1 00:01:04,697 --> 00:01:09,403 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:03:25,197 --> 00:03:30,036 "السابع عشر من تشرين الثاني، 1982" "مقاطعة بلو هيل، ولاية بنسلفانيا" 3 00:03:30,452 --> 00:03:32,454 - لقد كانت ليلة لطيفة - لقد كانت كذلك، أجل 4 00:03:32,496 --> 00:03:34,665 - ما العطر الذي تضعينه؟ - أين كنت؟ 5 00:03:36,250 --> 00:03:37,459 شريحة لحم مشوية؟ 6 00:03:37,501 --> 00:03:39,754 - العطر الذي أضع منه دائماً - مطعم دان للشرائح المشوية؟ 7 00:03:39,796 --> 00:03:42,589 - محل دان للشرائح... - الباب مفتوح يا مايزي! 8 00:03:42,631 --> 00:03:43,758 هل هناك أحد من أصدقائك؟ 9 00:03:44,175 --> 00:03:45,384 - لا - أحقاً؟ 10 00:03:45,843 --> 00:03:47,178 يا إلهي! وذلك النادل... 11 00:03:47,970 --> 00:03:51,057 كان يدقّق النظر في جسدك في كل مرة تذهبين فيها إلى الحمام 12 00:03:51,098 --> 00:03:52,558 يا إلهي! من يفعل ذلك؟ 13 00:03:53,726 --> 00:03:55,477 الطريقة الإيطالية، أليس كذلك؟ 14 00:03:55,519 --> 00:03:57,814 سنذهب إلى مطعمي المفضل في وسط البلدة في المرة المقبلة 15 00:03:57,855 --> 00:04:00,942 يحب أولئك الندل الطليان أن ينظروا إلى زوجتك 16 00:04:00,983 --> 00:04:03,610 - عندما تتناول وجبتك - لا، هذا ليس ما حدث 17 00:04:04,403 --> 00:04:06,613 لا، لقد كان الشاب أحمق يافعاً كسولاً 18 00:04:07,531 --> 00:04:09,491 يافعاً أحمق كسولاً كان يجب عليّ أن أستعجله 19 00:04:09,784 --> 00:04:11,535 وقد تركَت صنبور الماء مفتوحاً 20 00:04:11,577 --> 00:04:12,787 لقد عدنا يا عزيزتي 21 00:04:13,996 --> 00:04:15,122 مايزي؟ 22 00:04:19,460 --> 00:04:20,669 مايزي؟ 23 00:04:23,380 --> 00:04:24,423 عزيزتي؟ 24 00:04:26,801 --> 00:04:28,135 لقد دخل أحدهم إلى المنزل 25 00:04:29,219 --> 00:04:30,179 مايزي؟ 26 00:04:33,057 --> 00:04:35,226 - مايزي؟ - مايزي؟ 27 00:04:39,021 --> 00:04:40,397 مايزي؟ 28 00:04:43,776 --> 00:04:44,986 مايزي؟ 29 00:04:46,612 --> 00:04:48,698 مايزي؟ 30 00:04:59,250 --> 00:05:07,091 "مرحباً بكم في مقاطعة بلو هيل قودوا أبطأ وعيشوا عمراً أطول" 31 00:05:07,341 --> 00:05:13,097 "المضخات مغلقة" 32 00:05:13,472 --> 00:05:20,938 "بعد مرور عام..." 33 00:05:34,243 --> 00:05:36,913 "تذكروا مايزي" 34 00:05:36,954 --> 00:05:38,831 "ما زالت مفقودة" 35 00:06:03,314 --> 00:06:05,733 جينكيز، تعال يا فتى 36 00:06:05,775 --> 00:06:07,443 ما هذا يا جينكيز؟ 37 00:06:08,027 --> 00:06:11,280 أجل، ما هذا؟ تعال، تعال، تعال 38 00:06:11,530 --> 00:06:12,281 أجل 39 00:06:13,700 --> 00:06:14,701 هل اشتقت إليّ؟ 40 00:06:15,284 --> 00:06:16,243 هل اشتقت إليّ؟ 41 00:06:22,875 --> 00:06:23,751 مرحباً 42 00:06:26,628 --> 00:06:27,463 تعال إلى هنا 43 00:06:34,053 --> 00:06:37,514 - أقدّر لك هذا، اتفقنا؟ - حسن 44 00:06:38,057 --> 00:06:39,016 إنه يوم صعب 45 00:06:44,563 --> 00:06:47,191 - ماذا تريدون أن تشربوا يا رفاق؟ - ماذا سنأكل؟ 46 00:06:47,441 --> 00:06:49,110 - أكلاً جاهزاً - الجعة مناسبة يا ليف 47 00:06:49,151 --> 00:06:50,611 - ما هو الأكل الجاهز؟ - بيتزا 48 00:06:50,652 --> 00:06:52,613 من كان نائماً على الأريكة؟ 49 00:06:53,572 --> 00:06:55,992 - سأشرب الجعة - أي شيء يا ليف، الجعة مناسبة 50 00:06:56,033 --> 00:06:57,744 - أجل، وأنا سأشرب الجعة أيضاً - أحقاً؟ 51 00:06:58,035 --> 00:07:00,287 - دعيني أساعدك يا أوليفيا - لا، لا بأس في ذلك يا آرلين 52 00:07:00,329 --> 00:07:02,790 - نقوم أنا وراي بذلك - هل لي بزجاجة جعة لطفاً يا أمي؟ 53 00:07:02,832 --> 00:07:04,834 سأحضر لك واحدة إذا سليتنا 54 00:07:05,126 --> 00:07:07,461 - يعتبر التلفاز غشاً - يعتبر التلفاز تسلية 55 00:07:07,712 --> 00:07:09,296 ليس إذا كان التفاهة التي تشاهدها أنت 56 00:07:09,338 --> 00:07:13,425 أي شيء بأصوات شهيرة وألوان ساطعة يكون كافياً لتسلية عقلك البسيط يا بيلي 57 00:07:14,135 --> 00:07:15,552 أجل، كلامك صحيح 58 00:07:16,428 --> 00:07:18,222 يا لك من ثرثار! 59 00:07:19,640 --> 00:07:24,353 - كنت أتساءل لما نام راي على الأريكة - هذا لا يعني ذلك بالضرورة 60 00:07:24,937 --> 00:07:26,688 لا، العم مورغان محق 61 00:07:26,981 --> 00:07:29,066 أنتما تجلسان على فراش أبي بشكل رسمي 62 00:07:33,988 --> 00:07:35,156 وفوق مقاطعة بلو هيل 63 00:07:35,197 --> 00:07:38,034 نرى عواصف رعدية كثيرة تتحرك باتجاه الجنوب الشرقي 64 00:07:38,075 --> 00:07:39,201 في وقت لاحق من هذه الأمسية 65 00:07:39,576 --> 00:07:42,997 مسؤولاً عن انقطاع الكهرباء واسع الانتشار عبر الحدود 66 00:07:43,039 --> 00:07:45,082 - "الذكرى السنوية لـمايزي في مدرستها" - يعتقد أن مايزي أخذت من منزلها 67 00:07:45,124 --> 00:07:48,210 نحو الرابعة عصراً بينما كان والداها يزوران البلدة 68 00:07:48,627 --> 00:07:52,214 أقيم حفل تأبيني في مدرسة مقاطعة بلو هيل الابتدائية عصر هذا اليوم 69 00:07:52,256 --> 00:07:54,759 إذ يكون اليوم قد مر عام على اختفائها 70 00:07:55,134 --> 00:07:57,636 أولاً أريد أن نرحّب بشخص 71 00:07:57,678 --> 00:08:02,224 لديه ما يقوله عن السلامة العامة والرقابة على مجتمعنا 72 00:08:02,266 --> 00:08:06,854 عمّ مايزي ونائب مأمور شرطة مقاطعتنا بلو هيل 73 00:08:06,896 --> 00:08:09,231 - كينيث بوروز - أولاً... 74 00:08:10,274 --> 00:08:12,151 أودّ أن أشكركم جميعاً على قدومكم اليوم إلى هنا 75 00:08:12,193 --> 00:08:14,195 "نائب مأمور الشرطة كينيث بوروز عمّ مايزي آندرسن" 76 00:08:14,236 --> 00:08:15,654 كما تعلمون... 77 00:08:16,030 --> 00:08:19,909 فقد مر عام على اليوم الذي فقدت فيه مايزي 78 00:08:22,244 --> 00:08:23,079 ولكن... 79 00:08:24,621 --> 00:08:26,874 لم نجتمع اليوم هنا لنتذكر ذلك 80 00:08:29,585 --> 00:08:30,920 لقد اجتمعنا اليوم هنا... 81 00:08:32,171 --> 00:08:34,631 لنتذكر كم كانت مبهجة 82 00:08:36,092 --> 00:08:38,094 وكم بدت سعيدة دائماً 83 00:08:41,055 --> 00:08:45,935 وأنا واثق من أنكم جميعاً توافقونني الرأي عندما أقول كم كانت ذكية 84 00:08:46,936 --> 00:08:49,105 وكم كانت كفوءاً 85 00:08:51,733 --> 00:08:53,818 لقد كانت مايزي مميزة جداً حقاً 86 00:08:55,361 --> 00:08:57,989 لقد كان هناك أمر متفرّد جداً... 87 00:08:58,781 --> 00:09:00,783 يميزها وقد رأينا ذلك جميعنا 88 00:09:03,202 --> 00:09:04,161 جميعنا 89 00:09:09,291 --> 00:09:10,584 التلفاز ممنوع 90 00:09:34,108 --> 00:09:38,821 هل تتذكرين عندما ماتت أمي وكان أبي يغادر دائماً... 91 00:09:39,822 --> 00:09:41,657 يعمل أو أياً يكن 92 00:09:42,491 --> 00:09:44,285 وكان يجب عليّ الاعتناء بك؟ 93 00:09:49,581 --> 00:09:50,833 هذا هو الموقف نفسه 94 00:09:52,376 --> 00:09:54,086 لكنه مختلف قليلاً فحسب 95 00:10:01,260 --> 00:10:02,762 أنا هنا لمساندتك 96 00:10:07,474 --> 00:10:08,600 على أي حال... 97 00:10:10,186 --> 00:10:12,438 لقد كنت أنا من يعتني بك دائماً أيتها المغفّلة 98 00:10:14,941 --> 00:10:15,942 لا! 99 00:10:25,076 --> 00:10:26,660 - هل عندك مشكلة في الشرب؟ - هل أنت على ما يرام؟ 100 00:10:27,411 --> 00:10:30,247 أنا عندي مشكلة في الشرب؟ انظروا من يتكلم! 101 00:10:30,289 --> 00:10:31,498 لا تستطيعين أن تشربيه 102 00:10:31,540 --> 00:10:34,626 - كم استغرقت من الوقت لتحضير هذا؟ - إنها شهية جداً 103 00:10:34,668 --> 00:10:36,838 البيتزا! منذ متى لم أتناول البيتزا؟ 104 00:10:36,879 --> 00:10:39,548 - أنا لا أتناولها - لكن ذلك جعل طعم الدجاج أسوأ 105 00:10:39,590 --> 00:10:42,509 - لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً - بالكاد كنت أتناول أياً منها 106 00:10:42,551 --> 00:10:45,637 بيلي، كنت أتوقع أن أرى... 107 00:10:46,638 --> 00:10:48,057 - يا إلهي! ما اسمها؟ - جيني 108 00:10:48,099 --> 00:10:50,434 جيني هذا هو هل هي... 109 00:10:51,352 --> 00:10:52,394 أعني... 110 00:10:54,021 --> 00:10:56,565 ماذا حدث لها؟ ماذا حدث لـجيني؟ 111 00:10:56,607 --> 00:10:57,775 لم تكن علاقتنا ناجحة 112 00:10:57,817 --> 00:10:59,360 - نوح! - هلّا ناولتني الكتشب 113 00:11:01,904 --> 00:11:04,115 - نوح - ماذا؟ 114 00:11:04,448 --> 00:11:06,701 - لا تفعل - لا أفعل ماذا؟ 115 00:11:07,284 --> 00:11:10,162 ناول عمك الصلصة كإنسان طبيعي 116 00:11:10,621 --> 00:11:15,334 - لا أناول عمي الصلصة كإنسان طبيعي؟ - افعل ذلك فحسب من فضلك 117 00:11:15,667 --> 00:11:18,004 أمر مؤسف جداً ما حصل بخصوص جانيت 118 00:11:19,046 --> 00:11:20,297 لقد كانت فتاة رائعة 119 00:11:20,547 --> 00:11:23,342 - أجل، جيني رائعة - لقد كانت فتاة رائعة 120 00:11:24,676 --> 00:11:27,429 - لكن كانت بيننا خلافاتنا - متى حدث ذلك؟ 121 00:11:27,471 --> 00:11:29,681 - منذ بضعة أشهر - آسف لسماع ذلك يا رفيق 122 00:11:30,516 --> 00:11:32,101 كان ذلك من أجل الأفضل 123 00:11:33,102 --> 00:11:35,437 كان بيلي سيطلب يدها للزواج 124 00:11:39,691 --> 00:11:43,612 لكنه شعر بالخوف وبيلي لا يواجه مخاوفه 125 00:11:45,614 --> 00:11:48,575 بل يهرب فحسب أليس ذلك صحيحاً يا بيلي؟ 126 00:11:52,038 --> 00:11:53,330 بلى يا راي، ذلك صحيح 127 00:11:56,542 --> 00:11:59,378 - أنت حقير - ليس اليوم 128 00:12:01,005 --> 00:12:02,131 أرجوك يا نوح 129 00:12:03,841 --> 00:12:05,592 اجلس وأنه عشاءك 130 00:12:06,635 --> 00:12:07,762 لقد انتهيت منه 131 00:12:14,560 --> 00:12:16,062 حسن، هذا هو واقع الحال 132 00:12:24,779 --> 00:12:25,780 اعذروني 133 00:12:31,744 --> 00:12:34,706 خططت أنا ومارثا حقيقة لإنجاب أطفال 134 00:12:37,499 --> 00:12:39,043 أردت طفلاً أو اثنين فقط 135 00:12:39,085 --> 00:12:42,171 لكنها أرادت عشرين أو ثلاثين طفلاً 136 00:12:43,923 --> 00:12:45,299 تعرف كيف كانت شخصيتها 137 00:12:47,343 --> 00:12:51,848 وبعدها عندما توفيت مارثا... 138 00:12:53,933 --> 00:12:56,018 شعرت وكأن حياتي انتهت 139 00:12:57,019 --> 00:12:58,437 شعرت أنني أصبت بالعجز... 140 00:12:59,521 --> 00:13:01,523 وكأن الحياة لم تعد تستحق أن تعاش 141 00:13:01,899 --> 00:13:06,195 ومن ثم مع مرور الوقت تمكنت من لمّ شتات نفسي 142 00:13:09,490 --> 00:13:11,784 لم تكن حياتي قد انتهت قط 143 00:13:13,160 --> 00:13:14,787 كان من الصعب رؤية ذلك فحسب 144 00:13:19,416 --> 00:13:20,667 الحزن يعمي المرء 145 00:13:22,795 --> 00:13:24,296 لا أريد الحديث عن ذلك يا مورغان 146 00:13:24,338 --> 00:13:27,091 - إنها بحاجة إليك الآن - لا أريد الحديث عن ذلك يا مورغان 147 00:13:28,050 --> 00:13:29,676 أعتقد أنك بحاجة إلى بعض الوقت 148 00:13:33,055 --> 00:13:36,600 - لقد مضت سنة - وست ساعات فقط على تقبّلك الأمر 149 00:13:36,642 --> 00:13:39,937 - تقبّلته؟ - تعرف أن هذا ليس قصدي يا راي 150 00:13:39,979 --> 00:13:44,650 أنا لن أتقبل الأمر على الإطلاق 151 00:13:44,942 --> 00:13:46,360 تعرف ماذا أقصد يا راي 152 00:13:49,280 --> 00:13:50,572 كفاك 153 00:13:51,657 --> 00:13:55,036 تعرف أنني لم أقصد أن يبدو الأمر كذلك يا راي 154 00:14:01,292 --> 00:14:02,501 اللعنة! 155 00:14:05,880 --> 00:14:07,339 لقد بحثت مدة أيام... 156 00:14:12,136 --> 00:14:13,387 لم أنم... 157 00:14:15,681 --> 00:14:16,808 ولم أتناول طعاماً... 158 00:14:19,435 --> 00:14:20,602 ولم أتوقف عن البحث 159 00:14:22,313 --> 00:14:23,272 لم أتمكن من ذلك 160 00:14:26,734 --> 00:14:31,030 أعرف أنك تعلمين هذا كله ولكن... 161 00:14:33,574 --> 00:14:34,826 الحقيقة هي... 162 00:14:35,617 --> 00:14:38,913 الحقيقة هي أنني خذلتكم... 163 00:14:40,832 --> 00:14:43,918 أنت وراي ونوح لقد خذلت هذه العائلة 164 00:14:45,502 --> 00:14:49,465 وهذا الشعور بالذنب... 165 00:14:51,008 --> 00:14:52,969 وهذا الشعور بالعجز 166 00:14:56,472 --> 00:14:58,474 والشعور بالمسؤولية الذي أحسّه 167 00:15:01,685 --> 00:15:03,479 أريدك أن تعرفي فقط... 168 00:15:05,606 --> 00:15:07,274 كم أنني آسف يا أوليفيا 169 00:15:08,400 --> 00:15:10,361 هذه العائلة هي كل شيء بالنسبة إليّ 170 00:15:12,363 --> 00:15:16,868 - كل شيء - كفّ عن الاعتذار 171 00:15:19,411 --> 00:15:22,039 - سأطمئنّ على نوح - حسن 172 00:16:51,796 --> 00:16:54,381 - ما الأخبار؟ - مرحباً 173 00:16:54,423 --> 00:16:57,760 - هل كل شيء على ما يرام؟ - أجل، أجل، الأمر فقط... 174 00:16:57,802 --> 00:17:01,973 إن أولاد غريغوري ماثيسن يعبثون بالأضواء المتوهجة في حديقتنا الخلفية 175 00:17:02,473 --> 00:17:04,683 سأذهب وأتحدث إليهم بأدب 176 00:17:06,560 --> 00:17:07,436 راي... 177 00:17:07,812 --> 00:17:12,108 - هل أنت متأكد من أنك على ما يرام؟ - أجل، أنا بخير يا آرلين، صدقاً 178 00:17:12,399 --> 00:17:15,319 - لن أغيب أكثر من 5 دقائق - ما المشكلة؟ 179 00:17:15,986 --> 00:17:18,363 يعبث بعض الأولاد في حديقتنا الخلفية 180 00:17:18,613 --> 00:17:23,618 - يريد أن يذهب ويتحدث إليهم بتهذيب - إنهم يعبثون بالأضواء المتوهجة مجدداً 181 00:17:23,660 --> 00:17:28,165 - سيجفّلون الكلب، قد يكون ذلك خطراً - ريس جوردان مناوب الليلة 182 00:17:28,623 --> 00:17:29,750 - سأتصل به - أجل 183 00:17:29,792 --> 00:17:32,086 - يا إلهي! - ربما ذلك أفضل، دع الأمر للمأمور 184 00:17:32,127 --> 00:17:33,128 أوليفيا! 185 00:17:36,716 --> 00:17:40,594 اسمعي، سأقود السيارة على الطريق وأعترضهم 186 00:17:40,636 --> 00:17:42,805 وأخوض نقاشاً متحضراً معهم 187 00:17:43,555 --> 00:17:46,851 وإذا فشلت في ذلك سأقود السيارة إلى منزلهم مباشرة وأخوض نقاشاً متحضراً 188 00:17:46,893 --> 00:17:48,560 مع غريغوري ماثيسن عوضاً عن ذلك 189 00:17:48,602 --> 00:17:51,147 آخر مرة خضت فيها نقاشاً متحضراً مع غريغوري ماثيسن 190 00:17:51,188 --> 00:17:53,565 انتهى بك الأمر بتمضية الليلة في الزنزانة، هل تتذكر؟ 191 00:17:53,607 --> 00:17:55,860 شكراً على ذلك التذكير المناسب يا بيلي 192 00:17:55,902 --> 00:17:56,986 أهلاً بك في أي وقت يا راي 193 00:17:57,737 --> 00:18:00,114 - حسن، لن تذهب وحدك - يا إلهي! 194 00:18:00,156 --> 00:18:02,366 - سآتي أنا أيضاً - لا، أنت ستبقى 195 00:18:02,408 --> 00:18:03,450 - كفاك يا أبي - لا! 196 00:18:03,492 --> 00:18:05,244 - خذه معك - أوليفيا! 197 00:18:05,286 --> 00:18:09,665 - خذه معك فحسب يا راي - يا إلهي! 198 00:18:09,707 --> 00:18:13,836 - دعني أخمّن، ستأتي أنت أيضاً؟ - إذا لم آت فسأشعر بأنني منبوذ 199 00:18:14,628 --> 00:18:15,629 وأنا أيضاً 200 00:18:17,715 --> 00:18:20,467 يا له من سيرك بائس! 201 00:18:32,897 --> 00:18:34,106 يجب عليك أن تتحدث إليه 202 00:18:38,152 --> 00:18:41,447 ما يحدث بينك وبين أوليفيا غير هام يجب عليك أن تتحدث إلى ابنك يا راي 203 00:18:50,164 --> 00:18:51,916 أجل، تصرفات سيئة كتلك يا راي 204 00:18:51,958 --> 00:18:54,376 - وسيكرهك في النهاية - يا إلهي! توقف! 205 00:18:55,336 --> 00:18:56,796 هل هو ابنك؟ 206 00:18:58,339 --> 00:18:59,590 لا، إنه ابني 207 00:19:01,592 --> 00:19:03,052 استرح واصمت 208 00:19:06,513 --> 00:19:08,265 أكره أن أقول لقد أخبرتك بذلك 209 00:19:25,783 --> 00:19:28,703 - سآخذ بنصيحة أخي الصغير! - كان يجب عليّ أن أقوم بذلك 210 00:19:28,745 --> 00:19:31,831 - ما هي خبرتك في الحياة؟ - انسيا الأمر، انسيا الأمر أيها الشابان 211 00:19:33,124 --> 00:19:35,084 ما هي خبرتك في الحياة؟ 212 00:19:35,459 --> 00:19:38,129 - أعرف ما هو شعور ألّا تحب والدك - هل تعرف ما هو شعور أن يكون لك عائلة 213 00:19:38,170 --> 00:19:40,006 - وأن تربي عائلة؟ - لا 214 00:19:42,174 --> 00:19:42,925 لا، لا أعرف 215 00:19:43,550 --> 00:19:45,136 ليس في وسعك تربية رغيف خبز حتى 216 00:20:00,609 --> 00:20:03,112 هل سنخرج؟ لم أحضر معي حذاءً مناسباً 217 00:20:03,780 --> 00:20:07,533 - هناك بضعة مصابيح يدوية تحت مقعدك - لا أرى كيف سيساعدنا ذلك يا راي 218 00:20:08,826 --> 00:20:11,620 - ابق هنا مع نوح - راي 219 00:20:11,662 --> 00:20:12,705 لا مشكلة يا راي 220 00:20:12,747 --> 00:20:14,081 - أستطيع فعل ذلك من أجلك يا راي - راي 221 00:20:14,791 --> 00:20:17,251 شكراً لأنك دائماً ما تطلب بلطف يا راي 222 00:20:18,419 --> 00:20:19,545 راي... 223 00:20:19,586 --> 00:20:21,422 هلّا تمهّلت يا راي 224 00:20:21,463 --> 00:20:24,050 اللعنة! وما قصة السلاح؟ 225 00:20:24,091 --> 00:20:26,928 - لن أستخدمه يا كن - هذا غير هام 226 00:20:26,969 --> 00:20:29,388 اسمع، إذا صادفنا أولئك الأولاد يعبثون هنا... 227 00:20:29,430 --> 00:20:31,057 دعني أتحدث إليهم أنا، اتفقنا؟ 228 00:20:33,475 --> 00:20:36,603 ماذا سنفعل إذا خرج أولاد ماثيسن أمامنا؟ 229 00:20:36,645 --> 00:20:37,855 نلحق بهم 230 00:20:38,731 --> 00:20:40,942 - ماذا إذا لم يهربوا؟ - نمسك بهم 231 00:20:41,608 --> 00:20:43,277 - ومن ثم ماذا؟ - نوسعهم ضرباً 232 00:20:44,821 --> 00:20:46,613 أليس هذا همجياً قليلاً؟ 233 00:20:47,323 --> 00:20:50,409 طلب مني أولاد ماثيسن مرةً أن ألعب معهم كرة سلة في مخزن الماء 234 00:20:50,451 --> 00:20:51,911 عندما جف منذ عدة سنوات مضت 235 00:20:52,453 --> 00:20:54,914 وانتهى بهم الأمر بتقييدي إلى عمود سياج بحبال النط 236 00:20:54,956 --> 00:20:57,083 واستخدامي كهدف للتدريب على إصابة الهدف بمسدس البطاطا 237 00:20:59,001 --> 00:21:00,002 حسن... 238 00:21:01,378 --> 00:21:03,089 سنشبعهم ضرباً إذاً 239 00:21:36,330 --> 00:21:38,040 أعتقد أننا أفزعناهم فهربوا 240 00:21:41,252 --> 00:21:42,253 لقد ذهبوا 241 00:21:46,382 --> 00:21:50,011 اسمع، سأتحدث مع غريغوري ماثيسن بنفسي 242 00:21:50,344 --> 00:21:51,804 في الأيام القليلة المقبلة 243 00:21:59,436 --> 00:22:02,857 على أي حال، يجب أن نعود 244 00:22:03,107 --> 00:22:04,859 لا فائدة من الذهاب أبعد يا راي 245 00:22:08,821 --> 00:22:10,865 - هل أنت على ما يرام؟ - أجل 246 00:22:11,949 --> 00:22:14,410 - تبدو جفلاً - الأمر غير هام 247 00:24:31,547 --> 00:24:33,215 يا إلهي! يا للهول! 248 00:26:08,019 --> 00:26:09,270 العم مورغان! 249 00:26:10,980 --> 00:26:11,981 اللعنة! 250 00:26:15,609 --> 00:26:16,944 - ماذا كان ذلك الضوء؟ - هل أنت بخير؟ 251 00:26:16,986 --> 00:26:19,655 - أجل، أنا بخير، أنا بخير - أين عمك؟ 252 00:26:34,586 --> 00:26:35,421 هيا يا كينيث! 253 00:26:36,463 --> 00:26:37,339 - يا إلهي! - لا 254 00:26:37,381 --> 00:26:41,010 - الشاحنة، كينيث - لا، لا، لا، لماذا؟ لماذا؟ 255 00:26:41,052 --> 00:26:43,971 - كينيث، كينيث، ما الذي يحدث؟ - يا إلهي! باسم الرب! 256 00:26:45,681 --> 00:26:47,141 مورغان! 257 00:26:48,851 --> 00:26:52,730 هذا أنا يا كينيث أنا بيلي، أنا بيلي أنا بيلي، انظر إليّ، انظر إليّ 258 00:26:52,772 --> 00:26:54,732 - بيلي - أجل، يجب علينا أن نذهب 259 00:26:54,774 --> 00:26:57,026 يجب علينا أن نذهب، هيا 260 00:26:58,360 --> 00:27:00,237 مورغان! 261 00:27:01,989 --> 00:27:03,449 مورغان! 262 00:27:04,909 --> 00:27:06,493 - ما الذي يحدث؟ - أفسح مجالاً 263 00:27:07,078 --> 00:27:08,830 - ما مشكلته؟ - تحرك! 264 00:27:12,959 --> 00:27:15,419 - ما مشكلته؟ بيلي! - هيا يا راي، لنذهب 265 00:27:16,587 --> 00:27:17,588 راي! 266 00:27:18,172 --> 00:27:20,091 - هل رأيت مورغان؟ - ماذا؟ 267 00:27:20,842 --> 00:27:23,552 - أخوك مورغان - أليس معك؟ 268 00:27:24,011 --> 00:27:27,098 يا إلهي! لا، لا 269 00:27:36,858 --> 00:27:39,276 ما خطب العم كينيث يا أبي؟ 270 00:28:08,555 --> 00:28:09,598 من أين أبدأ؟ 271 00:28:12,309 --> 00:28:14,520 - افتحي الباب - يا إلهي! 272 00:28:19,358 --> 00:28:22,194 ما المشكلة؟ ما المشكلة؟ يا إلهي! 273 00:28:22,444 --> 00:28:25,531 ماذا حدث؟ عزيزي؟ هل أصيب بأذى؟ 274 00:28:25,572 --> 00:28:26,866 - هل أصبت بأذى؟ - لا أعرف 275 00:28:26,908 --> 00:28:28,659 عزيزي! بيلي؟ 276 00:28:28,701 --> 00:28:30,036 ما هي مشكلتك؟ 277 00:28:30,286 --> 00:28:32,371 يا إلهي! يبدو مريعاً يا بيلي ماذا حدث؟ 278 00:28:32,413 --> 00:28:34,498 - لا أعرف - أين مورغان؟ 279 00:28:34,540 --> 00:28:35,750 تحدث معي يا عزيزي 280 00:28:35,792 --> 00:28:37,710 - هل مورغان هنا؟ - أليس معك؟ 281 00:28:37,752 --> 00:28:39,879 - يا إلهي! إنه يبدو بحال سيئة - لا، لا، إنه... 282 00:28:40,171 --> 00:28:41,923 - أعتقد أن قلبه... - أبي؟ 283 00:28:41,964 --> 00:28:44,300 - راي؟ راي؟ - أبي؟ 284 00:28:44,341 --> 00:28:46,635 - أحضر بعض الماء لطفاً، لطفاً - ما الذي يحدث يا راي؟ 285 00:28:46,677 --> 00:28:49,889 - أحضر بعض الماء - أين مورغان يا راي؟ 286 00:28:49,931 --> 00:28:51,015 ما الذي يحدث؟ 287 00:28:51,598 --> 00:28:54,226 - سأذهب للبحث عنه، اتفقنا؟ - لا يجب أن نخرج 288 00:28:54,268 --> 00:28:56,103 ما الذي أنت خائف منه جداً يا بيلي؟ 289 00:28:56,603 --> 00:28:59,148 - مورغان مفقود يا راي - مفقود؟ 290 00:28:59,190 --> 00:29:02,902 لا، لا، إنه ليس مفقوداً لعله ضائع في مكان ما في الغابة 291 00:29:02,944 --> 00:29:05,905 - سأتصل بالمأمور، اتفقنا؟ - إنه عائد إلى المنزل الآن، اتفقنا؟ 292 00:29:05,947 --> 00:29:09,325 - سأتصل بالعمدة - أوليفيا! لن يساعدنا ذلك 293 00:29:09,366 --> 00:29:11,118 توقفي يا أوليفيا! 294 00:29:11,160 --> 00:29:13,955 - لن يساعدنا ذلك - هل أستطيع التحدث إلى المأمور لطفاً؟ 295 00:29:13,996 --> 00:29:17,750 المأمور؟ يجلس رجال الشرطة في غرفتنا الآن 296 00:29:17,792 --> 00:29:21,462 - لم يفيدونا بأي شيء، أليس كذلك؟ - إنه بحاجة إلى طبيب يا راي 297 00:29:21,503 --> 00:29:26,425 حسن، اسمعوا، لننظر إلى الأمر من منظور مختلف ونهدأ، اتفقنا؟ 298 00:29:26,467 --> 00:29:28,510 - دعونا نرجع خطوة إلى الوراء، اتفقنا؟ - مرحباً 299 00:29:28,886 --> 00:29:32,139 هذا ما تفعله لكم كثرة مشاهدة التلفاز وعدم تناول فواكه بكمية كافية 300 00:29:34,600 --> 00:29:36,102 حسن، دعونا... 301 00:29:37,812 --> 00:29:41,899 إن مخيلتكم تعمل بشكل زائد أحياناً وتبدؤون... 302 00:29:42,817 --> 00:29:44,777 وتبدؤون بالتفكير في الأمور... 303 00:29:44,819 --> 00:29:47,739 اسمعوا سأجد مورغان يا أوليفيا 304 00:29:48,114 --> 00:29:49,198 سأعود حالاً 305 00:29:56,956 --> 00:29:58,207 مورغان! 306 00:30:04,255 --> 00:30:05,965 مورغان! 307 00:30:12,096 --> 00:30:13,097 أنا لا... 308 00:30:20,479 --> 00:30:22,314 أنا لا أعرف ما الذي رأيته 309 00:30:22,815 --> 00:30:23,941 مورغان! 310 00:30:27,153 --> 00:30:28,529 اللعنة يا مورغان! 311 00:30:29,864 --> 00:30:31,032 هيا يا صديقي 312 00:30:36,620 --> 00:30:37,621 مورغان! 313 00:30:45,129 --> 00:30:46,588 هناك شيء ما يحدث... 314 00:31:06,025 --> 00:31:07,651 شيء ما غير طبيعي 315 00:31:30,632 --> 00:31:31,884 شيء شرير 316 00:36:01,362 --> 00:36:02,654 نوح! 317 00:37:04,591 --> 00:37:07,344 - هل الجميع بخير؟ - ماذا كان ذلك؟ 318 00:37:15,770 --> 00:37:16,771 بيلي 319 00:37:25,612 --> 00:37:26,698 مرحباً يا فتى 320 00:37:27,990 --> 00:37:29,033 ماذا رأيت؟ 321 00:37:30,910 --> 00:37:32,161 ما الأمر يا صغير؟ 322 00:37:59,605 --> 00:38:01,733 لا تفعل يا راي 323 00:38:55,494 --> 00:38:56,495 نوح 324 00:38:59,123 --> 00:39:00,374 ابق في الخلف يا بنيّ 325 00:39:03,795 --> 00:39:04,796 مورغان؟ 326 00:39:07,589 --> 00:39:08,925 هل هذا أنت يا صديقي؟ 327 00:39:14,513 --> 00:39:15,765 هل من أحد هناك؟ 328 00:39:19,685 --> 00:39:20,937 أقسم بالرب... 329 00:39:23,105 --> 00:39:24,982 نحن لا نعبث هنا 330 00:39:25,399 --> 00:39:26,525 هل تسمع هذا؟ 331 00:39:27,276 --> 00:39:29,028 أجل، لدينا أسلحة 332 00:42:12,191 --> 00:42:13,650 إنهم في القبو 333 00:45:28,179 --> 00:45:29,138 راي 334 00:45:31,515 --> 00:45:32,474 راي 335 00:45:35,477 --> 00:45:36,687 راي! 336 00:45:52,870 --> 00:45:54,789 - كينيث - أين راي؟ 337 00:45:56,123 --> 00:45:56,916 الضوء! 338 00:45:59,168 --> 00:46:00,920 - لا، لا، لا - راي 339 00:46:58,435 --> 00:46:59,436 اذهب 340 00:47:11,824 --> 00:47:12,992 من هذا؟ 341 00:47:14,702 --> 00:47:16,037 فتحة العلية؟ 342 00:47:47,944 --> 00:47:50,404 - المفاتيح - راي 343 00:47:51,530 --> 00:47:53,074 آرلين 344 00:47:55,952 --> 00:47:58,955 - راي - هيا 345 00:48:01,290 --> 00:48:03,209 - حسن يا راي، أين الذخيرة؟ - راي 346 00:48:03,250 --> 00:48:05,127 لا يوجد ذخيرة، انطلقا 347 00:48:42,498 --> 00:48:43,457 الحمد لله 348 00:48:44,583 --> 00:48:45,584 ساعدونا 349 00:48:50,840 --> 00:48:52,008 لا، لا، لا 350 00:48:54,719 --> 00:48:57,304 ساعدونا، هيا 351 00:48:57,346 --> 00:48:58,555 هيا 352 00:49:00,725 --> 00:49:02,018 أيها الجبناء 353 00:49:04,645 --> 00:49:06,105 لقد أخذوا مايزي، أليس كذلك؟ 354 00:49:19,535 --> 00:49:21,162 لقد انعطفوا وذهبوا في الاتجاه المعاكس 355 00:49:22,163 --> 00:49:23,956 كنت تركض باتجاههم مع فأس 356 00:49:40,807 --> 00:49:41,808 أمي؟ 357 00:49:43,100 --> 00:49:44,769 النجوم تتحرك 358 00:52:22,051 --> 00:52:23,677 هل تريد أن تضع الفأس من يدك يا بيلي؟ 359 00:52:38,275 --> 00:52:40,402 تلقينا اتصالاً هاتفياً قبل نحو ساعة 360 00:52:41,237 --> 00:52:42,822 جاء الاتصال من منزلكم 361 00:52:43,865 --> 00:52:47,493 ظنت دنيز أن المرأة التي اتصلت كانت أنت تطلبين التحدث معي 362 00:52:49,370 --> 00:52:51,080 وقطعت العاصفة الاتصال 363 00:52:51,580 --> 00:52:53,249 هل تودين إخباري عمّاذا كان الاتصال؟ 364 00:52:54,541 --> 00:52:57,795 آمل أن تفسّري أيضاً لما خرج ثلاثتكم 365 00:52:57,837 --> 00:52:59,797 إلى العراء في منتصف الليل وتبدون في منظر مزر 366 00:53:00,172 --> 00:53:03,259 - ومع فأس - لقد روّعنا بعض الأشخاص 367 00:53:04,176 --> 00:53:06,929 - لقد اجتاحوا منزلنا و... - راي... 368 00:53:07,304 --> 00:53:11,558 وأخوه مورغان وأختي آرلين وكينيث... 369 00:53:13,519 --> 00:53:15,146 - إنهم مفقودون - كينيث؟ 370 00:53:15,604 --> 00:53:18,733 - تقصدين المأمور النائب بوروز؟ - وكلبنا 371 00:53:20,317 --> 00:53:23,320 - مفقودون؟ - لقد أخذوهم 372 00:53:24,405 --> 00:53:26,783 ما عدد الجناة؟ مع ماذا نتعامل هنا؟ 373 00:53:28,868 --> 00:53:29,827 لا نعرف 374 00:53:30,703 --> 00:53:32,121 - لم نرهم قط - إنهم مجموعة 375 00:53:32,789 --> 00:53:36,333 مجموعة صغيرة ربما من 3 أشخاص 3 أو 4 أشخاص 376 00:53:41,756 --> 00:53:43,549 حسن، اصعدوا إلى السيارة 377 00:54:04,862 --> 00:54:06,572 حسن، ابقوا هنا يا جماعة 378 00:54:06,823 --> 00:54:08,032 سنذهب للتحقق من الأمر 379 00:55:27,569 --> 00:55:28,946 لا يزال التيار الكهربائي مقطوعاً 380 00:55:30,907 --> 00:55:32,408 وهذا يعني أنهم لا يزالون هنا 381 00:56:36,263 --> 00:56:38,307 أياً كان الموجود هنا فقد غادر المكان 382 00:56:44,605 --> 00:56:46,565 ولا يبدو أنهم قد نهبوا المكان أيضاً 383 00:56:50,945 --> 00:56:53,322 يجب أن نتفحّص علبة الفواصم لكي يعود التيار الكهربائي 384 00:56:53,990 --> 00:56:55,532 العاصفة هي السبب على الأرجح 385 00:57:01,789 --> 00:57:03,457 أطلقت 5 رصاصات في الردهة 386 00:57:43,372 --> 00:57:45,624 تبدو الأمور غامضة قليلاً بالنسبة إلي 387 00:57:53,090 --> 00:57:54,675 لا يريدون لفت أي انتباه 388 00:57:56,010 --> 00:57:57,594 وبشكل خاص اليوم 389 00:58:04,310 --> 00:58:06,395 لقد حدث شيء ما هنا الليلة بكل تأكيد 390 00:58:08,773 --> 00:58:10,566 يجب أن نفهم حقيقته فحسب 391 00:58:12,193 --> 00:58:14,653 ولكن قبل أن يكون أي من ذلك ممكناً ولو قليلاً 392 00:58:16,197 --> 00:58:18,282 يجب أن أشرب فنجان قهوة مركّزاً 393 00:58:27,249 --> 00:58:28,584 إنه أمر عجيب بالتأكيد 394 00:58:30,252 --> 00:58:34,131 - من الصعب جداً أن نتخيل أن 4 راشدين... - وكلباً 395 00:58:35,049 --> 00:58:36,508 أن 4 راشدين وكلباً 396 00:58:37,426 --> 00:58:39,721 قد تلاشوا ببساطة في غضون ساعة 397 00:58:41,222 --> 00:58:42,264 اسمعوا... 398 00:58:44,433 --> 00:58:48,730 الحقيقة هي أن أحداً منكم لم ير الجناة حقيقةً 399 00:58:49,146 --> 00:58:52,191 - أنا أخبرك ما حدث - وأنا أصدّقك يا أوليفيا 400 00:58:52,233 --> 00:58:53,609 أصدقك حقاً، أصدق كل كلمة 401 00:58:54,360 --> 00:58:56,695 ولكن وظيفتي هي أن أفهم الوضع 402 00:58:57,363 --> 00:58:59,240 وهذا الأمر صعب جداً استيعابه 403 00:58:59,281 --> 00:59:00,574 افهمي ذلك أرجوك 404 00:59:13,337 --> 00:59:15,672 ولكننا نصرّ على أن تأتوا معنا إلى قسم الشرطة 405 00:59:16,048 --> 00:59:17,925 وتنالوا قسطاً من الراحة هناك وتتناولوا طعاماً 406 00:59:20,177 --> 00:59:21,303 أنا باقية 407 00:59:21,637 --> 00:59:24,056 - وأنا أيضاً - أجل، لن نذهب إلى أي مكان 408 00:59:28,811 --> 00:59:30,271 حسن إذاً... 409 00:59:31,647 --> 00:59:35,442 سنعود بعد ساعة مع بعض المسؤولين القادرين على التصرف حقيقة حيال الأمر 410 00:59:36,110 --> 00:59:37,236 وفي هذه الأثناء... 411 00:59:37,945 --> 00:59:39,363 أقترح أن تنالوا قسطاً من الراحة 412 00:59:40,031 --> 00:59:43,075 سأركن سيارتي في الخارج وأناوب بعد أن أعيد المأمور إلى القسم، اتفقنا؟ 413 00:59:43,117 --> 00:59:46,203 إذا حدث أي شيء على الإطلاق اذهبوا إليه مباشرةً 414 00:59:55,296 --> 00:59:56,798 أنا قلق يا أوليفيا 415 00:59:57,381 --> 00:59:59,508 إذا ذاع خبر هذه الأمور، أي منها... 416 01:00:00,259 --> 01:00:02,887 سيكون له تأثير سلبي ضخم على قضية مايزي 417 01:00:03,888 --> 01:00:04,931 أي قضية؟ 418 01:00:08,392 --> 01:00:11,312 اسمعي، لا أعتقد أن ذلك ما يجب على الناس أن يعرفوه الآن 419 01:00:11,979 --> 01:00:13,981 من أجل مصلحتك أنت ومصلحة عائلتك 420 01:00:15,066 --> 01:00:16,776 لا الأضواء في السماء 421 01:00:16,818 --> 01:00:19,153 ولا حالات الاختفاء سواء راي أم أختك، لا شيء 422 01:00:20,822 --> 01:00:22,156 سألزم الصمت أنا 423 01:00:22,865 --> 01:00:24,742 وأنصحك بشدة أن تفعلي الأمر ذاته 424 01:00:26,786 --> 01:00:27,787 لطفاً 425 01:00:31,999 --> 01:00:34,711 سنجد حلاً للمشكلة، اتفقنا؟ 426 01:00:38,089 --> 01:00:39,298 ارتاحي قليلاً الآن 427 01:01:33,477 --> 01:01:37,189 "قسم مأمور الشرطة" 428 01:01:45,614 --> 01:01:47,574 هل المشكلة عندي أم أنه واحد من تلك الصباحات؟ 429 01:01:49,160 --> 01:01:51,245 لم أعش صباحاً كهذا قط 430 01:02:05,426 --> 01:02:06,761 لا أريد أن أسأل يا دويل 431 01:02:07,011 --> 01:02:09,055 انقطاع التيار الكهربائي تخريب للمحصول 432 01:02:09,096 --> 01:02:12,725 - وأضواء في السماء، لم ينقطع رنين الهاتف - إنه جنون القطيع 433 01:02:13,017 --> 01:02:16,312 حسن، في الحقيقة أودّ أنا نفسي أن أقدم بلاغاً 434 01:02:16,645 --> 01:02:21,108 لا شيء، لا شيء أخبر الأطفال أن الأمور ستكون على ما يرام 435 01:02:21,150 --> 01:02:23,986 استوعبي الجميع أدخليهم إلى الداخل 436 01:02:26,572 --> 01:02:28,074 ما الذي يحدث؟ 437 01:02:30,743 --> 01:02:34,080 أضواء في السماء 438 01:02:35,707 --> 01:02:38,876 سريعة وليست من نوع القذائف 439 01:02:40,502 --> 01:02:44,298 ومن ثم كان هناك ضوء آخر... 440 01:02:44,340 --> 01:02:48,886 لقد كان مختلفاً وساطعاً 441 01:02:49,804 --> 01:02:51,347 وفي داخل الضوء أنا... 442 01:02:54,266 --> 01:02:57,519 - رأيتها - من؟ 443 01:03:00,272 --> 01:03:01,232 من رأيت؟ 444 01:03:06,487 --> 01:03:07,739 مايزي آندرسن 445 01:04:49,340 --> 01:04:50,341 مرحباً يا فتى 446 01:04:51,718 --> 01:04:54,220 يا إلهي! مرحباً يا جينكيز 447 01:04:54,261 --> 01:04:56,222 كيف حالك؟ 448 01:05:03,604 --> 01:05:04,814 كلب مطيع 449 01:05:04,856 --> 01:05:06,148 كلب مطيع 450 01:05:08,025 --> 01:05:09,110 هل الآخرون هنا؟ 451 01:05:09,401 --> 01:05:10,319 هل وجدت الآخرين؟ 452 01:05:29,922 --> 01:05:31,090 لا يزالون هنا 453 01:09:59,233 --> 01:10:02,068 هل أنت جاهز يا راي؟ لنذهب 454 01:10:10,077 --> 01:10:11,412 - مرحباً - مرحباً 455 01:10:11,913 --> 01:10:14,165 - ماذا خططت لهذه الليلة إذاً؟ - لا أعرف 456 01:10:14,791 --> 01:10:18,044 - البيت بكامله لك وحدك - قد أتابع التلفاز 457 01:10:18,920 --> 01:10:20,462 دعيني ألق نظرة على تلك اللوحة 458 01:10:22,048 --> 01:10:24,341 - هل يفترض أن يكون ذلك أنا؟ - أجل 459 01:10:25,467 --> 01:10:27,094 - أبدو قبيحاً نوعاً ما - أجل 460 01:10:27,136 --> 01:10:29,305 أهكذا تصورين والدك؟ 461 01:10:29,806 --> 01:10:31,057 جعلتني أبدو مثل الدب 462 01:10:31,390 --> 01:10:34,560 - على أية حال يجب عليّ الذهاب يا عزيزتي - سنغادر الآن يا مايزي، أحبك 463 01:10:40,316 --> 01:10:43,027 - هل تركت مفاتيحي في الطابق السفلي؟ - أجل 464 01:10:43,069 --> 01:10:44,070 حسن 465 01:10:45,196 --> 01:10:46,739 وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي 466 01:10:47,031 --> 01:10:49,116 لن نتأخر، بضع ساعات فقط 467 01:10:52,453 --> 01:10:54,038 - إنها لا تهتم - إنها لا تصغي 468 01:10:54,080 --> 01:10:57,917 - لا، وكأنها تقول: اذهب، اخرج - هل تكتب؟ 469 01:10:58,459 --> 01:11:01,838 أجل، أجل، إنها منهمكة جداً 470 01:11:01,879 --> 01:11:03,589 - هل قرأت ما كتبت؟ - لا 471 01:11:38,665 --> 01:11:39,583 مايزي 472 01:11:41,836 --> 01:11:43,045 مايزي 473 01:11:44,671 --> 01:11:46,215 مايزي 474 01:12:01,105 --> 01:12:02,148 لا يا مايزي 475 01:12:02,732 --> 01:12:04,776 مايزي توقفي يا مايزي 476 01:12:04,817 --> 01:12:06,027 لا تفتحي الباب 477 01:12:06,068 --> 01:12:08,362 لا تفتحي الباب يا مايزي 478 01:13:40,329 --> 01:13:42,331 - كيف حالك يا عزيزتي؟ - بخير 479 01:14:03,853 --> 01:14:07,523 مرحباً يا جينكيز كيف حالك يا رفيق؟ مرحباً 480 01:14:07,564 --> 01:14:10,609 - هل تريد شراب الليمون؟ - لا، شكراً، أنا ما زلت مناوباً 481 01:14:10,943 --> 01:14:14,446 - لقد مررت لأتفقد أحوالكم - لقد ذهب أبي وأمي إلى البلدة 482 01:14:14,488 --> 01:14:16,949 - سيغيبان بضع ساعات - لا بأس في ذلك 483 01:14:17,241 --> 01:14:19,744 يمكنك انتظارهما هنا إن شئت لن يغيبا طويلاً 484 01:14:25,750 --> 01:14:28,920 - سيبقى نوح في منزل باركر - هل باركر صديق؟ 485 01:14:29,336 --> 01:14:32,048 - أجل من المدرسة - حسن 486 01:14:35,217 --> 01:14:38,095 - كيف حال الخالة آرلين؟ - إنها بخير 487 01:14:38,805 --> 01:14:40,723 أجل، وترسل سلامها 488 01:14:53,235 --> 01:14:54,821 لم تقل قط إنك جئت إلى المنزل 489 01:16:05,224 --> 01:16:06,433 ماذا تفعل؟ 490 01:20:58,684 --> 01:20:59,643 أمي؟ 491 01:23:39,887 --> 01:23:40,847 كاذب 492 01:24:20,094 --> 01:24:21,178 أين هي؟ 493 01:27:05,384 --> 01:27:08,554 لا، لا، لا، لا لماذا؟ لماذا؟ 494 01:29:15,723 --> 01:29:16,766 في عقلي... 495 01:29:19,226 --> 01:29:20,812 لا بد من أنهم أحسوا بوجودها 496 01:29:21,979 --> 01:29:22,980 وزاروها 497 01:29:24,065 --> 01:29:25,316 ومن ثم اختفت 498 01:29:25,775 --> 01:29:29,486 أعتقد أنهم لا بد قد انتظروا... 499 01:29:32,656 --> 01:29:35,910 انتظروا أن نفهم الأمر بمفردنا 500 01:29:37,078 --> 01:29:38,245 قبل أن يتدخلوا 501 01:29:42,249 --> 01:29:43,209 لكي يساعدونا 502 01:29:49,548 --> 01:29:50,507 ويعلمونا 503 01:29:57,139 --> 01:30:01,393 ولكن صدقاً نحن... لا نعلم 504 01:30:04,146 --> 01:30:05,940 وأعتقد أننا لن نعرف بصدق حقاً 505 01:30:22,874 --> 01:30:25,417 وأستطيع الآن أن أجعل مايزي ترقد بسلام 506 01:30:30,089 --> 01:30:33,926 بفضل أولئك الزوّار... 507 01:30:36,929 --> 01:30:38,264 أولئك الملائكة 508 01:30:39,204 --> 01:30:44,364 Subtitles by sub.Trader subscene.com