1 00:00:00,000 --> 00:00:00,015 Α 2 00:00:00,015 --> 00:00:00,030 ΑΠ 3 00:00:00,030 --> 00:00:00,045 ΑΠΟ 4 00:00:00,045 --> 00:00:00,060 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,060 --> 00:00:00,075 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,075 --> 00:00:00,090 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,090 --> 00:00:00,105 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,105 --> 00:00:00,120 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,120 --> 00:00:00,135 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,135 --> 00:00:00,150 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,150 --> 00:00:00,165 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,165 --> 00:00:00,180 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,180 --> 00:00:00,195 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,195 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,210 --> 00:00:00,225 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,225 --> 00:00:00,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,240 --> 00:00:00,255 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,255 --> 00:00:00,270 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε 19 00:00:00,270 --> 00:00:00,285 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α 20 00:00:00,285 --> 00:00:00,300 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α© 21 00:00:00,300 --> 00:00:00,315 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* 22 00:00:00,315 --> 00:00:00,330 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* S 23 00:00:00,330 --> 00:00:00,345 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SF 24 00:00:00,345 --> 00:00:00,360 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFT 25 00:00:00,360 --> 00:00:00,375 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTe 26 00:00:00,375 --> 00:00:00,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTea 27 00:00:00,390 --> 00:00:00,405 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam 28 00:00:00,405 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam E 29 00:00:00,420 --> 00:00:00,435 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Ex 30 00:00:00,435 --> 00:00:00,450 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exc 31 00:00:00,450 --> 00:00:00,465 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Excl 32 00:00:00,465 --> 00:00:00,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclu 33 00:00:00,480 --> 00:00:00,495 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclus 34 00:00:00,495 --> 00:00:00,510 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusi 35 00:00:00,510 --> 00:00:00,525 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusiv 36 00:00:00,525 --> 00:00:00,540 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive 37 00:00:00,540 --> 00:00:00,555 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive M 38 00:00:00,555 --> 00:00:00,570 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Mo 39 00:00:00,570 --> 00:00:00,585 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Mov 40 00:00:00,585 --> 00:00:00,600 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movi 41 00:00:00,600 --> 00:00:00,615 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movie 42 00:00:00,615 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies 43 00:00:00,630 --> 00:00:00,645 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies w 44 00:00:00,645 --> 00:00:00,660 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies ww 45 00:00:00,660 --> 00:00:00,675 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www 46 00:00:00,675 --> 00:00:00,690 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www. 47 00:00:00,690 --> 00:00:00,705 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.h 48 00:00:00,705 --> 00:00:00,720 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.he 49 00:00:00,720 --> 00:00:00,735 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 50 00:00:00,735 --> 00:00:00,750 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 51 00:00:00,750 --> 00:00:00,765 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 52 00:00:00,765 --> 00:00:00,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 53 00:00:00,780 --> 00:00:00,795 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 54 00:00:00,795 --> 00:00:00,810 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 55 00:00:00,810 --> 00:00:00,825 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 56 00:00:00,825 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 57 00:00:00,840 --> 00:00:00,855 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 58 00:00:00,855 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 59 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 60 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 61 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 62 00:00:43,624 --> 00:00:52,324 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 63 00:03:27,976 --> 00:03:31,747 17 Νοεμβρίου 1982 Μπλού Χιλ Πενσυλβάνια. 64 00:03:32,447 --> 00:03:34,525 - Αυτό βέβαια ήταν ωραίο. - Ήταν, ναι. 65 00:03:34,549 --> 00:03:37,319 Τι φοράω; 66 00:03:38,453 --> 00:03:39,830 Ψητή μπριζόλα; @ Subz4Free.com 67 00:03:39,854 --> 00:03:41,732 Το μπριζολάδικο του Νταν; 68 00:03:41,756 --> 00:03:42,839 Το μπριζολάδικο... 69 00:03:42,863 --> 00:03:44,668 Μέιζι, η πόρτα είναι ανοιχτή! 70 00:03:44,692 --> 00:03:46,704 - Έχει ένα φίλο γύρο; - Όχι. 71 00:03:46,728 --> 00:03:50,140 Όχι; Και μετά αυτός ο σερβιτόρος! 72 00:03:50,164 --> 00:03:51,675 Βαρετές τρύπες στο πίσω μέρος σου... 73 00:03:51,699 --> 00:03:53,776 κάθε φορά που πηγαίνεις στην τουαλέτα. 74 00:03:53,800 --> 00:03:55,712 Ποιος το κάνει αυτό; 75 00:03:55,736 --> 00:03:57,647 Ο ιταλικός τρόπος; 76 00:03:57,671 --> 00:03:58,609 Την επόμενη φορά θα πάμε στο 77 00:03:58,633 --> 00:03:59,917 εστιατόριο μου στο κέντρο την πόλης. 78 00:03:59,941 --> 00:04:01,585 Αυτοί οι Ιταλοί σερβιτόροι, 79 00:04:01,609 --> 00:04:03,687 τους αρέσει να κοιτάζουν τη γυναίκα σου όταν γευματίζεις. 80 00:04:03,711 --> 00:04:06,590 Αυτό δεν συνέβη! 81 00:04:06,614 --> 00:04:09,693 Όχι, ο τύπος ήταν ένας βαρετός νεαρός αλήτης. 82 00:04:09,717 --> 00:04:11,628 Ένας βαρετός νεαρός αλήτης, έπρεπε να του είχα ορμήσει. 83 00:04:11,652 --> 00:04:13,697 Και άφησε το νερό να τρέχει. 84 00:04:13,721 --> 00:04:16,300 Είμαστε σπίτι, γλυκιά μου. 85 00:04:16,324 --> 00:04:18,393 Μέιζι; 86 00:04:21,829 --> 00:04:23,598 Μέιζι; 87 00:04:25,699 --> 00:04:27,569 Γλυκιά μου; 88 00:04:28,802 --> 00:04:31,382 Κάποιος ήταν στο σπίτι. 89 00:04:31,406 --> 00:04:33,509 Μέιζι; 90 00:04:35,276 --> 00:04:37,646 - Μέιζι; - Μέιζι; 91 00:04:41,281 --> 00:04:43,317 Μέιζι; 92 00:04:45,853 --> 00:04:47,689 Μέιζι; 93 00:04:48,855 --> 00:04:50,826 Μέιζι; 94 00:05:18,665 --> 00:05:22,749 Ένα χρόνο αργότερα... 95 00:06:05,632 --> 00:06:08,879 Έλα. Τζένκινς; Έλα, αγόρι μου. Τζένκινς! 96 00:06:08,903 --> 00:06:12,915 Τι είναι αυτό; Ε; Ναι, τι είναι; Έλα! Έλα! 97 00:06:12,939 --> 00:06:15,752 Έλα! Ναι! 98 00:06:15,776 --> 00:06:19,914 Σου έλειψα; Σου έλειψα; 99 00:06:28,923 --> 00:06:30,891 Έλα εδώ. 100 00:06:36,096 --> 00:06:39,009 Εκτίμησε το. 101 00:06:39,033 --> 00:06:41,870 Γεια. Δύσκολη μέρα. 102 00:06:46,708 --> 00:06:48,384 Εσείς παιδιά τι θέλετε να πιείτε; 103 00:06:48,408 --> 00:06:50,387 - Τι θα φάμε; - Από το μαγειρείο. 104 00:06:50,411 --> 00:06:51,454 Η μπύρα είναι μια χαρά, Λιβ. 105 00:06:51,478 --> 00:06:52,889 - Τι από το μαγειρείο; - Πίτσα. 106 00:06:52,913 --> 00:06:55,692 Ποιος κοιμόταν στον καναπέ; 107 00:06:55,716 --> 00:06:56,391 Θα πάρω μία μπύρα. 108 00:06:56,415 --> 00:06:57,827 Οτιδήποτε, Λιβ. Μία μπύρα είναι καλά. 109 00:06:57,851 --> 00:06:59,307 Ναι, θα πιώ κι εγώ μία μπύρα. 110 00:06:59,331 --> 00:07:00,096 Ναι, θέλεις; 111 00:07:00,120 --> 00:07:01,598 Άσε με να σε βοηθήσω, Ολίβια. 112 00:07:01,622 --> 00:07:03,466 Όχι, δεν πειράζει, Αρλίν. Εγώ και ο Ρέι το 'χούμε. 113 00:07:03,490 --> 00:07:04,867 Μαμά, μπορώ να έχω μία μπύρα, σε παρακαλώ; 114 00:07:04,891 --> 00:07:07,471 Θα σου φέρω μία μπύρα, αν μας διασκεδάσεις. 115 00:07:07,495 --> 00:07:09,740 - Η τηλεόραση εξαπατά! - Η τηλεόραση ψυχαγωγεί! 116 00:07:09,764 --> 00:07:11,040 Όχι αν είναι αυτές η αηδίες που βλέπεις. 117 00:07:11,064 --> 00:07:13,343 Οτιδήποτε με εξέχοντες ήχους και φωτεινά χρώματα... 118 00:07:13,367 --> 00:07:14,733 θα πρέπει να είναι αρκετά για να 119 00:07:14,757 --> 00:07:16,547 συμμετάσχουν στο απλοϊκό σου μυαλό, Μπίλι. 120 00:07:16,571 --> 00:07:18,649 Έπεσες διάνα. 121 00:07:18,673 --> 00:07:21,718 Εσύ και το μεγάλο σου στόμα. 122 00:07:21,742 --> 00:07:24,521 Αναρωτιόμουν γιατί έχει διατυπωθεί ο Ρέι. 123 00:07:24,545 --> 00:07:26,923 Δεν είναι απαραίτητο να σημαίνει αυτό. 124 00:07:26,947 --> 00:07:28,826 Όχι, ο θείος Μόργκαν έχει δίκιο. 125 00:07:28,850 --> 00:07:31,052 Είστε επίσημα καθισμένοι στο κρεβάτι του μπαμπά. 126 00:07:36,023 --> 00:07:38,968 'Πάνω στο Μπλου Χιλ Κάουντι, βλέπουμε πολλές καταιγίδες.... 127 00:07:38,992 --> 00:07:41,572 'Που κινούνται νοτιοανατολικά αργά απόψε το απόγευμα. 128 00:07:41,596 --> 00:07:42,939 '...υπεύθυνος... 129 00:07:42,963 --> 00:07:43,877 'για την ευρεία δύναμη διακοπής 130 00:07:43,901 --> 00:07:44,875 λειτουργίας σε όλους τους τομείς. 131 00:07:44,899 --> 00:07:46,409 'Πιστεύεται ότι η Μέιζι απήχθη από 132 00:07:46,433 --> 00:07:47,944 το σπίτι της γύρω στις 4:00 π.μ..... 133 00:07:47,968 --> 00:07:50,646 'Ενώ οι γονείς της επισκέπτονταν την τοπική πόλη. 134 00:07:50,670 --> 00:07:51,362 'Μία επιμνημόσυνη δέηση 135 00:07:51,386 --> 00:07:52,548 πραγματοποιήθηκε σήμερα το απόγευμα... 136 00:07:52,572 --> 00:07:54,050 'στο δημοτικό σχολείο του Μπλου Χιλ Κάουντι... 137 00:07:54,074 --> 00:07:55,823 'όπου σήμερα σηματοδοτείτε ένας 138 00:07:55,847 --> 00:07:57,488 χρόνος από την εξαφάνισή της. 139 00:07:57,512 --> 00:07:59,490 'Πρώτα θα ήθελα να καλωσορίσω κάποιον... 140 00:07:59,514 --> 00:08:00,958 'ο οποίος έχει λίγα λόγια να πει... 141 00:08:00,982 --> 00:08:02,623 'σχετικά με την γενική ασφάλεια 142 00:08:02,647 --> 00:08:04,394 και επιτήρηση της κοινότητάς μας: 143 00:08:04,418 --> 00:08:05,896 'Ο θείος της Μέιζις... 144 00:08:05,920 --> 00:08:07,410 'και ο δικός μας αναπληρωτής σερίφης 145 00:08:07,434 --> 00:08:08,966 της αστυνομίας του Μπλου Χιλ Κάουντη, 146 00:08:08,990 --> 00:08:11,968 - 'Κένεθ Μπάροους.' - 'Αρχικά, 147 00:08:11,992 --> 00:08:16,439 'θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε εδώ σήμερα. 148 00:08:16,463 --> 00:08:17,940 'Όπως γνωρίζετε, 149 00:08:17,964 --> 00:08:22,637 'είναι ένας χρόνος έως σήμερα, που η Μέιζι εξαφανίστηκε. 150 00:08:24,137 --> 00:08:26,483 ' Άλλα δεν είμαστε συγκεντρωμένοι 151 00:08:26,507 --> 00:08:28,876 εδώ σήμερα για να θυμόμαστε αυτό. 152 00:08:31,678 --> 00:08:34,425 'Συγκεντρωθήκαμε σήμερα εδώ.... 153 00:08:34,449 --> 00:08:38,428 'Να θυμηθούμε πόσο ευχάριστη ήταν... 154 00:08:38,452 --> 00:08:41,055 'και πόσο χαρούμενη φαινόταν πάντα. 155 00:08:43,224 --> 00:08:44,934 'Και εγώ... 156 00:08:44,958 --> 00:08:47,057 'είμαι σίγουρος όλοι θα συμφωνήσετε 157 00:08:47,081 --> 00:08:49,005 μαζί μου αν πω πόσο έξυπνη ήταν... 158 00:08:49,029 --> 00:08:51,899 'και πόσο ικανή ήταν. 159 00:08:53,801 --> 00:08:57,181 'Η Μέιζι πραγματικά ήταν πολύ ξεχωριστή. 160 00:08:57,205 --> 00:09:01,518 'Υπήρχε κάτι απίστευτα μοναδικό σε αυτήν, 161 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 'και όλοι το βλέπαμε. 162 00:09:05,245 --> 00:09:07,014 'Όλοι μας.' 163 00:09:11,519 --> 00:09:12,888 Όχι τηλεόραση. 164 00:09:36,043 --> 00:09:39,523 Θυμάσαι όταν πέθανε η μαμά.... 165 00:09:39,547 --> 00:09:41,892 Και ο μπαμπάς ήθελε πάντα να είναι απών, 166 00:09:41,916 --> 00:09:44,727 για εργασία η οτιδήποτε άλλο, 167 00:09:44,751 --> 00:09:46,954 και εγώ έπρεπε να σε φροντίζω; 168 00:09:51,792 --> 00:09:54,571 Αυτό είναι το ίδιο. 169 00:09:54,595 --> 00:09:57,032 Λίγο διαφορετικό. 170 00:10:03,270 --> 00:10:05,005 Είμαι εδώ για σένα. 171 00:10:09,644 --> 00:10:12,154 Τέλος πάντων, 172 00:10:12,178 --> 00:10:15,658 ήμουν πάντα εγώ που σε φρόντιζε, χαζούλα. 173 00:10:15,682 --> 00:10:18,019 Όχι! 174 00:10:27,227 --> 00:10:29,673 Έχεις πρόβλημα με το ποτό! 175 00:10:29,697 --> 00:10:31,542 Εγώ έχω πρόβλημα με το ποτό! 176 00:10:31,566 --> 00:10:33,110 Ποιος το λέει; 177 00:10:33,134 --> 00:10:37,047 Πόσο καιρό σου πήρε για να τα κάνεις όλα αυτά; 178 00:10:37,071 --> 00:10:42,285 Πόσος καιρός πάει από τότε που είχες πίτσα; Δεν τρώω πίτσα. 179 00:10:42,309 --> 00:10:44,654 Δεν έφαγα σχεδόν τίποτα από αυτά. 180 00:10:44,678 --> 00:10:48,591 Λοιπόν, Μπίλι, περίμενα για να πεις, 181 00:10:48,615 --> 00:10:50,126 - Χριστέ μου, πώς την έλεγαν; - Τζένη. 182 00:10:50,150 --> 00:10:53,330 Τζένη. Αυτό είναι. Είναι... 183 00:10:53,354 --> 00:10:56,166 Εννοώ... 184 00:10:56,190 --> 00:10:58,335 Τι της συνέβη; Τι συνέβη στην Τζένη; 185 00:10:58,359 --> 00:11:02,062 - Δεν ταίριαζε. - Μου δίνεις την σάλτσα; 186 00:11:04,097 --> 00:11:06,677 - Νόα. - Τι; 187 00:11:06,701 --> 00:11:09,046 - Μην το κάνεις αυτό. - Τι να μην κάνω; 188 00:11:09,070 --> 00:11:12,615 Δώσε τη σάλτσα στον θείο σου όπως ένας κανονικός άνθρωπος. 189 00:11:12,639 --> 00:11:15,251 Δεν δίνω τη σάλτσα στον θείο μου σαν έναν κανονικό άνθρωπο; 190 00:11:15,275 --> 00:11:17,921 Απλά κάνε το, σε παρακαλώ. 191 00:11:17,945 --> 00:11:21,158 Αυτό είναι πραγματικά κρίμα για την Τζένη. 192 00:11:21,182 --> 00:11:22,125 Ήταν υπέροχο κορίτσι. 193 00:11:22,149 --> 00:11:24,660 - Ναι, η Τζένη... - Ήταν υπέροχο κορίτσι! 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,830 Η Τζένη είναι υπέροχη. 195 00:11:26,854 --> 00:11:28,631 Αλλά είχαμε τις διαφορές μας. 196 00:11:28,655 --> 00:11:30,232 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν λίγους μήνες. 197 00:11:30,256 --> 00:11:32,802 Λυπάμαι που το ακούω αυτό, φίλε. 198 00:11:32,826 --> 00:11:35,172 Ήταν για το καλό. 199 00:11:35,196 --> 00:11:38,066 Ο Μπίλι θα της έκανε πρόταση γάμου. 200 00:11:41,369 --> 00:11:46,041 Αλλά φοβήθηκε, και ο Μπίλι δεν αντιμετωπίζει τους φόβους του. 201 00:11:47,774 --> 00:11:49,385 Απλώς τρέχει. 202 00:11:49,409 --> 00:11:51,278 Δεν είναι έτσι, Μπίλι; 203 00:11:54,148 --> 00:11:56,084 Ναι, Ρέι, σωστά. 204 00:11:58,818 --> 00:12:00,197 Είσαι βλάκας! 205 00:12:00,221 --> 00:12:02,090 Όχι σήμερα! 206 00:12:03,289 --> 00:12:05,059 Σε παρακαλώ, Νόα! 207 00:12:05,993 --> 00:12:08,804 Απλά κάτσε κάτω και τελείωσε το δείπνο σου. 208 00:12:08,828 --> 00:12:10,764 Έχω ήδη τελειώσει. 209 00:12:16,937 --> 00:12:20,075 Λοιπόν, αυτό είναι. 210 00:12:26,913 --> 00:12:29,283 Με συγχωρείς. 211 00:12:33,953 --> 00:12:37,825 Η Μάρθα κι εγώ βασικά σχεδιάζαμε να κάνουμε παιδιά. 212 00:12:39,693 --> 00:12:41,171 Απλά ήθελα ένα ή δύο, 213 00:12:41,195 --> 00:12:44,065 αλλά αυτή, της άρεσε και, ήθελε είκοσι ή τριάντα. 214 00:12:46,133 --> 00:12:48,235 Ξέρεις πως ήταν. 215 00:12:49,703 --> 00:12:52,416 Και μετά, όταν... 216 00:12:52,440 --> 00:12:55,010 όταν πέθανε η Μάρθα... 217 00:12:56,043 --> 00:12:58,145 απλώς ένιωσα σαν η ζωή μου να τελείωσε. 218 00:12:59,245 --> 00:13:01,457 Ένιωσα σακατεμένος, 219 00:13:01,481 --> 00:13:04,226 σαν η ζωή να μην αξίζει να ζεις πια. 220 00:13:04,250 --> 00:13:08,389 Και τότε, με τον καιρό, κατάφερα να σηκωθώ. 221 00:13:11,826 --> 00:13:14,229 Η ζωή μου δεν είχε τελειώσει ποτέ... 222 00:13:15,361 --> 00:13:17,298 ήταν δύσκολο να το δεις. 223 00:13:21,469 --> 00:13:24,346 Η θλίψη είναι τυφλή. 224 00:13:24,370 --> 00:13:27,083 - Δεν θέλω να το συζητήσω. - Σε χρειάζεται τώρα. 225 00:13:27,107 --> 00:13:30,220 Δεν θέλω να το συζητήσω, Μόργκαν. 226 00:13:30,244 --> 00:13:32,312 Νομίζω ότι χρειάζεσαι λίγο χρόνο. 227 00:13:35,081 --> 00:13:36,125 Έχει περάσει ένας χρόνος. 228 00:13:36,149 --> 00:13:38,761 Αλλά μόνο έξι ώρες από τότε που συμφιλιώθηκες μ' αυτό. 229 00:13:38,785 --> 00:13:39,995 Έκανα συμφιλίωση; 230 00:13:40,019 --> 00:13:42,198 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι αυτό που λέω, Ρέι. 231 00:13:42,222 --> 00:13:46,436 Ποτέ δεν έκανα συμφιλίωση με αυτό. 232 00:13:46,460 --> 00:13:48,363 Ξέρεις τι εννοώ, Ρέι! 233 00:13:51,432 --> 00:13:53,809 Έλα τώρα! 234 00:13:53,833 --> 00:13:55,211 Ρέι! 235 00:13:55,235 --> 00:13:58,173 Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα να ακούγεται έτσι. 236 00:14:03,277 --> 00:14:04,879 Να πάρει η ευχή! 237 00:14:08,115 --> 00:14:10,250 Έψαχνα για μέρες. 238 00:14:14,321 --> 00:14:16,224 Δεν κοιμήθηκα. 239 00:14:17,957 --> 00:14:20,060 Δεν έφαγα. 240 00:14:21,461 --> 00:14:23,298 Δεν σταμάτησα. 241 00:14:24,398 --> 00:14:26,367 Δεν μπορούσα... 242 00:14:29,302 --> 00:14:30,980 Ξέρω... 243 00:14:31,004 --> 00:14:34,208 Ξέρω ότι τα ξέρεις όλα αυτά, αλλά... 244 00:14:35,842 --> 00:14:37,821 Η αλήθεια είναι... 245 00:14:37,845 --> 00:14:41,216 Η αλήθεια είναι...σε απογοήτευσα. 246 00:14:43,017 --> 00:14:44,105 Εσύ, ο Ρέι, ο Νόα... 247 00:14:44,129 --> 00:14:46,020 Απογοήτευσα αυτή την οικογένεια. 248 00:14:47,520 --> 00:14:49,423 Και αυτό... 249 00:14:50,423 --> 00:14:53,169 αυτή η ενοχή, αυτή... 250 00:14:53,193 --> 00:14:56,264 λοιπόν, αυτό το συναίσθημα της ανικανότητας... 251 00:14:58,532 --> 00:15:01,402 Νιώθω ευθύνη, νιώθω... 252 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Απλά... Απλά ήθελα να ξέρεις... 253 00:15:07,607 --> 00:15:10,419 πόσο λυπάμαι, Ολίβια. 254 00:15:10,443 --> 00:15:13,313 Αυτή η οικογένεια είναι τα πάντα για μένα. 255 00:15:14,315 --> 00:15:15,416 Τα πάντα. 256 00:15:16,317 --> 00:15:18,986 Σταμάτα να απολογείσαι. 257 00:15:21,455 --> 00:15:23,191 Πάω να δω τι κάνει ο Νόα. 258 00:16:54,148 --> 00:16:56,558 - Τι έγινε; - Ω, γεια. 259 00:16:56,582 --> 00:16:59,461 - Όλα καλά; - Ναι. Ναι, απλά... 260 00:16:59,485 --> 00:17:00,749 Τα αγόρια του Γκρέγκορι. 261 00:17:00,773 --> 00:17:02,599 Μάθισον σαχλαμαρίζουν πιο πέρα, 262 00:17:02,623 --> 00:17:04,567 με φωτοβολίδες. 263 00:17:04,591 --> 00:17:07,528 Απλά θα πάω να κάνω μια ευγενική κουβέντα μαζί τους. 264 00:17:08,428 --> 00:17:12,207 Ρέι... Σίγουρα είσαι καλά; 265 00:17:12,231 --> 00:17:14,476 Ναι, είμαι καλά, Αρλίν. Ειλικρινά. 266 00:17:14,500 --> 00:17:16,279 Δεν θα κάνω ούτε πέντε λεπτά. 267 00:17:16,303 --> 00:17:18,180 Ποιο είναι το πρόβλημα; 268 00:17:18,204 --> 00:17:20,483 Απλά μερικά παιδιά χαζολογάν πιο πέρα. 269 00:17:20,507 --> 00:17:22,651 Θέλει να πάει να κάνει μια ευγενική κουβέντα μαζί τους. 270 00:17:22,675 --> 00:17:23,718 Παίζουν μ' αυτές τις 271 00:17:23,742 --> 00:17:25,588 αναθεματισμένες φωτοβολίδες πάλι. 272 00:17:25,612 --> 00:17:28,558 Θα τρομάξουν το σκύλο. Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 273 00:17:28,582 --> 00:17:31,160 Ο Ρις Τζόρνταν είναι σε υπηρεσία. Θα του τηλεφωνήσω. 274 00:17:31,184 --> 00:17:32,428 - Ναι. - Θεέ μου! 275 00:17:32,452 --> 00:17:34,397 Ίσως είναι καλύτερα. Άφησέ το στον σερίφη. 276 00:17:34,421 --> 00:17:36,090 Ολίβια! 277 00:17:38,692 --> 00:17:40,169 Κοίτα... 278 00:17:40,193 --> 00:17:42,504 Απλώς θα οδηγήσω προς τα κάτω, θα τους διακόψω και θα, 279 00:17:42,528 --> 00:17:44,640 έχω μία πολιτισμένη συνομιλία μαζί τους. 280 00:17:44,664 --> 00:17:47,110 Αν δεν γίνει αυτό, θα πάω κατευθείαν στο σπίτι τους... 281 00:17:47,134 --> 00:17:48,610 για να έχω μία πολιτισμένη συνομιλία... 282 00:17:48,634 --> 00:17:50,412 με τον Γκρέγκορι Μάθισον. 283 00:17:50,436 --> 00:17:51,562 Την τελευταία φορά που είχες μια 284 00:17:51,586 --> 00:17:52,748 πολιτισμένη συνομιλία μαζί του... 285 00:17:52,772 --> 00:17:55,584 κατέληξες να ξοδεύεις τη νύχτα σε ένα κελί, θυμάσαι; 286 00:17:55,608 --> 00:17:58,053 Αμάν, ευχαριστώ για τη βολική υπενθύμιση, Μπίλι. 287 00:17:58,077 --> 00:17:59,522 Οποτεδήποτε, Ρέι. 288 00:17:59,546 --> 00:18:02,124 - Λοιπόν, δεν πηγαίνεις μόνος. - Ω Θεέ μου! 289 00:18:02,148 --> 00:18:04,360 - Και εγώ έρχομαι. - Όχι, όχι εσύ μείνε. 290 00:18:04,384 --> 00:18:05,527 - Μπαμπά, έλα. - Όχι. 291 00:18:05,551 --> 00:18:07,129 - Πάρτε τον μαζί σας. - Ολίβια. 292 00:18:07,153 --> 00:18:09,532 Απλά πάρτε τον, Ρέι. 293 00:18:09,556 --> 00:18:11,568 Ω, Ιησούς Χριστός! 294 00:18:11,592 --> 00:18:14,004 Επιτρέψτε μου να μαντέψω - έρχεστε επίσης; 295 00:18:14,028 --> 00:18:16,572 Θα στεναχωρηθώ διαφορετικά. 296 00:18:16,596 --> 00:18:17,664 Και εγώ. 297 00:18:19,400 --> 00:18:21,703 Τι καταραμένο τσίρκο, είναι αυτό. 298 00:18:35,082 --> 00:18:37,352 Θα πρέπει να μιλήσεις μαζί του. 299 00:18:39,619 --> 00:18:40,818 Δεν έχει σημασία τι συμβαίνει 300 00:18:40,842 --> 00:18:42,465 ανάμεσα σε εσένα και την Ολίβια, Ρέι. 301 00:18:42,489 --> 00:18:44,592 Πρέπει να μιλήσεις με το γιο σου. 302 00:18:51,531 --> 00:18:54,177 Ναι, σκατά σαν και αυτά, Ρέι. 303 00:18:54,201 --> 00:18:57,580 - Θα καταλήξει να σε μισεί. - Θεέ μου, σταμάτα! 304 00:18:57,604 --> 00:19:00,649 Είναι ο γιος σου; 305 00:19:00,673 --> 00:19:02,576 Όχι, είναι δικός μου. 306 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Κάτσε πίσω και σκάσε. 307 00:19:08,548 --> 00:19:10,651 Μισώ να λέω, "Στα έλεγα". 308 00:19:27,401 --> 00:19:29,646 Συμβουλέψου τον μικρότερο αδερφό μου... 309 00:19:29,670 --> 00:19:30,713 Εντάξει... 310 00:19:30,737 --> 00:19:32,348 Τι εμπειρία ζωής έχεις; 311 00:19:32,372 --> 00:19:35,284 - Αφήστε το, παιδιά, αφήστε το. 312 00:19:35,308 --> 00:19:37,419 Ποια εμπειρία ζωής έχεις; 313 00:19:37,443 --> 00:19:39,188 Ξέρω πως είναι να μην συμπαθείς τον μπαμπά σου. 314 00:19:39,212 --> 00:19:41,724 Ξέρεις πως είναι να μεγαλώνεις μία οικογένεια; 315 00:19:41,748 --> 00:19:43,418 Όχι. 316 00:19:44,317 --> 00:19:45,628 Όχι, δεν ξέρω. 317 00:19:45,652 --> 00:19:48,456 Δεν μπορείς να σηκώσεις ούτε ένα καρβέλι ψωμί. 318 00:20:02,635 --> 00:20:05,614 Θα βγούμε έξω; Δεν έφερα τα κατάλληλα υποδήματα. 319 00:20:05,638 --> 00:20:07,617 Υπάρχουν μερικοί φακοί κάτω από τις θέσης σας. 320 00:20:07,641 --> 00:20:10,887 Δεν καταλαβαίνω πώς θα βοηθήσει αυτό, Ρέι. 321 00:20:10,911 --> 00:20:12,589 Μείνε εδώ με τον Νόα. 322 00:20:12,613 --> 00:20:13,556 Ρέι! 323 00:20:13,580 --> 00:20:15,025 Δεν υπάρχει πρόβλημα, Ρέι. 324 00:20:15,049 --> 00:20:16,892 Μπορώ να το κάνω για σένα, Ρέι. 325 00:20:16,916 --> 00:20:20,597 Σε ευχαριστώ που ρώτησες τόσο ευγενικά, Ρέι. 326 00:20:20,621 --> 00:20:23,591 Ρέι! Ρέι! Θα κόψεις ταχύτητα; 327 00:20:24,857 --> 00:20:26,369 Τι είναι με το όπλο; 328 00:20:26,393 --> 00:20:27,804 Δεν θα το χρησιμοποιήσω, Κεν. 329 00:20:27,828 --> 00:20:28,838 Εκτός από το σημείο. 330 00:20:28,862 --> 00:20:30,141 Κοίτα, αν πέσουμε πάνω σε αυτά 331 00:20:30,165 --> 00:20:31,573 τα παιδιά εδώ έξω που χαζολογούν, 332 00:20:31,597 --> 00:20:35,578 απλά άσε εμένα να μιλήσω, έτσι; 333 00:20:35,602 --> 00:20:37,151 Τι θα κάνουμε λοιπόν αν τα αγόρια 334 00:20:37,175 --> 00:20:38,680 του Μάθισον τρέχουν μπροστά μας; 335 00:20:38,704 --> 00:20:40,617 Τους κυνηγάμε. 336 00:20:40,641 --> 00:20:43,585 - Και αν δεν τρέξουν; - Τους πιάνουμε. 337 00:20:43,609 --> 00:20:46,889 - Και μετά τι; - Θα τους δείρουμε. 338 00:20:46,913 --> 00:20:48,757 Δεν είναι λίγο βάρβαρο; 339 00:20:48,781 --> 00:20:50,244 Τα αγόρια του Μάθισον μου ζήτησαν κάποτε 340 00:20:50,268 --> 00:20:51,660 να πάω να παίξω μπέιζμπολ μαζί τους... 341 00:20:51,684 --> 00:20:54,531 στη δεξαμενή όταν στέγνωσε πριν από μερικά χρόνια. 342 00:20:54,555 --> 00:20:55,973 Κατέληξαν να με δένουν σε ένα φράχτη 343 00:20:55,997 --> 00:20:57,300 με ένα σχοινάκι παρακάμπτοντας... 344 00:20:57,324 --> 00:21:00,327 χρησιμοποιώντας ένα πυροβόλο όπλο πρακτικών στόχων. 345 00:21:01,327 --> 00:21:03,372 Εντάξει. 346 00:21:03,396 --> 00:21:06,533 Λοιπόν, τότε τους χτυπάμε. 347 00:21:38,565 --> 00:21:41,501 Νομίζω ότι τους τρομάξαμε. 348 00:21:43,436 --> 00:21:45,505 Έχουν φύγει. 349 00:21:48,541 --> 00:21:52,421 Κοίτα, θα μιλήσω με τον Γκρέγκορι Μάθισον... 350 00:21:52,445 --> 00:21:54,814 τις επόμενες μέρες. 351 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 Εν πάση περίπτωση... 352 00:22:03,856 --> 00:22:05,334 πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 353 00:22:05,358 --> 00:22:07,827 Δεν έχει νόημα να πάμε παραπέρα, Ρέι. 354 00:22:10,931 --> 00:22:12,341 Είσαι καλά; 355 00:22:12,365 --> 00:22:13,743 Ναι. 356 00:22:13,767 --> 00:22:16,801 - Φαίνεσαι τρομαγμένος. - Δεν είναι τίποτα. 357 00:22:56,042 --> 00:22:57,944 Τι στο... 358 00:24:33,874 --> 00:24:35,543 Σκατά! 359 00:26:09,970 --> 00:26:11,038 Θείε Μόργκαν; 360 00:26:13,038 --> 00:26:14,538 Σκατά! 361 00:26:17,576 --> 00:26:19,145 - Τι ήταν αυτό το φως; - Είσαι καλά; 362 00:26:20,846 --> 00:26:22,148 Πού είναι ο θείος σου; 363 00:26:36,663 --> 00:26:38,006 Κένεθ, άντε έλα. 364 00:26:38,030 --> 00:26:41,843 Όχι! Όχι, όχι, όχι... 365 00:26:41,867 --> 00:26:45,905 Κένεθ! Κένεθ, Κένεθ! Τι συμβαίνει; 366 00:26:48,040 --> 00:26:50,919 Μόργκαν! 367 00:26:50,943 --> 00:26:52,069 Εγώ είμαι! Εγώ είμαι! Δεν 368 00:26:52,093 --> 00:26:53,589 είναι τίποτα! Δεν είναι τίποτα! 369 00:26:53,613 --> 00:26:55,658 - Κοίταξέ με! - Μπίλι! 370 00:26:55,682 --> 00:26:58,593 Πρέπει να φύγουμε! Πρέπει να φύγουμε! 371 00:26:58,617 --> 00:27:00,595 Έλα! 372 00:27:00,619 --> 00:27:02,956 Μόργκαν! 373 00:27:04,057 --> 00:27:06,026 Μόργκαν! 374 00:27:07,027 --> 00:27:09,170 - Τι συμβαίνει; - Κουνήσου. 375 00:27:09,194 --> 00:27:11,898 - Τι έχει πάθει; - Κουνήσου! 376 00:27:14,768 --> 00:27:16,078 Τι συμβαίνει με αυτόν; Μπίλι; 377 00:27:16,102 --> 00:27:18,680 Ρέι! Έλα! Πάμε! 378 00:27:18,704 --> 00:27:20,248 Ρέι! 379 00:27:20,272 --> 00:27:22,885 - Είδατε τον Μόργκαν; - Τι; 380 00:27:22,909 --> 00:27:26,080 - Τον Μόργκαν, τον αδελφό σου! - Δεν είναι μαζί σου; 381 00:27:39,025 --> 00:27:41,228 Μπαμπά; Τι συμβαίνει με τον θείο Κένεθ; 382 00:28:10,123 --> 00:28:12,256 Μα τι κάνω; 383 00:28:14,094 --> 00:28:17,096 - Άνοιξε την πόρτα! - Ω Θεέ μου. 384 00:28:22,035 --> 00:28:24,347 Τι συμβαίνει; Ω, θεέ μου! 385 00:28:24,371 --> 00:28:25,781 Τι συνέβη; 386 00:28:25,805 --> 00:28:27,649 Γλυκέ μου, χτύπησε; 387 00:28:27,673 --> 00:28:29,217 - Είσαι πληγωμένος; - Δεν γνωρίζω. 388 00:28:29,241 --> 00:28:30,886 Γλυκέ μου! Μπίλι! 389 00:28:30,910 --> 00:28:32,053 Τι έχεις πάθει; 390 00:28:32,077 --> 00:28:34,090 Θεέ μου, φαίνεται χάλια, Μπίλι. Τι έγινε; 391 00:28:34,114 --> 00:28:36,726 - Δεν γνωρίζω. - Πού είναι ο Μόργκαν; 392 00:28:36,750 --> 00:28:37,959 Γλυκέ μου, μίλα μου! 393 00:28:37,983 --> 00:28:40,629 - Είναι ο Μόργκαν εδώ; - Δεν είναι μαζί σου; 394 00:28:40,653 --> 00:28:43,165 Όχι, είναι... 395 00:28:43,189 --> 00:28:45,735 - Μπαμπά! - Ρέι! 396 00:28:45,759 --> 00:28:46,835 - Ρέι! - Μπαμπά! 397 00:28:46,859 --> 00:28:49,804 Ρέι, τι είναι... τι συμβαίνει; 398 00:28:49,828 --> 00:28:53,274 - Ρέι, Ρέι! Πού είναι ο Μόργκαν; - Τι συμβαίνει; 399 00:28:53,298 --> 00:28:56,111 - Θα πάω να τον ψάξω, εντάξει; - Όχι, δεν πρέπει να πάμε έξω. 400 00:28:56,135 --> 00:28:58,680 Τι φοβάσαι τόσο πολύ, Μπίλι; 401 00:28:58,704 --> 00:29:01,183 - Ο Μόργκαν αγνοείται, Ρέι. - Αγνοείται; 402 00:29:01,207 --> 00:29:03,119 Όχι, όχι, δεν λείπει, είναι... 403 00:29:03,143 --> 00:29:05,154 Μάλλον έχει χαθεί κάπου στο δάσος. 404 00:29:05,178 --> 00:29:07,956 - Θα καλέσω τον σερίφη. - Τώρα γυρίζει πίσω. 405 00:29:07,980 --> 00:29:09,518 Θα καλέσω τον σερίφη. 406 00:29:09,542 --> 00:29:11,761 Ολίβια, αυτό δεν θα βοηθήσει! 407 00:29:11,785 --> 00:29:14,429 Ολίβια, σταμάτα! Αυτό δεν θα βοηθήσει! 408 00:29:14,453 --> 00:29:16,165 Μπορώ να έχω τον σερίφη, παρακαλώ; 409 00:29:16,189 --> 00:29:17,869 Σερίφης; Η αστυνομία κάθεται στο 410 00:29:17,893 --> 00:29:19,834 μπροστινό δωμάτιό μας αυτή τη στιγμή. 411 00:29:19,858 --> 00:29:21,937 Δεν είναι και πολύ χρήσιμοι, έτσι; 412 00:29:21,961 --> 00:29:25,006 - Χρειάζεται γιατρό, Ρέι. - Εντάξει, κοίτα, ας... 413 00:29:25,030 --> 00:29:26,872 Ας πάρουμε μια προοπτική επιπέδου 414 00:29:26,896 --> 00:29:28,410 και να ηρεμήσουμε, εντάξει; 415 00:29:28,434 --> 00:29:30,446 Κάνε ένα βήμα πίσω, εντάξει; 416 00:29:30,470 --> 00:29:32,908 Αυτό είναι, πάρα πολύ τηλεόραση 417 00:29:32,932 --> 00:29:35,241 και όχι πολλά φρούτα σε σένα. 418 00:29:36,843 --> 00:29:39,421 Εντάξει, ας... 419 00:29:39,445 --> 00:29:41,384 Ξέρεις, η φαντασία σου δουλεύει 420 00:29:41,408 --> 00:29:42,858 παραπάνω μερικές φορές, 421 00:29:42,882 --> 00:29:47,162 και αρχίζεις να σκέφτεσαι για πράγματα και... 422 00:29:47,186 --> 00:29:48,097 Κοίτα... 423 00:29:48,121 --> 00:29:50,331 Ολίβια, θα βρω τον Μόργκαν. 424 00:29:50,355 --> 00:29:52,159 Επιστρέφω αμέσως. 425 00:29:59,298 --> 00:30:01,167 Μόργκαν; 426 00:30:06,405 --> 00:30:08,142 Μόργκαν! 427 00:30:14,380 --> 00:30:16,316 Εγώ δεν... 428 00:30:22,521 --> 00:30:24,800 Δεν ξέρω τι είδα. 429 00:30:24,824 --> 00:30:26,125 Μόργκαν; 430 00:30:29,394 --> 00:30:31,974 Γαμώτο, Μόργκαν. 431 00:30:31,998 --> 00:30:34,234 Έλα, φίλε. 432 00:30:38,805 --> 00:30:40,470 Μόργκαν! 433 00:30:47,279 --> 00:30:49,316 Κάτι συμβαίνει... 434 00:31:08,134 --> 00:31:10,269 Κάτι αφύσικο. 435 00:31:32,558 --> 00:31:34,293 Κάτι δαιμονικό. 436 00:36:03,128 --> 00:36:04,498 Νόα! 437 00:37:06,759 --> 00:37:10,327 - Όλοι είναι εντάξει; - Τι στο διάολο ήταν αυτό; 438 00:37:17,670 --> 00:37:19,739 Μπίλι. 439 00:37:27,746 --> 00:37:30,158 Ε, αγόρι. 440 00:37:30,182 --> 00:37:32,760 Τι είδες; 441 00:37:32,784 --> 00:37:35,321 Τι είναι, αγόρι; 442 00:38:01,847 --> 00:38:03,817 Ρέι! Μη! 443 00:38:57,836 --> 00:38:59,672 Νόα! 444 00:39:01,373 --> 00:39:03,509 Μείνε πίσω, γιε μου. 445 00:39:05,844 --> 00:39:07,680 Μόργκαν; 446 00:39:09,681 --> 00:39:12,418 Εσύ είσαι, φίλε; 447 00:39:16,822 --> 00:39:18,758 Είναι κανείς εκεί; 448 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 Ορκίζομαι στο Θεό... 449 00:39:25,063 --> 00:39:26,841 δεν παίζουμε εδώ. 450 00:39:26,865 --> 00:39:29,510 Το άκουσες αυτό; 451 00:39:29,534 --> 00:39:31,704 Έχουμε όπλα. 452 00:42:14,233 --> 00:42:17,036 Βρίσκονται στο υπόγειο. 453 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 Ρέι; 454 00:45:33,699 --> 00:45:35,168 Ρέι; 455 00:45:37,402 --> 00:45:38,870 Ρέι! 456 00:45:55,019 --> 00:45:58,265 - Κένεθ! - Που είναι ο Ρέι; 457 00:45:58,289 --> 00:46:00,159 Το φως! 458 00:46:01,226 --> 00:46:02,894 - Ολίβια! - Ρέι! 459 00:47:00,452 --> 00:47:02,288 Μην το κάνετε! 460 00:47:13,931 --> 00:47:16,510 Τι ήταν αυτό; 461 00:47:16,534 --> 00:47:18,336 Το κατώφλι της σοφίτας. 462 00:47:49,934 --> 00:47:52,404 - Κλειδιά! - Ρέι! 463 00:47:53,572 --> 00:47:55,907 Αρλίν! 464 00:47:58,242 --> 00:47:59,921 Ρέι! 465 00:47:59,945 --> 00:48:01,956 Έλα! 466 00:48:01,980 --> 00:48:03,191 Γαμώτο! 467 00:48:03,215 --> 00:48:05,293 Εντάξει, Ρέι, πού είναι τα πυρομαχικά; 468 00:48:05,317 --> 00:48:08,153 Όχι, όχι πυρομαχικά! Πάνε! 469 00:48:44,556 --> 00:48:46,533 Ναι. 470 00:48:46,557 --> 00:48:48,960 Βοήθησέ μας! 471 00:48:52,597 --> 00:48:54,396 Όχι, όχι, όχι... 472 00:48:56,568 --> 00:48:57,979 Βοηθήστε μας! 473 00:48:58,003 --> 00:49:00,972 Έλα τώρα! Έλα! 474 00:49:02,641 --> 00:49:05,344 Δηλοί. 475 00:49:06,545 --> 00:49:09,014 Πήραν τη Μέιζι, έτσι δεν είναι; 476 00:49:21,425 --> 00:49:24,037 Γύρισαν και πήγαν από την άλλη μεριά. 477 00:49:24,061 --> 00:49:26,097 Έτρεχες σε αυτούς με ένα τσεκούρι. 478 00:49:42,581 --> 00:49:44,083 Μαμά... 479 00:49:45,217 --> 00:49:47,052 Τα αστέρια κινούνται... 480 00:52:24,141 --> 00:52:26,745 Μπίλι, θέλεις να το αφήσεις κάτω; 481 00:52:40,324 --> 00:52:43,236 Λάβαμε ένα τηλεφώνημα λιγότερο από μια ώρα πριν. 482 00:52:43,260 --> 00:52:45,673 Η κλήση έγινε από το σπίτι σου. 483 00:52:45,697 --> 00:52:47,082 Η Ντενίζ είπε πιστεύει ότι η γυναίκα 484 00:52:47,106 --> 00:52:48,341 με την οποία μίλησε ήσουν εσύ... 485 00:52:48,365 --> 00:52:50,402 και ότι ρωτούσες για μένα. 486 00:52:51,402 --> 00:52:53,548 Στη συνέχεια, η κλήση αποκόπηκε από τη θύελλα. 487 00:52:53,572 --> 00:52:56,450 Μπορείς να μου πεις περί τίνος πρόκειται; 488 00:52:56,474 --> 00:52:57,305 Ελπίζω επίσης ότι θα μου 489 00:52:57,329 --> 00:52:58,553 εξηγήσετε γιατί εσείς οι τρεις... 490 00:52:58,577 --> 00:53:00,620 είστε έξω στη νύχτα και στη μέση του πουθενά... 491 00:53:00,644 --> 00:53:03,323 που μοιάζει με κόλαση...με ένα τσεκούρι. 492 00:53:03,347 --> 00:53:06,227 Κάποιοι μας τρομοκρατούν. 493 00:53:06,251 --> 00:53:08,195 Εισέβαλαν στο σπίτι μας και... 494 00:53:08,219 --> 00:53:12,633 ο Ρέι, ο αδελφός του ο Μόργκαν, η αδελφή μου Αρλίν... 495 00:53:12,657 --> 00:53:14,593 και ο Κένεθ. 496 00:53:15,559 --> 00:53:17,305 - Αγνοούνται. - Ο Κένεθ; 497 00:53:17,329 --> 00:53:19,273 Όπως τον αναπληρωτή σερίφη Μπάροους; 498 00:53:19,297 --> 00:53:22,142 Και ο σκύλος μας. 499 00:53:22,166 --> 00:53:23,711 Αγνοούνται; 500 00:53:23,735 --> 00:53:26,314 Τους πήραν. 501 00:53:26,338 --> 00:53:29,542 Πόσοι ανώμαλοι; Με τι έχουμε να κάνουμε εδώ; 502 00:53:30,809 --> 00:53:32,653 Δεν ξέρουμε. 503 00:53:32,677 --> 00:53:34,822 - Δεν τους είδαμε ποτέ. - Μία ομάδα. 504 00:53:34,846 --> 00:53:37,358 Μια μικρή ομάδα. Ίσως τρεις. 505 00:53:37,382 --> 00:53:38,751 Τρεις ή τέσσερις. 506 00:53:43,822 --> 00:53:45,557 Οκ. Γρήγορα μέσα. 507 00:54:06,811 --> 00:54:08,789 Εντάξει, παιδιά. Μείνετε εδώ. 508 00:54:08,813 --> 00:54:10,583 Θα πάμε να το ελέγξουμε. 509 00:55:29,594 --> 00:55:31,597 Η δύναμη είναι ακόμα έξω. 510 00:55:32,831 --> 00:55:35,467 Αυτό σημαίνει ότι είναι ακόμα εδώ. 511 00:56:38,463 --> 00:56:40,966 Λοιπόν, όποιος ήταν εδώ δεν είναι πια εδώ. 512 00:56:46,670 --> 00:56:49,875 Δεν φαίνεται ούτε να τους λήστεψαν. 513 00:56:52,911 --> 00:56:54,207 Πρέπει να ελέγξουμε το κουτί της 514 00:56:54,231 --> 00:56:55,890 ασφάλειας, να ξανά επαναφέρουμε το ρεύμα. 515 00:56:55,914 --> 00:56:58,450 Η καταιγίδα, πιθανότατα. 516 00:57:03,722 --> 00:57:06,625 Πέντε πυροβολισμοί έπεσαν στο διάδρομο. 517 00:57:44,963 --> 00:57:48,834 Όλα φαίνονται λίγο ασαφή για τα γούστα μου. 518 00:57:55,005 --> 00:57:57,918 Λοιπόν, δεν χρειάζονται την προσοχή. 519 00:57:57,942 --> 00:58:00,679 Ειδικά όχι σήμερα. 520 00:58:06,518 --> 00:58:09,788 Κάτι σίγουρα συνέβη εδώ απόψε. 521 00:58:10,889 --> 00:58:14,001 Απλά πρέπει να βρούμε την άκρη, 522 00:58:14,025 --> 00:58:15,856 αλλά πριν από οποιοδήποτε από αυτά 523 00:58:15,880 --> 00:58:17,872 είναι ακόμη και εξ αποστάσεως δυνατό, 524 00:58:17,896 --> 00:58:19,998 χρειάζεται να πάρω έναν δυνατό καφέ. 525 00:58:29,106 --> 00:58:31,952 Είναι σίγουρα περίεργο. 526 00:58:31,976 --> 00:58:33,591 Είναι απίστευτα δύσκολο να φανταστεί 527 00:58:33,615 --> 00:58:35,055 κανείς ότι τέσσερις ενήλικες... 528 00:58:35,079 --> 00:58:37,057 και ένα σκυλί! 529 00:58:37,081 --> 00:58:38,959 Τέσσερις ενήλικες και ένα σκυλί... 530 00:58:38,983 --> 00:58:41,954 απλά εξαφανίστηκαν μέσα σε μια ώρα. 531 00:58:43,153 --> 00:58:46,066 Κοίτα... 532 00:58:46,090 --> 00:58:51,037 Το γεγονός είναι ότι κανείς σας δεν είδε τους δράστες. 533 00:58:51,061 --> 00:58:52,939 Σας λέω τι συνέβη. 534 00:58:52,963 --> 00:58:56,110 Και σε πιστεύω, Ολίβια. Πραγματικά το κάνω. Κάθε λέξη. 535 00:58:56,134 --> 00:58:59,046 Αλλά η δουλειά μου είναι να κατανοήσω αυτή την κατάσταση, 536 00:58:59,070 --> 00:59:01,345 και αυτό είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 537 00:59:01,369 --> 00:59:03,108 Σε παρακαλώ, κατάλαβε το αυτό. 538 00:59:15,052 --> 00:59:17,865 Επιμένουμε να έρθετε στο τμήμα μαζί μας. 539 00:59:17,889 --> 00:59:20,057 Μπορείτε να ξεκουραστείτε εκεί και να φάτε λίγο φαγητό. 540 00:59:22,092 --> 00:59:23,236 Θα μείνω. 541 00:59:23,260 --> 00:59:26,164 - Και εγώ. - Δεν πάμε πουθενά. 542 00:59:30,902 --> 00:59:32,947 Οκ. Λοιπόν, θα γυρίσουμε σε μια 543 00:59:32,971 --> 00:59:35,082 ώρα με κάποιους αξιωματούχους... 544 00:59:35,106 --> 00:59:36,596 η οποίοι πραγματικά θα είναι σε 545 00:59:36,620 --> 00:59:38,017 θέση να κάνουν κάτι γι' αυτό. 546 00:59:38,041 --> 00:59:39,787 Εν τω μεταξύ, 547 00:59:39,811 --> 00:59:41,722 σας προτείνω να ξεκουραστείτε. 548 00:59:41,746 --> 00:59:43,057 Θα είμαι παρκαρισμένος έξω σε επιφυλακή... 549 00:59:43,081 --> 00:59:44,992 αφού πάω τον σερίφη στο τμήμα, εντάξει; 550 00:59:45,016 --> 00:59:48,854 Αν συμβεί κάτι, οτιδήποτε, θα πάτε κατευθείαν σ' αυτόν. 551 00:59:57,061 --> 00:59:58,939 Ολίβια, ανησυχώ. 552 00:59:58,963 --> 01:00:02,142 Αν μαθευτεί κάτι απ' όλα αυτά, κάτι απ' όλα αυτά, 553 01:00:02,166 --> 01:00:04,256 μπορεί να έχει μια εξαιρετικά αρνητική 554 01:00:04,280 --> 01:00:06,046 επίδραση στην υπόθεση της Μέιζι. 555 01:00:06,070 --> 01:00:08,006 Σε ποια περίπτωση; 556 01:00:10,108 --> 01:00:12,083 Κοίτα, δεν νομίζω ότι αυτό είναι κάτι που 557 01:00:12,107 --> 01:00:13,988 οι άνθρωποι μπορούν να ξέρουν για τώρα, 558 01:00:14,012 --> 01:00:16,957 όχι για σένα ή για χάρη της οικογένειάς σου. 559 01:00:16,981 --> 01:00:19,693 Όχι τα φώτα στον ουρανό οι εξαφανίσεις, 560 01:00:19,717 --> 01:00:22,863 ο Ρέι, η αδερφή σου, τίποτα. 561 01:00:22,887 --> 01:00:24,664 Θα το κρατήσω κρυφό, 562 01:00:24,688 --> 01:00:26,958 και συστήνω οπωσδήποτε να κάνεις το ίδιο. 563 01:00:28,726 --> 01:00:29,994 Σε παρακαλώ. 564 01:00:33,864 --> 01:00:35,976 Θα το διευκρινίσουμε. 565 01:00:36,000 --> 01:00:37,802 Εντάξει; 566 01:00:40,070 --> 01:00:41,806 Τώρα ξεκουράσου λίγο. 567 01:01:47,204 --> 01:01:51,117 Τώρα, είμαι μόνο εγώ ή είναι ένα από εκείνα τα πρωινά; 568 01:01:51,141 --> 01:01:53,978 Ποτέ δεν είχα ένα τέτοιο πρωινό. 569 01:02:07,291 --> 01:02:09,035 Δεν θέλω να ρωτήσω, Ντόιλ. 570 01:02:09,059 --> 01:02:10,476 Η διακοπή ρεύματος, ο βανδαλισμός των 571 01:02:10,500 --> 01:02:11,805 καλλιεργειών, τα φώτα στον ουρανό, 572 01:02:11,829 --> 01:02:13,307 το τηλέφωνο κουδουνίζει από το γάντζο. 573 01:02:13,331 --> 01:02:15,041 Η τρέλα του πλήθους. 574 01:02:15,065 --> 01:02:17,112 Λοιπόν, για την ακρίβεια, θα ήθελα 575 01:02:17,136 --> 01:02:18,971 να κάνω μια αναφορά μόνος μου. 576 01:02:23,173 --> 01:02:26,878 Περιορίστε τους όλους. Πάρτε τους όλους μέσα. 577 01:02:28,278 --> 01:02:31,083 Τι στο διάολο συμβαίνει; 578 01:02:32,784 --> 01:02:34,251 Φώτα. 579 01:02:35,152 --> 01:02:37,698 Στον ουρανό. 580 01:02:37,722 --> 01:02:39,666 Γρήγορα. 581 01:02:39,690 --> 01:02:42,169 Μη βαλλιστική. 582 01:02:42,193 --> 01:02:46,173 Και τότε υπήρχε αυτό το... άλλο φως. 583 01:02:46,197 --> 01:02:50,836 Ήταν... ήταν διαφορετικό. Ήταν φωτεινό. 584 01:02:51,802 --> 01:02:53,304 Μέσα σε αυτό το φως, εγώ... 585 01:02:56,239 --> 01:02:58,142 εγώ... είδα... 586 01:02:59,210 --> 01:03:00,912 Ποιον; 587 01:03:02,246 --> 01:03:04,282 Ποιον είδες? 588 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Την Μέιζι Άντερσον. 589 01:04:51,422 --> 01:04:53,867 Ε, αγόρι. 590 01:04:53,891 --> 01:04:56,169 Ω, Θεέ μου, Τζένγκις! Γεια σου! 591 01:04:56,193 --> 01:04:58,130 Που ήσουν; 592 01:05:05,536 --> 01:05:10,017 Καλό αγόρι! Καλό αγόρι! 593 01:05:10,041 --> 01:05:13,976 Είναι οι άλλοι εδώ, ε; Βρήκες τους άλλους; 594 01:05:31,896 --> 01:05:33,498 Είναι ακόμα εδώ. 595 01:10:01,332 --> 01:10:03,242 'Ρέι, είσαι έτοιμος; 596 01:10:03,266 --> 01:10:05,235 'Πήγαινε! 597 01:10:13,543 --> 01:10:15,522 'Τι έχεις κανονίσει για το απόγευμα; 598 01:10:15,546 --> 01:10:16,723 'Δεν ξέρω. 599 01:10:16,747 --> 01:10:18,657 ' Έχεις το σπίτι για τον εαυτό σου. 600 01:10:18,681 --> 01:10:20,660 'Θα μπορούσα να δω τηλεόραση. 601 01:10:20,684 --> 01:10:23,429 ' Άσε με να ρίξω μια ματιά σε αυτή τη φωτογραφία. 602 01:10:23,453 --> 01:10:25,499 'Υποτίθεται ότι είμαι εγώ; 603 01:10:25,523 --> 01:10:27,500 - 'Ναι. - 'Ωού.' 604 01:10:27,524 --> 01:10:29,169 'Φαίνομαι κάπως άσχημος. 605 01:10:29,193 --> 01:10:31,638 ' Έτσι απεικονίζεις τον γέρο σου; 606 01:10:31,662 --> 01:10:33,639 'Με κάνεις να φαίνομαι σαν αρκούδα; 607 01:10:33,663 --> 01:10:36,568 'Φεύγουμε τώρα, Μέιζι. Σ' αγαπώ. 608 01:10:42,206 --> 01:10:44,183 'Τα κλειδιά μου είναι κάτω; 609 01:10:44,207 --> 01:10:47,254 - 'Ναι! - 'Εντάξει. 610 01:10:47,278 --> 01:10:48,722 'Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου! 611 01:10:48,746 --> 01:10:52,283 'Δεν θα είναι για πολύ, μόνο μερικές ώρες! 612 01:10:54,284 --> 01:10:56,228 - 'Δεν την νοιάζει. - 'Δεν ακούει. 613 01:10:56,252 --> 01:10:58,764 'Όχι. Είναι σαν, "Φύγε! Βγες έξω!" 614 01:10:58,788 --> 01:11:00,466 'Γράφει; 615 01:11:00,490 --> 01:11:03,803 'Ναι. Και πραγματικά εμπλέκεται. 616 01:11:03,827 --> 01:11:06,597 - 'Το διάβασες; - 'Όχι. 617 01:11:40,730 --> 01:11:42,766 Μέιζι! 618 01:11:43,900 --> 01:11:45,836 Μέιζι! 619 01:11:46,737 --> 01:11:48,806 Μέιζι! 620 01:12:03,020 --> 01:12:04,731 Όχι, Μέιζι! 621 01:12:04,755 --> 01:12:06,799 Μέιζι! Μέιζι, σταμάτα! 622 01:12:06,823 --> 01:12:10,794 Μην ανοίξεις την πόρτα! Μην ανοίξεις την πόρτα, Μέιζι! 623 01:13:42,519 --> 01:13:44,889 - 'Πώς είσαι; - 'Καλά. 624 01:14:05,943 --> 01:14:08,722 'Γεια σου, Τζένγκις, τι κάνεις, φίλε; 625 01:14:08,746 --> 01:14:10,723 '- Γεια σου! '- Θέλεις λεμονάδα; 626 01:14:10,747 --> 01:14:12,858 ' Όχι, ευχαριστώ. Είμαι ακόμα σε υπηρεσία. 627 01:14:12,882 --> 01:14:14,827 'Πέρασα να δω πώς είστε όλοι. 628 01:14:14,851 --> 01:14:16,300 'Η μαμά και ο μπαμπάς πήγαν στην 629 01:14:16,324 --> 01:14:17,731 πόλη. 'Θα λείπουν μερικές ώρες. 630 01:14:17,755 --> 01:14:19,366 'Ω, αυτό είναι μια χαρά. 631 01:14:19,390 --> 01:14:21,000 'Μπορείς να τους περιμένεις εδώ αν θέλεις. 632 01:14:21,024 --> 01:14:22,960 'Δεν θα για είναι πολύ. 633 01:14:27,765 --> 01:14:29,608 'Ο Νόα είναι στον Πάρκερ! 634 01:14:29,632 --> 01:14:31,544 'Ο Πάρκερ είναι φίλος; 635 01:14:31,568 --> 01:14:33,813 'Ναι, από το σχολείο! 636 01:14:33,837 --> 01:14:35,073 'Σωστά. 637 01:14:37,173 --> 01:14:39,152 'Πώς είναι η θεία Αρλίν; 638 01:14:39,176 --> 01:14:40,878 'Είναι καλά. 639 01:14:41,979 --> 01:14:43,815 'Σε χαιρετάει. 640 01:14:55,458 --> 01:14:57,961 Ποτέ δεν είπες ότι ήσουν εδώ. 641 01:16:07,564 --> 01:16:09,967 Τι κάνεις; 642 01:21:00,791 --> 01:21:02,025 Μαμά; 643 01:23:41,984 --> 01:23:44,451 Ποιος είσαι; 644 01:23:50,961 --> 01:23:54,365 Άφησε με! 645 01:24:22,091 --> 01:24:24,494 Που είναι αυτή; 646 01:27:06,823 --> 01:27:08,366 'Κένεθ!!' 647 01:27:08,390 --> 01:27:10,460 ' Όχι, όχι, όχι, όχι... 648 01:29:17,686 --> 01:29:19,689 'Στο μυαλό μου... 649 01:29:21,056 --> 01:29:23,902 'πρέπει να γνώριζαν για την ύπαρξή της... 650 01:29:23,926 --> 01:29:26,272 'και την επισκέφθηκαν. 651 01:29:26,296 --> 01:29:27,772 'Τότε εξαφανίστηκε. 652 01:29:27,796 --> 01:29:31,968 'Φαντάζομαι ότι έπρεπε να... περίμεναν... 653 01:29:34,770 --> 01:29:36,458 'μας περίμεναν ώστε... να 654 01:29:36,482 --> 01:29:38,916 καταλάβουμε τους εαυτούς μας... 655 01:29:38,940 --> 01:29:41,644 'πριν παρέμβουν.' 656 01:29:44,346 --> 01:29:46,617 Για να μας βοηθήσει. 657 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 Για να μας δείξει. 658 01:29:59,095 --> 01:30:01,597 Αλλά ειλικρινά, εμείς... 659 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 δεν ξέρουμε. 660 01:30:05,868 --> 01:30:08,772 Υποθέτω ότι δεν θα μάθουμε ποτέ πραγματικά. 661 01:30:24,886 --> 01:30:27,990 Και τώρα μπορώ να βάλω τη Μέιζι να ξεκουραστεί. 662 01:30:32,127 --> 01:30:36,565 Χάρη σ 'αυτούς τους... επισκέπτες. 663 01:30:38,967 --> 01:30:41,938 Αυτοί οι άγγελοι. @ Subz4Free.com 664 01:30:42,138 --> 01:30:45,438 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com