1
00:00:00,834 --> 00:00:02,964
♪ Oh ♪
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,091
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,168
Let's go!
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,843
♪ Oh ♪
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,302
♪ Time to fly with‐‐ ♪
6
00:00:10,302 --> 00:00:12,052
[Pip] One, two, three, four!
7
00:00:12,054 --> 00:00:14,354
♪ Soaring through
The skies of blue ♪
8
00:00:14,348 --> 00:00:17,638
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,813
♪ Bringing babies home ♪
10
00:00:19,811 --> 00:00:22,811
♪ To meet their happy
Moms and pops ♪
11
00:00:22,814 --> 00:00:25,784
[Pip] ♪ Every day
Feels so sweet ♪
12
00:00:25,776 --> 00:00:27,946
♪ We're making
Families complete ♪
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,195
[Captain Beakman] Great work!
14
00:00:29,196 --> 00:00:32,066
♪ Singing oh ♪
15
00:00:32,074 --> 00:00:34,414
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
16
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
[babies giggling]
17
00:00:39,790 --> 00:00:42,080
[Jean Pierre]
"The Super Duper Brother."
18
00:00:42,084 --> 00:00:43,674
[grunting]
19
00:00:43,669 --> 00:00:46,669
Aw, Lucky just loves
burying things.
20
00:00:46,672 --> 00:00:50,182
Yeah, especially us.
[grunting]
21
00:00:50,175 --> 00:00:52,335
Do you think maybe
that's enough sand, Lucky?
22
00:00:52,344 --> 00:00:53,974
I can't move my flippers.
23
00:00:53,971 --> 00:00:57,181
[grunts]
And I can't move
my wings either.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,682
[cackling]
25
00:00:58,684 --> 00:01:00,984
Oh, here.
Let me help you.
26
00:01:00,978 --> 00:01:03,688
Oh, phew. Thanks, JP.
27
00:01:03,689 --> 00:01:06,439
A little more here,
a little more there.
[grunting]
28
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
And... it's perfect.
29
00:01:08,652 --> 00:01:09,952
[squealing]
30
00:01:09,945 --> 00:01:12,985
Not exactly
the kind of help
I was talking about.
31
00:01:12,990 --> 00:01:14,740
My baby boy,
32
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
we are so good at
the Bury Pip and Freddy
game.
33
00:01:17,911 --> 00:01:19,251
Bow, bow.
34
00:01:19,246 --> 00:01:21,866
Come on up here
and give your papa
the boop.
35
00:01:21,873 --> 00:01:24,753
Boop.
[laughing]
[laughing]
36
00:01:24,751 --> 00:01:27,631
[gasps] Hey!
The mail delivery bird
is here.
37
00:01:27,629 --> 00:01:29,299
I love getting mail.
38
00:01:29,298 --> 00:01:30,798
Oh, me too.
39
00:01:30,799 --> 00:01:33,089
And look,
it's JP's brother PJ.
40
00:01:33,093 --> 00:01:36,313
Yes, it is
my big brother PJ.
41
00:01:36,305 --> 00:01:38,095
Bark, bark, bark.
42
00:01:38,098 --> 00:01:40,848
JP has a brother?
Oh, yeah.
43
00:01:40,851 --> 00:01:44,101
And he's the super‐duperist
mail delivery bird ever!
44
00:01:44,104 --> 00:01:47,154
Whoa.
We gotta meet him.
[grunting]
45
00:01:47,149 --> 00:01:49,149
I got you, Pipster.
46
00:01:49,151 --> 00:01:50,151
Whoo!
47
00:01:51,153 --> 00:01:55,033
Aha! Zip, zoop, zip!
[laughing]
48
00:01:55,032 --> 00:01:56,122
[all] Ooh!
49
00:01:56,116 --> 00:01:57,906
Zip, zoop, zip.
50
00:01:57,909 --> 00:01:59,079
[all] Wow!
51
00:01:59,077 --> 00:02:00,997
Ho‐ho!
52
00:02:00,996 --> 00:02:02,286
Ooh!
53
00:02:02,289 --> 00:02:04,119
He's so speedy.
54
00:02:04,124 --> 00:02:06,754
His mail badge
is so shiny.
55
00:02:06,752 --> 00:02:11,552
Yes, yes. The mail is here,
and everyone will get theirs.
56
00:02:11,548 --> 00:02:14,718
But first,
I have a special delivery
57
00:02:14,718 --> 00:02:17,178
for a certain
adorable someone.
58
00:02:17,179 --> 00:02:19,009
Aw, you shouldn't have.
59
00:02:19,014 --> 00:02:21,064
My nephew Lucky.
60
00:02:21,058 --> 00:02:22,558
Oh, you didn't.
61
00:02:22,559 --> 00:02:23,979
[babbles]
62
00:02:23,977 --> 00:02:24,977
[winding]
63
00:02:25,854 --> 00:02:29,074
[barks]
Uncle PJ!
64
00:02:29,066 --> 00:02:32,066
Aw! [chuckles]
I knew you'd like it.
65
00:02:32,069 --> 00:02:33,739
Hello, little brother!
66
00:02:33,737 --> 00:02:36,107
It is super‐duper
to see you.
67
00:02:36,114 --> 00:02:38,744
And, uh, you as well,
big brother.
68
00:02:38,742 --> 00:02:42,042
Now, who else
would like their mail?
69
00:02:42,037 --> 00:02:43,997
My make‐your‐own‐popsicle kit!
70
00:02:43,997 --> 00:02:46,577
Oh! The latest issue
of Super Stork.
71
00:02:46,583 --> 00:02:48,503
My cheese of the month!
[chomps]
72
00:02:48,502 --> 00:02:51,842
Mmm. So cheesy.
73
00:02:51,838 --> 00:02:54,218
Thanks, PJ.
Thank you.
So amazing.
74
00:02:54,216 --> 00:02:56,006
[Bodhi] Pretty cool!
75
00:02:56,009 --> 00:02:59,349
Well, my brother might
bring you all amazing things
76
00:02:59,346 --> 00:03:01,886
and have incredible hair,
77
00:03:01,890 --> 00:03:04,350
but can he do this?
78
00:03:04,351 --> 00:03:06,021
Yoo‐hoo!
79
00:03:06,019 --> 00:03:08,109
PJ, look at me!
80
00:03:08,105 --> 00:03:10,565
‐[all cheering]
‐Oh, that was amazing!
81
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
Wow! Amazing, JP.
82
00:03:12,984 --> 00:03:15,154
Oh, I must try it.
83
00:03:15,153 --> 00:03:19,033
Whoa. PJ's even better
at the obstacle course
than JP.
84
00:03:19,032 --> 00:03:21,412
And he did it backwards!
85
00:03:22,494 --> 00:03:25,164
No one's ever
done it backwards.
86
00:03:25,163 --> 00:03:26,463
Oh!
87
00:03:26,456 --> 00:03:28,326
Great job!
Yay, PJ!
88
00:03:28,333 --> 00:03:31,093
Whoa. Whoo‐hoo!
Thank you. Please.
89
00:03:31,086 --> 00:03:33,086
It was nothing.
[cheering]
90
00:03:33,088 --> 00:03:35,048
[all cheering, laughing]
91
00:03:35,048 --> 00:03:36,468
What's the matter, JP?
92
00:03:36,466 --> 00:03:38,966
Yeah, aren't you happy
your brother's here?
93
00:03:38,969 --> 00:03:40,259
He's ice‐mazing.
94
00:03:40,262 --> 00:03:45,022
Yes, he's ice‐mazing
and exciting and stunning.
95
00:03:45,016 --> 00:03:46,436
All the "ings."
96
00:03:46,435 --> 00:03:48,055
Ever since
we were little storks,
97
00:03:48,061 --> 00:03:52,441
he has always been better
than me at everything.
98
00:03:52,441 --> 00:03:55,071
JP, you're great
at lots of things.
99
00:03:55,068 --> 00:03:59,198
Yeah. You've been
Stork of the Month
21 times in a row.
100
00:03:59,197 --> 00:04:01,577
Twenty‐two.
But just once,
101
00:04:01,575 --> 00:04:05,695
I would like my big brother
to see that I'm better than him
at something.
102
00:04:05,704 --> 00:04:07,714
Anything.
Maybe we can help.
103
00:04:07,706 --> 00:04:10,916
We just have to find something
you're better at than PJ.
104
00:04:10,917 --> 00:04:14,167
[babies babbling, giggling]
105
00:04:14,171 --> 00:04:15,921
Like delivering babies.
106
00:04:15,922 --> 00:04:18,882
You're definitely better than PJ
at delivering babies.
107
00:04:18,884 --> 00:04:20,644
Hey, PJ!
108
00:04:20,635 --> 00:04:23,175
Want to come
on a baby delivery
with JP?
109
00:04:23,180 --> 00:04:24,350
What are you doing?
110
00:04:24,347 --> 00:04:27,137
Inviting PJ to come along
on a delivery with us.
111
00:04:27,142 --> 00:04:30,062
Then he'll see
you're better than him
at something.
112
00:04:30,061 --> 00:04:35,031
That is... the best idea
I've ever had.
113
00:04:35,025 --> 00:04:38,065
Well, actually,
I had the idea.
114
00:04:38,069 --> 00:04:42,239
Oh, JP, I would love
to come along on a baby
delivery with you.
115
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
We'll all come.
116
00:04:43,950 --> 00:04:47,950
We can even bring Lucky along
so he can see how amazing
his papa is.
117
00:04:47,954 --> 00:04:49,044
Bark, bark.
118
00:04:49,039 --> 00:04:50,789
It is time to show you
119
00:04:50,791 --> 00:04:54,131
how I make
a super‐duper baby delivery.
120
00:04:55,545 --> 00:04:58,335
Here's your big chance
to show PJ your flying moves.
121
00:04:58,340 --> 00:05:00,590
All right. Here I go!
122
00:05:00,592 --> 00:05:02,892
Flamin‐go!
123
00:05:02,886 --> 00:05:08,516
♪ La da da da da da da
La da da da da da ♪
124
00:05:08,517 --> 00:05:13,187
♪ La da da da da da da
La da da da da da ♪
125
00:05:13,188 --> 00:05:16,228
♪ Like a rocket through the sky
We go ♪
126
00:05:16,233 --> 00:05:18,783
‐♪ Bringing this baby home ♪
‐[giggles]
127
00:05:18,777 --> 00:05:21,817
♪ Soon you'll be
With your family ♪
128
00:05:21,822 --> 00:05:24,992
♪ Bringing this baby home ♪
129
00:05:24,991 --> 00:05:26,791
♪ I do the swooping ♪
130
00:05:26,785 --> 00:05:32,455
♪ And I do the loop‐de‐loop‐
De‐loop‐de‐loop‐de‐loop‐
De‐loop‐de‐looping ♪
131
00:05:32,457 --> 00:05:33,877
Wow, he's good!
132
00:05:33,875 --> 00:05:39,045
♪ Everybody
Ready, set, let's go ♪
133
00:05:39,047 --> 00:05:41,297
♪ La da da da da da da ♪
134
00:05:41,299 --> 00:05:43,969
♪ Bringing this baby home ♪
135
00:05:43,969 --> 00:05:47,059
♪ La da da da da da da ♪
136
00:05:47,055 --> 00:05:49,595
♪ Bringing this baby home ♪
137
00:05:49,599 --> 00:05:51,639
♪ Bringing this baby home ♪
138
00:05:53,186 --> 00:05:58,276
[groans]
PJ did everything I did,
only better!
139
00:05:58,275 --> 00:06:00,645
[sighs] As always.
140
00:06:00,652 --> 00:06:04,162
Don't worry.
We'll find something
you do better than PJ.
141
00:06:04,155 --> 00:06:07,155
[babbling]
142
00:06:08,118 --> 00:06:09,118
[winds]
143
00:06:09,995 --> 00:06:10,995
Boop!
144
00:06:10,996 --> 00:06:14,496
Aw, look how much Lucky
loves the toy I gave him.
145
00:06:14,499 --> 00:06:16,249
Uh... which way
do we go?
146
00:06:16,251 --> 00:06:19,251
A fork in the road.
This is great, JP.
147
00:06:19,254 --> 00:06:21,804
You can show off
how super‐duper you are
148
00:06:21,798 --> 00:06:23,838
at finding your way
to a baby's house.
149
00:06:23,842 --> 00:06:25,182
Ha! Yes!
150
00:06:25,176 --> 00:06:29,176
Which path to take?
I will quickly consult
the FlyPad's map.
151
00:06:29,180 --> 00:06:32,640
Let's see.
We passed a cave,
three tall trees.
152
00:06:32,642 --> 00:06:36,942
Perhaps we should just
follow these fox footprints
to the fox home?
153
00:06:36,938 --> 00:06:41,228
[sighs] My brother is even
more super‐duper than me
at finding his way.
154
00:06:41,234 --> 00:06:44,034
Don't worry. We'll find
something along the way
155
00:06:44,029 --> 00:06:45,819
that you're better at
than PJ.
156
00:06:46,990 --> 00:06:50,080
[grunting]
157
00:06:50,076 --> 00:06:51,196
Ta‐da!
158
00:06:51,202 --> 00:06:52,832
Zip! Zoop, zip!
159
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
[scoffs]
160
00:06:55,957 --> 00:06:56,957
Ah.
161
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
[laughing]
162
00:07:00,629 --> 00:07:02,169
Oh, no!
163
00:07:03,840 --> 00:07:05,550
‐[gasps]
‐[both gasping]
164
00:07:05,550 --> 00:07:07,640
[babbles]
165
00:07:08,178 --> 00:07:10,718
[laughing]
Ha‐ha!
166
00:07:10,722 --> 00:07:12,562
[excited babbling]
167
00:07:12,557 --> 00:07:17,897
Ah, little brother,
making a baby delivery
with you is so much fun.
168
00:07:17,896 --> 00:07:21,016
I wouldn't call it fun.
169
00:07:21,024 --> 00:07:22,534
Oh, look at that!
170
00:07:22,525 --> 00:07:25,145
We don't have much time left
to make this delivery.
171
00:07:25,153 --> 00:07:27,163
[quietly]
This is your chance.
172
00:07:27,155 --> 00:07:29,195
Show him how fast
you are, JP.
173
00:07:29,199 --> 00:07:32,989
Yes! I will show my big brother
that I am faster than he is.
174
00:07:32,994 --> 00:07:34,754
A boop for luck.
175
00:07:34,746 --> 00:07:37,076
Boop!
[giggling]
176
00:07:37,082 --> 00:07:38,212
Ah!
177
00:07:38,208 --> 00:07:39,168
Heh‐heh!
178
00:07:42,921 --> 00:07:44,921
Ooh.
179
00:07:44,923 --> 00:07:47,053
‐Whoo!
‐[Pip] Yeah, JP!
180
00:07:47,050 --> 00:07:50,180
Ha‐ha! I'm winning.
I'm winning.
181
00:07:50,178 --> 00:07:53,558
I am finally more super‐duper
at something‐‐
182
00:07:53,556 --> 00:07:55,096
‐Huh?
‐[feet screeching]
183
00:07:55,100 --> 00:07:57,980
Oh, that was some
very fast speed,
little brother.
184
00:07:57,977 --> 00:07:59,147
Nice job.
185
00:07:59,145 --> 00:08:01,935
How did you...
When did you...
186
00:08:01,940 --> 00:08:05,400
Wow. PJ's even faster
than JP.
187
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Allow me.
188
00:08:06,861 --> 00:08:08,661
[doorbell rings]
[giggling]
189
00:08:08,655 --> 00:08:11,825
Ah! Our little Felipe
is here!
He's so precious.
190
00:08:11,825 --> 00:08:13,445
Mama! Dada!
191
00:08:13,451 --> 00:08:17,581
Thank you. Thank you so much
for bringing us our baby boy.
192
00:08:17,580 --> 00:08:19,420
Hmm? [groans]
193
00:08:19,416 --> 00:08:22,246
[mother laughs]
Thank you
for trying to help,
194
00:08:22,252 --> 00:08:26,882
but I will just never be better
than my big brother at anything.
195
00:08:26,881 --> 00:08:28,801
What a beautiful family.
196
00:08:28,800 --> 00:08:31,180
Thank you for inviting me
on this delivery.
197
00:08:31,177 --> 00:08:35,387
Before I go,
I need to say farewell
to my little nephew.
198
00:08:35,390 --> 00:08:37,390
Um, where is Lucky?
199
00:08:37,392 --> 00:08:39,812
Lucky?
[all gasp]
200
00:08:39,811 --> 00:08:41,481
‐Baby boy!
‐Lucky!
201
00:08:41,479 --> 00:08:43,689
‐Where are you?
‐Little Lucky!
202
00:08:43,690 --> 00:08:46,690
I only took my eyes off
of him for one second.
203
00:08:46,693 --> 00:08:49,073
Ha‐ha!
I have spotted Lucky!
204
00:08:49,070 --> 00:08:51,070
[giggling]
205
00:08:51,072 --> 00:08:52,452
Lucky! Come back!
206
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
[chuckles]
[JP] Lucky!
207
00:08:54,159 --> 00:08:56,039
[gasping]
208
00:08:56,036 --> 00:08:57,996
Lucky!
209
00:08:58,830 --> 00:09:00,210
[babbling]
210
00:09:00,206 --> 00:09:03,126
It will be okay,
my baby boy.
211
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Yes! Have no fear.
Uncle PJ will rescue you.
212
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
[grunting]
213
00:09:08,339 --> 00:09:10,299
Oh, I cannot fit.
[babbles]
214
00:09:10,300 --> 00:09:13,010
Pip's small.
Maybe he can get in there.
215
00:09:13,011 --> 00:09:15,101
[grunting]
216
00:09:15,096 --> 00:09:18,636
I... can't... fit... either.
217
00:09:18,641 --> 00:09:23,481
Lucky, if you stand up,
Papa can reach you
and pull you free.
218
00:09:23,480 --> 00:09:25,900
[whimpering]
[Pip]
I think he's too scared.
219
00:09:25,899 --> 00:09:29,069
If he won't stand up,
how are we gonna get him
out of there?
220
00:09:29,069 --> 00:09:30,699
Hmm. Yes!
221
00:09:31,946 --> 00:09:35,326
Lucky, do you want to come
get your favorite toy?
222
00:09:35,325 --> 00:09:36,485
Uh‐uh!
223
00:09:36,493 --> 00:09:39,413
[gasps] This is bad.
He loves that toy.
224
00:09:39,412 --> 00:09:43,122
Don't worry, Lucky.
Your papa will figure
something out.
225
00:09:43,124 --> 00:09:45,714
Oh, think, JP, think.
226
00:09:45,710 --> 00:09:47,050
You got this, JP.
227
00:09:47,045 --> 00:09:49,165
No one knows Lucky
better than you.
228
00:09:49,172 --> 00:09:51,882
Yeah, you two
are so great together.
229
00:09:51,883 --> 00:09:53,053
Playing in the sand.
230
00:09:53,051 --> 00:09:54,971
Admiring yourselves
in the mirror.
231
00:09:54,969 --> 00:09:57,389
‐Doing your boop thing.
‐Oh!
232
00:09:57,388 --> 00:09:59,098
The boop. That is it!
233
00:09:59,099 --> 00:10:04,099
Would my little Lucky
feel better if he got
a boop from Papa?
234
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Uh‐huh!
235
00:10:05,313 --> 00:10:10,033
Come to Papa, and you shall have
as many boops as you want.
236
00:10:10,026 --> 00:10:11,106
[excited babbling]
237
00:10:11,111 --> 00:10:12,491
Boop, boop.
Boop, boop.
238
00:10:12,487 --> 00:10:15,487
‐Oh, yes. Yes, a boop for you.
‐[PJ] That's my brother!
239
00:10:15,490 --> 00:10:17,120
[giggling]
240
00:10:17,117 --> 00:10:20,037
Wow, JP. That was
super super‐duper.
241
00:10:20,036 --> 00:10:22,036
It... was?
242
00:10:22,038 --> 00:10:25,328
Yes! You did something
I couldn't do.
243
00:10:25,333 --> 00:10:28,133
Something only
Lucky's papa could do.
244
00:10:28,128 --> 00:10:32,218
Whoa. That means you're
finally better at something
than your brother, JP!
245
00:10:32,215 --> 00:10:36,585
Better?
Little brother, why were you
trying to be better than me?
246
00:10:36,594 --> 00:10:38,604
I guess just once,
247
00:10:38,596 --> 00:10:42,306
I wanted to be as super‐duper
as my big brother.
248
00:10:42,308 --> 00:10:46,268
But, JP, you have always
been super‐duper.
249
00:10:46,271 --> 00:10:49,731
You're a fantastic flier,
you have amazing hair
250
00:10:49,732 --> 00:10:53,362
and... you're
an incredible papa.
[giggling]
251
00:10:53,361 --> 00:10:56,031
I even call you
"my super‐duper brother"
252
00:10:56,030 --> 00:10:58,320
to all my friends
at the mail service.
253
00:10:58,324 --> 00:10:59,624
You do?
254
00:10:59,617 --> 00:11:01,037
Of course!
255
00:11:01,035 --> 00:11:03,615
You don't need to try
to be better than me.
256
00:11:03,621 --> 00:11:07,211
You are already super‐duper,
just the way you are.
257
00:11:07,208 --> 00:11:09,338
I'd say you're both
super‐duper!
258
00:11:09,335 --> 00:11:12,045
I super‐duper love you,
brother.
259
00:11:12,046 --> 00:11:14,416
I super‐duper
love you too.
260
00:11:14,424 --> 00:11:15,634
[both grunt]
261
00:11:15,633 --> 00:11:17,513
[Lucky laughing]
Aw!
262
00:11:17,510 --> 00:11:21,350
Looks like we helped bring
more than one family
together today.
263
00:11:21,347 --> 00:11:23,017
Everyone say boop!
264
00:11:23,016 --> 00:11:24,556
[all] Boop!
265
00:11:26,227 --> 00:11:28,147
[Pip] "The Smiley Shark."
266
00:11:28,146 --> 00:11:30,016
All right, ya nuggets.
267
00:11:30,023 --> 00:11:34,193
Your parents are gonna love
seeing your adorable smiles
for the first time.
268
00:11:34,194 --> 00:11:35,534
That's right.
269
00:11:35,528 --> 00:11:38,108
And we're gonna help make sure
they're sparkly clean.
270
00:11:38,114 --> 00:11:41,034
‐It's... toothbrushing time!
‐Mmm.
271
00:11:41,034 --> 00:11:44,704
Open wide so we can brush
those great big mouthfuls of...
272
00:11:44,704 --> 00:11:46,084
[all laughing]
273
00:11:46,080 --> 00:11:47,210
...tooth?
274
00:11:47,207 --> 00:11:49,207
Well, this'll be easier
than I thought.
275
00:11:51,336 --> 00:11:52,996
Impressive overbite.
276
00:11:53,004 --> 00:11:55,224
[giggling]
[laughs]
277
00:11:55,215 --> 00:11:56,585
Brushy, brush‐brush!
278
00:11:57,550 --> 00:11:58,890
Almost clean.
279
00:12:00,053 --> 00:12:02,063
[laughing]
Eee!
280
00:12:02,055 --> 00:12:03,845
Look at those
clean chompers.
281
00:12:03,848 --> 00:12:05,558
Welp, I think
that's everyone.
282
00:12:05,558 --> 00:12:08,938
Actually,
we've got one more baby
who needs a brushing.
283
00:12:08,937 --> 00:12:10,477
He's your delivery
today.
284
00:12:10,480 --> 00:12:12,650
Oh, Stanley!
285
00:12:12,649 --> 00:12:14,069
[babbling]
286
00:12:14,067 --> 00:12:15,737
[gasps] A baby shark!
287
00:12:18,655 --> 00:12:20,615
Ready for us
to brush your teeth?
288
00:12:20,615 --> 00:12:21,695
Mm‐hmm!
289
00:12:21,699 --> 00:12:24,699
Okay, let's see
that cute, little smile.
290
00:12:24,702 --> 00:12:26,292
Say cheese!
291
00:12:26,287 --> 00:12:28,747
Cheese!
292
00:12:28,748 --> 00:12:31,378
Oh. Cute, big smile.
293
00:12:31,376 --> 00:12:34,376
I think we're gonna need
a bigger brush.
294
00:12:35,046 --> 00:12:37,166
[grunts] Oh!
295
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
A little help here.
296
00:12:38,883 --> 00:12:39,973
We got ya, KC!
297
00:12:40,635 --> 00:12:42,175
Whoa! [grunts]
298
00:12:42,178 --> 00:12:43,348
Whoa!
299
00:12:43,346 --> 00:12:45,266
Ready!
Phew! Thanks, fellas.
300
00:12:47,058 --> 00:12:50,138
Forward. Backward.
Forward. Backward.
301
00:12:50,144 --> 00:12:52,154
[grunts] It's working!
302
00:12:52,146 --> 00:12:53,766
[KC grunting]
303
00:12:53,773 --> 00:12:56,783
We can't forget
to brush up and down
either.
304
00:12:56,776 --> 00:12:59,066
Up. Down. Up. Down.
305
00:12:59,070 --> 00:13:01,200
[Pip grunting]
306
00:13:01,197 --> 00:13:02,657
[laughing]
307
00:13:02,657 --> 00:13:03,987
[all sighing]
308
00:13:03,992 --> 00:13:05,162
All right, Stanley.
309
00:13:05,159 --> 00:13:08,199
Let's see those
pearly‐whirly whites.
310
00:13:08,997 --> 00:13:11,117
[Freddy] So sparkly!
311
00:13:11,124 --> 00:13:13,134
Thanks for your help,
fellas.
312
00:13:13,126 --> 00:13:14,996
Wah! [giggling]
313
00:13:15,003 --> 00:13:16,963
[babbling]
314
00:13:16,963 --> 00:13:20,173
I think Stanley
wants to play
with the other babies.
315
00:13:20,174 --> 00:13:23,094
Well, I'm sure
they'd love to play
with you too, Stanley.
316
00:13:23,094 --> 00:13:26,474
Why don't ya swim on over
and show 'em that big ol'
smile of yours?
317
00:13:26,472 --> 00:13:28,472
[giggling] Mm‐hmm.
318
00:13:32,061 --> 00:13:33,271
Hi‐ee!
319
00:13:35,148 --> 00:13:37,148
[screaming]
320
00:13:37,150 --> 00:13:38,280
Huh?
321
00:13:38,276 --> 00:13:41,196
[happy babbling]
322
00:13:41,195 --> 00:13:44,735
[excited babble, laughs]
323
00:13:45,616 --> 00:13:47,366
Hi‐ee!
324
00:13:47,368 --> 00:13:48,998
[screaming]
325
00:13:48,995 --> 00:13:50,075
Aw.
326
00:13:50,079 --> 00:13:51,459
[babbles]
Oh!
327
00:13:53,374 --> 00:13:55,294
[tapping on glass]
Hi‐ee!
328
00:13:55,293 --> 00:13:57,173
[screams]
329
00:13:57,170 --> 00:13:59,130
[whimpering]
330
00:13:59,130 --> 00:14:03,300
Uh‐oh. I think the other babies
are scared of Stanley's teeth.
331
00:14:03,301 --> 00:14:05,091
[sad babbling]
332
00:14:05,094 --> 00:14:08,144
[happy babbling]
[sad babbling continues]
333
00:14:08,139 --> 00:14:10,639
Poor little guy
just wants to play
with them.
334
00:14:10,641 --> 00:14:12,731
But how do we get them
to play with him?
335
00:14:12,727 --> 00:14:15,097
Every time he smiles,
they get scared.
336
00:14:15,104 --> 00:14:18,194
But his smile isn't scary,
it's just different.
337
00:14:18,191 --> 00:14:20,031
Everyone has
a different smile.
338
00:14:20,026 --> 00:14:22,446
Yeah,
I have 27 of my own.
339
00:14:22,445 --> 00:14:25,615
Like my Happy‐to‐See‐Pip smile.
Mm‐mm.
340
00:14:25,615 --> 00:14:29,285
Or my Happy‐to‐See‐KC
smile. Mm‐hmm.
341
00:14:29,285 --> 00:14:31,865
Or my
Happy‐to‐See‐Cheese smile.
342
00:14:31,871 --> 00:14:34,121
[laughing]
Mmm!
343
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
So let's show the babies
how everyone has
a different smile.
344
00:14:37,543 --> 00:14:41,053
Then they'll see Stanley's
isn't scary, it's friendly.
345
00:14:41,047 --> 00:14:45,507
♪ Oh, oh, oh
Show me that happy face ♪
346
00:14:45,510 --> 00:14:48,970
♪ Every smile is one‐of‐a‐kind
What's your style? ♪
347
00:14:48,971 --> 00:14:51,021
[giggles]
348
00:14:51,015 --> 00:14:55,055
♪ Oh, oh, oh
Show me that happy face ♪
349
00:14:55,061 --> 00:14:58,941
♪ 'Cause you glow
When you show us your smile ♪
350
00:15:00,108 --> 00:15:02,738
♪ Every smile is unique ♪
351
00:15:02,735 --> 00:15:05,065
♪ Some put dimples
On your cheek ♪
[giggling]
352
00:15:05,071 --> 00:15:06,361
♪ Some go wide ♪
353
00:15:06,364 --> 00:15:07,624
♪ Some go high ♪
354
00:15:07,615 --> 00:15:08,985
♪ Some go slow ♪
355
00:15:08,991 --> 00:15:11,161
Ha... ha... ha.
356
00:15:11,160 --> 00:15:13,580
♪ Some have tooth
And some have teeth ♪
357
00:15:13,579 --> 00:15:16,169
♪ Some have trunks
Hanging underneath ♪
358
00:15:16,165 --> 00:15:18,245
♪ But when I see you smile
I smile ♪
359
00:15:18,251 --> 00:15:21,051
♪ So come on ♪
♪ Let your smile show ♪
360
00:15:21,045 --> 00:15:23,335
♪ Here we go, oh, oh ♪
361
00:15:23,339 --> 00:15:26,129
♪ Show me that happy face ♪
[giggles]
362
00:15:26,134 --> 00:15:29,894
♪ 'Cause you're winning when
You're grinning with delight ♪
363
00:15:29,887 --> 00:15:31,677
♪ That's right ♪
Everybody!
364
00:15:31,681 --> 00:15:34,561
♪ Oh, oh, oh
Show me that happy ♪
365
00:15:34,559 --> 00:15:36,059
‐♪ Happy ♪
‐♪ Happy ♪
366
00:15:36,060 --> 00:15:40,650
♪ 'Cause you glow
When you show us your smile ♪
367
00:15:40,648 --> 00:15:44,318
♪ My grin is growing when you're
Showing me your smile ♪
368
00:15:46,362 --> 00:15:50,032
And I think there's
one more baby who needs
to show us his smile.
369
00:15:50,032 --> 00:15:53,542
That's your cue, Stanley.
Show off those big chompers.
370
00:15:53,536 --> 00:15:54,906
Mm‐hmm.
371
00:15:54,912 --> 00:15:56,212
Hi‐ee!
372
00:15:56,205 --> 00:15:58,745
There you go.
Beautiful!
373
00:15:58,749 --> 00:16:01,839
You see, babies, there's
nothing to be afraid of.
374
00:16:01,836 --> 00:16:02,836
[gasping]
375
00:16:05,381 --> 00:16:08,341
[screaming]
376
00:16:09,552 --> 00:16:11,892
[sighs]
They still seem afraid.
377
00:16:11,888 --> 00:16:14,018
Yeah. What are we
gonna do now?
378
00:16:14,015 --> 00:16:15,805
He's so sad.
379
00:16:15,808 --> 00:16:17,808
[sad babbling, bubbling]
380
00:16:17,810 --> 00:16:20,190
[Freddy]
Even his bubbles are sad.
381
00:16:22,231 --> 00:16:24,731
[bell playing]
382
00:16:24,734 --> 00:16:26,364
The delivery bell!
383
00:16:26,360 --> 00:16:27,990
[babies babbling]
[Freddy] Uh‐oh.
384
00:16:27,987 --> 00:16:30,987
We can't deliver him
to his parents in the ocean
like this.
385
00:16:30,990 --> 00:16:32,870
The ocean. That's it!
386
00:16:32,867 --> 00:16:35,237
Babies in the ocean
will be used to sharks.
387
00:16:35,244 --> 00:16:37,754
I bet they won't be scared
of his smile.
388
00:16:37,747 --> 00:16:40,537
Yeah! And they'll play with him
and make him so happy,
389
00:16:40,541 --> 00:16:42,291
and then
we can deliver him.
390
00:16:43,753 --> 00:16:45,963
[babies babbling, giggling]
391
00:16:48,966 --> 00:16:50,636
[sad babbling]
392
00:16:50,635 --> 00:16:52,175
Don't worry, Stanley.
393
00:16:52,178 --> 00:16:55,058
You're gonna have
so many friends
to play with in the ocean.
394
00:16:56,349 --> 00:16:58,679
Freddy,
you're clear for takeoff.
395
00:16:58,684 --> 00:17:02,154
Flamin‐go!
396
00:17:02,146 --> 00:17:05,266
It's time to turn that frown
upside down.
397
00:17:06,192 --> 00:17:07,862
See?
It's working already!
398
00:17:07,860 --> 00:17:10,860
[giggling]
399
00:17:17,245 --> 00:17:20,705
Here we are, Stanley.
Welcome to your underwater
neighborhood.
400
00:17:20,706 --> 00:17:21,996
[babbles]
401
00:17:21,999 --> 00:17:24,919
[happy babbling]
402
00:17:24,919 --> 00:17:28,419
Hey! It's Donny,
the cute little dolphin
we delivered, Pip.
403
00:17:28,422 --> 00:17:30,302
[Pip] And there's Selena
and Octavia too.
404
00:17:30,299 --> 00:17:33,049
Aw, all playing together.
405
00:17:33,052 --> 00:17:35,512
They're gonna love
playing with you too,
Stanley.
406
00:17:35,513 --> 00:17:37,273
Oh, no!
Stanley?
407
00:17:38,224 --> 00:17:39,684
Stanley!
408
00:17:39,684 --> 00:17:41,694
Where did Stanley go?
409
00:17:45,064 --> 00:17:46,734
I think I know.
410
00:17:46,732 --> 00:17:48,732
Stanley, are you okay?
411
00:17:48,734 --> 00:17:51,744
Are you worried your teeth
will scare these babies too?
412
00:17:51,737 --> 00:17:52,857
Mm‐hmm.
413
00:17:52,863 --> 00:17:53,953
Poor Stanley.
414
00:17:53,948 --> 00:17:56,078
He's afraid to play
with the other babies.
415
00:17:59,870 --> 00:18:02,420
Hmm. Bubbles.
416
00:18:02,415 --> 00:18:04,955
This penguin's
got a plan.
417
00:18:04,959 --> 00:18:06,959
Who wants to play
the Bubble Game,
418
00:18:06,961 --> 00:18:09,301
where you blow your biggest
and best bubbles?
419
00:18:09,297 --> 00:18:10,717
[all] Huh?
420
00:18:10,715 --> 00:18:13,045
[excited babbling]
421
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Me!
422
00:18:15,428 --> 00:18:16,758
[giggling]
423
00:18:16,762 --> 00:18:17,762
Me!
424
00:18:19,307 --> 00:18:20,927
[all giggling]
425
00:18:20,933 --> 00:18:22,313
Me too!
426
00:18:23,060 --> 00:18:26,190
[all laughing]
427
00:18:27,148 --> 00:18:30,028
Go ahead.
Blow bubbles with them.
428
00:18:32,153 --> 00:18:34,163
[laughing]
429
00:18:34,155 --> 00:18:36,905
[babbling, laughing]
430
00:18:36,907 --> 00:18:39,407
Pretty neat, huh?
Meet Stanley.
431
00:18:39,410 --> 00:18:41,200
He loves playing
with bubbles.
432
00:18:43,331 --> 00:18:47,381
[laughing, babbling]
433
00:18:49,462 --> 00:18:53,552
We did it, Pip!
Stanley is playing
with the other babies.
434
00:18:53,549 --> 00:18:55,639
Hi‐ee!
435
00:18:55,635 --> 00:18:57,425
[all screaming]
436
00:18:57,428 --> 00:19:02,138
Oh, no. They're scared
of Stanley's teeth too?
[whimpering]
437
00:19:02,141 --> 00:19:04,601
He's sadder than ever.
[beeping]
438
00:19:04,602 --> 00:19:07,522
And time's running out
to deliver him to his family.
439
00:19:07,521 --> 00:19:11,111
Okay. We just have to look
on the bright side, Pip.
440
00:19:11,108 --> 00:19:14,238
What's the bright side?
I was hoping
you would know.
441
00:19:14,236 --> 00:19:16,106
[babies babbling]
Help!
442
00:19:16,113 --> 00:19:17,323
Do you hear something?
443
00:19:17,323 --> 00:19:20,033
It sounds like the babies
are yelling "shrelp!"
444
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
[babies grunting]
Help!
445
00:19:22,161 --> 00:19:26,001
They're not yelling "shrelp."
They're calling for help.
Come on!
446
00:19:25,998 --> 00:19:26,998
Hmm?
447
00:19:30,628 --> 00:19:32,048
[all grunting]
448
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
They're stuck
in that seaweed!
449
00:19:34,048 --> 00:19:35,838
We've gotta get them out.
Huh?
450
00:19:35,841 --> 00:19:37,341
We're coming, babies!
451
00:19:37,343 --> 00:19:41,013
[grunting]
It's too tangly!
452
00:19:41,013 --> 00:19:42,813
[grunting]
453
00:19:42,807 --> 00:19:45,477
We need something sharp
to cut through the seaweed.
454
00:19:45,476 --> 00:19:49,806
Yeah. Like a sword.
Or a swordfish.
455
00:19:49,814 --> 00:19:52,784
Why is there never
a swordfish around
when you need one?
456
00:19:52,775 --> 00:19:53,975
Hmm.
457
00:19:55,069 --> 00:19:57,859
There may not
be a swordfish,
458
00:19:57,863 --> 00:19:59,823
but there is
a baby shark
459
00:19:59,824 --> 00:20:01,534
with very sharp teeth.
460
00:20:01,534 --> 00:20:04,044
Stanley, we need you
to use your teeth
461
00:20:04,036 --> 00:20:06,616
to cut the seaweed
and get the babies out.
462
00:20:06,622 --> 00:20:08,292
[babbles]
463
00:20:08,290 --> 00:20:09,630
[all] Help!
464
00:20:09,625 --> 00:20:12,205
Ooh. Uh‐uh.
[grunts]
465
00:20:14,088 --> 00:20:18,048
I know you're afraid
to show your teeth,
but the babies need you.
466
00:20:18,050 --> 00:20:19,930
[all grunting] Help!
467
00:20:19,927 --> 00:20:23,387
You're the only one
that can get them free.
468
00:20:23,389 --> 00:20:28,099
♪ Oh, oh, oh
Show me your happy face ♪
469
00:20:28,102 --> 00:20:31,062
♪ Come be brave
And help the babies ♪
470
00:20:31,063 --> 00:20:34,283
♪ I know that you can do it
If you try ♪
471
00:20:34,275 --> 00:20:39,485
♪ Oh, oh, oh
Show me your happy face ♪
472
00:20:39,488 --> 00:20:42,028
♪ We need you, Stanley ♪
473
00:20:42,032 --> 00:20:45,082
♪ And all you have to do
Is smile ♪
474
00:20:46,245 --> 00:20:48,035
What do ya say, Stanley?
Help!
475
00:20:48,038 --> 00:20:49,118
Uh‐huh.
476
00:20:49,123 --> 00:20:51,963
[babies whimpering]
Help!
477
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
Mm‐hmm.
478
00:20:53,669 --> 00:20:55,959
Help!
Help!
479
00:21:00,259 --> 00:21:01,719
[yelps]
480
00:21:01,719 --> 00:21:03,759
[all] Oh!
481
00:21:03,763 --> 00:21:05,563
Yay!
482
00:21:05,556 --> 00:21:08,096
Great job, Stanley.
You did it!
483
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
Your big teeth
saved the day!
484
00:21:10,102 --> 00:21:13,402
[happy babbling]
485
00:21:14,106 --> 00:21:17,066
[all laughing]
486
00:21:17,067 --> 00:21:19,197
Look!
The babies love him.
487
00:21:19,195 --> 00:21:21,525
I guess once they saw
Stanley being helpful,
488
00:21:21,530 --> 00:21:23,280
they realized
he's not scary.
489
00:21:23,282 --> 00:21:25,792
He's actually really friendly.
490
00:21:25,785 --> 00:21:27,905
[all] Huh?
Hi‐ee!
491
00:21:27,912 --> 00:21:31,372
[all laughing]
492
00:21:31,373 --> 00:21:34,083
‐Oh‐whee!
‐He's so happy.
493
00:21:34,084 --> 00:21:38,344
And he's about to make
his mama and papa
that happy too.
494
00:21:40,090 --> 00:21:42,050
[Freddy]
Special delivery!
495
00:21:43,052 --> 00:21:45,352
‐Hi‐ee!
‐[gasps] Hi‐ee!
496
00:21:45,346 --> 00:21:46,886
[laughing]
497
00:21:46,889 --> 00:21:49,679
Our beautiful
baby Stanley's here!
498
00:21:49,683 --> 00:21:54,063
We're your mommy and daddy,
and we love you so much.
499
00:21:54,063 --> 00:21:56,903
You know?
I think he has your smile.
500
00:21:56,899 --> 00:21:59,109
[giggling]
I'd say he has
your smile.
501
00:21:59,109 --> 00:22:01,449
[laughs] Oh.
502
00:22:01,445 --> 00:22:02,815
[giggling]
503
00:22:02,822 --> 00:22:06,202
I think they're gonna live
smiley ever after.
504
00:22:06,200 --> 00:22:07,370
Say cheese!
505
00:22:08,035 --> 00:22:11,035
[all] Cheese!
506
00:22:11,997 --> 00:22:15,037
♪ Oh ♪
507
00:22:15,042 --> 00:22:17,212
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
508
00:22:17,211 --> 00:22:18,841
[Pip] Let's go!