1
00:03:28,022 --> 00:03:32,422
17 Noviembre 1982 Blue Hill
Country, Pennsylvania
2
00:03:32,447 --> 00:03:34,547
- Eso sí que fue agradable.
- Lo fue, sí.
3
00:03:34,549 --> 00:03:37,319
¿Qué estoy usando?
4
00:03:38,453 --> 00:03:39,852
¿Bistec a la parrilla?
5
00:03:39,854 --> 00:03:41,754
¿El restaurante de Dan?
6
00:03:41,756 --> 00:03:44,690
- La casa del filete...
- ¡Maisie, la puerta está abierta!
7
00:03:44,692 --> 00:03:46,726
- ¿Tiene un amigo por aquí?
- No.
8
00:03:46,728 --> 00:03:50,162
¿No? ¡Y luego ese camarero!
9
00:03:50,164 --> 00:03:51,697
Aburrido mirándote el trasero
10
00:03:51,699 --> 00:03:53,798
cada vez que ibas al baño.
11
00:03:53,800 --> 00:03:55,734
¿Quién hace eso?
12
00:03:55,736 --> 00:03:57,669
A la manera italiana, ¿eh?
13
00:03:57,671 --> 00:03:59,939
La próxima vez vamos a mi
restaurante en el centro.
14
00:03:59,941 --> 00:04:01,607
Estos camareros italianos,
15
00:04:01,609 --> 00:04:03,709
les gusta mirar a tu esposa
cuando estás comiendo.
16
00:04:03,711 --> 00:04:06,612
¡Eso no es lo que pasó!
17
00:04:06,614 --> 00:04:09,715
No, el tipo era un
joven y aburrido punk.
18
00:04:09,717 --> 00:04:11,650
Un joven y aburrido punk,
Debí haberlo apurado.
19
00:04:11,652 --> 00:04:13,719
Y dejó el agua corriendo.
20
00:04:13,721 --> 00:04:16,322
Estamos en casa, cariño.
21
00:04:16,324 --> 00:04:18,393
¿Maisie?
22
00:04:21,829 --> 00:04:23,598
¿Maisie?
23
00:04:25,699 --> 00:04:27,569
¿Cariño?
24
00:04:28,802 --> 00:04:31,404
Alguien ha estado en la casa.
25
00:04:31,406 --> 00:04:33,509
¿Maisie?
26
00:04:35,276 --> 00:04:37,646
- ¿Maisie?
- ¿Maisie?
27
00:04:41,281 --> 00:04:43,317
¿Maisie?
28
00:04:45,853 --> 00:04:47,689
¿Maisie?
29
00:04:48,855 --> 00:04:50,826
¿Maisie?
30
00:05:16,100 --> 00:05:21,700
Un Año Después
31
00:05:35,000 --> 00:05:40,800
RECUERDA MAISIE
CONTINUA DESAPARECIDA
32
00:06:05,632 --> 00:06:08,901
Hey. ¿Genghis?
Vamos, muchacho. ¡Genghis!
33
00:06:08,903 --> 00:06:12,937
¿Qué es eso? ¿Oye?
Sí, ¿qué es eso? ¡Ven! ¡Ven!
34
00:06:12,939 --> 00:06:15,774
¡Ven! ¡Si!
35
00:06:15,776 --> 00:06:19,914
¿Me extrañaste? ¿Eh?
¿Me extrañaste?
36
00:06:24,918 --> 00:06:26,721
Hey.
37
00:06:28,923 --> 00:06:30,891
Ven aquí.
38
00:06:36,096 --> 00:06:39,031
Te lo agradezco, ¿eh?
39
00:06:39,033 --> 00:06:41,870
Hey. Un día difícil.
40
00:06:46,708 --> 00:06:48,406
¿Qué quieren beber?
41
00:06:48,408 --> 00:06:50,409
- ¿Qué estamos comiendo?
- Comida para llevar.
42
00:06:50,411 --> 00:06:51,476
La cerveza está bien, Liv.
43
00:06:51,478 --> 00:06:52,911
- ¿Qué comida para llevar?
- Pizza.
44
00:06:52,913 --> 00:06:55,714
¿Quién ha estado
durmiendo en el sofá?
45
00:06:55,716 --> 00:06:57,849
- Tomaré una cerveza.
- Lo que sea, Liv. Una cerveza.
46
00:06:57,851 --> 00:07:00,118
- Sí, yo también tomaré una cerveza.
- Oh, ¿lo harás?
47
00:07:00,120 --> 00:07:01,620
Déjame ayudar, Olivia.
48
00:07:01,622 --> 00:07:03,488
No, está bien, Arlene.
Ray y yo lo tenemos.
49
00:07:03,490 --> 00:07:04,889
Mamá, ¿puedo tomar una
cerveza, por favor?
50
00:07:04,891 --> 00:07:07,493
Te traeré una cerveza
si te diviertes.
51
00:07:07,495 --> 00:07:09,762
- ¡La TV es una estafa!
- ¡La TV es entretenimiento!
52
00:07:09,764 --> 00:07:11,062
No si es esa mierda que ves.
53
00:07:11,064 --> 00:07:13,365
Cualquier cosa con prominente
sonidos y colores brillantes
54
00:07:13,367 --> 00:07:16,569
debería ser suficiente para
comprometerse tu mente simplista, Billy.
55
00:07:16,571 --> 00:07:18,671
Touché.
56
00:07:18,673 --> 00:07:21,740
Tú y tu gran boca.
57
00:07:21,742 --> 00:07:24,543
Me preguntaba por qué
Ray se ha acomodado.
58
00:07:24,545 --> 00:07:26,945
No necesariamente significa eso.
59
00:07:26,947 --> 00:07:28,848
No, el tío Morgan tiene razón.
60
00:07:28,850 --> 00:07:31,052
Estás oficialmente sentado
en la cama de papá.
61
00:07:36,023 --> 00:07:38,990
En el condado de Blue Hill,
vemos muchas tormentas eléctricas
62
00:07:38,992 --> 00:07:41,594
moviéndose hacia el sureste
más tarde esta noche.
63
00:07:41,596 --> 00:07:42,961
Responsable
64
00:07:42,963 --> 00:07:44,897
"para el poder extendido...
apagones en todos los ámbitos.
65
00:07:44,899 --> 00:07:47,966
Se cree que Maisie fue secuestrada
de su casa alrededor de las 4:00pm
66
00:07:47,968 --> 00:07:50,668
mientras sus padres estaban
visitando el pueblo local.
67
00:07:50,670 --> 00:07:52,570
Un servicio conmemorativo
se celebró esta tarde
68
00:07:52,572 --> 00:07:54,072
en el condado de
Blue Hill la escuela
69
00:07:54,074 --> 00:07:57,510
donde hoy se cumple un
año desde su desaparición.
70
00:07:57,512 --> 00:07:59,512
Nos gustaría dar
la bienvenida a alguien
71
00:07:59,514 --> 00:08:00,980
para decir algunas palabras
72
00:08:00,982 --> 00:08:04,416
sobre la seguridad general y
vigilancia de nuestra comunidad:
73
00:08:04,418 --> 00:08:05,918
El tío de Maisie
74
00:08:05,920 --> 00:08:08,988
y nuestra propia Blue Hill Ayudante
del sheriff de la policía del condado,
75
00:08:08,990 --> 00:08:11,990
- Kenneth Burroughs.
- En primer lugar,
76
00:08:11,992 --> 00:08:16,461
Me gustaría agradecerles a
todos por venir aquí hoy.
77
00:08:16,463 --> 00:08:17,962
Como saben,
78
00:08:17,964 --> 00:08:22,637
Hace un año del día
que Maisie desapareció.
79
00:08:24,137 --> 00:08:28,876
Pero no estamos reunidos
aquí hoy para recordar eso.
80
00:08:31,678 --> 00:08:34,447
Estamos reunidos aquí hoy
81
00:08:34,449 --> 00:08:38,450
para recordar lo alegre que era
82
00:08:38,452 --> 00:08:41,055
y lo feliz que siempre parecía.
83
00:08:43,224 --> 00:08:44,956
Y yo, eh...
84
00:08:44,958 --> 00:08:49,027
Estoy seguro de que todos estarán de
acuerdo conmigo cuando digo lo inteligente
85
00:08:49,029 --> 00:08:51,899
y lo capaz que era.
86
00:08:53,801 --> 00:08:57,203
Maisie era realmente
muy especial.
87
00:08:57,205 --> 00:09:01,540
Había algo increíblemente
único en ella,
88
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
y todos lo vimos.
89
00:09:05,245 --> 00:09:07,014
"Todos nosotros".
90
00:09:11,519 --> 00:09:12,888
No TV.
91
00:09:36,043 --> 00:09:39,545
¿Recuerdas cuando mamá murió
92
00:09:39,547 --> 00:09:41,914
y papá siempre estaba fuera,
93
00:09:41,916 --> 00:09:44,749
trabajando o lo que sea,
94
00:09:44,751 --> 00:09:46,954
y yo tenía que cuidar de ti?
95
00:09:51,792 --> 00:09:54,593
Esto es lo mismo.
96
00:09:54,595 --> 00:09:57,032
Sólo un poco diferente.
97
00:10:03,270 --> 00:10:05,005
Estoy aquí para ti.
98
00:10:09,644 --> 00:10:12,176
De todas formas,
99
00:10:12,178 --> 00:10:15,680
siempre fui yo quien se ocupó de
ti, tonta.
100
00:10:15,682 --> 00:10:18,019
¡No!
101
00:10:21,822 --> 00:10:24,225
¡Ejem!
102
00:10:27,227 --> 00:10:29,695
¡Tienes un problema
con la bebida!
103
00:10:29,697 --> 00:10:31,564
¡Tengo un problema
con la bebida!
104
00:10:31,566 --> 00:10:33,132
¿Quién lo dice?
105
00:10:33,134 --> 00:10:37,069
Entonces, ¿cuánto tiempo le
tomó para hacer todo esto?
106
00:10:37,071 --> 00:10:42,307
¿Cuánto tiempo hace que no comí pizza?
Yo no como pizza.
107
00:10:42,309 --> 00:10:44,676
Casi no comí nada de eso.
108
00:10:44,678 --> 00:10:48,613
Entonces, Billy, Esperaba ver...
109
00:10:48,615 --> 00:10:50,148
- Cielos, ¿cómo se llamaba?
- Jenny.
110
00:10:50,150 --> 00:10:53,352
Jenny. Eso es todo.
¿Está ella, eh...
111
00:10:53,354 --> 00:10:56,188
Quiero decir, eh...
112
00:10:56,190 --> 00:10:58,357
¿Qué le pasó a ella?
¿Qué le pasó a Jenny?
113
00:10:58,359 --> 00:11:02,062
- No estaba funcionando.
- ¿Me pasas el ketchup?
114
00:11:04,097 --> 00:11:06,699
- Noah.
- ¿Qué?
115
00:11:06,701 --> 00:11:09,068
- No lo hagas.
- ¿No qué?
116
00:11:09,070 --> 00:11:12,637
Pásale la salsa a tu tío
como un ser humano normal.
117
00:11:12,639 --> 00:11:15,273
No le pases la salsa a mi tío
como un ser humano normal?
118
00:11:15,275 --> 00:11:17,943
Sólo hazlo, por favor.
119
00:11:17,945 --> 00:11:22,147
Es una verdadera lástima lo de Jenny.
Era una gran chica.
120
00:11:22,149 --> 00:11:24,682
- Sí, Jenny...
- ¡Era una gran chica!
121
00:11:24,684 --> 00:11:26,852
Jenny es genial. Uhm...
122
00:11:26,854 --> 00:11:28,653
Pero teníamos
nuestras diferencias.
123
00:11:28,655 --> 00:11:30,254
- ¿Cuándo ocurrió?
- Hace unos meses.
124
00:11:30,256 --> 00:11:32,824
Siento oír eso, amigo.
125
00:11:32,826 --> 00:11:35,194
Fue para mejor.
126
00:11:35,196 --> 00:11:38,066
Billy iba a
proponerle matrimonio.
127
00:11:41,369 --> 00:11:46,041
Pero se asustó,
y Billy no se enfrenta a sus miedos.
128
00:11:47,774 --> 00:11:49,407
Sólo huye.
129
00:11:49,409 --> 00:11:51,278
¿No es así, Billy?
130
00:11:54,148 --> 00:11:56,084
Sí, Ray, eso es.
131
00:11:58,818 --> 00:12:00,219
¡Eres un imbécil!
132
00:12:00,221 --> 00:12:02,090
¡Hoy no!
133
00:12:03,289 --> 00:12:05,059
¡Por favor, Noah!
134
00:12:05,993 --> 00:12:08,826
Sólo siéntate y termina tu cena.
135
00:12:08,828 --> 00:12:10,764
Ya he terminado.
136
00:12:16,937 --> 00:12:20,075
Bueno, ahí está.
137
00:12:26,913 --> 00:12:29,283
Disculpen.
138
00:12:33,953 --> 00:12:37,825
Martha y yo en realidad
planeamos tener hijos.
139
00:12:39,693 --> 00:12:41,193
Sólo quería uno o dos,
140
00:12:41,195 --> 00:12:44,065
pero ella, como,
quería veinte o treinta.
141
00:12:46,133 --> 00:12:48,235
Ya sabes cómo era.
142
00:12:49,703 --> 00:12:52,438
Y luego, cuando...
143
00:12:52,440 --> 00:12:55,010
cuando Martha falleció...
144
00:12:56,043 --> 00:12:58,145
Sólo sentí que mi
vida se había acabado.
145
00:12:59,245 --> 00:13:01,479
Me sentí lisiado,
146
00:13:01,481 --> 00:13:04,248
como si la vida no fuera
que vale la pena vivir más.
147
00:13:04,250 --> 00:13:08,389
Y luego, con el tiempo,
me las arreglé para levantarme.
148
00:13:11,826 --> 00:13:14,229
Mi vida nunca se terminó...
149
00:13:15,361 --> 00:13:17,298
Fue difícil de ver.
150
00:13:21,469 --> 00:13:24,368
La pena es cegadora.
151
00:13:24,370 --> 00:13:27,105
- No quiero hablar de ello.
- Ella te necesita ahora mismo.
152
00:13:27,107 --> 00:13:30,242
No quiero hablar de eso, Morgan.
153
00:13:30,244 --> 00:13:32,312
Creo que necesitas
algo de tiempo.
154
00:13:35,081 --> 00:13:36,147
Ha pasado un año.
155
00:13:36,149 --> 00:13:38,783
Pero sólo seis horas desde
hiciste las paces con él.
156
00:13:38,785 --> 00:13:40,017
¿Hicieron las paces?
157
00:13:40,019 --> 00:13:42,220
Sabes que eso no es lo
que estoy diciendo, Ray.
158
00:13:42,222 --> 00:13:46,458
Nunca voy a hacer
la paz con ella.
159
00:13:46,460 --> 00:13:48,363
¡Sabes lo que quiero decir, Ray!
160
00:13:50,297 --> 00:13:51,430
Oh...
161
00:13:51,432 --> 00:13:53,831
¡Oh, vamos!
162
00:13:53,833 --> 00:13:55,233
¡Ray!
163
00:13:55,235 --> 00:13:58,173
Sabes que no lo quise
decir para que suene así.
164
00:14:03,277 --> 00:14:04,879
Maldita sea.
165
00:14:08,115 --> 00:14:10,250
Busqué durante días.
166
00:14:14,321 --> 00:14:16,224
No he dormido.
167
00:14:17,957 --> 00:14:20,060
No he comido.
168
00:14:21,461 --> 00:14:23,298
No me detuve.
169
00:14:24,398 --> 00:14:26,367
No podría...
170
00:14:29,302 --> 00:14:31,002
Lo sé...
171
00:14:31,004 --> 00:14:34,208
Sé que sabes todo esto, pero...
172
00:14:35,842 --> 00:14:37,843
La verdad es que...
173
00:14:37,845 --> 00:14:41,216
La verdad es que...
Te he decepcionado.
174
00:14:43,017 --> 00:14:46,020
Tú, Ray, Noah...
Defraudé a esta familia.
175
00:14:47,520 --> 00:14:49,423
Y eso...
176
00:14:50,423 --> 00:14:53,191
esa culpa, esa...
177
00:14:53,193 --> 00:14:56,264
bueno, este sentimiento
de impotencia...
178
00:14:58,532 --> 00:15:01,402
Siento la responsabilidad,
siento...
179
00:15:03,870 --> 00:15:06,307
Yo sólo...
Sólo quería que supieras...
180
00:15:07,607 --> 00:15:10,441
cuánto lo siento, Olivia.
181
00:15:10,443 --> 00:15:13,313
Esta familia lo es todo para mí.
182
00:15:14,315 --> 00:15:15,416
Todo.
183
00:15:16,317 --> 00:15:18,986
Deja de disculparte.
184
00:15:21,455 --> 00:15:23,191
Voy a ver cómo está Noah.
185
00:16:54,148 --> 00:16:56,580
- ¿Qué pasa?
- Oh, hey.
186
00:16:56,582 --> 00:16:59,483
- ¿Todo está bien?
- Sí. Sí, sólo...
187
00:16:59,485 --> 00:17:02,621
Los chicos de Gregory Mathison están...
haciendo el tonto atrás,
188
00:17:02,623 --> 00:17:04,589
encendiendo bengalas.
189
00:17:04,591 --> 00:17:07,528
Sólo iré para tener unas
palabras amables con ellos.
190
00:17:08,428 --> 00:17:12,229
Ray... ¿Seguro que estás bien?
191
00:17:12,231 --> 00:17:14,498
Sí, estoy bien, Arlene.
Honestamente.
192
00:17:14,500 --> 00:17:16,301
No tardaré ni cinco minutos.
193
00:17:16,303 --> 00:17:18,202
¿Cuál es el problema?
194
00:17:18,204 --> 00:17:20,505
Oh, sólo algunos chicos
tonteando en la parte de atrás.
195
00:17:20,507 --> 00:17:22,673
Quiere ir a tener un una
palabra cortés con ellos.
196
00:17:22,675 --> 00:17:25,610
Están jugando con esas
malditas bengalas de nuevo.
197
00:17:25,612 --> 00:17:28,580
Asustarán al perro.
Podría ser peligroso.
198
00:17:28,582 --> 00:17:31,182
Bueno, Reese Jordan está de servicio.
Lo llamaré.
199
00:17:31,184 --> 00:17:32,450
- Sí.
- ¡Dios!
200
00:17:32,452 --> 00:17:34,419
Tal vez sea lo mejor.
Déjaselo al Sheriff.
201
00:17:34,421 --> 00:17:36,090
¡Olivia!
202
00:17:38,692 --> 00:17:40,191
Mira...
203
00:17:40,193 --> 00:17:42,526
Sólo voy a conducir por la
pista, voy a
204
00:17:42,528 --> 00:17:44,662
tener una civilizada
conversación con ellos.
205
00:17:44,664 --> 00:17:47,132
Cuando acabe,
conduciré directamente a su casa
206
00:17:47,134 --> 00:17:48,632
y tener una civilizada
conversación
207
00:17:48,634 --> 00:17:50,434
con Gregory Mathison
en su lugar.
208
00:17:50,436 --> 00:17:52,770
La última vez que tuviste un
conversación civilizada con él
209
00:17:52,772 --> 00:17:55,606
terminaste pasando la noche en una
celda, ¿recuerdas?
210
00:17:55,608 --> 00:17:58,075
Caramba, gracias por eso.
Un recordatorio conveniente, Billy.
211
00:17:58,077 --> 00:17:59,544
Cuando quieras, Ray.
212
00:17:59,546 --> 00:18:02,146
- Bueno, no vas a ir solo.
- ¡Oh, Dios!
213
00:18:02,148 --> 00:18:04,382
- Yo también voy.
- No, no, tú te quedas.
214
00:18:04,384 --> 00:18:05,549
- Papá, vamos.
- No.
215
00:18:05,551 --> 00:18:07,151
- Llévalo contigo.
- Olivia.
216
00:18:07,153 --> 00:18:09,554
Sólo llévatelo, Ray.
217
00:18:09,556 --> 00:18:11,590
¡Oh, Jesucristo!
218
00:18:11,592 --> 00:18:14,026
Déjame adivinar...
¿vienes también?
219
00:18:14,028 --> 00:18:16,594
Me sentiría ...omitido
de otra manera.
220
00:18:16,596 --> 00:18:17,664
A mí también.
221
00:18:19,400 --> 00:18:21,703
Esto es un maldito circo.
222
00:18:35,082 --> 00:18:37,352
Deberías hablar con él.
223
00:18:39,619 --> 00:18:42,487
No importa lo que está pasando
entre tú y Olivia, Ray.
224
00:18:42,489 --> 00:18:44,592
Necesitas hablar con tu hijo.
225
00:18:51,531 --> 00:18:54,199
Sí, mierda como esa, Ray.
226
00:18:54,201 --> 00:18:57,602
- Terminará odiándote.
- Dios mío, ¡detente!
227
00:18:57,604 --> 00:19:00,671
¿Es tu hijo?
228
00:19:00,673 --> 00:19:02,576
No, es mío.
229
00:19:03,644 --> 00:19:06,413
Siéntate y cállate.
230
00:19:08,548 --> 00:19:10,651
Odio decir, "Te lo dije".
231
00:19:27,401 --> 00:19:29,668
Toma el consejo de
mi hermano menor...
232
00:19:29,670 --> 00:19:30,735
Está bien...
233
00:19:30,737 --> 00:19:32,370
Qué experiencia de
vida ...¿tienes?
234
00:19:32,372 --> 00:19:35,306
- Dejadlo, chicos, dejadlo.
- ¿Eh?
235
00:19:35,308 --> 00:19:37,441
Qué experiencia de
vida ...¿tienes?
236
00:19:37,443 --> 00:19:39,210
Sé lo que se siente
no gustarle a tu padre.
237
00:19:39,212 --> 00:19:41,746
Sabes como es para
criar una familia?
238
00:19:41,748 --> 00:19:43,418
No.
239
00:19:44,317 --> 00:19:45,650
No, no es así.
240
00:19:45,652 --> 00:19:48,456
No pudiste criar a
una barra de pan.
241
00:20:02,635 --> 00:20:05,636
¿Vamos a salir?
No traje el calzado apropiado.
242
00:20:05,638 --> 00:20:07,639
Hay un par de linternas
bajo tu asiento.
243
00:20:07,641 --> 00:20:10,909
No veo cómo eso va a
ayudar, Ray.
244
00:20:10,911 --> 00:20:12,611
Quédate aquí con Noah.
245
00:20:12,613 --> 00:20:13,578
¡Ray!
246
00:20:13,580 --> 00:20:16,914
No hay problema, Ray.
Puedo hacer eso por ti, Ray.
247
00:20:16,916 --> 00:20:20,619
Gracias por preguntar
siempre amablemente, Ray.
248
00:20:20,621 --> 00:20:23,591
¡Ray! ¡Ray!
¿Quieres ir más despacio?
249
00:20:24,857 --> 00:20:26,391
¿Qué pasa con el arma?
250
00:20:26,393 --> 00:20:28,860
- No lo voy a usar, Ken.
- Además del punto.
251
00:20:28,862 --> 00:20:31,595
Si nos encontramos con estos chicos
aquí fuera haciendo el tonto,
252
00:20:31,597 --> 00:20:35,600
sólo déjame hablar a
mi, ¿verdad?
253
00:20:35,602 --> 00:20:38,702
¿Qué hacemos si Mathison los chicos
salen corriendo delante de nosotros?
254
00:20:38,704 --> 00:20:40,639
Los perseguimos.
255
00:20:40,641 --> 00:20:43,607
- ¿Y si no corren?
- Atráparlos.
256
00:20:43,609 --> 00:20:46,911
- ¿Y luego qué?
- Les dimos una paliza.
257
00:20:46,913 --> 00:20:48,779
¿No es un poco bárbaro?
258
00:20:48,781 --> 00:20:51,682
Los Mathison Boys me invitaron para
ir a jugar al béisbol con ellos
259
00:20:51,684 --> 00:20:54,553
en el depósito cuando se
secó hace un par de años.
260
00:20:54,555 --> 00:20:57,322
Terminaron atándome a un poste de
la cerca con una cuerda de saltar
261
00:20:57,324 --> 00:21:00,327
usándome para el tiro al
blanco con una pistola Spud
262
00:21:01,327 --> 00:21:03,394
Está bien
263
00:21:03,396 --> 00:21:06,533
Bueno,
entonces dales una paliza.
264
00:21:38,565 --> 00:21:41,501
Creo que los asustamos.
265
00:21:43,436 --> 00:21:45,505
Se han ido.
266
00:21:48,541 --> 00:21:52,443
Mira, hablaré con
Gregory Mathison yo mismo
267
00:21:52,445 --> 00:21:54,814
en los próximos días.
268
00:22:01,454 --> 00:22:02,789
De todas formas...
269
00:22:03,856 --> 00:22:05,356
Deberíamos regresar.
270
00:22:05,358 --> 00:22:07,827
No tiene sentido ir más
allá, Ray.
271
00:22:10,931 --> 00:22:12,363
¿Estás bien?
272
00:22:12,365 --> 00:22:13,765
Sí.
273
00:22:13,767 --> 00:22:16,801
- Pareces asustado.
- No es nada.
274
00:22:56,042 --> 00:22:57,944
¿Qué...?
275
00:24:33,874 --> 00:24:35,543
¡Ah, mierda!
276
00:26:09,970 --> 00:26:11,038
¿Tío Morgan?
277
00:26:13,038 --> 00:26:14,538
¡Mierda!
278
00:26:17,576 --> 00:26:19,145
- ¿Qué era esa luz?
- ¿Estás bien?
279
00:26:20,846 --> 00:26:22,148
¿Dónde está tu tío?
280
00:26:36,663 --> 00:26:38,028
Kenneth, vamos.
281
00:26:38,030 --> 00:26:41,865
¡No! No, no, no...
282
00:26:41,867 --> 00:26:45,905
¡Kenneth! ¡Kenneth, Kenneth!
¿Qué pasa?
283
00:26:48,040 --> 00:26:50,941
¡Morgan!
284
00:26:50,943 --> 00:26:53,611
¡Soy yo! ¡Soy yo!
No es nada. No es nada.
285
00:26:53,613 --> 00:26:55,680
- ¡Mírame!
- ¡Billy!
286
00:26:55,682 --> 00:26:58,615
¡Tenemos que irnos!
¡Tenemos que irnos!
287
00:26:58,617 --> 00:27:00,617
Vamos...
288
00:27:00,619 --> 00:27:02,956
¡Morgan!
289
00:27:04,057 --> 00:27:06,026
¡Morgan!
290
00:27:07,027 --> 00:27:09,192
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Muévete.
291
00:27:09,194 --> 00:27:11,898
- ¿Qué le pasa?
- ¡Muévete!
292
00:27:14,768 --> 00:27:16,100
¿Qué le pasa? ¿Billy?
293
00:27:16,102 --> 00:27:18,702
¡Ray! Vamos... Vamos...
294
00:27:18,704 --> 00:27:20,270
¡Ray!
295
00:27:20,272 --> 00:27:22,907
- ¿Has visto a Morgan?
- ¿Qué?
296
00:27:22,909 --> 00:27:26,080
- ¡Morgan, tu hermano!
- ¿No está contigo?
297
00:27:39,025 --> 00:27:41,228
¿Papá?
¿Qué va mal con el tío Kenneth?
298
00:28:10,123 --> 00:28:12,256
¿Qué estoy haciendo?
299
00:28:14,094 --> 00:28:17,096
- ¡Abre la puerta!
- Oh, Dios mío.
300
00:28:22,035 --> 00:28:24,369
¿Qué pasa? ¡Oh, Dios mío!
301
00:28:24,371 --> 00:28:25,803
¿Qué ha pasado?
302
00:28:25,805 --> 00:28:27,671
Cariño, ¿está herido?
303
00:28:27,673 --> 00:28:29,239
- ¿Estás herido?
- No lo sé.
304
00:28:29,241 --> 00:28:30,908
¡Cariño! ¡Billy!
305
00:28:30,910 --> 00:28:32,075
¿Qué es lo que te pasa?
306
00:28:32,077 --> 00:28:34,112
Oh, Dios, se ve terrible, Billy.
¿Qué ha pasado?
307
00:28:34,114 --> 00:28:36,748
- No lo sé.
- ¿Dónde está Morgan?
308
00:28:36,750 --> 00:28:37,981
¡Cariño, háblame!
309
00:28:37,983 --> 00:28:40,651
- ¿Está Morgan aquí?
- ¿No está contigo?
310
00:28:40,653 --> 00:28:43,187
No, él es...
311
00:28:43,189 --> 00:28:45,757
- ¡Papá!
- ¡Ray!
312
00:28:45,759 --> 00:28:46,857
- ¡Ray!
- ¡Papá!
313
00:28:46,859 --> 00:28:49,826
Ray, ¿qué...? ¿Qué está pasando?
314
00:28:49,828 --> 00:28:53,296
- ¡Ray! ¡Ray! ¿Dónde está Morgan?
- ¿Qué es lo que está pasando?
315
00:28:53,298 --> 00:28:56,133
- Iré a buscarlo, ¿de acuerdo?
- No, no deberíamos salir.
316
00:28:56,135 --> 00:28:58,702
¿Por qué tienes tanto
miedo, Billy?
317
00:28:58,704 --> 00:29:01,205
- Morgan ha desaparecido, Ray.
- ¿Desaparecido?
318
00:29:01,207 --> 00:29:03,141
No, no, no está
desaparecido, él...
319
00:29:03,143 --> 00:29:05,176
Probablemente esté
perdido en el bosque.
320
00:29:05,178 --> 00:29:07,978
- Voy a llamar al Sheriff.
- Está haciendo su camino de regreso ahora.
321
00:29:07,980 --> 00:29:11,783
- Voy a llamar al Sheriff.
- ¡Olivia, eso no va a ayudar!
322
00:29:11,785 --> 00:29:14,451
¡Olivia, detente!
¡Eso no va a ayudar!
323
00:29:14,453 --> 00:29:16,187
¿Me puede poner con el
Sheriff, por favor?
324
00:29:16,189 --> 00:29:19,856
¿Sheriff? La policía está sentada en
nuestra habitación delantera ahora mismo!
325
00:29:19,858 --> 00:29:21,959
No son exactamente de mucho
uso, ¿verdad?
326
00:29:21,961 --> 00:29:25,028
- Necesita un médico, Ray.
- Bien, mira, vamos a...
327
00:29:25,030 --> 00:29:28,432
Tomemos una perspectiva y te
calmas, ¿de acuerdo?
328
00:29:28,434 --> 00:29:30,468
Da un paso atrás, ¿vale?
329
00:29:30,470 --> 00:29:35,241
Eso es demasiada televisión
y no te da mucho fruto.
330
00:29:36,843 --> 00:29:39,443
Bien, vamos...
331
00:29:39,445 --> 00:29:42,880
Ya sabes, tu imaginación
trabaja de nuevo a veces,
332
00:29:42,882 --> 00:29:47,184
y empiezas a pensar en
cosas, y...
333
00:29:47,186 --> 00:29:48,119
Mira...
334
00:29:48,121 --> 00:29:50,353
Olivia, encontraré a Morgan.
335
00:29:50,355 --> 00:29:52,159
Vuelvo enseguida.
336
00:29:59,298 --> 00:30:01,167
¿Morgan?
337
00:30:06,405 --> 00:30:08,142
¡Morgan!
338
00:30:14,380 --> 00:30:16,316
Yo no...
339
00:30:22,521 --> 00:30:24,822
No sé lo que vi.
340
00:30:24,824 --> 00:30:26,125
¿Morgan?
341
00:30:29,394 --> 00:30:31,996
Maldita sea, Morgan.
342
00:30:31,998 --> 00:30:34,234
Vamos, amigo.
343
00:30:38,805 --> 00:30:40,470
¡Morgan!
344
00:30:47,279 --> 00:30:49,316
Algo está pasando...
345
00:31:08,134 --> 00:31:10,269
Algo antinatural.
346
00:31:32,558 --> 00:31:34,293
Algo malvado.
347
00:35:40,672 --> 00:35:42,408
¡Ugh!
348
00:36:03,128 --> 00:36:04,498
¡Noah!
349
00:37:06,759 --> 00:37:10,327
- ¿Están todos bien?
- ¿Qué demonios fue eso?
350
00:37:17,670 --> 00:37:19,739
Billy.
351
00:37:27,746 --> 00:37:30,180
Hey, muchacho.
352
00:37:30,182 --> 00:37:32,782
¿Qué es lo que viste?
353
00:37:32,784 --> 00:37:35,321
¿Qué pasa, muchacho?
354
00:38:01,847 --> 00:38:03,817
¡Ray! ¡No lo hagas!
355
00:38:57,836 --> 00:38:59,672
¡Noah!
356
00:39:01,373 --> 00:39:03,509
Quédate atrás, hijo.
357
00:39:05,844 --> 00:39:07,680
¿Morgan?
358
00:39:09,681 --> 00:39:12,418
¿Eres tú, amigo?
359
00:39:16,822 --> 00:39:18,758
¿Hay alguien ahí?
360
00:39:21,893 --> 00:39:23,829
Juro por Dios...
361
00:39:25,063 --> 00:39:26,863
No estamos jugando por aquí.
362
00:39:26,865 --> 00:39:29,532
¿Escuchaste eso?
363
00:39:29,534 --> 00:39:31,704
Tenemos armas.
364
00:40:31,831 --> 00:40:33,932
¡Shh!
365
00:42:14,233 --> 00:42:17,036
Están en el sótano.
366
00:45:30,228 --> 00:45:31,228
¿Ray?
367
00:45:33,699 --> 00:45:35,168
¿Ray?
368
00:45:37,402 --> 00:45:38,870
¡Ray!
369
00:45:55,019 --> 00:45:58,287
- ¡Kenneth!
- ¿Dónde está Ray?
370
00:45:58,289 --> 00:46:00,159
¡La luz!
371
00:46:01,226 --> 00:46:02,894
- ¡Olivia!
- ¡Ray!
372
00:47:00,452 --> 00:47:02,288
¡No lo hagas!
373
00:47:13,931 --> 00:47:16,532
¿Qué fue eso?
374
00:47:16,534 --> 00:47:18,336
La escotilla del ático.
375
00:47:49,934 --> 00:47:52,404
- ¡Llaves!
- ¡Ray!
376
00:47:53,572 --> 00:47:55,907
¡Arlene!
377
00:47:58,242 --> 00:47:59,943
¡Ray!
378
00:47:59,945 --> 00:48:01,978
Vamos...
379
00:48:01,980 --> 00:48:03,213
¡Mierda!
380
00:48:03,215 --> 00:48:05,315
Muy bien, Ray,
¿Dónde está las armas?
381
00:48:05,317 --> 00:48:08,153
No, no hay armas!
¡Adelante!
382
00:48:40,853 --> 00:48:43,322
¡Eh! ¡Eh!
383
00:48:44,556 --> 00:48:46,555
Sí.
384
00:48:46,557 --> 00:48:48,960
¡Ayúdenos!
385
00:48:52,597 --> 00:48:54,396
¡Eh! No, no, no...
386
00:48:54,398 --> 00:48:56,566
¡Eh! ¡Eh!
387
00:48:56,568 --> 00:48:58,001
¡Oye, ayúdanos!
388
00:48:58,003 --> 00:49:00,972
¡Oh, vamos! Vamos...
389
00:49:02,641 --> 00:49:05,344
¡Cobarde de mierda!
390
00:49:06,545 --> 00:49:09,014
Se llevaron a Maisie, ¿verdad?
391
00:49:21,425 --> 00:49:24,059
Se dieron la vuelta y se
fueron por el otro camino.
392
00:49:24,061 --> 00:49:26,097
Estabas corriendo
en con un hacha.
393
00:49:42,581 --> 00:49:44,083
Mamá...
394
00:49:45,217 --> 00:49:47,052
Las estrellas se
están moviendo...
395
00:52:24,141 --> 00:52:26,745
Billy, ¿quieres bajar esa cosa?
396
00:52:40,324 --> 00:52:43,258
Hemos recibido una llamada
telefónica hace una hora.
397
00:52:43,260 --> 00:52:45,695
La llamada vino de tu casa.
398
00:52:45,697 --> 00:52:48,363
Denise dijo que la
mujer con la que habló
399
00:52:48,365 --> 00:52:50,402
fue que preguntaste por mí.
400
00:52:51,402 --> 00:52:53,570
Entonces la llamada fue
cortada por la tormenta.
401
00:52:53,572 --> 00:52:56,472
¿Te importaría decirme
de qué se trataba?
402
00:52:56,474 --> 00:52:58,575
También espero que me
expliquen por qué los tres
403
00:52:58,577 --> 00:53:00,642
están en el medio de la
noche y en ninguna parte
404
00:53:00,644 --> 00:53:03,345
con un aspecto horrible...
con un hacha.
405
00:53:03,347 --> 00:53:06,249
Algunas personas
nos aterrorizaron.
406
00:53:06,251 --> 00:53:08,217
Invadieron nuestra casa y...
407
00:53:08,219 --> 00:53:12,655
Ray, su hermano Morgan,
mi hermana Arlene
408
00:53:12,657 --> 00:53:14,593
y Kenneth.
409
00:53:15,559 --> 00:53:17,327
- Están desaparecidos.
- ¿Kenneth?
410
00:53:17,329 --> 00:53:19,295
¿Es el ayudante del
sheriff Burroughs?
411
00:53:19,297 --> 00:53:22,164
Y nuestro perro.
412
00:53:22,166 --> 00:53:23,733
¿Desaparecido?
413
00:53:23,735 --> 00:53:26,336
Se los llevaron.
414
00:53:26,338 --> 00:53:29,542
¿Con cuántos delincuentes
estamos tratando aquí?
415
00:53:30,809 --> 00:53:32,675
No lo sabemos.
416
00:53:32,677 --> 00:53:34,844
- Nunca los vimos.
- Un grupo.
417
00:53:34,846 --> 00:53:37,380
Un grupo pequeño. Tal vez tres.
418
00:53:37,382 --> 00:53:38,751
Si, tres o cuatro.
419
00:53:43,822 --> 00:53:45,557
Está bien. Vamos.
420
00:54:06,811 --> 00:54:08,811
Bien, amigos. Quédese aquí.
421
00:54:08,813 --> 00:54:10,583
Iremos a comprobarlo.
422
00:55:29,594 --> 00:55:31,597
La energía sigue sin funcionar.
423
00:55:32,831 --> 00:55:35,467
Lo que significa que
todavía están aquí.
424
00:56:38,463 --> 00:56:40,966
Quienquiera que
estuviera aquí ya no lo está.
425
00:56:46,670 --> 00:56:49,875
No parece que
tampoco les robaron.
426
00:56:52,911 --> 00:56:55,912
Deberíamos revisar la caja
de fusibles de la energía.
427
00:56:55,914 --> 00:56:58,450
La tormenta, lo más probable.
428
00:57:03,722 --> 00:57:06,625
Cinco disparos fueron
hechos en el pasillo.
429
00:57:41,525 --> 00:57:43,061
¡Huh!
430
00:57:44,963 --> 00:57:48,834
Todo parece un poco
impreciso para mi gusto.
431
00:57:55,005 --> 00:57:57,940
Bueno..,
no necesitan la atención.
432
00:57:57,942 --> 00:58:00,679
Especialmente hoy no.
433
00:58:06,518 --> 00:58:09,788
Algo definitivamente
sucedió aquí esta noche.
434
00:58:10,889 --> 00:58:14,023
Sólo tenemos que
llegar hasta el fondo,
435
00:58:14,025 --> 00:58:17,894
pero antes de que nada de eso
incluso remotamente posible,
436
00:58:17,896 --> 00:58:19,998
Necesito tomar un un
maldito café fuerte.
437
00:58:29,106 --> 00:58:31,974
Ciertamente es extraño.
438
00:58:31,976 --> 00:58:35,077
Es increíblemente difícil
imaginar que cuatro adultos...
439
00:58:35,079 --> 00:58:37,079
y un perro!
440
00:58:37,081 --> 00:58:38,981
Cuatro adultos y un perro
441
00:58:38,983 --> 00:58:41,954
simplemente se desvanecieron
en el curso de una hora.
442
00:58:43,153 --> 00:58:46,088
Mira...
443
00:58:46,090 --> 00:58:51,059
El hecho es que ninguno realmente
vieron a los perpetradores.
444
00:58:51,061 --> 00:58:52,961
Te estoy diciendo lo que pasó.
445
00:58:52,963 --> 00:58:56,132
Y te creo, Olivia.
De verdad que sí. Cada palabra.
446
00:58:56,134 --> 00:58:59,068
Pero mi trabajo es hacer
sentido de esta situación,
447
00:58:59,070 --> 00:59:03,108
y esto es difícil de entender.
Por favor, entiéndelo.
448
00:59:15,052 --> 00:59:17,887
Insistimos en que vuelvan
a la estación con nosotros.
449
00:59:17,889 --> 00:59:20,057
Pueden descansar un
poco y algo de comida.
450
00:59:22,092 --> 00:59:23,258
Me quedo.
451
00:59:23,260 --> 00:59:26,164
- A mí también.
- No vamos a ninguna parte.
452
00:59:30,902 --> 00:59:35,104
Bueno, eh... Volveremos en
una hora con algunos oficiales
453
00:59:35,106 --> 00:59:38,039
si son capaces de realmente
hacer algo al respecto.
454
00:59:38,041 --> 00:59:39,809
Mientras tanto,
455
00:59:39,811 --> 00:59:41,744
Le sugiero que
descansen un poco.
456
00:59:41,746 --> 00:59:43,079
Estaré aparcado
afuera de guardia
457
00:59:43,081 --> 00:59:45,014
una vez haya llevado al
Sheriff a la estación.
458
00:59:45,016 --> 00:59:48,854
Si algo sucede, cualquier cosa en
todos, van directamente a él.
459
00:59:57,061 --> 00:59:58,961
Olivia, estoy preocupado.
460
00:59:58,963 --> 01:00:02,164
Si algo de esto llega a
fuera, nada de eso,
461
01:00:02,166 --> 01:00:06,068
puede tener un negativo
efecto en el caso de Maisie.
462
01:00:06,070 --> 01:00:08,006
¿Qué caso?
463
01:00:10,108 --> 01:00:14,010
Mira, no creo que esto sea lo que que
la gente puede saber en este momento,
464
01:00:14,012 --> 01:00:16,979
no para ti o por el
bien de tu familia.
465
01:00:16,981 --> 01:00:19,715
No las luces en el el
cielo, las desapariciones,
466
01:00:19,717 --> 01:00:22,885
Ray, tu hermana, nada.
467
01:00:22,887 --> 01:00:24,686
Voy a mantenerlo en secreto,
468
01:00:24,688 --> 01:00:26,958
y recomiendo encarecidamente
tú hagas lo mismo.
469
01:00:28,726 --> 01:00:29,994
Por favor.
470
01:00:33,864 --> 01:00:35,998
Lo resolveremos.
471
01:00:36,000 --> 01:00:37,802
¿Bien?
472
01:00:40,070 --> 01:00:41,806
Ahora descansa un poco.
473
01:01:47,204 --> 01:01:51,139
Ahora, ¿soy sólo yo o es
es una de esas mañanas?
474
01:01:51,141 --> 01:01:53,978
Nunca he tenido un
una mañana como esta.
475
01:02:07,291 --> 01:02:09,057
No quiero preguntar, Doyle.
476
01:02:09,059 --> 01:02:11,827
Corte de energía, vandalismo
cosecha, luces en el cielo,
477
01:02:11,829 --> 01:02:13,329
el teléfono ha estado sonando ..
478
01:02:13,331 --> 01:02:15,063
La locura de las multitudes.
479
01:02:15,065 --> 01:02:18,971
Bueno, de hecho,
me gustaría hacer un informe yo misma.
480
01:02:23,173 --> 01:02:26,878
Conten a todo el mundo.
Mételos a todos dentro.
481
01:02:28,278 --> 01:02:31,083
¿Qué demonios está pasando?
482
01:02:32,784 --> 01:02:34,251
Luces.
483
01:02:35,152 --> 01:02:37,720
En el cielo. Uh...
484
01:02:37,722 --> 01:02:39,688
Rápido.
485
01:02:39,690 --> 01:02:42,191
No es balístico.
486
01:02:42,193 --> 01:02:46,195
Y luego estaba la... otra luz.
487
01:02:46,197 --> 01:02:50,836
Fue,... Era diferente.
Era brillante.
488
01:02:51,802 --> 01:02:53,304
Dentro de esa luz, yo...
489
01:02:56,239 --> 01:02:58,142
Yo... vi...
490
01:02:59,210 --> 01:03:00,912
¿Quién?
491
01:03:02,246 --> 01:03:04,282
¿A quién viste?
492
01:03:08,452 --> 01:03:10,889
Maisie Anderson.
493
01:04:51,422 --> 01:04:53,889
Hola, muchacho.
494
01:04:53,891 --> 01:04:56,191
¡Dios mío, Genghis! ¡Eh!
495
01:04:56,193 --> 01:04:58,130
¿Cómo has estado?
496
01:05:05,536 --> 01:05:10,039
¡Buen chico! ¡Buen chico! ¡Mm!
497
01:05:10,041 --> 01:05:13,976
¿Están los otros aquí, eh?
¿Encontraste a los otros?
498
01:05:13,978 --> 01:05:16,014
¿Eh?
499
01:05:31,896 --> 01:05:33,498
Todavía están aquí.
500
01:10:01,332 --> 01:10:03,264
Ray, ¿listo?
501
01:10:03,266 --> 01:10:05,235
"¡Vamos!
502
01:10:12,176 --> 01:10:13,541
- "¡Eh!
- "¡Eh!
503
01:10:13,543 --> 01:10:15,544
¿Qué has planeado
para esta noche?
504
01:10:15,546 --> 01:10:16,745
"No lo sé".
505
01:10:16,747 --> 01:10:18,679
Tienes la casa solo para ti".
506
01:10:18,681 --> 01:10:20,682
"Podría ver la televisión".
507
01:10:20,684 --> 01:10:23,451
Déjame echar un
vistazo a ese dibujo.
508
01:10:23,453 --> 01:10:25,521
"¿Se supone que soy yo?
509
01:10:25,523 --> 01:10:27,522
- "Sí".
- Oh.
510
01:10:27,524 --> 01:10:29,191
Me veo un poco feo.
511
01:10:29,193 --> 01:10:31,660
¿Es así como
dibujas a tu mayor?
512
01:10:31,662 --> 01:10:33,661
"¿Hacerme parecer un oso?
513
01:10:33,663 --> 01:10:36,568
Nos vamos ahora, Maisie.
Te quiero.
514
01:10:42,206 --> 01:10:44,205
"¿Mis llaves están abajo?
515
01:10:44,207 --> 01:10:47,276
- "Sip!
- Está bien.
516
01:10:47,278 --> 01:10:48,744
También te quiero, cariño.
517
01:10:48,746 --> 01:10:52,283
No tardaré mucho,
¡sólo un par de horas!
518
01:10:54,284 --> 01:10:56,250
- "A ella no le importa".
- "No está escuchando".
519
01:10:56,252 --> 01:10:58,786
No. Ella dice: "¡Vete! ¡Sal!"
520
01:10:58,788 --> 01:11:00,488
"¿Está escribiendo?
521
01:11:00,490 --> 01:11:03,825
Sí. Y ella está
realmente involucrada".
522
01:11:03,827 --> 01:11:06,597
- "¿Lo has leído?
- No.
523
01:11:40,730 --> 01:11:42,766
¡Maisie!
524
01:11:43,900 --> 01:11:45,836
¡Maisie!
525
01:11:46,737 --> 01:11:48,806
¡Maisie!
526
01:12:03,020 --> 01:12:04,753
¡No, Maisie!
527
01:12:04,755 --> 01:12:06,821
¡Maisie! Maisie, ¡detente!
528
01:12:06,823 --> 01:12:10,794
¡No abras la puerta!
¡No abras la puerta, Maisie!
529
01:13:42,519 --> 01:13:44,889
- "¿Cómo estás?
- "Bien".
530
01:14:05,943 --> 01:14:08,744
Hola, Genghis,
¿Cómo estás, amigo?
531
01:14:08,746 --> 01:14:10,745
- ¡Eh!
- ¿Quieres una limonada?
532
01:14:10,747 --> 01:14:12,880
No, gracias.
Todavía estoy de servicio.
533
01:14:12,882 --> 01:14:14,849
Sólo vine a ver
como están todos.
534
01:14:14,851 --> 01:14:17,753
Mamá y papá se han ido a la ciudad.
Tardarán un par de horas.
535
01:14:17,755 --> 01:14:19,388
Oh. Oh, está bien.
536
01:14:19,390 --> 01:14:21,022
Puede esperarles
aquí, si lo desea.
537
01:14:21,024 --> 01:14:22,960
No tardarán mucho.
538
01:14:27,765 --> 01:14:29,630
¡Noah se está quedando
en casa de Parker!
539
01:14:29,632 --> 01:14:31,566
¿Es Parker un amigo?
540
01:14:31,568 --> 01:14:33,835
¡Sí, de la escuela!
541
01:14:33,837 --> 01:14:35,073
Sí, claro.
542
01:14:37,173 --> 01:14:39,174
- ¿Cómo está la tía Arlene?
- Uh...
543
01:14:39,176 --> 01:14:40,878
Ella está bien.
544
01:14:41,979 --> 01:14:43,815
Ella dice " hola".
545
01:14:55,458 --> 01:14:58,261
Nunca dijiste que
estuviste aquí.
546
01:16:07,564 --> 01:16:09,967
¿Qué haces?
547
01:21:00,791 --> 01:21:02,025
¿Mamá?
548
01:23:41,984 --> 01:23:44,451
¿Quién eres tú?
549
01:23:50,961 --> 01:23:54,365
¡Suéltame!
550
01:24:22,091 --> 01:24:24,494
¿Dónde está ella?
551
01:27:06,823 --> 01:27:08,388
¡Kenneth!
552
01:27:08,390 --> 01:27:10,460
No, no...
553
01:29:17,686 --> 01:29:19,689
'En mi mente...
554
01:29:21,056 --> 01:29:23,924
deben haber sabido
de su existencia
555
01:29:23,926 --> 01:29:26,294
y la visitaron.
556
01:29:26,296 --> 01:29:27,794
Luego desapareció.
557
01:29:27,796 --> 01:29:31,968
Supongo que deben haber...
esperado
558
01:29:34,770 --> 01:29:38,938
que lo averiguáramos
por nosotros mismos
559
01:29:38,940 --> 01:29:41,644
"antes de que intervinieran".
560
01:29:44,346 --> 01:29:46,617
Para ayudarnos.
561
01:29:51,621 --> 01:29:53,890
Para mostrarnos.
562
01:29:59,095 --> 01:30:01,597
Pero honestamente, nosotros...
563
01:30:02,664 --> 01:30:04,667
No lo sabemos.
564
01:30:05,868 --> 01:30:08,772
'Supongo que nunca
realmente lo sabremos.
565
01:30:24,886 --> 01:30:27,990
Y ahora puedo poner
Maisie a descansar.
566
01:30:32,127 --> 01:30:36,565
Gracias a estos... visitantes.
567
01:30:38,967 --> 01:30:41,938
"Estos ángeles".
568
01:33:19,783 --> 01:33:24,783
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.