1 00:00:00,959 --> 00:00:02,839 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,086 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,168 Let's go! 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,843 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,302 ♪ Time to fly with ‐‐ ♪ 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,182 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,349 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,848 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,689 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,806 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,654 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,951 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,195 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,656 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,657 --> 00:00:34,407 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 [babies giggling] 17 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 [Captain Beakman] "The Ring Bear." 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,041 [pants, gasps] 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,264 Pwesents! Huh? 20 00:00:47,256 --> 00:00:50,256 These presents aren't for you Mia bo bia. [giggles] 21 00:00:50,259 --> 00:00:51,639 Mia Bir‐day? [Pip laughs] 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,635 It's not your birthday, but it is a special day. 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,218 A very special day. 24 00:00:56,223 --> 00:00:57,643 Mommy! 25 00:00:57,641 --> 00:00:59,181 Hi Mia‐Mia. 26 00:00:59,184 --> 00:01:02,194 Today, T. O. T. S. is having its first ever wedding. 27 00:01:02,187 --> 00:01:06,227 That's right. It's a giant party to celebrate the start of a family. 28 00:01:06,233 --> 00:01:08,693 My little sister's getting married, 29 00:01:08,694 --> 00:01:13,074 and I can think of no place more perfect to celebrate than right here at T. O. T. S. 30 00:01:13,073 --> 00:01:16,123 After all, T. O. T. S. is all about families, 31 00:01:16,118 --> 00:01:19,118 and today, we're helping a new family begin. 32 00:01:19,121 --> 00:01:21,751 ♪ Everything's got To be perfect ♪ 33 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 ♪ It's gonna be a special day ♪ 34 00:01:23,959 --> 00:01:27,249 ♪ We'll have flowers Lining the aisles ♪ 35 00:01:27,254 --> 00:01:29,344 ♪ And cherries on the cake ♪ 36 00:01:29,339 --> 00:01:34,219 ♪ Throwing a giant party Everybody's pitching in ♪ 37 00:01:34,219 --> 00:01:38,269 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 38 00:01:38,265 --> 00:01:40,385 ♪ Helping a family begin ♪ 39 00:01:40,392 --> 00:01:42,482 Bodhi. Come in, Bodhi. 40 00:01:42,477 --> 00:01:46,267 We need a bouquet of flowers at row three. I repeat: row three. 41 00:01:46,273 --> 00:01:49,443 [on walkie talkie] Copy that, Captain Beakman. Bouquets on the way. 42 00:01:49,443 --> 00:01:50,533 Phew. 43 00:01:50,527 --> 00:01:52,527 ♪ Every wedding is important ♪ 44 00:01:52,529 --> 00:01:55,069 ♪ It's where a family Gets its start ♪ 45 00:01:55,073 --> 00:01:57,373 ♪ But today It's my very own sister ♪ 46 00:01:57,367 --> 00:02:00,787 ♪ I've got such a happy heart ♪ 47 00:02:00,787 --> 00:02:03,167 ♪ Family and friends Are invited ♪ 48 00:02:03,165 --> 00:02:05,995 ♪ Every face will wear a grin ♪ 49 00:02:06,001 --> 00:02:09,301 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 50 00:02:09,296 --> 00:02:11,126 Mia help! That's right. 51 00:02:11,131 --> 00:02:14,341 ♪ Today we're helping A family begin ♪ 52 00:02:14,343 --> 00:02:16,393 ♪ Hit me one more time ♪ 53 00:02:16,386 --> 00:02:21,766 ♪ Today we're gonna help A family begin Woo! ♪ 54 00:02:21,767 --> 00:02:25,227 Oh, I'm just so thankful that everyone is helping out. 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,808 Mia help? 56 00:02:26,813 --> 00:02:29,573 Aw, I'm sure we can find a way for you to help, Mia, 57 00:02:29,566 --> 00:02:32,396 but right now, we're waiting for your Auntie Cora. 58 00:02:32,402 --> 00:02:35,572 She and Sam should have been here by now. Huh? 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,322 Huh? Wha‐‐ what's going on? 60 00:02:37,324 --> 00:02:38,414 Ta‐da! [gasps] 61 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Ha ha! Gotcha, sis! [both laugh] 62 00:02:40,369 --> 00:02:42,499 Auntie Cowa! 63 00:02:42,496 --> 00:02:44,616 Mia! Get in here, girl. [giggles] 64 00:02:44,623 --> 00:02:47,463 Pip, Freddy, this is my sister Cora. 65 00:02:47,459 --> 00:02:48,749 Hello. Nice to meet you. 66 00:02:48,752 --> 00:02:50,422 Well, hello, everybody! [both yelp] 67 00:02:50,420 --> 00:02:52,260 Ha ha! Gotcha! 68 00:02:52,255 --> 00:02:55,125 [both laugh] Nice one, honey! 69 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 [giggles] 70 00:02:56,134 --> 00:02:57,394 And this is Sam. 71 00:02:57,386 --> 00:03:00,596 Cora and Sam are both quite the jokesters. 72 00:03:00,597 --> 00:03:05,097 You must be Pip and Freddy. T. O. T. S.'s first ever Junior Flier team. 73 00:03:05,102 --> 00:03:07,272 Candace talks about you all the time. 74 00:03:07,270 --> 00:03:09,900 Captain Beakman talks about us all the time? 75 00:03:09,898 --> 00:03:12,478 Captain Beakman's first name is Candace? 76 00:03:12,484 --> 00:03:14,244 [whispering] I thought it was Captain. 77 00:03:14,236 --> 00:03:16,776 [chuckles] I'm glad you're here. 78 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 There's a lot to do, but we don't have much time. 79 00:03:19,282 --> 00:03:21,412 When the timer runs out, the wedding will begin. 80 00:03:21,410 --> 00:03:22,910 [chuckles] That's my sis. 81 00:03:22,911 --> 00:03:25,461 Always so serious with charts and lists. 82 00:03:25,455 --> 00:03:28,955 We'll get everything done on time. Yeah, just look at this! 83 00:03:28,959 --> 00:03:31,249 You've got your whole team at T. O. T. S. helping! 84 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Mia help? 85 00:03:32,712 --> 00:03:34,972 And I think Mia wants to help too! 86 00:03:34,965 --> 00:03:38,215 Good thing I have a very special job for Mia. 87 00:03:38,218 --> 00:03:44,178 Will you, my adorable niece, do me the honor of being my ring bearer? 88 00:03:44,182 --> 00:03:46,062 Wing bear? 89 00:03:46,059 --> 00:03:50,019 I don't know if you noticed, but Mia's a kitten, not a bear. 90 00:03:50,021 --> 00:03:52,521 Not ring bear. Ring bearer. 91 00:03:52,524 --> 00:03:55,534 You get to march down the aisle like this 92 00:03:55,527 --> 00:03:57,817 and bring the rings to me and Sam. 93 00:03:57,821 --> 00:04:00,951 Our rings! Oh, thank you, ring bearer. 94 00:04:00,949 --> 00:04:03,029 Mia help! Mia help! 95 00:04:03,034 --> 00:04:05,164 Fantastic, kiddo! 96 00:04:05,162 --> 00:04:08,252 Now you just need to look after these rings until the wedding starts. 97 00:04:08,248 --> 00:04:11,628 Maybe Pip and Freddy can help with that? We'd be happy to help! 98 00:04:11,626 --> 00:04:16,126 But whatever you do, do not take your eyes off these rings for a second. 99 00:04:16,131 --> 00:04:18,631 Don't even blink! [gasps] 100 00:04:21,720 --> 00:04:23,140 [both laugh] 101 00:04:23,138 --> 00:04:25,018 Just kidding! Gotcha! You can blink. 102 00:04:26,224 --> 00:04:27,814 [together] Phew! [Lucky giggling] 103 00:04:29,186 --> 00:04:33,186 Hey, little doggie. How'd you like to be our flower pup? 104 00:04:33,190 --> 00:04:36,690 Taking care of those rings is very important. 105 00:04:36,693 --> 00:04:38,323 [babbles] 106 00:04:38,320 --> 00:04:41,200 So please, do not lose them. 107 00:04:41,198 --> 00:04:44,698 You can count on us, Candace! I mean, Captain Beakman. 108 00:04:44,701 --> 00:04:46,701 We won't let them out of our sight! 109 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 We let them out of our sight. 110 00:04:49,164 --> 00:04:50,794 Where are the rings? 111 00:04:50,791 --> 00:04:54,211 Mia help. [babbling] 112 00:04:54,211 --> 00:04:57,551 Phew! Mia's practicing with them. Isn't that cute? 113 00:04:57,547 --> 00:05:00,177 Careful though, just a few petals at a time. 114 00:05:00,175 --> 00:05:01,755 They're very slippery. 115 00:05:04,763 --> 00:05:06,063 [chuckles] 116 00:05:06,056 --> 00:05:08,516 Lucky, no! Mia! [humming] 117 00:05:08,517 --> 00:05:12,187 Whoa, whoa, whoa! [grunts] 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,227 Come on, Mia! After those rings! 119 00:05:14,231 --> 00:05:16,271 [Freddy] Come back! No, no, no, no, no! 120 00:05:16,274 --> 00:05:17,944 [Mia] Rings? They're getting away. 121 00:05:17,943 --> 00:05:19,323 [Mia] Ring! 122 00:05:19,319 --> 00:05:20,609 [screams] 123 00:05:20,612 --> 00:05:23,872 [grunting] 124 00:05:23,865 --> 00:05:25,365 [Pip] Sorry, Bodhi. [Bodhi yelps] 125 00:05:25,367 --> 00:05:27,987 [grunting] Whew! 126 00:05:27,994 --> 00:05:30,124 [Freddy] They're going over the edge! 127 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 [both] No no no no no no no! 128 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 [gasps] 129 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 [together] Phew! 130 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Mia help! 131 00:05:36,837 --> 00:05:39,587 Ahhh... ahhh... achoo! 132 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 [both] The rings! 133 00:05:42,217 --> 00:05:43,637 After those rings, Freddy! 134 00:05:43,635 --> 00:05:45,295 We've got a wedding to save. 135 00:05:45,303 --> 00:05:48,433 Weddin‐go! 136 00:05:48,431 --> 00:05:50,181 Stop rolling away, rings! 137 00:05:52,060 --> 00:05:54,150 [Pip] The rings went into that cave. 138 00:05:54,145 --> 00:05:56,185 Just follow the sparkle. 139 00:05:56,189 --> 00:05:58,189 And there's the sparkle! [gasps] 140 00:05:58,191 --> 00:06:02,071 Wait a second. This cave is covered with sparkles! 141 00:06:02,070 --> 00:06:04,660 Uh‐oh. That's because we're in a crystal cave. 142 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 [gasps] 143 00:06:05,657 --> 00:06:07,737 Quick, feel around for the rings! 144 00:06:07,742 --> 00:06:10,252 Mia help. [grunts] 145 00:06:10,245 --> 00:06:13,155 Go Mia! Sweep that tail! 146 00:06:13,164 --> 00:06:16,254 Just be careful not to sweep too... hard. 147 00:06:16,251 --> 00:06:18,001 After those rings! 148 00:06:20,046 --> 00:06:22,006 [babbling] 149 00:06:22,007 --> 00:06:23,007 Huh? 150 00:06:25,468 --> 00:06:28,468 The rings landed right between those cute little monkeys. 151 00:06:28,471 --> 00:06:30,561 [both] What? Huh? 152 00:06:30,557 --> 00:06:33,057 [babbles] 153 00:06:33,059 --> 00:06:34,019 Wait, no! [screams] 154 00:06:35,687 --> 00:06:37,477 Give us the rings, little monkeys. 155 00:06:37,480 --> 00:06:40,150 Hey, Pip. We're in a game of Monkey in the Middle! 156 00:06:40,150 --> 00:06:42,070 Yeah, but we're the monkeys! 157 00:06:42,068 --> 00:06:43,738 Mia help. 158 00:06:43,737 --> 00:06:45,107 [grunts] 159 00:06:45,113 --> 00:06:47,123 Mia help? Huh? 160 00:06:47,115 --> 00:06:48,945 Ooh. Yeah. 161 00:06:48,950 --> 00:06:52,000 [babbling] 162 00:06:52,829 --> 00:06:54,079 What are they saying? 163 00:06:54,080 --> 00:06:56,170 I don't know! I don't speak baby babble! 164 00:06:56,166 --> 00:06:58,246 [babbling continues] 165 00:06:58,251 --> 00:06:59,291 [together] Uh huh. 166 00:07:01,254 --> 00:07:02,134 [giggles] 167 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 Yes! She did it! 168 00:07:03,340 --> 00:07:04,970 Mia help. 169 00:07:04,966 --> 00:07:06,546 You sure did. 170 00:07:07,636 --> 00:07:09,426 [gasps] The wedding's about to start! 171 00:07:09,429 --> 00:07:13,349 We gotta bring these rings home at super‐speed, Fredamingo. You got it. 172 00:07:13,350 --> 00:07:17,100 Rin‐go! 173 00:07:17,103 --> 00:07:18,983 [grunts] 174 00:07:18,980 --> 00:07:20,570 [all] Whoa! 175 00:07:20,565 --> 00:07:22,895 [Freddy] Uh‐oh! [Pip] After the rings, Freddy! 176 00:07:22,901 --> 00:07:24,071 [Freddy] Come back! 177 00:07:24,069 --> 00:07:25,949 No, no, no, no, no! 178 00:07:25,945 --> 00:07:26,905 [both gasp] 179 00:07:28,114 --> 00:07:30,244 Oh, no! I'm goin' in! 180 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 [grunts] 181 00:07:34,788 --> 00:07:36,868 And... perfect! 182 00:07:36,873 --> 00:07:39,543 All spiffed up and ready for the wedding. 183 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 [sighs] 184 00:07:42,128 --> 00:07:43,338 Any luck? 185 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 I can't find the rings anywhere, 186 00:07:45,048 --> 00:07:47,128 and the wedding's about to start. 187 00:07:47,133 --> 00:07:49,143 Mia help? [grunts] Oh, no! 188 00:07:49,135 --> 00:07:51,545 I don't know if you can this time, Mia. 189 00:07:51,554 --> 00:07:52,894 The rings are gone. 190 00:07:55,141 --> 00:07:56,771 Oh, dear! I'm late! 191 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 [chattering] [guest] Where are they? 192 00:08:00,939 --> 00:08:02,439 [guest 2] I wonder what's going on. 193 00:08:02,440 --> 00:08:04,030 Uh, Captain Beakman? 194 00:08:04,025 --> 00:08:05,275 Oh, there you are! 195 00:08:05,276 --> 00:08:08,236 I was so worried. The wedding's about to start. 196 00:08:08,238 --> 00:08:10,068 We've got something to tell you. 197 00:08:10,073 --> 00:08:12,453 It's a little hard to explain. You see‐‐ 198 00:08:12,450 --> 00:08:14,080 We lost your wedding rings! 199 00:08:14,077 --> 00:08:15,697 [both laughing] 200 00:08:15,704 --> 00:08:18,714 That's a good one! You guys are the real jokesters! 201 00:08:18,707 --> 00:08:23,037 Yeah, these birds are fun‐ny with a capital fun! 202 00:08:23,044 --> 00:08:24,344 What a great joke. 203 00:08:24,337 --> 00:08:27,417 It's... [gulps] not a joke. 204 00:08:27,424 --> 00:08:29,264 [both laugh] Oh. [guests gasp] 205 00:08:29,259 --> 00:08:32,259 You lost the rings? How did this happen? 206 00:08:32,262 --> 00:08:36,812 Well, there were flower petals and sparkles and monkeys, and we looked everywhere! 207 00:08:36,808 --> 00:08:40,268 [whimpers] Sorwy. 208 00:08:40,270 --> 00:08:42,860 We're all sorry, and now it's too late. 209 00:08:42,856 --> 00:08:45,726 The wedding's supposed to start and all the guests are here. 210 00:08:45,734 --> 00:08:47,244 [turtle gentleman] All but one! 211 00:08:47,235 --> 00:08:48,895 [all gasp] 212 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 My apologies. I'm always the last guest to arrive. 213 00:08:51,823 --> 00:08:53,703 ‐The rings! ‐He has them? 214 00:08:53,700 --> 00:08:55,620 What's everybody looking at? 215 00:08:55,618 --> 00:08:57,248 Your hair! 216 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 Aw. I worked very hard on it. 217 00:08:59,706 --> 00:09:02,666 No, you have our rings! On your head! 218 00:09:02,667 --> 00:09:06,127 I do? Oh, would you look at that? I do! 219 00:09:06,129 --> 00:09:09,669 I believe these belong to you. [giggles] 220 00:09:12,469 --> 00:09:14,099 Oh, my! [stammers] 221 00:09:15,263 --> 00:09:16,223 ‐[gasps] ‐[gasps] 222 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 [together] Not again! 223 00:09:17,474 --> 00:09:18,934 ‐[gasps] ‐[gasps] 224 00:09:22,729 --> 00:09:24,269 They went into the tree! 225 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 [grunts] 226 00:09:29,861 --> 00:09:32,161 I'm too big to reach them. 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,195 I'm the smallest. Let me try. 228 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 [grunts] 229 00:09:37,619 --> 00:09:40,789 [sighs] We need someone really small to reach in there. 230 00:09:40,789 --> 00:09:42,919 Mia help? 231 00:09:42,916 --> 00:09:44,536 That's a great idea, Mia. 232 00:09:44,542 --> 00:09:47,002 Zese rings are very important. 233 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 Are we sure we want a baby to help us with zis? 234 00:09:49,672 --> 00:09:52,512 Actually, I think Mia's the perfect one to help. 235 00:09:52,509 --> 00:09:54,969 Come on, Mia. I'll give you a boost. 236 00:09:57,305 --> 00:09:58,385 [all gasp] 237 00:09:58,389 --> 00:09:59,519 [grunts] 238 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 [sighs] 239 00:10:01,351 --> 00:10:03,101 [all sigh] 240 00:10:03,103 --> 00:10:04,353 [whimpers] 241 00:10:04,354 --> 00:10:07,364 You can do it, Mia! You never stop trying to help. 242 00:10:07,357 --> 00:10:08,727 [whimpers] 243 00:10:08,733 --> 00:10:11,113 That's right. You've been helping us all day. 244 00:10:11,111 --> 00:10:14,241 ‐You got the rings back from those monkeys... ‐[Mia] Mm‐hmm. 245 00:10:14,239 --> 00:10:17,869 ‐...swept your tail in the sparkly cave... ‐Mmm? 246 00:10:17,867 --> 00:10:20,657 Mia tail? Mia tail! 247 00:10:20,662 --> 00:10:22,082 Mia help! 248 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 [Freddy] I think she's ready to try again. 249 00:10:24,124 --> 00:10:25,544 [grunts] 250 00:10:25,542 --> 00:10:27,042 [all gasp] 251 00:10:27,043 --> 00:10:28,843 [grunts] 252 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 [giggles] 253 00:10:31,297 --> 00:10:33,627 She got the rings! With her tail! 254 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 [Cora] I can't tell you how proud I am! 255 00:10:35,718 --> 00:10:39,308 That's my Mia‐Mia! It's time to get this celebration started! 256 00:10:39,305 --> 00:10:42,225 ♪ Everybody clap your hands Hey, like this! ♪ 257 00:10:42,225 --> 00:10:44,475 ♪ The time has finally come ♪ 258 00:10:44,477 --> 00:10:47,147 ♪ Dancing down the aisle ♪ 259 00:10:47,147 --> 00:10:51,107 ♪ A wedding is so much fun ♪ 260 00:10:51,109 --> 00:10:54,569 ♪ Feel the love Just sit back and take it in ♪ 261 00:10:54,571 --> 00:10:59,121 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 262 00:10:59,117 --> 00:11:00,157 You're up, Mia! 263 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 ♪ We're helping a family begin ♪ 264 00:11:04,122 --> 00:11:06,082 ♪ It's a happy day today ♪ 265 00:11:06,082 --> 00:11:09,632 ♪ We're gonna help A family begin ♪ 266 00:11:09,627 --> 00:11:12,547 Mia help! [laughs] 267 00:11:13,131 --> 00:11:14,631 [both stammer] 268 00:11:14,632 --> 00:11:15,552 [all gasp] 269 00:11:16,759 --> 00:11:17,839 [together] Gotcha! 270 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 [all laughing] 271 00:11:21,264 --> 00:11:23,934 [chuckles] Congratulations, you two! 272 00:11:27,145 --> 00:11:29,055 [KC] "Bull of Energy." 273 00:11:29,606 --> 00:11:30,766 That's it. 274 00:11:30,773 --> 00:11:33,403 Easy now. And... 275 00:11:33,401 --> 00:11:34,821 [gasps] Great job! 276 00:11:34,819 --> 00:11:36,609 [giggles] 277 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 Wowza! 278 00:11:38,198 --> 00:11:39,278 Mornin', KC! 279 00:11:39,282 --> 00:11:41,412 Look at all these dominoes! 280 00:11:41,409 --> 00:11:45,249 Hi, fellas. We gotta play quietly in the nursery today. 281 00:11:45,246 --> 00:11:47,366 We don't want to wake Bucky. 282 00:11:47,373 --> 00:11:49,253 Who's Bucky? 283 00:11:49,250 --> 00:11:51,380 He's the baby you're delivering. 284 00:11:51,377 --> 00:11:53,457 He's a bull. [babbles] 285 00:11:53,463 --> 00:11:55,973 You mean he's ador‐a‐bull! 286 00:11:55,965 --> 00:11:58,125 Uh‐oh! No no no no no! [babbles] 287 00:12:01,638 --> 00:12:03,058 [KC] Good, Bucky, 288 00:12:03,056 --> 00:12:07,096 back to sleep now. That's it. 289 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 See what I mean? If little Bucky wakes up and starts bouncing around, 290 00:12:10,521 --> 00:12:12,111 he could make quite a mess. 291 00:12:12,106 --> 00:12:15,236 Good thing there's nothing loud in here to wake up Bucky. 292 00:12:15,235 --> 00:12:15,985 [clears throat] 293 00:12:17,445 --> 00:12:19,065 [gasps] Except that! 294 00:12:20,615 --> 00:12:21,485 Phew! 295 00:12:21,491 --> 00:12:23,121 That was close. Wait! 296 00:12:23,117 --> 00:12:24,657 [gasps] 297 00:12:24,661 --> 00:12:25,951 [Freddy] Watch that trunk! 298 00:12:27,288 --> 00:12:28,038 [shouts] 299 00:12:28,873 --> 00:12:30,423 [grunting] 300 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 [giggles] 301 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 [grunting] 302 00:12:35,213 --> 00:12:37,223 [giggles] 303 00:12:37,215 --> 00:12:39,005 Phew! Nice work. 304 00:12:40,510 --> 00:12:41,890 Ahhh... ahhh... 305 00:12:41,886 --> 00:12:43,046 Freddy, don't‐‐ 306 00:12:43,054 --> 00:12:44,064 Achoo! 307 00:12:44,764 --> 00:12:45,774 ...sneeze. 308 00:12:46,724 --> 00:12:49,274 [babbles] 309 00:12:49,269 --> 00:12:50,689 Uh‐oh. 310 00:12:50,687 --> 00:12:54,067 [babbling continues] 311 00:12:54,065 --> 00:12:57,315 Woo‐hoo! Woo‐hoo! Woo‐hoo! 312 00:12:57,318 --> 00:13:00,068 Woo‐hoo! Woo‐hoo! 313 00:13:00,071 --> 00:13:04,241 Bucky... how about stopping for another nappy nap? 314 00:13:04,242 --> 00:13:05,412 Woo‐hoo! Woo‐hoo! 315 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 A snacky snack? Woo‐hoo! Woo‐hoo! 316 00:13:07,620 --> 00:13:10,160 A toyey‐toy? Woo‐hoo! Woo‐hoo! 317 00:13:10,164 --> 00:13:12,134 Wow, he's un‐stop‐a‐bull! 318 00:13:12,125 --> 00:13:14,035 [chuckles] Get it? 319 00:13:14,043 --> 00:13:16,173 'Cause he's a bull. Un‐stop‐a‐bull. [laughs] 320 00:13:16,170 --> 00:13:18,210 [chuckles] [Bucky] Woo‐hoo! Woo‐hoo! 321 00:13:18,214 --> 00:13:20,474 Woo‐hoo! Woo‐hoo! 322 00:13:21,759 --> 00:13:23,759 Woo‐hoo! Woo‐hoo! 323 00:13:23,761 --> 00:13:24,761 Bucky! 324 00:13:27,890 --> 00:13:29,770 Don't worry. Bucky's a little bull. 325 00:13:29,767 --> 00:13:31,767 He can't make that big of a mess. 326 00:13:31,769 --> 00:13:34,149 [crash] [Bucky] Woo‐hoo! Woo‐hoo! 327 00:13:34,147 --> 00:13:36,067 [Freddy] Actually, he can make a huge mess. 328 00:13:36,065 --> 00:13:38,105 [humming] 329 00:13:39,152 --> 00:13:41,202 [gasps] It's Captain Beakman! 330 00:13:41,195 --> 00:13:43,315 We can't let her see Bucky making a mess! 331 00:13:43,322 --> 00:13:48,122 ‐[continues humming] ‐[giggles] Woo‐hoo! Woo‐hoo! 332 00:13:48,119 --> 00:13:50,869 [together] Phew! Huh? Woo‐hoo! 333 00:13:51,789 --> 00:13:54,129 [babbles, giggles] 334 00:13:54,125 --> 00:13:55,165 Huh? 335 00:13:55,168 --> 00:13:56,628 [giggles] Oh, no! Bucky! 336 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 [gasps] 337 00:13:57,837 --> 00:14:00,167 [grunting] 338 00:14:00,173 --> 00:14:02,053 [chuckles] There you go, you little nugget. 339 00:14:02,050 --> 00:14:03,590 [Freddy] Great save, KC! 340 00:14:03,593 --> 00:14:06,103 The little fella just can't help himself. 341 00:14:06,095 --> 00:14:08,215 He has so much energy. 342 00:14:08,222 --> 00:14:10,482 What are we gonna do? When he finishes that bottle, 343 00:14:10,475 --> 00:14:13,475 he'll probably go right back to making a giant mess! 344 00:14:13,478 --> 00:14:17,858 Pip's right. Maybe this is one baby you two should deliver a little early. 345 00:14:17,857 --> 00:14:20,357 Yeah! Before he knocks over anything else! 346 00:14:20,359 --> 00:14:21,989 Like these dominoes. 347 00:14:21,986 --> 00:14:24,196 Come on, you energetic little nugget. 348 00:14:24,197 --> 00:14:26,197 Let's get you to your forever home. 349 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 [whistle] 350 00:14:41,464 --> 00:14:43,054 Oh! Aw... [sighs] 351 00:14:43,049 --> 00:14:46,299 Don't worry, Bailey. I'm gonna help you set 'em all back up! 352 00:14:46,302 --> 00:14:47,432 [giggles] 353 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Woo‐hoo! 354 00:14:49,138 --> 00:14:50,058 [giggles] 355 00:14:51,641 --> 00:14:54,231 ♪ La da da da da da da ♪ 356 00:14:54,227 --> 00:14:56,847 ♪ La da da da da da ♪ 357 00:14:56,854 --> 00:14:59,404 ♪ Like a rocket through the sky We go ♪ 358 00:14:59,398 --> 00:15:02,528 ♪ Bringing this baby home ♪ 359 00:15:02,527 --> 00:15:05,027 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 360 00:15:05,029 --> 00:15:06,159 ♪ Bringing this baby‐‐ ♪ 361 00:15:06,155 --> 00:15:08,275 ‐[Freddy] Whoa! Easy, Bucky! ‐[Bucky] Woo‐hoo! 362 00:15:08,282 --> 00:15:10,162 ♪ I do the mapping ♪ 363 00:15:10,159 --> 00:15:13,039 ♪ And I do the flapping ♪ 364 00:15:13,037 --> 00:15:16,747 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's go ♪ 365 00:15:16,749 --> 00:15:18,289 [Bucky] Woo‐hoo! Hold on tight, Pip! 366 00:15:18,292 --> 00:15:21,052 ♪ La da da da da da‐‐ Whoa! ♪ 367 00:15:21,045 --> 00:15:23,665 ♪ Bringing this baby‐‐ Whoa! ♪ 368 00:15:23,673 --> 00:15:26,053 ♪ La da da da da da aaah! ♪ 369 00:15:26,050 --> 00:15:28,850 ♪ Bringing this baby‐‐ Whoa! ♪ 370 00:15:28,845 --> 00:15:31,055 ♪ Bringing this baby‐‐ Whoa! ♪ 371 00:15:31,055 --> 00:15:34,175 [yelps, grunts, groans] 372 00:15:34,183 --> 00:15:35,563 [all laugh] 373 00:15:35,560 --> 00:15:38,150 Time to get this rowdy little bull to his mommy. 374 00:15:39,564 --> 00:15:41,734 [door bell rings] Woo‐hoo! Woo‐hoo! 375 00:15:42,358 --> 00:15:43,478 Woo‐hoo! 376 00:15:43,484 --> 00:15:45,784 His mom's not home? Sure isn't. 377 00:15:45,778 --> 00:15:48,988 Hey! It's KC's Uncle Terry! Hi! 378 00:15:48,990 --> 00:15:52,030 Pip? Freddy? I thought that was moo. 379 00:15:52,034 --> 00:15:54,754 [chuckles] Get it? I said "moo" instead of "you." 380 00:15:54,745 --> 00:15:57,205 [chuckles] I crack myself up. 381 00:15:57,206 --> 00:15:58,956 [chuckles] That was a good one. 382 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 Do you know where Bucky's mom is? 383 00:16:00,751 --> 00:16:03,211 Yup, she's still out delivering the mail. 384 00:16:03,212 --> 00:16:07,762 She asked me to fix the fence up nice for Bucky's arrival today. 385 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 You hear that Bucky? Your mommy's a mail carrier. 386 00:16:10,428 --> 00:16:13,218 How cool is that? Woo‐hoo! 387 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 We'll have to watch Bucky till she gets back. 388 00:16:16,017 --> 00:16:19,147 Good thing he's got all this wide‐open space to play in. 389 00:16:19,145 --> 00:16:20,725 He can't break anything out here. 390 00:16:20,730 --> 00:16:22,610 Woo‐hoo! [giggles] 391 00:16:22,607 --> 00:16:23,977 Uh‐oh! Aaah! 392 00:16:24,650 --> 00:16:26,400 Bucky has a lot of energy. 393 00:16:26,402 --> 00:16:28,402 Good thing I brought a lot of wood. 394 00:16:29,238 --> 00:16:30,738 [babbles] 395 00:16:30,740 --> 00:16:33,830 I wish there was some way to get Bucky to settle down. 396 00:16:33,826 --> 00:16:36,366 [babbling] 397 00:16:36,370 --> 00:16:37,370 [Freddy] Aw. 398 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Oink oink! 399 00:16:40,958 --> 00:16:42,788 Maybe there is. 400 00:16:42,793 --> 00:16:46,843 Bucky, do you wanna play hide and go seek with those babies? 401 00:16:46,839 --> 00:16:48,379 Neigh neigh! 402 00:16:48,382 --> 00:16:50,642 Neigh neigh! Oink oink! 403 00:16:50,635 --> 00:16:53,215 Uh‐huh! Uh‐huh! Uh‐huh! 404 00:16:53,221 --> 00:16:56,971 All right, but you're gonna have to play gently like the other babies. 405 00:16:56,974 --> 00:16:58,184 Uh‐huh! 406 00:16:59,185 --> 00:17:01,895 [babbles, giggles] 407 00:17:01,896 --> 00:17:03,896 Oink oink! [giggles] 408 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Good job, Bucky. You're being so quiet and still. 409 00:17:10,571 --> 00:17:13,741 And not breaking anything. Woo‐hoo! 410 00:17:13,741 --> 00:17:16,161 Woo‐hoo? [giggles] 411 00:17:16,160 --> 00:17:18,540 [Pip] Uh‐oh! Look at him bouncing his leg! 412 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 I don't think he can stay still much longer! 413 00:17:21,123 --> 00:17:22,423 Woo‐hoo! 414 00:17:22,416 --> 00:17:25,246 Oink oink! Woo‐hoo! Woo‐hoo! Woo‐hoo! 415 00:17:25,253 --> 00:17:28,463 Woo‐hoo! Woo‐hoo! Woo‐hoo! 416 00:17:28,464 --> 00:17:31,014 Maybe I didn't bring enough wood. 417 00:17:32,843 --> 00:17:33,933 Huh? 418 00:17:33,928 --> 00:17:36,258 [all whimper] 419 00:17:36,264 --> 00:17:37,474 Well that didn't work. 420 00:17:37,473 --> 00:17:39,483 How about we try a different game? 421 00:17:39,475 --> 00:17:42,265 Oink oink! [giggling] 422 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 See how fun and calm playing ball can be, Bucky? 423 00:17:45,439 --> 00:17:46,479 Uh‐huh. 424 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 Here comes the ball. [grunts] 425 00:17:50,236 --> 00:17:53,156 Now roll it nice and gently like the pony just did. 426 00:17:55,283 --> 00:17:57,163 Woo‐hoo? 427 00:17:57,159 --> 00:17:58,119 [all babble] 428 00:17:58,119 --> 00:17:59,329 [together] Uh‐oh. 429 00:18:00,121 --> 00:18:02,001 Woo‐hoo! Woo‐hoo! 430 00:18:02,957 --> 00:18:04,327 Woo‐hoo! 431 00:18:06,294 --> 00:18:08,384 [all whimper] 432 00:18:08,379 --> 00:18:10,049 [whimpers] 433 00:18:10,047 --> 00:18:13,427 It's okay, Bucky. We know you didn't mean to pop the ball. 434 00:18:13,426 --> 00:18:17,006 Maybe we can play something you can do sitting down, quietly. 435 00:18:18,306 --> 00:18:20,726 [gasps] Like a tea party! 436 00:18:20,725 --> 00:18:22,095 [Pip] Are you sure, Freddy? 437 00:18:22,101 --> 00:18:24,941 Tea parties have lots of stuff Bucky could break. 438 00:18:24,937 --> 00:18:29,317 Of course I'm sure! He just has to stay absolutely, 100%... 439 00:18:30,151 --> 00:18:32,281 still. [giggling] 440 00:18:34,155 --> 00:18:36,275 Huh? [slurps] 441 00:18:37,325 --> 00:18:38,735 [all slurp] 442 00:18:38,743 --> 00:18:40,753 [grunts] 443 00:18:40,745 --> 00:18:46,205 You too, Bucky. Take a nice, careful sip, like everyone else. 444 00:18:49,128 --> 00:18:51,128 [grunts] 445 00:18:51,130 --> 00:18:54,090 I've got a bad feeling about this. 446 00:18:54,091 --> 00:18:55,841 [grunts, slurps] 447 00:18:57,970 --> 00:18:59,720 ‐[babies giggle] ‐[Pip] Hey! 448 00:18:59,722 --> 00:19:02,272 Bucky did it! Great job, Bucky! 449 00:19:02,266 --> 00:19:03,096 Woo‐hoo! [gasps] 450 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 Woo‐hoo? 451 00:19:05,061 --> 00:19:07,311 No, no, no! Not woo‐hoo! Woo‐hoo? 452 00:19:08,314 --> 00:19:10,944 Woo‐‐ woo‐hoo! 453 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 Wait! Don't leave! [babbling] 454 00:19:12,401 --> 00:19:13,941 Bucky can't help it. 455 00:19:13,944 --> 00:19:16,414 [whimpering] 456 00:19:17,406 --> 00:19:19,276 [babbles] 457 00:19:19,283 --> 00:19:22,663 Sorry, Bucky, but all of your energy scared everyone off. 458 00:19:22,662 --> 00:19:25,122 Whaaa? [whimpers] 459 00:19:26,207 --> 00:19:28,247 ‐Bucky wait! ‐Where are you going? 460 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 This is gonna be a long day. 461 00:19:33,047 --> 00:19:36,087 Bucky? Bucky? 462 00:19:36,092 --> 00:19:37,222 There he is! 463 00:19:37,218 --> 00:19:40,008 [whimpering] Aw, Pip, look at Bucky's leg. 464 00:19:40,012 --> 00:19:43,392 Poor fella's trying so hard to control his energy. 465 00:19:43,391 --> 00:19:44,851 [Bucky's mom] Woo‐hoo! Huh? 466 00:19:44,850 --> 00:19:48,230 Woo‐hoo? That must be Bucky's mom delivering the mail! 467 00:19:48,229 --> 00:19:50,399 Looks like she still has a ways to go. 468 00:19:50,398 --> 00:19:53,278 [Pip] Yeah, but look at her jump those fences! 469 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 [chuckles] I can see where Bucky gets all that energy from. 470 00:19:56,696 --> 00:20:01,236 It would be great if Bucky used his energy to jump over fences like his mom, 471 00:20:01,242 --> 00:20:04,162 instead of crashing through them. Freddy, that's it! 472 00:20:04,161 --> 00:20:06,911 We've been trying to get Bucky to control his energy, 473 00:20:06,914 --> 00:20:10,844 when we should've been trying to find a way for him to use his energy. Come on. 474 00:20:10,835 --> 00:20:12,455 This penguin's got a plan. 475 00:20:14,213 --> 00:20:16,053 All right, you cute, little babies. 476 00:20:16,048 --> 00:20:18,378 We've got a new game to play! 477 00:20:18,384 --> 00:20:21,144 It's called Jump‐A‐Palooza! 478 00:20:21,137 --> 00:20:23,257 [Pip, Freddy together] Let's jump! 479 00:20:23,264 --> 00:20:24,064 Who wants to try? 480 00:20:24,056 --> 00:20:27,176 [all babble, giggle] 481 00:20:27,184 --> 00:20:29,024 [all] Me! Me! 482 00:20:29,019 --> 00:20:31,899 [babble] 483 00:20:31,897 --> 00:20:34,227 Uh‐oh. Nobody seems to be able to do it. 484 00:20:34,233 --> 00:20:36,363 [all sigh] Hmm... 485 00:20:36,360 --> 00:20:39,820 we need someone with a lot of energy who can show us how. 486 00:20:39,822 --> 00:20:41,452 Bucky, do you want to help us? 487 00:20:41,449 --> 00:20:43,199 Woo‐hoo? 488 00:20:43,200 --> 00:20:47,370 Oh yeah! Woo‐hoo for sure! Get your "woo‐hoo" into it! 489 00:20:47,371 --> 00:20:49,041 Don't hold back! 490 00:20:49,039 --> 00:20:51,789 This is one game where you don't have to control your energy. 491 00:20:51,792 --> 00:20:53,542 Woo‐hoo away! 492 00:20:53,544 --> 00:20:55,634 Woo‐hoo! 493 00:20:55,629 --> 00:20:57,009 Woo‐hoo! 494 00:20:57,631 --> 00:20:59,011 Woo‐hoo! 495 00:21:00,176 --> 00:21:01,756 You did it! Yeah! 496 00:21:01,761 --> 00:21:04,391 [all] Wow! 497 00:21:04,388 --> 00:21:08,138 See, Bucky? Your energy makes you great at this game. 498 00:21:08,142 --> 00:21:10,312 Wanna show the other babies how you do it? 499 00:21:10,311 --> 00:21:11,981 Uh‐huh. Uh‐huh. 500 00:21:13,272 --> 00:21:15,402 Woo‐hoo. Woo‐hoo. 501 00:21:16,066 --> 00:21:19,196 Woo‐hoo. Woo‐hoo! 502 00:21:22,281 --> 00:21:26,161 [all] Woo‐hoo! 503 00:21:26,160 --> 00:21:30,000 Looks like you found the perfect game for Bucky. 504 00:21:29,997 --> 00:21:31,537 Woo‐hoo! 505 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Is that my Bucky? 506 00:21:33,626 --> 00:21:35,246 Momma! 507 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 [laughing] 508 00:21:36,712 --> 00:21:37,842 Woo‐hoo! 509 00:21:37,838 --> 00:21:40,128 [laughs] My little bull of energy! 510 00:21:40,132 --> 00:21:41,052 [both] Woo‐hoo! 511 00:21:41,050 --> 00:21:43,300 [both laughing] 512 00:21:43,302 --> 00:21:48,102 My my, look at this fun course! Was this your idea? 513 00:21:48,098 --> 00:21:53,058 We thought Bucky needed a place where he could use all his energy and just be himself. 514 00:21:53,062 --> 00:21:55,112 Well, it looks like so much fun. 515 00:21:55,105 --> 00:21:58,725 What do you say, Bucky? Can I woo‐hoo too? 516 00:21:58,734 --> 00:22:00,614 Woo‐hoo! Woo‐hoo! [laughs] 517 00:22:00,611 --> 00:22:01,991 [together] Woo‐hoo! 518 00:22:01,987 --> 00:22:03,237 [laughs] 519 00:22:03,239 --> 00:22:05,279 [together] Wait for us! 520 00:22:05,282 --> 00:22:07,162 [all laughing] 521 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 [all] Woo‐hoo! Woo‐hoo! Woo‐hoo! 522 00:22:12,164 --> 00:22:15,214 ♪ Oh ♪ 523 00:22:15,209 --> 00:22:17,379 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 524 00:22:17,378 --> 00:22:18,458 [Pip] Let's go!