15,959 --> 00:03:17,539 Tus padres estarán muy... 62 00:03:18,583 --> 00:03:20,923 ...impresionados de que ya sepas una canción. 63 00:03:22,583 --> 00:03:25,883 Tienes permiso para... despegar. 64 00:03:26,166 --> 00:03:30,916 Flamen... vamos. 65 00:03:31,333 --> 00:03:33,963 De pronto, tengo ganas de dormir una siesta. 66 00:03:34,542 --> 00:03:36,002 ¿Tú no, Pip? 67 00:03:38,125 --> 00:03:39,375 Y que lo digas. 68 00:03:55,709 --> 00:03:56,959 ¿Qué pasó? 69 00:03:58,792 --> 00:04:02,292 No sé, pero tuve un sueño de lo más alocado. 70 00:04:02,458 --> 00:04:04,708 Soñé que íbamos a entregar un ruiseñor bebé 71 00:04:04,792 --> 00:04:08,172 y, cuando íbamos a despegar, nos dormíamos en la pista. 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,710 ¿No es una locura total? 73 00:04:11,166 --> 00:04:14,036 No fue un sueño. ¡Estamos en la pista! 74 00:04:14,291 --> 00:04:16,131 Y sí que nos dormimos. 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,040 Tienes razón. ¡Caray! 76 00:04:19,333 --> 00:04:21,713 ¿Por qué de pronto nos sentimos tan cansados? 77 00:04:22,041 --> 00:04:23,881 No lo sé, pero mejor démonos prisa 78 00:04:23,959 --> 00:04:26,129 para llevar a Mimi con su familia para siempre. 79 00:04:26,625 --> 00:04:29,125 Cierto. Bueno, ¿lista, Mimi? 80 00:04:29,875 --> 00:04:31,245 Mimi no está en su caja. 81 00:04:31,333 --> 00:04:34,333 ¡Ay, no! Debió salir mientras estábamos dormidos. 82 00:04:34,417 --> 00:04:35,667 Hay que encontrarla. 83 00:04:36,083 --> 00:04:37,133 ¡Oiga, Sr. Woodbird! 84 00:04:37,417 --> 00:04:39,747 ¿Vio a un ruiseñor volando por aquí? 85 00:04:40,625 --> 00:04:42,455 ¿El Sr. Woodbird también se durmió? 86 00:04:42,875 --> 00:04:46,575 Aquí está pasando algo raro, y descubriremos qué es. 87 00:04:48,375 --> 00:04:50,955 Mimi, ¿estás aquí? ¿Mimi? 88 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 Cómo ronca ese bebé. 89 00:04:57,375 --> 00:04:58,415 ¿KC? 90 00:04:59,792 --> 00:05:03,332 Hola, chicos. ¿Qué hago en esta cuna? 91 00:05:03,417 --> 00:05:04,957 Nos preguntábamos lo mismo. 92 00:05:05,959 --> 00:05:07,959 Esperen, ya me acuerdo. 93 00:05:08,166 --> 00:05:11,126 Mimi entró volando hace un rato y cantó nuestra canción de cuna. 94 00:05:11,208 --> 00:05:12,668 ¡Nuestra canción de cuna! 95 00:05:12,917 --> 00:05:15,037 Mimi está repitiendo la canción que tocamos 96 00:05:15,125 --> 00:05:17,035 y está durmiendo a todos. 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,000 Hola, pajarita. 98 00:05:38,709 --> 00:05:41,959 La hora del almuerzo se parece mucho a la de la siesta. 99 00:05:42,291 --> 00:05:44,381 Mimi pasó por aquí, sin duda. 100 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 La capitana Beakman y Mia también se durmieron. 101 00:06:01,417 --> 00:06:03,747 Escuchen, debe haberse ido recién. 102 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 Córrete, por favor, pajarita adorable. 103 00:06:14,083 --> 00:06:17,213 Estoy calentando para mi entrega. 104 00:06:25,291 --> 00:06:27,751 ¿JP está volando dormido? 105 00:06:32,875 --> 00:06:35,955 Siempre dijo que podía hacer la pista de obstáculos hasta dormido. 106 00:06:36,125 --> 00:06:37,285 Parece que era verdad. 107 00:06:38,542 --> 00:06:39,962 Creo que se fue para allá. 108 00:06:42,500 --> 00:06:43,880 Pasó por aquí, sin duda. 109 00:06:45,583 --> 00:06:49,543 Mimi durmió a todos en el servicio, incluidos los voladores. 110 00:06:49,625 --> 00:06:53,375 O sea que todos estos bebés no llegarán con sus familias. 111 00:06:53,458 --> 00:06:56,498 Y el servicio de transporte no llegará a su millonésima entrega hoy. 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,332 Hay que despertar a todos. 113 00:06:58,792 --> 00:07:00,252 Pero ¿cómo? 114 00:07:00,667 --> 00:07:02,627 Necesitaremos hacer ruido. 115 00:07:02,792 --> 00:07:04,332 Mucho ruido. 116 00:07:06,208 --> 00:07:07,458 ¿Qué vamos a tocar? 117 00:07:07,625 --> 00:07:09,785 Lo que sea, mientras sea a todo volumen. 118 00:07:09,875 --> 00:07:11,165 ¿Listos, chicos? 119 00:07:14,375 --> 00:07:16,455 A despertar, a despertar 120 00:07:16,542 --> 00:07:18,332 Todos deben despertar 121 00:07:18,750 --> 00:07:21,250 Llevemos a estos pequeños Con sus papás 122 00:07:21,417 --> 00:07:23,037 A despertar, a despertar 123 00:07:23,375 --> 00:07:24,375 -A despertar -A despertar 124 00:07:24,458 --> 00:07:25,538 -A despertar -A despertar 125 00:07:25,625 --> 00:07:27,415 A levantarse y despertar 126 00:07:27,875 --> 00:07:30,035 -Basta de dormir -Los ojos hay que abrir 127 00:07:30,125 --> 00:07:31,915 A despertarse ya 128 00:07:32,375 --> 00:07:36,575 A despertar, a despertar A despertarse ya 129 00:07:40,166 --> 00:07:43,746 ¡Funcionó! Todos se despertaron y entregarán a los bebés. 130 00:07:44,750 --> 00:07:46,290 ¿Ven a Mimi en algún lado? 131 00:07:47,750 --> 00:07:48,790 Aquí viene. 132 00:07:48,875 --> 00:07:52,495 Tenemos que hacer que deje de cantar o volverá a dormirnos a todos. 133 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 Tendremos que tocar más fuerte que su canción de cuna. 134 00:07:55,417 --> 00:07:59,577 A despertar, a despertar A despertarse ya 135 00:08:01,125 --> 00:08:03,665 Perdón, Mimi, pero tienes que dejar de cantar. 136 00:08:04,542 --> 00:08:07,672 Sí. Tu canción de cuna está durmiendo a todos. 137 00:08:09,166 --> 00:08:11,666 ¡Menos mal! Creo que ya entendió. 138 00:08:11,917 --> 00:08:14,917 Y qué bueno, porque hay que llevarla a su casa. 139 00:08:15,041 --> 00:08:17,461 Sí, es la última bebé que saldrá. 140 00:08:17,542 --> 00:08:21,542 O sea... ¡que eres la millonésima bebé! 141 00:08:23,625 --> 00:08:26,205 Espera, Pip. Mimi parece muy triste. 142 00:08:26,333 --> 00:08:28,543 No podemos entregar una bebé triste. 143 00:08:29,458 --> 00:08:32,128 Freddy tiene razón. Pobre pequeña. 144 00:08:32,208 --> 00:08:35,918 Pero, si no la entregamos, sus padres se preocuparán mucho. 145 00:08:36,000 --> 00:08:40,290 Sí, y el servicio de transporte no celebrará su millonésima entrega. 146 00:08:41,959 --> 00:08:45,329 Me moría de ganas de tocar nuestra nueva canción. 147 00:08:45,417 --> 00:08:47,917 ¡Nuestra nueva canción! ¡Eso es! 148 00:08:48,041 --> 00:08:50,461 No tenemos que esperar para cantarla. 149 00:08:50,792 --> 00:08:51,792 Ah, ¿no? 150 00:08:51,875 --> 00:08:54,035 Si nos damos prisa, podríamos tocarla ahora. 151 00:08:54,125 --> 00:08:55,875 ¿Cantar te pondría contenta, Mimi? 152 00:08:56,792 --> 00:08:57,792 Pío, pío. 153 00:08:57,875 --> 00:09:00,915 Pues este pingüino tiene un plan. 154 00:09:07,750 --> 00:09:09,170 ¿Listos para roquear, amigos? 155 00:09:09,291 --> 00:09:11,501 ¡Esta koala nació para roquear! 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,460 ¡Los dejaremos boquiabiertos! 157 00:09:14,166 --> 00:09:16,456 Ya saben, si tienen la boca cerrada. 158 00:09:18,375 --> 00:09:21,285 ¡Bienvenidos, voladores! Somos los Pequerroqueros. 159 00:09:21,375 --> 00:09:24,075 Y gracias por venir a oír nuestra nueva canción... 160 00:09:24,166 --> 00:09:26,996 Sobre el millonésimo bebé del Servicio de entrega de los pequeños. 161 00:09:27,083 --> 00:09:29,543 Así es. Ella es una en un millón. 162 00:09:29,667 --> 00:09:32,417 Así que ¡démosle la bienvenida a Mimi! 163 00:09:33,000 --> 00:09:34,130 Pío, pío. 164 00:09:34,208 --> 00:09:36,628 Así es. Sabemos que te encanta cantar. 165 00:09:36,792 --> 00:09:38,502 Por eso, te enseñaremos otra canción. 166 00:09:38,834 --> 00:09:41,004 Una que puedas cantar todo el tiempo. 167 00:09:42,083 --> 00:09:44,253 Eres una en un millón 168 00:09:45,333 --> 00:09:47,463 Eres una en un millón 169 00:09:48,542 --> 00:09:50,792 Eres una en un millón 170 00:09:50,875 --> 00:09:54,035 No hay nadie más como tú 171 00:09:54,959 --> 00:09:57,959 Cómo haces sonreír a tu mamá 172 00:09:58,041 --> 00:10:01,291 -Pío -Cómo luces ese mono con estilo 173 00:10:01,375 --> 00:10:04,325 -Pío, pío -Cómo completas a la perfección 174 00:10:04,417 --> 00:10:06,877 A tu familia 175 00:10:08,125 --> 00:10:11,245 -Por todo lo que haces que es sin igual -Pío 176 00:10:11,417 --> 00:10:14,537 -Cantaremos esta canción para ti -Pío, pío 177 00:10:14,709 --> 00:10:20,499 Porque cada pequeño que entregamos Es de lo más especial 178 00:10:20,917 --> 00:10:24,077 -Eres una en un millón -Una en un millón 179 00:10:24,208 --> 00:10:27,288 -Eres una en un millón -Una en un millón 180 00:10:27,417 --> 00:10:29,497 Eres una en un millón 181 00:10:29,583 --> 00:10:32,003 No hay nadie más como tú 182 00:10:32,125 --> 00:10:33,995 Nadie más como tú 183 00:10:34,083 --> 00:10:37,333 -Eres una en un millón -Una en un millón 184 00:10:37,417 --> 00:10:40,537 -Una en un millón -Una en un millón 185 00:10:40,625 --> 00:10:44,665 Eres una en un millón No hay nadie más como tú 186 00:10:44,750 --> 00:10:47,920 -Nadie más como tú -Nadie más como tú 187 00:10:48,000 --> 00:10:51,920 -Nadie más como tú -Nadie más como tú 188 00:10:52,458 --> 00:10:55,038 -Pío, pío. -¡Iuju! ¡Sí! 189 00:10:55,250 --> 00:10:57,580 ¡Eso estuvo maravilloso, Mimi! 190 00:10:57,667 --> 00:10:59,957 ¡A todos les encanta cómo cantas, Mimi! 191 00:11:00,083 --> 00:11:01,793 Pío, pío, pío 192 00:11:04,500 --> 00:11:06,250 ¡Buen trabajo en la entrega, chicos! 193 00:11:06,333 --> 00:11:07,833 Gracias, capitana Beakman. 194 00:11:08,041 --> 00:11:09,881 Y gracias a ustedes, Pip y Freddy, 195 00:11:10,041 --> 00:11:14,461 el Servicio de transporte de los pequeños entregó a su millonésimo bebé. 196 00:11:14,709 --> 00:11:16,329 ¡Felicidades a todos! 197 00:11:16,417 --> 00:11:18,957 -Sí. ¡Iuju! -¡Lo logramos! 198 00:11:25,250 --> 00:11:26,580 La acompañante de vuelo. 199 00:11:27,458 --> 00:11:29,248 Eso es. Sacudan esas colas. 200 00:11:29,333 --> 00:11:31,713 A esto le llamamos "El Tango Muevecolas". 201 00:11:35,959 --> 00:11:38,459 Muéstranos cómo bailas, Diane. 202 00:11:40,417 --> 00:11:44,077 Vamos, es muy divertido. Haz lo mismo que yo. 203 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 Eso es. 204 00:11:49,583 --> 00:11:52,713 -Qué bien mueves la colita, burrita. -Sí, eso es. 205 00:11:54,583 --> 00:11:58,753 ¡Bravo, Diane! ¡Eso es! 206 00:12:00,458 --> 00:12:03,248 Volaste increíblemente, JP. 207 00:12:03,959 --> 00:12:05,629 ¡No puedo creer lo que veo! 208 00:12:05,709 --> 00:12:09,079 Lo sé. Qué esponjosa es esa nube. 209 00:12:09,208 --> 00:12:13,378 No, ¡mira! La capitana Beakman hizo una entrega con JP. 210 00:12:13,458 --> 00:12:17,878 ¡Sí! Cada tanto, actúa de acompañante para ver a sus voladores en acción. 211 00:12:17,959 --> 00:12:20,999 A tiempo. Bebé contento. ¡Choca esa ala! 212 00:12:21,542 --> 00:12:25,382 La entrega de JP fue tan asombrosa que la capitana le chocó el ala. 213 00:12:25,667 --> 00:12:30,327 ¿Te imaginas si la capitana Beakman nos chocara el ala? 214 00:12:30,417 --> 00:12:32,577 Bueno, van a tener su oportunidad. 215 00:12:32,750 --> 00:12:34,830 La capitana Beakman será acompañante de ustedes dos 216 00:12:34,917 --> 00:12:36,577 cuando entreguen a Diane hoy. 217 00:12:39,834 --> 00:12:45,134 ¡No me digas! ¿La capitana Beakman hará una entrega con nosotros? Es... 218 00:12:45,208 --> 00:12:47,578 Mejor que la vez que encontré queso en mi bolsillo. 219 00:12:47,667 --> 00:12:51,787 Y, si la capitana le chocó el ala a JP por hacer una entrega asombrosa, 220 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 quizás a nosotros también si nuestra entrega es asombrosa. 221 00:12:54,458 --> 00:12:57,328 ¿Cómo podríamos ser tan asombrosos? 222 00:12:59,208 --> 00:13:01,958 Este pingüino tiene un plan. ¡Vamos! 223 00:13:02,667 --> 00:13:04,957 -¡Buena suerte, chicos! -Gracias, KC. 224 00:13:07,041 --> 00:13:09,171 Y quedó perfecta. 225 00:13:10,041 --> 00:13:11,671 ¿Qué opinas, Diane? 226 00:13:13,792 --> 00:13:14,922 Totalmente. 227 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 A la capitana le parecerá asombroso 228 00:13:17,125 --> 00:13:19,285 cuando vea lo colorida que es la caja. 229 00:13:19,375 --> 00:13:21,035 Buenas tardes, voladores júnior. 230 00:13:21,125 --> 00:13:22,745 -¡Hola, capitana Beakman! -¡Hola! 231 00:13:22,834 --> 00:13:26,004 ¿Listos para que los acompañe en la entrega de Diane a sus padres? 232 00:13:26,125 --> 00:13:28,575 Sí. Va a ser asombroso. 233 00:13:29,250 --> 00:13:31,540 Hasta decoramos la caja de Diane. 234 00:13:31,625 --> 00:13:34,285 Luce asombrosa, ¿no cree? 235 00:13:34,375 --> 00:13:35,415 Está muy linda. 236 00:13:35,500 --> 00:13:38,420 Me emociona verlos a ambos entregar un bebé contento a tiempo. 237 00:13:38,500 --> 00:13:41,670 -Será la más contenta de todos. -Y la más puntual. 238 00:13:41,750 --> 00:13:44,130 ¡Esta entrega será asombrosa! 239 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 Seguro será buena como para que nos choque el ala. 240 00:13:49,625 --> 00:13:53,165 -Tienes permiso para despegar. -¡Flamen-vamos! 241 00:13:53,667 --> 00:13:56,287 La, da, da, da, da, da, da 242 00:13:56,375 --> 00:13:58,415 La, da, da, da, da, da 243 00:13:59,041 --> 00:14:01,421 La, da, da, da, da, da 244 00:14:01,583 --> 00:14:03,753 La, da, da, da, da, da 245 00:14:04,000 --> 00:14:06,750 Vamos como un cohete por el cielo 246 00:14:06,834 --> 00:14:09,294 Llevamos a este bebé a su casa 247 00:14:09,625 --> 00:14:12,035 Pronto estarás con tu familia 248 00:14:12,208 --> 00:14:15,538 -Llevamos a este bebé a su casa -Llevamos a este bebé a su casa 249 00:14:15,625 --> 00:14:17,205 Yo hago el aterrizaje 250 00:14:17,291 --> 00:14:19,831 Y yo soy el comandante 251 00:14:20,291 --> 00:14:25,381 Todos preparados, listos, ya 252 00:14:25,625 --> 00:14:28,035 La, da, da, da, da, da, da 253 00:14:28,208 --> 00:14:30,668 Llevamos a este bebé a su casa 254 00:14:30,917 --> 00:14:33,497 La, da, da, da, da, da, da 255 00:14:33,667 --> 00:14:35,997 Llevamos a este bebé a su casa 256 00:14:36,250 --> 00:14:38,170 Llevamos a este bebé a su casa 257 00:14:38,792 --> 00:14:42,502 Hay que seguir así de asombrosos para conseguir que nos choque el ala. 258 00:14:42,583 --> 00:14:44,293 ¿Quiere un bocadillo para el vuelo? 259 00:14:44,917 --> 00:14:48,417 Plumas fritas. Huelen asombrosas, ¿no cree? 260 00:14:48,834 --> 00:14:51,134 Qué considerado, pero acabo de comer, gracias. 261 00:14:51,208 --> 00:14:52,748 ¿Qué tal un delicioso batido? 262 00:14:52,834 --> 00:14:55,754 De su sabor favorito: Frambuesa Suprema. 263 00:14:55,834 --> 00:14:58,754 Eso sí que es asombroso, ¿no cree? 264 00:14:59,834 --> 00:15:02,794 Delicioso. Gracias. Ahora, sigamos volando. 265 00:15:02,875 --> 00:15:04,665 Claro, sí. Podemos volar. 266 00:15:04,750 --> 00:15:08,830 Freddy puede mostrarle su nuevo y asombroso truco de vuelo. 267 00:15:08,917 --> 00:15:10,787 Pero no tengo ningún truco de vuelo. 268 00:15:10,875 --> 00:15:14,125 Pues inventa uno. Esta entrega tiene que ser asombrosa. 269 00:15:14,208 --> 00:15:17,708 Bueno, aquí vamos... 270 00:15:19,000 --> 00:15:23,040 Tienen una forma muy interesante de llevar a Diane a su casa. 271 00:15:23,208 --> 00:15:26,128 ¿Interesante o asombrosa? 272 00:15:26,291 --> 00:15:30,131 ¿Esa ya es la hacienda Arre? Vaya, qué rápido llegamos. 273 00:15:30,250 --> 00:15:31,790 Choque de ala, aquí vamos. 274 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 Esperen. Esa no es la hacienda Arre. 275 00:15:35,625 --> 00:15:36,785 Es el servicio de transporte. 276 00:15:37,792 --> 00:15:38,962 Efectivamente. 277 00:15:39,709 --> 00:15:42,579 A veces nos gusta dar una vuelta rápida por el servicio. 278 00:15:43,208 --> 00:15:45,708 Para calentar antes de una entrega importante. 279 00:15:46,625 --> 00:15:48,495 Olvidé decirte adónde ir. 280 00:15:48,625 --> 00:15:50,205 Pero igual llegaremos a tiempo. 281 00:15:50,291 --> 00:15:54,131 El olfato de Pip podrá detectar un atajo asombroso. 282 00:15:54,208 --> 00:15:55,208 ¿De verdad? 283 00:15:55,917 --> 00:15:59,077 -Sí, de verdad. -¿Atajos? 284 00:15:59,834 --> 00:16:01,754 Lodo. ¿Pizza? 285 00:16:02,166 --> 00:16:03,206 ¡Heno! 286 00:16:03,291 --> 00:16:04,921 La hacienda Arre está por allá. 287 00:16:05,291 --> 00:16:06,381 Síganos. 288 00:16:06,500 --> 00:16:10,080 ¿Oíste, Diane? Te llevaremos a casa en un tris. 289 00:16:10,166 --> 00:16:11,746 Así es. 290 00:16:12,041 --> 00:16:14,711 Cuando la capitana Beakman vea lo asombrosamente rápido 291 00:16:14,792 --> 00:16:18,382 que podemos llegar a casa de Diane, sin duda nos chocará el ala. 292 00:16:18,834 --> 00:16:22,634 ¿Seguro que pasar por esa niebla es la forma más segura de llegar, Pip? 293 00:16:22,959 --> 00:16:26,459 La niebla no es problema para este equipo asombroso. 294 00:16:27,792 --> 00:16:29,792 -No veo nada. -Yo tampoco. 295 00:16:30,333 --> 00:16:31,963 Y perdimos a la capitana. 296 00:16:32,041 --> 00:16:34,171 Al menos no sabrá que volvimos a meter la pata. 297 00:16:34,250 --> 00:16:35,330 Estoy aquí. 298 00:16:36,333 --> 00:16:40,503 ¿Y si mejor salimos de la niebla y hacemos la entrega por tierra? 299 00:16:40,667 --> 00:16:42,497 -Bien. -Buena idea. 300 00:16:44,583 --> 00:16:46,713 Tendremos que caminar el resto del camino. 301 00:16:48,041 --> 00:16:50,581 Ahora tendremos que hacer algo superasombroso 302 00:16:50,667 --> 00:16:52,207 si queremos que nos choque el ala. 303 00:16:52,875 --> 00:16:55,625 Sí, y caminar no es muy asombroso que digamos. 304 00:16:56,208 --> 00:16:57,708 Pero deslizarnos de panza, sí. 305 00:16:57,834 --> 00:17:01,754 Haciendo eso, seguro llegarías más rápido de lo que iríamos volando. 306 00:17:01,834 --> 00:17:03,924 Qué idea asombrosa. 307 00:17:04,000 --> 00:17:06,580 -¿Cuál idea? -Pip se encargará de ahora en más. 308 00:17:06,709 --> 00:17:08,209 Así es, capitana Beakman. 309 00:17:08,333 --> 00:17:12,043 Está a punto de presenciar un deslizamiento fantástico. 310 00:17:13,125 --> 00:17:14,205 Un deslizamiento. 311 00:17:14,291 --> 00:17:15,671 Pero, antes, asegurémonos 312 00:17:15,750 --> 00:17:19,250 de que Diane está bien cómoda y lista para deslizarse. 313 00:17:19,333 --> 00:17:20,423 ¿No es cierto, Diane? 314 00:17:22,125 --> 00:17:25,325 Vaya, qué buen Tango Muevecolas, Diane. 315 00:17:26,875 --> 00:17:29,745 Bien, Pip, Diane es una bebé feliz. 316 00:17:29,917 --> 00:17:31,577 Ya te puedes deslizar. 317 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 Esto va a ser asombroso. 318 00:17:37,959 --> 00:17:39,629 ¡Pingüi-vamos! 319 00:17:40,166 --> 00:17:42,286 ¡Vamos, Pip! Venga, capitana Beakman. 320 00:17:42,375 --> 00:17:45,705 No querrá perderse ni un asombroso segundo. 321 00:17:45,917 --> 00:17:46,997 Claro que no. 322 00:17:54,542 --> 00:17:57,752 Oigan, ¡miren esto! Ningún otro volador debe saber hacer esto. 323 00:17:59,166 --> 00:18:03,786 Pip, no creo que la asombre tanto. Hay que hacer algo más asombroso. 324 00:18:03,875 --> 00:18:05,955 Mira esto. Sujétate, Diane. 325 00:18:11,250 --> 00:18:13,290 Y ¡tarán! Llegamos. 326 00:18:13,375 --> 00:18:15,575 Qué deslizamiento asombroso. 327 00:18:15,667 --> 00:18:16,997 Llegamos muy rápido. 328 00:18:17,125 --> 00:18:20,995 Ese deslizamiento fue inusual, pero debo admitir que fue realmente... 329 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 ¿Asombroso? 330 00:18:23,166 --> 00:18:24,286 ¿Y la bebé? 331 00:18:25,166 --> 00:18:26,496 Diane está aquí... 332 00:18:27,500 --> 00:18:29,920 -¡No está! -¡Perdimos a Diane! 333 00:18:30,000 --> 00:18:31,210 ¿Dónde podrá estar? 334 00:18:31,291 --> 00:18:34,291 Bueno, le gusta mucho el pasto, así que podría estar... 335 00:18:37,291 --> 00:18:39,001 Justo donde Pip despegó. 336 00:18:39,417 --> 00:18:42,377 -Diane, ahí estás. -Nos tenías muertos de preocupación. 337 00:18:44,375 --> 00:18:46,165 Perdone, capitana Beakman. 338 00:18:46,291 --> 00:18:48,711 Estaba tan ocupado haciendo sonreír a Diane 339 00:18:48,834 --> 00:18:51,044 que no debo haber cerrado la caja del todo. 340 00:18:51,125 --> 00:18:54,165 Descuida, Freddy. Solo querías hacer feliz a Diane. 341 00:18:54,250 --> 00:18:55,790 Pero tenemos que irnos. 342 00:18:55,875 --> 00:18:57,075 Sí, es cierto. 343 00:18:57,166 --> 00:18:59,786 Y aún tenemos tiempo de hacer una asombrosa entrega. 344 00:18:59,875 --> 00:19:02,035 Sí. ¿Lista, Diane? 345 00:19:04,625 --> 00:19:06,665 Tu caja está aquí. 346 00:19:07,792 --> 00:19:09,082 Rico. 347 00:19:09,750 --> 00:19:11,420 Quizá necesita ayuda. 348 00:19:12,000 --> 00:19:15,920 -Vamos, Diane. Hay que irnos. -Hora de conocer a tu papi y tu mami. 349 00:19:16,083 --> 00:19:18,253 Pip y Freddy, se nos acaba el tiempo. 350 00:19:18,959 --> 00:19:21,169 La cargaremos en un momento. 351 00:19:21,250 --> 00:19:25,330 Quizá quiera meterse a la caja por unas golosinas para burros. 352 00:19:26,667 --> 00:19:28,247 ¿Quieres probar? 353 00:19:35,041 --> 00:19:38,831 -No, ¡ahora se fue más lejos! -Pip, ¿necesitan ayuda? 354 00:19:39,500 --> 00:19:41,420 No, gracias, capitana. Nosotros podemos. 355 00:19:41,917 --> 00:19:46,077 Freddy, vamos a llegar tarde. Sus papás se preocuparán muchísimo. 356 00:19:46,542 --> 00:19:49,332 Adiós a nuestra entrega asombrosa. 357 00:19:49,583 --> 00:19:53,543 Sí, y a que la capitana Beakman nos choque el ala. 358 00:19:53,709 --> 00:19:55,749 Pip, Freddy, ¿está todo bien? 359 00:19:55,834 --> 00:19:57,924 No, capitana Beakman. 360 00:19:58,041 --> 00:20:01,581 Estábamos intentando que la entrega de hoy fuera asombrosa 361 00:20:01,667 --> 00:20:04,537 para que usted nos chocara el ala, como hizo con JP. 362 00:20:04,625 --> 00:20:06,915 Pero, en vez de eso, metimos la pata en el vuelo. 363 00:20:07,041 --> 00:20:10,081 Y con el atajo. Y Diane se nos escapó de la caja. 364 00:20:11,333 --> 00:20:14,173 Y, ahora, no podremos entregarla a tiempo. 365 00:20:14,250 --> 00:20:15,790 Eso no es muy asombroso que digamos. 366 00:20:15,875 --> 00:20:20,075 Pip, Freddy, cometieron algunos errores, sí, como cualquiera. 367 00:20:20,166 --> 00:20:22,076 Pero mantuvieron muy feliz a Diane. 368 00:20:22,166 --> 00:20:26,166 Nunca vi a nadie sacarle una sonrisa a un bebé como hacen ustedes. 369 00:20:29,125 --> 00:20:30,245 Qué ternura. 370 00:20:30,375 --> 00:20:33,245 -Pero no entregamos a Diane. -Todavía no. 371 00:20:33,333 --> 00:20:37,883 Los elegí a ambos como voladores júnior porque siempre hacen lo que haga falta. 372 00:20:38,000 --> 00:20:40,710 Sé que pensarán un modo de llevar a esta bebé a su casa. 373 00:20:41,083 --> 00:20:42,923 La capitana cree en nosotros. 374 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 Esto amerita un baile de felicidad. 375 00:20:44,834 --> 00:20:47,214 ¡Hora de un Tango Muevecolas! 376 00:20:52,583 --> 00:20:55,383 Freddy, no es buen momento para bailar. 377 00:20:55,458 --> 00:20:57,788 Aún tenemos que meter a Diane en su caja. 378 00:21:02,750 --> 00:21:06,000 Espera un momento. Quizá sí sea buen momento para bailar. 379 00:21:06,125 --> 00:21:08,665 Podemos meter a Diane en su caja bailando. 380 00:21:08,792 --> 00:21:11,252 ¡Vamos! Ven a bailar con nosotros. 381 00:21:12,375 --> 00:21:13,575 Creo que está funcionando. 382 00:21:22,041 --> 00:21:23,541 -¡Iuju! -¡Sí! 383 00:21:24,166 --> 00:21:27,126 Ahora, llevemos a Diane bailando con su familia para siempre. 384 00:21:41,500 --> 00:21:42,710 ¡Entrega especial! 385 00:21:42,792 --> 00:21:45,542 -Llegó nuestra bebé. -Es adorable. 386 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 Es una bebé feliz, gracias a ustedes dos. 387 00:21:50,333 --> 00:21:52,633 Nuestros pasos de baile hicieron el trabajo difícil. 388 00:21:52,709 --> 00:21:56,919 Debo decir que meter a Diane en su caja bailando estuvo... 389 00:21:57,000 --> 00:21:58,670 -¿Bastante bien? -¿Interesante? 390 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 ¿Inusual? 391 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 -Asombroso. -¡Sí! 392 00:22:02,417 --> 00:22:03,577 Choquen esas alas. 393 00:22:05,125 --> 00:22:06,495 ¡Choque de alas! 394 00:22:06,750 --> 00:22:08,790 ¡Sí! 395 00:22:11,375 --> 00:22:14,075 Oh, oh, oh, oh 396 00:22:14,208 --> 00:22:16,538 A volar con el Servicio de transporte de los pequeños 397 00:22:16,709 --> 00:22:17,749 ¡Vamos!