1
00:00:00,000 --> 00:00:00,015
Α
2
00:00:00,015 --> 00:00:00,030
ΑΠ
3
00:00:00,030 --> 00:00:00,045
ΑΠΟ
4
00:00:00,045 --> 00:00:00,060
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,060 --> 00:00:00,075
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,075 --> 00:00:00,090
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,090 --> 00:00:00,105
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,105 --> 00:00:00,120
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,120 --> 00:00:00,135
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,135 --> 00:00:00,150
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,150 --> 00:00:00,165
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,165 --> 00:00:00,180
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,180 --> 00:00:00,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,195 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,210 --> 00:00:00,225
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,225 --> 00:00:00,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,240 --> 00:00:00,255
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,255 --> 00:00:00,270
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε
19
00:00:00,270 --> 00:00:00,285
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α
20
00:00:00,285 --> 00:00:00,300
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©
21
00:00:00,300 --> 00:00:00,315
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
22
00:00:00,315 --> 00:00:00,330
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
S
23
00:00:00,330 --> 00:00:00,345
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SF
24
00:00:00,345 --> 00:00:00,360
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFT
25
00:00:00,360 --> 00:00:00,375
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTe
26
00:00:00,375 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTea
27
00:00:00,390 --> 00:00:00,405
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam
28
00:00:00,405 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam E
29
00:00:00,420 --> 00:00:00,435
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Ex
30
00:00:00,435 --> 00:00:00,450
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exc
31
00:00:00,450 --> 00:00:00,465
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Excl
32
00:00:00,465 --> 00:00:00,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclu
33
00:00:00,480 --> 00:00:00,495
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclus
34
00:00:00,495 --> 00:00:00,510
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusi
35
00:00:00,510 --> 00:00:00,525
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusiv
36
00:00:00,525 --> 00:00:00,540
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive
37
00:00:00,540 --> 00:00:00,555
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive M
38
00:00:00,555 --> 00:00:00,570
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Mo
39
00:00:00,570 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Mov
40
00:00:00,585 --> 00:00:00,600
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movi
41
00:00:00,600 --> 00:00:00,615
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movie
42
00:00:00,615 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
43
00:00:00,630 --> 00:00:00,645
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
w
44
00:00:00,645 --> 00:00:00,660
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
45
00:00:00,660 --> 00:00:00,675
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www
46
00:00:00,675 --> 00:00:00,690
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
47
00:00:00,690 --> 00:00:00,705
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
48
00:00:00,705 --> 00:00:00,720
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
49
00:00:00,720 --> 00:00:00,735
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
50
00:00:00,735 --> 00:00:00,750
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
51
00:00:00,750 --> 00:00:00,765
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
52
00:00:00,765 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
53
00:00:00,780 --> 00:00:00,795
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
54
00:00:00,795 --> 00:00:00,810
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
55
00:00:00,810 --> 00:00:00,825
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
56
00:00:00,825 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
57
00:00:00,840 --> 00:00:00,855
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
58
00:00:00,855 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
59
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
60
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
61
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
62
00:00:43,624 --> 00:00:52,324
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
63
00:03:27,976 --> 00:03:31,747
17 Νοεμβρίου 1982
Μπλού Χιλ Πενσυλβάνια.
64
00:03:32,447 --> 00:03:34,525
- Αυτό βέβαια ήταν ωραίο.
- Ήταν, ναι.
65
00:03:34,549 --> 00:03:37,319
Τι φοράω;
66
00:03:38,453 --> 00:03:39,830
Ψητή μπριζόλα;
@ Subz4Free.com
67
00:03:39,854 --> 00:03:41,732
Το μπριζολάδικο του Νταν;
68
00:03:41,756 --> 00:03:42,839
Το μπριζολάδικο...
69
00:03:42,863 --> 00:03:44,668
Μέιζι, η πόρτα είναι ανοιχτή!
70
00:03:44,692 --> 00:03:46,704
- Έχει ένα φίλο γύρο; - Όχι.
71
00:03:46,728 --> 00:03:50,140
Όχι;
Και μετά αυτός ο σερβιτόρος!
72
00:03:50,164 --> 00:03:51,675
Βαρετές τρύπες
στο πίσω μέρος σου...
73
00:03:51,699 --> 00:03:53,776
κάθε φορά που
πηγαίνεις στην τουαλέτα.
74
00:03:53,800 --> 00:03:55,712
Ποιος το κάνει αυτό;
75
00:03:55,736 --> 00:03:57,647
Ο ιταλικός τρόπος;
76
00:03:57,671 --> 00:03:58,609
Την επόμενη φορά θα πάμε στο
77
00:03:58,633 --> 00:03:59,917
εστιατόριο μου στο
κέντρο την πόλης.
78
00:03:59,941 --> 00:04:01,585
Αυτοί οι Ιταλοί σερβιτόροι,
79
00:04:01,609 --> 00:04:03,687
τους αρέσει να κοιτάζουν τη
γυναίκα σου όταν γευματίζεις.
80
00:04:03,711 --> 00:04:06,590
Αυτό δεν συνέβη!
81
00:04:06,614 --> 00:04:09,693
Όχι, ο τύπος ήταν ένας
βαρετός νεαρός αλήτης.
82
00:04:09,717 --> 00:04:11,628
Ένας βαρετός νεαρός αλήτης,
έπρεπε να του είχα ορμήσει.
83
00:04:11,652 --> 00:04:13,697
Και άφησε το νερό να τρέχει.
84
00:04:13,721 --> 00:04:16,300
Είμαστε σπίτι, γλυκιά μου.
85
00:04:16,324 --> 00:04:18,393
Μέιζι;
86
00:04:21,829 --> 00:04:23,598
Μέιζι;
87
00:04:25,699 --> 00:04:27,569
Γλυκιά μου;
88
00:04:28,802 --> 00:04:31,382
Κάποιος ήταν στο σπίτι.
89
00:04:31,406 --> 00:04:33,509
Μέιζι;
90
00:04:35,276 --> 00:04:37,646
- Μέιζι; - Μέιζι;
91
00:04:41,281 --> 00:04:43,317
Μέιζι;
92
00:04:45,853 --> 00:04:47,689
Μέιζι;
93
00:04:48,855 --> 00:04:50,826
Μέιζι;
94
00:05:18,665 --> 00:05:22,749
Ένα χρόνο αργότερα...
95
00:06:05,632 --> 00:06:08,879
Έλα. Τζένκινς;
Έλα, αγόρι μου. Τζένκινς!
96
00:06:08,903 --> 00:06:12,915
Τι είναι αυτό; Ε;
Ναι, τι είναι; Έλα! Έλα!
97
00:06:12,939 --> 00:06:15,752
Έλα! Ναι!
98
00:06:15,776 --> 00:06:19,914
Σου έλειψα; Σου έλειψα;
99
00:06:28,923 --> 00:06:30,891
Έλα εδώ.
100
00:06:36,096 --> 00:06:39,009
Εκτίμησε το.
101
00:06:39,033 --> 00:06:41,870
Γεια. Δύσκολη μέρα.
102
00:06:46,708 --> 00:06:48,384
Εσείς παιδιά τι
θέλετε να πιείτε;
103
00:06:48,408 --> 00:06:50,387
- Τι θα φάμε;
- Από το μαγειρείο.
104
00:06:50,411 --> 00:06:51,454
Η μπύρα είναι μια χαρά, Λιβ.
105
00:06:51,478 --> 00:06:52,889
- Τι από το μαγειρείο;
- Πίτσα.
106
00:06:52,913 --> 00:06:55,692
Ποιος κοιμόταν στον καναπέ;
107
00:06:55,716 --> 00:06:56,391
Θα πάρω μία μπύρα.
108
00:06:56,415 --> 00:06:57,827
Οτιδήποτε,
Λιβ. Μία μπύρα είναι καλά.
109
00:06:57,851 --> 00:06:59,307
Ναι, θα πιώ κι εγώ μία μπύρα.
110
00:06:59,331 --> 00:07:00,096
Ναι, θέλεις;
111
00:07:00,120 --> 00:07:01,598
Άσε με να σε βοηθήσω, Ολίβια.
112
00:07:01,622 --> 00:07:03,466
Όχι, δεν πειράζει, Αρλίν.
Εγώ και ο Ρέι το 'χούμε.
113
00:07:03,490 --> 00:07:04,867
Μαμά, μπορώ να έχω μία μπύρα,
σε παρακαλώ;
114
00:07:04,891 --> 00:07:07,471
Θα σου φέρω μία μπύρα,
αν μας διασκεδάσεις.
115
00:07:07,495 --> 00:07:09,740
- Η τηλεόραση εξαπατά!
- Η τηλεόραση ψυχαγωγεί!
116
00:07:09,764 --> 00:07:11,040
Όχι αν είναι αυτές η
αηδίες που βλέπεις.
117
00:07:11,064 --> 00:07:13,343
Οτιδήποτε με εξέχοντες ήχους
και φωτεινά χρώματα...
118
00:07:13,367 --> 00:07:14,733
θα πρέπει να
είναι αρκετά για να
119
00:07:14,757 --> 00:07:16,547
συμμετάσχουν στο
απλοϊκό σου μυαλό, Μπίλι.
120
00:07:16,571 --> 00:07:18,649
Έπεσες διάνα.
121
00:07:18,673 --> 00:07:21,718
Εσύ και το μεγάλο σου στόμα.
122
00:07:21,742 --> 00:07:24,521
Αναρωτιόμουν γιατί
έχει διατυπωθεί ο Ρέι.
123
00:07:24,545 --> 00:07:26,923
Δεν είναι απαραίτητο
να σημαίνει αυτό.
124
00:07:26,947 --> 00:07:28,826
Όχι,
ο θείος Μόργκαν έχει δίκιο.
125
00:07:28,850 --> 00:07:31,052
Είστε επίσημα καθισμένοι στο
κρεβάτι του μπαμπά.
126
00:07:36,023 --> 00:07:38,968
'Πάνω στο Μπλου Χιλ Κάουντι,
βλέπουμε πολλές καταιγίδες....
127
00:07:38,992 --> 00:07:41,572
'Που κινούνται νοτιοανατολικά
αργά απόψε το απόγευμα.
128
00:07:41,596 --> 00:07:42,939
'...υπεύθυνος...
129
00:07:42,963 --> 00:07:43,877
'για την ευρεία
δύναμη διακοπής
130
00:07:43,901 --> 00:07:44,875
λειτουργίας σε
όλους τους τομείς.
131
00:07:44,899 --> 00:07:46,409
'Πιστεύεται ότι η
Μέιζι απήχθη από
132
00:07:46,433 --> 00:07:47,944
το σπίτι της γύρω
στις 4:00 π.μ.....
133
00:07:47,968 --> 00:07:50,646
'Ενώ οι γονείς της
επισκέπτονταν την τοπική πόλη.
134
00:07:50,670 --> 00:07:51,362
'Μία επιμνημόσυνη δέηση
135
00:07:51,386 --> 00:07:52,548
πραγματοποιήθηκε
σήμερα το απόγευμα...
136
00:07:52,572 --> 00:07:54,050
'στο δημοτικό σχολείο
του Μπλου Χιλ Κάουντι...
137
00:07:54,074 --> 00:07:55,823
'όπου σήμερα
σηματοδοτείτε ένας
138
00:07:55,847 --> 00:07:57,488
χρόνος από την εξαφάνισή της.
139
00:07:57,512 --> 00:07:59,490
'Πρώτα θα ήθελα να
καλωσορίσω κάποιον...
140
00:07:59,514 --> 00:08:00,958
'ο οποίος έχει
λίγα λόγια να πει...
141
00:08:00,982 --> 00:08:02,623
'σχετικά με την
γενική ασφάλεια
142
00:08:02,647 --> 00:08:04,394
και επιτήρηση της
κοινότητάς μας:
143
00:08:04,418 --> 00:08:05,896
'Ο θείος της Μέιζις...
144
00:08:05,920 --> 00:08:07,410
'και ο δικός μας
αναπληρωτής σερίφης
145
00:08:07,434 --> 00:08:08,966
της αστυνομίας του
Μπλου Χιλ Κάουντη,
146
00:08:08,990 --> 00:08:11,968
- 'Κένεθ Μπάροους.'
- 'Αρχικά,
147
00:08:11,992 --> 00:08:16,439
'θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
όλους που ήρθατε εδώ σήμερα.
148
00:08:16,463 --> 00:08:17,940
'Όπως γνωρίζετε,
149
00:08:17,964 --> 00:08:22,637
'είναι ένας χρόνος έως σήμερα,
που η Μέιζι εξαφανίστηκε.
150
00:08:24,137 --> 00:08:26,483
' Άλλα δεν είμαστε
συγκεντρωμένοι
151
00:08:26,507 --> 00:08:28,876
εδώ σήμερα για
να θυμόμαστε αυτό.
152
00:08:31,678 --> 00:08:34,425
'Συγκεντρωθήκαμε σήμερα εδώ....
153
00:08:34,449 --> 00:08:38,428
'Να θυμηθούμε πόσο
ευχάριστη ήταν...
154
00:08:38,452 --> 00:08:41,055
'και πόσο χαρούμενη
φαινόταν πάντα.
155
00:08:43,224 --> 00:08:44,934
'Και εγώ...
156
00:08:44,958 --> 00:08:47,057
'είμαι σίγουρος όλοι
θα συμφωνήσετε
157
00:08:47,081 --> 00:08:49,005
μαζί μου αν πω
πόσο έξυπνη ήταν...
158
00:08:49,029 --> 00:08:51,899
'και πόσο ικανή ήταν.
159
00:08:53,801 --> 00:08:57,181
'Η Μέιζι πραγματικά
ήταν πολύ ξεχωριστή.
160
00:08:57,205 --> 00:09:01,518
'Υπήρχε κάτι απίστευτα
μοναδικό σε αυτήν,
161
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
'και όλοι το βλέπαμε.
162
00:09:05,245 --> 00:09:07,014
'Όλοι μας.'
163
00:09:11,519 --> 00:09:12,888
Όχι τηλεόραση.
164
00:09:36,043 --> 00:09:39,523
Θυμάσαι όταν πέθανε η μαμά....
165
00:09:39,547 --> 00:09:41,892
Και ο μπαμπάς ήθελε
πάντα να είναι απών,
166
00:09:41,916 --> 00:09:44,727
για εργασία η οτιδήποτε άλλο,
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,954
και εγώ έπρεπε να σε φροντίζω;
168
00:09:51,792 --> 00:09:54,571
Αυτό είναι το ίδιο.
169
00:09:54,595 --> 00:09:57,032
Λίγο διαφορετικό.
170
00:10:03,270 --> 00:10:05,005
Είμαι εδώ για σένα.
171
00:10:09,644 --> 00:10:12,154
Τέλος πάντων,
172
00:10:12,178 --> 00:10:15,658
ήμουν πάντα εγώ που
σε φρόντιζε, χαζούλα.
173
00:10:15,682 --> 00:10:18,019
Όχι!
174
00:10:27,227 --> 00:10:29,673
Έχεις πρόβλημα με το ποτό!
175
00:10:29,697 --> 00:10:31,542
Εγώ έχω πρόβλημα με το ποτό!
176
00:10:31,566 --> 00:10:33,110
Ποιος το λέει;
177
00:10:33,134 --> 00:10:37,047
Πόσο καιρό σου πήρε
για να τα κάνεις όλα αυτά;
178
00:10:37,071 --> 00:10:42,285
Πόσος καιρός πάει από τότε που
είχες πίτσα; Δεν τρώω πίτσα.
179
00:10:42,309 --> 00:10:44,654
Δεν έφαγα σχεδόν
τίποτα από αυτά.
180
00:10:44,678 --> 00:10:48,591
Λοιπόν, Μπίλι,
περίμενα για να πεις,
181
00:10:48,615 --> 00:10:50,126
- Χριστέ μου, πώς την έλεγαν;
- Τζένη.
182
00:10:50,150 --> 00:10:53,330
Τζένη. Αυτό είναι. Είναι...
183
00:10:53,354 --> 00:10:56,166
Εννοώ...
184
00:10:56,190 --> 00:10:58,335
Τι της συνέβη;
Τι συνέβη στην Τζένη;
185
00:10:58,359 --> 00:11:02,062
- Δεν ταίριαζε.
- Μου δίνεις την σάλτσα;
186
00:11:04,097 --> 00:11:06,677
- Νόα.
- Τι;
187
00:11:06,701 --> 00:11:09,046
- Μην το κάνεις αυτό.
- Τι να μην κάνω;
188
00:11:09,070 --> 00:11:12,615
Δώσε τη σάλτσα στον θείο σου
όπως ένας κανονικός άνθρωπος.
189
00:11:12,639 --> 00:11:15,251
Δεν δίνω τη σάλτσα στον θείο
μου σαν έναν κανονικό άνθρωπο;
190
00:11:15,275 --> 00:11:17,921
Απλά κάνε το, σε παρακαλώ.
191
00:11:17,945 --> 00:11:21,158
Αυτό είναι πραγματικά κρίμα
για την Τζένη.
192
00:11:21,182 --> 00:11:22,125
Ήταν υπέροχο κορίτσι.
193
00:11:22,149 --> 00:11:24,660
- Ναι, η Τζένη...
- Ήταν υπέροχο κορίτσι!
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,830
Η Τζένη είναι υπέροχη.
195
00:11:26,854 --> 00:11:28,631
Αλλά είχαμε τις διαφορές μας.
196
00:11:28,655 --> 00:11:30,232
- Πότε έγινε αυτό;
- Πριν λίγους μήνες.
197
00:11:30,256 --> 00:11:32,802
Λυπάμαι που το ακούω αυτό,
φίλε.
198
00:11:32,826 --> 00:11:35,172
Ήταν για το καλό.
199
00:11:35,196 --> 00:11:38,066
Ο Μπίλι θα της
έκανε πρόταση γάμου.
200
00:11:41,369 --> 00:11:46,041
Αλλά φοβήθηκε, και ο Μπίλι δεν
αντιμετωπίζει τους φόβους του.
201
00:11:47,774 --> 00:11:49,385
Απλώς τρέχει.
202
00:11:49,409 --> 00:11:51,278
Δεν είναι έτσι, Μπίλι;
203
00:11:54,148 --> 00:11:56,084
Ναι, Ρέι, σωστά.
204
00:11:58,818 --> 00:12:00,197
Είσαι βλάκας!
205
00:12:00,221 --> 00:12:02,090
Όχι σήμερα!
206
00:12:03,289 --> 00:12:05,059
Σε παρακαλώ, Νόα!
207
00:12:05,993 --> 00:12:08,804
Απλά κάτσε κάτω και
τελείωσε το δείπνο σου.
208
00:12:08,828 --> 00:12:10,764
Έχω ήδη τελειώσει.
209
00:12:16,937 --> 00:12:20,075
Λοιπόν, αυτό είναι.
210
00:12:26,913 --> 00:12:29,283
Με συγχωρείς.
211
00:12:33,953 --> 00:12:37,825
Η Μάρθα κι εγώ βασικά
σχεδιάζαμε να κάνουμε παιδιά.
212
00:12:39,693 --> 00:12:41,171
Απλά ήθελα ένα ή δύο,
213
00:12:41,195 --> 00:12:44,065
αλλά αυτή, της άρεσε και,
ήθελε είκοσι ή τριάντα.
214
00:12:46,133 --> 00:12:48,235
Ξέρεις πως ήταν.
215
00:12:49,703 --> 00:12:52,416
Και μετά, όταν...
216
00:12:52,440 --> 00:12:55,010
όταν πέθανε η Μάρθα...
217
00:12:56,043 --> 00:12:58,145
απλώς ένιωσα σαν
η ζωή μου να τελείωσε.
218
00:12:59,245 --> 00:13:01,457
Ένιωσα σακατεμένος,
219
00:13:01,481 --> 00:13:04,226
σαν η ζωή να μην
αξίζει να ζεις πια.
220
00:13:04,250 --> 00:13:08,389
Και τότε, με τον καιρό,
κατάφερα να σηκωθώ.
221
00:13:11,826 --> 00:13:14,229
Η ζωή μου δεν είχε
τελειώσει ποτέ...
222
00:13:15,361 --> 00:13:17,298
ήταν δύσκολο να το δεις.
223
00:13:21,469 --> 00:13:24,346
Η θλίψη είναι τυφλή.
224
00:13:24,370 --> 00:13:27,083
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
- Σε χρειάζεται τώρα.
225
00:13:27,107 --> 00:13:30,220
Δεν θέλω να το συζητήσω,
Μόργκαν.
226
00:13:30,244 --> 00:13:32,312
Νομίζω ότι
χρειάζεσαι λίγο χρόνο.
227
00:13:35,081 --> 00:13:36,125
Έχει περάσει ένας χρόνος.
228
00:13:36,149 --> 00:13:38,761
Αλλά μόνο έξι ώρες από τότε
που συμφιλιώθηκες μ' αυτό.
229
00:13:38,785 --> 00:13:39,995
Έκανα συμφιλίωση;
230
00:13:40,019 --> 00:13:42,198
Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι
αυτό που λέω, Ρέι.
231
00:13:42,222 --> 00:13:46,436
Ποτέ δεν έκανα
συμφιλίωση με αυτό.
232
00:13:46,460 --> 00:13:48,363
Ξέρεις τι εννοώ, Ρέι!
233
00:13:51,432 --> 00:13:53,809
Έλα τώρα!
234
00:13:53,833 --> 00:13:55,211
Ρέι!
235
00:13:55,235 --> 00:13:58,173
Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα
να ακούγεται έτσι.
236
00:14:03,277 --> 00:14:04,879
Να πάρει η ευχή!
237
00:14:08,115 --> 00:14:10,250
Έψαχνα για μέρες.
238
00:14:14,321 --> 00:14:16,224
Δεν κοιμήθηκα.
239
00:14:17,957 --> 00:14:20,060
Δεν έφαγα.
240
00:14:21,461 --> 00:14:23,298
Δεν σταμάτησα.
241
00:14:24,398 --> 00:14:26,367
Δεν μπορούσα...
242
00:14:29,302 --> 00:14:30,980
Ξέρω...
243
00:14:31,004 --> 00:14:34,208
Ξέρω ότι τα ξέρεις όλα αυτά,
αλλά...
244
00:14:35,842 --> 00:14:37,821
Η αλήθεια είναι...
245
00:14:37,845 --> 00:14:41,216
Η αλήθεια είναι...σε
απογοήτευσα.
246
00:14:43,017 --> 00:14:44,105
Εσύ, ο Ρέι, ο Νόα...
247
00:14:44,129 --> 00:14:46,020
Απογοήτευσα
αυτή την οικογένεια.
248
00:14:47,520 --> 00:14:49,423
Και αυτό...
249
00:14:50,423 --> 00:14:53,169
αυτή η ενοχή, αυτή...
250
00:14:53,193 --> 00:14:56,264
λοιπόν, αυτό το συναίσθημα
της ανικανότητας...
251
00:14:58,532 --> 00:15:01,402
Νιώθω ευθύνη, νιώθω...
252
00:15:03,870 --> 00:15:06,307
Απλά...
Απλά ήθελα να ξέρεις...
253
00:15:07,607 --> 00:15:10,419
πόσο λυπάμαι, Ολίβια.
254
00:15:10,443 --> 00:15:13,313
Αυτή η οικογένεια
είναι τα πάντα για μένα.
255
00:15:14,315 --> 00:15:15,416
Τα πάντα.
256
00:15:16,317 --> 00:15:18,986
Σταμάτα να απολογείσαι.
257
00:15:21,455 --> 00:15:23,191
Πάω να δω τι κάνει ο Νόα.
258
00:16:54,148 --> 00:16:56,558
- Τι έγινε; - Ω, γεια.
259
00:16:56,582 --> 00:16:59,461
- Όλα καλά;
- Ναι. Ναι, απλά...
260
00:16:59,485 --> 00:17:00,749
Τα αγόρια του Γκρέγκορι.
261
00:17:00,773 --> 00:17:02,599
Μάθισον
σαχλαμαρίζουν πιο πέρα,
262
00:17:02,623 --> 00:17:04,567
με φωτοβολίδες.
263
00:17:04,591 --> 00:17:07,528
Απλά θα πάω να κάνω μια
ευγενική κουβέντα μαζί τους.
264
00:17:08,428 --> 00:17:12,207
Ρέι... Σίγουρα είσαι καλά;
265
00:17:12,231 --> 00:17:14,476
Ναι, είμαι καλά, Αρλίν.
Ειλικρινά.
266
00:17:14,500 --> 00:17:16,279
Δεν θα κάνω ούτε πέντε λεπτά.
267
00:17:16,303 --> 00:17:18,180
Ποιο είναι το πρόβλημα;
268
00:17:18,204 --> 00:17:20,483
Απλά μερικά παιδιά
χαζολογάν πιο πέρα.
269
00:17:20,507 --> 00:17:22,651
Θέλει να πάει να κάνει μια
ευγενική κουβέντα μαζί τους.
270
00:17:22,675 --> 00:17:23,718
Παίζουν μ' αυτές τις
271
00:17:23,742 --> 00:17:25,588
αναθεματισμένες
φωτοβολίδες πάλι.
272
00:17:25,612 --> 00:17:28,558
Θα τρομάξουν το σκύλο.
Μπορεί να είναι επικίνδυνο.
273
00:17:28,582 --> 00:17:31,160
Ο Ρις Τζόρνταν είναι σε
υπηρεσία. Θα του τηλεφωνήσω.
274
00:17:31,184 --> 00:17:32,428
- Ναι.
- Θεέ μου!
275
00:17:32,452 --> 00:17:34,397
Ίσως είναι καλύτερα.
Άφησέ το στον σερίφη.
276
00:17:34,421 --> 00:17:36,090
Ολίβια!
277
00:17:38,692 --> 00:17:40,169
Κοίτα...
278
00:17:40,193 --> 00:17:42,504
Απλώς θα οδηγήσω προς τα κάτω,
θα τους διακόψω και θα,
279
00:17:42,528 --> 00:17:44,640
έχω μία πολιτισμένη
συνομιλία μαζί τους.
280
00:17:44,664 --> 00:17:47,110
Αν δεν γίνει αυτό, θα πάω
κατευθείαν στο σπίτι τους...
281
00:17:47,134 --> 00:17:48,610
για να έχω μία
πολιτισμένη συνομιλία...
282
00:17:48,634 --> 00:17:50,412
με τον Γκρέγκορι Μάθισον.
283
00:17:50,436 --> 00:17:51,562
Την τελευταία
φορά που είχες μια
284
00:17:51,586 --> 00:17:52,748
πολιτισμένη
συνομιλία μαζί του...
285
00:17:52,772 --> 00:17:55,584
κατέληξες να ξοδεύεις τη νύχτα
σε ένα κελί, θυμάσαι;
286
00:17:55,608 --> 00:17:58,053
Αμάν, ευχαριστώ για τη βολική
υπενθύμιση, Μπίλι.
287
00:17:58,077 --> 00:17:59,522
Οποτεδήποτε, Ρέι.
288
00:17:59,546 --> 00:18:02,124
- Λοιπόν, δεν πηγαίνεις μόνος.
- Ω Θεέ μου!
289
00:18:02,148 --> 00:18:04,360
- Και εγώ έρχομαι.
- Όχι, όχι εσύ μείνε.
290
00:18:04,384 --> 00:18:05,527
- Μπαμπά, έλα.
- Όχι.
291
00:18:05,551 --> 00:18:07,129
- Πάρτε τον μαζί σας.
- Ολίβια.
292
00:18:07,153 --> 00:18:09,532
Απλά πάρτε τον, Ρέι.
293
00:18:09,556 --> 00:18:11,568
Ω, Ιησούς Χριστός!
294
00:18:11,592 --> 00:18:14,004
Επιτρέψτε μου να μαντέψω -
έρχεστε επίσης;
295
00:18:14,028 --> 00:18:16,572
Θα στεναχωρηθώ διαφορετικά.
296
00:18:16,596 --> 00:18:17,664
Και εγώ.
297
00:18:19,400 --> 00:18:21,703
Τι καταραμένο τσίρκο,
είναι αυτό.
298
00:18:35,082 --> 00:18:37,352
Θα πρέπει να
μιλήσεις μαζί του.
299
00:18:39,619 --> 00:18:40,818
Δεν έχει σημασία τι συμβαίνει
300
00:18:40,842 --> 00:18:42,465
ανάμεσα σε εσένα
και την Ολίβια, Ρέι.
301
00:18:42,489 --> 00:18:44,592
Πρέπει να μιλήσεις
με το γιο σου.
302
00:18:51,531 --> 00:18:54,177
Ναι, σκατά σαν και αυτά, Ρέι.
303
00:18:54,201 --> 00:18:57,580
- Θα καταλήξει να σε μισεί.
- Θεέ μου, σταμάτα!
304
00:18:57,604 --> 00:19:00,649
Είναι ο γιος σου;
305
00:19:00,673 --> 00:19:02,576
Όχι, είναι δικός μου.
306
00:19:03,644 --> 00:19:06,413
Κάτσε πίσω και σκάσε.
307
00:19:08,548 --> 00:19:10,651
Μισώ να λέω, "Στα έλεγα".
308
00:19:27,401 --> 00:19:29,646
Συμβουλέψου τον
μικρότερο αδερφό μου...
309
00:19:29,670 --> 00:19:30,713
Εντάξει...
310
00:19:30,737 --> 00:19:32,348
Τι εμπειρία ζωής έχεις;
311
00:19:32,372 --> 00:19:35,284
- Αφήστε το,
παιδιά, αφήστε το.
312
00:19:35,308 --> 00:19:37,419
Ποια εμπειρία ζωής έχεις;
313
00:19:37,443 --> 00:19:39,188
Ξέρω πως είναι να μην
συμπαθείς τον μπαμπά σου.
314
00:19:39,212 --> 00:19:41,724
Ξέρεις πως είναι
να μεγαλώνεις μία οικογένεια;
315
00:19:41,748 --> 00:19:43,418
Όχι.
316
00:19:44,317 --> 00:19:45,628
Όχι, δεν ξέρω.
317
00:19:45,652 --> 00:19:48,456
Δεν μπορείς να σηκώσεις
ούτε ένα καρβέλι ψωμί.
318
00:20:02,635 --> 00:20:05,614
Θα βγούμε έξω; Δεν έφερα
τα κατάλληλα υποδήματα.
319
00:20:05,638 --> 00:20:07,617
Υπάρχουν μερικοί φακοί
κάτω από τις θέσης σας.
320
00:20:07,641 --> 00:20:10,887
Δεν καταλαβαίνω πώς
θα βοηθήσει αυτό, Ρέι.
321
00:20:10,911 --> 00:20:12,589
Μείνε εδώ με τον Νόα.
322
00:20:12,613 --> 00:20:13,556
Ρέι!
323
00:20:13,580 --> 00:20:15,025
Δεν υπάρχει πρόβλημα, Ρέι.
324
00:20:15,049 --> 00:20:16,892
Μπορώ να το κάνω για σένα,
Ρέι.
325
00:20:16,916 --> 00:20:20,597
Σε ευχαριστώ που
ρώτησες τόσο ευγενικά, Ρέι.
326
00:20:20,621 --> 00:20:23,591
Ρέι! Ρέι! Θα κόψεις ταχύτητα;
327
00:20:24,857 --> 00:20:26,369
Τι είναι με το όπλο;
328
00:20:26,393 --> 00:20:27,804
Δεν θα το χρησιμοποιήσω, Κεν.
329
00:20:27,828 --> 00:20:28,838
Εκτός από το σημείο.
330
00:20:28,862 --> 00:20:30,141
Κοίτα,
αν πέσουμε πάνω σε αυτά
331
00:20:30,165 --> 00:20:31,573
τα παιδιά εδώ έξω
που χαζολογούν,
332
00:20:31,597 --> 00:20:35,578
απλά άσε εμένα να μιλήσω,
έτσι;
333
00:20:35,602 --> 00:20:37,151
Τι θα κάνουμε
λοιπόν αν τα αγόρια
334
00:20:37,175 --> 00:20:38,680
του Μάθισον
τρέχουν μπροστά μας;
335
00:20:38,704 --> 00:20:40,617
Τους κυνηγάμε.
336
00:20:40,641 --> 00:20:43,585
- Και αν δεν τρέξουν;
- Τους πιάνουμε.
337
00:20:43,609 --> 00:20:46,889
- Και μετά τι;
- Θα τους δείρουμε.
338
00:20:46,913 --> 00:20:48,757
Δεν είναι λίγο βάρβαρο;
339
00:20:48,781 --> 00:20:50,244
Τα αγόρια του Μάθισον
μου ζήτησαν κάποτε
340
00:20:50,268 --> 00:20:51,660
να πάω να παίξω
μπέιζμπολ μαζί τους...
341
00:20:51,684 --> 00:20:54,531
στη δεξαμενή όταν στέγνωσε
πριν από μερικά χρόνια.
342
00:20:54,555 --> 00:20:55,973
Κατέληξαν να με
δένουν σε ένα φράχτη
343
00:20:55,997 --> 00:20:57,300
με ένα σχοινάκι
παρακάμπτοντας...
344
00:20:57,324 --> 00:21:00,327
χρησιμοποιώντας ένα πυροβόλο
όπλο πρακτικών στόχων.
345
00:21:01,327 --> 00:21:03,372
Εντάξει.
346
00:21:03,396 --> 00:21:06,533
Λοιπόν, τότε τους χτυπάμε.
347
00:21:38,565 --> 00:21:41,501
Νομίζω ότι τους τρομάξαμε.
348
00:21:43,436 --> 00:21:45,505
Έχουν φύγει.
349
00:21:48,541 --> 00:21:52,421
Κοίτα, θα μιλήσω με
τον Γκρέγκορι Μάθισον...
350
00:21:52,445 --> 00:21:54,814
τις επόμενες μέρες.
351
00:22:01,454 --> 00:22:02,789
Εν πάση περίπτωση...
352
00:22:03,856 --> 00:22:05,334
πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
353
00:22:05,358 --> 00:22:07,827
Δεν έχει νόημα να
πάμε παραπέρα, Ρέι.
354
00:22:10,931 --> 00:22:12,341
Είσαι καλά;
355
00:22:12,365 --> 00:22:13,743
Ναι.
356
00:22:13,767 --> 00:22:16,801
- Φαίνεσαι τρομαγμένος.
- Δεν είναι τίποτα.
357
00:22:56,042 --> 00:22:57,944
Τι στο...
358
00:24:33,874 --> 00:24:35,543
Σκατά!
359
00:26:09,970 --> 00:26:11,038
Θείε Μόργκαν;
360
00:26:13,038 --> 00:26:14,538
Σκατά!
361
00:26:17,576 --> 00:26:19,145
- Τι ήταν αυτό το φως;
- Είσαι καλά;
362
00:26:20,846 --> 00:26:22,148
Πού είναι ο θείος σου;
363
00:26:36,663 --> 00:26:38,006
Κένεθ, άντε έλα.
364
00:26:38,030 --> 00:26:41,843
Όχι! Όχι, όχι, όχι...
365
00:26:41,867 --> 00:26:45,905
Κένεθ! Κένεθ, Κένεθ!
Τι συμβαίνει;
366
00:26:48,040 --> 00:26:50,919
Μόργκαν!
367
00:26:50,943 --> 00:26:52,069
Εγώ είμαι! Εγώ είμαι! Δεν
368
00:26:52,093 --> 00:26:53,589
είναι τίποτα!
Δεν είναι τίποτα!
369
00:26:53,613 --> 00:26:55,658
- Κοίταξέ με!
- Μπίλι!
370
00:26:55,682 --> 00:26:58,593
Πρέπει να φύγουμε!
Πρέπει να φύγουμε!
371
00:26:58,617 --> 00:27:00,595
Έλα!
372
00:27:00,619 --> 00:27:02,956
Μόργκαν!
373
00:27:04,057 --> 00:27:06,026
Μόργκαν!
374
00:27:07,027 --> 00:27:09,170
- Τι συμβαίνει; - Κουνήσου.
375
00:27:09,194 --> 00:27:11,898
- Τι έχει πάθει; - Κουνήσου!
376
00:27:14,768 --> 00:27:16,078
Τι συμβαίνει με αυτόν; Μπίλι;
377
00:27:16,102 --> 00:27:18,680
Ρέι! Έλα! Πάμε!
378
00:27:18,704 --> 00:27:20,248
Ρέι!
379
00:27:20,272 --> 00:27:22,885
- Είδατε τον Μόργκαν; - Τι;
380
00:27:22,909 --> 00:27:26,080
- Τον Μόργκαν, τον αδελφό σου!
- Δεν είναι μαζί σου;
381
00:27:39,025 --> 00:27:41,228
Μπαμπά; Τι συμβαίνει
με τον θείο Κένεθ;
382
00:28:10,123 --> 00:28:12,256
Μα τι κάνω;
383
00:28:14,094 --> 00:28:17,096
- Άνοιξε την πόρτα!
- Ω Θεέ μου.
384
00:28:22,035 --> 00:28:24,347
Τι συμβαίνει; Ω, θεέ μου!
385
00:28:24,371 --> 00:28:25,781
Τι συνέβη;
386
00:28:25,805 --> 00:28:27,649
Γλυκέ μου, χτύπησε;
387
00:28:27,673 --> 00:28:29,217
- Είσαι πληγωμένος;
- Δεν γνωρίζω.
388
00:28:29,241 --> 00:28:30,886
Γλυκέ μου! Μπίλι!
389
00:28:30,910 --> 00:28:32,053
Τι έχεις πάθει;
390
00:28:32,077 --> 00:28:34,090
Θεέ μου, φαίνεται χάλια,
Μπίλι. Τι έγινε;
391
00:28:34,114 --> 00:28:36,726
- Δεν γνωρίζω.
- Πού είναι ο Μόργκαν;
392
00:28:36,750 --> 00:28:37,959
Γλυκέ μου, μίλα μου!
393
00:28:37,983 --> 00:28:40,629
- Είναι ο Μόργκαν εδώ;
- Δεν είναι μαζί σου;
394
00:28:40,653 --> 00:28:43,165
Όχι, είναι...
395
00:28:43,189 --> 00:28:45,735
- Μπαμπά!
- Ρέι!
396
00:28:45,759 --> 00:28:46,835
- Ρέι!
- Μπαμπά!
397
00:28:46,859 --> 00:28:49,804
Ρέι,
τι είναι... τι συμβαίνει;
398
00:28:49,828 --> 00:28:53,274
- Ρέι, Ρέι! Πού είναι ο
Μόργκαν; - Τι συμβαίνει;
399
00:28:53,298 --> 00:28:56,111
- Θα πάω να τον ψάξω, εντάξει;
- Όχι, δεν πρέπει να πάμε έξω.
400
00:28:56,135 --> 00:28:58,680
Τι φοβάσαι τόσο πολύ, Μπίλι;
401
00:28:58,704 --> 00:29:01,183
- Ο Μόργκαν αγνοείται, Ρέι.
- Αγνοείται;
402
00:29:01,207 --> 00:29:03,119
Όχι, όχι,
δεν λείπει, είναι...
403
00:29:03,143 --> 00:29:05,154
Μάλλον έχει χαθεί
κάπου στο δάσος.
404
00:29:05,178 --> 00:29:07,956
- Θα καλέσω τον σερίφη.
- Τώρα γυρίζει πίσω.
405
00:29:07,980 --> 00:29:09,518
Θα καλέσω τον σερίφη.
406
00:29:09,542 --> 00:29:11,761
Ολίβια, αυτό δεν θα βοηθήσει!
407
00:29:11,785 --> 00:29:14,429
Ολίβια, σταμάτα!
Αυτό δεν θα βοηθήσει!
408
00:29:14,453 --> 00:29:16,165
Μπορώ να έχω τον σερίφη,
παρακαλώ;
409
00:29:16,189 --> 00:29:17,869
Σερίφης; Η
αστυνομία κάθεται στο
410
00:29:17,893 --> 00:29:19,834
μπροστινό δωμάτιό
μας αυτή τη στιγμή.
411
00:29:19,858 --> 00:29:21,937
Δεν είναι και πολύ χρήσιμοι,
έτσι;
412
00:29:21,961 --> 00:29:25,006
- Χρειάζεται γιατρό, Ρέι.
- Εντάξει, κοίτα, ας...
413
00:29:25,030 --> 00:29:26,872
Ας πάρουμε μια
προοπτική επιπέδου
414
00:29:26,896 --> 00:29:28,410
και να ηρεμήσουμε, εντάξει;
415
00:29:28,434 --> 00:29:30,446
Κάνε ένα βήμα πίσω, εντάξει;
416
00:29:30,470 --> 00:29:32,908
Αυτό είναι,
πάρα πολύ τηλεόραση
417
00:29:32,932 --> 00:29:35,241
και όχι πολλά φρούτα σε σένα.
418
00:29:36,843 --> 00:29:39,421
Εντάξει, ας...
419
00:29:39,445 --> 00:29:41,384
Ξέρεις,
η φαντασία σου δουλεύει
420
00:29:41,408 --> 00:29:42,858
παραπάνω μερικές φορές,
421
00:29:42,882 --> 00:29:47,162
και αρχίζεις να σκέφτεσαι
για πράγματα και...
422
00:29:47,186 --> 00:29:48,097
Κοίτα...
423
00:29:48,121 --> 00:29:50,331
Ολίβια, θα βρω τον Μόργκαν.
424
00:29:50,355 --> 00:29:52,159
Επιστρέφω αμέσως.
425
00:29:59,298 --> 00:30:01,167
Μόργκαν;
426
00:30:06,405 --> 00:30:08,142
Μόργκαν!
427
00:30:14,380 --> 00:30:16,316
Εγώ δεν...
428
00:30:22,521 --> 00:30:24,800
Δεν ξέρω τι είδα.
429
00:30:24,824 --> 00:30:26,125
Μόργκαν;
430
00:30:29,394 --> 00:30:31,974
Γαμώτο, Μόργκαν.
431
00:30:31,998 --> 00:30:34,234
Έλα, φίλε.
432
00:30:38,805 --> 00:30:40,470
Μόργκαν!
433
00:30:47,279 --> 00:30:49,316
Κάτι συμβαίνει...
434
00:31:08,134 --> 00:31:10,269
Κάτι αφύσικο.
435
00:31:32,558 --> 00:31:34,293
Κάτι δαιμονικό.
436
00:36:03,128 --> 00:36:04,498
Νόα!
437
00:37:06,759 --> 00:37:10,327
- Όλοι είναι εντάξει;
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
438
00:37:17,670 --> 00:37:19,739
Μπίλι.
439
00:37:27,746 --> 00:37:30,158
Ε, αγόρι.
440
00:37:30,182 --> 00:37:32,760
Τι είδες;
441
00:37:32,784 --> 00:37:35,321
Τι είναι, αγόρι;
442
00:38:01,847 --> 00:38:03,817
Ρέι! Μη!
443
00:38:57,836 --> 00:38:59,672
Νόα!
444
00:39:01,373 --> 00:39:03,509
Μείνε πίσω, γιε μου.
445
00:39:05,844 --> 00:39:07,680
Μόργκαν;
446
00:39:09,681 --> 00:39:12,418
Εσύ είσαι, φίλε;
447
00:39:16,822 --> 00:39:18,758
Είναι κανείς εκεί;
448
00:39:21,893 --> 00:39:23,829
Ορκίζομαι στο Θεό...
449
00:39:25,063 --> 00:39:26,841
δεν παίζουμε εδώ.
450
00:39:26,865 --> 00:39:29,510
Το άκουσες αυτό;
451
00:39:29,534 --> 00:39:31,704
Έχουμε όπλα.
452
00:42:14,233 --> 00:42:17,036
Βρίσκονται στο υπόγειο.
453
00:45:30,228 --> 00:45:31,228
Ρέι;
454
00:45:33,699 --> 00:45:35,168
Ρέι;
455
00:45:37,402 --> 00:45:38,870
Ρέι!
456
00:45:55,019 --> 00:45:58,265
- Κένεθ!
- Που είναι ο Ρέι;
457
00:45:58,289 --> 00:46:00,159
Το φως!
458
00:46:01,226 --> 00:46:02,894
- Ολίβια!
- Ρέι!
459
00:47:00,452 --> 00:47:02,288
Μην το κάνετε!
460
00:47:13,931 --> 00:47:16,510
Τι ήταν αυτό;
461
00:47:16,534 --> 00:47:18,336
Το κατώφλι της σοφίτας.
462
00:47:49,934 --> 00:47:52,404
- Κλειδιά!
- Ρέι!
463
00:47:53,572 --> 00:47:55,907
Αρλίν!
464
00:47:58,242 --> 00:47:59,921
Ρέι!
465
00:47:59,945 --> 00:48:01,956
Έλα!
466
00:48:01,980 --> 00:48:03,191
Γαμώτο!
467
00:48:03,215 --> 00:48:05,293
Εντάξει, Ρέι,
πού είναι τα πυρομαχικά;
468
00:48:05,317 --> 00:48:08,153
Όχι, όχι πυρομαχικά! Πάνε!
469
00:48:44,556 --> 00:48:46,533
Ναι.
470
00:48:46,557 --> 00:48:48,960
Βοήθησέ μας!
471
00:48:52,597 --> 00:48:54,396
Όχι, όχι, όχι...
472
00:48:56,568 --> 00:48:57,979
Βοηθήστε μας!
473
00:48:58,003 --> 00:49:00,972
Έλα τώρα! Έλα!
474
00:49:02,641 --> 00:49:05,344
Δηλοί.
475
00:49:06,545 --> 00:49:09,014
Πήραν τη Μέιζι,
έτσι δεν είναι;
476
00:49:21,425 --> 00:49:24,037
Γύρισαν και πήγαν
από την άλλη μεριά.
477
00:49:24,061 --> 00:49:26,097
Έτρεχες σε αυτούς
με ένα τσεκούρι.
478
00:49:42,581 --> 00:49:44,083
Μαμά...
479
00:49:45,217 --> 00:49:47,052
Τα αστέρια κινούνται...
480
00:52:24,141 --> 00:52:26,745
Μπίλι,
θέλεις να το αφήσεις κάτω;
481
00:52:40,324 --> 00:52:43,236
Λάβαμε ένα τηλεφώνημα
λιγότερο από μια ώρα πριν.
482
00:52:43,260 --> 00:52:45,673
Η κλήση έγινε
από το σπίτι σου.
483
00:52:45,697 --> 00:52:47,082
Η Ντενίζ είπε
πιστεύει ότι η γυναίκα
484
00:52:47,106 --> 00:52:48,341
με την οποία
μίλησε ήσουν εσύ...
485
00:52:48,365 --> 00:52:50,402
και ότι ρωτούσες για μένα.
486
00:52:51,402 --> 00:52:53,548
Στη συνέχεια, η κλήση
αποκόπηκε από τη θύελλα.
487
00:52:53,572 --> 00:52:56,450
Μπορείς να μου πεις
περί τίνος πρόκειται;
488
00:52:56,474 --> 00:52:57,305
Ελπίζω επίσης ότι θα μου
489
00:52:57,329 --> 00:52:58,553
εξηγήσετε γιατί
εσείς οι τρεις...
490
00:52:58,577 --> 00:53:00,620
είστε έξω στη νύχτα και
στη μέση του πουθενά...
491
00:53:00,644 --> 00:53:03,323
που μοιάζει με
κόλαση...με ένα τσεκούρι.
492
00:53:03,347 --> 00:53:06,227
Κάποιοι μας τρομοκρατούν.
493
00:53:06,251 --> 00:53:08,195
Εισέβαλαν στο σπίτι μας και...
494
00:53:08,219 --> 00:53:12,633
ο Ρέι, ο αδελφός του ο
Μόργκαν, η αδελφή μου Αρλίν...
495
00:53:12,657 --> 00:53:14,593
και ο Κένεθ.
496
00:53:15,559 --> 00:53:17,305
- Αγνοούνται.
- Ο Κένεθ;
497
00:53:17,329 --> 00:53:19,273
Όπως τον αναπληρωτή
σερίφη Μπάροους;
498
00:53:19,297 --> 00:53:22,142
Και ο σκύλος μας.
499
00:53:22,166 --> 00:53:23,711
Αγνοούνται;
500
00:53:23,735 --> 00:53:26,314
Τους πήραν.
501
00:53:26,338 --> 00:53:29,542
Πόσοι ανώμαλοι;
Με τι έχουμε να κάνουμε εδώ;
502
00:53:30,809 --> 00:53:32,653
Δεν ξέρουμε.
503
00:53:32,677 --> 00:53:34,822
- Δεν τους είδαμε ποτέ.
- Μία ομάδα.
504
00:53:34,846 --> 00:53:37,358
Μια μικρή ομάδα. Ίσως τρεις.
505
00:53:37,382 --> 00:53:38,751
Τρεις ή τέσσερις.
506
00:53:43,822 --> 00:53:45,557
Οκ. Γρήγορα μέσα.
507
00:54:06,811 --> 00:54:08,789
Εντάξει, παιδιά. Μείνετε εδώ.
508
00:54:08,813 --> 00:54:10,583
Θα πάμε να το ελέγξουμε.
509
00:55:29,594 --> 00:55:31,597
Η δύναμη είναι ακόμα έξω.
510
00:55:32,831 --> 00:55:35,467
Αυτό σημαίνει ότι
είναι ακόμα εδώ.
511
00:56:38,463 --> 00:56:40,966
Λοιπόν, όποιος ήταν
εδώ δεν είναι πια εδώ.
512
00:56:46,670 --> 00:56:49,875
Δεν φαίνεται ούτε
να τους λήστεψαν.
513
00:56:52,911 --> 00:56:54,207
Πρέπει να ελέγξουμε
το κουτί της
514
00:56:54,231 --> 00:56:55,890
ασφάλειας,
να ξανά επαναφέρουμε το ρεύμα.
515
00:56:55,914 --> 00:56:58,450
Η καταιγίδα, πιθανότατα.
516
00:57:03,722 --> 00:57:06,625
Πέντε πυροβολισμοί
έπεσαν στο διάδρομο.
517
00:57:44,963 --> 00:57:48,834
Όλα φαίνονται λίγο
ασαφή για τα γούστα μου.
518
00:57:55,005 --> 00:57:57,918
Λοιπόν,
δεν χρειάζονται την προσοχή.
519
00:57:57,942 --> 00:58:00,679
Ειδικά όχι σήμερα.
520
00:58:06,518 --> 00:58:09,788
Κάτι σίγουρα συνέβη εδώ απόψε.
521
00:58:10,889 --> 00:58:14,001
Απλά πρέπει να
βρούμε την άκρη,
522
00:58:14,025 --> 00:58:15,856
αλλά πριν από
οποιοδήποτε από αυτά
523
00:58:15,880 --> 00:58:17,872
είναι ακόμη και εξ
αποστάσεως δυνατό,
524
00:58:17,896 --> 00:58:19,998
χρειάζεται να πάρω
έναν δυνατό καφέ.
525
00:58:29,106 --> 00:58:31,952
Είναι σίγουρα περίεργο.
526
00:58:31,976 --> 00:58:33,591
Είναι απίστευτα
δύσκολο να φανταστεί
527
00:58:33,615 --> 00:58:35,055
κανείς ότι
τέσσερις ενήλικες...
528
00:58:35,079 --> 00:58:37,057
και ένα σκυλί!
529
00:58:37,081 --> 00:58:38,959
Τέσσερις ενήλικες
και ένα σκυλί...
530
00:58:38,983 --> 00:58:41,954
απλά εξαφανίστηκαν
μέσα σε μια ώρα.
531
00:58:43,153 --> 00:58:46,066
Κοίτα...
532
00:58:46,090 --> 00:58:51,037
Το γεγονός είναι ότι κανείς
σας δεν είδε τους δράστες.
533
00:58:51,061 --> 00:58:52,939
Σας λέω τι συνέβη.
534
00:58:52,963 --> 00:58:56,110
Και σε πιστεύω, Ολίβια.
Πραγματικά το κάνω. Κάθε λέξη.
535
00:58:56,134 --> 00:58:59,046
Αλλά η δουλειά μου είναι να
κατανοήσω αυτή την κατάσταση,
536
00:58:59,070 --> 00:59:01,345
και αυτό είναι δύσκολο
να το καταλάβεις.
537
00:59:01,369 --> 00:59:03,108
Σε παρακαλώ,
κατάλαβε το αυτό.
538
00:59:15,052 --> 00:59:17,865
Επιμένουμε να έρθετε
στο τμήμα μαζί μας.
539
00:59:17,889 --> 00:59:20,057
Μπορείτε να ξεκουραστείτε εκεί
και να φάτε λίγο φαγητό.
540
00:59:22,092 --> 00:59:23,236
Θα μείνω.
541
00:59:23,260 --> 00:59:26,164
- Και εγώ.
- Δεν πάμε πουθενά.
542
00:59:30,902 --> 00:59:32,947
Οκ. Λοιπόν,
θα γυρίσουμε σε μια
543
00:59:32,971 --> 00:59:35,082
ώρα με κάποιους
αξιωματούχους...
544
00:59:35,106 --> 00:59:36,596
η οποίοι πραγματικά
θα είναι σε
545
00:59:36,620 --> 00:59:38,017
θέση να κάνουν κάτι γι' αυτό.
546
00:59:38,041 --> 00:59:39,787
Εν τω μεταξύ,
547
00:59:39,811 --> 00:59:41,722
σας προτείνω να ξεκουραστείτε.
548
00:59:41,746 --> 00:59:43,057
Θα είμαι παρκαρισμένος
έξω σε επιφυλακή...
549
00:59:43,081 --> 00:59:44,992
αφού πάω τον σερίφη στο τμήμα,
εντάξει;
550
00:59:45,016 --> 00:59:48,854
Αν συμβεί κάτι, οτιδήποτε,
θα πάτε κατευθείαν σ' αυτόν.
551
00:59:57,061 --> 00:59:58,939
Ολίβια, ανησυχώ.
552
00:59:58,963 --> 01:00:02,142
Αν μαθευτεί κάτι απ' όλα αυτά,
κάτι απ' όλα αυτά,
553
01:00:02,166 --> 01:00:04,256
μπορεί να έχει μια
εξαιρετικά αρνητική
554
01:00:04,280 --> 01:00:06,046
επίδραση στην
υπόθεση της Μέιζι.
555
01:00:06,070 --> 01:00:08,006
Σε ποια περίπτωση;
556
01:00:10,108 --> 01:00:12,083
Κοίτα, δεν νομίζω
ότι αυτό είναι κάτι που
557
01:00:12,107 --> 01:00:13,988
οι άνθρωποι μπορούν
να ξέρουν για τώρα,
558
01:00:14,012 --> 01:00:16,957
όχι για σένα ή για χάρη
της οικογένειάς σου.
559
01:00:16,981 --> 01:00:19,693
Όχι τα φώτα στον ουρανό
οι εξαφανίσεις,
560
01:00:19,717 --> 01:00:22,863
ο Ρέι, η αδερφή σου, τίποτα.
561
01:00:22,887 --> 01:00:24,664
Θα το κρατήσω κρυφό,
562
01:00:24,688 --> 01:00:26,958
και συστήνω οπωσδήποτε
να κάνεις το ίδιο.
563
01:00:28,726 --> 01:00:29,994
Σε παρακαλώ.
564
01:00:33,864 --> 01:00:35,976
Θα το διευκρινίσουμε.
565
01:00:36,000 --> 01:00:37,802
Εντάξει;
566
01:00:40,070 --> 01:00:41,806
Τώρα ξεκουράσου λίγο.
567
01:01:47,204 --> 01:01:51,117
Τώρα, είμαι μόνο εγώ ή είναι
ένα από εκείνα τα πρωινά;
568
01:01:51,141 --> 01:01:53,978
Ποτέ δεν είχα
ένα τέτοιο πρωινό.
569
01:02:07,291 --> 01:02:09,035
Δεν θέλω να ρωτήσω, Ντόιλ.
570
01:02:09,059 --> 01:02:10,476
Η διακοπή ρεύματος,
ο βανδαλισμός των
571
01:02:10,500 --> 01:02:11,805
καλλιεργειών,
τα φώτα στον ουρανό,
572
01:02:11,829 --> 01:02:13,307
το τηλέφωνο κουδουνίζει
από το γάντζο.
573
01:02:13,331 --> 01:02:15,041
Η τρέλα του πλήθους.
574
01:02:15,065 --> 01:02:17,112
Λοιπόν, για την ακρίβεια,
θα ήθελα
575
01:02:17,136 --> 01:02:18,971
να κάνω μια
αναφορά μόνος μου.
576
01:02:23,173 --> 01:02:26,878
Περιορίστε τους όλους.
Πάρτε τους όλους μέσα.
577
01:02:28,278 --> 01:02:31,083
Τι στο διάολο συμβαίνει;
578
01:02:32,784 --> 01:02:34,251
Φώτα.
579
01:02:35,152 --> 01:02:37,698
Στον ουρανό.
580
01:02:37,722 --> 01:02:39,666
Γρήγορα.
581
01:02:39,690 --> 01:02:42,169
Μη βαλλιστική.
582
01:02:42,193 --> 01:02:46,173
Και τότε υπήρχε
αυτό το... άλλο φως.
583
01:02:46,197 --> 01:02:50,836
Ήταν... ήταν
διαφορετικό. Ήταν φωτεινό.
584
01:02:51,802 --> 01:02:53,304
Μέσα σε αυτό το φως, εγώ...
585
01:02:56,239 --> 01:02:58,142
εγώ... είδα...
586
01:02:59,210 --> 01:03:00,912
Ποιον;
587
01:03:02,246 --> 01:03:04,282
Ποιον είδες?
588
01:03:08,452 --> 01:03:10,889
Την Μέιζι Άντερσον.
589
01:04:51,422 --> 01:04:53,867
Ε, αγόρι.
590
01:04:53,891 --> 01:04:56,169
Ω, Θεέ μου,
Τζένγκις! Γεια σου!
591
01:04:56,193 --> 01:04:58,130
Που ήσουν;
592
01:05:05,536 --> 01:05:10,017
Καλό αγόρι! Καλό αγόρι!
593
01:05:10,041 --> 01:05:13,976
Είναι οι άλλοι εδώ, ε;
Βρήκες τους άλλους;
594
01:05:31,896 --> 01:05:33,498
Είναι ακόμα εδώ.
595
01:10:01,332 --> 01:10:03,242
'Ρέι, είσαι έτοιμος;
596
01:10:03,266 --> 01:10:05,235
'Πήγαινε!
597
01:10:13,543 --> 01:10:15,522
'Τι έχεις κανονίσει
για το απόγευμα;
598
01:10:15,546 --> 01:10:16,723
'Δεν ξέρω.
599
01:10:16,747 --> 01:10:18,657
' Έχεις το σπίτι
για τον εαυτό σου.
600
01:10:18,681 --> 01:10:20,660
'Θα μπορούσα να δω τηλεόραση.
601
01:10:20,684 --> 01:10:23,429
' Άσε με να ρίξω μια ματιά
σε αυτή τη φωτογραφία.
602
01:10:23,453 --> 01:10:25,499
'Υποτίθεται ότι είμαι εγώ;
603
01:10:25,523 --> 01:10:27,500
- 'Ναι.
- 'Ωού.'
604
01:10:27,524 --> 01:10:29,169
'Φαίνομαι κάπως άσχημος.
605
01:10:29,193 --> 01:10:31,638
' Έτσι απεικονίζεις
τον γέρο σου;
606
01:10:31,662 --> 01:10:33,639
'Με κάνεις να
φαίνομαι σαν αρκούδα;
607
01:10:33,663 --> 01:10:36,568
'Φεύγουμε τώρα, Μέιζι.
Σ' αγαπώ.
608
01:10:42,206 --> 01:10:44,183
'Τα κλειδιά μου είναι κάτω;
609
01:10:44,207 --> 01:10:47,254
- 'Ναι!
- 'Εντάξει.
610
01:10:47,278 --> 01:10:48,722
'Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου!
611
01:10:48,746 --> 01:10:52,283
'Δεν θα είναι για πολύ,
μόνο μερικές ώρες!
612
01:10:54,284 --> 01:10:56,228
- 'Δεν την νοιάζει.
- 'Δεν ακούει.
613
01:10:56,252 --> 01:10:58,764
'Όχι. Είναι σαν,
"Φύγε! Βγες έξω!"
614
01:10:58,788 --> 01:11:00,466
'Γράφει;
615
01:11:00,490 --> 01:11:03,803
'Ναι. Και πραγματικά
εμπλέκεται.
616
01:11:03,827 --> 01:11:06,597
- 'Το διάβασες; - 'Όχι.
617
01:11:40,730 --> 01:11:42,766
Μέιζι!
618
01:11:43,900 --> 01:11:45,836
Μέιζι!
619
01:11:46,737 --> 01:11:48,806
Μέιζι!
620
01:12:03,020 --> 01:12:04,731
Όχι, Μέιζι!
621
01:12:04,755 --> 01:12:06,799
Μέιζι! Μέιζι, σταμάτα!
622
01:12:06,823 --> 01:12:10,794
Μην ανοίξεις την πόρτα!
Μην ανοίξεις την πόρτα, Μέιζι!
623
01:13:42,519 --> 01:13:44,889
- 'Πώς είσαι; - 'Καλά.
624
01:14:05,943 --> 01:14:08,722
'Γεια σου, Τζένγκις,
τι κάνεις, φίλε;
625
01:14:08,746 --> 01:14:10,723
'- Γεια σου!
'- Θέλεις λεμονάδα;
626
01:14:10,747 --> 01:14:12,858
' Όχι, ευχαριστώ. Είμαι
ακόμα σε υπηρεσία.
627
01:14:12,882 --> 01:14:14,827
'Πέρασα να δω πώς είστε όλοι.
628
01:14:14,851 --> 01:14:16,300
'Η μαμά και ο
μπαμπάς πήγαν στην
629
01:14:16,324 --> 01:14:17,731
πόλη. 'Θα λείπουν
μερικές ώρες.
630
01:14:17,755 --> 01:14:19,366
'Ω, αυτό είναι μια χαρά.
631
01:14:19,390 --> 01:14:21,000
'Μπορείς να τους
περιμένεις εδώ αν θέλεις.
632
01:14:21,024 --> 01:14:22,960
'Δεν θα για είναι πολύ.
633
01:14:27,765 --> 01:14:29,608
'Ο Νόα είναι στον Πάρκερ!
634
01:14:29,632 --> 01:14:31,544
'Ο Πάρκερ είναι φίλος;
635
01:14:31,568 --> 01:14:33,813
'Ναι, από το σχολείο!
636
01:14:33,837 --> 01:14:35,073
'Σωστά.
637
01:14:37,173 --> 01:14:39,152
'Πώς είναι η θεία Αρλίν;
638
01:14:39,176 --> 01:14:40,878
'Είναι καλά.
639
01:14:41,979 --> 01:14:43,815
'Σε χαιρετάει.
640
01:14:55,458 --> 01:14:57,961
Ποτέ δεν είπες ότι ήσουν εδώ.
641
01:16:07,564 --> 01:16:09,967
Τι κάνεις;
642
01:21:00,791 --> 01:21:02,025
Μαμά;
643
01:23:41,984 --> 01:23:44,451
Ποιος είσαι;
644
01:23:50,961 --> 01:23:54,365
Άφησε με!
645
01:24:22,091 --> 01:24:24,494
Που είναι αυτή;
646
01:27:06,823 --> 01:27:08,366
'Κένεθ!!'
647
01:27:08,390 --> 01:27:10,460
' Όχι, όχι, όχι, όχι...
648
01:29:17,686 --> 01:29:19,689
'Στο μυαλό μου...
649
01:29:21,056 --> 01:29:23,902
'πρέπει να γνώριζαν
για την ύπαρξή της...
650
01:29:23,926 --> 01:29:26,272
'και την επισκέφθηκαν.
651
01:29:26,296 --> 01:29:27,772
'Τότε εξαφανίστηκε.
652
01:29:27,796 --> 01:29:31,968
'Φαντάζομαι ότι
έπρεπε να... περίμεναν...
653
01:29:34,770 --> 01:29:36,458
'μας περίμεναν ώστε... να
654
01:29:36,482 --> 01:29:38,916
καταλάβουμε
τους εαυτούς μας...
655
01:29:38,940 --> 01:29:41,644
'πριν παρέμβουν.'
656
01:29:44,346 --> 01:29:46,617
Για να μας βοηθήσει.
657
01:29:51,621 --> 01:29:53,890
Για να μας δείξει.
658
01:29:59,095 --> 01:30:01,597
Αλλά ειλικρινά, εμείς...
659
01:30:02,664 --> 01:30:04,667
δεν ξέρουμε.
660
01:30:05,868 --> 01:30:08,772
Υποθέτω ότι δεν θα
μάθουμε ποτέ πραγματικά.
661
01:30:24,886 --> 01:30:27,990
Και τώρα μπορώ να βάλω
τη Μέιζι να ξεκουραστεί.
662
01:30:32,127 --> 01:30:36,565
Χάρη σ 'αυτούς
τους... επισκέπτες.
663
01:30:38,967 --> 01:30:41,938
Αυτοί οι άγγελοι.
@ Subz4Free.com
664
01:30:42,138 --> 01:30:45,438
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com