1 00:00:00,667 --> 00:00:02,627 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,048 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,127 Let's go! 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,631 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,224 ♪ Time to fly with ‐‐ ♪ 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,099 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,255 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,644 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,729 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,728 --> 00:00:22,608 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,476 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,694 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,694 --> 00:00:28,864 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,492 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,490 --> 00:00:34,280 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,284 --> 00:00:37,834 [babies giggling] 17 00:00:40,374 --> 00:00:42,134 [Freddy] "Pajama Party." 18 00:00:42,125 --> 00:00:44,285 [muffled grunts] 19 00:00:45,462 --> 00:00:48,382 Come on, Mia. Give Lucky his Boney Bone back. 20 00:00:48,382 --> 00:00:50,092 Nah‐uh. 21 00:00:50,092 --> 00:00:53,642 Don't you wanna give Mia her Willow Pillow back? 22 00:00:53,637 --> 00:00:55,757 [grunts] He doesn't. 23 00:00:55,764 --> 00:00:57,314 Don't worry. We'll catch him. 24 00:00:57,307 --> 00:00:59,097 [Freddy pants] 25 00:00:59,101 --> 00:01:00,311 [grunts] 26 00:01:00,310 --> 00:01:01,480 [pants] 27 00:01:01,478 --> 00:01:03,358 [together] Gotcha. 28 00:01:03,355 --> 00:01:05,475 You're not Lucky. You're not Mia. 29 00:01:05,482 --> 00:01:07,732 [babies grunt] There they are. 30 00:01:07,734 --> 00:01:10,994 And that's the last nugget of the day. Huh? 31 00:01:10,988 --> 00:01:12,358 [grunting] 32 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 ‐Uh‐oh. ‐Whoa. 33 00:01:15,117 --> 00:01:17,657 And... got 'em. 34 00:01:17,661 --> 00:01:19,161 [groans] [chuckles] 35 00:01:19,162 --> 00:01:20,962 I think we'd all have a lot more fun 36 00:01:20,956 --> 00:01:23,626 if we all played nicely with our own toys. 37 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Willow. Bone, Bone. 38 00:01:25,127 --> 00:01:27,047 I'm going to give these to you 39 00:01:27,045 --> 00:01:29,205 if you will both try to get along 40 00:01:29,214 --> 00:01:31,474 until your parents get here, okay? 41 00:01:32,134 --> 00:01:33,144 Mm‐hmm. Uh‐huh. 42 00:01:33,135 --> 00:01:35,255 [giggles] Whoa. 43 00:01:35,262 --> 00:01:37,812 KC, that was flamazing. Yeah. 44 00:01:37,806 --> 00:01:40,976 We've been trying to get Mia and Lucky to stop fighting all morning. 45 00:01:40,976 --> 00:01:43,266 Well, I get a lot of practice at it. 46 00:01:43,270 --> 00:01:46,320 These two nuggets just never seem to agree on anything. 47 00:01:46,315 --> 00:01:48,815 Good thing their parents will be here to pick them up 48 00:01:48,817 --> 00:01:50,897 right about... now. 49 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 Mommy. Papa. 50 00:01:54,406 --> 00:01:56,026 Hi, Mia Mia. [babies giggling] 51 00:01:56,033 --> 00:01:57,833 It's good to see you, my sweet girl. 52 00:01:57,826 --> 00:02:00,906 There's my super‐duper baby boy. 53 00:02:00,912 --> 00:02:02,962 KC, I have a favor to ask you. 54 00:02:02,956 --> 00:02:04,996 That's funny. So do I. 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,790 Will you please watch Mia? Will you please watch Lucky tonight? 56 00:02:07,794 --> 00:02:09,964 You need me to watch Mia and Lucky? 57 00:02:09,963 --> 00:02:13,013 At the same time? Overnight? 58 00:02:13,008 --> 00:02:15,678 My sister Cora has a terrible cold, 59 00:02:15,677 --> 00:02:18,887 and she really needs my homemade birdseed soup to feel better. 60 00:02:18,889 --> 00:02:21,219 And my brother PJ needs my help 61 00:02:21,224 --> 00:02:24,104 with an extremely heavy overnight mail delivery. 62 00:02:24,102 --> 00:02:25,942 This could be a problem. 63 00:02:26,855 --> 00:02:29,645 [grunting] 64 00:02:29,650 --> 00:02:32,320 We can't leave these two alone with KC overnight. 65 00:02:32,319 --> 00:02:33,989 They'll just fight the whole time. 66 00:02:33,987 --> 00:02:37,447 I'll just tell my sister I can't make it. Oh, no. 67 00:02:37,449 --> 00:02:39,699 I will cancel my plans with my brother. 68 00:02:39,701 --> 00:02:41,241 Your sister needs you. 69 00:02:41,244 --> 00:02:42,794 And your brother needs you. 70 00:02:42,788 --> 00:02:44,918 Captain Beakman, I insist. 71 00:02:44,915 --> 00:02:46,875 And I insist you both go. 72 00:02:46,875 --> 00:02:49,415 Pip and I will help KC watch Mia and Lucky. 73 00:02:49,419 --> 00:02:51,589 I appreciate you wanting to help, Freddy, 74 00:02:51,588 --> 00:02:54,168 but how will you get them to play nicely together? 75 00:02:54,174 --> 00:02:56,684 Mia and Lucky never agree on anything. 76 00:02:56,677 --> 00:03:00,057 Well, what if we tried... 77 00:03:00,055 --> 00:03:02,135 a pajama party. 78 00:03:02,140 --> 00:03:04,310 Pajama party? Sure. 79 00:03:04,309 --> 00:03:06,139 We can play gamey‐games 80 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 and sing songy‐songs 81 00:03:07,604 --> 00:03:10,484 and do the pajama dance. Bap‐bap‐bap. 82 00:03:10,482 --> 00:03:13,492 It'll be great. We'll have so much fun together. 83 00:03:13,485 --> 00:03:15,525 These two won't have time to disagree. 84 00:03:15,529 --> 00:03:17,529 I think Freddy's onto something here. 85 00:03:17,531 --> 00:03:20,491 Yeah. Freddy and I will help KC with the pajama party. 86 00:03:20,492 --> 00:03:22,162 And that way you both can go. 87 00:03:22,160 --> 00:03:25,410 All right then. The pajama party sounds like fun. 88 00:03:25,414 --> 00:03:27,834 Just make sure Mia Mia doesn't miss her bedtime. 89 00:03:27,833 --> 00:03:29,383 Yes, and Lucky as well. 90 00:03:29,376 --> 00:03:31,796 You can count on us, Captain Beakman. 91 00:03:31,795 --> 00:03:34,165 Now, play nicely with Lucky, Mia Mia. 92 00:03:34,172 --> 00:03:37,972 And, of course, we know that you will be good, Lucky. 93 00:03:37,968 --> 00:03:39,388 Boop. Goodbye. [giggles] 94 00:03:39,386 --> 00:03:40,796 See you later. Have fun. 95 00:03:40,804 --> 00:03:42,314 Bye. Bye, Captain Beakman. 96 00:03:42,305 --> 00:03:44,595 ‐[Lucky barks] ‐[Mia whimpers] 97 00:03:44,599 --> 00:03:49,399 Aw. These two have never spent a night away from their parents. 98 00:03:49,396 --> 00:03:51,936 They look kinda sad. Not for long. 99 00:03:51,940 --> 00:03:55,360 Who's ready to get this pajama party started? 100 00:03:55,360 --> 00:03:58,450 ♪ It's a... Pajama party ♪ 101 00:03:58,447 --> 00:04:00,987 ♪ The moon is shining bright ♪ 102 00:04:01,950 --> 00:04:03,740 ♪ Pajama party ♪ 103 00:04:03,743 --> 00:04:05,663 ♪ We're gonna have some fun Tonight... ♪ 104 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 [grunts] [clears throat] 105 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 If I may... 106 00:04:09,875 --> 00:04:12,285 ♪ We'll play games Like flashlight tag ♪ 107 00:04:12,294 --> 00:04:14,804 ♪ We'll camp out In a sleeping bag ♪ 108 00:04:14,796 --> 00:04:18,426 ♪ We'll make popcorn topped With seven kinds of cheese ♪ 109 00:04:18,425 --> 00:04:20,545 ♪ Two, three, four, five Six, seven, yes ♪ 110 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 ♪ We'll sing songs Arts and crafts... ♪ 111 00:04:23,221 --> 00:04:25,561 ♪ Funny jokes and happy laughs ♪ 112 00:04:25,557 --> 00:04:27,387 ♪ And when we're tuckered out ♪ 113 00:04:27,392 --> 00:04:30,352 ♪ We'll cuddle up And catch some Zs ♪ 114 00:04:30,353 --> 00:04:33,113 ♪ 'Cause when you're Sleeping over ♪ 115 00:04:33,106 --> 00:04:35,526 ‐♪ The party never ends ♪ ‐[giggles] 116 00:04:35,525 --> 00:04:38,025 ♪ You keep jamming In your jammies ♪ 117 00:04:38,028 --> 00:04:41,278 ♪ Havin' lots of fun With friends at the... ♪ 118 00:04:41,281 --> 00:04:43,281 ♪ Pajama party ♪ 119 00:04:43,283 --> 00:04:45,663 ♪ We're gonna get All dressed for bed ♪ 120 00:04:45,660 --> 00:04:48,210 ♪ But then... Pajama party ♪ 121 00:04:48,205 --> 00:04:50,245 ♪ We're gonna stay up late Instead ♪ 122 00:04:50,248 --> 00:04:51,328 Pillow fort! 123 00:04:51,333 --> 00:04:53,463 ♪ Pajama party ♪ 124 00:04:53,460 --> 00:04:56,550 ♪ We're gonna play The whole way through ♪ 125 00:04:56,546 --> 00:04:59,796 ♪ Until the sun comes up Tomorrow ♪ 126 00:04:59,800 --> 00:05:02,970 ♪ I'm having fun with you ♪ 127 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 [babies giggle] 128 00:05:04,346 --> 00:05:05,846 Would you look at that. 129 00:05:05,847 --> 00:05:08,477 Mia and Lucky are actually getting along. 130 00:05:08,475 --> 00:05:11,305 [giggles] How could they not? They're in a pillow fort. 131 00:05:11,311 --> 00:05:14,271 It's like a regular fort but made out of pillows. 132 00:05:14,272 --> 00:05:16,822 [FlyPad chimes] 133 00:05:16,817 --> 00:05:18,237 Hi, Captain Beakman. 134 00:05:18,235 --> 00:05:20,645 Hello, Pip. I arrived at Cora's house 135 00:05:20,654 --> 00:05:22,994 and wanted to see how the pajama party's going. 136 00:05:22,989 --> 00:05:24,829 Pajama‐mazing. 137 00:05:24,825 --> 00:05:27,535 Mia and Lucky are playing together in their pillow fort. 138 00:05:27,536 --> 00:05:28,996 Willow Pillow. Boney Bone. 139 00:05:28,995 --> 00:05:30,035 [both growl] 140 00:05:30,038 --> 00:05:31,708 Playing together? 141 00:05:31,706 --> 00:05:33,706 It's good they found something they agree on. 142 00:05:33,708 --> 00:05:35,588 Could I say a quick hello to Mia? 143 00:05:35,585 --> 00:05:38,625 Of course. Say hello to your mommy, Mia. Huh? 144 00:05:38,630 --> 00:05:40,880 ‐Mine. ‐[Lucky barks] 145 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 She's having uh... too much fun with Lucky to stop playing now. 146 00:05:44,803 --> 00:05:47,223 We'll call you back later. Bye now. 147 00:05:47,764 --> 00:05:50,434 [growls] 148 00:05:50,433 --> 00:05:54,023 All right. It's time to put Pillow Willow and Boney Bone away. 149 00:05:54,020 --> 00:05:56,150 Right. Let's play something you agree one. 150 00:05:57,274 --> 00:05:59,904 Tea party. Drums, drums. 151 00:05:59,901 --> 00:06:02,281 No drums. Tea party. 152 00:06:02,279 --> 00:06:04,159 No tea party. Drums. 153 00:06:04,155 --> 00:06:07,655 Uh‐oh. I don't think they agree on what to play, Freddy. 154 00:06:07,659 --> 00:06:09,619 Now hold on, you two. 155 00:06:09,619 --> 00:06:10,949 Calm down. 156 00:06:10,954 --> 00:06:12,624 [gasps] The pillow fort. 157 00:06:14,291 --> 00:06:15,421 [together] Huh? 158 00:06:15,417 --> 00:06:16,377 Drums. 159 00:06:16,376 --> 00:06:18,166 Tea party. [growls] 160 00:06:18,169 --> 00:06:20,919 These two just can't agree on what to play. 161 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 Sorry, Freddy, but I'm afraid the party's over. 162 00:06:24,092 --> 00:06:27,972 You're right. I guess we can't have a pajama party. 163 00:06:27,971 --> 00:06:29,351 We can have... 164 00:06:30,932 --> 00:06:33,602 two pajama parties. Two? 165 00:06:33,602 --> 00:06:35,602 That's not exactly what I meant. 166 00:06:35,604 --> 00:06:37,524 It'll be great, KC. 167 00:06:37,522 --> 00:06:39,732 They don't have to agree on what to play anymore. 168 00:06:39,733 --> 00:06:43,863 Lucky... You'll have a pajama party with Pip on that side of the room. 169 00:06:43,862 --> 00:06:48,582 And Mia... You and I will have a pajama party on this side of the room. 170 00:06:48,575 --> 00:06:50,325 This might just work. 171 00:06:50,327 --> 00:06:52,907 As long as Mia and Lucky each stay on their side, 172 00:06:52,912 --> 00:06:54,752 they won't have anything to fight about. 173 00:06:54,748 --> 00:06:56,208 Let's give it a try. 174 00:07:07,177 --> 00:07:08,297 [growls] 175 00:07:09,638 --> 00:07:11,308 [snores] 176 00:07:12,766 --> 00:07:16,136 You guys, the two pajama parties are really working. 177 00:07:16,144 --> 00:07:18,984 I'd say so. They look so happy. [FlyPad chimes] 178 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Hi, JP. How's the mail delivery going? 179 00:07:21,316 --> 00:07:23,566 Super‐duper, of course. 180 00:07:23,568 --> 00:07:25,648 [growls] If it's not too much trouble, 181 00:07:25,654 --> 00:07:29,994 I'd like to say hello to my amazingly awesome baby boy. 182 00:07:29,991 --> 00:07:31,621 [gasps] Willow Pillow. 183 00:07:31,618 --> 00:07:33,748 [gasps] Boney Bone. 184 00:07:33,745 --> 00:07:35,285 That'll be easy. Let me get him. 185 00:07:37,165 --> 00:07:40,035 On second thought, I'll have him call you right back. 186 00:07:40,043 --> 00:07:42,213 Bye now. What happened? 187 00:07:42,212 --> 00:07:44,462 I thought they were staying on their own sides. 188 00:07:44,464 --> 00:07:45,844 I thought so too. 189 00:07:45,840 --> 00:07:48,260 [babbles] All right, guys. Come on. 190 00:07:48,259 --> 00:07:50,259 Stop. Come back. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,721 Whoa. 192 00:07:51,721 --> 00:07:53,061 That's better. 193 00:07:53,056 --> 00:07:55,176 [sighs] I'm sorry, Freddy, 194 00:07:55,183 --> 00:07:57,603 but two pajama parties aren't working either. 195 00:07:57,602 --> 00:08:00,402 I'm afraid there's only one thing to do now. 196 00:08:00,397 --> 00:08:03,147 Three pajama parties? No, Freddy. 197 00:08:03,149 --> 00:08:05,779 We're gonna have to put these two in separate rooms. 198 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 It's time for them to go to bed. 199 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 [together] Bed? 200 00:08:10,281 --> 00:08:13,491 Night, night. I love you so much. 201 00:08:13,493 --> 00:08:16,663 Aw, I love you too, Captain Beakman. 202 00:08:17,664 --> 00:08:19,714 Oh. [chuckles] You meant Mia. 203 00:08:19,708 --> 00:08:22,208 Night, night, Mommy. I love you. 204 00:08:22,210 --> 00:08:24,630 [kisses] And good night to you too, Freddy. 205 00:08:24,629 --> 00:08:26,049 [chuckles] 206 00:08:26,047 --> 00:08:28,297 Okay, Mia. Sleep tight. 207 00:08:28,299 --> 00:08:31,299 Mommy? Aw, I know you miss your mommy. 208 00:08:31,302 --> 00:08:34,102 But don't worry. She'll be flying back soon. 209 00:08:34,097 --> 00:08:37,637 Soon? [pants] Not that soon. 210 00:08:37,642 --> 00:08:39,022 [barks] 211 00:08:39,018 --> 00:08:41,518 Good night, my sweet baby boy. 212 00:08:41,521 --> 00:08:44,651 I love you so much. 213 00:08:44,649 --> 00:08:48,319 [barks] Papa? I know you miss your papa. 214 00:08:48,319 --> 00:08:51,819 Before you know it, he'll come home to give you a big hug. 215 00:08:51,823 --> 00:08:54,203 Papa fly home? [pants] 216 00:08:54,200 --> 00:08:55,490 Lucky, come back. 217 00:08:55,493 --> 00:08:56,833 He's not flying home yet. 218 00:09:01,166 --> 00:09:02,126 Mommy? 219 00:09:02,667 --> 00:09:04,457 Mommy. 220 00:09:04,461 --> 00:09:07,131 Don't you wanna go back inside, Mia Bo Bia. 221 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 [Lucky] Papa? 222 00:09:09,257 --> 00:09:11,547 Papa? What are they both doing out here? 223 00:09:11,551 --> 00:09:14,471 Mia ran out because she's missing her mommy. 224 00:09:14,471 --> 00:09:17,721 And looks like Lucky is missing his papa too. 225 00:09:17,724 --> 00:09:19,894 It is their first bedtime without them. 226 00:09:19,893 --> 00:09:22,983 Mommy? [sighs] 227 00:09:22,979 --> 00:09:24,519 Papa? 228 00:09:24,522 --> 00:09:25,862 [whimpers] 229 00:09:25,857 --> 00:09:27,397 [sighs] 230 00:09:31,279 --> 00:09:32,489 Lucky? 231 00:09:33,740 --> 00:09:34,910 [together] Huh? 232 00:09:36,076 --> 00:09:37,786 Willow Pillow? 233 00:09:42,624 --> 00:09:43,924 Look at that. 234 00:09:43,917 --> 00:09:45,957 Mia is sharing her Willow Pillow. 235 00:09:45,960 --> 00:09:48,760 [squeals, pants] 236 00:09:49,255 --> 00:09:50,585 Boney Bone? 237 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 [together] Aw. 238 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Are they actually getting along? 239 00:09:54,803 --> 00:09:57,933 Yep. I think they finally agree on something. 240 00:09:57,931 --> 00:09:59,771 They both miss their parents. 241 00:10:01,226 --> 00:10:04,186 [sighs] Too bad we have to break up this sweet moment 242 00:10:04,187 --> 00:10:06,937 to bring them back to their rooms. Maybe we don't. 243 00:10:06,940 --> 00:10:10,070 I think it's time to move the pajama party out here. 244 00:10:10,819 --> 00:10:13,199 ♪ Pajama party ♪ 245 00:10:13,196 --> 00:10:15,316 ♪ The moon is shining bright ♪ 246 00:10:15,323 --> 00:10:16,373 Skylight. 247 00:10:16,366 --> 00:10:18,826 ♪ Pajama party ♪ 248 00:10:18,827 --> 00:10:22,157 ♪ What a slumberific night ♪ 249 00:10:22,163 --> 00:10:24,333 ♪ Pajama party ♪ 250 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 Guys, get a load of these two. 251 00:10:26,292 --> 00:10:27,542 [gasps] Cute. 252 00:10:27,544 --> 00:10:31,304 ♪ Until the sun comes up Tomorrow ♪ 253 00:10:31,297 --> 00:10:33,677 ♪ We're gonna PJ party with you ♪ 254 00:10:33,675 --> 00:10:34,835 [whispering] It worked. 255 00:10:38,972 --> 00:10:41,812 Mommy. Papa. 256 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 Mommy missed you, Mia Mia. 257 00:10:44,477 --> 00:10:48,187 It's good to see you, my precious baby boy. 258 00:10:48,189 --> 00:10:49,939 So how did the pajama party go? 259 00:10:49,941 --> 00:10:52,071 Great. And they only fought a little. 260 00:10:52,861 --> 00:10:54,991 Okay, a lot. But then... 261 00:10:54,988 --> 00:10:58,988 we finally figured out something Mia and Lucky agree on. 262 00:10:58,992 --> 00:11:00,952 How much they missed you two. 263 00:11:00,952 --> 00:11:03,712 You can be sure that we'll always come back. 264 00:11:03,705 --> 00:11:04,955 That's right. 265 00:11:04,956 --> 00:11:07,456 Every time. [giggles] 266 00:11:07,458 --> 00:11:10,208 Well, I guess it's time to take down this pillow fort. 267 00:11:10,211 --> 00:11:12,211 [Captain Beakman] Oh, but it's still early. 268 00:11:12,213 --> 00:11:15,133 This pajama party doesn't have to be over yet. 269 00:11:15,967 --> 00:11:17,637 Pajama Mama coming through. 270 00:11:17,635 --> 00:11:20,965 Make room for the Pajama Papa too. 271 00:11:20,972 --> 00:11:23,432 [giggles] [Freddy] Don't forget me. 272 00:11:25,393 --> 00:11:26,813 [Pip] "The Bunny Bunch." 273 00:11:26,811 --> 00:11:29,151 Baby bottles? Check. 274 00:11:29,147 --> 00:11:30,187 Rattle toys? 275 00:11:30,190 --> 00:11:31,150 Check. 276 00:11:31,149 --> 00:11:32,229 Diapers? 277 00:11:32,233 --> 00:11:33,403 Check. 278 00:11:33,401 --> 00:11:34,741 Extra diapers? 279 00:11:34,736 --> 00:11:36,566 Extra check. 280 00:11:36,571 --> 00:11:38,911 It's gonna be a tough delivery, Fredamingo. 281 00:11:38,907 --> 00:11:41,157 These babies are faster than us, 282 00:11:41,159 --> 00:11:44,289 hoppier than us and there are a lot more of them than us. 283 00:11:44,287 --> 00:11:47,827 Six baby bunnies to deliver all to the same house? 284 00:11:47,832 --> 00:11:50,462 Do you really think we can do it, Pip? 285 00:11:50,460 --> 00:11:54,300 I know we can. With these custom‐made belts from Mr. Woodbird, 286 00:11:54,297 --> 00:11:56,547 we're ready for anything. 287 00:11:56,549 --> 00:12:00,969 You're right. How hard can it be to handle six cutie, cuddly bunnies? 288 00:12:00,970 --> 00:12:03,060 [bunnies] Hop, hop, hop. 289 00:12:03,056 --> 00:12:05,136 Really hard. Help. 290 00:12:05,141 --> 00:12:09,061 I can't get these little cottontails up into the chute. 291 00:12:09,062 --> 00:12:11,562 Hop, hop, hop, hop. 292 00:12:11,564 --> 00:12:13,234 Hop, hop, hop. 293 00:12:13,233 --> 00:12:15,323 Oh. Don't let them out of the nursery. 294 00:12:15,318 --> 00:12:16,898 Hop, hop, hop, hop. We've got this. 295 00:12:16,903 --> 00:12:19,573 No, I don't think we've got this. Uh‐oh. 296 00:12:19,572 --> 00:12:22,162 You have any deliveries‐‐ Whoa! 297 00:12:22,158 --> 00:12:24,328 Ava, Bodhi. A little help. 298 00:12:24,327 --> 00:12:26,077 After those nuggets. Come on. 299 00:12:26,079 --> 00:12:28,409 Come here, baby bunnies. 300 00:12:28,414 --> 00:12:29,584 We've got this. 301 00:12:29,582 --> 00:12:30,672 Yes! 302 00:12:30,667 --> 00:12:32,747 [bunnies chuckle] 303 00:12:35,463 --> 00:12:36,593 Gotcha. 304 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 [all chuckle] 305 00:12:39,300 --> 00:12:41,840 Bobby, Boris, Billie... 306 00:12:41,844 --> 00:12:43,394 [Billie chuckles] 307 00:12:43,388 --> 00:12:47,478 ...Benjy, Bitsy and... 308 00:12:47,475 --> 00:12:49,725 [gasps] Wait a second. That's only five. 309 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 There should be six. 310 00:12:50,728 --> 00:12:52,268 Becky? 311 00:12:52,272 --> 00:12:53,192 [Becky babbles] 312 00:12:53,189 --> 00:12:54,819 Aha. Found her. 313 00:12:54,816 --> 00:12:57,026 Becky, there you are. 314 00:12:57,026 --> 00:13:00,486 ‐[babbles] ‐Bye. 315 00:13:00,488 --> 00:13:03,828 Up you go with your brothers and sisters. 316 00:13:03,825 --> 00:13:05,485 Bye‐bye, Becky. Bye‐bye. 317 00:13:05,493 --> 00:13:07,163 Thanks for all your help, everyone. 318 00:13:07,161 --> 00:13:09,831 We couldn't have done it without your extra wings. 319 00:13:09,831 --> 00:13:12,961 Happy to help. I love bunnies. 320 00:13:12,959 --> 00:13:15,999 Now, let's hurry up and get these babies to their parents. 321 00:13:16,004 --> 00:13:18,724 They'll know how to handle all this fluffy energy. 322 00:13:18,715 --> 00:13:20,085 Good luck. Good luck, fellas. 323 00:13:21,467 --> 00:13:23,967 ♪ La da da da da da da ♪ 324 00:13:23,970 --> 00:13:26,930 ♪ La da da da da da da ♪ 325 00:13:26,931 --> 00:13:31,891 ♪ La da da da da da da La da da da da da da ♪ 326 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 ♪ Like a rocket Through the sky we go ♪ 327 00:13:34,814 --> 00:13:36,944 ♪ Bringing these babies Home ♪ 328 00:13:36,941 --> 00:13:39,691 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 329 00:13:39,694 --> 00:13:42,034 ♪ Bringing these babies Home ♪ 330 00:13:43,281 --> 00:13:45,281 ♪ I do the feeding And changing ♪ 331 00:13:45,283 --> 00:13:46,833 ♪ And bottles and burping ♪ 332 00:13:46,826 --> 00:13:48,076 Whew! It's hard. 333 00:13:48,077 --> 00:13:51,657 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's go ♪ 334 00:13:51,664 --> 00:13:53,004 Uh‐oh. Bunny on the loose. 335 00:13:52,999 --> 00:13:55,999 ♪ La da da da da da da ♪ 336 00:13:56,002 --> 00:13:57,962 ♪ Bringing these babies Home ♪ 337 00:13:57,962 --> 00:14:01,672 Gotcha. ♪ La da da da da ♪ 338 00:14:01,674 --> 00:14:04,224 ♪ Bringing these babies Home ♪ 339 00:14:04,218 --> 00:14:06,138 ♪ Bringing these babies Home... ♪ 340 00:14:08,848 --> 00:14:10,138 [grunts] 341 00:14:10,141 --> 00:14:13,811 [bunnies babble] 342 00:14:13,811 --> 00:14:18,441 Made it. And all six bunnies are still safe and sound in their crates. 343 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 [babbling] 344 00:14:20,777 --> 00:14:21,857 At least they were. 345 00:14:21,861 --> 00:14:23,031 [Freddy] Come back. 346 00:14:23,780 --> 00:14:25,200 Hop, hop, hop. 347 00:14:25,198 --> 00:14:27,118 Oh, welcome to the neighborhood. 348 00:14:27,116 --> 00:14:31,116 I'm Mrs. Whiskers. Whoa. That's a lot of babies. 349 00:14:31,120 --> 00:14:34,620 I didn't know the Hareingtons were expecting so many. 350 00:14:34,624 --> 00:14:36,634 They sure are extra bouncy. 351 00:14:36,626 --> 00:14:39,296 Say hello to your neighbor, bunnies. [babbling] 352 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Hello there, little ones. Oh, hello. 353 00:14:41,255 --> 00:14:43,165 Let us know if there's anything we can do 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,304 to help the Hareingtons with their new family. 355 00:14:45,301 --> 00:14:46,931 We're always a knock away. 356 00:14:46,928 --> 00:14:48,428 [giggles] 357 00:14:49,764 --> 00:14:51,104 [doorbell rings] 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,766 Oh, she's here. Our baby's here. 359 00:14:54,769 --> 00:14:56,149 Mama, Daddy. 360 00:14:56,145 --> 00:14:58,515 You mean your babies are here. 361 00:14:58,523 --> 00:14:59,693 [together] Babies? 362 00:15:00,483 --> 00:15:01,903 [all] Mama, Daddy. 363 00:15:01,901 --> 00:15:03,441 Whoa. Oh, my. 364 00:15:03,444 --> 00:15:05,324 Well, this is fantastic. 365 00:15:05,321 --> 00:15:07,241 We were only expecting one baby. 366 00:15:07,240 --> 00:15:09,910 Instead we get six bouncing baby bunnies? 367 00:15:09,909 --> 00:15:13,579 [chuckles] What a wonderful surprise. Look at that, honey bunny. 368 00:15:13,579 --> 00:15:16,169 They're so excited to see their forever home. 369 00:15:16,165 --> 00:15:17,785 [bunnies babble] 370 00:15:19,961 --> 00:15:21,671 [cooing] 371 00:15:26,092 --> 00:15:27,302 [all] What? 372 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Oh, dear. 373 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 We were ready for one baby, 374 00:15:29,929 --> 00:15:31,759 not six little ones. 375 00:15:31,764 --> 00:15:33,934 You're right. It's a little crowded in here. 376 00:15:33,933 --> 00:15:36,773 There must be more space around here somewhere. 377 00:15:36,769 --> 00:15:38,099 What's in here? 378 00:15:38,104 --> 00:15:40,024 Oh, no. Don't open that. 379 00:15:40,606 --> 00:15:41,566 [grunts] 380 00:15:41,566 --> 00:15:42,976 [gasps] 381 00:15:43,734 --> 00:15:45,284 [spits] 382 00:15:45,278 --> 00:15:47,988 Whoa. This room holds a ton of stuff. 383 00:15:49,073 --> 00:15:50,663 [grunts] [chuckles] It's an extra room 384 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 where we keep things until we need them. 385 00:15:52,618 --> 00:15:54,908 But it would be big enough to fit our babies 386 00:15:54,912 --> 00:15:56,792 if we turned it into a nursery. 387 00:15:56,789 --> 00:15:59,169 [bunnies giggle] What do you say, honey? 388 00:15:59,167 --> 00:16:01,207 Daddy... 389 00:16:01,210 --> 00:16:03,500 Let's hop to it and get cleaning. 390 00:16:03,504 --> 00:16:05,054 [all chuckle] 391 00:16:06,966 --> 00:16:08,626 We gotcha. 392 00:16:09,468 --> 00:16:10,718 Thanks for the help. 393 00:16:10,720 --> 00:16:13,140 These funny bunnies are so hoppy. 394 00:16:13,139 --> 00:16:14,679 They sure are. 395 00:16:14,682 --> 00:16:16,682 We needed some extra wings back at TOTS 396 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 to wrangle these little cuties. 397 00:16:18,644 --> 00:16:20,314 We could use some extra help here 398 00:16:20,313 --> 00:16:21,863 if we're gonna get this room ready. 399 00:16:21,856 --> 00:16:24,476 We have time before our next delivery. 400 00:16:24,483 --> 00:16:25,483 Right, Pip? 401 00:16:25,484 --> 00:16:26,994 Yeah. We can bunnysit 402 00:16:26,986 --> 00:16:28,276 while you get the nursery ready. 403 00:16:28,279 --> 00:16:30,909 That would be amazing. Thank you. 404 00:16:30,907 --> 00:16:33,577 We'll do this as hippity‐hop fast as we can. 405 00:16:36,120 --> 00:16:38,160 [giggles] Aw. 406 00:16:38,164 --> 00:16:40,004 Let's get these babies napping, Pip. 407 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 That'll keep them out of trouble for sure. 408 00:16:41,959 --> 00:16:43,209 [babbling] 409 00:16:44,212 --> 00:16:45,632 [babbling] 410 00:16:45,630 --> 00:16:48,720 There you go. All nice and cozy. Hmm? 411 00:16:48,716 --> 00:16:51,136 Maybe a quick snack will get them ready for their naps. 412 00:16:51,135 --> 00:16:55,805 Uh‐oh. The Hareingtons were only prepared for one bunny, 413 00:16:55,806 --> 00:16:57,886 so there's not enough to feed six. 414 00:16:57,892 --> 00:17:00,442 Hop, hop, hop. Hop, hop, hop. 415 00:17:00,436 --> 00:17:02,016 Actually, make that seven. 416 00:17:02,021 --> 00:17:03,611 I'm starving too. 417 00:17:03,606 --> 00:17:05,896 [sniffs] Something smells good outside. 418 00:17:06,651 --> 00:17:07,901 [all] Mmm... 419 00:17:07,902 --> 00:17:10,662 Uh‐oh. The bunnies smell it too. 420 00:17:10,655 --> 00:17:13,525 [babbling] 421 00:17:13,532 --> 00:17:14,782 Wait for us, bunnies. 422 00:17:19,455 --> 00:17:21,245 [man] Well, hello. 423 00:17:21,249 --> 00:17:25,539 You must be the Hareingtons' new babies. I'm Mr. Quill. 424 00:17:25,544 --> 00:17:28,924 Sorry. We'll get these cottontails out of your garden. 425 00:17:28,923 --> 00:17:32,893 Oh, it's perfectly fine. They can have as many carrots as they want. 426 00:17:32,885 --> 00:17:35,805 Really? Well, we were looking for a snack. 427 00:17:35,805 --> 00:17:38,015 That would be such a help. Thanks. 428 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 [bunny] Yum. 429 00:17:39,809 --> 00:17:42,399 [sighs] My grandkids live far away, 430 00:17:42,395 --> 00:17:46,015 so it's delightful to have some little ones in the neighborhood. 431 00:17:46,816 --> 00:17:48,896 [all yawn] 432 00:17:49,986 --> 00:17:52,276 Nursery is almost ready. 433 00:17:52,280 --> 00:17:55,660 We just wanted to check in on our bunny‐wunnies. 434 00:17:55,658 --> 00:17:58,078 They're all fed and ready for a nap. 435 00:17:58,995 --> 00:18:01,325 Sleep tight, my little hopsters. 436 00:18:03,499 --> 00:18:08,249 One, two, three, four and... 437 00:18:08,254 --> 00:18:10,634 five little cuties tucked in. 438 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Five? Weren't there six? 439 00:18:12,592 --> 00:18:14,802 I know where Becky is. 440 00:18:14,802 --> 00:18:17,762 Huh. I guess I don't. [Becky] Hi. 441 00:18:17,763 --> 00:18:20,023 [giggles] Hop, hop. 442 00:18:20,016 --> 00:18:22,306 Becky, what are you doing out there? 443 00:18:22,310 --> 00:18:23,980 It's not time for hop, hop. 444 00:18:23,978 --> 00:18:26,268 Hop, hop, hop, hop. 445 00:18:26,272 --> 00:18:28,072 No. Not hop, hop. 446 00:18:28,065 --> 00:18:31,315 Come back. Bunnies! 447 00:18:32,945 --> 00:18:35,735 Oh. Well, hello there, cuties. 448 00:18:35,740 --> 00:18:37,330 Oh, hello again. 449 00:18:37,325 --> 00:18:39,575 I see you two still have your hands full 450 00:18:39,577 --> 00:18:42,157 with these charming Hareington babies. 451 00:18:42,163 --> 00:18:44,213 [chuckles] 452 00:18:44,206 --> 00:18:46,456 We were trying to get the bunnies to nap. 453 00:18:46,459 --> 00:18:50,049 But that's not exactly working. [chuckles] 454 00:18:50,046 --> 00:18:51,796 [both chuckle] 455 00:18:51,797 --> 00:18:54,627 We used to read to our little one to get her to nap. 456 00:18:54,634 --> 00:18:56,974 It always made her super sleepy. 457 00:18:56,969 --> 00:18:58,259 Remember, dear? 458 00:18:58,262 --> 00:19:00,772 [chuckles] Oh, I sure do. Here. 459 00:19:00,765 --> 00:19:02,425 Why don't you borrow this book? 460 00:19:02,433 --> 00:19:04,393 [bunnies babbling] 461 00:19:04,393 --> 00:19:07,023 I have a feeling these little tykes might like it. 462 00:19:07,021 --> 00:19:09,521 Wow. That's really nice of you. 463 00:19:09,523 --> 00:19:13,073 Of course. And let us know if you need help with anything else. 464 00:19:13,069 --> 00:19:16,699 Oh, bunnie‐wunnies, who wants to hear a story‐wory. 465 00:19:16,697 --> 00:19:18,487 [cheers] 466 00:19:18,491 --> 00:19:22,201 "Once upon a time there was a big‐eared bunny. 467 00:19:22,203 --> 00:19:25,003 And the big‐eared bunny used her big ears 468 00:19:24,997 --> 00:19:29,457 to pull the crunchy carrot to safety. The end." 469 00:19:29,460 --> 00:19:34,170 Wow. Mr. Whiskers' book really did work, huh, Freddy? Freddy? 470 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 [snoring] [chuckles] 471 00:19:36,634 --> 00:19:40,054 [gasps] Yeah. Yep. Exactly, Pip. Everything you just said. 472 00:19:40,054 --> 00:19:42,314 Let's go check in on that new nursery. 473 00:19:45,017 --> 00:19:47,477 Ta‐da. What do you think? 474 00:19:47,478 --> 00:19:49,858 You've got plenty of room for your little ones now. 475 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 We sure do, and we couldn't have done it without your help. 476 00:19:53,275 --> 00:19:54,645 Thanks for bunnysitting. 477 00:19:54,652 --> 00:19:55,992 Of course. 478 00:19:55,986 --> 00:19:57,906 Now that you're done with the nursery, 479 00:19:57,905 --> 00:20:01,155 it's time for us to tiptoe out of here and get back to TOTS. 480 00:20:01,158 --> 00:20:03,198 Yeah, we don't wanna wake up the babies. 481 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 [gasps] [toy squeaks] 482 00:20:05,913 --> 00:20:08,083 [screams] 483 00:20:08,082 --> 00:20:09,582 [babbling] 484 00:20:15,464 --> 00:20:17,474 Oh, no. They're making a mess. 485 00:20:17,466 --> 00:20:19,336 It's okay. We can bunnysit again, 486 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 while you two clean right up. 487 00:20:22,471 --> 00:20:24,141 Freddy, we can't. 488 00:20:24,140 --> 00:20:26,810 We have to get back to TOTS for our next delivery. 489 00:20:26,809 --> 00:20:28,939 And it'll take too long to clean all this up. 490 00:20:28,936 --> 00:20:30,476 Don't worry about us. 491 00:20:30,479 --> 00:20:32,649 You've already helped so much. 492 00:20:32,648 --> 00:20:36,238 I wish we could always have someone like you around to help 493 00:20:36,235 --> 00:20:38,945 until we get used to having so many hippity hoppers. 494 00:20:38,946 --> 00:20:40,736 Too bad you don't live at TOTS. 495 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 We have a lot of babies there. 496 00:20:42,616 --> 00:20:45,446 There are always so many friends to help out. 497 00:20:45,453 --> 00:20:46,583 [gasps] 498 00:20:48,831 --> 00:20:51,961 I think I know a few friends here who might be able to help. 499 00:20:51,959 --> 00:20:53,459 This penguin's got a plan. 500 00:20:54,295 --> 00:20:55,955 Wrench? Check. 501 00:20:55,963 --> 00:20:57,473 Storybook? Check. 502 00:20:57,465 --> 00:20:58,965 Bottles? Check. 503 00:20:58,966 --> 00:21:01,136 Extra bottles? [both] Extra check. 504 00:21:02,553 --> 00:21:04,643 All right, everyone. It's gonna be tough. 505 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 These babies are faster than us, 506 00:21:06,599 --> 00:21:08,349 hoppier than us and yeah, 507 00:21:08,350 --> 00:21:09,600 even cuter than us. 508 00:21:11,145 --> 00:21:13,855 But we've got a whole neighborhood here to help. 509 00:21:13,856 --> 00:21:17,316 Who's ready to bunnysit while we get this nursery clean? 510 00:21:17,318 --> 00:21:18,528 I. We are. 511 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Let's do this. 512 00:21:23,073 --> 00:21:24,913 [bunnies burp] 513 00:21:26,535 --> 00:21:28,535 [babbles] 514 00:21:28,537 --> 00:21:30,157 [giggles] 515 00:21:37,463 --> 00:21:39,673 [bunnies yawn] 516 00:21:39,673 --> 00:21:40,803 [together] Aw. 517 00:21:41,884 --> 00:21:43,224 Thanks for the help, everyone. 518 00:21:43,219 --> 00:21:45,389 We couldn't have done it without you all. 519 00:21:45,387 --> 00:21:49,727 Look at that. Mr. and Mrs. Hareington have all the help they need. 520 00:21:49,725 --> 00:21:52,685 Which means we can head on back to TOTS. 521 00:21:52,686 --> 00:21:55,936 One last photo before we go. Okay, everyone. 522 00:21:55,940 --> 00:21:57,650 Get ready to say "bunnies." 523 00:21:57,650 --> 00:21:59,610 Bitsy, Bobby, Boris, 524 00:21:59,610 --> 00:22:02,450 Billie, Benjy and... Wait a second. 525 00:22:02,446 --> 00:22:03,986 [giggles] 526 00:22:03,989 --> 00:22:05,199 [together] Becky! 527 00:22:05,199 --> 00:22:07,539 [chuckles] Ready. 528 00:22:07,535 --> 00:22:09,655 [together] Bunnies. [camera clicks] 529 00:22:12,122 --> 00:22:14,832 ♪ Oh ♪ 530 00:22:14,834 --> 00:22:17,134 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 531 00:22:17,127 --> 00:22:18,127 [Pip] Let's go.