1
00:00:00,291 --> 00:00:04,881
Oh, oh-oh, oh
Envole-toi avec T.O.T.S.
2
00:00:05,208 --> 00:00:06,208
On y va !
3
00:00:06,333 --> 00:00:10,253
Oh, oh-oh, oh
Envole-toi avec...
4
00:00:10,333 --> 00:00:11,713
Un, deux, trois, quatre !
5
00:00:11,792 --> 00:00:14,292
À travers les nuages blancs
6
00:00:14,375 --> 00:00:16,745
Envole-toi avec T.O.T.S.
7
00:00:17,583 --> 00:00:22,423
On dépose chaque enfant
Auprès de ses parents
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,420
La journée est réussie
9
00:00:25,500 --> 00:00:27,960
Quand la famille est réunie
10
00:00:28,041 --> 00:00:29,331
- Beau travail.
- Chantant...
11
00:00:29,417 --> 00:00:31,877
Oh, oh-oh, oh
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,380
Envole-toi avec T.O.T.S.
13
00:00:39,834 --> 00:00:41,834
L'ultime chasse aux œufs de Pâques.
14
00:00:43,834 --> 00:00:45,254
Un pois par ici.
15
00:00:45,542 --> 00:00:46,962
Un pois par là.
16
00:00:47,166 --> 00:00:49,246
Et... voilà !
17
00:00:49,458 --> 00:00:50,998
Parfaitement à pois.
18
00:00:51,208 --> 00:00:52,628
Tout comme toi, Chuck.
19
00:00:53,500 --> 00:00:56,580
Vous faites un beau travail
de décoration de ces œufs.
20
00:00:56,667 --> 00:00:58,667
Celui-là te ressemble beaucoup.
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,080
Joyeux lapin de Pâques !
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,790
Donne-moi un autre œuf à peindre, Pipou.
23
00:01:03,083 --> 00:01:04,633
Tu l'as, Freddo... Quoi ?
24
00:01:04,834 --> 00:01:08,544
Tu vas devoir être plus rapide que ça
si tu veux me battre aujourd'hui.
25
00:01:08,625 --> 00:01:09,995
Te battre à quoi, JP ?
26
00:01:10,417 --> 00:01:12,957
À la chasse aux œufs annuelle
de T.O.T.S. bien sûr.
27
00:01:13,041 --> 00:01:16,001
Incroyable ! T.O.T.S. a
sa propre chasse aux œufs ?
28
00:01:16,291 --> 00:01:17,291
Ça a l'air amusant.
29
00:01:17,375 --> 00:01:21,415
Ce sera amusant de me voir
gagner un autre trophée.
30
00:01:21,500 --> 00:01:24,580
Comme l'année dernière
et l'année d'avant,
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,167
et l'année d'avant,
32
00:01:26,250 --> 00:01:28,210
et l'année d'avant.
33
00:01:28,625 --> 00:01:31,125
Comment les fais-tu briller autant ?
34
00:01:31,208 --> 00:01:34,918
Celui que je vais gagner aujourd'hui,
vous pourrez le tenir.
35
00:01:35,333 --> 00:01:36,633
À bientôt à la chasse !
36
00:01:36,709 --> 00:01:38,249
C'est si excitant !
37
00:01:38,583 --> 00:01:40,633
Notre première chasse aux œufs à T.O.T.S.
38
00:01:40,959 --> 00:01:43,169
Imagine qu'on gagne le trophée, Freddy.
39
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
Mais il faudrait battre JP.
40
00:01:45,083 --> 00:01:47,503
Et c'est le meilleur.
Il le dit lui-même.
41
00:01:47,792 --> 00:01:50,042
Mais j'ai un truc que JP n'a pas !
42
00:01:50,125 --> 00:01:53,625
Je peux utiliser mon flair
pour sentir les œufs n'importe où.
43
00:01:55,417 --> 00:01:56,417
Comme celui-là.
44
00:01:57,375 --> 00:01:59,535
Cet œuf semble plus gros que les autres.
45
00:01:59,625 --> 00:02:01,285
Il est œuf-norme !
46
00:02:01,500 --> 00:02:04,210
Imagine tous les pois
qu'on peut peindre dessus.
47
00:02:04,458 --> 00:02:08,248
Les garçons, attention !
Ce n'est pas un œuf de Pâques.
48
00:02:08,583 --> 00:02:11,923
C'est votre prochaine livraison.
Un bébé paon nommé Percy !
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,628
Un paon ? Je croyais
que les paons ressemblaient à ça.
50
00:02:16,291 --> 00:02:19,171
Oui, Percy a plutôt l'air d'un œuf.
51
00:02:19,250 --> 00:02:21,000
Parce qu'il n'a pas encore éclos.
52
00:02:21,375 --> 00:02:24,705
Je peux compter sur vous
pour garder cet œuf au chaud d'ici là ?
53
00:02:24,792 --> 00:02:27,752
Bien sûr.
On ne le quittera pas des yeux, KC.
54
00:02:27,834 --> 00:02:30,834
On prend soin d'un œuf pour Pâques ?
55
00:02:30,917 --> 00:02:33,077
J'ai une super idée.
56
00:02:33,166 --> 00:02:34,666
Une seconde, Pipou !
57
00:02:38,375 --> 00:02:39,375
C'est fait.
58
00:02:39,458 --> 00:02:42,708
Percy n'est-il pas adorable ?
59
00:02:43,917 --> 00:02:47,457
Vous êtes les oiseaux parfaits
pour cette livraison spéciale Pâques.
60
00:02:47,542 --> 00:02:49,882
Attention, livreurs !
La chasse aux œufs
61
00:02:49,959 --> 00:02:51,169
va commencer.
62
00:02:51,250 --> 00:02:52,210
Rendez-vous au parc.
63
00:02:52,291 --> 00:02:53,291
Tous au parc !
64
00:02:53,375 --> 00:02:54,415
Tu entends, Freddy ?
65
00:02:54,583 --> 00:02:56,833
On doit y aller
si on veut gagner ce trophée.
66
00:02:56,917 --> 00:03:00,077
Mais Pipou, on doit prendre soin de Percy,
tu te souviens ?
67
00:03:01,500 --> 00:03:02,880
Oui. Bon...
68
00:03:03,250 --> 00:03:04,960
Et si on emmenait Percy ?
69
00:03:05,041 --> 00:03:06,211
Je ne sais pas.
70
00:03:06,583 --> 00:03:08,543
Peut-on garder Percy chaud et sauf
71
00:03:08,792 --> 00:03:10,922
et chercher les œufs en même temps ?
72
00:03:11,291 --> 00:03:14,631
Ça ira. On fera doubl'œuf-ment attention.
73
00:03:16,250 --> 00:03:18,630
Tu as compris ?
Double-œuf-ment ?
74
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
- Oui !
- J'ai hâte.
75
00:03:22,959 --> 00:03:25,749
Si on veut gagner,
on ne doit pas perdre de temps.
76
00:03:25,834 --> 00:03:27,044
Tu vois des œufs, Freddy ?
77
00:03:29,083 --> 00:03:31,213
Rien que Percy dans mes ailes.
78
00:03:31,458 --> 00:03:32,828
Chaud et sauf.
79
00:03:33,792 --> 00:03:35,542
Il a l'air heureux.
80
00:03:35,875 --> 00:03:37,825
Bienvenue à la chasse aux œufs.
81
00:03:39,166 --> 00:03:40,166
J'ai super hâte !
82
00:03:40,250 --> 00:03:43,290
Quiconque trouve le plus d’œufs
dans le temps imparti
83
00:03:43,458 --> 00:03:45,788
gagnera ce trophée spécial
chasse aux œufs.
84
00:03:49,583 --> 00:03:51,253
À vos marques, livreurs !
85
00:03:51,333 --> 00:03:53,713
Quelqu'un peut-il te battre
cette année, JP ?
86
00:03:53,792 --> 00:03:57,042
Tout le monde a sa chance.
87
00:03:57,125 --> 00:03:58,325
Même moi et Freddy ?
88
00:03:58,417 --> 00:04:01,577
Une chance d'être second.
89
00:04:01,834 --> 00:04:03,004
C'est parti !
90
00:04:03,583 --> 00:04:05,793
C'est la chasse
On va s'amuser
91
00:04:06,125 --> 00:04:08,415
C'est la chasse
Et je vais gagner
92
00:04:08,959 --> 00:04:12,249
On va chercher
Tous les œufs cachés
93
00:04:12,333 --> 00:04:14,253
- J'en ai un !
- Seulement un ?
94
00:04:14,333 --> 00:04:16,383
Je suis en quête
Pour être en tête
95
00:04:16,542 --> 00:04:18,212
C'est la chasse
96
00:04:18,291 --> 00:04:19,751
C'est la chasse
97
00:04:20,834 --> 00:04:23,134
C'est la chasse
Et je vous dépasse
98
00:04:23,208 --> 00:04:26,248
Le cinquième trophée
Est bientôt à moi
99
00:04:26,667 --> 00:04:29,957
Freddy, viens vite
Il faut qu'on s'active
100
00:04:30,041 --> 00:04:31,921
J'arrive, Pipou ! Viens, Percy.
101
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
On fait la course
À la première place
102
00:04:34,417 --> 00:04:35,747
C'est la chasse
103
00:04:35,834 --> 00:04:36,924
C'est la chasse
104
00:04:37,000 --> 00:04:38,170
Par ici !
105
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Pas de souci, Percy
106
00:04:39,834 --> 00:04:41,834
Je te garde contre moi
107
00:04:41,917 --> 00:04:43,287
Joyeusement blotti
108
00:04:43,375 --> 00:04:44,535
Gare aux ailes !
109
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
Hé, Pipou, que le meilleur gagne,
110
00:04:46,709 --> 00:04:49,919
même si on sait que c'est moi.
Hop là !
111
00:04:50,000 --> 00:04:51,380
C'est la chasse
112
00:04:51,458 --> 00:04:54,248
On prend de l'avance
C'est la chasse
113
00:04:54,542 --> 00:04:56,382
Ce n'est pas un œuf !
114
00:04:56,417 --> 00:04:57,707
On doit nager
On doit voler
115
00:04:57,792 --> 00:04:59,212
On doit y arriver
116
00:04:59,291 --> 00:05:01,921
Je garde Percy chaud et sauf
117
00:05:02,000 --> 00:05:04,080
- Creuser le sable
- Plonger dans l'étang
118
00:05:04,166 --> 00:05:06,326
- Chaud et sauf
- Secouer les arbres
119
00:05:06,417 --> 00:05:08,167
- Ratisser la pelouse
- Chaud et sauf
120
00:05:08,250 --> 00:05:09,670
Jusqu'à tous les trouver
121
00:05:09,750 --> 00:05:10,880
C'est la chasse
122
00:05:11,166 --> 00:05:12,326
C'est la chasse
123
00:05:12,417 --> 00:05:13,917
"La famille de nuage souffle
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,210
et pouffe son chemin dans le ciel."
125
00:05:17,375 --> 00:05:18,705
Un œuf brillant vers l'étang.
126
00:05:20,625 --> 00:05:22,705
Cet œuf est à moi !
127
00:05:22,792 --> 00:05:24,882
"Ils vécurent et soufflèrent heureux..."
128
00:05:26,917 --> 00:05:28,537
Oh, non. Pipou !
129
00:05:30,625 --> 00:05:32,575
Je l'ai ! Je l'ai !
130
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Bien attrapé, Pipou.
131
00:05:35,709 --> 00:05:37,289
Ça va, petit Percy ?
132
00:05:37,792 --> 00:05:40,922
Bien ! Tu es un petit œuf
joyeux et souriant.
133
00:05:41,625 --> 00:05:43,745
Un autre œuf pour JP !
134
00:05:43,917 --> 00:05:46,167
Il n'y a pas de honte à être second.
135
00:05:46,583 --> 00:05:48,383
Sauf si tu es moi, bien sûr.
136
00:05:49,375 --> 00:05:50,955
On perd du terrain, Freddy.
137
00:05:51,041 --> 00:05:52,631
Tu dois trouver des œufs aussi.
138
00:05:52,709 --> 00:05:55,539
C'est dur de ramasser des œufs
et de tenir Percy.
139
00:05:56,667 --> 00:05:58,667
Le petit pingouin a un plan.
140
00:06:01,208 --> 00:06:02,578
Voilà ! Comment te sens-tu ?
141
00:06:03,792 --> 00:06:04,792
Emmêlé ?
142
00:06:04,917 --> 00:06:06,747
Super ! On va aller vite ainsi.
143
00:06:07,417 --> 00:06:08,577
Viens, je les sens
144
00:06:08,667 --> 00:06:10,247
et toi, tu les ramasses.
145
00:06:12,083 --> 00:06:13,333
Un dans l'herbe.
146
00:06:13,917 --> 00:06:15,127
Un autre dans le sable.
147
00:06:15,625 --> 00:06:16,785
Un dans le buisson.
148
00:06:16,875 --> 00:06:18,915
Si on continue, on va gagner.
149
00:06:19,375 --> 00:06:22,375
- Tu les as tous, Freddy ?
- Presque.
150
00:06:23,000 --> 00:06:24,330
Oh, non ! Percy !
151
00:06:27,417 --> 00:06:28,497
Regarde. J'ai un œuf.
152
00:06:28,583 --> 00:06:30,673
Freddy ! Tu perds les œufs !
153
00:06:31,250 --> 00:06:32,880
Moi ? Où ça ?
154
00:06:36,583 --> 00:06:39,543
- Banco !
- J'en ai trouvé un !
155
00:06:43,208 --> 00:06:44,748
Oh, non !
156
00:06:46,917 --> 00:06:48,747
Deux de plus pour JP.
157
00:06:49,417 --> 00:06:51,207
Si on veut le rattraper et gagner,
158
00:06:51,291 --> 00:06:53,501
il faut trouver beaucoup plus d’œufs.
159
00:06:56,834 --> 00:06:58,884
Freddy, regarde !
160
00:06:58,959 --> 00:07:02,669
Si on peut ramasser tous ces œufs,
on gagnera !
161
00:07:03,041 --> 00:07:05,211
Oh là, là. Viens, Percy !
162
00:07:10,333 --> 00:07:12,673
Je n'y arrive pas.
Tu dois m'emmener là-haut.
163
00:07:13,166 --> 00:07:15,416
Je ne peux pas voler avec Percy ainsi.
164
00:07:15,709 --> 00:07:17,959
Il sera chaud et sauf ici.
165
00:07:18,542 --> 00:07:19,882
Je ne sais pas.
166
00:07:19,959 --> 00:07:22,709
On a promis à KC
de ne pas le quitter des yeux.
167
00:07:22,792 --> 00:07:24,172
Ça prendra une seconde.
168
00:07:26,583 --> 00:07:27,753
Mais... Percy.
169
00:07:28,125 --> 00:07:30,035
C'est bon. Percy ira bien.
170
00:07:35,667 --> 00:07:37,377
Ça va nous mettre en tête.
171
00:07:41,709 --> 00:07:45,329
- Regarde tous ces œufs.
- Il y en a beaucoup.
172
00:07:45,542 --> 00:07:48,832
- On devrait jeter un œil à Percy.
- D'accord. Descends.
173
00:07:49,250 --> 00:07:50,670
- Coucou, Percy !
- Un, deux...
174
00:07:50,750 --> 00:07:52,500
- ...cinq, six, sept...
- Percy ? Pipou !
175
00:07:52,625 --> 00:07:54,785
- Percy est parti !
- Mais c'est un œuf !
176
00:07:54,875 --> 00:07:56,995
Il ne peut pas marcher et s'éloigner.
177
00:07:57,083 --> 00:07:58,133
Il n'a pas de jambes.
178
00:07:58,208 --> 00:07:59,668
Percy !
179
00:07:59,875 --> 00:08:01,455
Là ! Dans la pelouse !
180
00:08:02,333 --> 00:08:04,213
On arrive, Percy !
181
00:08:06,875 --> 00:08:08,455
Un, deux, trois, quatre, cinq...
182
00:08:08,542 --> 00:08:12,252
Toi et moi, on a le même nombre d’œufs.
183
00:08:13,291 --> 00:08:17,381
Mais j’aperçois l’œuf
qui me fera gagner cette année.
184
00:08:19,875 --> 00:08:21,455
Pas si je l'ai en premier.
185
00:08:22,375 --> 00:08:23,705
En avant la glissade, Freddy.
186
00:08:25,834 --> 00:08:26,924
Pour battre JP.
187
00:08:27,166 --> 00:08:28,876
Je te tiens, Percy.
188
00:08:30,333 --> 00:08:31,883
Percy va éclore.
189
00:08:32,709 --> 00:08:34,169
Percy va éclore !
190
00:08:34,625 --> 00:08:36,785
Percy ! Où es-tu parti ?
191
00:08:38,000 --> 00:08:39,460
Je ne trouve pas Percy !
192
00:08:40,250 --> 00:08:42,540
Freddy ne trouve pas Percy ?
Oh, non !
193
00:08:42,625 --> 00:08:43,875
Pourquoi t'arrêtes-tu ?
194
00:08:44,083 --> 00:08:45,963
Tu ne veux pas le trophée ?
195
00:08:47,041 --> 00:08:48,961
Percy ! Où es-tu ?
196
00:08:49,041 --> 00:08:52,791
Oui. Mais certaines choses sont
plus importantes que gagner.
197
00:08:52,875 --> 00:08:55,245
Qu'est-ce qui est plus important
que gagner ?
198
00:08:55,667 --> 00:08:57,287
Percy est plus important.
199
00:08:57,375 --> 00:08:58,495
J'arrive, Freddy !
200
00:08:59,875 --> 00:09:00,995
Percy !
201
00:09:02,750 --> 00:09:04,290
Percy ! Où es-tu ?
202
00:09:04,375 --> 00:09:06,375
- Percy !
- Percy !
203
00:09:06,458 --> 00:09:09,788
Percy ! Où es-tu ?
204
00:09:09,917 --> 00:09:11,287
Je ne le vois nulle part.
205
00:09:11,458 --> 00:09:12,958
Que va-t-on faire ?
206
00:09:13,291 --> 00:09:14,461
Pardon, Freddy.
207
00:09:14,625 --> 00:09:16,325
J'étais concentré sur la chasse,
208
00:09:16,417 --> 00:09:18,577
au lieu de t'aider
à t'occuper de Percy.
209
00:09:18,667 --> 00:09:21,127
Percy !
210
00:09:21,208 --> 00:09:23,878
Percy !
211
00:09:23,959 --> 00:09:25,459
JP ? Que fais-tu ?
212
00:09:25,792 --> 00:09:27,502
Je croyais que tu voulais gagner.
213
00:09:27,917 --> 00:09:30,247
Il y a des choses plus importantes
que gagner.
214
00:09:30,542 --> 00:09:32,422
Comme retrouver un tout-petit perdu.
215
00:09:32,834 --> 00:09:34,504
Et qui de mieux pour vous aider
216
00:09:34,583 --> 00:09:38,963
qu'un champion de la chasse aux œufs
comme moi, JP ?
217
00:09:39,333 --> 00:09:41,293
Oui, tout ce que vous voulez.
218
00:09:41,375 --> 00:09:42,745
On veut vous aider !
219
00:09:43,458 --> 00:09:45,788
Regardez ! Percy saute
par-dessus les pneus.
220
00:09:46,500 --> 00:09:48,080
Chassez cet œuf !
221
00:09:48,166 --> 00:09:50,416
C'est la chasse
Tous à la rescousse
222
00:09:51,250 --> 00:09:52,330
C'est la chasse
223
00:09:52,417 --> 00:09:53,667
Ça finira bien
224
00:09:54,333 --> 00:09:55,793
On doit nager
On doit voler
225
00:09:55,875 --> 00:09:57,535
On doit y arriver
226
00:09:57,625 --> 00:10:00,125
On doit le garder
Chaud et sauf
227
00:10:00,208 --> 00:10:02,418
- Ne trébuche pas, Percy
- Ne tombe pas
228
00:10:03,083 --> 00:10:05,383
Tu es le plus important des œufs
229
00:10:05,458 --> 00:10:09,708
On travaille tous en chœur
230
00:10:11,083 --> 00:10:12,383
C'est la chasse
231
00:10:12,458 --> 00:10:13,748
C'est la chasse
232
00:10:14,667 --> 00:10:16,207
Ouf ! On t'a, Percy.
233
00:10:16,667 --> 00:10:18,957
Tu es chaud et sauf avec nous.
234
00:10:19,041 --> 00:10:20,421
Avec nous tous !
235
00:10:22,834 --> 00:10:25,634
Regarde, Pipou !
Percy sort de sa coquille !
236
00:10:30,834 --> 00:10:34,084
Tu es encore plus adorable
hors de ta coquille.
237
00:10:34,166 --> 00:10:35,956
Félicitations, JP.
238
00:10:36,041 --> 00:10:37,461
Tu as le plus d’œufs.
239
00:10:37,583 --> 00:10:40,883
Ça signifie que tu es toujours
le champion de la chasse aux œufs.
240
00:10:45,625 --> 00:10:49,245
J'ai peut-être trouvé
le plus d’œufs de Pâques,
241
00:10:49,333 --> 00:10:53,383
mais Pipou et Freddy ont trouvé
l’œuf le plus important.
242
00:10:53,625 --> 00:10:55,625
Ils méritent ce trophée.
243
00:10:56,291 --> 00:10:58,171
Merci, JP.
244
00:10:58,375 --> 00:11:00,375
Notre propre trophée !
245
00:11:00,709 --> 00:11:02,749
Bien joué, les garçons !
246
00:11:03,000 --> 00:11:05,250
En plus, j'en ai déjà plein.
247
00:11:06,208 --> 00:11:08,078
Hé, Percy. Où vas-tu ?
248
00:11:11,458 --> 00:11:15,038
C'est le panier de Pâques
le plus spécial que j'ai vu.
249
00:11:15,125 --> 00:11:18,035
Prêt pour notre livraison
parfaite de Pâques.
250
00:11:27,125 --> 00:11:28,785
Un défi de taille.
251
00:11:30,583 --> 00:11:32,043
C'est prêt ?
252
00:11:32,125 --> 00:11:34,375
- Presque !
- Et maintenant ?
253
00:11:35,333 --> 00:11:36,383
Pas encore.
254
00:11:37,750 --> 00:11:38,920
Je peux y aller ?
255
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
D'accord, Freddy. Fais un essai.
256
00:11:42,542 --> 00:11:44,632
Oh, je suis impatient.
257
00:11:48,959 --> 00:11:50,169
C'était fantastique.
258
00:11:50,417 --> 00:11:52,457
C'est encore plus glissant qu'avant.
259
00:11:52,542 --> 00:11:54,332
Merci pour le toboggan, M. Picvert !
260
00:11:55,166 --> 00:11:56,576
Avec plaisir, les garçons.
261
00:11:56,750 --> 00:11:58,380
Comme je dis toujours...
262
00:11:58,458 --> 00:12:00,078
Freddy, ne casse pas ça ?
263
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Euh...
264
00:12:01,417 --> 00:12:02,667
Non.
265
00:12:02,750 --> 00:12:04,290
L'autre chose que je dis toujours.
266
00:12:04,375 --> 00:12:06,325
"Si vous avez un problème, appelez-moi.
267
00:12:06,750 --> 00:12:09,580
Je m'efforcerai de trouver une solution."
268
00:12:09,834 --> 00:12:12,884
Merci de vos efforts,
parce que c'est génialissime.
269
00:12:13,542 --> 00:12:15,752
Oui, je l'adore.
270
00:12:20,041 --> 00:12:21,331
Je l'ai trop adoré.
271
00:12:22,000 --> 00:12:24,420
Ton câlin n'a pas cassé le toboggan,
Freddy.
272
00:12:24,500 --> 00:12:25,750
C'est Bernice.
273
00:12:27,583 --> 00:12:28,793
Te voilà.
274
00:12:29,041 --> 00:12:31,711
Es-tu encore sortie
en grignotant ton berceau ?
275
00:12:35,291 --> 00:12:37,421
Bernice est votre bébé à livrer du jour.
276
00:12:37,500 --> 00:12:38,540
C'est un castor.
277
00:12:38,625 --> 00:12:39,665
Coucou, Bernice.
278
00:12:43,500 --> 00:12:45,250
Regarde ces quenottes blanches.
279
00:12:45,333 --> 00:12:46,423
Trop mignonnes.
280
00:12:48,250 --> 00:12:50,830
Elles sont mignonnes,
mais causent des problèmes.
281
00:12:51,166 --> 00:12:54,626
Bernice aime utiliser ces grosses dents
pour tout grignoter.
282
00:12:57,417 --> 00:12:58,627
Je vois ça.
283
00:13:06,417 --> 00:13:07,747
Si Bernice continue,
284
00:13:07,959 --> 00:13:09,579
elle videra la pouponnière.
285
00:13:09,667 --> 00:13:10,917
C'est un problème.
286
00:13:11,000 --> 00:13:12,460
On appelle toujours M. Picvert
287
00:13:12,542 --> 00:13:14,382
quand on a un problème à résoudre.
288
00:13:15,000 --> 00:13:18,040
Oui. Il peut tout réparer.
Comme le toboggan.
289
00:13:18,125 --> 00:13:19,125
Par deux fois.
290
00:13:20,208 --> 00:13:21,828
Essayons ça.
291
00:13:21,917 --> 00:13:24,627
Comme neuf.
292
00:13:25,083 --> 00:13:27,083
M. Picvert, pouvez-vous m'aider
à empêcher
293
00:13:27,208 --> 00:13:29,038
Bernice de grignoter tout autour ?
294
00:13:29,250 --> 00:13:30,290
Mais bien sûr !
295
00:13:30,625 --> 00:13:33,575
Ça me fait plaisir
de donner un coup d'aile.
296
00:13:33,875 --> 00:13:36,325
"Si vous avez un problème, appelez-moi.
297
00:13:36,417 --> 00:13:39,327
Je m'efforcerai de trouver une solution."
298
00:13:40,834 --> 00:13:44,834
Et si j'inventais
un jouet à mâcher incassable ?
299
00:13:45,291 --> 00:13:47,791
Que tu puisses mâcher autant que tu veux
300
00:13:47,875 --> 00:13:49,165
sans le détruire.
301
00:13:50,709 --> 00:13:53,169
M. Picvert, ce serait merveilleux !
302
00:13:53,250 --> 00:13:55,580
- Vous pouvez en faire un de suite ?
- Oui !
303
00:13:55,750 --> 00:13:59,580
Ce sera plus rapide si je reçois l'aide
de mes deux voltigeurs favoris.
304
00:13:59,792 --> 00:14:03,212
Qui sont vos voltigeurs favoris ?
Je veux les rencontrer.
305
00:14:03,709 --> 00:14:04,829
C'est nous, Freddy.
306
00:14:05,667 --> 00:14:07,497
C'est gentil à lui de dire ça.
307
00:14:07,834 --> 00:14:10,134
Les garçons, au travail.
308
00:14:10,291 --> 00:14:14,081
Je prends ma boîte à outils
et direction l'atelier !
309
00:14:19,083 --> 00:14:21,423
À la réflexion,
allons directement à l'atelier.
310
00:14:23,500 --> 00:14:24,710
- Bois.
- Bois.
311
00:14:25,667 --> 00:14:27,037
- Ressort.
- Ressort.
312
00:14:28,083 --> 00:14:29,883
- Sandwich.
- Sandwich ?
313
00:14:31,458 --> 00:14:34,208
Ça ouvre l'appétit
de construire des choses.
314
00:14:35,333 --> 00:14:36,583
Un peu de colle ici.
315
00:14:39,000 --> 00:14:40,210
Donc...
316
00:14:40,291 --> 00:14:42,881
Bernice a grignoté
tous les berceaux de la pouponnière.
317
00:14:43,291 --> 00:14:44,291
Ça avance ?
318
00:14:44,667 --> 00:14:47,417
En effet, oui !
319
00:14:47,792 --> 00:14:51,922
Je vous présente
le Joue-sans-casser 1 000...
320
00:14:52,083 --> 00:14:53,963
Mille...mille...
321
00:14:54,458 --> 00:14:56,418
Bernice ne le grignotera pas.
322
00:15:02,125 --> 00:15:03,285
Elle l'a grignoté.
323
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
Oh, mince. Viens ici, mon trésor.
324
00:15:06,041 --> 00:15:07,421
Désolé, M. Picvert.
325
00:15:07,667 --> 00:15:10,747
Nul besoin. Je vais réessayer.
326
00:15:10,959 --> 00:15:12,379
Freddy, plus de bois !
327
00:15:12,458 --> 00:15:14,578
- Pipou...
- Marteau ? Clous ? Ressort ?
328
00:15:14,667 --> 00:15:16,497
Un autre sandwich, s'il te plait.
329
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Tout de suite.
330
00:15:18,625 --> 00:15:21,125
Le Joue-sans-casser 2 000.
331
00:15:24,875 --> 00:15:27,625
Le Joue-sans-casser 3 000.
332
00:15:30,000 --> 00:15:31,380
Le Joue-sans...
333
00:15:33,875 --> 00:15:35,285
Oh, plume alors !
334
00:15:37,291 --> 00:15:39,461
M. Picvert, je suis désolée
335
00:15:39,542 --> 00:15:41,712
que Bernice mette votre atelier en bazar.
336
00:15:41,792 --> 00:15:44,172
Pas grave. Comme je dis toujours,
337
00:15:44,250 --> 00:15:46,830
"Si vous avez un problème, appelez-moi.
338
00:15:46,917 --> 00:15:49,787
Je m'efforcerai de trouver une solution."
339
00:15:50,208 --> 00:15:51,248
Il dit toujours ça.
340
00:15:51,333 --> 00:15:55,003
On a besoin d'un nouveau plan.
Retour au tableau !
341
00:16:01,500 --> 00:16:03,880
À la réflexion, on fera sans le tableau.
342
00:16:05,041 --> 00:16:09,211
Je le nomme le Croque-poursuite 4 000.
343
00:16:11,417 --> 00:16:12,787
Sur le roller à fusée,
344
00:16:12,875 --> 00:16:14,825
j'ai placé un bâton appétissant.
345
00:16:15,542 --> 00:16:17,382
Bernice va le grignoter.
346
00:16:17,458 --> 00:16:19,128
Elle doit d'abord l'attraper.
347
00:16:20,667 --> 00:16:21,747
Ça marche.
348
00:16:23,041 --> 00:16:24,131
Ça marche !
349
00:16:24,208 --> 00:16:27,748
À vous de la faire courir après le bâton
jusqu'à la livraison.
350
00:16:28,333 --> 00:16:30,753
Elle sera si occupée
qu'elle ne grignotera rien.
351
00:16:31,125 --> 00:16:32,495
Pas de problème, M. Picvert.
352
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Ça va être facile.
353
00:16:40,166 --> 00:16:41,576
Ce n'est pas bon.
354
00:16:45,709 --> 00:16:47,209
Ça non plus.
355
00:16:57,583 --> 00:17:01,043
On devrait livrer Bernice à sa famille
dès maintenant.
356
00:17:01,417 --> 00:17:02,497
Tu as raison.
357
00:17:02,583 --> 00:17:04,133
Si Bernice reste encore,
358
00:17:04,208 --> 00:17:05,668
elle va détruire T.O.T.S.
359
00:17:05,917 --> 00:17:07,037
Désolé.
360
00:17:07,250 --> 00:17:10,460
Je pensais pouvoir résoudre
tous les problèmes.
361
00:17:11,208 --> 00:17:13,498
- Pas grave, M. Picvert.
- Viens, Freddy.
362
00:17:13,583 --> 00:17:15,253
On emmène ce bébé chez lui.
363
00:17:17,041 --> 00:17:19,711
Flamant, vole !
364
00:17:24,875 --> 00:17:27,665
Nous volons plus vite que le vent
365
00:17:27,750 --> 00:17:30,250
On va livrer ce bébé
366
00:17:30,625 --> 00:17:33,205
Sa famille est là qui l’attend
367
00:17:33,291 --> 00:17:35,081
On va livrer ce bébé
368
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
Je trouve la maison
369
00:17:38,417 --> 00:17:41,247
Je vole en toute saison
370
00:17:41,333 --> 00:17:46,003
Pipou et Freddy
Attention, prêts, partez !
371
00:17:49,291 --> 00:17:51,381
On va livrer ce bébé
372
00:17:54,667 --> 00:17:57,037
On va livrer ce bébé
373
00:17:57,291 --> 00:17:59,001
On va livrer ce bébé
374
00:18:01,333 --> 00:18:04,293
Je vais me poser
près de ce mur de bâtons.
375
00:18:04,792 --> 00:18:08,252
Ça s'appelle un barrage.
Ça protège la hutte des castors de l'eau.
376
00:18:08,500 --> 00:18:11,130
Et cette hutte de castors est
la maison de Bernice.
377
00:18:12,125 --> 00:18:13,245
Malins, les castors !
378
00:18:13,583 --> 00:18:15,793
Tu dois être excitée
de rencontrer ta famille.
379
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
N'est-ce pas, mignonne...
380
00:18:18,625 --> 00:18:20,535
Bernice !
381
00:18:20,625 --> 00:18:22,825
Bernice a grignoté son berceau
pour sortir.
382
00:18:23,000 --> 00:18:24,580
Où est-elle ?
383
00:18:24,667 --> 00:18:25,667
Là !
384
00:18:27,458 --> 00:18:29,578
Tu l'as retrouvée
avant qu'un désastre arrive.
385
00:18:34,667 --> 00:18:35,747
C'est le désastre.
386
00:18:35,834 --> 00:18:37,504
Vite ! Il faut boucher le trou
387
00:18:37,583 --> 00:18:39,673
avant que l'eau n'atteigne la hutte.
388
00:18:41,750 --> 00:18:44,040
- C'est fait !
- Bien joué, Freddo.
389
00:18:44,125 --> 00:18:46,705
Merci. J'utilise ma cervelle d'oiseau.
390
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Oups !
391
00:18:54,667 --> 00:18:55,827
Un autre trou !
392
00:18:58,542 --> 00:19:01,292
Bernice, tu dois arrêter
de faire des trous.
393
00:19:02,875 --> 00:19:04,455
Elle ne s'arrête pas.
394
00:19:04,542 --> 00:19:06,922
Et l'eau arrive bientôt à sa maison.
395
00:19:07,000 --> 00:19:08,460
On a un gros problème.
396
00:19:08,875 --> 00:19:09,955
Un problème !
397
00:19:10,542 --> 00:19:13,252
Oui, Freddy ! Je connais quelqu'un
qui peut nous aider.
398
00:19:13,667 --> 00:19:15,577
Le petit pingouin a un plan.
399
00:19:17,750 --> 00:19:18,830
Voyons voir...
400
00:19:20,834 --> 00:19:22,044
On dirait que c'est ici.
401
00:19:25,125 --> 00:19:26,625
Je suis venu à toute vitesse.
402
00:19:26,709 --> 00:19:28,379
Merci, M. Picvert.
403
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
On est à court de plumes.
404
00:19:31,208 --> 00:19:33,038
Il faut nous aider à boucher ces trous
405
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
avant que l'eau n'atteigne la maison.
406
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Je vois.
407
00:19:37,166 --> 00:19:38,996
Mais pourquoi m'avez-vous appelé ?
408
00:19:39,083 --> 00:19:40,673
Aucune de mes idées n'a marché.
409
00:19:40,750 --> 00:19:42,290
Vous devez continuer d'essayer.
410
00:19:42,583 --> 00:19:45,753
Freddy a raison.
Le bricoleur de T.O.T.S. dit toujours :
411
00:19:45,834 --> 00:19:49,134
"Si vous avez un problème, appelez-moi !
412
00:19:49,208 --> 00:19:51,538
Je m'efforcerai de trouver une solution."
413
00:19:52,125 --> 00:19:53,785
Il est bien ce bricoleur.
414
00:19:54,875 --> 00:19:56,035
C'est vous, M. Picvert.
415
00:19:56,125 --> 00:20:00,205
Et pour ça, vous êtes le meilleur.
Vous essayez toujours.
416
00:20:00,291 --> 00:20:02,421
Essayer encore. C'est ça.
417
00:20:02,917 --> 00:20:04,667
Voyons voir.
418
00:20:06,500 --> 00:20:07,580
J'ai une idée.
419
00:20:08,125 --> 00:20:10,995
Et si on utilisait ces bâtons
pour boucher les trous ?
420
00:20:13,875 --> 00:20:15,415
Ce bâton est trop gros.
421
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Pas grave. Essayez encore.
422
00:20:17,333 --> 00:20:18,923
Mais peut-être plus vite.
423
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
L'eau est presque à la maison de Bernice.
424
00:20:24,959 --> 00:20:28,169
Bernice, tu m'as donné une autre idée.
425
00:20:28,500 --> 00:20:30,080
Tu as grignoté le bâton...
426
00:20:30,667 --> 00:20:31,827
et il est plus petit.
427
00:20:31,917 --> 00:20:35,167
Voici le Bouche-trou 8 000 !
428
00:20:38,458 --> 00:20:39,458
Ça rentre !
429
00:20:39,834 --> 00:20:43,544
Eurêka ! Essayer encore
et encore fonctionne.
430
00:20:43,750 --> 00:20:47,210
Bien, Bernice.
Mettons ces quenottes au travail.
431
00:21:06,583 --> 00:21:11,833
Encore un Bouche-trou 8 000
et c'est fini.
432
00:21:14,417 --> 00:21:16,037
M. Picvert, vous avez réussi !
433
00:21:16,458 --> 00:21:19,248
Vous avez réparé le barrage
et sauvé la maison de Bernice.
434
00:21:19,792 --> 00:21:22,292
On n'aurait pas réussi sans toi, Bernice.
435
00:21:22,625 --> 00:21:25,415
Oui, tu es une bonne assistante.
436
00:21:27,125 --> 00:21:30,875
Et merci Pipou et Freddy
de m'avoir rappelé de ne pas abandonner.
437
00:21:31,208 --> 00:21:35,878
Maintenant que le problème est résolu,
livrons ce bébé.
438
00:21:37,208 --> 00:21:38,288
Je l'ai bien dit ?
439
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Parfaitement.
440
00:21:41,417 --> 00:21:45,077
Oh, mon bébé est là ! Viens voir maman !
441
00:21:45,750 --> 00:21:46,790
Maman !
442
00:21:46,875 --> 00:21:48,785
J'ai une surprise pour toi.
443
00:21:49,583 --> 00:21:51,673
Ta propre pile à grignoter.
444
00:21:52,625 --> 00:21:55,375
J'ai hâte de te montrer
comment grignoter ces bâtons.
445
00:21:58,000 --> 00:22:00,080
Je crois que Bernice sait déjà le faire.
446
00:22:11,417 --> 00:22:13,997
Oh, oh-oh, oh
447
00:22:14,375 --> 00:22:16,415
Envole-toi avec T.O.T.S.
448
00:22:16,792 --> 00:22:17,792
On y va !