1 00:00:00,667 --> 00:00:02,627 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,048 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,127 Let's go! 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,631 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,224 ♪ Time to fly with‐‐ ♪ 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,099 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,255 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,644 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,729 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,728 --> 00:00:22,608 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,476 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,694 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,694 --> 00:00:28,864 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,492 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,490 --> 00:00:34,280 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,284 --> 00:00:38,624 [babies giggling] 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 [Pip] "Early Birds!" 18 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 [panting] 19 00:00:44,127 --> 00:00:45,627 [both] KC! 20 00:00:45,629 --> 00:00:48,969 ‐Hey, fellas. What's up? ‐We've got a big problem! 21 00:00:48,966 --> 00:00:51,256 We accidentally broke our alarm clock! 22 00:00:53,512 --> 00:00:58,022 We were playing catch. Turns out alarm clocks aren't good at catching Flingos. 23 00:00:58,016 --> 00:01:01,396 We don't know how we're gonna wake up tomorrow morning without it! 24 00:01:01,395 --> 00:01:03,475 Yeah! We don't want to miss our delivery! 25 00:01:03,480 --> 00:01:06,900 [chuckles] I think your next delivery may be able to help with that. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,530 [babbling] 27 00:01:09,528 --> 00:01:11,568 Fellas, say hi to Rudy. 28 00:01:11,572 --> 00:01:14,622 Hey there, Rudy. Hi, Rudy‐Patootie. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,696 Cock‐a‐doodle‐doo! 30 00:01:16,702 --> 00:01:19,122 What's that, Rudy‐Tudy? There's something on my shoe? 31 00:01:19,121 --> 00:01:21,711 Cock‐a‐doodle‐doo! 32 00:01:21,707 --> 00:01:23,787 Your favorite color is blue? 33 00:01:23,792 --> 00:01:27,382 [chuckles] He said, Cock‐a‐doodle‐doo! 34 00:01:27,379 --> 00:01:30,509 Cock‐a‐doodle who? Doodle‐doo! 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,427 Roosters wake people up in the morning 36 00:01:32,426 --> 00:01:35,426 by saying cock‐a‐doodle‐doo really loudly. 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,509 Wait. Roosters wake people up? 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,814 Like an alarm clock? 39 00:01:39,808 --> 00:01:42,478 It's their job. Some crow so loud 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,477 they can wake up an entire town. 41 00:01:44,479 --> 00:01:47,069 Well, Rudy doesn't have the loud part down yet. 42 00:01:47,065 --> 00:01:48,645 But I bet if you two teach him, 43 00:01:48,650 --> 00:01:51,150 he could crow you two awake tomorrow morning 44 00:01:51,153 --> 00:01:53,163 when it's time to deliver him. 45 00:01:53,155 --> 00:01:56,905 [gasps] He'd be the most adorabliest alarm clock ever. 46 00:01:56,908 --> 00:02:01,198 How about it, little guy? Want Freddy and me to teach you how to crow superduper loud? 47 00:02:01,204 --> 00:02:03,124 Uh‐huh. Uh‐huh. 48 00:02:03,123 --> 00:02:06,343 Great! Maybe Rudy can practice by waking someone up. 49 00:02:06,335 --> 00:02:09,205 But it's the middle of the day. No one's asleep! 50 00:02:09,212 --> 00:02:11,722 Oh, Pip, leave that to me! 51 00:02:12,591 --> 00:02:17,261 [snoring] 52 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Okay, Rudy, you're on. 53 00:02:18,972 --> 00:02:21,392 Crow as loud as you can to wake Freddy. 54 00:02:21,391 --> 00:02:25,101 Mmm... cock‐a‐doodle‐doo! 55 00:02:25,103 --> 00:02:27,693 [snores] Try puffing up your chest. 56 00:02:28,565 --> 00:02:30,315 Cock‐a‐doodle‐doo! 57 00:02:30,317 --> 00:02:33,487 [snores, sighs] 58 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Now take a deep breath. 59 00:02:37,282 --> 00:02:38,912 Cock‐a‐doodle‐doo! 60 00:02:38,909 --> 00:02:41,409 [snoring] 61 00:02:42,371 --> 00:02:45,621 Wow! Freddy sure can nap. 62 00:02:45,624 --> 00:02:49,804 Try puffing up your chest even more, taking an even deeper breath 63 00:02:49,795 --> 00:02:51,295 and let her rip. 64 00:02:51,296 --> 00:02:52,836 You've got this, Rudy. 65 00:02:54,675 --> 00:02:57,925 Cock‐a‐doodle‐doo! 66 00:02:57,928 --> 00:03:02,428 [gasps] Great job waking me up, Rudy‐Tudy. 67 00:03:02,432 --> 00:03:03,642 [giggling] 68 00:03:03,642 --> 00:03:04,812 Way to crow. 69 00:03:04,810 --> 00:03:06,600 Ha ha! Wake! Wake! 70 00:03:06,603 --> 00:03:11,193 You sure did! And you're gonna be so great at waking us up tomorrow morning. 71 00:03:12,651 --> 00:03:14,281 [yawns] 72 00:03:14,277 --> 00:03:18,317 Our little alarm clock's all tucked in and ready to wake us up. 73 00:03:18,323 --> 00:03:20,413 Right, Rudy‐Tudy‐Fruity? 74 00:03:20,409 --> 00:03:21,659 Wake‐wake. 75 00:03:21,660 --> 00:03:24,370 Well, good night, Freddy. Good night, Rudy. 76 00:03:24,371 --> 00:03:26,871 Night, Pip. Nighty‐night, Rudy‐Cutie. 77 00:03:26,873 --> 00:03:29,713 Sweet dreams of your forever family. 78 00:03:30,377 --> 00:03:33,507 [snoring] 79 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 [snoring] 80 00:03:35,298 --> 00:03:38,428 [both continue snoring] 81 00:03:38,427 --> 00:03:39,587 Wake‐wake? 82 00:03:42,889 --> 00:03:45,889 [loudly] Cock‐a‐doodle‐doooo! 83 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 Morning already? Let's go, go, go. 84 00:03:50,355 --> 00:03:53,145 Wow. The night just flew by. 85 00:03:53,150 --> 00:03:55,490 Yeah. 86 00:03:55,485 --> 00:03:58,155 Good thing we had Rudy to wake us up, 87 00:03:58,155 --> 00:04:00,275 or we'd have kept on sleeping. 88 00:04:00,282 --> 00:04:02,242 Thanks, Rudy. Wake‐wake. 89 00:04:02,242 --> 00:04:03,912 Come on, Rudy‐Tudy‐Cutie, 90 00:04:03,910 --> 00:04:08,750 let's [yawns] bring you to your forever family. 91 00:04:10,292 --> 00:04:12,502 Rudy‐Patootie's all loaded up. 92 00:04:12,502 --> 00:04:16,422 Are we [yawns] clear for takeoff, Pip? 93 00:04:16,423 --> 00:04:20,803 Huh. [yawns] I don't see Paulie in the control tower. 94 00:04:21,928 --> 00:04:23,808 I don't see anyone. 95 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 I don't even see the sun. 96 00:04:25,766 --> 00:04:28,136 Ah! Freddy, it's still nighttime! 97 00:04:28,143 --> 00:04:32,693 You're right. No wonder we're so sleepy. We barely slept! 98 00:04:32,689 --> 00:04:36,279 Rudy must've gotten a little confused about when to wake us up. 99 00:04:36,276 --> 00:04:41,356 That means it's time to snuggle back into our cozy beds. 100 00:04:43,408 --> 00:04:44,828 [yawns] Shh! 101 00:04:44,826 --> 00:04:46,996 Freddy, we gotta be quiet. 102 00:04:46,995 --> 00:04:49,865 [babies babbling, snoring] 103 00:04:49,873 --> 00:04:51,883 Oh, good idea. I'll tell Rudy. 104 00:04:53,293 --> 00:04:56,423 Uh... where's Rudy? 105 00:04:56,421 --> 00:04:59,511 He's in the nursery about to wake up the babies. 106 00:05:00,634 --> 00:05:03,224 He's about to wake up the babies! 107 00:05:06,515 --> 00:05:09,345 Whew! That was a close one. 108 00:05:09,351 --> 00:05:11,981 Now, let's get Rudy back to our room 109 00:05:11,978 --> 00:05:14,148 before he tries to wake anyone else up. 110 00:05:14,147 --> 00:05:16,437 Uh, I don't see him, do you? 111 00:05:16,441 --> 00:05:18,491 [Rudy] Cock‐a‐doodle‐doo! 112 00:05:18,485 --> 00:05:20,775 No. But I hear him. Come on! 113 00:05:22,656 --> 00:05:27,156 [yawns] I was sleeping when I heard a cock‐a‐doodle‐doo! 114 00:05:27,160 --> 00:05:29,290 But I don't know where it came from. 115 00:05:29,287 --> 00:05:32,367 It was probably the rooster on your head. 116 00:05:32,374 --> 00:05:35,424 Rooster on my head? 117 00:05:35,418 --> 00:05:40,128 [laughs] Don't you think I would know if there was a rooster on my head? 118 00:05:40,131 --> 00:05:41,631 Wake‐wake. 119 00:05:42,759 --> 00:05:45,469 There is a rooster on my head! 120 00:05:46,388 --> 00:05:48,268 [grunts] Gotcha, little guy. 121 00:05:48,265 --> 00:05:52,435 Sorry, Bodhi! Wow! Rudy's really good at crowing now. 122 00:05:52,435 --> 00:05:55,015 Huh, Pip? Yeah. We taught him too well. 123 00:05:55,021 --> 00:05:58,401 Every time he sees someone sleeping, he tries to wake them up. 124 00:05:58,400 --> 00:06:01,860 That's bad 'cause there's a lot of sleepers here at T. O. T. S. 125 00:06:01,862 --> 00:06:03,152 Wake‐wake. 126 00:06:03,154 --> 00:06:04,744 [both gasp] No. 127 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 [JP, Lucky snoring] 128 00:06:06,116 --> 00:06:07,866 We've got to get him outta here. 129 00:06:07,868 --> 00:06:10,698 We're just gonna have to deliver him early. Come on. 130 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 ♪ La da da da da da da ♪ 131 00:06:15,000 --> 00:06:17,340 ♪ La da da da da da da ♪ 132 00:06:17,335 --> 00:06:20,455 ♪ Like a rocket Through the sky we go ♪ 133 00:06:20,463 --> 00:06:23,013 ♪ Bringing this baby home ♪ Cock‐a‐doodle‐doo! 134 00:06:23,008 --> 00:06:25,548 Not right now, Cutie‐Rudy. 135 00:06:25,552 --> 00:06:28,312 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 136 00:06:28,305 --> 00:06:29,845 ♪ Bringing this baby home ♪ 137 00:06:29,848 --> 00:06:31,428 Cock‐a‐Doo‐‐ [Freddy] Shh! 138 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 ♪ I do the mapping ♪ 139 00:06:33,393 --> 00:06:36,023 ‐♪ And I do the flapping ♪ ‐Wake‐wake! 140 00:06:36,021 --> 00:06:40,441 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's‐‐ ♪ Cock‐a‐doodle‐doo! 141 00:06:40,442 --> 00:06:42,992 ‐Morning already? ‐False alarm! 142 00:06:42,986 --> 00:06:45,026 Sorry. We'll just... We'll just go. 143 00:06:45,030 --> 00:06:47,820 ♪ La da da da da da da ♪ 144 00:06:47,824 --> 00:06:50,334 ♪ Bringing this baby home ♪ 145 00:06:50,327 --> 00:06:51,827 ♪ Bringing this baby... ♪ 146 00:06:51,828 --> 00:06:54,408 Cock‐a‐doodle‐doo! [Pip] Oh, forget it. 147 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Okay. Almost there. 148 00:06:57,459 --> 00:06:59,379 Rudy's house is just down that path. 149 00:06:59,377 --> 00:07:04,127 Great. All we've gotta do is make sure Rudy doesn't see any sleeping families. 150 00:07:04,132 --> 00:07:06,642 Like all those sleeping families. [gasps] 151 00:07:06,635 --> 00:07:09,635 Like all those sleeping families! 152 00:07:09,638 --> 00:07:11,308 [Rudy] Wake‐wake. Wake‐wake! 153 00:07:12,349 --> 00:07:15,439 ‐Uh‐oh! ‐Rudy, no wake‐wake. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Cock‐a‐doo‐‐ Shh! 155 00:07:18,688 --> 00:07:20,188 Cock‐a‐doo‐‐ Shh! 156 00:07:21,650 --> 00:07:22,900 Cock‐a‐doo‐‐ 157 00:07:25,236 --> 00:07:27,656 [panting] We forgot to teach Rudy 158 00:07:27,656 --> 00:07:29,816 to wait until sunrise to crow! 159 00:07:29,824 --> 00:07:31,334 Crow? Crow? 160 00:07:31,326 --> 00:07:32,986 No crow. Don't do it. 161 00:07:32,994 --> 00:07:34,084 Don't do it! 162 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 Cock‐a‐doodle‐doo! 163 00:07:38,458 --> 00:07:40,128 Huh? Morning already? 164 00:07:40,126 --> 00:07:41,876 What's going on? It's still dark outside. 165 00:07:41,878 --> 00:07:43,798 Rudy woke up everyone in town. 166 00:07:43,797 --> 00:07:47,007 There, there, sweetie. It's okay. [baby cries] 167 00:07:48,301 --> 00:07:50,801 Rudy, you gotta stop crowing, okay? 168 00:07:50,804 --> 00:07:53,014 It's too early to wake everyone up. 169 00:07:53,014 --> 00:07:58,484 Yeah, look at poor Cammy‐Cam. He didn't get enough sleep and now he's all cranky. 170 00:08:01,022 --> 00:08:03,192 No wake‐wake? Mm‐hmm. 171 00:08:04,109 --> 00:08:06,949 No wake‐wake. Okay. 172 00:08:06,945 --> 00:08:09,355 I think Rudy finally understands. 173 00:08:09,364 --> 00:08:13,994 You know, Rudy, you could help us get everyone back to sleep. 174 00:08:13,993 --> 00:08:16,833 What do ya think? Uh‐huh. Uh‐huh. 175 00:08:16,830 --> 00:08:19,000 Then let's crow. [giggles] 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,538 I mean go. We're not gonna be crowing. 177 00:08:22,961 --> 00:08:27,131 ♪ Sleepy little baby Warm in your bed ♪ 178 00:08:27,132 --> 00:08:31,642 ♪ Resting your head On a pillow ♪ 179 00:08:31,636 --> 00:08:36,806 ♪ Till you arise May good dreams Fill your mind ♪ 180 00:08:36,808 --> 00:08:40,978 ♪ Just close your eyes And go to sleep ♪ 181 00:08:40,979 --> 00:08:42,609 [families snoring] 182 00:08:42,605 --> 00:08:45,475 [Pip] Look, Rudy, we got all the families sleeping again. 183 00:08:45,483 --> 00:08:48,243 Now it's time to get you to your family. 184 00:08:48,236 --> 00:08:50,486 [Rudy] Forever famiwy? 185 00:08:50,488 --> 00:08:52,488 [Freddy] Here's your forever home, Rudy. 186 00:08:55,535 --> 00:08:57,325 Huh. I didn't hear the doorbell. 187 00:08:57,328 --> 00:09:00,538 Maybe I need to pull harder. [straining] 188 00:09:00,540 --> 00:09:03,790 Uh‐oh. I think I just broke his parents' doorbell. 189 00:09:03,793 --> 00:09:05,633 [Rudy] Aw... 190 00:09:07,380 --> 00:09:09,630 I don't think that's their doorbell, Freddy. 191 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 I think it's their alarm clock. 192 00:09:11,384 --> 00:09:12,394 Look. 193 00:09:13,678 --> 00:09:16,178 We must wake them up so they can wake up the town. 194 00:09:16,181 --> 00:09:18,481 And the sun's starting to rise. 195 00:09:18,475 --> 00:09:20,475 We've gotta wake Rudy's parents up. 196 00:09:20,477 --> 00:09:23,307 I think I know exactly how to do that. 197 00:09:23,313 --> 00:09:27,363 Of course. We've got the most adorabliest alarm clock right here! 198 00:09:30,820 --> 00:09:32,910 Time to meet your parents, Rudy. 199 00:09:32,906 --> 00:09:34,816 Right after you wake them up. 200 00:09:34,824 --> 00:09:37,494 Come on, Rudy. Wake‐wake, Rudy‐Cutie. 201 00:09:38,495 --> 00:09:41,325 [snoring] 202 00:09:41,956 --> 00:09:42,996 Uh‐uh. 203 00:09:42,999 --> 00:09:44,289 What's wrong? 204 00:09:44,292 --> 00:09:46,802 You love waking everyone up with your crow‐crow. 205 00:09:46,795 --> 00:09:50,005 ‐No wake‐wake. ‐Oh, right. 206 00:09:50,006 --> 00:09:51,626 We told him not to crow. 207 00:09:51,633 --> 00:09:55,303 Aw. There's nothing wrong with crowing, little Rudy. 208 00:09:55,303 --> 00:09:57,723 Yeah. As long as it's done at a special time 209 00:09:57,722 --> 00:10:01,602 that comes once a day, every day... called sunrise. 210 00:10:02,352 --> 00:10:03,652 [gasps] 211 00:10:03,645 --> 00:10:04,805 That time is now. 212 00:10:04,813 --> 00:10:07,233 Go ahead. It's wake‐wake time. 213 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Wake‐wake? 214 00:10:08,942 --> 00:10:10,782 Exactly. Wake‐wake. 215 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Just take a deep breath in and yell cock‐a‐doodle‐doo! 216 00:10:15,406 --> 00:10:18,026 Cock‐a‐doodle‐doo. Cock‐a‐doodle‐doo. 217 00:10:18,034 --> 00:10:20,704 Cock‐a‐doodle‐doo! 218 00:10:20,703 --> 00:10:22,373 [both gasp] 219 00:10:22,372 --> 00:10:24,582 [Dad] Our precious Rudy's here. 220 00:10:24,582 --> 00:10:26,132 Papa! Da‐da! 221 00:10:26,126 --> 00:10:28,206 Best wake‐up call ever! 222 00:10:28,211 --> 00:10:30,381 Thanks for bringing our baby boy to us. 223 00:10:30,380 --> 00:10:33,050 And he already knows how to crow. 224 00:10:33,049 --> 00:10:36,179 We taught him. And it sure came in handy. 225 00:10:36,177 --> 00:10:39,427 You see, we accidentally broke your alarm clock, 226 00:10:39,430 --> 00:10:41,180 so Rudy woke you up. 227 00:10:41,182 --> 00:10:42,892 We'll fix it, no problem. 228 00:10:42,892 --> 00:10:45,772 But right now, look, it's sunrise. 229 00:10:45,770 --> 00:10:47,690 Well, precious boy, 230 00:10:47,689 --> 00:10:52,399 how would you like to use that loud crow of yours one more time? 231 00:10:52,402 --> 00:10:54,992 We could use some help waking up the town. 232 00:10:54,988 --> 00:10:56,238 Wake‐wake. 233 00:10:56,239 --> 00:10:59,029 What do ya say? You two wanna help us? 234 00:10:59,033 --> 00:11:01,333 You bet your beaks we do. Yeah! 235 00:11:01,327 --> 00:11:05,497 On the count of three, you know what to doodle‐do. 236 00:11:05,498 --> 00:11:09,038 One, two, three! 237 00:11:09,043 --> 00:11:11,923 [all] Cock‐a‐doodle‐doo! 238 00:11:11,921 --> 00:11:14,131 ‐[woman] I feel so rested. ‐[man] Good morning! 239 00:11:14,132 --> 00:11:15,222 Good morning. 240 00:11:15,216 --> 00:11:17,256 Way to go, Rudy. 241 00:11:17,260 --> 00:11:19,640 Our first family sunrise. 242 00:11:19,637 --> 00:11:22,967 What a perfect way to start the day. 243 00:11:22,974 --> 00:11:24,144 [Rudy giggles] 244 00:11:25,977 --> 00:11:27,897 [Captain Beakman] "Prank You Very Much." 245 00:11:28,730 --> 00:11:29,980 Hey, Fred‐amingo! 246 00:11:29,981 --> 00:11:32,441 What's with the blanket? Are you cold? 247 00:11:33,401 --> 00:11:35,241 ‐[babbling] ‐Whoa! 248 00:11:35,236 --> 00:11:36,856 ‐Huh? ‐April Fools'! 249 00:11:36,863 --> 00:11:38,283 [laughing] 250 00:11:38,281 --> 00:11:41,581 Great job, baby‐wabies. Pip thought it was me. 251 00:11:41,576 --> 00:11:43,906 [giggling] That was a good one, Freddy. 252 00:11:43,912 --> 00:11:46,752 You got me. That's what April Fools' Day is all about. 253 00:11:46,748 --> 00:11:49,418 Setting up silly surprises to trick your friends. 254 00:11:49,417 --> 00:11:50,957 You know, pranks. 255 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 And I always fall for them. 256 00:11:52,921 --> 00:11:57,051 Well, not anymore. That's the last time I get pranked today. 257 00:11:59,552 --> 00:12:01,392 Any tricks here? Nope. 258 00:12:02,096 --> 00:12:03,176 Good morning. 259 00:12:03,181 --> 00:12:04,931 Here. All clear. 260 00:12:04,933 --> 00:12:08,273 Hi there. No pranks here. 261 00:12:08,269 --> 00:12:11,019 ‐Hey, guys! ‐Hiya, Freddy. 262 00:12:11,022 --> 00:12:12,982 What's Pip doing under the table? 263 00:12:12,982 --> 00:12:15,652 He's keeping a lookout for April Fools' Day pranks. 264 00:12:15,652 --> 00:12:18,362 There aren't any tricks set up here, are there? 265 00:12:18,363 --> 00:12:21,533 Of course not. You dudes are totally safe. 266 00:12:21,532 --> 00:12:25,542 Especially if you sit right there. 267 00:12:25,536 --> 00:12:27,156 [giggles] Nice try. 268 00:12:27,163 --> 00:12:30,633 You probably put something in that seat that'll make a funny noise. 269 00:12:30,625 --> 00:12:32,665 I'll sit here instead. 270 00:12:32,669 --> 00:12:33,919 [squeaks] 271 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 [squeaks] Huh? 272 00:12:34,963 --> 00:12:36,633 [all laughing] April Fools'. 273 00:12:36,631 --> 00:12:38,131 That's a good prank. 274 00:12:38,132 --> 00:12:41,802 A toy that makes silly sounds when you sit on it is hilarious. 275 00:12:41,803 --> 00:12:44,183 [all laughing] Shh! 276 00:12:44,180 --> 00:12:48,060 Captain Beakman will be here any second. And we're trying to prank her. 277 00:12:48,059 --> 00:12:50,649 We try to do it every April Fools' Day 278 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 but it never works. 279 00:12:52,355 --> 00:12:54,475 She's unprankable. 280 00:12:54,482 --> 00:12:57,402 No way. Unprankable? 281 00:12:57,402 --> 00:13:01,112 But that is all about to change. Watch this. 282 00:13:01,114 --> 00:13:03,494 When her foot touches the wire, 283 00:13:03,491 --> 00:13:05,661 it will release the dingly‐dangly cat toy 284 00:13:05,660 --> 00:13:08,000 causing the rope to lower and tip zee bucket, 285 00:13:07,996 --> 00:13:10,286 releasing the ping‐pong balls! 286 00:13:10,290 --> 00:13:14,920 It's a superduper prank because I came up with it. 287 00:13:14,919 --> 00:13:17,209 Ooh. Here she comes. 288 00:13:18,840 --> 00:13:21,800 [laughing, chattering] 289 00:13:21,801 --> 00:13:23,221 [all groan] 290 00:13:23,219 --> 00:13:25,099 Nice try, Fliers, 291 00:13:25,096 --> 00:13:27,806 but you'll have to do better than that if you want to trick me. 292 00:13:27,807 --> 00:13:30,887 My sister Cora is quite the prankster, 293 00:13:30,893 --> 00:13:34,483 so I have a lot of practice spotting April Fools' jokes. 294 00:13:34,480 --> 00:13:37,730 Oh, Captain Beakman... Like this squirting flower. 295 00:13:37,734 --> 00:13:39,494 And this rubber chicken. [squawks] 296 00:13:39,485 --> 00:13:42,105 Oh, man. That said, 297 00:13:42,113 --> 00:13:44,123 I do love a good surprise, 298 00:13:44,115 --> 00:13:47,285 so if anyone does manage to pull a prank on me today, 299 00:13:47,285 --> 00:13:49,995 they will win a very special prize: 300 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 "The Trickster Trophy!" 301 00:13:52,123 --> 00:13:53,213 [all] Ooh! 302 00:13:53,207 --> 00:13:55,327 Happy April Fooling, everyone. 303 00:13:55,334 --> 00:13:58,554 Freddy, what if we were the ones who won that Trickster Trophy? 304 00:13:58,546 --> 00:14:02,176 I've been pranked more times than anyone, so I know all the tricks. 305 00:14:02,175 --> 00:14:05,505 I'll bet we could come up with one she'd never see coming. 306 00:14:05,511 --> 00:14:08,101 Yeah. That Trickster Trophy is pretty cool. 307 00:14:08,097 --> 00:14:09,767 Then we're gonna win it. 308 00:14:09,766 --> 00:14:12,056 Not if I win it first. 309 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Or me. Or me! 310 00:14:14,020 --> 00:14:16,810 You guys'll have to move quicker than that if you wanna win. 311 00:14:16,814 --> 00:14:18,984 ‐[all gasp] ‐Wait, Pip! 312 00:14:21,277 --> 00:14:22,777 Look out for the... 313 00:14:24,989 --> 00:14:26,619 prank. 314 00:14:26,616 --> 00:14:27,696 [laughs] 315 00:14:27,700 --> 00:14:29,830 Look. There she goes. 316 00:14:29,827 --> 00:14:32,157 ‐Let's do this! ‐Come on! 317 00:14:33,289 --> 00:14:34,619 ♪ We got the prank ♪ 318 00:14:34,624 --> 00:14:36,794 ♪ She'll never see it coming ♪ 319 00:14:36,793 --> 00:14:38,173 ♪ We got the prank ♪ 320 00:14:38,169 --> 00:14:40,419 ♪ She's gonna lose her cool ♪ 321 00:14:40,421 --> 00:14:42,471 ♪ This is gonna be a snap ♪ 322 00:14:42,465 --> 00:14:44,215 ♪ Watch her fall Into our trap ♪ 323 00:14:44,217 --> 00:14:46,967 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 324 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 [gasps] Here she comes. 325 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 [laughs] Nice try, boys. 326 00:14:53,601 --> 00:14:54,641 [screams] 327 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 ♪ I got zee prank ♪ Prank! 328 00:14:56,354 --> 00:14:58,404 ♪ To win zee special trophy ♪ 329 00:14:58,397 --> 00:15:01,227 ♪ 'Cause winning trophies Well, zat's just what I do ♪ 330 00:15:01,234 --> 00:15:02,824 ♪ What will you do? ♪ 331 00:15:02,819 --> 00:15:06,109 ♪ I'll put zis teeter‐totter Here and zen I'll disappear ♪ 332 00:15:06,114 --> 00:15:08,494 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 333 00:15:08,491 --> 00:15:10,331 Oof! Little help? 334 00:15:10,326 --> 00:15:13,576 ♪ Everybody's got A trick to pull ♪ 335 00:15:13,579 --> 00:15:17,129 ♪ So clever And so unpredictable ♪ 336 00:15:17,125 --> 00:15:20,915 ♪ I'm gonna catch her In my super crafty trap ♪ 337 00:15:20,920 --> 00:15:22,670 Hi, Bodhi. So much for that. 338 00:15:22,672 --> 00:15:23,762 Whoa! 339 00:15:23,756 --> 00:15:24,876 ♪ I got the prank ♪ 340 00:15:24,882 --> 00:15:27,012 ♪ You're gonna meet my ducky ♪ 341 00:15:27,009 --> 00:15:31,389 ♪ And if I'm lucky He's gonna spring on you ♪ 342 00:15:31,389 --> 00:15:34,519 ♪ She's hard to trick But we're not gonna quit ♪ 343 00:15:34,517 --> 00:15:37,147 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 344 00:15:37,145 --> 00:15:38,435 Uh‐oh! 345 00:15:38,437 --> 00:15:40,767 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 346 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 She's too good! 347 00:15:42,066 --> 00:15:44,356 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 348 00:15:44,360 --> 00:15:45,700 [chuckles] 349 00:15:48,990 --> 00:15:51,240 I see her. We'll prank her this time. 350 00:15:51,993 --> 00:15:54,003 ‐[yells] ‐Freddy! 351 00:15:53,995 --> 00:15:56,495 [yells] Thanks, Pip. 352 00:15:56,497 --> 00:15:58,117 Did you drop any ping‐pong balls? 353 00:15:58,124 --> 00:15:59,254 Let me check. 354 00:16:00,626 --> 00:16:01,786 Yes. 355 00:16:01,794 --> 00:16:03,844 [vocalizing, chuckles] 356 00:16:03,838 --> 00:16:06,468 Ah. None of our pranks worked on Captain Beakman. 357 00:16:06,465 --> 00:16:09,965 It doesn't help that somebody pranked us with this banana peel first! 358 00:16:09,969 --> 00:16:11,639 But who? 359 00:16:11,637 --> 00:16:14,137 [giggling] 360 00:16:14,140 --> 00:16:15,470 [both] Lucky! 361 00:16:15,474 --> 00:16:18,274 Lucky, did you leave this banana peel 362 00:16:18,269 --> 00:16:19,649 in the middle of the hall? 363 00:16:19,645 --> 00:16:20,805 Uh‐huh. 364 00:16:20,813 --> 00:16:22,483 To prank me and Pip? 365 00:16:22,982 --> 00:16:24,152 Uh‐huh. 366 00:16:24,150 --> 00:16:25,320 Well, that's just... 367 00:16:25,318 --> 00:16:26,488 Huh? 368 00:16:26,485 --> 00:16:28,145 ...great! 369 00:16:28,154 --> 00:16:29,324 Huh? 370 00:16:29,322 --> 00:16:31,992 You can help us set up a prank for Captain Beakman. 371 00:16:31,991 --> 00:16:34,991 There's no one at T. O. T. S. better at silly surprises than you. 372 00:16:34,994 --> 00:16:37,254 Think you can help us out? [barks] 373 00:16:37,246 --> 00:16:41,496 This is one day Lucky's naughtiness might just come in handy! 374 00:16:43,794 --> 00:16:45,384 [barks] 375 00:16:45,379 --> 00:16:48,719 [laughs] Lucky loves setting up silly surprises. 376 00:16:49,842 --> 00:16:53,972 And Freddy loves helping him. Mmm. So banana‐y. 377 00:16:53,971 --> 00:16:55,851 That's the last one. 378 00:16:55,848 --> 00:16:58,308 When Captain Beakman comes down the hallway, 379 00:16:58,309 --> 00:17:02,189 she'll slip and slide and tumble into that bin of loveys. 380 00:17:02,188 --> 00:17:03,268 [giggling] 381 00:17:03,272 --> 00:17:05,982 Oh, this trick will get her for sure. 382 00:17:06,901 --> 00:17:08,321 [squawks] 383 00:17:08,319 --> 00:17:10,529 [Paulie's voice] Captain Beakman, please report to the hangar. 384 00:17:10,529 --> 00:17:13,489 Captain Beakman, please report to the hangar. [squawks] 385 00:17:13,491 --> 00:17:16,621 By the way, this is Paulie. Definitely not Freddy. 386 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 [squawks] 387 00:17:17,912 --> 00:17:20,412 How'd I do? I'd say you did great. 388 00:17:20,414 --> 00:17:21,924 Look. 389 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Closer... 390 00:17:26,379 --> 00:17:27,509 Closer... 391 00:17:28,589 --> 00:17:29,629 Closer... 392 00:17:33,719 --> 00:17:35,049 Huh? Where'd she go? 393 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 [all gasp] 394 00:17:36,138 --> 00:17:37,848 Pip? Freddy? [both gasp] 395 00:17:37,848 --> 00:17:40,058 I was called to the hangar. Do you know what for? 396 00:17:40,059 --> 00:17:43,149 Y‐Yes. There's uh, uh... 397 00:17:43,145 --> 00:17:45,685 A ton of banana peels covering the hallway! 398 00:17:45,690 --> 00:17:51,820 Oh, my. We need to clean that up before someone slips and ends up in that tub of loveys. 399 00:17:51,821 --> 00:17:55,781 Fliers, please report to the hangar immediately. 400 00:17:55,783 --> 00:17:57,623 That should take care of it. 401 00:17:57,618 --> 00:17:59,698 ‐[Bodhi] We're coming! ‐Uh‐oh. 402 00:18:00,413 --> 00:18:03,043 [clamoring] 403 00:18:04,959 --> 00:18:06,089 Yikes! 404 00:18:06,085 --> 00:18:08,955 ‐Oh, no! ‐Who turned out the lights? 405 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 [groans, spits] 406 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 What was that? 407 00:18:12,174 --> 00:18:14,514 Dude, we got banana‐peeled. 408 00:18:14,510 --> 00:18:18,310 Sorry, everyone. That prank was supposed to be for Captain Beakman. 409 00:18:18,306 --> 00:18:22,016 [sighs] So was my hilarious silly hat trick. 410 00:18:22,018 --> 00:18:23,638 And my yarn gag. 411 00:18:23,644 --> 00:18:25,484 And my duck‐in‐the‐box. 412 00:18:25,479 --> 00:18:27,899 But she saw all of it coming. 413 00:18:27,898 --> 00:18:31,568 None of our pranks were good enough to work by themselves. 414 00:18:31,569 --> 00:18:35,819 But what if we combined everyone's pranks into one big prank? 415 00:18:35,823 --> 00:18:39,703 You mean prank Captain Beakman together? 416 00:18:39,702 --> 00:18:41,622 That's right. Gather around, everyone. 417 00:18:41,621 --> 00:18:43,541 This penguin's got a plan... 418 00:18:43,539 --> 00:18:44,749 to prank! 419 00:18:45,916 --> 00:18:48,246 Does everyone remember what to do? We got it! 420 00:18:48,252 --> 00:18:50,502 Good. Because Captain Beakman's coming! 421 00:18:50,504 --> 00:18:52,844 Okay. Come on, guys. Places, everyone. 422 00:18:54,467 --> 00:18:55,967 Hiya, Captain Beakman. 423 00:18:55,968 --> 00:19:00,558 Could you take a quick look at my FlyPad? 424 00:19:00,556 --> 00:19:02,596 I think it's broken. 425 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 Certainly, Bodhi. 426 00:19:05,102 --> 00:19:07,482 Now, let's see here... 427 00:19:07,480 --> 00:19:10,070 Uh‐huh. Hmm... 428 00:19:14,528 --> 00:19:16,988 Oh, Pip, why don't you take a look? 429 00:19:18,407 --> 00:19:21,327 ‐Me? ‐Yeah. You're great with the FlyPad. 430 00:19:26,499 --> 00:19:28,379 [squeaks] 431 00:19:28,376 --> 00:19:31,296 Go on, Pip. Take the FlyPad and stand right here. 432 00:19:31,295 --> 00:19:34,295 Unless there's a problem? 433 00:19:34,298 --> 00:19:37,638 No problem. I'll just go ahead and take it. 434 00:19:37,635 --> 00:19:38,635 Right now. 435 00:19:39,553 --> 00:19:41,973 [yells] Whoa! 436 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 Hang on, Pipster! 437 00:19:44,642 --> 00:19:46,192 Whoa! 438 00:19:46,185 --> 00:19:47,845 [sputters] 439 00:19:47,853 --> 00:19:49,983 Whoa! Whoa! 440 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Whoa! 441 00:19:55,778 --> 00:19:56,818 Huh? Whoa! 442 00:19:58,322 --> 00:20:00,702 ‐[groans] ‐Look out for the bananas! 443 00:20:00,700 --> 00:20:03,160 Whoa! Whoa! 444 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 [yells] 445 00:20:04,829 --> 00:20:06,579 [all] Ooh. 446 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 [laughs] You got me. 447 00:20:10,000 --> 00:20:12,380 Well, everyone, well done. 448 00:20:12,378 --> 00:20:14,458 It might not have been enough to trick me, 449 00:20:14,463 --> 00:20:17,933 but that's the best prank I've seen in a long time. 450 00:20:17,925 --> 00:20:20,965 Thanks, Captain Beakman. We all came together to make it. 451 00:20:20,970 --> 00:20:23,140 But you're just too good. 452 00:20:23,139 --> 00:20:26,639 Yes. You are unprankable. 453 00:20:26,642 --> 00:20:29,232 Looks like nobody's gonna win the Trickster Trophy. 454 00:20:30,563 --> 00:20:32,193 [alarm blares] [gasps] 455 00:20:32,189 --> 00:20:33,819 What's going on? 456 00:20:33,816 --> 00:20:36,566 Somezing must be wrong in zee control tower. 457 00:20:36,569 --> 00:20:37,819 It's okay, everyone. 458 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 I'm sure whatever it is, Paulie's got it under control. 459 00:20:40,990 --> 00:20:43,330 [squawks] Paulie's here. Paulie's here! 460 00:20:43,325 --> 00:20:44,985 He came to help us with the prank. 461 00:20:44,994 --> 00:20:46,414 But if Paulie's here, 462 00:20:46,412 --> 00:20:49,082 then who's watching the control tower? 463 00:20:49,081 --> 00:20:50,291 Come on, everyone! 464 00:20:54,086 --> 00:20:55,836 [alarm continues] 465 00:20:58,632 --> 00:21:00,762 Any way we can help, Captain Beakman? 466 00:21:00,760 --> 00:21:03,180 No, no. I got this. Everything's gonna be okay. 467 00:21:03,179 --> 00:21:04,679 Huh? [gasps] 468 00:21:04,680 --> 00:21:05,770 [screams] 469 00:21:05,765 --> 00:21:07,725 Whoa! Whoa! 470 00:21:09,852 --> 00:21:11,692 [yelling] 471 00:21:15,024 --> 00:21:16,824 [all] April Fools'! 472 00:21:16,817 --> 00:21:19,027 I can't believe it. That was... 473 00:21:19,028 --> 00:21:21,858 That was... incredible! 474 00:21:21,864 --> 00:21:22,954 [both] Whew! 475 00:21:22,948 --> 00:21:24,698 It's been so long since anyone's 476 00:21:24,700 --> 00:21:26,080 been able to surprise me. 477 00:21:26,076 --> 00:21:28,616 In all my years of April Fools' prankery, 478 00:21:28,621 --> 00:21:31,001 I've never seen a trick like that. 479 00:21:30,998 --> 00:21:33,378 We knew we wouldn't fool you with that first prank, 480 00:21:33,375 --> 00:21:35,995 so it was Pip's idea to set up the second one. 481 00:21:36,003 --> 00:21:39,473 And we couldn't have done it without us all working together. 482 00:21:39,465 --> 00:21:41,675 Well, you should be proud of yourselves. 483 00:21:41,675 --> 00:21:44,135 It's my pleasure to present you all 484 00:21:44,136 --> 00:21:46,806 with the Trickster Trophy! 485 00:21:46,806 --> 00:21:48,886 Whoo‐hoo! Yeah, we did it! 486 00:21:48,891 --> 00:21:51,311 Go on, Pip. The prank was your idea. 487 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Yes! It was! 488 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 I gotta admit it feels pretty great 489 00:21:55,689 --> 00:21:58,979 to do the pranking for once instead of always getting pranked. 490 00:21:58,984 --> 00:22:01,324 And this trophy was totally worth it. 491 00:22:01,320 --> 00:22:03,160 It's snow cool. 492 00:22:03,155 --> 00:22:05,825 Wait. Is the top of it loose? 493 00:22:05,825 --> 00:22:08,615 [screams] Happy April Fools' Day, Pip. 494 00:22:08,619 --> 00:22:10,619 [all laughing] 495 00:22:12,122 --> 00:22:14,962 ♪ Oh ♪ 496 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 497 00:22:17,419 --> 00:22:18,459 [Pip] Let's go!