1 00:00:00,959 --> 00:00:02,919 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,170 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,302 Let's go! 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,968 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 ♪ Time to fly with‐‐ ♪ 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,007 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,472 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,853 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,853 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,983 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,611 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,609 --> 00:00:28,029 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,528 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,989 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,576 --> 00:00:38,036 [babies giggling] 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,996 [KC] "Far Far From Home!" 18 00:00:43,001 --> 00:00:45,421 [humming] 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 Close your eyes and go to sleep. 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,889 [yawns, murmurs] 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,845 Aw, he's snow cute. Little Barry's finally asleep. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,977 Yep. And he's not the only one. 23 00:00:57,975 --> 00:01:00,385 So is my wing. [grunts] 24 00:01:00,394 --> 00:01:05,114 Wow, Barry looks so comfy‐cozy. He really likes your wing. 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,647 But I like my wing too. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 This penguin's got a plan! 27 00:01:09,319 --> 00:01:11,069 We'll swap the pillow for your wing. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,411 Easy does it now. 29 00:01:17,661 --> 00:01:19,081 [sighs] 30 00:01:19,079 --> 00:01:20,159 [both] Phew. 31 00:01:20,163 --> 00:01:21,753 Thanks, Pip. 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,998 Boy, is it good to have you back, Righty. Or are you Lefty? 33 00:01:25,002 --> 00:01:26,422 I get you two confused. 34 00:01:26,420 --> 00:01:29,130 Good news, KC. We got Barry to fall asleep. 35 00:01:29,131 --> 00:01:30,841 Thanks, fellas. 36 00:01:30,841 --> 00:01:34,051 Oh, you guys are gonna have so much fun delivering him to his family 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,142 in the Far, Far, Far Away Forest. 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,218 Whoa, sounds pretty far away. 39 00:01:38,223 --> 00:01:41,103 It's far, far, far away, actually. 40 00:01:41,101 --> 00:01:44,061 So far away that you have to stop and camp overnight. 41 00:01:44,062 --> 00:01:46,482 We get to go camping? Yes! 42 00:01:46,481 --> 00:01:48,941 We love camping. Right, Fredamingo? 43 00:01:48,942 --> 00:01:51,652 Uh, I don't know. I've never been camping. 44 00:01:51,653 --> 00:01:55,283 I've actually never slept anywhere but my own bed before. 45 00:01:55,282 --> 00:01:57,332 What if I don't like it? What if I miss my bed? 46 00:01:57,326 --> 00:01:59,116 What if I'm not a happy camper? 47 00:01:59,119 --> 00:02:03,499 Maybe you'd feel better if another friend joined you. 48 00:02:03,498 --> 00:02:08,128 Someone who knows a thing or two about camping and the great outdoors? 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,338 Whoa! KC, you're a Campfire Critter Scout? 50 00:02:11,340 --> 00:02:14,470 Yep. Which makes me an expert in camping. 51 00:02:14,468 --> 00:02:16,178 What do you say I come with you guys? 52 00:02:16,178 --> 00:02:17,798 I can help out with Barry 53 00:02:17,804 --> 00:02:21,224 and make sure you feel comfy, so you get a good night's sleep. 54 00:02:21,224 --> 00:02:23,814 ‐You'd do that for me? ‐Of course. 55 00:02:23,810 --> 00:02:26,400 I'll ask Bodhi to watch the nursery for me. 56 00:02:26,396 --> 00:02:30,026 Thanks, KC. You're the best koala a flamingo could ask for. 57 00:02:30,025 --> 00:02:32,485 I gotta finish getting Barry's overnight supplies ready. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 I'll meet you two feather balls on the runway. 59 00:02:35,906 --> 00:02:37,486 Come on, Freddy. We should pack too. 60 00:02:38,700 --> 00:02:40,830 All right. I'm all packed up. 61 00:02:40,827 --> 00:02:42,037 ‐[Freddy] Me too. ‐Huh? 62 00:02:42,037 --> 00:02:43,787 [grunts] 63 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 [chuckles] Freddy, do you really think you need all of that? 64 00:02:48,377 --> 00:02:49,747 Of course! 65 00:02:49,753 --> 00:02:52,803 Especially my palm trees. They remind me of the beach. 66 00:02:52,798 --> 00:02:54,968 And my lava lamp night‐light. 67 00:02:54,966 --> 00:02:56,966 It makes it so it's not too dark. 68 00:02:56,968 --> 00:03:01,848 And my pineapple pajammies. [sighs] They keep me comfy‐cozy. 69 00:03:01,848 --> 00:03:04,388 I know you're nervous about sleeping in a new place, 70 00:03:04,393 --> 00:03:06,233 but you can't fly with all that stuff. 71 00:03:06,228 --> 00:03:08,308 You're right. Hmm. 72 00:03:10,232 --> 00:03:11,362 That's better. 73 00:03:11,358 --> 00:03:15,448 Let's flamin‐go! 74 00:03:15,445 --> 00:03:20,615 ♪ La da da da da da da La‐da‐da, da, da, da ♪ 75 00:03:20,617 --> 00:03:23,497 ♪ Like a rocket through The sky we go ♪ 76 00:03:23,495 --> 00:03:26,115 ♪ Bringing this baby home ♪ 77 00:03:26,123 --> 00:03:28,923 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 78 00:03:28,917 --> 00:03:31,087 ♪ Bringing this baby home ♪ 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,915 ♪ I do the mapping ♪ 80 00:03:33,922 --> 00:03:36,972 ♪ And I do the flapping ♪ 81 00:03:36,967 --> 00:03:42,387 ♪ Everybody, Ready, set, let's go ♪ 82 00:03:42,389 --> 00:03:47,809 ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 83 00:03:47,811 --> 00:03:50,111 ♪ Bringing this baby home ♪ 84 00:03:50,105 --> 00:03:51,975 [sighs] Are we near the campsite? 85 00:03:51,982 --> 00:03:54,942 Uh, not quite. 86 00:03:54,943 --> 00:04:00,823 [slower, panting] ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 87 00:04:00,824 --> 00:04:03,794 ‐How about [gasps] now? ‐Nuh‐uh. 88 00:04:03,785 --> 00:04:09,745 [panting heavily] ♪ Bringing this baby home ♪ 89 00:04:10,208 --> 00:04:11,128 Now? 90 00:04:11,126 --> 00:04:13,876 ‐[beeps] ‐[gasps] Hey, we're there. 91 00:04:13,879 --> 00:04:17,509 Oh, good. I can stop flapping. [sighs] 92 00:04:17,507 --> 00:04:19,047 ‐[both scream] ‐Pip! Freddy! 93 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 ‐Not yet! ‐[chuckles] My bad. 94 00:04:22,596 --> 00:04:24,506 [sighs, giggles] 95 00:04:25,724 --> 00:04:28,274 Lots of space, good shade. 96 00:04:28,268 --> 00:04:30,518 This is a perfect spot to set up camp. 97 00:04:30,520 --> 00:04:32,150 [babbling] 98 00:04:32,147 --> 00:04:33,817 Thanks for your help unpacking, Barry. 99 00:04:33,815 --> 00:04:35,725 [babbling] 100 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 And now, time to unpack all my things. 101 00:04:38,904 --> 00:04:41,494 [gasps] My stuff! It's gone! 102 00:04:41,490 --> 00:04:43,870 ‐Uh‐oh. ‐All gone! 103 00:04:43,867 --> 00:04:46,947 Oh, no. It must've fallen out. Sorry, Freddy. 104 00:04:46,953 --> 00:04:49,123 I'm sure we'll find everything on the way back home. 105 00:04:49,122 --> 00:04:52,172 But I need my palm trees and my night light! 106 00:04:52,167 --> 00:04:56,087 And‐‐ [gasps] my comfy‐cozy pineapple pajammies. 107 00:04:56,087 --> 00:04:59,127 I can't sleep without my pajammy‐wammies. 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 ‐Huh? ‐[KC] "Friends with all creatures, birds and bees, 109 00:05:01,802 --> 00:05:04,682 a Campfire Critter is ready for all kinds of needs." 110 00:05:04,679 --> 00:05:06,179 [unzips] I brought an extra pair. 111 00:05:06,181 --> 00:05:13,151 Hmm, they don't have pineapples, but they do feel pretty comfy‐cozy. 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,226 That's the spirit, Fredamingo. 113 00:05:15,232 --> 00:05:17,942 Now come on. We're gonna have so much fun camping, 114 00:05:17,943 --> 00:05:19,993 you won't even miss your stuff from home. 115 00:05:26,201 --> 00:05:28,041 [babbles] 116 00:05:28,036 --> 00:05:29,696 [both giggle] 117 00:05:35,961 --> 00:05:37,051 Whoa! 118 00:05:37,045 --> 00:05:40,585 ‐[grunts] ‐Whoa! 119 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 [both laugh] 120 00:05:44,177 --> 00:05:46,177 [laughs] 121 00:05:46,179 --> 00:05:48,009 ‐[giggles] ‐Shh. 122 00:05:48,014 --> 00:05:51,314 Pip was right. This camping thing really is fun. 123 00:05:51,309 --> 00:05:53,519 They'll never find our hiding place. 124 00:05:53,520 --> 00:05:55,730 [Pip] Hmm. I wonder where they're hiding? 125 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 This grass is bent. 126 00:05:57,190 --> 00:05:59,480 Someone must have walked through here. 127 00:05:59,484 --> 00:06:03,534 Whoa. That must be Freddy and Barry. How'd you spot that? 128 00:06:03,530 --> 00:06:05,780 I have a "Forest Finder" badge. 129 00:06:05,782 --> 00:06:08,032 One of the many skills of a Campfire Critter. 130 00:06:08,034 --> 00:06:11,084 And another is knowing that pink feathers don't grow on bushes. 131 00:06:15,125 --> 00:06:15,995 [together] Found ya! 132 00:06:16,001 --> 00:06:18,211 [laughing] 133 00:06:18,211 --> 00:06:21,801 Once upon a time, in the dark, dark forest, 134 00:06:21,798 --> 00:06:25,048 there was a baby bottle that was‐‐ [gasps] empty. 135 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 ‐[all gasp] ‐Empty? 136 00:06:27,262 --> 00:06:31,142 But then it got filled up again, and everyone was happy. The end. 137 00:06:31,141 --> 00:06:33,981 ‐[giggles] ‐Aw. I love a happy ending. 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,017 ‐[yawns] ‐[beeping] 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,480 You know what that sound means. It's bedtime. 140 00:06:38,481 --> 00:06:42,741 Come on, Barry. Let's get you snuggled up tight in your sleeping bag. 141 00:06:42,736 --> 00:06:44,276 [gulps] Bedtime? 142 00:06:44,279 --> 00:06:48,199 Yup! We're gonna need our sleep to fly to Barry's forever home tomorrow. 143 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 Sleep, right. I love to sleep. I'm a great sleeper. 144 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 Like one of the best sleepers in the world! 145 00:06:53,872 --> 00:06:56,712 [chuckles] I don't need my stuff from home. 146 00:06:56,708 --> 00:07:00,838 I have these pj's from KC... that aren't quite the same as mine. 147 00:07:00,837 --> 00:07:03,167 [nervous chuckle] 148 00:07:03,173 --> 00:07:05,803 [loudly] Good night, KC. Good night, Pip. Good night, Barry. 149 00:07:05,800 --> 00:07:07,550 Good night, Freddy. Good night, KC. 150 00:07:07,552 --> 00:07:09,012 Good night, ya feather balls. 151 00:07:10,722 --> 00:07:12,182 [babbles] 152 00:07:15,894 --> 00:07:19,814 [snoring] 153 00:07:21,483 --> 00:07:23,993 ‐[whispers] Pip. Hey, Pip. ‐[sighs] 154 00:07:23,985 --> 00:07:26,905 Pip. Pipster. Pip‐arooni. 155 00:07:26,905 --> 00:07:29,195 ‐Yeah, Freddy? ‐Oh, good. You're awake. 156 00:07:29,199 --> 00:07:31,119 I am now. But shh. 157 00:07:31,117 --> 00:07:32,987 We don't want to wake up KC. 158 00:07:32,994 --> 00:07:34,124 [groans] Too late. 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,370 Sorry I woke you two, but... 160 00:07:36,373 --> 00:07:38,633 I can't sleep out here without my stuff. 161 00:07:38,625 --> 00:07:41,835 Camping is fun, but I miss my bed and my palm trees 162 00:07:41,836 --> 00:07:45,166 and my night light and my comfy‐cozy pineapple pajammies! 163 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 I know you're not a happy camper right now, Freddy, 164 00:07:47,384 --> 00:07:49,184 but if you don't fall asleep, 165 00:07:49,177 --> 00:07:52,257 you won't be rested enough to fly Barry to his forever home tomorrow. 166 00:07:53,098 --> 00:07:56,138 Barry? Uh, where's Barry? 167 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Uh‐oh. 168 00:07:58,561 --> 00:07:59,941 Barry! Bear‐meister! 169 00:07:59,938 --> 00:08:01,058 Where are you? 170 00:08:01,064 --> 00:08:03,694 We'll never find him! It's too dark! 171 00:08:03,692 --> 00:08:07,242 Aha! Bent grass! I think he went this way! 172 00:08:07,237 --> 00:08:09,027 Good eye, Pip. 173 00:08:10,907 --> 00:08:13,197 [fussy babbling] 174 00:08:13,201 --> 00:08:15,371 There's our little Barry‐wary! 175 00:08:15,370 --> 00:08:18,420 Aw, he must've had trouble getting comfy at camp. 176 00:08:18,415 --> 00:08:20,075 Boy, I know that feeling. 177 00:08:20,083 --> 00:08:24,003 Sleeping somewhere new can be kinda scary‐wary, 178 00:08:24,003 --> 00:08:26,013 isn't that right, Barry‐wary? 179 00:08:26,005 --> 00:08:27,165 [gasps] 180 00:08:27,173 --> 00:08:29,223 Would you like my wing again? 181 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 [sighs] 182 00:08:30,677 --> 00:08:34,307 That's it, you little cub‐a‐dub‐dub. Get all comfy‐cozy. 183 00:08:34,305 --> 00:08:36,515 [babbles] 184 00:08:36,516 --> 00:08:41,056 You did it, Freddy. But... how are you gonna get your wing out? 185 00:08:41,062 --> 00:08:42,112 Hmm. 186 00:08:43,231 --> 00:08:44,981 This penguin's got a plan. 187 00:08:46,526 --> 00:08:49,106 One, two, three. 188 00:08:50,113 --> 00:08:52,123 [murmurs] 189 00:08:52,115 --> 00:08:56,115 Great job, Pip. A nice, comfy‐cozy pillow of leaves. 190 00:08:56,119 --> 00:08:57,659 It must feel like my wing. 191 00:08:57,662 --> 00:09:02,172 Now if only we could figure out how to make you as comfy‐cozy as Barry. 192 00:09:02,167 --> 00:09:04,087 [sighs] I don't know, guys. 193 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 I don't think I'll ever be as comfy‐cozy as I am in our room at TOTS. 194 00:09:08,131 --> 00:09:10,131 Our room at TOTS, huh? 195 00:09:11,551 --> 00:09:15,061 Freddy, allow me to present... your home away from home. 196 00:09:15,430 --> 00:09:16,510 Ta‐da! 197 00:09:16,514 --> 00:09:18,644 It... It looks like my bed! 198 00:09:18,641 --> 00:09:21,311 With palm trees to remind me of the beach. 199 00:09:21,311 --> 00:09:23,861 And you made me a "lava lamp" night‐light, 200 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 so it doesn't get too dark! 201 00:09:25,356 --> 00:09:29,566 Any chance you've got some comfy‐cozy pajammies... with pineapples? 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,859 I got you covered! 203 00:09:30,862 --> 00:09:34,032 A Campfire Critter is always prepared. 204 00:09:34,032 --> 00:09:38,082 My pineapple pj's! You guys are the best. 205 00:09:38,078 --> 00:09:42,708 Everything is just... It's all just... [sighs] 206 00:09:42,707 --> 00:09:44,747 Just like home. 207 00:09:44,751 --> 00:09:49,091 Thanks, you two. I feel so comfy‐coz‐‐ [snores] 208 00:09:49,089 --> 00:09:51,169 Now that's one happy camper. 209 00:09:51,174 --> 00:09:53,474 [snoring] 210 00:09:53,468 --> 00:09:54,088 [rooster crows] 211 00:09:54,094 --> 00:09:56,144 [stretches] Morning. 212 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 ‐[sighs] ‐Good morning. 213 00:09:59,766 --> 00:10:03,186 [yawns] Good morning. Morning? 214 00:10:05,146 --> 00:10:08,726 It's morning! It worked! I fell asleep! 215 00:10:08,733 --> 00:10:11,153 And my wings feel so rested. 216 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 Ready to finish the delivery, Lefty? 217 00:10:13,196 --> 00:10:15,446 How 'bout you, Righty? They're ready. 218 00:10:15,448 --> 00:10:17,698 [babbles] 219 00:10:17,700 --> 00:10:21,080 Let's bring this baby all the way home. 220 00:10:21,079 --> 00:10:26,129 ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 221 00:10:26,126 --> 00:10:28,206 ♪ Bringing this baby home ♪ 222 00:10:31,548 --> 00:10:33,838 ‐They're here! They're here! ‐They're here! They're here! 223 00:10:33,842 --> 00:10:35,512 [together] Special delivery! 224 00:10:35,510 --> 00:10:37,300 It's our Barry! 225 00:10:37,303 --> 00:10:39,973 Oh, he's un‐bear‐ably cute! 226 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 [giggles] 227 00:10:41,391 --> 00:10:46,481 Thank you for coming so far, far, far to deliver our Barry. 228 00:10:46,479 --> 00:10:49,519 TOTS delivery birds at your service. 229 00:10:49,524 --> 00:10:51,574 We had so much fun camping! 230 00:10:51,568 --> 00:10:55,318 We'll have to take Barry camping again sometime soon. 231 00:10:55,321 --> 00:10:57,121 Would you like that, Barry? Would you? 232 00:10:57,115 --> 00:10:58,315 Uh‐huh. Uh‐huh. 233 00:10:58,324 --> 00:11:01,294 You might want this. Barry likes sleeping on it. 234 00:11:01,286 --> 00:11:02,906 ‐Good to know! ‐Thanks! 235 00:11:02,912 --> 00:11:04,212 Bye‐bye! 236 00:11:04,205 --> 00:11:07,575 ‐[Bear Dad] Good‐bye! ‐[clamoring] 237 00:11:07,584 --> 00:11:10,424 So I guess we'll be sleeping in our own beds tonight. 238 00:11:10,420 --> 00:11:14,050 Actually, Freddy, we have to camp out on the way back, too! 239 00:11:14,048 --> 00:11:15,008 You gonna be okay with that? 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,512 We get to camp out again? Yes! 241 00:11:18,511 --> 00:11:22,181 We can roast marshmallows and tell not‐too‐scary ghost stories 242 00:11:22,182 --> 00:11:25,022 and use flashlights to make shadows on the moon! 243 00:11:26,936 --> 00:11:27,846 [Freddy] "Toy Trouble!" 244 00:11:28,813 --> 00:11:30,573 And with one brave leap, 245 00:11:30,565 --> 00:11:34,025 Brave Kitty bravely rescued the playful little puppy, 246 00:11:34,027 --> 00:11:36,397 and lived bravely ever after. 247 00:11:36,404 --> 00:11:37,864 The end. 248 00:11:37,864 --> 00:11:39,204 [coos] 249 00:11:41,117 --> 00:11:44,117 You said it, Mia. I just love Brave Kitty. 250 00:11:44,120 --> 00:11:46,580 ‐She's so... ‐Brave? 251 00:11:46,581 --> 00:11:49,791 I was going to say fuzzy. But, yeah, brave too. 252 00:11:49,792 --> 00:11:54,342 Can we read another Brave Kitty book? Can we, can we, can we? 253 00:11:54,964 --> 00:11:57,224 Can we, can we, can we? 254 00:11:57,217 --> 00:11:59,007 [giggles] Sure. 255 00:11:59,010 --> 00:12:01,890 I think I saw one around here somewhere. 256 00:12:01,888 --> 00:12:03,888 Aha, there it is. 257 00:12:03,890 --> 00:12:06,020 Whoo‐hoo! I'll get it! 258 00:12:06,017 --> 00:12:07,887 ‐[toy squeaking] ‐[rattling] 259 00:12:07,894 --> 00:12:12,074 Almost there. [stammering] Whoa! 260 00:12:12,065 --> 00:12:14,065 ‐[toy squeaks] ‐[objects rattle] 261 00:12:14,067 --> 00:12:17,947 Oh, my. Freddy, are you okay? 262 00:12:17,946 --> 00:12:22,656 I'm okay! Sir Quackenmire here broke my fall. [chuckles] 263 00:12:22,659 --> 00:12:24,659 Mia sure has a lot of toys. 264 00:12:24,661 --> 00:12:27,961 You can't walk anywhere in here without stepping on one. 265 00:12:27,956 --> 00:12:30,036 That's why I brought this box. 266 00:12:30,041 --> 00:12:32,501 Ooh! Is it for me? What's in it? 267 00:12:32,502 --> 00:12:35,132 I bet it's just what I always wanted! 268 00:12:35,129 --> 00:12:37,589 [sighs] There's nothing in the box, Freddy. 269 00:12:37,590 --> 00:12:41,140 Whoo‐hoo! It is just what I always wanted! 270 00:12:41,135 --> 00:12:42,965 ‐A box? ‐Sure! 271 00:12:42,971 --> 00:12:45,681 Ol' Boxy the box here can be a space helmet. 272 00:12:45,682 --> 00:12:48,772 Blast off! [imitates explosion] 273 00:12:48,768 --> 00:12:51,938 [gasps] Or a car! 274 00:12:51,938 --> 00:12:52,978 Vroom, vroom. 275 00:12:52,981 --> 00:12:54,271 [giggles] 276 00:12:54,274 --> 00:12:57,074 Or a friend. [sighs] 277 00:12:57,068 --> 00:13:01,948 He doesn't talk much, but he sure is a great listener, aren't ya Boxy? 278 00:13:01,948 --> 00:13:07,448 [chuckles] Actually, Freddy, I brought the box so Mia can pack up all her old toys. 279 00:13:07,453 --> 00:13:09,003 Mia's toys? 280 00:13:08,997 --> 00:13:11,827 Just the ones you don't play with anymore, Mia‐Mia. 281 00:13:11,833 --> 00:13:13,793 Oh, yeah. Like this rattle, 282 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 and these blocks, and this, uh... 283 00:13:16,462 --> 00:13:17,802 What is this? 284 00:13:18,965 --> 00:13:20,875 Nyow‐nyow! 285 00:13:20,883 --> 00:13:22,933 Oh! It's a nyow‐nyow! 286 00:13:23,553 --> 00:13:25,183 What's a nyow‐nyow? 287 00:13:26,180 --> 00:13:28,980 Nyow! Nyow! [giggles] 288 00:13:30,184 --> 00:13:32,814 Ah, that used to be Mia's favorite toy, 289 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 but it doesn't fit anymore. 290 00:13:34,981 --> 00:13:36,021 Right, Mia‐Mia? 291 00:13:36,024 --> 00:13:39,404 Nyow‐nyow! [babbles] 292 00:13:39,402 --> 00:13:43,572 [grunting] 293 00:13:43,573 --> 00:13:46,533 You see Mia‐mia? You're a big kid now, 294 00:13:46,534 --> 00:13:49,164 too big for your nyow‐nyow. 295 00:13:49,162 --> 00:13:52,582 Can I count on you two to help Mia pack up the rest of her old toys? 296 00:13:52,582 --> 00:13:54,962 ‐We'd be happy to! ‐You bet your beak! 297 00:13:54,959 --> 00:13:57,749 Great, because we need to make room in here for... 298 00:13:58,504 --> 00:14:00,304 [singsong] a fun surprise. 299 00:14:00,298 --> 00:14:03,258 [baby talk] Surprise? Mia help! Mia help! 300 00:14:03,259 --> 00:14:06,009 [chuckles] Great job, Mia‐mia. 301 00:14:06,012 --> 00:14:08,892 Could you bring Mia's old toys to KC when you're done? 302 00:14:08,890 --> 00:14:12,440 She's going to give them to the babies in the nursery to take to their forever homes. 303 00:14:12,435 --> 00:14:14,765 We're on it! Let's get packing! 304 00:14:16,439 --> 00:14:19,069 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 305 00:14:19,067 --> 00:14:21,397 ♪ It's the joy of toys ♪ 306 00:14:21,402 --> 00:14:23,112 ‐♪ Twist it ♪ ‐♪ Roll it ♪ 307 00:14:23,112 --> 00:14:24,662 ‐♪ Shake it ♪ ‐♪ Hug it ♪ 308 00:14:24,655 --> 00:14:27,025 ♪ It's the joy of toys ♪ 309 00:14:27,033 --> 00:14:30,203 ♪ I'm so giddy I can't bear it ♪ 310 00:14:30,203 --> 00:14:32,083 ♪ 'Cause I just can't wait To share it ♪ 311 00:14:32,080 --> 00:14:35,080 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 312 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 Oh, babies! 313 00:14:36,793 --> 00:14:38,963 ♪ A quack‐in‐the‐box for Dora ♪ 314 00:14:38,961 --> 00:14:41,461 ♪ Hand‐me‐down crayons For Chip ♪ 315 00:14:41,464 --> 00:14:44,264 ♪ Mia's old set of blocks For Gary ♪ 316 00:14:44,258 --> 00:14:47,298 ‐♪ And a bouncy ball for Kip ♪ ‐Bouncy, bouncy! 317 00:14:47,303 --> 00:14:49,853 ♪ A stack‐a‐ma‐bob For Henrietta ♪ 318 00:14:49,847 --> 00:14:52,307 ‐♪ A rattle for Pedro and Paul ♪ ‐[growling] 319 00:14:52,308 --> 00:14:55,098 ♪ We got hoops and scoops And a choo choo train ♪ 320 00:14:55,103 --> 00:14:57,363 ♪ Thanks to Mia For providing it all ♪ 321 00:14:57,355 --> 00:14:58,435 Mia help! 322 00:14:58,439 --> 00:15:01,569 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 323 00:15:01,567 --> 00:15:03,947 ♪ It's the joy of toys ♪ 324 00:15:03,945 --> 00:15:05,105 ‐♪ Bounce it ♪ ‐♪ Pull it ♪ 325 00:15:05,113 --> 00:15:06,953 ‐♪ Toss it ♪ ‐♪ Tug it ♪ 326 00:15:06,948 --> 00:15:08,698 ♪ It's the joy of toys ♪ 327 00:15:08,699 --> 00:15:11,989 ♪ Every baby's gotta have one ♪ 328 00:15:11,994 --> 00:15:14,714 ♪ So come on Everybody grab one ♪ 329 00:15:14,705 --> 00:15:16,995 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 330 00:15:16,999 --> 00:15:19,959 ‐Yeah! ‐Look how excited they are, Mia! 331 00:15:19,961 --> 00:15:22,461 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 332 00:15:22,463 --> 00:15:27,473 ‐You get a toy! You get a toy! Everybody gets a toy! ‐♪ The joy of toys ♪ 333 00:15:30,179 --> 00:15:31,349 [giggles] 334 00:15:31,347 --> 00:15:32,267 [whines] 335 00:15:33,015 --> 00:15:36,055 ‐Mia's toys. ‐[babbling] 336 00:15:36,060 --> 00:15:39,730 [grunting] 337 00:15:39,730 --> 00:15:42,230 Mia's toys! Mia's toys! 338 00:15:42,233 --> 00:15:43,943 They were your toys Mia, 339 00:15:43,943 --> 00:15:47,413 but now they belong to these cutie‐wootie little babies. 340 00:15:47,405 --> 00:15:50,485 Oh, wait. There's still one more toy in the box. 341 00:15:51,909 --> 00:15:53,829 [gasps] Nyow‐nyow! 342 00:15:53,828 --> 00:15:56,618 ‐Nyow? ‐[both] Mine! 343 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 [sadly] Nyow‐nyow. 344 00:16:08,634 --> 00:16:11,854 Aw, look at that. Mia gave Lucky her nyow‐nyow. 345 00:16:11,846 --> 00:16:15,056 I'm not so sure Mia gave Lucky her nyow‐nyow. 346 00:16:15,057 --> 00:16:17,807 She seems kinda sad. 347 00:16:17,810 --> 00:16:21,060 [KC] You're right. I think Mia misses her old toys. 348 00:16:21,063 --> 00:16:23,193 [whines, babbles] 349 00:16:23,191 --> 00:16:28,031 Aw, I know you gave them away, but you've got something even better. 350 00:16:28,029 --> 00:16:29,109 Huh? 351 00:16:29,113 --> 00:16:33,163 My old buddy, Boxy the Box! Boxy! 352 00:16:33,868 --> 00:16:35,538 Mia's toys. 353 00:16:35,536 --> 00:16:39,036 Poor Mia. We've gotta cheer this little fluff ball up. 354 00:16:39,040 --> 00:16:42,750 Maybe we can do something to take her mind off her old toys 355 00:16:42,752 --> 00:16:45,132 until the babies bring them to their forever homes? 356 00:16:45,129 --> 00:16:47,379 Yeah, then she'll forget all about them. 357 00:16:47,381 --> 00:16:50,971 Hey, Mia, those old toys are for little babies, remember? 358 00:16:50,968 --> 00:16:54,058 How about we do something for big kids like you? 359 00:16:54,055 --> 00:16:56,015 Like... A Brave Kitty story! 360 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Brave Kitty! 361 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 "Brave Kitty and her fearless friends, the Kitten Kaboodle Crew, 362 00:17:03,481 --> 00:17:06,321 bravely explored the Jingle Jungle together. 363 00:17:06,317 --> 00:17:09,567 They bravely hopped over the slippery rocks." 364 00:17:09,570 --> 00:17:11,110 Hop! Hop! Hop! 365 00:17:11,113 --> 00:17:14,163 "And bravely swam under the leafy vines." 366 00:17:14,158 --> 00:17:16,078 Swim! Swim! Swim! 367 00:17:16,077 --> 00:17:20,497 This story is totally making Mia forget about her old toys! 368 00:17:20,498 --> 00:17:22,828 [sighs] Mia's toy. 369 00:17:22,833 --> 00:17:24,883 [giggles] 370 00:17:24,877 --> 00:17:28,207 "Then the Kitten Kaboodle crew bravely climbed twisty twirly vines." 371 00:17:28,214 --> 00:17:31,434 Climb! Climb! Climb! 372 00:17:31,425 --> 00:17:33,795 ‐"Until... they saw something up ahead!" ‐Huh? 373 00:17:33,803 --> 00:17:35,723 "They couldn't quite make it out, 374 00:17:35,721 --> 00:17:41,941 so they moved closer... closer... and closer!" 375 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 What do you think it was, Mia? 376 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 [babbles] 377 00:17:45,982 --> 00:17:48,692 It was the magical ball of yarn 378 00:17:48,693 --> 00:17:51,113 they had been bravely searching for all along! 379 00:17:52,196 --> 00:17:53,946 The end. 380 00:17:54,365 --> 00:17:55,735 We did it! 381 00:17:55,741 --> 00:17:58,741 Brave Kitty made Mia forget all about her old toys! 382 00:17:58,744 --> 00:18:00,254 [grunting] 383 00:18:00,246 --> 00:18:01,786 Mia's toys! 384 00:18:01,789 --> 00:18:03,829 I don't think she forgot all about them. 385 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Oh, Mia! 386 00:18:06,002 --> 00:18:07,042 Huh? 387 00:18:07,044 --> 00:18:09,764 Wanna play a big kid game? 388 00:18:09,755 --> 00:18:10,755 Flingo! Flingo! 389 00:18:11,799 --> 00:18:13,179 Mia catch! 390 00:18:14,552 --> 00:18:16,642 [gasps] Mia's toy. 391 00:18:17,805 --> 00:18:19,345 [grunts] 392 00:18:19,348 --> 00:18:21,928 ‐Come back, Flingo! ‐It went this way. 393 00:18:21,934 --> 00:18:23,194 Mia's toy. 394 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Huh? 395 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 Great catch, Mia! 396 00:18:29,609 --> 00:18:31,399 Throw to me! I'm goin' long! 397 00:18:31,402 --> 00:18:34,112 [babbles] 398 00:18:35,406 --> 00:18:36,986 [groans] 399 00:18:36,991 --> 00:18:38,581 [grunts] Too long! Too long! 400 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 ‐[chuckles] ‐Nyow‐nyow! 401 00:18:44,915 --> 00:18:45,825 Huh? 402 00:18:45,833 --> 00:18:47,173 Another good catch, Mia! 403 00:18:47,168 --> 00:18:49,088 [TOTS song plays] 404 00:18:49,086 --> 00:18:51,126 There's the delivery bell! 405 00:18:51,130 --> 00:18:52,300 [grunting] 406 00:18:52,298 --> 00:18:53,968 It's time for these happy little nuggets 407 00:18:53,966 --> 00:18:55,426 to go to their forever home. 408 00:18:56,594 --> 00:18:58,804 Mia! You did such a good job 409 00:18:58,804 --> 00:19:00,814 forgetting all about your old toys. 410 00:19:03,100 --> 00:19:06,400 [gasps] Mia's toys! 411 00:19:07,772 --> 00:19:09,272 Whoa! 412 00:19:09,273 --> 00:19:11,193 I guess she didn't forget. 413 00:19:12,443 --> 00:19:14,823 ‐[babies babbling] ‐Mia's toys. Mia's toys. 414 00:19:18,074 --> 00:19:19,414 Oh, no. 415 00:19:19,408 --> 00:19:21,868 Mia's taking those toys from the babies! 416 00:19:21,869 --> 00:19:24,289 Those aren't the only ones. 417 00:19:24,288 --> 00:19:26,868 She grabbed all her toys back? 418 00:19:26,874 --> 00:19:28,214 Mia's toys. 419 00:19:28,209 --> 00:19:30,169 ‐[babies] Ball! ‐Rings! 420 00:19:30,169 --> 00:19:31,629 [crying] 421 00:19:31,629 --> 00:19:34,419 Oh, no. The babies are so sad. 422 00:19:34,423 --> 00:19:37,093 The fliers can't deliver sad babies. 423 00:19:37,093 --> 00:19:39,353 Come on. We've gotta get those toys back. 424 00:19:40,596 --> 00:19:44,176 Mia, can we please have the toys back? 425 00:19:44,183 --> 00:19:48,023 We have to get them back to the babies. They're so sad. 426 00:19:48,020 --> 00:19:50,150 Mia's toys! 427 00:19:50,147 --> 00:19:52,067 [gasps] Nyow‐nyow! 428 00:19:52,066 --> 00:19:53,976 ‐[coos] ‐[barks] 429 00:19:54,902 --> 00:19:56,362 [grunts] 430 00:19:56,362 --> 00:19:57,862 Mia's nyow‐nyow! 431 00:19:58,864 --> 00:20:02,034 [grunting] 432 00:20:03,911 --> 00:20:05,751 My nyow‐nyow. 433 00:20:05,746 --> 00:20:08,246 Mia, that toy's too small for you. 434 00:20:08,249 --> 00:20:12,459 But I bet it would fit on someone else, like Lucky. 435 00:20:12,962 --> 00:20:14,592 [giggles] 436 00:20:14,588 --> 00:20:17,838 Yeah, maybe you could help Lucky play with it. 437 00:20:18,592 --> 00:20:20,222 Mia... help? 438 00:20:27,184 --> 00:20:30,654 ‐[imitating engine] Nyow! ‐Nyow! Nyow! 439 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 [laughing] 440 00:20:35,443 --> 00:20:39,073 Aw, look how happy you made Lucky with your toy, Mia! 441 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 We're so proud of you. 442 00:20:41,031 --> 00:20:43,241 [sniffs] She's growing up so fast. 443 00:20:43,242 --> 00:20:45,662 [giggles] 444 00:20:45,661 --> 00:20:50,211 [grunts] Mia help! Mia help! 445 00:20:50,207 --> 00:20:53,337 I think Mia wants to give back all her old toys. 446 00:20:53,335 --> 00:20:55,665 Then we've gotta catch up to those babies. 447 00:20:57,006 --> 00:20:59,926 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 448 00:20:59,925 --> 00:21:02,085 ♪ It's the joy of toys ♪ 449 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 ‐♪ Bounce it ♪ ‐♪ Pull it ♪ 450 00:21:03,804 --> 00:21:05,354 ‐♪ Toss it ♪ ‐♪ Tug it ♪ 451 00:21:05,347 --> 00:21:07,727 ♪ It's the joy of toys ♪ 452 00:21:07,725 --> 00:21:09,935 ♪ Giving your old toys away ♪ 453 00:21:09,935 --> 00:21:12,895 ♪ We're gonna Make this baby's day ♪ 454 00:21:12,897 --> 00:21:15,727 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 455 00:21:15,733 --> 00:21:18,323 Toy joy! [giggles] 456 00:21:18,319 --> 00:21:21,199 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 457 00:21:22,948 --> 00:21:26,038 We did it! We got all the toys back to the babies. 458 00:21:26,035 --> 00:21:28,155 And we couldn't have done it without you, Mia. 459 00:21:28,162 --> 00:21:30,662 Mommy! Mommy! 460 00:21:30,664 --> 00:21:32,964 Aw, there's my Mia‐Mia. 461 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 I heard you gave your old toys to the babies. 462 00:21:35,461 --> 00:21:38,301 What a big girl thing to do! 463 00:21:38,297 --> 00:21:41,087 Pip, Freddy, thanks for lending a helping wing. 464 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 Anytime, Captain Beakman! 465 00:21:43,052 --> 00:21:46,852 And now there's enough space for something new in Mia's room. 466 00:21:46,847 --> 00:21:49,637 ‐Something for big girls. ‐[giggles] 467 00:21:51,685 --> 00:21:53,725 [gasps] It's a... It's a... 468 00:21:53,729 --> 00:21:55,229 kitty‐coaster! 469 00:21:55,231 --> 00:21:58,281 [squeals] Thank you, Mommy! 470 00:21:58,275 --> 00:22:02,395 ‐Whee! ‐A big girl toy for my big girl! 471 00:22:02,404 --> 00:22:05,164 It feels pretty good to be a big kid, doesn't it? 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,657 ‐Huh? ‐It sure does! Whee! 473 00:22:08,661 --> 00:22:11,041 [laughing] 474 00:22:12,081 --> 00:22:14,961 ♪ Oh ♪ 475 00:22:14,959 --> 00:22:17,339 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 476 00:22:17,336 --> 00:22:18,456 [Pip] Let's go!