1 00:00:04,360 --> 00:00:08,440 TROIS VISAGES 2 00:00:17,119 --> 00:00:18,720 Bonjour, Maedeh. 3 00:00:19,759 --> 00:00:22,120 Désolée de te traîner ici. 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,000 Tu es vraiment 5 00:00:24,199 --> 00:00:26,119 ma meilleure amie. 6 00:00:26,839 --> 00:00:28,999 La seule en qui j'ai confiance. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,360 Je te demande de transmettre 8 00:00:33,559 --> 00:00:35,719 ce message à Behnaz Jafari. 9 00:00:36,400 --> 00:00:37,560 S'il te plaît. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,479 C'est très urgent. 11 00:00:51,880 --> 00:00:53,719 Bonjour, madame Jafari. 12 00:00:57,079 --> 00:00:58,560 Je suis Marziyeh Rezaei. 13 00:00:58,759 --> 00:01:00,360 Du village de Saran. 14 00:01:00,760 --> 00:01:02,599 Dans les environs de Mianeh. 15 00:01:09,559 --> 00:01:10,920 Je ne sais pas... 16 00:01:11,119 --> 00:01:13,159 Je ne sais pas comment vous le dire. 17 00:01:14,800 --> 00:01:16,960 J'ai comme un blanc. 18 00:01:21,400 --> 00:01:23,680 J'adore le cinéma depuis toute petite. 19 00:01:24,720 --> 00:01:27,720 J'ai toujours rêvé d'être actrice. 20 00:01:28,399 --> 00:01:30,160 Je me suis battue pour ça. 21 00:01:30,559 --> 00:01:33,360 J'ai étudié de toutes mes forces. 22 00:01:33,559 --> 00:01:35,640 J'ai réussi le concours du conservatoire. 23 00:01:35,839 --> 00:01:38,280 En très bonne position, à Téhéran. 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,320 Mais tout a basculé. 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 Ma famille et celle de mon fiancé m'ont lâchée. 26 00:01:50,200 --> 00:01:52,440 Ma mère m'avait dit que si je me mariais, 27 00:01:52,639 --> 00:01:54,799 je pourrais faire tout ce que je voulais. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,120 J'ai accepté. 29 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 Mais ils m'ont trahie. 30 00:02:01,920 --> 00:02:03,760 Ils m'ont tous trahie. 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,600 J'ai décidé de vous contacter. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,679 J'ai voulu vous appeler 33 00:02:12,880 --> 00:02:14,479 pour vous prier de venir ici 34 00:02:14,680 --> 00:02:16,480 et d'essayer de les convaincre. 35 00:02:18,199 --> 00:02:21,280 Ma famille connaît vos films et vos séries. 36 00:02:21,480 --> 00:02:23,680 Ils vous voient tous les soirs à la télé. 37 00:02:23,880 --> 00:02:26,719 Ils rient et ils pleurent avec vous. 38 00:02:31,519 --> 00:02:33,360 Ils vous auraient écoutée. 39 00:02:36,319 --> 00:02:37,120 Je vous ai appelée. 40 00:02:37,320 --> 00:02:39,160 Plusieurs fois. 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,040 Ça n'a servi à rien. 42 00:02:45,760 --> 00:02:47,520 Vous ne décrochiez pas. 43 00:02:48,280 --> 00:02:50,760 Vous n'avez pas répondu à mes SMS. 44 00:02:55,759 --> 00:02:57,400 Je ne vois plus d'issue. 45 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Je vous demande pardon. 46 00:03:06,799 --> 00:03:07,759 Pardon. 47 00:03:51,160 --> 00:03:52,960 Merci de m'avoir 48 00:03:53,680 --> 00:03:55,279 écoutée jusqu'au bout. 49 00:04:22,600 --> 00:04:26,280 Je n'ai jamais rien reçu d'elle. 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,999 Ni sur Instagram ni sur Telegram. 51 00:04:29,200 --> 00:04:30,600 Rien du tout. 52 00:04:32,359 --> 00:04:35,800 J'ai passé la nuit à disséquer ce fichu téléphone. 53 00:04:36,000 --> 00:04:38,920 J'aurais une trace, si elle avait essayé de me joindre. 54 00:04:44,680 --> 00:04:47,839 Si elle est morte, comment elle a pu m'envoyer ça ? 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,600 Elle parle de sa copine au début. 56 00:04:51,799 --> 00:04:54,280 Elles devaient se retrouver dans la grotte. 57 00:04:55,120 --> 00:04:57,400 Elle a fait ça avant que l'autre arrive. 58 00:04:58,080 --> 00:05:00,120 Et sa copine te l'a envoyé. 59 00:05:02,640 --> 00:05:05,160 Il faut tenir jusque là-bas. On saura. 60 00:05:06,640 --> 00:05:08,520 Puisqu'elle dit avoir mon numéro, 61 00:05:08,719 --> 00:05:11,119 pourquoi elle me l'a pas envoyé directement ? 62 00:05:11,320 --> 00:05:14,680 Où est-ce qu'elle a eu votre numéro ? 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 J'en sais rien. 64 00:05:17,599 --> 00:05:20,959 Si tu avais décroché, tout ça ne serait pas arrivé. 65 00:05:21,160 --> 00:05:23,479 Je suis azéri comme elle, 66 00:05:23,959 --> 00:05:26,839 elle a dû vouloir m'utiliser pour te joindre. 67 00:05:27,919 --> 00:05:30,600 Elle aurait pu s'adresser à vous dès le départ. 68 00:05:30,799 --> 00:05:32,520 Pourquoi elle me mêle à ça ? 69 00:05:33,760 --> 00:05:35,839 Comme elle voulait devenir actrice, 70 00:05:36,040 --> 00:05:39,360 elle a dû compter sur ton empathie. 71 00:05:39,679 --> 00:05:42,360 Et puis, sa famille doit mieux connaître les acteurs 72 00:05:42,559 --> 00:05:44,760 que ceux qui sont derrière la caméra. 73 00:05:45,520 --> 00:05:47,719 Je peux vous demander de rappeler 74 00:05:47,920 --> 00:05:50,640 la fille dont elle parle au début, Maedeh ? 75 00:05:54,000 --> 00:05:56,080 J'ai essayé plusieurs fois. 76 00:05:56,280 --> 00:05:58,399 Son téléphone est éteint. 77 00:06:04,080 --> 00:06:05,440 Tu vois ? 78 00:06:12,559 --> 00:06:15,480 Et si c'était un canular, M. Panahi ? 79 00:06:16,879 --> 00:06:18,319 Hier soir, 80 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 quand je l'ai reçu, 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,440 ça m'a fait un choc. 82 00:06:24,079 --> 00:06:26,200 Je t'ai cherchée. 83 00:06:27,199 --> 00:06:28,960 J'ai appris que tu tournais. 84 00:06:29,160 --> 00:06:31,320 J'ai appelé la réalisatrice. 85 00:06:34,240 --> 00:06:36,600 Elle a téléphoné partout, 86 00:06:36,799 --> 00:06:38,800 même à la morgue de Mianeh. 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,639 Sans résultat. 88 00:06:40,840 --> 00:06:43,080 La morgue, quelle idée ? 89 00:06:43,399 --> 00:06:45,799 Dans ce genre de cas, même à Téhéran, 90 00:06:46,000 --> 00:06:49,200 les autorités prennent ça en main et tout se fait en catimini. 91 00:06:49,600 --> 00:06:52,320 Ils bâclent le dossier pour pas faire de vagues. 92 00:06:52,519 --> 00:06:54,720 Alors, dans un bled comme ça, 93 00:06:54,919 --> 00:06:57,000 qui sait ce qui a pu se passer ? 94 00:06:58,120 --> 00:07:01,560 Elle t'a peut-être appelée sur un autre numéro. 95 00:07:03,799 --> 00:07:07,320 Je change souvent de numéro parce qu'on me harcèle. 96 00:07:07,999 --> 00:07:11,520 Je donne les anciens à des amis. 97 00:07:13,039 --> 00:07:16,279 On me l'aurait dit, s'il y avait eu un appel de ce genre. 98 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 C'est étrange, tout a l'air vrai. 99 00:07:24,040 --> 00:07:26,640 Rien qui fasse douter. 100 00:07:26,839 --> 00:07:29,640 Mais d'où elle sort cette corde et cette branche ? 101 00:07:29,839 --> 00:07:31,759 Elle les a portées toute seule ? 102 00:07:32,479 --> 00:07:34,840 Quand on veut se suicider, 103 00:07:35,400 --> 00:07:37,720 on se débrouille. 104 00:07:38,359 --> 00:07:41,160 C'est pas compliqué de trouver une corde et une branche. 105 00:07:41,359 --> 00:07:43,519 Elle a tout prévu. 106 00:07:44,239 --> 00:07:48,000 La branche a l'air trop fine pour supporter son poids. 107 00:07:49,279 --> 00:07:50,959 Apparemment pas. 108 00:07:53,520 --> 00:07:56,440 Vous voulez bien revoir la fin ? 109 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 J'ai l'impression 110 00:07:59,200 --> 00:08:02,640 que le plan de la chute à la fin est monté. 111 00:08:04,279 --> 00:08:07,480 Vous pouvez vous arrêter pour regarder attentivement ? 112 00:08:08,560 --> 00:08:10,200 Ce passage, s'il vous plaît. 113 00:08:13,200 --> 00:08:16,120 Il faut que je trouve un endroit où je puisse m'arrêter. 114 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 D'accord. 115 00:08:50,599 --> 00:08:52,759 Tout m'a l'air vrai. 116 00:08:54,919 --> 00:08:56,800 Et au moment de la chute, 117 00:08:57,240 --> 00:08:58,999 je ne vois pas de coupe. 118 00:08:59,200 --> 00:09:03,079 Il faudrait que ce soit une vraie pro pour réussir un tel montage. 119 00:09:03,600 --> 00:09:07,680 Je la vois pas faire ça dans son bled paumé. 120 00:09:09,079 --> 00:09:11,440 C'est pas un travail d'amateur. 121 00:09:15,040 --> 00:09:16,200 Bonsoir, Jafar. 122 00:09:16,399 --> 00:09:18,520 - Bonsoir. Ça va ? - Et toi ? 123 00:09:18,720 --> 00:09:20,680 Cette folle est avec toi ? 124 00:09:20,880 --> 00:09:23,239 Moi, ça va pas du tout. 125 00:09:23,440 --> 00:09:26,160 J'ai une seule journée sur ce décor avec 50 personnes en attente. 126 00:09:26,359 --> 00:09:29,200 Elle nous a plantés et elle répond pas au téléphone. 127 00:09:29,400 --> 00:09:32,239 J'en reviens pas, mon tournage est bloqué. 128 00:09:32,440 --> 00:09:35,040 Je comprends, mais elle va très mal. 129 00:09:35,239 --> 00:09:38,760 Je ne voulais pas l'embarquer avec moi. 130 00:09:38,959 --> 00:09:43,000 Mais dès qu'elle a su que je partais, elle a sauté dans ma voiture. 131 00:09:43,200 --> 00:09:44,400 J'ai pas eu le choix. 132 00:09:44,599 --> 00:09:46,519 Mais dans l'état où elle est, 133 00:09:46,720 --> 00:09:49,360 elle ne t'aurait pas été très utile. 134 00:09:49,560 --> 00:09:53,440 J'ai mené l'enquête sur cette fille. 135 00:09:53,640 --> 00:09:54,480 Je sais. 136 00:09:54,679 --> 00:09:57,160 Il n'y a aucune trace de tout ça. 137 00:09:57,360 --> 00:09:59,080 Et elle, elle veut rien savoir... 138 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 Tu sais ce que c'est, un tournage... 139 00:10:01,560 --> 00:10:04,159 C'est la morgue qui t'a dit ça ? 140 00:10:04,360 --> 00:10:05,880 Oui, je les ai appelés. 141 00:10:06,079 --> 00:10:09,280 Rien qui corresponde à son signalement dans la région. 142 00:10:10,360 --> 00:10:11,839 Je sais pas... 143 00:10:12,040 --> 00:10:16,399 On a tous été très inquiets. 144 00:10:16,600 --> 00:10:18,480 Mais par-dessus le marché, 145 00:10:18,679 --> 00:10:22,240 cette foldingue s'est barrée et nous a laissés dans la mouise... 146 00:10:22,440 --> 00:10:25,759 On arrive dans une zone montagneuse, 147 00:10:25,960 --> 00:10:27,679 je ne sais pas s'il y aura du réseau. 148 00:10:27,880 --> 00:10:30,120 S'il y en a, 149 00:10:30,319 --> 00:10:33,679 je te tiens au courant dès qu'on en sait plus. 150 00:10:33,880 --> 00:10:36,199 J'appellerai ton assistant. 151 00:10:36,400 --> 00:10:37,720 Elle est descendue. 152 00:10:37,920 --> 00:10:40,999 Elle va mal. Elle fait les cent pas dehors. 153 00:10:43,720 --> 00:10:45,520 Essaye de m'aider. 154 00:10:45,720 --> 00:10:46,519 D'accord. 155 00:10:47,719 --> 00:10:49,879 Tiens-moi au courant. 156 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 C'est promis. 157 00:10:52,440 --> 00:10:54,240 T'as pas autre chose... 158 00:10:54,439 --> 00:10:56,839 T'as pas d'autres plans à tourner, en attendant ? 159 00:10:57,040 --> 00:10:59,760 J'ai qu'une journée ici et elle est dedans. 160 00:10:59,959 --> 00:11:01,879 Mets-toi à ma place. 161 00:11:02,839 --> 00:11:05,760 J'ai pas d'autres plans à tourner. 162 00:11:05,959 --> 00:11:10,840 Elle se barre, c'est une chose. Mais qu'elle réponde au téléphone ! 163 00:11:11,040 --> 00:11:14,719 Tu sais, à quelque chose malheur est bon. 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,920 Tu vas trouver une solution. 165 00:11:17,119 --> 00:11:19,759 J'espère même que tu y gagneras. 166 00:11:19,960 --> 00:11:23,760 Désolé, mais là, j'ai ma mère qui essaye de m'appeler. 167 00:11:23,959 --> 00:11:26,760 Je dois la rappeler pour la rassurer. 168 00:11:26,959 --> 00:11:29,640 Je suis désolé, elle s'inquiète. 169 00:11:29,839 --> 00:11:33,240 Salue l'équipe de ma part. A bientôt. 170 00:11:37,200 --> 00:11:38,640 Allô, maman ? 171 00:11:39,480 --> 00:11:42,880 Bonsoir, j'étais en ligne quand tu as appelé. 172 00:11:43,080 --> 00:11:44,479 Tu vas bien ? 173 00:11:44,680 --> 00:11:47,359 Où est-ce que tu es parti ? 174 00:11:47,560 --> 00:11:51,439 Moi ? Nulle part. Pourquoi ? 175 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Je me fais du souci pour toi. 176 00:11:53,520 --> 00:11:56,560 Il faut prévenir ta mère quand tu pars. 177 00:11:56,760 --> 00:11:58,999 Tu pourrais venir me voir, quand même. 178 00:11:59,640 --> 00:12:04,039 Je peux pas. Je suis en voyage avec une amie. 179 00:12:04,960 --> 00:12:06,559 Avec une amie ? 180 00:12:06,760 --> 00:12:09,319 Il paraît que tu es parti faire un film. 181 00:12:09,840 --> 00:12:12,520 Mais non, maman. C'est pas vrai. 182 00:12:12,720 --> 00:12:14,400 C'est des rumeurs. 183 00:12:14,599 --> 00:12:18,199 Tu me racontes des bobards, à moi aussi, maintenant ? 184 00:12:18,400 --> 00:12:21,280 Mais quels bobards, enfin ? 185 00:12:21,480 --> 00:12:24,679 Quand même, tu peux dire à ta mère ce que tu fabriques. 186 00:12:24,880 --> 00:12:27,079 Je suis ta mère, oui ou non ? 187 00:12:28,440 --> 00:12:32,040 J'appelle chez toi, on me baratine gentiment. 188 00:12:32,479 --> 00:12:35,080 Il faut pas t'inquiéter comme ça. 189 00:12:35,280 --> 00:12:37,999 J'ai besoin que tu me donnes des nouvelles, 190 00:12:38,359 --> 00:12:40,480 que tu viennes me voir. 191 00:12:40,680 --> 00:12:42,000 Je suis seule. 192 00:12:42,199 --> 00:12:46,039 Mais moi, je viens toujours te voir, maman. 193 00:12:46,240 --> 00:12:49,440 Là, j'ai dû partir en voyage. Je ne fais pas de film. 194 00:12:49,639 --> 00:12:51,559 Sois tranquille. 195 00:12:52,039 --> 00:12:53,760 Si un jour, je décidais d'en faire, 196 00:12:53,959 --> 00:12:56,599 tu serais la première prévenue, promis. 197 00:12:57,880 --> 00:13:00,679 Il faut que tu me tiennes au courant. 198 00:13:00,880 --> 00:13:03,079 Quand tu viens pas, je suis pas bien. 199 00:13:03,280 --> 00:13:05,479 Je me demande ce que tu fais. 200 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 Entendu, maman. Maintenant, je dois vraiment y aller. 201 00:13:10,200 --> 00:13:11,920 Ça ira ? 202 00:13:12,120 --> 00:13:14,560 Tu veux raccrocher ? Bon, au revoir. 203 00:13:14,760 --> 00:13:16,920 Je t'embrasse. Au revoir. 204 00:13:17,119 --> 00:13:18,120 Au revoir. 205 00:13:31,519 --> 00:13:34,200 Je peux avoir votre portable ? 206 00:13:41,040 --> 00:13:42,079 Merci. 207 00:13:49,639 --> 00:13:52,440 Je vous ai appelée. Plusieurs fois. 208 00:13:56,800 --> 00:13:59,560 Merci d'avoir écouté ce message... 209 00:15:03,840 --> 00:15:05,640 J'ai beaucoup dormi ? 210 00:15:06,559 --> 00:15:08,959 Bonjour. Pas mal, oui. 211 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 Tu peux ouvrir le capot ? 212 00:15:23,640 --> 00:15:25,240 C'est le dernier bouton. 213 00:15:26,440 --> 00:15:27,640 Merci. 214 00:15:45,480 --> 00:15:47,359 C'est encore loin ? 215 00:15:48,280 --> 00:15:50,359 Derrière cette montagne, je crois. 216 00:16:47,160 --> 00:16:50,359 Je propose qu'on commence par le cimetière du village. 217 00:16:53,520 --> 00:16:56,560 Si elle est morte, on y trouvera bien un proche. 218 00:16:59,839 --> 00:17:02,560 Ou alors, si elle est enterrée, 219 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 il y aura une tombe récente. 220 00:17:04,759 --> 00:17:07,320 Pourquoi aller au cimetière ? 221 00:17:07,519 --> 00:17:09,240 On interroge le premier qu'on croise. 222 00:17:09,439 --> 00:17:11,560 Mais si elle a menti 223 00:17:12,199 --> 00:17:16,080 ou si sa famille a étouffé l'affaire pour sauver son honneur, 224 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 on aura bien du mal. 225 00:17:18,439 --> 00:17:21,120 Ils peuvent tout dissimuler, 226 00:17:21,640 --> 00:17:23,440 sauf le corps. 227 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 Quoi qu'ils fassent, 228 00:17:26,599 --> 00:17:28,000 ça se saura. 229 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 Je préfère qu'on aille voir si elle est au cimetière. 230 00:17:32,719 --> 00:17:35,280 Sinon, elle aura affaire à moi, cette petite conne. 231 00:17:36,439 --> 00:17:38,160 Si ça se trouve, vous aussi... 232 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 Moi aussi, quoi ? 233 00:17:45,199 --> 00:17:49,159 Il y a pas longtemps, vous êtes venu chez moi avec Tahereh. 234 00:17:49,639 --> 00:17:53,520 Vous m'avez dit que vous prépariez un scénario sur le suicide. 235 00:17:54,480 --> 00:17:57,120 - Et alors ? - Et qu'il y aurait un rôle pour moi. 236 00:17:57,640 --> 00:17:58,759 Et alors ? 237 00:18:01,240 --> 00:18:02,200 Rien. 238 00:18:05,719 --> 00:18:06,799 Rien du tout. 239 00:18:58,200 --> 00:19:00,400 - Bonjour. - Que puis-je pour vous ? 240 00:19:00,600 --> 00:19:03,319 Le village de Saran, c'est par où ? 241 00:19:04,480 --> 00:19:07,240 Je ne parle pas persan. Dis-le-moi en turc. 242 00:19:07,440 --> 00:19:10,480 Désolé, je ne parle pas bien turc. C'est pour ça... 243 00:19:10,680 --> 00:19:13,120 Mais si, tu parles très bien. 244 00:19:13,320 --> 00:19:16,480 On n'oublie pas sa langue maternelle. 245 00:19:16,680 --> 00:19:18,919 D'accord, j'essaie. 246 00:19:19,120 --> 00:19:22,080 Dites-moi, il n'y a pas eu un drame ici, récemment ? 247 00:19:22,279 --> 00:19:23,520 Chut ! 248 00:19:24,360 --> 00:19:25,480 - Pourquoi ? - Klaxonne. 249 00:19:25,680 --> 00:19:27,439 - Comment ? - Donne un coup de klaxon. 250 00:19:27,640 --> 00:19:28,840 Un coup de klaxon ? 251 00:19:32,920 --> 00:19:34,240 Deux, maintenant. 252 00:19:34,440 --> 00:19:35,599 Deux coups ? 253 00:19:37,200 --> 00:19:38,520 Deux coups de klaxon ? 254 00:19:41,959 --> 00:19:43,800 Plus long. 255 00:19:43,999 --> 00:19:46,360 - Comment ? - Klaxonne plus longtemps. 256 00:19:46,759 --> 00:19:47,920 Pourquoi ? 257 00:19:54,919 --> 00:19:55,759 Tu peux y aller. 258 00:19:55,960 --> 00:19:57,000 Où ça ? 259 00:19:57,439 --> 00:19:58,480 C'est par où... 260 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 pour aller au village ? 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,920 Tu montes en haut de la colline, 262 00:20:03,120 --> 00:20:06,000 tu redescends de l'autre côté, 263 00:20:06,199 --> 00:20:08,520 jusqu'à arriver tout en bas. 264 00:20:08,719 --> 00:20:11,640 Là, tu tournes à droite, Ce sera là. 265 00:20:12,439 --> 00:20:14,760 Merci beaucoup, au revoir. 266 00:20:22,080 --> 00:20:23,680 Vous lui avez demandé ? 267 00:20:25,120 --> 00:20:26,520 Oui, mais... 268 00:21:42,679 --> 00:21:43,879 Vous avez vu ? 269 00:21:44,080 --> 00:21:45,280 Quoi ? 270 00:21:46,159 --> 00:21:48,199 Il y a un mariage. 271 00:21:48,480 --> 00:21:50,280 Ils peuvent bien se marier. 272 00:21:50,479 --> 00:21:52,879 Ils l'auraient pas fait, s'il y avait eu un décès. 273 00:21:55,519 --> 00:21:57,559 Ils viennent peut-être d'un autre village. 274 00:21:57,760 --> 00:21:59,640 Ici, chaque vallée 275 00:22:00,480 --> 00:22:02,080 est parsemée de villages. 276 00:22:02,959 --> 00:22:05,359 Dans ce genre d'endroit, à mon avis, 277 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 s'il y a un deuil, 278 00:22:07,680 --> 00:22:10,000 il est respecté dans toute la zone. 279 00:22:13,279 --> 00:22:14,479 Doucement. 280 00:22:14,680 --> 00:22:16,999 Vous roulez au bord du ravin. 281 00:22:53,560 --> 00:22:56,479 Arrêtez-vous, il se passe quelque chose, là. 282 00:23:21,679 --> 00:23:22,680 Bonjour. 283 00:23:22,879 --> 00:23:24,360 Soyez les bienvenus. 284 00:23:24,559 --> 00:23:26,479 Merci beaucoup. 285 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 Venez prendre un thé. 286 00:23:28,279 --> 00:23:30,160 Merci, on doit y aller. 287 00:23:30,360 --> 00:23:34,399 Vous ne parlez pas très bien le turc. Vous pouvez me parler en persan. 288 00:23:34,600 --> 00:23:37,240 Merci. On doit y aller. 289 00:23:37,440 --> 00:23:40,320 Un jour ou l'autre, on doit tous y aller. 290 00:23:40,519 --> 00:23:42,400 Mais prenez le temps de boire un thé. 291 00:23:42,600 --> 00:23:43,759 C'est gentil, merci. 292 00:23:43,960 --> 00:23:47,640 Je l'ai déjà vue quelque part, cette dame. Je ne sais pas où. 293 00:23:47,839 --> 00:23:50,599 Mais pas ce monsieur, je ne le connais pas. 294 00:23:50,800 --> 00:23:53,479 A part ici, il y a un autre village plus loin ? 295 00:23:53,680 --> 00:23:56,719 Bien sûr. Partout dans ces montagnes et ces vallées, 296 00:23:56,920 --> 00:23:59,239 il y a plein de villages. 297 00:23:59,440 --> 00:24:02,359 Dites-moi lequel vous cherchez, je vous guiderai. 298 00:24:02,560 --> 00:24:05,920 On se promène, on photographie les paysages. 299 00:24:06,120 --> 00:24:07,879 Tout va bien chez vous ? 300 00:24:08,080 --> 00:24:10,200 Bien sûr, tout va bien. 301 00:24:10,399 --> 00:24:12,400 "Ce monde est injuste 302 00:24:12,600 --> 00:24:15,799 Il a connu Noé comme Soliman 303 00:24:16,000 --> 00:24:18,079 Il donne des enfants comme il les prend 304 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 Tout est douleur dans ce monde". 305 00:24:19,999 --> 00:24:21,199 Tout va bien, pourtant. 306 00:24:21,400 --> 00:24:24,160 C'est nous qui causons le mal. 307 00:24:24,360 --> 00:24:26,320 Où est le cimetière ? 308 00:24:26,520 --> 00:24:29,080 Vous cherchez donc un trésor ? 309 00:24:29,280 --> 00:24:30,760 On a des têtes à ça ? 310 00:24:30,960 --> 00:24:33,760 Vous n'avez pas des têtes à fréquenter les cimetières. 311 00:24:33,960 --> 00:24:34,999 Il est où, ce cimetière ? 312 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 Vous êtes passés devant, en descendant la côte. 313 00:24:38,359 --> 00:24:39,600 Faites demi-tour. 314 00:24:39,799 --> 00:24:42,240 Au prochain croisement, tournez à gauche. 315 00:24:42,439 --> 00:24:44,599 Le cimetière est un peu plus loin. 316 00:24:44,800 --> 00:24:48,640 Sinon, derrière la colline, 317 00:24:48,840 --> 00:24:50,359 il y en a un autre. 318 00:24:50,560 --> 00:24:52,399 C'est l'ancien cimetière. 319 00:24:52,600 --> 00:24:54,000 Mais le trésor s'est envolé. 320 00:24:54,199 --> 00:24:56,239 Merci. On fait demi-tour, alors. 321 00:24:56,440 --> 00:24:59,200 Portez-vous bien. Au revoir. 322 00:25:26,640 --> 00:25:27,799 Au revoir. 323 00:25:31,960 --> 00:25:34,399 Pourquoi vous lui avez rien demandé ? 324 00:25:36,280 --> 00:25:40,120 On aurait pu lui parler des heures, on n'en aurait rien tiré. 325 00:25:41,400 --> 00:25:43,920 Il se passait un truc chez eux, 326 00:25:44,479 --> 00:25:46,240 mais ça sentait pas la mort. 327 00:26:49,600 --> 00:26:50,640 Madame... 328 00:26:51,160 --> 00:26:53,359 Pourquoi vous vous êtes allongée là ? 329 00:26:53,800 --> 00:26:56,640 Bonjour. Bienvenue dans ma dernière demeure. 330 00:26:57,040 --> 00:26:59,400 C'est là que je finirai. 331 00:26:59,760 --> 00:27:01,879 Que Dieu vous garde. 332 00:27:02,080 --> 00:27:03,439 Elle dit quoi ? 333 00:27:03,840 --> 00:27:05,200 Que c'est sa dernière demeure. 334 00:27:05,400 --> 00:27:06,520 Je me donne du mal. 335 00:27:06,720 --> 00:27:08,680 Elle se l'est fait creuser. 336 00:27:09,439 --> 00:27:11,400 J'ai pris une lanterne avec moi. 337 00:27:11,599 --> 00:27:14,440 Cette lampe, je la pose là, 338 00:27:14,640 --> 00:27:16,320 pour avoir de la lumière, 339 00:27:16,639 --> 00:27:20,040 pour que la tombe soit éclairée quelques heures chaque nuit. 340 00:27:20,239 --> 00:27:25,080 Sinon, les serpents viendront me faire payer le mal que j'ai pu faire. 341 00:27:25,680 --> 00:27:28,120 S'il y a de la lumière, 342 00:27:28,720 --> 00:27:30,160 ça les fait fuir. 343 00:27:30,360 --> 00:27:32,719 J'en serai débarrassée. 344 00:27:35,160 --> 00:27:38,719 Pourquoi avoir peur des serpents ? Vous n'avez rien fait de mal. 345 00:27:39,439 --> 00:27:41,880 Je n'ai pas fait de bien non plus. 346 00:27:42,079 --> 00:27:44,599 Qu'est-ce que j'ai fait de bien ? 347 00:27:45,240 --> 00:27:46,800 Dieu saura. 348 00:27:46,999 --> 00:27:48,360 Je vous souhaite une longue vie. 349 00:27:48,559 --> 00:27:50,200 J'espère que tout ira bien. 350 00:27:50,400 --> 00:27:51,720 Portez-vous bien. 351 00:27:51,919 --> 00:27:53,200 Au revoir. 352 00:27:56,560 --> 00:27:59,560 C'est un coup monté, tout ça. 353 00:28:00,199 --> 00:28:02,520 Cette gamine se fiche de nous. 354 00:28:02,839 --> 00:28:04,120 Aucune trace d'elle au village. 355 00:28:04,320 --> 00:28:07,560 Ici, on dirait que personne n'a été enterré depuis des années. 356 00:28:08,880 --> 00:28:10,399 Ça me rend dingue. 357 00:28:10,600 --> 00:28:13,480 C'est quoi, ce cirque depuis hier soir ? 358 00:28:13,680 --> 00:28:15,040 Vous disiez bien 359 00:28:15,240 --> 00:28:17,760 que la vidéo avait été faite par un pro. 360 00:28:19,920 --> 00:28:22,759 Tu as dit qu'au moment de la chute, il y avait une coupe. 361 00:28:22,960 --> 00:28:23,920 Oui. 362 00:28:24,120 --> 00:28:25,920 J'ai regardé. 363 00:28:26,119 --> 00:28:29,440 Tout paraît vrai. Je n'ai pas vu de coupe. 364 00:28:30,160 --> 00:28:32,239 Je t'ai dit que s'il y en avait une, 365 00:28:32,440 --> 00:28:35,440 ce ne serait pas un montage d'amateur. 366 00:28:35,880 --> 00:28:37,720 Seul un pro aurait pu le faire. 367 00:28:37,920 --> 00:28:40,840 Et dans ce bled paumé, il n'y en a pas. 368 00:28:41,040 --> 00:28:42,160 Donc, tout est vrai ! 369 00:28:42,360 --> 00:28:45,040 D'accord. Vous pouvez le jurer ? 370 00:28:47,119 --> 00:28:48,040 Jurer quoi ? 371 00:28:48,240 --> 00:28:49,999 J'en peux plus. 372 00:28:50,200 --> 00:28:52,999 Je veux être rassurée, au moins sur votre compte. 373 00:28:53,200 --> 00:28:55,720 Si tu veux être rassurée, 374 00:28:56,280 --> 00:28:58,999 prends cette clé, je te laisse la voiture. 375 00:28:59,200 --> 00:29:02,320 Je vais essayer de trouver un endroit où prêter serment. 376 00:29:02,800 --> 00:29:04,879 M. Panahi, je plaisantais. 377 00:29:05,560 --> 00:29:07,560 J'ai rien dit de mal ! 378 00:29:08,440 --> 00:29:10,519 Pardonnez-moi, s'il vous plaît. 379 00:29:11,320 --> 00:29:14,479 Je regrette ce que j'ai dit. Je vous demande pardon. 380 00:29:15,400 --> 00:29:18,799 J'ai rien dit de si grave, quand même... 381 00:29:19,759 --> 00:29:21,760 Je vous en supplie, M. Panahi. 382 00:29:25,320 --> 00:29:28,600 Faites un effort, pour l'amour de votre fille, Solmaz. 383 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Attention. 384 00:31:03,439 --> 00:31:05,440 Poussez-vous, les enfants. 385 00:31:05,640 --> 00:31:07,360 Bonjour. 386 00:31:08,800 --> 00:31:10,399 Ne l'embêtez pas. 387 00:31:10,600 --> 00:31:12,439 Allez-y, descendez, Mme Jafari. 388 00:31:12,640 --> 00:31:13,960 Je ne parle pas turc. 389 00:31:14,160 --> 00:31:15,679 Soyez la bienvenue. 390 00:31:15,880 --> 00:31:18,240 Applaudissez en l'honneur de Mme Jafari. 391 00:31:21,240 --> 00:31:22,279 Zut. 392 00:31:22,480 --> 00:31:25,840 - Ne l'embêtez pas, les enfants. - Merci. 393 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Vous allez bien ? 394 00:31:34,960 --> 00:31:37,320 Bonjour. Ça va ? 395 00:31:40,399 --> 00:31:42,960 Qu'est-ce que vous voulez que j'écrive ? 396 00:31:49,399 --> 00:31:51,960 Attendez, je vais écrire. Comment tu t'appelles ? 397 00:31:54,040 --> 00:31:55,399 Attends... 398 00:31:56,959 --> 00:31:59,640 "Fereshteh. Bonne chance." 399 00:31:59,839 --> 00:32:01,680 Je suis désolée... 400 00:32:04,039 --> 00:32:06,079 Vous pouvez signer ? 401 00:32:14,560 --> 00:32:17,280 "Bonne chance." 402 00:32:22,600 --> 00:32:23,599 Bonjour. 403 00:32:25,879 --> 00:32:27,600 Bonjour. 404 00:32:37,159 --> 00:32:40,279 Monsieur, ici, on a des coupures d'eau et d'électricité. 405 00:32:40,480 --> 00:32:42,079 Le gaz, n'en parlons pas. 406 00:32:42,280 --> 00:32:45,199 Désolé, mais on n'a rien à voir avec tout ça. 407 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 On a cru que vous étiez venus nous aider. 408 00:32:48,000 --> 00:32:49,360 Je suis vraiment désolé. 409 00:32:49,560 --> 00:32:51,880 On vous a pas vue dans une série ? 410 00:32:52,080 --> 00:32:54,679 Vous faisiez à manger pour votre invitée. 411 00:32:54,880 --> 00:32:57,040 Je ne sais plus quel plat c'était. 412 00:32:58,039 --> 00:33:00,000 On peut leur demander. 413 00:33:00,199 --> 00:33:02,560 Vous connaîtriez une Marziyeh ? 414 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 Marziyeh... Vous la connaissez ? 415 00:33:09,000 --> 00:33:09,960 Oui, c'est ma sœur. 416 00:33:10,159 --> 00:33:12,520 Elle est malade. 417 00:33:12,720 --> 00:33:14,200 Non, c'est pas ça. 418 00:33:14,400 --> 00:33:18,160 Elle dit que Marziyeh, c'est sa sœur et qu'elle est malade. 419 00:33:18,360 --> 00:33:21,079 C'est pas elle qu'on cherche. 420 00:33:21,280 --> 00:33:23,680 C'est une fille... 421 00:33:23,880 --> 00:33:26,040 qui a été reçue au conservatoire. 422 00:33:26,239 --> 00:33:30,880 D'accord, vous êtes venus là, pas pour nous, 423 00:33:31,200 --> 00:33:33,439 mais pour une petite écervelée. 424 00:33:33,640 --> 00:33:36,439 On a cru que vous alliez résoudre nos problèmes. 425 00:33:36,640 --> 00:33:39,120 Venez, on s'en va. 426 00:33:39,640 --> 00:33:41,599 Chacun rentre chez soi. 427 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 On nous laisse dans le pétrin. 428 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 C'est quoi, ça ? 429 00:33:51,919 --> 00:33:52,960 Incroyable. 430 00:34:00,559 --> 00:34:03,360 Marziyeh n'est pas très appréciée au village. 431 00:34:03,559 --> 00:34:06,480 Sa petite sœur va vous conduire chez elle. 432 00:34:06,679 --> 00:34:09,160 Vous savez de quelle Marziyeh il s'agit ? 433 00:34:09,360 --> 00:34:11,640 On y va. Passe-moi la clé. 434 00:34:52,000 --> 00:34:53,359 Bonjour. 435 00:34:54,799 --> 00:34:56,760 Entrez, je vous prie. 436 00:34:56,959 --> 00:34:58,879 C'est chez Marziyeh, ici ? 437 00:34:59,080 --> 00:35:00,400 Maman, tu vas où ? 438 00:35:00,600 --> 00:35:02,320 Hors d'ici ! 439 00:35:02,520 --> 00:35:05,920 Vous mettrez pas les pieds ici ! Allez-vous-en ! 440 00:35:06,120 --> 00:35:08,320 - Ne me fais pas honte. - Allez ! 441 00:35:08,520 --> 00:35:10,680 D'où ils sortent, ceux-là ? 442 00:35:10,879 --> 00:35:12,880 Elle fera pas d'études ! 443 00:35:13,080 --> 00:35:15,199 On a que ça à foutre, nous ? 444 00:35:15,400 --> 00:35:17,640 Tirez-vous d'ici ! 445 00:35:17,959 --> 00:35:20,680 Des études, et puis quoi encore ? 446 00:35:30,120 --> 00:35:31,560 Soyez les bienvenus. 447 00:35:33,040 --> 00:35:34,360 Passez devant. 448 00:35:38,719 --> 00:35:41,959 - Elle fera pas d'études ! - Tu me fais honte. Va-t'en. 449 00:35:42,439 --> 00:35:44,400 Je m'en irai pas ! 450 00:35:45,880 --> 00:35:48,600 Qu'est-ce qu'ils viennent foutre ici ? 451 00:35:48,840 --> 00:35:52,279 Des études pour quoi faire ? 452 00:35:53,880 --> 00:35:54,799 Sale garce ! 453 00:35:55,039 --> 00:35:57,679 Laisse-moi ! Je la laisserai pas faire d'études ! 454 00:35:57,880 --> 00:36:01,200 Elle nous déshonore ! 455 00:36:10,920 --> 00:36:12,360 Espèce de mal élevé. 456 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 On y va. 457 00:36:17,920 --> 00:36:20,160 Je vous en prie, venez. 458 00:36:31,159 --> 00:36:32,959 Je suis désolée. Entrez. 459 00:36:33,160 --> 00:36:35,560 Merci, madame. Ici, c'est très bien. 460 00:36:35,920 --> 00:36:37,680 Vous êtes sûr ? Asseyez-vous, alors. 461 00:36:37,879 --> 00:36:39,960 On ne veut pas déranger. 462 00:36:40,159 --> 00:36:41,280 Merci. 463 00:36:45,400 --> 00:36:47,160 Il disait quoi ? 464 00:36:47,359 --> 00:36:49,800 Rien. Il insultait tout le monde. 465 00:36:53,200 --> 00:36:54,679 Il parlait d'elle ? 466 00:36:54,880 --> 00:36:57,360 On ne comprenait rien à ce qu'il disait. 467 00:36:57,840 --> 00:36:59,320 Il n'était pas clair. 468 00:37:00,439 --> 00:37:03,280 C'était incompréhensible. 469 00:37:12,919 --> 00:37:14,880 Il n'y a aucun signe de... 470 00:37:17,839 --> 00:37:19,600 Ne vous embêtez pas. 471 00:37:20,880 --> 00:37:22,999 Vous êtes les bienvenus. 472 00:37:24,319 --> 00:37:26,800 Je me doutais que vous viendriez. 473 00:37:27,000 --> 00:37:28,960 Dommage que ça tombe maintenant. 474 00:37:29,160 --> 00:37:31,399 On va perdre la face au village. 475 00:37:32,119 --> 00:37:35,280 - Pourquoi vous dites ça ? - Comment vous dire ? 476 00:37:35,479 --> 00:37:37,000 Ça fait trois jours 477 00:37:37,200 --> 00:37:38,959 que Marziyeh est partie. 478 00:37:40,159 --> 00:37:43,800 On l'a cherchée partout. On ne l'a pas retrouvée. 479 00:37:44,119 --> 00:37:46,279 Avant, quand elle se fâchait, 480 00:37:46,480 --> 00:37:48,280 elle allait chez sa tante. 481 00:37:48,480 --> 00:37:50,440 Elle n'y est pas non plus. 482 00:37:51,160 --> 00:37:53,239 Son père est allé à Téhéran, 483 00:37:54,280 --> 00:37:57,520 au cas où elle serait là-bas pour le conservatoire. 484 00:37:58,560 --> 00:38:00,679 La famille de son fiancé n'est pas au courant. 485 00:38:00,880 --> 00:38:02,599 J'espère qu'il va vite revenir. 486 00:38:03,040 --> 00:38:05,280 Sinon, Mehdi va faire un scandale. 487 00:38:05,880 --> 00:38:08,599 Si la famille du fiancé l'apprend, 488 00:38:09,120 --> 00:38:10,840 ça finira très mal pour ma fille. 489 00:38:14,479 --> 00:38:17,440 - C'est son frère ? - Oui, son petit frère. 490 00:38:19,200 --> 00:38:21,280 Pourquoi vous ne l'appelez pas ? 491 00:38:21,480 --> 00:38:24,079 On l'a fait. Son portable est éteint. 492 00:38:24,559 --> 00:38:28,080 - Demandez à ses copines. - Elle n'a pas de copine. 493 00:38:28,480 --> 00:38:32,160 Les villageois ne laissent pas leurs filles traîner avec Marziyeh. 494 00:38:32,359 --> 00:38:35,280 Ils ont peur qu'elles deviennent écervelées. 495 00:38:35,640 --> 00:38:38,040 "On veut pas de saltimbanques", ils disent. 496 00:38:38,599 --> 00:38:39,480 Saltimbanque... 497 00:38:41,040 --> 00:38:42,960 J'avais oublié ce mot. 498 00:38:46,240 --> 00:38:47,479 Roghieh. 499 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 Tu vas voir qui sonne ? 500 00:38:49,920 --> 00:38:52,999 Ma fille était la plus douée, la plus intelligente de tous. 501 00:38:53,200 --> 00:38:56,160 Son seul problème, c'est qu'elle sait pas se taire. 502 00:38:56,640 --> 00:38:59,119 Elle dit tout ce qu'elle pense. 503 00:38:59,320 --> 00:39:01,240 Ça ne plaît pas à tout le monde. 504 00:39:01,440 --> 00:39:03,840 Dès qu'elle s'est mise en tête de faire des études, 505 00:39:04,039 --> 00:39:06,319 j'ai su que ça allait mal se terminer. 506 00:39:07,080 --> 00:39:09,799 J'ai pensé que si on la mariait, ça lui passerait. 507 00:39:10,000 --> 00:39:12,199 Mais elle a posé ses conditions. 508 00:39:12,400 --> 00:39:14,640 On a dû les accepter. 509 00:39:14,839 --> 00:39:18,880 Son père a dit que la sélection était tellement dure 510 00:39:19,080 --> 00:39:22,440 qu'elle ne serait jamais prise. 511 00:39:22,840 --> 00:39:26,119 Je l'ai emmenée en cachette passer le concours. 512 00:39:26,320 --> 00:39:29,760 Manque de chance, elle l'a eu. Je ne sais pas quoi faire. 513 00:39:31,519 --> 00:39:33,240 Maedeh ne sait pas où elle est ? 514 00:39:33,439 --> 00:39:35,520 Comment vous connaissez Maedeh ? 515 00:39:35,719 --> 00:39:39,600 Pour l'inscription au conservatoire, il faut une personne de référence, 516 00:39:39,799 --> 00:39:41,599 Marziyeh a mis le nom de Maedeh. 517 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 - C'est sa cousine. - Elle habite ici ? 518 00:39:44,400 --> 00:39:47,359 Oui, tout près. Vous êtes mal assis. 519 00:39:47,560 --> 00:39:49,159 C'est pas grave. 520 00:39:49,360 --> 00:39:51,480 On peut aller voir Maedeh ? 521 00:39:51,679 --> 00:39:54,400 Non, restez là. J'envoie Roghieh la chercher. 522 00:39:54,600 --> 00:39:56,760 Va chercher Maedeh. 523 00:39:56,959 --> 00:39:58,960 On va dans la voiture. 524 00:39:59,160 --> 00:40:00,840 On va attendre dans la voiture. 525 00:40:01,039 --> 00:40:03,799 Merci. Quand elle sera là, elle viendra nous voir. 526 00:40:04,000 --> 00:40:07,279 Merci beaucoup, madame. 527 00:40:07,480 --> 00:40:08,800 C'est très gentil. 528 00:40:09,000 --> 00:40:11,760 - Je vous apporte un thé. - Non, merci. 529 00:40:12,280 --> 00:40:15,760 Ne vous donnez pas tant de mal, madame. 530 00:40:16,759 --> 00:40:19,399 Vous devriez rester. Maedeh arrive. 531 00:40:20,040 --> 00:40:22,279 On va l'attendre dans la voiture. 532 00:40:22,480 --> 00:40:24,319 N'en parlez à personne. 533 00:40:24,520 --> 00:40:27,520 Bien sûr. Merci beaucoup, au revoir. 534 00:40:28,360 --> 00:40:30,079 Ne vous inquiétez pas. 535 00:40:32,920 --> 00:40:35,280 Merci, au revoir. 536 00:40:36,919 --> 00:40:38,320 Inutile de nous raccompagner. 537 00:40:38,520 --> 00:40:40,360 Au revoir. 538 00:40:52,039 --> 00:40:54,600 Trois jours... Vous croyez qu'elle est morte ? 539 00:40:55,279 --> 00:40:56,479 Je ne sais pas. 540 00:41:29,680 --> 00:41:31,999 Mme Jafari, j'en crois pas mes yeux ! 541 00:41:32,200 --> 00:41:34,840 Rentre chez toi, petite. Ta mère va s'inquiéter. 542 00:41:35,040 --> 00:41:36,799 Vous allez bien ? 543 00:41:37,639 --> 00:41:39,960 Qu'est-ce que vous faites là ? 544 00:41:40,240 --> 00:41:43,560 - Maedeh, dis-moi où elle est. - Qui ça ? 545 00:41:43,759 --> 00:41:47,599 Ecoute, je suis pas d'humeur à plaisanter. 546 00:41:47,800 --> 00:41:50,839 Vous allez arrêter votre comédie. J'en ai assez ! 547 00:41:51,360 --> 00:41:52,759 Je comprends pas. 548 00:41:52,960 --> 00:41:55,840 - Où est Marziyeh ? - Elle est pas chez elle ? 549 00:41:56,040 --> 00:41:57,400 Viens voir. 550 00:41:57,600 --> 00:42:00,799 Tu m'as envoyé une vidéo sur Telegram, oui ou non ? 551 00:42:01,000 --> 00:42:02,800 J'ai pas de portable. 552 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 M. Panahi... 553 00:42:06,240 --> 00:42:07,800 passez-moi votre portable. 554 00:42:09,679 --> 00:42:10,879 Déverrouillez-le. 555 00:42:14,239 --> 00:42:15,960 Il est à qui, ce numéro ? 556 00:42:18,319 --> 00:42:20,160 C'est le numéro de Marziyeh. 557 00:42:20,560 --> 00:42:23,119 Qu'est-ce qui se passe ? Vous m'inquiétez. 558 00:42:23,400 --> 00:42:24,880 Je ne comprends plus. 559 00:42:25,080 --> 00:42:26,560 Mme Jafari... 560 00:42:26,959 --> 00:42:29,760 M. Panahi, il s'est passé quelque chose ? 561 00:42:29,959 --> 00:42:30,919 M. Panahi... 562 00:42:31,120 --> 00:42:33,640 Mais non. C'est rien. 563 00:42:35,320 --> 00:42:37,279 Tu n'as pas vu Marziyeh depuis quand ? 564 00:42:37,480 --> 00:42:39,319 Ça fait deux ou trois jours. 565 00:42:40,000 --> 00:42:41,839 Elle t'a rien dit ? 566 00:42:42,240 --> 00:42:43,840 Qu'est-ce qu'elle aurait dû me dire ? 567 00:42:44,800 --> 00:42:47,400 Je sais pas... Sur les cours, par exemple. 568 00:42:47,599 --> 00:42:49,759 Elle en parle tout le temps, des cours. 569 00:42:49,960 --> 00:42:52,600 Elle t'a pas dit quand elle partirait ? 570 00:42:52,960 --> 00:42:55,320 Comment elle aurait pu, la pauvre ? 571 00:42:55,519 --> 00:42:57,480 Elle est désespérée qu'on l'en empêche. 572 00:42:58,399 --> 00:43:01,200 Vous savez quelque chose, M. Panahi ? 573 00:43:03,160 --> 00:43:04,960 Elle ne sait rien, apparemment. 574 00:43:07,080 --> 00:43:08,440 M. Panahi... 575 00:43:09,240 --> 00:43:11,479 - Il y a une grotte, par ici ? - Pourquoi ? 576 00:43:11,680 --> 00:43:13,240 Pour savoir. 577 00:43:13,960 --> 00:43:15,799 Oui, par là. 578 00:43:16,000 --> 00:43:18,160 On la voit en allant vers la montagne. 579 00:43:20,320 --> 00:43:21,760 M. Panahi... 580 00:43:22,039 --> 00:43:23,080 Pardon. 581 00:43:31,720 --> 00:43:35,280 Il s'est passé quelque chose ? Répondez-moi, s'il vous plaît. 582 00:43:35,479 --> 00:43:37,519 Non, il ne s'est rien passé. 583 00:43:37,720 --> 00:43:41,680 Seulement, n'en parle à personne. D'accord ? 584 00:43:42,079 --> 00:43:44,239 Ne dis rien à personne. 585 00:43:44,440 --> 00:43:46,440 - Promis ? - Oui. 586 00:43:46,879 --> 00:43:49,680 - Portez-vous bien. - Merci, au revoir. 587 00:45:24,559 --> 00:45:26,400 M. Panahi, c'est là ! 588 00:45:42,799 --> 00:45:45,079 Là, la branche. 589 00:45:45,840 --> 00:45:47,119 Mais la corde ? 590 00:45:47,320 --> 00:45:50,440 Le cadavre, le portable et tout le reste, ils sont où ? 591 00:45:51,600 --> 00:45:54,000 Je vous avais dit que c'était truqué. 592 00:45:59,200 --> 00:46:01,960 Tu t'attendais à ce que tout soit encore là ? 593 00:46:02,400 --> 00:46:04,480 - Ils l'ont peut-être emmenée. - Qui ça ? 594 00:46:04,680 --> 00:46:06,240 Sa famille. 595 00:46:06,439 --> 00:46:10,000 Tu disais qu'ils cacheraient tout pour sauver leur honneur. 596 00:46:10,200 --> 00:46:14,800 Mais ils disent qu'ils sont sans nouvelles depuis trois jours ! 597 00:46:15,120 --> 00:46:17,920 S'ils veulent la cacher, ils ne vont pas nous dire le contraire. 598 00:46:18,120 --> 00:46:20,719 Donc ils nous jouent la comédie ? 599 00:46:21,240 --> 00:46:23,160 Non, ils jouent leur honneur. 600 00:47:02,959 --> 00:47:04,399 Bonjour. 601 00:47:09,000 --> 00:47:10,560 Asseyez-vous. 602 00:47:10,759 --> 00:47:13,720 Merci beaucoup. Ne vous dérangez pas. 603 00:47:18,120 --> 00:47:19,960 Comment allez-vous ? 604 00:47:20,160 --> 00:47:23,040 - Vous désirez ? - Qu'est-ce qu'on peut avoir ? 605 00:47:23,400 --> 00:47:25,480 Des œufs frais, ils sont très bons. 606 00:47:25,680 --> 00:47:28,200 Juste deux thés, merci. 607 00:47:30,360 --> 00:47:32,359 Nous sommes honorés de votre présence. 608 00:47:32,560 --> 00:47:34,080 Soyez les bienvenus. 609 00:47:34,279 --> 00:47:37,399 Désolé, je ne vous ai pas reconnue sur la route. On me l'a dit après. 610 00:47:37,600 --> 00:47:38,839 Je suis navré. 611 00:47:39,040 --> 00:47:40,840 Il nous souhaite la bienvenue. 612 00:47:41,040 --> 00:47:43,879 Il s'excuse de ne pas t'avoir reconnue. 613 00:47:44,080 --> 00:47:45,760 Je vous en prie. 614 00:47:46,360 --> 00:47:49,600 Le coup de klaxon, tout à l'heure, c'était quoi ? 615 00:47:49,800 --> 00:47:52,840 Je croyais que vous m'aviez compris. 616 00:47:53,599 --> 00:47:57,040 J'ai compris... mais de quoi il s'agissait, au juste ? 617 00:47:57,480 --> 00:47:59,359 Tu permets que je lui explique ? 618 00:48:01,879 --> 00:48:05,119 En fait, dans notre village, 619 00:48:05,719 --> 00:48:07,519 la seule route, que vous avez vue, 620 00:48:07,720 --> 00:48:10,200 est toute cahoteuse et très étroite. 621 00:48:11,400 --> 00:48:14,959 Une seule voiture passe à la fois. On klaxonne dans le virage 622 00:48:15,160 --> 00:48:17,200 pour savoir si la voie est libre. 623 00:48:17,400 --> 00:48:20,119 Si elle est libre, on peut y aller. 624 00:48:20,320 --> 00:48:22,800 Sinon, la voiture de l'autre côté 625 00:48:22,999 --> 00:48:25,800 klaxonne pour prévenir de sa présence. 626 00:48:25,999 --> 00:48:27,319 On sait qu'elle est là. 627 00:48:27,520 --> 00:48:31,360 Si vous ne klaxonnez pas en retour, ça veut dire que l'autre peut passer. 628 00:48:31,560 --> 00:48:34,840 S'il est pressé, il klaxonne deux fois. 629 00:48:35,040 --> 00:48:36,679 C'est un signal d'urgence. 630 00:48:36,880 --> 00:48:40,480 Qu'est-ce qu'on fait, dans ce cas ? On attend. 631 00:48:40,680 --> 00:48:42,400 On attend que l'autre passe. 632 00:48:42,600 --> 00:48:45,720 Si vous êtes pressé aussi, vous klaxonnez en continu. 633 00:48:45,919 --> 00:48:48,319 Pour dire que vous avez une vraie urgence, 634 00:48:48,520 --> 00:48:50,080 comme un passager malade. 635 00:48:50,280 --> 00:48:51,559 Là, il vous laisse passer. 636 00:48:51,760 --> 00:48:54,799 Nous avons décidé ensemble de cette règle. 637 00:48:55,080 --> 00:48:57,520 Vous inventez vos propres règles. 638 00:48:57,720 --> 00:48:59,320 Bien sûr, monsieur. 639 00:48:59,520 --> 00:49:01,639 Sans règle, rien ne tient debout. 640 00:49:01,840 --> 00:49:03,520 Il suffit d'un peu de bon sens. 641 00:49:03,720 --> 00:49:07,320 Par exemple, dans ce village, 642 00:49:07,519 --> 00:49:09,319 nous avons de beaux jardins, 643 00:49:09,520 --> 00:49:13,600 de beaux vergers, un sol généreux. 644 00:49:13,800 --> 00:49:16,279 Mais si un jour quelqu'un tombe malade, 645 00:49:16,480 --> 00:49:21,319 est-ce que le jardin, le verger, le sol vont le guérir ? 646 00:49:21,559 --> 00:49:22,800 Bien sûr que non. 647 00:49:22,999 --> 00:49:25,399 C'est de médecins qu'on a besoin. 648 00:49:25,600 --> 00:49:29,200 Pour pouvoir nous soigner quand on est malade. 649 00:49:29,959 --> 00:49:31,840 Dans ce village, 650 00:49:32,040 --> 00:49:35,160 il y a plus de paraboles que d'habitants. 651 00:49:35,440 --> 00:49:40,000 Demain, s'ils sont malades, qui va les soigner ? 652 00:49:40,200 --> 00:49:42,000 Les paraboles 653 00:49:42,199 --> 00:49:44,680 ou les apprentis saltimbanques ? 654 00:49:44,880 --> 00:49:47,080 Lesquels vont pouvoir les soigner ? 655 00:49:48,559 --> 00:49:51,799 Cette fille ne veut pas entendre raison. 656 00:49:52,560 --> 00:49:54,919 Elle n'en fait qu'à sa tête. 657 00:49:55,560 --> 00:49:57,439 Une vraie écervelée. 658 00:49:57,640 --> 00:50:01,240 Vous êtes venus jusqu'ici pour quoi faire ? 659 00:50:01,800 --> 00:50:04,560 Elle ne veut rien entendre... 660 00:50:04,759 --> 00:50:07,399 Et si quelqu'un a envie d'être saltimbanque, 661 00:50:07,759 --> 00:50:09,919 qu'est-ce qu'il doit faire ? 662 00:50:10,120 --> 00:50:12,000 Là, ça ne va pas du tout. 663 00:50:12,199 --> 00:50:14,160 On a un dicton au village : 664 00:50:14,359 --> 00:50:16,159 un cadavre, si tu le laisses faire, 665 00:50:16,639 --> 00:50:18,280 il se chie dessus. 666 00:50:18,480 --> 00:50:21,640 Vous savez le mal qu'on se donne 667 00:50:21,840 --> 00:50:23,400 pour nos bêtes ? 668 00:50:25,720 --> 00:50:27,559 Nos vies en dépendent. 669 00:50:27,720 --> 00:50:30,000 Il faut tout faire pour ne pas en perdre. 670 00:50:30,919 --> 00:50:33,520 Sans elles, on ne peut pas vivre. 671 00:50:34,159 --> 00:50:36,919 Il faudrait que cette petite comprenne 672 00:50:37,120 --> 00:50:39,799 que si la vie de saltimbanque était enviable, 673 00:50:40,000 --> 00:50:43,960 cette madame Shahrzad, qui a eu son heure de gloire, 674 00:50:44,160 --> 00:50:48,160 ne se retrouverait pas à vivre toute seule, 675 00:50:48,640 --> 00:50:51,640 comme une misérable, dans un trou perdu. 676 00:50:51,840 --> 00:50:53,479 C'est qui, Shahrzad ? 677 00:50:54,120 --> 00:50:57,160 C'est une dame qui, avant la Révolution, 678 00:50:57,360 --> 00:51:00,199 dansait et chantait dans des films. 679 00:51:23,359 --> 00:51:24,960 M. Panahi ! 680 00:51:25,279 --> 00:51:26,760 Pas par là, par ici ! 681 00:51:28,759 --> 00:51:30,520 Dépêchez-vous. 682 00:51:35,160 --> 00:51:36,840 Tu te rends compte dans quel état tu m'as mise ? 683 00:51:37,039 --> 00:51:39,679 Depuis hier, je remue ciel et terre 684 00:51:39,880 --> 00:51:43,800 pour essayer de te retrouver, sale gosse. 685 00:51:44,400 --> 00:51:47,440 - Et toi, tu joues à cache-cache ? - Ecoutez-moi ! 686 00:51:47,640 --> 00:51:49,360 - T'as pas honte ? - Pardonnez-moi. 687 00:51:49,560 --> 00:51:51,880 Qu'est-ce que je dois pardonner ? 688 00:51:53,119 --> 00:51:54,760 Tu te fous de ma gueule ? 689 00:52:00,360 --> 00:52:01,840 Ecoutez, Behnaz ! 690 00:52:02,040 --> 00:52:04,120 Ne m'appelle pas par mon prénom ! 691 00:52:04,360 --> 00:52:06,679 Ferme ta gueule ! 692 00:52:08,160 --> 00:52:10,560 Tu joues avec mes nerfs ! 693 00:52:10,759 --> 00:52:14,680 - J'ai été manipulée par une gosse ! - Permettez-moi... 694 00:52:14,880 --> 00:52:17,320 Je te permets pas ! 695 00:52:17,520 --> 00:52:19,480 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 696 00:52:22,360 --> 00:52:23,839 Arrêtez de la frapper. 697 00:52:24,400 --> 00:52:25,600 Pousse-toi. 698 00:52:26,959 --> 00:52:27,960 Ferme-la, toi ! 699 00:52:28,159 --> 00:52:30,240 Tu n'avais pas de ses nouvelles ? 700 00:52:33,439 --> 00:52:35,640 Espèce de salope, pourquoi tu mens ? 701 00:52:35,839 --> 00:52:39,000 Pourquoi tu me mens ? 702 00:52:39,199 --> 00:52:41,200 Pourquoi je vous mentirais ? 703 00:52:41,400 --> 00:52:43,200 Pourquoi je vous mentirais ? 704 00:52:43,800 --> 00:52:47,719 Vous seule, vous pouviez me sauver ! 705 00:52:47,920 --> 00:52:49,840 Sinon, j'aurais pas fait ça. 706 00:52:50,040 --> 00:52:51,400 Vous voulez pas comprendre ? 707 00:52:52,000 --> 00:52:53,520 Vous voulez pas comprendre ? 708 00:52:53,719 --> 00:52:55,639 Je vous en prie, Mme Jafari. 709 00:52:55,840 --> 00:52:59,080 Je vous en supplie, comprenez-moi. 710 00:52:59,599 --> 00:53:01,120 Je vous en prie. 711 00:53:01,320 --> 00:53:03,120 Je n'avais pas le choix. 712 00:53:03,319 --> 00:53:06,079 Vous étiez mon seul recours pour aller au conservatoire. 713 00:53:06,280 --> 00:53:07,800 Espèce de petite écervelée. 714 00:53:07,999 --> 00:53:10,120 Vous aussi me traitez d'écervelée ! 715 00:53:10,320 --> 00:53:12,439 Vous parlez comme les autres ! 716 00:53:13,680 --> 00:53:16,560 Je vous en supplie, comprenez-moi. 717 00:53:17,160 --> 00:53:19,800 Il y a que vous qui pouvez m'aider. 718 00:53:20,680 --> 00:53:23,599 J'ai tout essayé, tout ! 719 00:53:23,920 --> 00:53:26,119 Je n'avais que ce moyen. 720 00:53:26,320 --> 00:53:28,399 Je te suis redevable, en plus ? 721 00:53:28,680 --> 00:53:30,360 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 722 00:53:30,840 --> 00:53:32,800 T'aurais pas pu me le demander simplement ? 723 00:53:33,000 --> 00:53:36,720 Si je vous l'avais demandé, si j'avais dit la vérité, 724 00:53:36,919 --> 00:53:38,560 vous seriez venue ? 725 00:53:38,760 --> 00:53:40,600 Vous seriez vraiment venue ? 726 00:53:41,560 --> 00:53:43,720 Je vous en prie, Mme Jafari. 727 00:53:43,999 --> 00:53:46,600 Je vous en supplie. 728 00:53:46,800 --> 00:53:49,720 Je me mets à genoux s'il le faut. 729 00:53:49,920 --> 00:53:52,720 Ne partez pas ! Cette fois, mon frère va me tuer. 730 00:53:52,920 --> 00:53:54,919 Parce que j'ai disparu trois jours. 731 00:53:55,120 --> 00:53:57,360 Il va mettre le feu chez Shahrzad. 732 00:53:57,559 --> 00:54:00,799 S'il apprend que j'étais chez elle, il détruira tout. 733 00:54:01,120 --> 00:54:02,560 Je vous en supplie. 734 00:54:06,600 --> 00:54:08,400 Et vous, ne partez pas ! 735 00:54:09,880 --> 00:54:11,800 Pourquoi ils veulent pas comprendre ? 736 00:54:43,920 --> 00:54:46,159 - Bonjour, vous allez bien ? - Merci. 737 00:54:46,360 --> 00:54:49,039 Vous avez un portable ? Il a du réseau ? 738 00:54:49,240 --> 00:54:50,560 Attendez, je vais voir. 739 00:54:53,040 --> 00:54:55,519 Non, pas de réseau. Que se passe-t-il ? 740 00:54:55,720 --> 00:54:58,240 Rien. On emmenait le taureau et il est tombé. 741 00:54:58,440 --> 00:54:59,839 Qu'est-ce que vous allez faire ? 742 00:55:00,040 --> 00:55:01,680 Qu'est-ce que je vais faire ? 743 00:55:01,879 --> 00:55:03,600 Je ne peux rien faire du tout. 744 00:55:03,799 --> 00:55:07,320 Mon collègue est allé voir en haut de la colline s'il y a du réseau. 745 00:55:07,519 --> 00:55:11,479 S'il y en a, il va essayer d'appeler un vétérinaire. 746 00:55:12,559 --> 00:55:13,840 S'il n'y en a pas, 747 00:55:13,999 --> 00:55:17,719 il va aller au village pour appeler d'un téléphone fixe. 748 00:55:18,319 --> 00:55:20,560 Cette pauvre bête va crever d'ici là. 749 00:55:20,760 --> 00:55:24,319 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? Dites-le-moi. 750 00:55:24,520 --> 00:55:28,159 Je peux vous aider à le pousser sur le côté, pour qu'on passe. 751 00:55:28,360 --> 00:55:29,839 Vous vous rendez pas compte ! 752 00:55:30,040 --> 00:55:32,400 Il est tout ballonné, regardez son ventre. 753 00:55:32,599 --> 00:55:35,320 Si on le touche, il meurt. 754 00:55:35,640 --> 00:55:39,199 On va pas rester là à attendre. Vous pouvez l'achever. 755 00:55:39,400 --> 00:55:41,800 Parlez pas de malheur ! 756 00:55:42,000 --> 00:55:43,200 J'ai klaxonné, pourtant. 757 00:55:43,399 --> 00:55:47,599 Vous auriez pu vous manifester pour que je ne vienne pas. 758 00:55:47,959 --> 00:55:52,720 J'ai entendu, mais j'ai cru que c'était mon collègue avec le vétérinaire. 759 00:55:53,160 --> 00:55:55,920 Un vétérinaire au village ? Quelle idée ! 760 00:55:56,239 --> 00:55:58,639 Moi, je pense que vous avez intérêt 761 00:55:58,840 --> 00:56:01,279 à réduire votre perte. 762 00:56:01,800 --> 00:56:06,559 Même les êtres humains, on abrège leur souffrance. 763 00:56:06,760 --> 00:56:07,879 Faites-le pour lui. 764 00:56:08,080 --> 00:56:11,160 C'est un péché. En plus, je n'ai qu'un petit couteau. 765 00:56:11,359 --> 00:56:14,520 Je peux pas faire ça, il souffrirait. 766 00:56:14,719 --> 00:56:15,960 Il souffre déjà. 767 00:56:16,159 --> 00:56:18,400 Oui, mais c'est différent. 768 00:56:18,600 --> 00:56:22,399 Il souffre, mais c'est ni moi ni vous qui devrons en répondre. 769 00:56:22,600 --> 00:56:24,720 C'est Dieu qui l'a voulu. 770 00:56:25,159 --> 00:56:27,600 Alors que si je l'attaque au couteau, 771 00:56:27,799 --> 00:56:29,880 on sera tous les deux responsables. 772 00:56:30,079 --> 00:56:31,879 C'est pas n'importe quel taureau. 773 00:56:32,080 --> 00:56:34,720 C'est l'étalon aux œufs d'or. 774 00:56:34,920 --> 00:56:36,559 - Quoi ? - C'est un étalon. 775 00:56:36,760 --> 00:56:38,800 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Non. 776 00:56:39,079 --> 00:56:41,800 Excusez-moi, mais la dame comprend le turc ? 777 00:56:42,000 --> 00:56:43,200 Non, elle comprend pas. 778 00:56:43,399 --> 00:56:44,839 Je vais vous expliquer. 779 00:56:45,040 --> 00:56:47,560 C'est un taureau étalon. 780 00:56:47,760 --> 00:56:51,199 C'est pas n'importe quel taureau, il est très particulier. 781 00:56:52,159 --> 00:56:54,679 On l'utilise pour la reproduction. 782 00:56:54,880 --> 00:56:57,840 Vous, vous le voyez affalé devant votre voiture. 783 00:56:58,039 --> 00:57:00,360 Mais tenez-vous bien, nulle part en Azerbaïdjan 784 00:57:00,559 --> 00:57:03,360 ni même dans tout l'Iran, vous en trouverez un autre comme ça. 785 00:57:03,559 --> 00:57:07,000 C'est une race à part, d'une souche spéciale, 786 00:57:07,200 --> 00:57:08,920 une bête unique. 787 00:57:09,319 --> 00:57:11,719 Je l'ai vu de mes propres yeux. 788 00:57:12,079 --> 00:57:15,880 En une nuit, il a engrossé dix vaches. 789 00:57:16,320 --> 00:57:19,800 Je touche 300 000 tomans par accouplement. 790 00:57:20,760 --> 00:57:22,920 Demain, il y a une grande fête ici. 791 00:57:23,119 --> 00:57:24,840 Ils vont arriver de toute la région, 792 00:57:25,039 --> 00:57:27,360 avec des camions pleins de génisses. 793 00:57:27,559 --> 00:57:30,040 Je vous laisse imaginer l'ambiance. 794 00:57:30,240 --> 00:57:33,400 Je vois déjà les camions alignés devant lui à attendre. 795 00:57:33,600 --> 00:57:35,200 Le pire, c'est les vaches du village. 796 00:57:35,400 --> 00:57:39,160 Dès qu'elles le sentent, elles se mettent à gémir. 797 00:57:39,360 --> 00:57:42,760 Si vous dormez là, vous verrez de quoi je parle. 798 00:57:43,399 --> 00:57:46,879 Quand elles s'y mettent toutes, on dirait un orchestre symphonique. 799 00:57:47,080 --> 00:57:48,600 Un phénomène. 800 00:57:48,799 --> 00:57:50,800 Et il a fallu qu'il fasse une chute... 801 00:57:51,000 --> 00:57:55,159 Demain, quand les génisses arriveront, qu'est-ce que je vais leur dire ? 802 00:57:55,360 --> 00:57:59,479 S'il lui arrivait quelque chose, je ne pourrais pas le remplacer. 803 00:57:59,680 --> 00:58:02,040 - Vous savez pourquoi ? - Pourquoi ? 804 00:58:02,239 --> 00:58:04,360 Ses testicules font des miracles. 805 00:58:04,560 --> 00:58:08,080 Donnez-en une brochette à un vieillard de 80 ans, 806 00:58:08,280 --> 00:58:09,360 vous en faites une bête. 807 00:58:09,559 --> 00:58:11,239 On fait demi-tour, M. Panahi. 808 00:58:11,440 --> 00:58:13,840 On doit y aller, au revoir. 809 00:58:14,040 --> 00:58:17,119 Je vous laisse ma carte. On sait jamais. 810 00:58:17,320 --> 00:58:19,440 Si vous avez besoin d'un remontant, 811 00:58:19,639 --> 00:58:22,240 on fait des livraisons express de brochettes. 812 00:58:22,440 --> 00:58:24,840 Je vous remercie. Au revoir. 813 00:58:47,080 --> 00:58:49,920 Ecoute, c'est toi qui vois, 814 00:58:50,119 --> 00:58:53,599 mais je trouve que tu as été très dure avec elle. 815 00:58:53,800 --> 00:58:56,440 Les gens ici n'ont pas l'habitude de ça. 816 00:58:56,760 --> 00:58:58,800 Ils se vexent vite 817 00:58:59,400 --> 00:59:01,360 et oublient encore plus vite. 818 00:59:02,359 --> 00:59:04,159 Puisqu'on y retourne, 819 00:59:04,560 --> 00:59:06,880 essaye de te faire pardonner. 820 00:59:07,720 --> 00:59:09,439 Mais à toi de voir. 821 00:59:10,519 --> 00:59:11,280 Bonjour. 822 00:59:11,479 --> 00:59:13,800 - Ça va ? - Ça va. 823 00:59:16,999 --> 00:59:19,639 On m'a dit que Shahrzad habitait par ici. 824 00:59:19,840 --> 00:59:21,559 Un peu plus loin, à gauche. 825 00:59:21,760 --> 00:59:23,040 Merci. 826 00:59:41,479 --> 00:59:42,720 Bonjour. 827 00:59:43,960 --> 00:59:45,319 Merci d'être revenue. 828 00:59:53,040 --> 00:59:54,360 S'il vous plaît, M. Panahi. 829 00:59:54,559 --> 00:59:56,200 Attendez, s'il vous plaît. 830 00:59:56,400 --> 00:59:57,720 Une minute. 831 01:00:03,799 --> 01:00:05,200 Pardon, M. Panahi. 832 01:00:05,400 --> 01:00:07,320 Il se passe un truc, je vais voir. 833 01:00:07,519 --> 01:00:09,559 - Quoi ? - Je vous dirai. 834 01:00:09,760 --> 01:00:12,480 Attendez-moi là. Vous n'avez besoin de rien ? 835 01:04:07,800 --> 01:04:10,879 Vous avez bien fait de pas venir, c'est minuscule. 836 01:04:11,080 --> 01:04:12,799 Elle aurait été gênée. 837 01:04:13,000 --> 01:04:14,680 Qu'est-ce qui s'est passé ? 838 01:04:14,880 --> 01:04:17,800 Rien. Elle en veut à la terre entière. 839 01:04:19,000 --> 01:04:21,280 Surtout à ceux avec qui elle a travaillé. 840 01:04:22,360 --> 01:04:25,039 Elle dit qu'ils lui ont fait beaucoup de mal. 841 01:04:26,599 --> 01:04:29,959 Je lui ai dit que vous ne faisiez pas de films à cette époque. 842 01:04:30,160 --> 01:04:32,040 Elle m'a répondu : "Tous les mêmes ! 843 01:04:32,239 --> 01:04:35,119 Il n'y en a pas un pour rattraper l'autre." 844 01:04:35,880 --> 01:04:37,639 Elle doit nous en vouloir 845 01:04:37,840 --> 01:04:40,000 de ne pas l'avoir soutenue. 846 01:04:40,200 --> 01:04:41,839 Mais elle n'était pas seule. 847 01:04:42,040 --> 01:04:45,160 Tous les acteurs de l'époque ont fini pareil. 848 01:04:47,760 --> 01:04:51,079 Elle n'a rien chez elle. Juste ses peintures 849 01:04:51,319 --> 01:04:53,080 et des affiches de ses films. 850 01:04:53,280 --> 01:04:54,600 C'est comme ça. 851 01:04:57,120 --> 01:04:59,160 J'ai proposé à Marziyeh 852 01:04:59,359 --> 01:05:01,320 qu'on la ramène avant de repartir. 853 01:05:01,519 --> 01:05:04,680 Mais elle préfère attendre le retour de son père de Téhéran demain matin. 854 01:05:04,879 --> 01:05:07,399 Il a l'air moins borné que le frère. 855 01:05:07,600 --> 01:05:09,840 Mais c'est comme vous préférez. 856 01:05:10,039 --> 01:05:12,000 On a le choix ? 857 01:05:12,520 --> 01:05:15,439 Pas vraiment. Mais vous allez faire quoi ? 858 01:05:16,840 --> 01:05:18,280 Rien. 859 01:05:20,560 --> 01:05:22,240 Je suis bien. Je vais rester là. 860 01:05:22,440 --> 01:05:23,719 Mais non. 861 01:05:23,920 --> 01:05:27,880 Si les villageois l'apprennent, ils vont pas vous laisser dehors. 862 01:05:28,080 --> 01:05:30,439 J'ai envie de rester là. 863 01:05:30,640 --> 01:05:32,119 Je vais dormir dans la voiture. 864 01:05:32,320 --> 01:05:34,039 Je suis fatigué. 865 01:05:35,440 --> 01:05:39,079 Je suis plus en sécurité ici qu'ailleurs. 866 01:05:39,640 --> 01:05:43,120 Je vous laisse ça. Ils sont d'ici, c'est délicieux. 867 01:05:43,560 --> 01:05:46,360 Il y a du thé, je vais vous en apporter. 868 01:05:46,560 --> 01:05:49,240 Elle m'a aussi laissé un CD de ses poèmes. 869 01:05:49,440 --> 01:05:50,359 Elle les a lus ? 870 01:05:50,560 --> 01:05:52,560 Oui, elle les a enregistrés à Kerman. 871 01:05:52,759 --> 01:05:56,479 Elle vient de les recevoir et m'en a offert un. Je vous le laisse. 872 01:05:56,680 --> 01:05:57,799 Merci beaucoup. 873 01:05:58,000 --> 01:05:59,400 Vous n'avez besoin de rien ? 874 01:05:59,599 --> 01:06:00,720 Bonsoir. 875 01:06:47,280 --> 01:06:50,359 J'avais atteint le comble de l'incertitude 876 01:06:50,640 --> 01:06:53,599 Désireuse de connaître les noms 877 01:06:54,240 --> 01:06:55,840 La main de la surveillante 878 01:06:56,040 --> 01:06:59,119 fit danser le marteau dans les airs 879 01:06:59,920 --> 01:07:04,240 et rompit le souffle de l'aube immaculée 880 01:07:05,400 --> 01:07:07,960 Contre le bout de métal rouge 881 01:07:08,160 --> 01:07:12,120 accroché au pin de l'école 882 01:07:13,279 --> 01:07:16,560 Sonne, sonne, sonne 883 01:07:17,200 --> 01:07:20,920 Le silence torturait l'innocence 884 01:07:21,400 --> 01:07:22,800 La première prière 885 01:07:22,999 --> 01:07:26,479 était pour moi une évidente malédiction 886 01:07:27,679 --> 01:07:29,080 Debout 887 01:07:29,839 --> 01:07:31,200 Assise 888 01:07:32,040 --> 01:07:34,000 Je n'ai pas dit : présente. 889 01:07:34,480 --> 01:07:36,679 Dans ce cas, tu es absente. 890 01:08:03,400 --> 01:08:05,080 M. Panahi... 891 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 Désolée, je vous réveille ? 892 01:08:09,040 --> 01:08:11,200 Non, je somnolais. 893 01:08:11,479 --> 01:08:15,799 Vous voulez bien qu'on aille marcher un peu, jusqu'au village ? 894 01:08:16,000 --> 01:08:18,559 Je pourrai passer un coup de fil. 895 01:08:18,760 --> 01:08:22,279 Je vais appeler l'assistant. Ils s'inquiètent depuis hier. 896 01:08:22,480 --> 01:08:24,600 J'ai vraiment pas le courage. 897 01:08:25,320 --> 01:08:26,880 Mais si tu y tiens, je viens. 898 01:08:27,079 --> 01:08:28,320 Non. 899 01:08:28,519 --> 01:08:31,759 Reposez-vous. Je reviens vite. 900 01:08:31,960 --> 01:08:33,760 Amuse-toi bien. 901 01:08:54,160 --> 01:08:55,560 Allô ? 902 01:08:55,759 --> 01:08:58,519 Bonsoir, M. Ahmadi. Je suis vraiment désolée. 903 01:08:58,720 --> 01:09:01,560 Je sais bien. Je vous comprends. 904 01:09:01,999 --> 01:09:04,159 C'était vraiment une situation... 905 01:09:04,360 --> 01:09:05,760 Je sais pas... 906 01:09:05,959 --> 01:09:09,960 Même si j'étais venue, j'aurais été bonne à rien. 907 01:09:11,160 --> 01:09:12,960 Je lui ai parlé. 908 01:09:14,320 --> 01:09:15,439 Oui. 909 01:09:19,039 --> 01:09:23,239 Je comprends. Vous avez tout à fait raison. 910 01:09:23,440 --> 01:09:25,960 Mais vous pouvez me dire pour demain. 911 01:09:27,040 --> 01:09:30,120 On peut tourner de nuit, à partir de 18h. 912 01:09:30,319 --> 01:09:33,520 - Prévoyez-moi. Je serai à Téhéran. - Je peux vous interrompre ? 913 01:09:34,879 --> 01:09:38,680 Merci. Je vous expliquerai quand on se verra. 914 01:09:40,279 --> 01:09:42,600 Pas du tout. Ça n'a rien à voir. 915 01:09:42,799 --> 01:09:44,760 Aucun problème de ce type. 916 01:09:44,959 --> 01:09:46,759 Je vous expliquerai. 917 01:09:46,960 --> 01:09:49,399 Merci de votre compréhension. 918 01:09:49,920 --> 01:09:51,799 Je vous remercie beaucoup. 919 01:09:52,000 --> 01:09:54,240 Bonne soirée. Au revoir. 920 01:09:54,600 --> 01:09:57,280 Puisque vous êtes là, racontez-nous la fin de la série. 921 01:09:57,480 --> 01:10:00,880 Comme d'habitude, ça finira par un deuil ! 922 01:10:01,440 --> 01:10:03,799 Il y en a un qui va mourir. 923 01:10:04,399 --> 01:10:06,400 Merci beaucoup, monsieur. 924 01:10:07,800 --> 01:10:09,000 Excusez-moi. 925 01:10:09,199 --> 01:10:11,599 - Combien je vous dois ? - Ça ira. 926 01:10:11,800 --> 01:10:13,200 Non, je vous en prie. 927 01:10:13,399 --> 01:10:15,880 J'ai bu un thé, j'ai pu faire ce que je voulais... 928 01:10:16,080 --> 01:10:18,319 Je vous en prie. Je suis gênée. 929 01:10:18,520 --> 01:10:20,680 Ce n'est vraiment rien. 930 01:10:20,880 --> 01:10:22,480 C'est un honneur de vous recevoir. 931 01:10:22,680 --> 01:10:25,920 Merci beaucoup. Au revoir. 932 01:10:26,119 --> 01:10:28,200 Monsieur n'est plus là ? 933 01:10:28,399 --> 01:10:31,960 Si, mais il est fatigué. Il dort dans la voiture. 934 01:10:32,160 --> 01:10:34,080 Je voulais lui dire quelque chose. 935 01:10:34,279 --> 01:10:35,800 Dites-le-moi, je lui transmettrai. 936 01:10:36,000 --> 01:10:37,399 Je n'ose pas vous le dire. 937 01:10:37,600 --> 01:10:39,600 Mais si, je suis comme votre fille. 938 01:10:39,799 --> 01:10:42,199 Pas ici, comme ça, au café. 939 01:10:42,400 --> 01:10:46,039 On peut aller chez moi quelques minutes ? 940 01:10:46,240 --> 01:10:48,240 Vous vous souvenez de ma maison ? 941 01:10:48,439 --> 01:10:50,680 - Celle avec la cour ? - C'est ça. 942 01:10:50,880 --> 01:10:53,800 - Mais je devrai rentrer tôt. - D'accord. 943 01:10:54,280 --> 01:10:56,080 J'ai ce petit souvenir 944 01:10:56,280 --> 01:10:59,400 pour vous et monsieur. 945 01:10:59,599 --> 01:11:01,840 Ça vient de la fête de circoncision. 946 01:11:02,040 --> 01:11:04,440 Merci, c'était pour votre petit-fils ? 947 01:11:04,639 --> 01:11:06,079 Mais non, enfin ! 948 01:11:06,280 --> 01:11:08,200 C'est mon fils, pas mon petit-fils. 949 01:11:08,400 --> 01:11:10,680 Bravo, un garçon à votre âge ? 950 01:11:10,879 --> 01:11:12,720 J'aurais voulu que vous soyez là. 951 01:11:12,919 --> 01:11:15,760 Vous l'auriez vu de vos propres yeux. 952 01:11:15,960 --> 01:11:19,080 On n'aurait pas cru qu'on le coupait. 953 01:11:19,279 --> 01:11:21,000 Il n'a pas versé une seule larme. 954 01:11:22,279 --> 01:11:25,879 Quand on a circoncis mon fils aîné, j'ai pris le bout de peau 955 01:11:26,080 --> 01:11:28,000 et je suis allé à Téhéran. 956 01:11:29,400 --> 01:11:31,920 J'ai voulu l'enterrer près d'un palais. 957 01:11:32,119 --> 01:11:35,680 Pour qu'un jour, mon fils travaille là-bas, 958 01:11:35,880 --> 01:11:37,920 ne serait-ce que comme gardien, 959 01:11:38,520 --> 01:11:39,919 et qu'il puisse m'aider. 960 01:11:40,120 --> 01:11:42,720 Les vigiles sont venus m'arrêter. 961 01:11:42,919 --> 01:11:46,080 Ils m'ont frappé à mort. 962 01:11:46,279 --> 01:11:48,880 Ils me frappaient tous les jours. 963 01:11:49,080 --> 01:11:51,439 Puis, ils m'ont relâché. 964 01:11:51,640 --> 01:11:54,280 Je suis allé au cinéma. 965 01:11:54,760 --> 01:11:56,920 Là, j'ai vu le film. 966 01:11:57,120 --> 01:11:58,759 Puis, je me suis levé 967 01:11:58,960 --> 01:12:00,480 et je suis rentré chez moi. 968 01:12:02,160 --> 01:12:05,400 Ensuite, Dieu m'a donné 4 filles. 969 01:12:05,599 --> 01:12:06,720 Félicitations. 970 01:12:07,680 --> 01:12:09,840 Même ma seconde épouse 971 01:12:10,039 --> 01:12:12,040 n'a pas pu avoir de garçon. 972 01:12:12,240 --> 01:12:14,280 Elle n'a pas eu de garçon. 973 01:12:17,760 --> 01:12:21,400 Il y a 12 ans, Dieu m'a donné 974 01:12:21,600 --> 01:12:24,079 un deuxième fils. 975 01:12:28,120 --> 01:12:29,320 Bonsoir, madame. 976 01:12:29,520 --> 01:12:31,720 Pardon de vous déranger. 977 01:12:31,920 --> 01:12:33,160 Merci beaucoup. 978 01:12:35,400 --> 01:12:36,600 Merci. 979 01:12:38,520 --> 01:12:40,440 Combien coûte la viande, à Téhéran ? 980 01:12:40,639 --> 01:12:43,999 Je n'achète pas de viande. Je suis végétarienne. 981 01:12:44,560 --> 01:12:45,919 Donc, vous disiez ? 982 01:12:46,120 --> 01:12:48,120 J'attends que ma femme parte. 983 01:12:54,199 --> 01:12:56,719 Et il fait quel temps, à Téhéran ? 984 01:12:57,319 --> 01:12:59,959 Il fait chaud et c'est pollué. 985 01:13:00,439 --> 01:13:02,080 Ici, il fait frais. 986 01:13:08,359 --> 01:13:09,439 Tenez. 987 01:13:09,640 --> 01:13:12,880 Merci beaucoup, il fallait pas. 988 01:13:13,080 --> 01:13:14,719 Merci. 989 01:13:14,920 --> 01:13:17,080 Ne vous embêtez pas. 990 01:13:17,599 --> 01:13:20,560 C'est très bien, merci. 991 01:13:36,439 --> 01:13:38,640 Je me demandais... 992 01:13:39,840 --> 01:13:42,799 cette histoire que vous me racontez sur votre fils, 993 01:13:43,320 --> 01:13:47,680 quelle influence ça peut avoir sur son avenir, son travail ? 994 01:13:48,040 --> 01:13:50,239 Parce que chez vous, 995 01:13:50,440 --> 01:13:52,440 on ne circoncit pas les garçons ? 996 01:13:52,639 --> 01:13:54,480 Ils font quoi du bout de peau ? 997 01:13:55,080 --> 01:13:57,679 Ils le jettent, je suppose. 998 01:13:57,880 --> 01:14:01,800 Mais c'est sacré. Pas étonnant qu'il vous arrive des malheurs. 999 01:14:01,999 --> 01:14:04,480 Le destin de l'enfant en dépend. 1000 01:14:04,680 --> 01:14:07,039 Il faut le donner à son parrain, 1001 01:14:07,920 --> 01:14:11,239 pour qu'il le cache dans un endroit choisi. 1002 01:14:11,440 --> 01:14:13,680 S'il le fait dans la cour d'une prison, 1003 01:14:13,879 --> 01:14:16,440 l'enfant deviendra un délinquant. 1004 01:14:16,639 --> 01:14:19,639 Dans la cour d'une université, 1005 01:14:19,840 --> 01:14:22,399 il sera médecin ou ingénieur. 1006 01:14:22,960 --> 01:14:25,879 - C'est amusant. - Ça n'a rien de drôle. 1007 01:14:26,719 --> 01:14:29,520 Je ne me moque pas. 1008 01:14:29,719 --> 01:14:32,040 Si on veut qu'il soit médecin, 1009 01:14:32,239 --> 01:14:34,920 il suffit d'enterrer ce machin 1010 01:14:35,359 --> 01:14:37,039 au bon endroit, c'est ça ? 1011 01:14:37,240 --> 01:14:39,280 Bien sûr que non ! 1012 01:14:39,480 --> 01:14:41,200 Il doit faire des études ! 1013 01:14:41,400 --> 01:14:44,640 Mais grâce à ça, Dieu l'incite à travailler 1014 01:14:44,839 --> 01:14:46,999 bien sérieusement 1015 01:14:47,200 --> 01:14:49,120 pour entrer à l'université. 1016 01:14:49,320 --> 01:14:51,720 Ce sont nos coutumes. 1017 01:14:52,960 --> 01:14:55,279 Vous connaissez Zaïl ? 1018 01:14:55,480 --> 01:14:56,640 Qui ça ? 1019 01:14:56,959 --> 01:14:58,080 Shir Mammad. 1020 01:14:58,279 --> 01:15:01,600 Tout le monde le connaît, mais pas vous ? 1021 01:15:01,800 --> 01:15:03,520 Quel est son nom complet ? 1022 01:15:03,720 --> 01:15:04,960 Vossoughi. 1023 01:15:05,479 --> 01:15:06,960 Behrouz Vossoughi. 1024 01:15:07,279 --> 01:15:08,520 Behrouz Vossoughi ? 1025 01:15:08,719 --> 01:15:10,279 Oui, regardez. 1026 01:15:13,639 --> 01:15:14,959 Tenez. 1027 01:15:15,160 --> 01:15:17,160 Ça, c'est un homme, un vrai. 1028 01:15:17,359 --> 01:15:18,919 Il est viril. 1029 01:15:19,120 --> 01:15:21,520 Il est courageux. 1030 01:15:21,720 --> 01:15:25,560 On voit dans son regard que c'est un homme. 1031 01:15:25,759 --> 01:15:27,600 C'est sûr. 1032 01:15:28,159 --> 01:15:29,959 - Il est vivant ? - Oui. 1033 01:15:30,160 --> 01:15:31,639 Tant mieux. 1034 01:15:31,840 --> 01:15:34,000 Je remercie Dieu. 1035 01:15:34,200 --> 01:15:36,000 Tant qu'il est vivant, 1036 01:15:36,199 --> 01:15:38,160 le destin d'Ayoub est entre ses mains. 1037 01:15:38,359 --> 01:15:41,920 J'ai gardé ça depuis 38 ans 1038 01:15:42,199 --> 01:15:46,440 pour pouvoir lui assurer un avenir, grâce à Dieu. 1039 01:15:49,000 --> 01:15:50,880 Vous pourriez... 1040 01:15:51,480 --> 01:15:52,399 lui donner ça ? 1041 01:15:57,600 --> 01:15:58,879 C'est quoi ? 1042 01:15:59,560 --> 01:16:01,360 Ne le prenez pas mal. 1043 01:16:01,759 --> 01:16:03,280 Il faut pas que ça vous rebute. 1044 01:16:03,760 --> 01:16:05,239 Je l'ai gardé dans le sel, 1045 01:16:05,440 --> 01:16:07,560 enveloppé dans du coton 1046 01:16:08,080 --> 01:16:10,000 et mis dans ce tissu. 1047 01:16:10,320 --> 01:16:12,760 C'est le bout de peau de mon fils. 1048 01:16:14,760 --> 01:16:15,840 J'en fais quoi ? 1049 01:16:16,039 --> 01:16:17,599 Soyez gentille, 1050 01:16:17,800 --> 01:16:19,440 donnez-le à monsieur 1051 01:16:19,639 --> 01:16:22,279 pour qu'il le donne à l'homme viril. 1052 01:16:22,999 --> 01:16:24,600 Il ne pourra pas. 1053 01:16:24,799 --> 01:16:26,839 M. Vossoughi est à l'étranger. 1054 01:16:27,040 --> 01:16:28,320 Faites-nous une faveur. 1055 01:16:28,519 --> 01:16:31,600 Quand monsieur part à l'étranger, qu'il l'emporte avec lui. 1056 01:16:31,800 --> 01:16:33,559 C'est que monsieur... 1057 01:16:34,600 --> 01:16:36,640 ne peut pas aller à l'étranger. 1058 01:16:37,120 --> 01:16:38,920 Et M. Vossoughi ne peut pas venir ici. 1059 01:16:40,000 --> 01:16:41,160 Pourquoi ? 1060 01:16:42,439 --> 01:16:43,840 Parce que... 1061 01:16:44,719 --> 01:16:48,199 Dans ce cas, prenez-le, remettez-le à monsieur 1062 01:16:48,520 --> 01:16:50,760 et qu'il le donne à votre patron. 1063 01:16:50,959 --> 01:16:54,439 Qu'il lui raconte l'histoire de mon Ayoub. 1064 01:16:54,640 --> 01:16:57,120 Peut-être que Dieu nous aidera. 1065 01:16:57,480 --> 01:17:01,000 Même le problème de monsieur et de l'homme viril 1066 01:17:01,200 --> 01:17:03,480 peut être résolu par ce bout de peau. 1067 01:17:03,679 --> 01:17:06,520 - D'accord. - Elle a des vertus, je vous le dis. 1068 01:17:07,120 --> 01:17:09,480 Bonne nuit. Merci. 1069 01:17:11,880 --> 01:17:13,360 S'il vous plaît ? 1070 01:17:13,560 --> 01:17:15,280 Je voulais vous dire autre chose. 1071 01:17:15,480 --> 01:17:18,079 J'ai vu dans la série que vous étiez célibataire. 1072 01:17:18,280 --> 01:17:22,000 Nous avons de la place ici. Restez, il fait beau. 1073 01:17:22,200 --> 01:17:23,680 Merci. 1074 01:17:24,240 --> 01:17:26,920 Donnez au moins cette lettre à monsieur. 1075 01:17:27,120 --> 01:17:28,960 S'il a un problème, ça l'aidera. 1076 01:17:29,160 --> 01:17:31,039 Qu'est-ce que c'est ? 1077 01:17:31,240 --> 01:17:33,319 L'histoire de la vie d'Ayoub. 1078 01:17:33,520 --> 01:17:35,599 - Merci. - Au revoir. 1079 01:17:48,319 --> 01:17:50,680 Bonsoir, madame. Qu'est-ce que vous faites là ? 1080 01:17:50,880 --> 01:17:54,040 - J'ai appris que vous étiez de retour. - J'allais chez vous. 1081 01:17:54,240 --> 01:17:58,600 - Des nouvelles de ma fille ? - Elle va bien, rassurez-vous. 1082 01:17:58,800 --> 01:18:01,200 Vous l'avez vue de vos yeux ? 1083 01:18:01,399 --> 01:18:03,760 Merci. Laissez-moi vous baiser la main. 1084 01:18:04,399 --> 01:18:05,640 Vous l'avez beaucoup aidée. 1085 01:18:05,839 --> 01:18:09,880 C'est votre fille qui m'a fait venir jusqu'ici. 1086 01:18:10,080 --> 01:18:12,600 Bonsoir. Vous venez à la maison ? 1087 01:18:12,799 --> 01:18:14,560 Merci, une autre fois. 1088 01:18:14,760 --> 01:18:17,119 Ne restez pas dans le noir. 1089 01:18:18,000 --> 01:18:20,479 Bonne nuit. 1090 01:18:20,680 --> 01:18:22,320 Merci bien. 1091 01:18:24,520 --> 01:18:25,879 Dormez tranquille. 1092 01:18:26,080 --> 01:18:28,480 Votre fille va très bien, elle est chez Shahrzad. 1093 01:18:31,879 --> 01:18:33,120 Qu'est-ce qui se passe ? 1094 01:18:33,319 --> 01:18:35,160 Son père arrive. 1095 01:18:35,680 --> 01:18:38,719 Si son frère apprend qu'elle est là-bas, il mettra le feu. 1096 01:18:38,920 --> 01:18:41,680 Il mettra le feu chez Shahrzad ? 1097 01:18:42,000 --> 01:18:42,960 Pourquoi ? 1098 01:18:43,159 --> 01:18:45,559 On est dans un village. 1099 01:18:45,760 --> 01:18:47,959 Les gens jasent. 1100 01:18:48,280 --> 01:18:50,080 On est déshonorés. 1101 01:19:54,199 --> 01:19:56,040 Je croyais qu'elle était à Kerman. 1102 01:19:56,239 --> 01:19:57,880 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 1103 01:19:58,080 --> 01:20:00,280 Elle est arrivée il y a deux ans. 1104 01:20:01,240 --> 01:20:04,000 Au début, on l'embêtait beaucoup. 1105 01:20:05,599 --> 01:20:08,880 Quand le maire a su qu'elle avait joué dans des films, 1106 01:20:09,079 --> 01:20:11,160 qu'elle y dansait, 1107 01:20:11,359 --> 01:20:14,080 il a décidé de la chasser. 1108 01:20:14,400 --> 01:20:16,680 Il a envoyé des gens 1109 01:20:17,080 --> 01:20:18,520 pour la... 1110 01:20:18,720 --> 01:20:21,240 pour aller jeter ses affaires dehors. 1111 01:20:23,280 --> 01:20:25,720 Ça ne la dérangeait pas. 1112 01:20:25,920 --> 01:20:27,760 Elle peignait à longueur de journée. 1113 01:20:27,960 --> 01:20:30,280 Elle disait qu'être dehors ne la gênait pas. 1114 01:20:31,720 --> 01:20:34,560 Les gens ont fini par la laisser tranquille. 1115 01:20:34,999 --> 01:20:39,199 Le maire nous a interdit d'aller chez elle 1116 01:20:39,400 --> 01:20:40,879 et elle n'allait chez personne. 1117 01:20:41,320 --> 01:20:43,240 Mais on ne parlait que d'elle. 1118 01:20:43,440 --> 01:20:46,999 Ma mère me répète : "Tu veux être une saltimbanque comme Shahrzad ?" 1119 01:20:47,200 --> 01:20:49,960 Vous préparez un coup pour une nouvelle victime ? 1120 01:20:50,160 --> 01:20:51,199 Tu as pu appeler ? 1121 01:20:51,400 --> 01:20:55,320 Oui, je dois être à Téhéran, demain à 18h. 1122 01:20:55,519 --> 01:20:57,040 - On y sera. - J'espère. 1123 01:20:57,240 --> 01:20:59,839 Un vieil homme au village a donné ça pour vous. 1124 01:21:00,040 --> 01:21:02,119 - C'est quoi ? - Une lettre. 1125 01:21:02,320 --> 01:21:04,879 Le reste, je vous l'expliquerai plus tard. 1126 01:21:05,080 --> 01:21:06,720 J'y vais, j'ai très faim. 1127 01:21:06,919 --> 01:21:09,400 J'ai vu la maman de Marziyeh. 1128 01:21:09,600 --> 01:21:11,040 Bonne nuit. 1129 01:21:19,399 --> 01:21:21,559 Vous pourriez l'ouvrir plus tard ? 1130 01:21:21,760 --> 01:21:22,800 Quoi ? 1131 01:21:22,999 --> 01:21:24,480 Ouvrez-la plus tard. 1132 01:21:25,960 --> 01:21:27,760 Tu sais ce qu'il y a dedans ? 1133 01:21:30,400 --> 01:21:31,759 Ils sont tous de mèche. 1134 01:21:46,360 --> 01:21:47,920 Et ton fiancé ? 1135 01:21:48,199 --> 01:21:50,280 Il a disparu de la circulation ? 1136 01:21:50,920 --> 01:21:53,239 Il est déserteur depuis 5 ans. 1137 01:21:53,440 --> 01:21:55,759 De temps en temps, il craque 1138 01:21:55,960 --> 01:21:57,559 et il revient au village. 1139 01:21:57,760 --> 01:21:59,800 Il reste quelque temps 1140 01:22:00,000 --> 01:22:02,839 et il décide de repartir. 1141 01:22:03,040 --> 01:22:06,120 A chaque fois, il promet de ne plus déserter, 1142 01:22:07,360 --> 01:22:09,199 mais il n'en fait qu'à sa tête. 1143 01:22:09,400 --> 01:22:11,320 Il pourrait débarquer, là. 1144 01:22:11,760 --> 01:22:13,080 Comment tu ferais ? 1145 01:22:13,279 --> 01:22:16,759 Lui, je peux le convaincre. 1146 01:22:17,280 --> 01:22:19,200 Pour sa famille, je ne sais pas. 1147 01:22:19,680 --> 01:22:23,280 Il n'y a aucune logique, aucune règle ici. Sauf pour la route. 1148 01:22:23,479 --> 01:22:27,880 Ils en ont inventé une, mais elle change chaque jour. 1149 01:22:28,320 --> 01:22:30,679 Un jour, j'ai pris une pelle et une pioche 1150 01:22:30,880 --> 01:22:33,280 pour aller élargir un bout de la route, 1151 01:22:33,480 --> 01:22:36,319 pour que les voitures puissent se croiser. 1152 01:22:36,520 --> 01:22:39,919 On m'a retiré la pelle. "Ce n'est pas pour les femmes. 1153 01:22:40,120 --> 01:22:42,679 Ces outils représentent l'honneur de l'agriculteur." 1154 01:22:45,160 --> 01:22:47,479 Vous pouvez éteindre ? Désolée. 1155 01:22:49,960 --> 01:22:51,280 Prends ça. 1156 01:23:00,679 --> 01:23:01,560 Bonsoir. 1157 01:23:02,160 --> 01:23:03,919 Quel bon vent vous amène ? 1158 01:23:04,399 --> 01:23:07,159 Vous allez bien ? 1159 01:23:08,440 --> 01:23:11,160 Merci beaucoup. 1160 01:23:11,680 --> 01:23:13,600 Vous, ça va ? 1161 01:23:13,800 --> 01:23:14,880 On va à la maison ? 1162 01:23:15,079 --> 01:23:19,120 Le maire a demandé qu'on vous emmène vous reposer. 1163 01:23:19,320 --> 01:23:22,240 Merci beaucoup. On va partir à l'aube. 1164 01:23:22,440 --> 01:23:26,479 C'est pour ça que je suis resté là. Sinon, je serai venu, merci. 1165 01:23:26,680 --> 01:23:27,720 Il ne vous manque rien ? 1166 01:23:27,919 --> 01:23:30,960 Non, j'ai tout. Sinon, je vous aurais dérangés... 1167 01:23:31,159 --> 01:23:33,199 Un vêtement, une couverture... 1168 01:23:33,400 --> 01:23:35,599 C'est gentil, rien, merci. 1169 01:23:37,999 --> 01:23:40,320 Merci beaucoup. 1170 01:23:41,080 --> 01:23:42,559 Saluez tout le monde pour moi. 1171 01:23:42,760 --> 01:23:44,959 On ne vous dérange plus. 1172 01:23:45,160 --> 01:23:47,599 Merci beaucoup, bonsoir. 1173 01:23:47,800 --> 01:23:50,800 Bonsoir, portez-vous bien. 1174 01:23:54,040 --> 01:23:56,520 Ils nous écoutent pas, les citadins. 1175 01:23:56,719 --> 01:24:01,519 S'il tombe une bonne grêle, il verra. 1176 01:24:02,479 --> 01:24:04,399 Parle pas de malheur. 1177 01:24:04,600 --> 01:24:06,280 On a plus à y perdre que lui. 1178 01:24:07,039 --> 01:24:10,360 On perdrait toutes nos récoltes. 1179 01:24:14,239 --> 01:24:16,840 N'empêche, ça lui ferait les pieds. 1180 01:25:29,479 --> 01:25:30,319 Bonjour. 1181 01:25:32,160 --> 01:25:34,240 Vous avez bien dormi ? 1182 01:25:34,440 --> 01:25:37,360 Vous voulez vous laver la figure pour vous réveiller ? 1183 01:25:38,640 --> 01:25:39,520 Bonjour. 1184 01:25:45,400 --> 01:25:49,039 A l'aube, elle a pris son matériel de peinture et elle est partie. 1185 01:25:51,319 --> 01:25:53,239 Vous avez reçu un cadeau. 1186 01:26:09,919 --> 01:26:12,199 Elle ne m'en veut pas tant que ça. 1187 01:26:12,840 --> 01:26:14,640 Non, elle vit sa vie. 1188 01:26:16,480 --> 01:26:18,600 Et alors ça, c'est quoi ? 1189 01:26:20,560 --> 01:26:22,159 Je suis devenu parrain. 1190 01:26:23,640 --> 01:26:25,759 Je vais le laisser là. 1191 01:26:28,999 --> 01:26:30,199 On y va ? 1192 01:28:01,360 --> 01:28:02,200 M. Panahi... 1193 01:28:02,400 --> 01:28:05,920 Les femmes savent mieux s'y prendre dans ces situations. 1194 01:28:16,480 --> 01:28:17,680 Qui est là ? 1195 01:28:18,439 --> 01:28:19,720 Bonjour. 1196 01:28:19,920 --> 01:28:21,079 Qui est là ? 1197 01:28:22,000 --> 01:28:23,520 C'est nous. 1198 01:28:26,959 --> 01:28:29,599 Je vous ramène Marziyeh. 1199 01:28:30,480 --> 01:28:32,959 - Entrez. - Merci. 1200 01:28:33,880 --> 01:28:36,160 Promettez-moi qu'il n'y aura pas de problème. 1201 01:28:36,360 --> 01:28:37,920 Entrez. 1202 01:28:56,959 --> 01:28:59,599 Sors d'ici. 1203 01:28:59,800 --> 01:29:02,080 Où veux-tu que j'aille ? 1204 01:29:05,119 --> 01:29:07,039 Ouvre la porte. 1205 01:31:58,960 --> 01:32:01,120 Je vais continuer un peu à pied. 1206 01:33:54,880 --> 01:33:56,440 Mme Jafari ! 1207 01:33:56,640 --> 01:33:58,999 Mme Jafari, attendez-moi ! 1208 01:36:19,080 --> 01:36:21,400 Adaptation : Massoumeh Lahidji