1
00:01:04,697 --> 00:01:09,403
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:03:25,197 --> 00:03:30,036
"السابع عشر من تشرين الثاني، 1982"
"مقاطعة بلو هيل، ولاية بنسلفانيا"
3
00:03:30,452 --> 00:03:32,454
- لقد كانت ليلة لطيفة
- لقد كانت كذلك، أجل
4
00:03:32,496 --> 00:03:34,665
- ما العطر الذي تضعينه؟
- أين كنت؟
5
00:03:36,250 --> 00:03:37,459
شريحة لحم مشوية؟
6
00:03:37,501 --> 00:03:39,754
- العطر الذي أضع منه دائماً
- مطعم دان للشرائح المشوية؟
7
00:03:39,796 --> 00:03:42,589
- محل دان للشرائح...
- الباب مفتوح يا مايزي!
8
00:03:42,631 --> 00:03:43,758
هل هناك أحد من أصدقائك؟
9
00:03:44,175 --> 00:03:45,384
- لا
- أحقاً؟
10
00:03:45,843 --> 00:03:47,178
يا إلهي! وذلك النادل...
11
00:03:47,970 --> 00:03:51,057
كان يدقّق النظر في جسدك
في كل مرة تذهبين فيها إلى الحمام
12
00:03:51,098 --> 00:03:52,558
يا إلهي! من يفعل ذلك؟
13
00:03:53,726 --> 00:03:55,477
الطريقة الإيطالية، أليس كذلك؟
14
00:03:55,519 --> 00:03:57,814
سنذهب إلى مطعمي المفضل
في وسط البلدة في المرة المقبلة
15
00:03:57,855 --> 00:04:00,942
يحب أولئك الندل الطليان
أن ينظروا إلى زوجتك
16
00:04:00,983 --> 00:04:03,610
- عندما تتناول وجبتك
- لا، هذا ليس ما حدث
17
00:04:04,403 --> 00:04:06,613
لا، لقد كان الشاب أحمق يافعاً كسولاً
18
00:04:07,531 --> 00:04:09,491
يافعاً أحمق كسولاً
كان يجب عليّ أن أستعجله
19
00:04:09,784 --> 00:04:11,535
وقد تركَت صنبور الماء مفتوحاً
20
00:04:11,577 --> 00:04:12,787
لقد عدنا يا عزيزتي
21
00:04:13,996 --> 00:04:15,122
مايزي؟
22
00:04:19,460 --> 00:04:20,669
مايزي؟
23
00:04:23,380 --> 00:04:24,423
عزيزتي؟
24
00:04:26,801 --> 00:04:28,135
لقد دخل أحدهم إلى المنزل
25
00:04:29,219 --> 00:04:30,179
مايزي؟
26
00:04:33,057 --> 00:04:35,226
- مايزي؟
- مايزي؟
27
00:04:39,021 --> 00:04:40,397
مايزي؟
28
00:04:43,776 --> 00:04:44,986
مايزي؟
29
00:04:46,612 --> 00:04:48,698
مايزي؟
30
00:04:59,250 --> 00:05:07,091
"مرحباً بكم في مقاطعة بلو هيل
قودوا أبطأ وعيشوا عمراً أطول"
31
00:05:07,341 --> 00:05:13,097
"المضخات مغلقة"
32
00:05:13,472 --> 00:05:20,938
"بعد مرور عام..."
33
00:05:34,243 --> 00:05:36,913
"تذكروا مايزي"
34
00:05:36,954 --> 00:05:38,831
"ما زالت مفقودة"
35
00:06:03,314 --> 00:06:05,733
جينكيز، تعال يا فتى
36
00:06:05,775 --> 00:06:07,443
ما هذا يا جينكيز؟
37
00:06:08,027 --> 00:06:11,280
أجل، ما هذا؟
تعال، تعال، تعال
38
00:06:11,530 --> 00:06:12,281
أجل
39
00:06:13,700 --> 00:06:14,701
هل اشتقت إليّ؟
40
00:06:15,284 --> 00:06:16,243
هل اشتقت إليّ؟
41
00:06:22,875 --> 00:06:23,751
مرحباً
42
00:06:26,628 --> 00:06:27,463
تعال إلى هنا
43
00:06:34,053 --> 00:06:37,514
- أقدّر لك هذا، اتفقنا؟
- حسن
44
00:06:38,057 --> 00:06:39,016
إنه يوم صعب
45
00:06:44,563 --> 00:06:47,191
- ماذا تريدون أن تشربوا يا رفاق؟
- ماذا سنأكل؟
46
00:06:47,441 --> 00:06:49,110
- أكلاً جاهزاً
- الجعة مناسبة يا ليف
47
00:06:49,151 --> 00:06:50,611
- ما هو الأكل الجاهز؟
- بيتزا
48
00:06:50,652 --> 00:06:52,613
من كان نائماً على الأريكة؟
49
00:06:53,572 --> 00:06:55,992
- سأشرب الجعة
- أي شيء يا ليف، الجعة مناسبة
50
00:06:56,033 --> 00:06:57,744
- أجل، وأنا سأشرب الجعة أيضاً
- أحقاً؟
51
00:06:58,035 --> 00:07:00,287
- دعيني أساعدك يا أوليفيا
- لا، لا بأس في ذلك يا آرلين
52
00:07:00,329 --> 00:07:02,790
- نقوم أنا وراي بذلك
- هل لي بزجاجة جعة لطفاً يا أمي؟
53
00:07:02,832 --> 00:07:04,834
سأحضر لك واحدة إذا سليتنا
54
00:07:05,126 --> 00:07:07,461
- يعتبر التلفاز غشاً
- يعتبر التلفاز تسلية
55
00:07:07,712 --> 00:07:09,296
ليس إذا كان التفاهة التي تشاهدها أنت
56
00:07:09,338 --> 00:07:13,425
أي شيء بأصوات شهيرة وألوان ساطعة
يكون كافياً لتسلية عقلك البسيط يا بيلي
57
00:07:14,135 --> 00:07:15,552
أجل، كلامك صحيح
58
00:07:16,428 --> 00:07:18,222
يا لك من ثرثار!
59
00:07:19,640 --> 00:07:24,353
- كنت أتساءل لما نام راي على الأريكة
- هذا لا يعني ذلك بالضرورة
60
00:07:24,937 --> 00:07:26,688
لا، العم مورغان محق
61
00:07:26,981 --> 00:07:29,066
أنتما تجلسان على فراش أبي بشكل رسمي
62
00:07:33,988 --> 00:07:35,156
وفوق مقاطعة بلو هيل
63
00:07:35,197 --> 00:07:38,034
نرى عواصف رعدية كثيرة
تتحرك باتجاه الجنوب الشرقي
64
00:07:38,075 --> 00:07:39,201
في وقت لاحق من هذه الأمسية
65
00:07:39,576 --> 00:07:42,997
مسؤولاً عن انقطاع الكهرباء
واسع الانتشار عبر الحدود
66
00:07:43,039 --> 00:07:45,082
- "الذكرى السنوية لـمايزي في مدرستها"
- يعتقد أن مايزي أخذت من منزلها
67
00:07:45,124 --> 00:07:48,210
نحو الرابعة عصراً
بينما كان والداها يزوران البلدة
68
00:07:48,627 --> 00:07:52,214
أقيم حفل تأبيني في مدرسة
مقاطعة بلو هيل الابتدائية عصر هذا اليوم
69
00:07:52,256 --> 00:07:54,759
إذ يكون اليوم قد مر عام على اختفائها
70
00:07:55,134 --> 00:07:57,636
أولاً أريد أن نرحّب بشخص
71
00:07:57,678 --> 00:08:02,224
لديه ما يقوله عن السلامة العامة
والرقابة على مجتمعنا
72
00:08:02,266 --> 00:08:06,854
عمّ مايزي ونائب مأمور شرطة
مقاطعتنا بلو هيل
73
00:08:06,896 --> 00:08:09,231
- كينيث بوروز
- أولاً...
74
00:08:10,274 --> 00:08:12,151
أودّ أن أشكركم جميعاً
على قدومكم اليوم إلى هنا
75
00:08:12,193 --> 00:08:14,195
"نائب مأمور الشرطة كينيث بوروز
عمّ مايزي آندرسن"
76
00:08:14,236 --> 00:08:15,654
كما تعلمون...
77
00:08:16,030 --> 00:08:19,909
فقد مر عام على اليوم
الذي فقدت فيه مايزي
78
00:08:22,244 --> 00:08:23,079
ولكن...
79
00:08:24,621 --> 00:08:26,874
لم نجتمع اليوم هنا لنتذكر ذلك
80
00:08:29,585 --> 00:08:30,920
لقد اجتمعنا اليوم هنا...
81
00:08:32,171 --> 00:08:34,631
لنتذكر كم كانت مبهجة
82
00:08:36,092 --> 00:08:38,094
وكم بدت سعيدة دائماً
83
00:08:41,055 --> 00:08:45,935
وأنا واثق من أنكم جميعاً توافقونني الرأي
عندما أقول كم كانت ذكية
84
00:08:46,936 --> 00:08:49,105
وكم كانت كفوءاً
85
00:08:51,733 --> 00:08:53,818
لقد كانت مايزي مميزة جداً حقاً
86
00:08:55,361 --> 00:08:57,989
لقد كان هناك أمر متفرّد جداً...
87
00:08:58,781 --> 00:09:00,783
يميزها وقد رأينا ذلك جميعنا
88
00:09:03,202 --> 00:09:04,161
جميعنا
89
00:09:09,291 --> 00:09:10,584
التلفاز ممنوع
90
00:09:34,108 --> 00:09:38,821
هل تتذكرين عندما ماتت أمي
وكان أبي يغادر دائماً...
91
00:09:39,822 --> 00:09:41,657
يعمل أو أياً يكن
92
00:09:42,491 --> 00:09:44,285
وكان يجب عليّ الاعتناء بك؟
93
00:09:49,581 --> 00:09:50,833
هذا هو الموقف نفسه
94
00:09:52,376 --> 00:09:54,086
لكنه مختلف قليلاً فحسب
95
00:10:01,260 --> 00:10:02,762
أنا هنا لمساندتك
96
00:10:07,474 --> 00:10:08,600
على أي حال...
97
00:10:10,186 --> 00:10:12,438
لقد كنت أنا
من يعتني بك دائماً أيتها المغفّلة
98
00:10:14,941 --> 00:10:15,942
لا!
99
00:10:25,076 --> 00:10:26,660
- هل عندك مشكلة في الشرب؟
- هل أنت على ما يرام؟
100
00:10:27,411 --> 00:10:30,247
أنا عندي مشكلة في الشرب؟
انظروا من يتكلم!
101
00:10:30,289 --> 00:10:31,498
لا تستطيعين أن تشربيه
102
00:10:31,540 --> 00:10:34,626
- كم استغرقت من الوقت لتحضير هذا؟
- إنها شهية جداً
103
00:10:34,668 --> 00:10:36,838
البيتزا!
منذ متى لم أتناول البيتزا؟
104
00:10:36,879 --> 00:10:39,548
- أنا لا أتناولها
- لكن ذلك جعل طعم الدجاج أسوأ
105
00:10:39,590 --> 00:10:42,509
- لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً
- بالكاد كنت أتناول أياً منها
106
00:10:42,551 --> 00:10:45,637
بيلي، كنت أتوقع أن أرى...
107
00:10:46,638 --> 00:10:48,057
- يا إلهي! ما اسمها؟
- جيني
108
00:10:48,099 --> 00:10:50,434
جيني هذا هو
هل هي...
109
00:10:51,352 --> 00:10:52,394
أعني...
110
00:10:54,021 --> 00:10:56,565
ماذا حدث لها؟
ماذا حدث لـجيني؟
111
00:10:56,607 --> 00:10:57,775
لم تكن علاقتنا ناجحة
112
00:10:57,817 --> 00:10:59,360
- نوح!
- هلّا ناولتني الكتشب
113
00:11:01,904 --> 00:11:04,115
- نوح
- ماذا؟
114
00:11:04,448 --> 00:11:06,701
- لا تفعل
- لا أفعل ماذا؟
115
00:11:07,284 --> 00:11:10,162
ناول عمك الصلصة كإنسان طبيعي
116
00:11:10,621 --> 00:11:15,334
- لا أناول عمي الصلصة كإنسان طبيعي؟
- افعل ذلك فحسب من فضلك
117
00:11:15,667 --> 00:11:18,004
أمر مؤسف جداً ما حصل بخصوص جانيت
118
00:11:19,046 --> 00:11:20,297
لقد كانت فتاة رائعة
119
00:11:20,547 --> 00:11:23,342
- أجل، جيني رائعة
- لقد كانت فتاة رائعة
120
00:11:24,676 --> 00:11:27,429
- لكن كانت بيننا خلافاتنا
- متى حدث ذلك؟
121
00:11:27,471 --> 00:11:29,681
- منذ بضعة أشهر
- آسف لسماع ذلك يا رفيق
122
00:11:30,516 --> 00:11:32,101
كان ذلك من أجل الأفضل
123
00:11:33,102 --> 00:11:35,437
كان بيلي سيطلب يدها للزواج
124
00:11:39,691 --> 00:11:43,612
لكنه شعر بالخوف
وبيلي لا يواجه مخاوفه
125
00:11:45,614 --> 00:11:48,575
بل يهرب فحسب
أليس ذلك صحيحاً يا بيلي؟
126
00:11:52,038 --> 00:11:53,330
بلى يا راي، ذلك صحيح
127
00:11:56,542 --> 00:11:59,378
- أنت حقير
- ليس اليوم
128
00:12:01,005 --> 00:12:02,131
أرجوك يا نوح
129
00:12:03,841 --> 00:12:05,592
اجلس وأنه عشاءك
130
00:12:06,635 --> 00:12:07,762
لقد انتهيت منه
131
00:12:14,560 --> 00:12:16,062
حسن، هذا هو واقع الحال
132
00:12:24,779 --> 00:12:25,780
اعذروني
133
00:12:31,744 --> 00:12:34,706
خططت أنا ومارثا حقيقة لإنجاب أطفال
134
00:12:37,499 --> 00:12:39,043
أردت طفلاً أو اثنين فقط
135
00:12:39,085 --> 00:12:42,171
لكنها أرادت عشرين أو ثلاثين طفلاً
136
00:12:43,923 --> 00:12:45,299
تعرف كيف كانت شخصيتها
137
00:12:47,343 --> 00:12:51,848
وبعدها عندما توفيت مارثا...
138
00:12:53,933 --> 00:12:56,018
شعرت وكأن حياتي انتهت
139
00:12:57,019 --> 00:12:58,437
شعرت أنني أصبت بالعجز...
140
00:12:59,521 --> 00:13:01,523
وكأن الحياة لم تعد تستحق أن تعاش
141
00:13:01,899 --> 00:13:06,195
ومن ثم مع مرور الوقت
تمكنت من لمّ شتات نفسي
142
00:13:09,490 --> 00:13:11,784
لم تكن حياتي قد انتهت قط
143
00:13:13,160 --> 00:13:14,787
كان من الصعب رؤية ذلك فحسب
144
00:13:19,416 --> 00:13:20,667
الحزن يعمي المرء
145
00:13:22,795 --> 00:13:24,296
لا أريد الحديث عن ذلك يا مورغان
146
00:13:24,338 --> 00:13:27,091
- إنها بحاجة إليك الآن
- لا أريد الحديث عن ذلك يا مورغان
147
00:13:28,050 --> 00:13:29,676
أعتقد أنك بحاجة إلى بعض الوقت
148
00:13:33,055 --> 00:13:36,600
- لقد مضت سنة
- وست ساعات فقط على تقبّلك الأمر
149
00:13:36,642 --> 00:13:39,937
- تقبّلته؟
- تعرف أن هذا ليس قصدي يا راي
150
00:13:39,979 --> 00:13:44,650
أنا لن أتقبل الأمر على الإطلاق
151
00:13:44,942 --> 00:13:46,360
تعرف ماذا أقصد يا راي
152
00:13:49,280 --> 00:13:50,572
كفاك
153
00:13:51,657 --> 00:13:55,036
تعرف أنني لم أقصد
أن يبدو الأمر كذلك يا راي
154
00:14:01,292 --> 00:14:02,501
اللعنة!
155
00:14:05,880 --> 00:14:07,339
لقد بحثت مدة أيام...
156
00:14:12,136 --> 00:14:13,387
لم أنم...
157
00:14:15,681 --> 00:14:16,808
ولم أتناول طعاماً...
158
00:14:19,435 --> 00:14:20,602
ولم أتوقف عن البحث
159
00:14:22,313 --> 00:14:23,272
لم أتمكن من ذلك
160
00:14:26,734 --> 00:14:31,030
أعرف أنك تعلمين هذا كله ولكن...
161
00:14:33,574 --> 00:14:34,826
الحقيقة هي...
162
00:14:35,617 --> 00:14:38,913
الحقيقة هي أنني خذلتكم...
163
00:14:40,832 --> 00:14:43,918
أنت وراي ونوح
لقد خذلت هذه العائلة
164
00:14:45,502 --> 00:14:49,465
وهذا الشعور بالذنب...
165
00:14:51,008 --> 00:14:52,969
وهذا الشعور بالعجز
166
00:14:56,472 --> 00:14:58,474
والشعور بالمسؤولية الذي أحسّه
167
00:15:01,685 --> 00:15:03,479
أريدك أن تعرفي فقط...
168
00:15:05,606 --> 00:15:07,274
كم أنني آسف يا أوليفيا
169
00:15:08,400 --> 00:15:10,361
هذه العائلة هي كل شيء بالنسبة إليّ
170
00:15:12,363 --> 00:15:16,868
- كل شيء
- كفّ عن الاعتذار
171
00:15:19,411 --> 00:15:22,039
- سأطمئنّ على نوح
- حسن
172
00:16:51,796 --> 00:16:54,381
- ما الأخبار؟
- مرحباً
173
00:16:54,423 --> 00:16:57,760
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، أجل، الأمر فقط...
174
00:16:57,802 --> 00:17:01,973
إن أولاد غريغوري ماثيسن يعبثون
بالأضواء المتوهجة في حديقتنا الخلفية
175
00:17:02,473 --> 00:17:04,683
سأذهب وأتحدث إليهم بأدب
176
00:17:06,560 --> 00:17:07,436
راي...
177
00:17:07,812 --> 00:17:12,108
- هل أنت متأكد من أنك على ما يرام؟
- أجل، أنا بخير يا آرلين، صدقاً
178
00:17:12,399 --> 00:17:15,319
- لن أغيب أكثر من 5 دقائق
- ما المشكلة؟
179
00:17:15,986 --> 00:17:18,363
يعبث بعض الأولاد في حديقتنا الخلفية
180
00:17:18,613 --> 00:17:23,618
- يريد أن يذهب ويتحدث إليهم بتهذيب
- إنهم يعبثون بالأضواء المتوهجة مجدداً
181
00:17:23,660 --> 00:17:28,165
- سيجفّلون الكلب، قد يكون ذلك خطراً
- ريس جوردان مناوب الليلة
182
00:17:28,623 --> 00:17:29,750
- سأتصل به
- أجل
183
00:17:29,792 --> 00:17:32,086
- يا إلهي!
- ربما ذلك أفضل، دع الأمر للمأمور
184
00:17:32,127 --> 00:17:33,128
أوليفيا!
185
00:17:36,716 --> 00:17:40,594
اسمعي، سأقود السيارة
على الطريق وأعترضهم
186
00:17:40,636 --> 00:17:42,805
وأخوض نقاشاً متحضراً معهم
187
00:17:43,555 --> 00:17:46,851
وإذا فشلت في ذلك سأقود السيارة
إلى منزلهم مباشرة وأخوض نقاشاً متحضراً
188
00:17:46,893 --> 00:17:48,560
مع غريغوري ماثيسن عوضاً عن ذلك
189
00:17:48,602 --> 00:17:51,147
آخر مرة خضت فيها نقاشاً متحضراً
مع غريغوري ماثيسن
190
00:17:51,188 --> 00:17:53,565
انتهى بك الأمر بتمضية الليلة
في الزنزانة، هل تتذكر؟
191
00:17:53,607 --> 00:17:55,860
شكراً على ذلك التذكير المناسب يا بيلي
192
00:17:55,902 --> 00:17:56,986
أهلاً بك في أي وقت يا راي
193
00:17:57,737 --> 00:18:00,114
- حسن، لن تذهب وحدك
- يا إلهي!
194
00:18:00,156 --> 00:18:02,366
- سآتي أنا أيضاً
- لا، أنت ستبقى
195
00:18:02,408 --> 00:18:03,450
- كفاك يا أبي
- لا!
196
00:18:03,492 --> 00:18:05,244
- خذه معك
- أوليفيا!
197
00:18:05,286 --> 00:18:09,665
- خذه معك فحسب يا راي
- يا إلهي!
198
00:18:09,707 --> 00:18:13,836
- دعني أخمّن، ستأتي أنت أيضاً؟
- إذا لم آت فسأشعر بأنني منبوذ
199
00:18:14,628 --> 00:18:15,629
وأنا أيضاً
200
00:18:17,715 --> 00:18:20,467
يا له من سيرك بائس!
201
00:18:32,897 --> 00:18:34,106
يجب عليك أن تتحدث إليه
202
00:18:38,152 --> 00:18:41,447
ما يحدث بينك وبين أوليفيا غير هام
يجب عليك أن تتحدث إلى ابنك يا راي
203
00:18:50,164 --> 00:18:51,916
أجل، تصرفات سيئة كتلك يا راي
204
00:18:51,958 --> 00:18:54,376
- وسيكرهك في النهاية
- يا إلهي! توقف!
205
00:18:55,336 --> 00:18:56,796
هل هو ابنك؟
206
00:18:58,339 --> 00:18:59,590
لا، إنه ابني
207
00:19:01,592 --> 00:19:03,052
استرح واصمت
208
00:19:06,513 --> 00:19:08,265
أكره أن أقول لقد أخبرتك بذلك
209
00:19:25,783 --> 00:19:28,703
- سآخذ بنصيحة أخي الصغير!
- كان يجب عليّ أن أقوم بذلك
210
00:19:28,745 --> 00:19:31,831
- ما هي خبرتك في الحياة؟
- انسيا الأمر، انسيا الأمر أيها الشابان
211
00:19:33,124 --> 00:19:35,084
ما هي خبرتك في الحياة؟
212
00:19:35,459 --> 00:19:38,129
- أعرف ما هو شعور ألّا تحب والدك
- هل تعرف ما هو شعور أن يكون لك عائلة
213
00:19:38,170 --> 00:19:40,006
- وأن تربي عائلة؟
- لا
214
00:19:42,174 --> 00:19:42,925
لا، لا أعرف
215
00:19:43,550 --> 00:19:45,136
ليس في وسعك تربية رغيف خبز حتى
216
00:20:00,609 --> 00:20:03,112
هل سنخرج؟
لم أحضر معي حذاءً مناسباً
217
00:20:03,780 --> 00:20:07,533
- هناك بضعة مصابيح يدوية تحت مقعدك
- لا أرى كيف سيساعدنا ذلك يا راي
218
00:20:08,826 --> 00:20:11,620
- ابق هنا مع نوح
- راي
219
00:20:11,662 --> 00:20:12,705
لا مشكلة يا راي
220
00:20:12,747 --> 00:20:14,081
- أستطيع فعل ذلك من أجلك يا راي
- راي
221
00:20:14,791 --> 00:20:17,251
شكراً لأنك دائماً
ما تطلب بلطف يا راي
222
00:20:18,419 --> 00:20:19,545
راي...
223
00:20:19,586 --> 00:20:21,422
هلّا تمهّلت يا راي
224
00:20:21,463 --> 00:20:24,050
اللعنة!
وما قصة السلاح؟
225
00:20:24,091 --> 00:20:26,928
- لن أستخدمه يا كن
- هذا غير هام
226
00:20:26,969 --> 00:20:29,388
اسمع، إذا صادفنا
أولئك الأولاد يعبثون هنا...
227
00:20:29,430 --> 00:20:31,057
دعني أتحدث إليهم أنا، اتفقنا؟
228
00:20:33,475 --> 00:20:36,603
ماذا سنفعل
إذا خرج أولاد ماثيسن أمامنا؟
229
00:20:36,645 --> 00:20:37,855
نلحق بهم
230
00:20:38,731 --> 00:20:40,942
- ماذا إذا لم يهربوا؟
- نمسك بهم
231
00:20:41,608 --> 00:20:43,277
- ومن ثم ماذا؟
- نوسعهم ضرباً
232
00:20:44,821 --> 00:20:46,613
أليس هذا همجياً قليلاً؟
233
00:20:47,323 --> 00:20:50,409
طلب مني أولاد ماثيسن مرةً
أن ألعب معهم كرة سلة في مخزن الماء
234
00:20:50,451 --> 00:20:51,911
عندما جف منذ عدة سنوات مضت
235
00:20:52,453 --> 00:20:54,914
وانتهى بهم الأمر
بتقييدي إلى عمود سياج بحبال النط
236
00:20:54,956 --> 00:20:57,083
واستخدامي كهدف للتدريب
على إصابة الهدف بمسدس البطاطا
237
00:20:59,001 --> 00:21:00,002
حسن...
238
00:21:01,378 --> 00:21:03,089
سنشبعهم ضرباً إذاً
239
00:21:36,330 --> 00:21:38,040
أعتقد أننا أفزعناهم فهربوا
240
00:21:41,252 --> 00:21:42,253
لقد ذهبوا
241
00:21:46,382 --> 00:21:50,011
اسمع، سأتحدث مع غريغوري ماثيسن بنفسي
242
00:21:50,344 --> 00:21:51,804
في الأيام القليلة المقبلة
243
00:21:59,436 --> 00:22:02,857
على أي حال، يجب أن نعود
244
00:22:03,107 --> 00:22:04,859
لا فائدة من الذهاب أبعد يا راي
245
00:22:08,821 --> 00:22:10,865
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل
246
00:22:11,949 --> 00:22:14,410
- تبدو جفلاً
- الأمر غير هام
247
00:24:31,547 --> 00:24:33,215
يا إلهي! يا للهول!
248
00:26:08,019 --> 00:26:09,270
العم مورغان!
249
00:26:10,980 --> 00:26:11,981
اللعنة!
250
00:26:15,609 --> 00:26:16,944
- ماذا كان ذلك الضوء؟
- هل أنت بخير؟
251
00:26:16,986 --> 00:26:19,655
- أجل، أنا بخير، أنا بخير
- أين عمك؟
252
00:26:34,586 --> 00:26:35,421
هيا يا كينيث!
253
00:26:36,463 --> 00:26:37,339
- يا إلهي!
- لا
254
00:26:37,381 --> 00:26:41,010
- الشاحنة، كينيث
- لا، لا، لا، لماذا؟ لماذا؟
255
00:26:41,052 --> 00:26:43,971
- كينيث، كينيث، ما الذي يحدث؟
- يا إلهي! باسم الرب!
256
00:26:45,681 --> 00:26:47,141
مورغان!
257
00:26:48,851 --> 00:26:52,730
هذا أنا يا كينيث أنا بيلي، أنا بيلي
أنا بيلي، انظر إليّ، انظر إليّ
258
00:26:52,772 --> 00:26:54,732
- بيلي
- أجل، يجب علينا أن نذهب
259
00:26:54,774 --> 00:26:57,026
يجب علينا أن نذهب، هيا
260
00:26:58,360 --> 00:27:00,237
مورغان!
261
00:27:01,989 --> 00:27:03,449
مورغان!
262
00:27:04,909 --> 00:27:06,493
- ما الذي يحدث؟
- أفسح مجالاً
263
00:27:07,078 --> 00:27:08,830
- ما مشكلته؟
- تحرك!
264
00:27:12,959 --> 00:27:15,419
- ما مشكلته؟ بيلي!
- هيا يا راي، لنذهب
265
00:27:16,587 --> 00:27:17,588
راي!
266
00:27:18,172 --> 00:27:20,091
- هل رأيت مورغان؟
- ماذا؟
267
00:27:20,842 --> 00:27:23,552
- أخوك مورغان
- أليس معك؟
268
00:27:24,011 --> 00:27:27,098
يا إلهي!
لا، لا
269
00:27:36,858 --> 00:27:39,276
ما خطب العم كينيث يا أبي؟
270
00:28:08,555 --> 00:28:09,598
من أين أبدأ؟
271
00:28:12,309 --> 00:28:14,520
- افتحي الباب
- يا إلهي!
272
00:28:19,358 --> 00:28:22,194
ما المشكلة؟ ما المشكلة؟
يا إلهي!
273
00:28:22,444 --> 00:28:25,531
ماذا حدث؟
عزيزي؟ هل أصيب بأذى؟
274
00:28:25,572 --> 00:28:26,866
- هل أصبت بأذى؟
- لا أعرف
275
00:28:26,908 --> 00:28:28,659
عزيزي!
بيلي؟
276
00:28:28,701 --> 00:28:30,036
ما هي مشكلتك؟
277
00:28:30,286 --> 00:28:32,371
يا إلهي! يبدو مريعاً يا بيلي
ماذا حدث؟
278
00:28:32,413 --> 00:28:34,498
- لا أعرف
- أين مورغان؟
279
00:28:34,540 --> 00:28:35,750
تحدث معي يا عزيزي
280
00:28:35,792 --> 00:28:37,710
- هل مورغان هنا؟
- أليس معك؟
281
00:28:37,752 --> 00:28:39,879
- يا إلهي! إنه يبدو بحال سيئة
- لا، لا، إنه...
282
00:28:40,171 --> 00:28:41,923
- أعتقد أن قلبه...
- أبي؟
283
00:28:41,964 --> 00:28:44,300
- راي؟ راي؟
- أبي؟
284
00:28:44,341 --> 00:28:46,635
- أحضر بعض الماء لطفاً، لطفاً
- ما الذي يحدث يا راي؟
285
00:28:46,677 --> 00:28:49,889
- أحضر بعض الماء
- أين مورغان يا راي؟
286
00:28:49,931 --> 00:28:51,015
ما الذي يحدث؟
287
00:28:51,598 --> 00:28:54,226
- سأذهب للبحث عنه، اتفقنا؟
- لا يجب أن نخرج
288
00:28:54,268 --> 00:28:56,103
ما الذي أنت خائف منه جداً يا بيلي؟
289
00:28:56,603 --> 00:28:59,148
- مورغان مفقود يا راي
- مفقود؟
290
00:28:59,190 --> 00:29:02,902
لا، لا، إنه ليس مفقوداً
لعله ضائع في مكان ما في الغابة
291
00:29:02,944 --> 00:29:05,905
- سأتصل بالمأمور، اتفقنا؟
- إنه عائد إلى المنزل الآن، اتفقنا؟
292
00:29:05,947 --> 00:29:09,325
- سأتصل بالعمدة
- أوليفيا! لن يساعدنا ذلك
293
00:29:09,366 --> 00:29:11,118
توقفي يا أوليفيا!
294
00:29:11,160 --> 00:29:13,955
- لن يساعدنا ذلك
- هل أستطيع التحدث إلى المأمور لطفاً؟
295
00:29:13,996 --> 00:29:17,750
المأمور؟
يجلس رجال الشرطة في غرفتنا الآن
296
00:29:17,792 --> 00:29:21,462
- لم يفيدونا بأي شيء، أليس كذلك؟
- إنه بحاجة إلى طبيب يا راي
297
00:29:21,503 --> 00:29:26,425
حسن، اسمعوا، لننظر إلى الأمر
من منظور مختلف ونهدأ، اتفقنا؟
298
00:29:26,467 --> 00:29:28,510
- دعونا نرجع خطوة إلى الوراء، اتفقنا؟
- مرحباً
299
00:29:28,886 --> 00:29:32,139
هذا ما تفعله لكم كثرة مشاهدة التلفاز
وعدم تناول فواكه بكمية كافية
300
00:29:34,600 --> 00:29:36,102
حسن، دعونا...
301
00:29:37,812 --> 00:29:41,899
إن مخيلتكم تعمل
بشكل زائد أحياناً وتبدؤون...
302
00:29:42,817 --> 00:29:44,777
وتبدؤون بالتفكير في الأمور...
303
00:29:44,819 --> 00:29:47,739
اسمعوا
سأجد مورغان يا أوليفيا
304
00:29:48,114 --> 00:29:49,198
سأعود حالاً
305
00:29:56,956 --> 00:29:58,207
مورغان!
306
00:30:04,255 --> 00:30:05,965
مورغان!
307
00:30:12,096 --> 00:30:13,097
أنا لا...
308
00:30:20,479 --> 00:30:22,314
أنا لا أعرف ما الذي رأيته
309
00:30:22,815 --> 00:30:23,941
مورغان!
310
00:30:27,153 --> 00:30:28,529
اللعنة يا مورغان!
311
00:30:29,864 --> 00:30:31,032
هيا يا صديقي
312
00:30:36,620 --> 00:30:37,621
مورغان!
313
00:30:45,129 --> 00:30:46,588
هناك شيء ما يحدث...
314
00:31:06,025 --> 00:31:07,651
شيء ما غير طبيعي
315
00:31:30,632 --> 00:31:31,884
شيء شرير
316
00:36:01,362 --> 00:36:02,654
نوح!
317
00:37:04,591 --> 00:37:07,344
- هل الجميع بخير؟
- ماذا كان ذلك؟
318
00:37:15,770 --> 00:37:16,771
بيلي
319
00:37:25,612 --> 00:37:26,698
مرحباً يا فتى
320
00:37:27,990 --> 00:37:29,033
ماذا رأيت؟
321
00:37:30,910 --> 00:37:32,161
ما الأمر يا صغير؟
322
00:37:59,605 --> 00:38:01,733
لا تفعل يا راي
323
00:38:55,494 --> 00:38:56,495
نوح
324
00:38:59,123 --> 00:39:00,374
ابق في الخلف يا بنيّ
325
00:39:03,795 --> 00:39:04,796
مورغان؟
326
00:39:07,589 --> 00:39:08,925
هل هذا أنت يا صديقي؟
327
00:39:14,513 --> 00:39:15,765
هل من أحد هناك؟
328
00:39:19,685 --> 00:39:20,937
أقسم بالرب...
329
00:39:23,105 --> 00:39:24,982
نحن لا نعبث هنا
330
00:39:25,399 --> 00:39:26,525
هل تسمع هذا؟
331
00:39:27,276 --> 00:39:29,028
أجل، لدينا أسلحة
332
00:42:12,191 --> 00:42:13,650
إنهم في القبو
333
00:45:28,179 --> 00:45:29,138
راي
334
00:45:31,515 --> 00:45:32,474
راي
335
00:45:35,477 --> 00:45:36,687
راي!
336
00:45:52,870 --> 00:45:54,789
- كينيث
- أين راي؟
337
00:45:56,123 --> 00:45:56,916
الضوء!
338
00:45:59,168 --> 00:46:00,920
- لا، لا، لا
- راي
339
00:46:58,435 --> 00:46:59,436
اذهب
340
00:47:11,824 --> 00:47:12,992
من هذا؟
341
00:47:14,702 --> 00:47:16,037
فتحة العلية؟
342
00:47:47,944 --> 00:47:50,404
- المفاتيح
- راي
343
00:47:51,530 --> 00:47:53,074
آرلين
344
00:47:55,952 --> 00:47:58,955
- راي
- هيا
345
00:48:01,290 --> 00:48:03,209
- حسن يا راي، أين الذخيرة؟
- راي
346
00:48:03,250 --> 00:48:05,127
لا يوجد ذخيرة، انطلقا
347
00:48:42,498 --> 00:48:43,457
الحمد لله
348
00:48:44,583 --> 00:48:45,584
ساعدونا
349
00:48:50,840 --> 00:48:52,008
لا، لا، لا
350
00:48:54,719 --> 00:48:57,304
ساعدونا، هيا
351
00:48:57,346 --> 00:48:58,555
هيا
352
00:49:00,725 --> 00:49:02,018
أيها الجبناء
353
00:49:04,645 --> 00:49:06,105
لقد أخذوا مايزي، أليس كذلك؟
354
00:49:19,535 --> 00:49:21,162
لقد انعطفوا وذهبوا في الاتجاه المعاكس
355
00:49:22,163 --> 00:49:23,956
كنت تركض باتجاههم مع فأس
356
00:49:40,807 --> 00:49:41,808
أمي؟
357
00:49:43,100 --> 00:49:44,769
النجوم تتحرك
358
00:52:22,051 --> 00:52:23,677
هل تريد أن تضع الفأس من يدك يا بيلي؟
359
00:52:38,275 --> 00:52:40,402
تلقينا اتصالاً هاتفياً قبل نحو ساعة
360
00:52:41,237 --> 00:52:42,822
جاء الاتصال من منزلكم
361
00:52:43,865 --> 00:52:47,493
ظنت دنيز أن المرأة التي اتصلت
كانت أنت تطلبين التحدث معي
362
00:52:49,370 --> 00:52:51,080
وقطعت العاصفة الاتصال
363
00:52:51,580 --> 00:52:53,249
هل تودين إخباري عمّاذا كان الاتصال؟
364
00:52:54,541 --> 00:52:57,795
آمل أن تفسّري أيضاً لما خرج ثلاثتكم
365
00:52:57,837 --> 00:52:59,797
إلى العراء في منتصف الليل
وتبدون في منظر مزر
366
00:53:00,172 --> 00:53:03,259
- ومع فأس
- لقد روّعنا بعض الأشخاص
367
00:53:04,176 --> 00:53:06,929
- لقد اجتاحوا منزلنا و...
- راي...
368
00:53:07,304 --> 00:53:11,558
وأخوه مورغان
وأختي آرلين وكينيث...
369
00:53:13,519 --> 00:53:15,146
- إنهم مفقودون
- كينيث؟
370
00:53:15,604 --> 00:53:18,733
- تقصدين المأمور النائب بوروز؟
- وكلبنا
371
00:53:20,317 --> 00:53:23,320
- مفقودون؟
- لقد أخذوهم
372
00:53:24,405 --> 00:53:26,783
ما عدد الجناة؟
مع ماذا نتعامل هنا؟
373
00:53:28,868 --> 00:53:29,827
لا نعرف
374
00:53:30,703 --> 00:53:32,121
- لم نرهم قط
- إنهم مجموعة
375
00:53:32,789 --> 00:53:36,333
مجموعة صغيرة ربما من 3 أشخاص
3 أو 4 أشخاص
376
00:53:41,756 --> 00:53:43,549
حسن، اصعدوا إلى السيارة
377
00:54:04,862 --> 00:54:06,572
حسن، ابقوا هنا يا جماعة
378
00:54:06,823 --> 00:54:08,032
سنذهب للتحقق من الأمر
379
00:55:27,569 --> 00:55:28,946
لا يزال التيار الكهربائي مقطوعاً
380
00:55:30,907 --> 00:55:32,408
وهذا يعني أنهم لا يزالون هنا
381
00:56:36,263 --> 00:56:38,307
أياً كان الموجود هنا فقد غادر المكان
382
00:56:44,605 --> 00:56:46,565
ولا يبدو أنهم قد نهبوا المكان أيضاً
383
00:56:50,945 --> 00:56:53,322
يجب أن نتفحّص علبة الفواصم
لكي يعود التيار الكهربائي
384
00:56:53,990 --> 00:56:55,532
العاصفة هي السبب على الأرجح
385
00:57:01,789 --> 00:57:03,457
أطلقت 5 رصاصات في الردهة
386
00:57:43,372 --> 00:57:45,624
تبدو الأمور غامضة قليلاً بالنسبة إلي
387
00:57:53,090 --> 00:57:54,675
لا يريدون لفت أي انتباه
388
00:57:56,010 --> 00:57:57,594
وبشكل خاص اليوم
389
00:58:04,310 --> 00:58:06,395
لقد حدث شيء ما هنا الليلة بكل تأكيد
390
00:58:08,773 --> 00:58:10,566
يجب أن نفهم حقيقته فحسب
391
00:58:12,193 --> 00:58:14,653
ولكن قبل أن يكون
أي من ذلك ممكناً ولو قليلاً
392
00:58:16,197 --> 00:58:18,282
يجب أن أشرب فنجان قهوة مركّزاً
393
00:58:27,249 --> 00:58:28,584
إنه أمر عجيب بالتأكيد
394
00:58:30,252 --> 00:58:34,131
- من الصعب جداً أن نتخيل أن 4 راشدين...
- وكلباً
395
00:58:35,049 --> 00:58:36,508
أن 4 راشدين وكلباً
396
00:58:37,426 --> 00:58:39,721
قد تلاشوا ببساطة في غضون ساعة
397
00:58:41,222 --> 00:58:42,264
اسمعوا...
398
00:58:44,433 --> 00:58:48,730
الحقيقة هي أن أحداً منكم
لم ير الجناة حقيقةً
399
00:58:49,146 --> 00:58:52,191
- أنا أخبرك ما حدث
- وأنا أصدّقك يا أوليفيا
400
00:58:52,233 --> 00:58:53,609
أصدقك حقاً، أصدق كل كلمة
401
00:58:54,360 --> 00:58:56,695
ولكن وظيفتي هي أن أفهم الوضع
402
00:58:57,363 --> 00:58:59,240
وهذا الأمر صعب جداً استيعابه
403
00:58:59,281 --> 00:59:00,574
افهمي ذلك أرجوك
404
00:59:13,337 --> 00:59:15,672
ولكننا نصرّ على أن تأتوا
معنا إلى قسم الشرطة
405
00:59:16,048 --> 00:59:17,925
وتنالوا قسطاً من الراحة هناك
وتتناولوا طعاماً
406
00:59:20,177 --> 00:59:21,303
أنا باقية
407
00:59:21,637 --> 00:59:24,056
- وأنا أيضاً
- أجل، لن نذهب إلى أي مكان
408
00:59:28,811 --> 00:59:30,271
حسن إذاً...
409
00:59:31,647 --> 00:59:35,442
سنعود بعد ساعة مع بعض المسؤولين
القادرين على التصرف حقيقة حيال الأمر
410
00:59:36,110 --> 00:59:37,236
وفي هذه الأثناء...
411
00:59:37,945 --> 00:59:39,363
أقترح أن تنالوا قسطاً من الراحة
412
00:59:40,031 --> 00:59:43,075
سأركن سيارتي في الخارج وأناوب
بعد أن أعيد المأمور إلى القسم، اتفقنا؟
413
00:59:43,117 --> 00:59:46,203
إذا حدث أي شيء على الإطلاق
اذهبوا إليه مباشرةً
414
00:59:55,296 --> 00:59:56,798
أنا قلق يا أوليفيا
415
00:59:57,381 --> 00:59:59,508
إذا ذاع خبر هذه الأمور، أي منها...
416
01:00:00,259 --> 01:00:02,887
سيكون له تأثير
سلبي ضخم على قضية مايزي
417
01:00:03,888 --> 01:00:04,931
أي قضية؟
418
01:00:08,392 --> 01:00:11,312
اسمعي، لا أعتقد أن ذلك
ما يجب على الناس أن يعرفوه الآن
419
01:00:11,979 --> 01:00:13,981
من أجل مصلحتك أنت ومصلحة عائلتك
420
01:00:15,066 --> 01:00:16,776
لا الأضواء في السماء
421
01:00:16,818 --> 01:00:19,153
ولا حالات الاختفاء
سواء راي أم أختك، لا شيء
422
01:00:20,822 --> 01:00:22,156
سألزم الصمت أنا
423
01:00:22,865 --> 01:00:24,742
وأنصحك بشدة أن تفعلي الأمر ذاته
424
01:00:26,786 --> 01:00:27,787
لطفاً
425
01:00:31,999 --> 01:00:34,711
سنجد حلاً للمشكلة، اتفقنا؟
426
01:00:38,089 --> 01:00:39,298
ارتاحي قليلاً الآن
427
01:01:33,477 --> 01:01:37,189
"قسم مأمور الشرطة"
428
01:01:45,614 --> 01:01:47,574
هل المشكلة عندي
أم أنه واحد من تلك الصباحات؟
429
01:01:49,160 --> 01:01:51,245
لم أعش صباحاً كهذا قط
430
01:02:05,426 --> 01:02:06,761
لا أريد أن أسأل يا دويل
431
01:02:07,011 --> 01:02:09,055
انقطاع التيار الكهربائي
تخريب للمحصول
432
01:02:09,096 --> 01:02:12,725
- وأضواء في السماء، لم ينقطع رنين الهاتف
- إنه جنون القطيع
433
01:02:13,017 --> 01:02:16,312
حسن، في الحقيقة
أودّ أنا نفسي أن أقدم بلاغاً
434
01:02:16,645 --> 01:02:21,108
لا شيء، لا شيء
أخبر الأطفال أن الأمور ستكون على ما يرام
435
01:02:21,150 --> 01:02:23,986
استوعبي الجميع
أدخليهم إلى الداخل
436
01:02:26,572 --> 01:02:28,074
ما الذي يحدث؟
437
01:02:30,743 --> 01:02:34,080
أضواء في السماء
438
01:02:35,707 --> 01:02:38,876
سريعة وليست من نوع القذائف
439
01:02:40,502 --> 01:02:44,298
ومن ثم كان هناك ضوء آخر...
440
01:02:44,340 --> 01:02:48,886
لقد كان مختلفاً وساطعاً
441
01:02:49,804 --> 01:02:51,347
وفي داخل الضوء أنا...
442
01:02:54,266 --> 01:02:57,519
- رأيتها
- من؟
443
01:03:00,272 --> 01:03:01,232
من رأيت؟
444
01:03:06,487 --> 01:03:07,739
مايزي آندرسن
445
01:04:49,340 --> 01:04:50,341
مرحباً يا فتى
446
01:04:51,718 --> 01:04:54,220
يا إلهي!
مرحباً يا جينكيز
447
01:04:54,261 --> 01:04:56,222
كيف حالك؟
448
01:05:03,604 --> 01:05:04,814
كلب مطيع
449
01:05:04,856 --> 01:05:06,148
كلب مطيع
450
01:05:08,025 --> 01:05:09,110
هل الآخرون هنا؟
451
01:05:09,401 --> 01:05:10,319
هل وجدت الآخرين؟
452
01:05:29,922 --> 01:05:31,090
لا يزالون هنا
453
01:09:59,233 --> 01:10:02,068
هل أنت جاهز يا راي؟
لنذهب
454
01:10:10,077 --> 01:10:11,412
- مرحباً
- مرحباً
455
01:10:11,913 --> 01:10:14,165
- ماذا خططت لهذه الليلة إذاً؟
- لا أعرف
456
01:10:14,791 --> 01:10:18,044
- البيت بكامله لك وحدك
- قد أتابع التلفاز
457
01:10:18,920 --> 01:10:20,462
دعيني ألق نظرة على تلك اللوحة
458
01:10:22,048 --> 01:10:24,341
- هل يفترض أن يكون ذلك أنا؟
- أجل
459
01:10:25,467 --> 01:10:27,094
- أبدو قبيحاً نوعاً ما
- أجل
460
01:10:27,136 --> 01:10:29,305
أهكذا تصورين والدك؟
461
01:10:29,806 --> 01:10:31,057
جعلتني أبدو مثل الدب
462
01:10:31,390 --> 01:10:34,560
- على أية حال يجب عليّ الذهاب يا عزيزتي
- سنغادر الآن يا مايزي، أحبك
463
01:10:40,316 --> 01:10:43,027
- هل تركت مفاتيحي في الطابق السفلي؟
- أجل
464
01:10:43,069 --> 01:10:44,070
حسن
465
01:10:45,196 --> 01:10:46,739
وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي
466
01:10:47,031 --> 01:10:49,116
لن نتأخر، بضع ساعات فقط
467
01:10:52,453 --> 01:10:54,038
- إنها لا تهتم
- إنها لا تصغي
468
01:10:54,080 --> 01:10:57,917
- لا، وكأنها تقول: اذهب، اخرج
- هل تكتب؟
469
01:10:58,459 --> 01:11:01,838
أجل، أجل، إنها منهمكة جداً
470
01:11:01,879 --> 01:11:03,589
- هل قرأت ما كتبت؟
- لا
471
01:11:38,665 --> 01:11:39,583
مايزي
472
01:11:41,836 --> 01:11:43,045
مايزي
473
01:11:44,671 --> 01:11:46,215
مايزي
474
01:12:01,105 --> 01:12:02,148
لا يا مايزي
475
01:12:02,732 --> 01:12:04,776
مايزي
توقفي يا مايزي
476
01:12:04,817 --> 01:12:06,027
لا تفتحي الباب
477
01:12:06,068 --> 01:12:08,362
لا تفتحي الباب يا مايزي
478
01:13:40,329 --> 01:13:42,331
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- بخير
479
01:14:03,853 --> 01:14:07,523
مرحباً يا جينكيز
كيف حالك يا رفيق؟ مرحباً
480
01:14:07,564 --> 01:14:10,609
- هل تريد شراب الليمون؟
- لا، شكراً، أنا ما زلت مناوباً
481
01:14:10,943 --> 01:14:14,446
- لقد مررت لأتفقد أحوالكم
- لقد ذهب أبي وأمي إلى البلدة
482
01:14:14,488 --> 01:14:16,949
- سيغيبان بضع ساعات
- لا بأس في ذلك
483
01:14:17,241 --> 01:14:19,744
يمكنك انتظارهما هنا إن شئت
لن يغيبا طويلاً
484
01:14:25,750 --> 01:14:28,920
- سيبقى نوح في منزل باركر
- هل باركر صديق؟
485
01:14:29,336 --> 01:14:32,048
- أجل من المدرسة
- حسن
486
01:14:35,217 --> 01:14:38,095
- كيف حال الخالة آرلين؟
- إنها بخير
487
01:14:38,805 --> 01:14:40,723
أجل، وترسل سلامها
488
01:14:53,235 --> 01:14:54,821
لم تقل قط إنك جئت إلى المنزل
489
01:16:05,224 --> 01:16:06,433
ماذا تفعل؟
490
01:20:58,684 --> 01:20:59,643
أمي؟
491
01:23:39,887 --> 01:23:40,847
كاذب
492
01:24:20,094 --> 01:24:21,178
أين هي؟
493
01:27:05,384 --> 01:27:08,554
لا، لا، لا، لا
لماذا؟ لماذا؟
494
01:29:15,723 --> 01:29:16,766
في عقلي...
495
01:29:19,226 --> 01:29:20,812
لا بد من أنهم أحسوا بوجودها
496
01:29:21,979 --> 01:29:22,980
وزاروها
497
01:29:24,065 --> 01:29:25,316
ومن ثم اختفت
498
01:29:25,775 --> 01:29:29,486
أعتقد أنهم لا بد قد انتظروا...
499
01:29:32,656 --> 01:29:35,910
انتظروا أن نفهم الأمر بمفردنا
500
01:29:37,078 --> 01:29:38,245
قبل أن يتدخلوا
501
01:29:42,249 --> 01:29:43,209
لكي يساعدونا
502
01:29:49,548 --> 01:29:50,507
ويعلمونا
503
01:29:57,139 --> 01:30:01,393
ولكن صدقاً نحن... لا نعلم
504
01:30:04,146 --> 01:30:05,940
وأعتقد أننا لن نعرف بصدق حقاً
505
01:30:22,874 --> 01:30:25,417
وأستطيع الآن
أن أجعل مايزي ترقد بسلام
506
01:30:30,089 --> 01:30:33,926
بفضل أولئك الزوّار...
507
01:30:36,929 --> 01:30:38,264
أولئك الملائكة
508
01:30:39,204 --> 01:30:44,364
Subtitles by sub.Trader
subscene.com