1 00:00:24,358 --> 00:00:26,053 Hello, Maedeh. 2 00:00:27,127 --> 00:00:29,494 Sorry to drag you here. 3 00:00:30,197 --> 00:00:33,633 You're really my best friend. 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,630 The only one I trust. 5 00:00:39,573 --> 00:00:41,337 Forward this message 6 00:00:41,508 --> 00:00:43,670 to Behnaz Jafari. 7 00:00:44,444 --> 00:00:45,605 Please. 8 00:00:48,315 --> 00:00:49,680 It's really urgent. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,495 Hello, Madam Jafari. 10 00:01:06,099 --> 00:01:07,533 I'm Marziyeh Rezaei. 11 00:01:07,701 --> 00:01:09,601 From Saran village. 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,670 Near Mianeh. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,444 I don't know... 14 00:01:20,614 --> 00:01:22,708 I don't know how to say this. 15 00:01:24,484 --> 00:01:26,680 I can't think. 16 00:01:31,391 --> 00:01:33,689 I've loved cinema since I was little. 17 00:01:34,761 --> 00:01:38,061 I've always dreamed of being an actress. 18 00:01:38,632 --> 00:01:40,498 I fought for that. 19 00:01:40,834 --> 00:01:43,804 I studied and studied and studied. 20 00:01:44,171 --> 00:01:46,299 I've been accepted to the conservatory. 21 00:01:46,473 --> 00:01:48,840 Among the best grades, in Tehran. 22 00:01:52,246 --> 00:01:54,237 But everything fell apart. 23 00:01:57,751 --> 00:02:01,085 My family and my fiancé's family have let me down. 24 00:02:01,388 --> 00:02:03,720 My mother told me if I married, 25 00:02:03,891 --> 00:02:06,258 I could do what I liked. 26 00:02:07,895 --> 00:02:09,624 I accepted the deal. 27 00:02:10,631 --> 00:02:12,224 But they betrayed me. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,534 They all betrayed me. 29 00:02:20,541 --> 00:02:22,669 I decided to contact you. 30 00:02:22,843 --> 00:02:24,811 I called you 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,704 to beg you to come 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,746 and convince them. 33 00:02:30,551 --> 00:02:33,748 My family knows your films and series. 34 00:02:33,921 --> 00:02:36,356 They watch you every night on TV. 35 00:02:36,523 --> 00:02:39,458 They laugh and cry with you. 36 00:02:44,464 --> 00:02:46,432 They would have listened to you. 37 00:02:49,503 --> 00:02:50,402 I called you. 38 00:02:50,571 --> 00:02:52,471 Many times. 39 00:02:55,676 --> 00:02:57,542 It was useless. 40 00:02:59,379 --> 00:03:01,245 You didn't answer. 41 00:03:01,882 --> 00:03:04,544 You didn't reply to my texts. 42 00:03:09,723 --> 00:03:11,487 I don't see any way out. 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,559 Please forgive me. 44 00:03:21,301 --> 00:03:22,291 Forgive me. 45 00:04:07,514 --> 00:04:09,448 Thanks for 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,775 listening to me. 47 00:04:40,347 --> 00:04:44,011 I never received anything from her. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,909 Not Instagram nor Telegram. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,618 Nothing at all. 50 00:04:50,491 --> 00:04:54,018 I spent all night searching this damn phone. 51 00:04:54,394 --> 00:04:57,386 For some trace that she tried to reach me. 52 00:05:03,470 --> 00:05:06,633 If she's dead, how could she send this? 53 00:05:07,808 --> 00:05:10,607 She mentions her friend at the start. 54 00:05:10,777 --> 00:05:13,405 They were supposed to meet in the cave. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,612 She made it before her friend came 56 00:05:17,351 --> 00:05:19,445 and sent it to you. 57 00:05:21,955 --> 00:05:24,652 We'll know more when we arrive. 58 00:05:26,093 --> 00:05:28,289 If she had my number, 59 00:05:28,462 --> 00:05:30,863 why didn't she send it directly? 60 00:05:31,031 --> 00:05:34,626 Where did she get your number? 61 00:05:35,536 --> 00:05:37,527 No idea. 62 00:05:37,704 --> 00:05:41,299 This wouldn't have happened if you had answered. 63 00:05:41,475 --> 00:05:43,773 She and I speak the same language. 64 00:05:44,378 --> 00:05:47,370 She wanted to use me to contact you. 65 00:05:48,482 --> 00:05:51,349 She could have contacted you from the start. 66 00:05:51,518 --> 00:05:53,316 Why drag me into this? 67 00:05:54,888 --> 00:05:56,720 She wanted to be an actress. 68 00:05:56,890 --> 00:06:00,383 She counted on your compassion. 69 00:06:00,661 --> 00:06:03,528 Her family probably recognizes actors 70 00:06:03,697 --> 00:06:05,893 better than filmmakers. 71 00:06:06,733 --> 00:06:08,997 Can I ask you to call Maedeh, 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,997 the girl she mentions at the start? 73 00:06:15,642 --> 00:06:17,804 I tried many times. 74 00:06:17,978 --> 00:06:19,946 Her phone is switched off. 75 00:06:26,053 --> 00:06:27,578 See? 76 00:06:34,928 --> 00:06:37,954 What if it's a prank, Mr. Panahi? 77 00:06:39,533 --> 00:06:40,932 Last night, 78 00:06:41,101 --> 00:06:42,865 when I got it, 79 00:06:44,671 --> 00:06:46,366 it was a shock. 80 00:06:46,907 --> 00:06:49,069 I looked for you. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,010 I learned you were shooting. 82 00:06:52,179 --> 00:06:54,546 I called your director. 83 00:06:57,618 --> 00:07:00,019 She called everywhere, 84 00:07:00,187 --> 00:07:02,451 even the Mianeh morgue. 85 00:07:02,623 --> 00:07:04,387 Found nothing. 86 00:07:04,558 --> 00:07:06,788 Why the morgue? 87 00:07:07,060 --> 00:07:09,688 In this kind of case, even in Tehran, 88 00:07:09,863 --> 00:07:13,094 the authorities take over and keep it quiet. 89 00:07:13,634 --> 00:07:16,535 They classify cases quickly to avoid attention. 90 00:07:16,703 --> 00:07:18,933 Out in those remote places, 91 00:07:19,106 --> 00:07:21,404 who knows what can happen... 92 00:07:22,509 --> 00:07:25,968 Maybe she called you on another number. 93 00:07:28,448 --> 00:07:31,975 I do change numbers often because I get harassed. 94 00:07:32,753 --> 00:07:36,485 I give the old ones to my friends. 95 00:07:37,991 --> 00:07:41,484 Somebody would tell me about a call like that. 96 00:07:45,465 --> 00:07:47,934 It's strange, it all looks real. 97 00:07:49,570 --> 00:07:52,164 There's no reason to doubt. 98 00:07:52,539 --> 00:07:55,474 But what about that rope and branch? 99 00:07:55,642 --> 00:07:57,610 Did she bring them herself? 100 00:07:58,212 --> 00:08:00,772 When you want to commit suicide, 101 00:08:01,248 --> 00:08:03,774 you find a way. 102 00:08:04,485 --> 00:08:07,455 It's not hard to find rope and a branch. 103 00:08:07,621 --> 00:08:09,783 She thought of everything. 104 00:08:10,591 --> 00:08:14,528 The branch looks too thin to support her weight. 105 00:08:15,796 --> 00:08:17,594 Apparently not. 106 00:08:20,167 --> 00:08:23,193 Would you mind watching the end again? 107 00:08:24,037 --> 00:08:25,869 I get the impression 108 00:08:26,106 --> 00:08:29,770 the shot of her fall at the end is edited. 109 00:08:31,545 --> 00:08:34,810 Could you stop to look at it closely? 110 00:08:35,916 --> 00:08:37,680 This pan, please. 111 00:08:40,787 --> 00:08:43,813 I need to find somewhere to pull over. 112 00:08:45,592 --> 00:08:46,753 Fine. 113 00:09:19,793 --> 00:09:21,989 It all looks real to me. 114 00:09:24,198 --> 00:09:26,166 When she falls, 115 00:09:26,733 --> 00:09:28,599 I don't see any cut. 116 00:09:28,769 --> 00:09:32,763 Only a real pro could do such an edit. 117 00:09:33,207 --> 00:09:37,610 There's no way that girl could do that in her remote village. 118 00:09:38,979 --> 00:09:41,539 It's not the work of an amateur. 119 00:09:45,185 --> 00:09:46,584 Good evening, Jafar. 120 00:09:46,753 --> 00:09:48,915 - Good evening. How are you? - And you? 121 00:09:49,089 --> 00:09:51,114 Is that crazy woman with you? 122 00:09:51,291 --> 00:09:53,851 I'm in a real mess. 123 00:09:54,027 --> 00:09:56,894 I have one day on this set with 50 people waiting. 124 00:09:57,064 --> 00:10:00,034 She ran out on us and won't answer her phone. 125 00:10:00,200 --> 00:10:03,170 My shoot ls stalled. What should I do? 126 00:10:03,337 --> 00:10:06,102 I know, but she's very upset. 127 00:10:06,273 --> 00:10:09,971 I didn't want to bring her with me. 128 00:10:10,143 --> 00:10:14,307 She jumped in my car when she heard I was leaving. 129 00:10:14,681 --> 00:10:15,876 I had no choice. 130 00:10:16,049 --> 00:10:18,040 But in her state, 131 00:10:18,218 --> 00:10:20,983 she's not much use anyway. 132 00:10:21,321 --> 00:10:25,258 I checked into the case of that girl. 133 00:10:25,626 --> 00:10:26,320 I know. 134 00:10:26,693 --> 00:10:29,162 There's no trace of any of this. 135 00:10:29,329 --> 00:10:31,161 She won't accept that. 136 00:10:31,331 --> 00:10:33,663 You know what a shoot is like... 137 00:10:33,834 --> 00:10:36,599 Any news from the morgue? 138 00:10:36,770 --> 00:10:38,238 Yes, 1 called them. 139 00:10:38,405 --> 00:10:41,841 Nothing matching her description in the region. 140 00:10:42,943 --> 00:10:44,604 I don't know... 141 00:10:44,778 --> 00:10:49,215 All of us, we were all very worried. 142 00:10:49,383 --> 00:10:51,317 To make matters worse, 143 00:10:51,685 --> 00:10:55,246 that nutcase ran off and left us in this big mess. 144 00:10:55,422 --> 00:10:58,983 We're approaching the mountains. 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,991 We might lose reception. 146 00:11:01,161 --> 00:11:03,630 If I have a signal, 147 00:11:03,797 --> 00:11:07,233 I'll let you know as soon as we hear something. 148 00:11:07,401 --> 00:11:09,927 I'll call your assistant. 149 00:11:10,103 --> 00:11:11,400 She stepped out. 150 00:11:11,772 --> 00:11:14,901 She's not well. She's pacing around. 151 00:11:17,778 --> 00:11:19,712 Try to help me. 152 00:11:19,880 --> 00:11:20,711 OK. 153 00:11:21,915 --> 00:11:24,145 Let me know what's happening. 154 00:11:24,318 --> 00:11:26,719 I promise. 155 00:11:26,887 --> 00:11:28,787 Nothing else to shoot? 156 00:11:28,956 --> 00:11:31,357 Other shots while waiting? 157 00:11:31,725 --> 00:11:34,353 I've only got one day here and she's in it. 158 00:11:34,728 --> 00:11:36,696 Put yourself in my shoes. 159 00:11:37,698 --> 00:11:40,895 There are no other shots I can do. 160 00:11:41,068 --> 00:11:46,006 Running off is one thing. But she could answer the phone! 161 00:11:46,173 --> 00:11:50,076 You know, every cloud has a silver lining. 162 00:11:50,244 --> 00:11:52,303 You'll find a solution. 163 00:11:52,479 --> 00:11:55,278 I hope you'll even gain something from it. 164 00:11:55,449 --> 00:11:59,408 Sorry, my mother's trying to reach me. 165 00:11:59,786 --> 00:12:02,721 I need to call to reassure her. 166 00:12:02,890 --> 00:12:05,723 I'm sorry, she's worried too. 167 00:12:05,893 --> 00:12:09,295 Say hi to the crew for me. See you. 168 00:12:13,400 --> 00:12:14,959 Hello, Ma. 169 00:12:15,869 --> 00:12:19,328 Good evening. I was talking when you called. 170 00:12:19,506 --> 00:12:21,065 How are you? 171 00:12:21,241 --> 00:12:24,074 Where are you off to? 172 00:12:24,244 --> 00:12:28,272 Me? Nowhere. Why? 173 00:12:28,449 --> 00:12:30,281 Fm worried about you. 174 00:12:30,450 --> 00:12:33,784 You should tell your mother when you're leaving. 175 00:12:33,954 --> 00:12:36,184 You could come to see me. 176 00:12:36,924 --> 00:12:41,384 I can't. I'm traveling with a friend. 177 00:12:42,362 --> 00:12:44,126 With a friend? 178 00:12:44,298 --> 00:12:46,995 I heard you're off making a film. 179 00:12:47,434 --> 00:12:50,301 No, Ma. That's not true. 180 00:12:50,471 --> 00:12:52,269 Only rumors. 181 00:12:52,439 --> 00:12:56,239 You're telling me fibs as well now? 182 00:12:56,410 --> 00:12:59,380 What fibs are you talking about? 183 00:12:59,546 --> 00:13:03,005 You could at least tell your mother what you're up to. 184 00:13:03,183 --> 00:13:05,379 Am I your mother or not? 185 00:13:06,920 --> 00:13:10,515 I call your home, and they just tell me stories. 186 00:13:11,091 --> 00:13:13,924 You shouldn't worry so much. 187 00:13:14,061 --> 00:13:16,928 I need you to let me know what's happening. 188 00:13:17,231 --> 00:13:19,427 Come visit me. 189 00:13:19,800 --> 00:13:21,097 I'm all alone. 190 00:13:21,268 --> 00:13:25,262 You know I visit you very often, Ma. 191 00:13:25,439 --> 00:13:28,898 I had to take a trip. I'm not making a film. 192 00:13:29,076 --> 00:13:31,044 Rest assured. 193 00:13:31,445 --> 00:13:33,311 If ever I make one, 194 00:13:33,480 --> 00:13:36,245 you'll be the first to know, I promise. 195 00:13:37,518 --> 00:13:40,453 You have to let me know what you're up to. 196 00:13:40,821 --> 00:13:43,051 I feel bad when you don't visit. 197 00:13:43,223 --> 00:13:45,453 I wonder what you're doing. 198 00:13:45,826 --> 00:13:50,229 Listen, Ma, I really have to go. 199 00:13:50,397 --> 00:13:52,229 You'll be all right? 200 00:13:52,366 --> 00:13:55,063 You want to hang up? Fine, good-bye. 201 00:13:55,235 --> 00:13:57,431 Love you, bye. 202 00:13:57,604 --> 00:13:58,799 Bye. 203 00:14:12,586 --> 00:14:15,419 Can I see your phone? 204 00:14:22,496 --> 00:14:23,554 Thanks. 205 00:14:31,471 --> 00:14:34,406 I called you. Several times. 206 00:14:39,079 --> 00:14:41,980 Thanks for listening to this message. 207 00:15:48,982 --> 00:15:50,677 Did I sleep much? 208 00:15:51,652 --> 00:15:54,246 Good morning. A fair bit, yes. 209 00:16:06,567 --> 00:16:08,558 Can you release the hood? 210 00:16:09,536 --> 00:16:11,265 It's the last button. 211 00:16:12,472 --> 00:16:13,667 Thanks. 212 00:16:32,326 --> 00:16:34,294 Is it still far? 213 00:16:35,262 --> 00:16:37,390 Behind this mountain, I think. 214 00:17:36,623 --> 00:17:40,082 I suggest we start with the village cemetery. 215 00:17:43,330 --> 00:17:46,459 If she's dead, we can find a family member. 216 00:17:49,770 --> 00:17:52,432 Or if she's buried, 217 00:17:53,340 --> 00:17:54,739 there will be a new grave. 218 00:17:55,109 --> 00:17:57,601 Why go to the cemetery? 219 00:17:57,778 --> 00:17:59,644 We'll ask people. 220 00:17:59,813 --> 00:18:02,145 But if she lied 221 00:18:02,683 --> 00:18:06,745 or the family hushed it up to save their honor, 222 00:18:07,287 --> 00:18:09,187 we'll have a hard job. 223 00:18:09,356 --> 00:18:12,155 They can hide everything, 224 00:18:12,593 --> 00:18:14,561 except the body. 225 00:18:15,662 --> 00:18:17,596 No matter how hard they try, 226 00:18:17,765 --> 00:18:19,290 it will come out. 227 00:18:20,100 --> 00:18:24,059 I prefer to check if she's in the cemetery. 228 00:18:24,238 --> 00:18:26,764 If she's not, I'll deal with that little bitch. 229 00:18:28,142 --> 00:18:29,667 Maybe with you as well... 230 00:18:31,378 --> 00:18:32,709 Me? 231 00:18:37,217 --> 00:18:41,313 Not long ago, you came to my place with Tahereh. 232 00:18:41,722 --> 00:18:45,784 You said you were preparing a screenplay about suicide... 233 00:18:46,794 --> 00:18:49,593 - And? - With a role for me. 234 00:18:50,230 --> 00:18:51,356 So? 235 00:18:53,834 --> 00:18:54,824 Nothing. 236 00:18:58,572 --> 00:18:59,664 Nothing. 237 00:19:53,360 --> 00:19:55,590 - Good morning. - How can I help? 238 00:19:55,763 --> 00:19:58,596 Which way is Saran village? 239 00:19:59,767 --> 00:20:02,702 I don't speak Persian. Say it in Turkish. 240 00:20:02,870 --> 00:20:06,204 Sorry, I don't speak Turkish well. 241 00:20:06,373 --> 00:20:08,808 Yes, you do. 242 00:20:08,976 --> 00:20:12,435 You don't forget your mother tongue. 243 00:20:12,613 --> 00:20:14,877 OK, I'll try. 244 00:20:15,249 --> 00:20:18,310 Tell me, did something happen here recently? 245 00:20:18,485 --> 00:20:19,680 Shhh! 246 00:20:20,587 --> 00:20:21,748 - Why? - Horn! 247 00:20:21,922 --> 00:20:23,788 - Sorry? - Blow your horn. 248 00:20:23,957 --> 00:20:25,322 Blow the horn? 249 00:20:29,530 --> 00:20:30,861 Now twice. 250 00:20:31,231 --> 00:20:32,357 Twice? 251 00:20:33,901 --> 00:20:35,391 Blow it twice? 252 00:20:38,839 --> 00:20:40,807 Longer. 253 00:20:40,974 --> 00:20:43,500 - What? - Blow it longer. 254 00:20:43,844 --> 00:20:45,209 Why? 255 00:20:52,486 --> 00:20:53,419 You can go. 256 00:20:53,587 --> 00:20:54,611 Where? 257 00:20:54,988 --> 00:20:56,251 Which way... 258 00:20:56,957 --> 00:20:58,550 for the village? 259 00:20:58,859 --> 00:21:00,793 Drive to the top of the hill, 260 00:21:00,961 --> 00:21:03,953 go down the other side, 261 00:21:04,331 --> 00:21:06,663 rig ht to the bottom. 262 00:21:06,834 --> 00:21:09,826 Then turn right and you're there. 263 00:21:10,704 --> 00:21:13,230 Thanks a lot, bye. 264 00:21:20,714 --> 00:21:22,443 Did you ask him? 265 00:21:23,851 --> 00:21:25,410 Yes, but... 266 00:22:44,765 --> 00:22:45,994 You see? 267 00:22:46,366 --> 00:22:47,527 What? 268 00:22:48,469 --> 00:22:50,563 That's a wedding. 269 00:22:50,804 --> 00:22:52,738 They're allowed to marry. 270 00:22:52,906 --> 00:22:55,466 Not if there had been a death. 271 00:22:58,112 --> 00:23:00,444 Maybe they are from another village. 272 00:23:00,614 --> 00:23:02,548 Here, every valley 273 00:23:03,450 --> 00:23:04,975 has many villages. 274 00:23:05,919 --> 00:23:08,513 In my opinion, in this kind of place, 275 00:23:08,956 --> 00:23:10,720 if there's mourning, 276 00:23:10,891 --> 00:23:13,451 it's respected all around. 277 00:23:16,730 --> 00:23:17,925 Easy. 278 00:23:18,098 --> 00:23:20,624 You're driving on the edge of the ravine. 279 00:23:58,739 --> 00:24:01,765 Stop. Something's going on there. 280 00:24:28,001 --> 00:24:29,059 Hello. 281 00:24:29,236 --> 00:24:30,863 Welcome. 282 00:24:31,038 --> 00:24:33,029 Thank you. 283 00:24:33,207 --> 00:24:34,766 Join us for tea. 284 00:24:34,942 --> 00:24:36,910 Thanks, but we should go. 285 00:24:37,077 --> 00:24:41,446 You don't speak Turkish too well. You can talk to me in Persian. 286 00:24:41,615 --> 00:24:44,209 Thank you. We really should go. 287 00:24:44,585 --> 00:24:47,555 We all must go one day or another. 288 00:24:47,721 --> 00:24:49,689 But take time for tea. 289 00:24:49,857 --> 00:24:51,018 That's kind, thanks. 290 00:24:51,191 --> 00:24:55,059 I've seen this lady before. I don't know where. 291 00:24:55,229 --> 00:24:58,130 But I don't recognize the gentleman. 292 00:24:58,499 --> 00:25:01,161 Is there another village farther from here? 293 00:25:01,502 --> 00:25:04,665 Of course. All over these mountains and valleys, 294 00:25:04,838 --> 00:25:07,170 there are so many villages. 295 00:25:07,541 --> 00:25:10,567 Tell me which one and I'll guide you. 296 00:25:10,744 --> 00:25:14,146 We're touring, photographing the landscape. 297 00:25:14,515 --> 00:25:16,176 Everything OK with you? 298 00:25:16,517 --> 00:25:18,713 Of course, everything is fine. 299 00:25:18,886 --> 00:25:20,945 "This world is unjust. 300 00:25:21,121 --> 00:25:24,557 It knew Noah as well as Solomon. 301 00:25:24,958 --> 00:25:26,892 It gives children as it takes them. 302 00:25:27,060 --> 00:25:28,687 All is pain in this world." 303 00:25:28,862 --> 00:25:30,057 But all is well. 304 00:25:30,230 --> 00:25:33,131 Me and you are the problem. 305 00:25:33,300 --> 00:25:35,530 Where is the cemetery? 306 00:25:35,702 --> 00:25:38,228 Are you treasure hunters? 307 00:25:38,605 --> 00:25:40,039 Do we look like we are? 308 00:25:40,207 --> 00:25:43,177 You don't look like cemetery regulars. 309 00:25:43,544 --> 00:25:44,602 Where is it? 310 00:25:44,778 --> 00:25:47,839 You passed it coming down the hill. 311 00:25:48,015 --> 00:25:49,244 Make a U-turn. 312 00:25:49,616 --> 00:25:52,051 Turn left at the next crossroads. 313 00:25:52,219 --> 00:25:54,620 The cemetery is a bit further on. 314 00:25:54,788 --> 00:25:58,782 Otherwise, there's another one 315 00:25:58,959 --> 00:26:00,620 behind the hill. 316 00:26:00,794 --> 00:26:02,728 It's the old cemetery. 317 00:26:02,896 --> 00:26:04,261 But the treasure is gone. 318 00:26:04,631 --> 00:26:06,725 Thanks. We'll turn back then. 319 00:26:06,900 --> 00:26:09,733 Take care. Bye. 320 00:26:38,265 --> 00:26:39,630 Good-bye. 321 00:26:43,904 --> 00:26:46,339 Why didn't you ask him anything? 322 00:26:48,308 --> 00:26:52,267 We would have talked for hours without learning a thing. 323 00:26:53,747 --> 00:26:56,239 Something was going on there, 324 00:26:56,917 --> 00:26:58,783 but it didn't smell of death. 325 00:28:04,885 --> 00:28:05,943 Madam... 326 00:28:06,353 --> 00:28:08,879 Why are you lying here? 327 00:28:09,189 --> 00:28:12,159 Hello. Welcome to my final abode. 328 00:28:12,693 --> 00:28:15,025 My resting place. 329 00:28:15,329 --> 00:28:17,730 God save you. 330 00:28:17,898 --> 00:28:19,195 What did she say? 331 00:28:19,733 --> 00:28:21,098 It's her final abode. 332 00:28:21,268 --> 00:28:22,394 I'm having a hard time. 333 00:28:22,769 --> 00:28:24,760 She had it dug. 334 00:28:25,406 --> 00:28:27,431 I brought a lamp with me. 335 00:28:27,808 --> 00:28:30,834 I put the lamp there, 336 00:28:31,011 --> 00:28:32,775 to have light, 337 00:28:33,046 --> 00:28:36,710 so the grave is lit for a few hours each night. 338 00:28:36,884 --> 00:28:41,879 Otherwise the snakes will come to make me pay for the bad I've done. 339 00:28:42,389 --> 00:28:44,983 If there's alight, 340 00:28:45,159 --> 00:28:47,150 it frightens them off. 341 00:28:47,327 --> 00:28:49,853 I'll be rid of them. 342 00:28:52,299 --> 00:28:56,065 You fear snakes? You don't seem bad. 343 00:28:56,837 --> 00:28:59,306 I'm not necessarily good either. 344 00:28:59,473 --> 00:29:02,135 What good did I do? 345 00:29:02,876 --> 00:29:04,401 Only God knows. 346 00:29:04,778 --> 00:29:06,109 Long life to you. 347 00:29:06,280 --> 00:29:08,044 I hope all goes well. 348 00:29:08,215 --> 00:29:09,478 Take care. 349 00:29:09,850 --> 00:29:11,113 Good-bye. 350 00:29:14,755 --> 00:29:17,850 It's all a setup. 351 00:29:18,392 --> 00:29:20,918 That girl is playing with us. 352 00:29:21,195 --> 00:29:22,492 Not a sign of her! 353 00:29:22,863 --> 00:29:26,128 It looks like nobody's been buried here for years. 354 00:29:27,434 --> 00:29:29,129 I'm going mad. 355 00:29:29,303 --> 00:29:32,295 What's all this circus since last night? 356 00:29:32,473 --> 00:29:33,998 You told me 357 00:29:34,174 --> 00:29:36,836 that the video was made by a professional. 358 00:29:39,012 --> 00:29:42,004 You asked if there was a cut at the fall. 359 00:29:42,182 --> 00:29:43,172 Yes. 360 00:29:43,317 --> 00:29:45,251 I looked. 361 00:29:45,419 --> 00:29:48,946 It all looked real. I didn't see any cut. 362 00:29:49,556 --> 00:29:51,923 I said that if there was a cut, 363 00:29:52,092 --> 00:29:55,187 it wouldn't be the work of an amateur. 364 00:29:55,562 --> 00:29:57,530 Only a pro could have done it. 365 00:29:57,898 --> 00:30:00,924 There's no such person here, in the middle of nowhere. 366 00:30:01,101 --> 00:30:02,227 It's all real! 367 00:30:02,402 --> 00:30:05,201 Fine. Will you swear to that? 368 00:30:07,341 --> 00:30:08,331 Swear what? 369 00:30:08,509 --> 00:30:10,375 I'm confused. 370 00:30:10,544 --> 00:30:13,479 I want to be reassured about you at least. 371 00:30:13,847 --> 00:30:16,316 You want reassurance? 372 00:30:16,984 --> 00:30:19,885 Here's the key. There's the car. 373 00:30:20,053 --> 00:30:23,182 I'll look for a place to officially take an oath. 374 00:30:23,590 --> 00:30:25,922 Mr. Panahi, I was just playing. 375 00:30:26,493 --> 00:30:28,860 I didn't mean any harm! 376 00:30:29,496 --> 00:30:31,828 Please forgive me. 377 00:30:32,499 --> 00:30:36,333 I regret what I said. Forgive me. 378 00:30:36,937 --> 00:30:40,373 Come on, I didn't say anything so bad. 379 00:30:41,375 --> 00:30:43,434 Please, Mr. Panahi. 380 00:30:47,214 --> 00:30:50,548 Make an effort, for the love of your daughter Solmaz. 381 00:32:28,282 --> 00:32:29,181 Careful. 382 00:32:29,349 --> 00:32:31,545 Make room, kids. 383 00:32:31,718 --> 00:32:33,516 Hello. 384 00:32:35,122 --> 00:32:36,681 Don't bother her. 385 00:32:37,057 --> 00:32:38,991 Come on, get out, Madam Jafari. 386 00:32:39,159 --> 00:32:40,490 I don't speak Turkish. 387 00:32:40,661 --> 00:32:42,322 Welcome. 388 00:32:42,496 --> 00:32:45,022 A round of applause for Madam Jafari. 389 00:32:48,135 --> 00:32:49,227 Darn. 390 00:32:49,403 --> 00:32:52,964 - Don't annoy her, kids. - Thank you. 391 00:32:58,178 --> 00:32:59,543 How are you? 392 00:33:02,383 --> 00:33:04,943 Hello. How are you? 393 00:33:08,088 --> 00:33:10,614 What would you like me to write? 394 00:33:17,397 --> 00:33:20,128 Hold on. What's your name? 395 00:33:22,302 --> 00:33:23,633 Hold on... 396 00:33:25,339 --> 00:33:28,206 "Fereshteh. Good luck." 397 00:33:28,375 --> 00:33:30,275 I'm sorry... 398 00:33:32,646 --> 00:33:34,740 Please sign. 399 00:33:43,624 --> 00:33:46,594 "Good luck." 400 00:33:52,099 --> 00:33:53,123 Hello. 401 00:33:55,436 --> 00:33:57,268 Hello. 402 00:34:07,281 --> 00:34:10,478 Sir, we have too many water and electricity cuts here. 403 00:34:10,651 --> 00:34:12,415 Not to mention the gas. 404 00:34:12,586 --> 00:34:15,612 Sorry, we have nothing to do with that. 405 00:34:15,789 --> 00:34:18,383 We thought you came to help us. 406 00:34:18,559 --> 00:34:20,049 I'm very sorry. 407 00:34:20,227 --> 00:34:22,594 Didn't we see you on TV? 408 00:34:22,763 --> 00:34:25,528 You were cooking for your guest? 409 00:34:25,699 --> 00:34:28,191 I can't remember what dish it was. 410 00:34:29,103 --> 00:34:31,128 We could ask them. 411 00:34:31,305 --> 00:34:33,637 Do you know a Marziyeh? 412 00:34:34,441 --> 00:34:37,138 Marziyeh... You know her? 413 00:34:40,414 --> 00:34:41,404 She's my sister. 414 00:34:41,582 --> 00:34:44,176 She's sick. 415 00:34:44,351 --> 00:34:45,819 No, not her. 416 00:34:46,186 --> 00:34:50,123 She says she has a sick sister named Marziyeh. 417 00:34:50,290 --> 00:34:53,157 That's not who we're looking for. 418 00:34:53,327 --> 00:34:55,728 The girl we're looking for 419 00:34:56,096 --> 00:34:58,292 was accepted into the conservatory. 420 00:34:58,465 --> 00:35:03,301 Oh, so you came here for her, not for us! 421 00:35:03,570 --> 00:35:06,062 For an empty-headed brat! 422 00:35:06,240 --> 00:35:09,175 We hoped you could solve our problems. 423 00:35:09,343 --> 00:35:11,778 Come on, let's go. 424 00:35:12,413 --> 00:35:14,438 Everybody go home. 425 00:35:14,615 --> 00:35:17,448 We're left again in our mess! 426 00:35:23,357 --> 00:35:24,586 What's going on? 427 00:35:25,225 --> 00:35:26,283 Incredible. 428 00:35:34,268 --> 00:35:37,238 Marziyeh isn't liked much in the village. 429 00:35:37,404 --> 00:35:40,430 Her little sister is going to take you to her house. 430 00:35:40,607 --> 00:35:43,269 Do you know which Marziyeh this is about? 431 00:35:43,444 --> 00:35:45,708 Let's go. Give me the key. 432 00:36:27,788 --> 00:36:29,313 Hello. 433 00:36:30,724 --> 00:36:32,783 Please come in. 434 00:36:32,960 --> 00:36:35,156 Is this Marziyeh's house? 435 00:36:35,329 --> 00:36:36,592 Ma, where are you going? 436 00:36:36,764 --> 00:36:38,596 Get out! 437 00:36:38,732 --> 00:36:42,396 You won't set foot in here! Go away! 438 00:36:42,569 --> 00:36:44,799 - Don't embarrass me. - Go! 439 00:36:44,972 --> 00:36:47,373 Where did they come from? 440 00:36:47,541 --> 00:36:49,600 She's not going away to study. 441 00:36:49,777 --> 00:36:52,178 Like that's all there is to do? 442 00:36:52,346 --> 00:36:54,576 Go away! 443 00:36:54,848 --> 00:36:57,715 First studies and then what? 444 00:37:07,594 --> 00:37:09,187 Welcome. 445 00:37:10,631 --> 00:37:11,928 Go ahead. 446 00:37:16,537 --> 00:37:19,802 - She won't study. - I'm ashamed of you. Stop! 447 00:37:20,407 --> 00:37:22,432 I won't! 448 00:37:23,877 --> 00:37:26,744 Why the hell did they come here? 449 00:37:26,947 --> 00:37:30,611 Studies? What the hell for? 450 00:37:32,352 --> 00:37:33,342 Stupid brat! 451 00:37:33,554 --> 00:37:36,387 Leave me alone! I won't let her do studies! 452 00:37:36,557 --> 00:37:39,891 She dishonors us! 453 00:37:50,004 --> 00:37:51,597 You bad boy! 454 00:37:54,642 --> 00:37:56,007 Let's go, sweetie. 455 00:37:57,444 --> 00:37:59,674 Please, follow me. 456 00:38:11,058 --> 00:38:12,992 I'm sorry, come in. 457 00:38:13,360 --> 00:38:15,761 Thank you, ma'am. It's fine here. 458 00:38:16,063 --> 00:38:17,963 Are you sure? Sit down then. 459 00:38:18,332 --> 00:38:20,460 We don't want to be a bother. 460 00:38:20,634 --> 00:38:21,726 Thank you. 461 00:38:25,973 --> 00:38:27,873 What was he saying? 462 00:38:28,042 --> 00:38:30,636 Nothing. A bunch of insults. 463 00:38:34,081 --> 00:38:35,742 Did he mention her? 464 00:38:35,916 --> 00:38:38,544 He wasn't making much sense. 465 00:38:38,953 --> 00:38:40,580 He wasn't clear. 466 00:38:41,689 --> 00:38:44,659 It was gibberish. 467 00:38:54,702 --> 00:38:56,761 There's no sign of... 468 00:38:59,840 --> 00:39:01,706 Don't put yourself out. 469 00:39:02,977 --> 00:39:05,344 Welcome. 470 00:39:06,647 --> 00:39:09,344 I thought you might be coming. 471 00:39:09,516 --> 00:39:11,541 I wish it was another time. 472 00:39:11,719 --> 00:39:13,949 We'll lose face in the village. 473 00:39:14,755 --> 00:39:18,020 - Why do you say that? - It's because... 474 00:39:18,392 --> 00:39:19,860 Marziyeh has been gone 475 00:39:20,027 --> 00:39:21,859 for three days. 476 00:39:23,030 --> 00:39:26,864 We looked for her everywhere. We haven't found her. 477 00:39:27,134 --> 00:39:29,569 Before, when she got angry, 478 00:39:29,737 --> 00:39:31,637 she went to her aunt's. 479 00:39:31,805 --> 00:39:33,796 She's not there either. 480 00:39:34,608 --> 00:39:36,872 Her father went to Tehran, 481 00:39:37,811 --> 00:39:41,338 in case she went there to the conservatory. 482 00:39:42,616 --> 00:39:44,675 Herfiancé's family don't know. 483 00:39:44,852 --> 00:39:46,718 I hope he'll be back soon. 484 00:39:47,421 --> 00:39:49,412 Or Mehdi will cause a scandal. 485 00:39:49,923 --> 00:39:52,790 If the fiancé's family find out, 486 00:39:53,427 --> 00:39:55,054 it will be the end for her. 487 00:39:58,899 --> 00:40:01,960 - That's her brother? - Yes, her younger brother. 488 00:40:03,837 --> 00:40:05,965 Why don't you call her? 489 00:40:06,140 --> 00:40:08,871 We did. Her phone is switched off. 490 00:40:09,476 --> 00:40:13,003 - Ask her friends. - She doesn't have any. 491 00:40:13,547 --> 00:40:17,450 The villagers don't let their girls socialize with Marziyeh. 492 00:40:17,618 --> 00:40:20,644 For fear they'll become as empty-headed as her. 493 00:40:20,954 --> 00:40:23,548 "We don't want entertainers here", they say. 494 00:40:24,024 --> 00:40:24,957 Entertainers... 495 00:40:26,660 --> 00:40:28,651 I haven't heard that in a while. 496 00:40:31,999 --> 00:40:33,467 Roghieh. 497 00:40:33,634 --> 00:40:35,728 Will you see who rang? 498 00:40:35,903 --> 00:40:39,066 My daughter was the most gifted, the most clever. 499 00:40:39,440 --> 00:40:42,671 Her problem is she doesn't know when to shut up. 500 00:40:42,876 --> 00:40:45,573 She says everything she thinks. 501 00:40:45,712 --> 00:40:47,703 That doesn't please everybody. 502 00:40:47,881 --> 00:40:50,475 Once she got it into her head to study, 503 00:40:50,651 --> 00:40:52,915 I knew it wouldn't end well. 504 00:40:53,754 --> 00:40:56,655 I thought marriage would make her forget. 505 00:40:56,824 --> 00:40:59,054 But she imposed her conditions. 506 00:40:59,226 --> 00:41:01,718 We had to accept them. 507 00:41:01,895 --> 00:41:06,059 Her father said the conservatory is extremely selective, 508 00:41:06,233 --> 00:41:09,794 that she would never be accepted. 509 00:41:10,137 --> 00:41:13,698 I took her to the audition in secret. 510 00:41:13,874 --> 00:41:17,504 My bad luck she was accepted! I don't know what to do. 511 00:41:19,179 --> 00:41:21,045 Would Maedeh know where she is? 512 00:41:21,215 --> 00:41:23,547 How do you know Maedeh? 513 00:41:23,717 --> 00:41:27,745 A reference is needed to apply to the conservatory. 514 00:41:27,921 --> 00:41:29,787 Marziyeh put Maedeh's name. 515 00:41:29,957 --> 00:41:32,551 - They are cousins. - Does she live here? 516 00:41:32,726 --> 00:41:35,787 Yes, nearby. You're badly seated. 517 00:41:35,963 --> 00:41:37,692 No worries. 518 00:41:37,865 --> 00:41:40,027 Can we go and see Maedeh? 519 00:41:40,200 --> 00:41:43,067 No, stay here. I'll send Rogieh to get her. 520 00:41:43,237 --> 00:41:45,672 Go and get Maedeh. 521 00:41:45,839 --> 00:41:47,898 Let's go in the car. 522 00:41:48,075 --> 00:41:49,873 We'll wait in the car. 523 00:41:50,044 --> 00:41:52,945 Thanks. When she arrives, she'll come to see us. 524 00:41:53,113 --> 00:41:56,640 Thank you so much, ma'am. 525 00:41:56,817 --> 00:41:58,114 That's very kind. 526 00:41:58,285 --> 00:42:01,186 - I'll bring tea. - No, thanks. 527 00:42:01,555 --> 00:42:05,492 Don't put yourself to all that trouble, ma'am. 528 00:42:06,527 --> 00:42:09,121 You should stay. Maedeh is coming. 529 00:42:09,863 --> 00:42:12,127 We'll wait for her in the car. 530 00:42:12,299 --> 00:42:14,233 Don't mention it to anybody. 531 00:42:14,601 --> 00:42:17,662 Of course. Thanks a lot. Good-bye. 532 00:42:18,572 --> 00:42:20,199 Don't worry. 533 00:42:23,177 --> 00:42:25,771 Thank you. Good-bye. 534 00:42:27,548 --> 00:42:28,947 No need to see us out. 535 00:42:29,083 --> 00:42:31,017 Good-bye. 536 00:42:43,163 --> 00:42:45,894 Gone for three days... Think she's dead? 537 00:42:46,667 --> 00:42:47,862 I don't know. 538 00:43:22,369 --> 00:43:24,929 Madam Jafari! I don't believe it! 539 00:43:25,105 --> 00:43:27,904 Go home, dear. Your mother will be worried. 540 00:43:28,075 --> 00:43:29,907 How are you? 541 00:43:30,811 --> 00:43:33,143 What are you doing here? 542 00:43:33,347 --> 00:43:36,942 - Maedeh, tell me where she is. - Who? 543 00:43:37,117 --> 00:43:41,111 Listen, I'm in no mood for games. 544 00:43:41,288 --> 00:43:44,588 Stop playing games. I've had enough. 545 00:43:45,025 --> 00:43:46,618 I don't understand. 546 00:43:46,794 --> 00:43:49,820 - Where is Marziyeh? - She's not at home? 547 00:43:49,997 --> 00:43:51,328 Come here. 548 00:43:51,698 --> 00:43:54,963 You sent me a video on Telegram, didn't you? 549 00:43:55,135 --> 00:43:57,001 I don't have a mobile. 550 00:43:58,906 --> 00:44:00,340 Mr. Panahi... 551 00:44:00,708 --> 00:44:02,176 give me your phone. 552 00:44:04,144 --> 00:44:05,339 Unlock it. 553 00:44:08,949 --> 00:44:10,781 Whose number is this? 554 00:44:13,153 --> 00:44:15,087 Marziyeh's. 555 00:44:15,389 --> 00:44:18,120 What's up? I'm getting worried. 556 00:44:18,359 --> 00:44:20,020 I don't understand. 557 00:44:20,194 --> 00:44:21,787 Mad am Jafari. 558 00:44:22,129 --> 00:44:25,099 Mr. Panahi, did something happen? 559 00:44:25,265 --> 00:44:26,255 Mr. Panahi... 560 00:44:26,433 --> 00:44:29,095 No, it's nothing. 561 00:44:30,938 --> 00:44:32,997 When did you last see Marziyeh? 562 00:44:33,173 --> 00:44:35,073 A couple of days ago. 563 00:44:35,843 --> 00:44:37,777 She didn't tell you anything? 564 00:44:38,112 --> 00:44:39,841 Like what? 565 00:44:40,848 --> 00:44:43,647 I don't know. Maybe about her studies. 566 00:44:43,817 --> 00:44:46,013 She talks about them all the time. 567 00:44:46,186 --> 00:44:48,951 She didn't say when she was leaving? 568 00:44:49,256 --> 00:44:51,850 How could she, poor thing? 569 00:44:52,026 --> 00:44:54,017 She's desperate. 570 00:44:54,995 --> 00:44:57,896 Do you know anything, Mr. Panahi? 571 00:44:59,933 --> 00:45:01,833 It seems she knows nothing. 572 00:45:04,004 --> 00:45:05,335 Mr. Panahi... 573 00:45:06,206 --> 00:45:08,698 - ls there a cave near here? - Why? 574 00:45:08,876 --> 00:45:10,344 To know. 575 00:45:11,145 --> 00:45:13,136 Yes, that way. 576 00:45:13,313 --> 00:45:15,680 You will see the mountains. 577 00:45:17,885 --> 00:45:19,284 Mr. Panahi... 578 00:45:19,720 --> 00:45:20,778 Excuse me. 579 00:45:29,797 --> 00:45:33,392 Did something happen to her? Please tell me. 580 00:45:33,767 --> 00:45:35,861 No, nothing happened. 581 00:45:36,003 --> 00:45:40,065 Just don't say anything to anybody. OK? 582 00:45:40,808 --> 00:45:42,833 Say nothing, to nobody. 583 00:45:43,010 --> 00:45:45,035 - Promise? - Yes. 584 00:45:45,412 --> 00:45:48,473 - Take care. - Thanks. Good-bye. 585 00:47:27,514 --> 00:47:29,278 Mr. Panahi, it's here! 586 00:47:46,333 --> 00:47:48,825 There, the branch. 587 00:47:49,470 --> 00:47:50,960 What about the rope? 588 00:47:51,138 --> 00:47:54,301 The body, the phone and all that, where are they? 589 00:47:55,476 --> 00:47:58,070 I told you it was all staged. 590 00:48:03,450 --> 00:48:06,351 You expect all that to be here? 591 00:48:06,920 --> 00:48:09,082 - They took it all probably. - Who? 592 00:48:09,256 --> 00:48:10,951 Her family. 593 00:48:11,125 --> 00:48:14,891 You know they would hide everything to save face. 594 00:48:15,062 --> 00:48:19,863 But they said they hadn't heard from her for three days! 595 00:48:20,134 --> 00:48:23,104 If they are covering up, they would not tell us. 596 00:48:23,270 --> 00:48:25,967 So they staged this for us? 597 00:48:26,407 --> 00:48:28,398 No, for their honor. 598 00:49:10,017 --> 00:49:11,416 Hello. 599 00:49:16,256 --> 00:49:17,985 Have a seat. 600 00:49:18,158 --> 00:49:21,184 Thanks. Don't get up. 601 00:49:25,699 --> 00:49:27,667 How are you? 602 00:49:28,035 --> 00:49:31,005 - What would you like? - What do you have? 603 00:49:31,305 --> 00:49:33,467 Fresh eggs, they're very good. 604 00:49:33,640 --> 00:49:36,302 Just two teas, thanks. 605 00:49:38,512 --> 00:49:40,606 We're honored by your presence. 606 00:49:40,981 --> 00:49:42,449 Welcome. 607 00:49:42,616 --> 00:49:46,018 Sorry I didn't recognize you on the road. I learned later. 608 00:49:46,186 --> 00:49:47,415 I'm very sorry. 609 00:49:47,588 --> 00:49:49,454 They are welcoming us. 610 00:49:49,623 --> 00:49:52,593 He's apologizing for not recognizing you. 611 00:49:52,759 --> 00:49:54,523 No problem. 612 00:49:55,229 --> 00:49:58,563 That business with the horn earlier, what was it? 613 00:49:58,732 --> 00:50:02,032 I thought you understood. 614 00:50:02,669 --> 00:50:06,367 I did... but tell me more. 615 00:50:06,740 --> 00:50:08,708 Do you mind in explain? 616 00:50:11,412 --> 00:50:14,712 In fact, in our village, 617 00:50:15,415 --> 00:50:17,349 the only road, that you saw, 618 00:50:17,518 --> 00:50:20,146 is very rough and narrow. 619 00:50:21,355 --> 00:50:23,983 Only one car can pass at a time. 620 00:50:24,158 --> 00:50:27,423 You honk at the bend to know if the road's clear. 621 00:50:27,594 --> 00:50:30,461 If so, you can go on. 622 00:50:30,631 --> 00:50:33,259 If not, the car on the other side 623 00:50:33,434 --> 00:50:36,369 honks to show it's there. 624 00:50:36,537 --> 00:50:38,027 You know it's coming. 625 00:50:38,205 --> 00:50:42,199 If you don't honk back, that means the other one can pass. 626 00:50:42,376 --> 00:50:45,710 If he's in a rush, he honks twice. 627 00:50:46,080 --> 00:50:47,673 It's the emergency signal. 628 00:50:48,048 --> 00:50:51,643 What do you do in this case? Wait. 629 00:50:51,819 --> 00:50:53,651 Wait for the other to pass. 630 00:50:53,821 --> 00:50:57,223 If you're in a hurry too, you honk longer. 631 00:50:57,391 --> 00:50:59,792 To signal a real emergency, 632 00:51:00,160 --> 00:51:01,650 like a sick passenger. 633 00:51:01,829 --> 00:51:03,297 Then you can pass. 634 00:51:03,464 --> 00:51:06,559 We set this rule together. 635 00:51:06,800 --> 00:51:09,462 You make your own rules. 636 00:51:09,603 --> 00:51:11,367 Of course, sir. 637 00:51:11,539 --> 00:51:13,667 Everything falls apart without rules. 638 00:51:13,841 --> 00:51:15,639 Common sense is necessary. 639 00:51:15,809 --> 00:51:19,609 In this village, for example, 640 00:51:19,780 --> 00:51:21,680 we've got nice gardens, 641 00:51:21,849 --> 00:51:26,252 fine orchards, generous soil. 642 00:51:26,420 --> 00:51:29,117 But if somebody falls ill one day, 643 00:51:29,289 --> 00:51:34,284 are the garden, the orchard or the soil going to cure him? 644 00:51:34,495 --> 00:51:35,758 Of course not. 645 00:51:36,129 --> 00:51:38,530 We need doctors. 646 00:51:38,699 --> 00:51:42,602 To treat us when we're sick. 647 00:51:43,304 --> 00:51:45,295 In this village, 648 00:51:45,472 --> 00:51:48,635 there are more satellite dishes than people. 649 00:51:48,876 --> 00:51:53,712 Tomorrow, if they're sick, who's going to treat them? 650 00:51:53,881 --> 00:51:55,747 Satellite dishes 651 00:51:56,116 --> 00:51:58,585 or wannabe entertainers? 652 00:51:58,752 --> 00:52:01,153 Neither one can cure them. 653 00:52:02,590 --> 00:52:06,220 That girl won't listen to reason. 654 00:52:06,727 --> 00:52:09,424 She does what suits her. 655 00:52:09,863 --> 00:52:11,854 Really empty-headed! 656 00:52:12,232 --> 00:52:15,793 What did you come all this way for? 657 00:52:16,470 --> 00:52:19,405 She won't listen... 658 00:52:19,573 --> 00:52:22,338 And if somebody wants to be an entertainer, 659 00:52:22,643 --> 00:52:24,873 what should they do? 660 00:52:25,245 --> 00:52:27,213 That won't do at all. 661 00:52:27,381 --> 00:52:29,406 We have a saying in the village: 662 00:52:29,583 --> 00:52:31,574 Let a corpse do what it likes 663 00:52:31,852 --> 00:52:33,650 and it will shit itself. 664 00:52:33,821 --> 00:52:37,223 You know how much trouble we go to 665 00:52:37,391 --> 00:52:38,859 for our animals? 666 00:52:39,760 --> 00:52:45,893 Our lives depend on them. We have to struggle not to lose them. 667 00:52:46,734 --> 00:52:49,499 Without them, we can't survive. 668 00:52:50,237 --> 00:52:53,207 That young girl needs to understand something: 669 00:52:53,374 --> 00:52:56,207 if an entertainer's life was enviable, 670 00:52:56,377 --> 00:53:00,473 then Madam Shahrzad, who once had her time of glory, 671 00:53:00,648 --> 00:53:04,881 would not find herself now living all alone, 672 00:53:05,352 --> 00:53:08,481 so miserably in her little house. 673 00:53:08,655 --> 00:53:10,384 Who's Shahrzad? 674 00:53:10,925 --> 00:53:14,293 A lady who danced and sang in films 675 00:53:14,461 --> 00:53:17,396 before the Revolution. 676 00:53:41,522 --> 00:53:43,251 Mr. Panahi! 677 00:53:43,524 --> 00:53:44,958 Not that way, this way. 678 00:53:47,228 --> 00:53:48,889 Hurry LIP- 679 00:53:53,767 --> 00:53:55,599 See what you've done to me? 680 00:53:55,769 --> 00:53:58,568 I moved Heaven and Earth since yesterday 681 00:53:58,739 --> 00:54:02,733 to try to find you, you little brat! 682 00:54:03,444 --> 00:54:06,607 - And you're playing hide-and-seek? - Listen! 683 00:54:06,780 --> 00:54:08,612 - Have you no shame? - Forgive me. 684 00:54:08,782 --> 00:54:11,274 What should I forgive? 685 00:54:12,519 --> 00:54:14,283 Are you kidding me? 686 00:54:19,993 --> 00:54:21,654 Listen, Behnaz! 687 00:54:21,829 --> 00:54:23,923 Don't use my first name! 688 00:54:24,331 --> 00:54:26,663 Shut up! 689 00:54:28,302 --> 00:54:30,737 I've had it with you! 690 00:54:30,904 --> 00:54:34,966 - I let a child manipulate me! - Allow me to explain. 691 00:54:35,342 --> 00:54:37,777 No, I won't allow you! 692 00:54:37,945 --> 00:54:39,936 I won't allow you to do anything! 693 00:54:42,917 --> 00:54:44,544 Don't hit her! 694 00:54:45,019 --> 00:54:46,418 Out of my Way! 695 00:54:47,755 --> 00:54:48,813 Shut up! 696 00:54:48,989 --> 00:54:51,424 You pretended you had no news! 697 00:54:54,561 --> 00:54:56,859 Why lie, you little bitch? 698 00:54:57,031 --> 00:55:00,467 Why did you lie to me? 699 00:55:00,634 --> 00:55:02,693 Why did I lie to you? 700 00:55:02,870 --> 00:55:04,861 Why lie? 701 00:55:05,439 --> 00:55:09,535 You were the only one who could save me! 702 00:55:09,710 --> 00:55:11,701 I wouldn't have lied otherwise. 703 00:55:11,879 --> 00:55:13,506 Can't you understand? 704 00:55:13,881 --> 00:55:15,576 Can't you understand? 705 00:55:15,749 --> 00:55:17,740 Please, Madam Jafari. 706 00:55:17,918 --> 00:55:21,377 I beg you. Try to understand me. 707 00:55:21,822 --> 00:55:23,483 Please. 708 00:55:23,657 --> 00:55:25,557 I had no choice. 709 00:55:25,726 --> 00:55:28,627 You were my only hope to attend the conservatory. 710 00:55:28,796 --> 00:55:30,560 You empty-headed girl... 711 00:55:30,731 --> 00:55:32,790 You call me empty-headed as well! 712 00:55:32,966 --> 00:55:35,298 You talk like the others! 713 00:55:36,537 --> 00:55:39,563 I beg you. Try to understand. 714 00:55:40,074 --> 00:55:42,873 You're the only one who can help me. 715 00:55:43,811 --> 00:55:46,837 I tried everything. Everything! 716 00:55:47,114 --> 00:55:49,583 I saw no other solution. 717 00:55:49,750 --> 00:55:51,844 And I owe you something as well? 718 00:55:52,086 --> 00:55:54,020 What do I owe you? 719 00:55:54,488 --> 00:55:56,547 Couldn't you have simply asked me? 720 00:55:56,724 --> 00:56:00,627 If I had asked you, in had told the truth, 721 00:56:00,794 --> 00:56:02,694 would you have come? 722 00:56:02,863 --> 00:56:04,627 Would you really have come? 723 00:56:05,599 --> 00:56:07,966 Please, Madam Jafari. 724 00:56:08,135 --> 00:56:10,832 I beg you. 725 00:56:11,004 --> 00:56:14,030 I'll get down on my knees if it helps. 726 00:56:14,408 --> 00:56:17,343 Don't go! This time my brother will kill me 727 00:56:17,511 --> 00:56:19,570 for disappearing for three days. 728 00:56:19,746 --> 00:56:22,044 He'll set fire to Shahrzad's house. 729 00:56:22,416 --> 00:56:25,681 He'll destroy everything if he learns I was at her place. 730 00:56:25,953 --> 00:56:27,546 I beg you. 731 00:56:31,725 --> 00:56:33,625 Please, don't leave! 732 00:56:35,062 --> 00:56:37,394 Why can't they understand? 733 00:57:10,664 --> 00:57:12,962 - Hello, how are you? - Fine, thanks. 734 00:57:13,133 --> 00:57:15,966 Have you got a mobile? ls there a signal? 735 00:57:16,136 --> 00:57:17,604 Wait, I'll check. 736 00:57:20,074 --> 00:57:22,771 No, no signal. What's going on? 737 00:57:22,943 --> 00:57:25,640 We were leading the bull and he fell. 738 00:57:25,813 --> 00:57:27,178 What will you do? 739 00:57:27,548 --> 00:57:29,073 What can I do? 740 00:57:29,450 --> 00:57:31,077 Not a whole lot. 741 00:57:31,452 --> 00:57:34,979 My colleague went up the hill to try for a signal. 742 00:57:35,155 --> 00:57:39,422 He'll try to reach a veterinarian, if there's reception. 743 00:57:40,527 --> 00:57:45,863 If not, he'll go to the village to call from a landline. 744 00:57:46,567 --> 00:57:48,865 The poor animal will be dead by then. 745 00:57:49,036 --> 00:57:52,802 What else can I do? Tell me. 746 00:57:52,973 --> 00:57:56,807 I can help you to push it to the side so we can drive past. 747 00:57:56,977 --> 00:57:58,604 That's what you think. 748 00:57:58,779 --> 00:58:01,146 He's all swollen. Look at his belly. 749 00:58:01,515 --> 00:58:04,143 If we touch him, he'll die. 750 00:58:04,618 --> 00:58:08,213 We can't just wait here. You could put it out of its misery. 751 00:58:08,589 --> 00:58:10,956 God forbid! 752 00:58:11,125 --> 00:58:12,524 I did honk though. 753 00:58:12,693 --> 00:58:16,960 You could have responded so that I wouldn't advance. 754 00:58:17,264 --> 00:58:22,225 I heard you, but I thought it was my colleague with the vet. 755 00:58:22,803 --> 00:58:25,738 A vet in the village? Fat chance! 756 00:58:26,006 --> 00:58:28,634 I think you'd be better 757 00:58:28,809 --> 00:58:31,210 cutting your losses. 758 00:58:31,845 --> 00:58:36,840 Even humans are put out of their misery. 759 00:58:37,017 --> 00:58:38,143 Do it for him. 760 00:58:38,519 --> 00:58:41,682 It's a sin. And I've only got a small knife. 761 00:58:41,855 --> 00:58:45,086 I couldn't. I don't want him to suffer. 762 00:58:45,259 --> 00:58:46,693 He's already suffering. 763 00:58:46,860 --> 00:58:49,124 Yes, but that's different. 764 00:58:49,296 --> 00:58:53,233 He's suffering, but it's not up to you or me to intervene. 765 00:58:53,601 --> 00:58:55,729 It's God's will. 766 00:58:56,103 --> 00:58:58,765 If I put the knife to him, 767 00:58:58,939 --> 00:59:01,067 we'll both be responsible. 768 00:59:01,241 --> 00:59:03,141 That's not just any bull. 769 00:59:03,310 --> 00:59:06,109 He's the bull with the golden balls. 770 00:59:06,280 --> 00:59:08,078 - What? - He's a stud. 771 00:59:08,248 --> 00:59:10,512 - Know what I mean? - No. 772 00:59:10,751 --> 00:59:13,652 Does the lady speak Turkish? 773 00:59:13,821 --> 00:59:15,016 No, she doesn't. 774 00:59:15,189 --> 00:59:16,782 Then I'll explain. 775 00:59:16,957 --> 00:59:19,654 He's a stud bull. 776 00:59:19,827 --> 00:59:23,263 He's not a regular bull. He's very special. 777 00:59:24,264 --> 00:59:26,995 He's used for breeding. 778 00:59:27,167 --> 00:59:30,228 You only see a fallen bull blocking your car. 779 00:59:30,604 --> 00:59:32,936 But nowhere in Azerbaijan, 780 00:59:33,107 --> 00:59:36,008 nor all of Iran, will you find a bull like him. 781 00:59:36,176 --> 00:59:39,840 He's of a breed apart, with special genes, 782 00:59:40,013 --> 00:59:41,811 a unique specimen. 783 00:59:42,149 --> 00:59:44,743 I've seen with my own eyes. 784 00:59:45,052 --> 00:59:49,046 In one night, he impregnated ten cows! 785 00:59:49,623 --> 00:59:53,116 I get 300,000 tomans per breeding. 786 00:59:54,128 --> 00:59:56,563 Tomorrow, there's a big fair here. 787 00:59:56,730 --> 01:00:01,065 People come from all over with trucks full of heifers. 788 01:00:01,235 --> 01:00:03,897 You can imagine the scene. 789 01:00:04,071 --> 01:00:07,302 I can already see the trucks lining up for him. 790 01:00:07,675 --> 01:00:09,200 Local cows are the worst. 791 01:00:09,376 --> 01:00:13,313 One sniff of him and they moo with desire. 792 01:00:13,681 --> 01:00:17,049 Spend the night here and you'll hear for yourself. 793 01:00:17,785 --> 01:00:21,312 It's like a symphonic orchestra when they all get going! 794 01:00:21,688 --> 01:00:23,156 He's one-of-a-kind. 795 01:00:23,324 --> 01:00:25,588 And he had to fall... 796 01:00:25,759 --> 01:00:30,026 When the heifers arrive tomorrow, what will I tell them? 797 01:00:30,164 --> 01:00:34,658 He cannot be replaced if something happens to him. 798 01:00:34,835 --> 01:00:37,202 - Know why? - Why? 799 01:00:37,371 --> 01:00:39,738 His testicles are miraculous. 800 01:00:39,907 --> 01:00:43,639 Give a kebab of them to an old man of 80, 801 01:00:43,811 --> 01:00:44,903 he'll become a beast! 802 01:00:45,079 --> 01:00:46,877 Let's go back, Mr. Panahi. 803 01:00:47,047 --> 01:00:49,641 We have to go. Good-bye. 804 01:00:49,817 --> 01:00:52,980 I'll leave you my card. You never know. 805 01:00:53,153 --> 01:00:55,315 If you need a pick-me-up, 806 01:00:55,689 --> 01:00:58,215 we do express deliveries of kebabs. 807 01:00:58,392 --> 01:01:00,952 Thank you. Good-bye. 808 01:01:24,151 --> 01:01:27,143 Listen, think what you want, 809 01:01:27,321 --> 01:01:31,019 bu“ find you were very hard on her. 810 01:01:31,191 --> 01:01:33,956 People here aren't used to that. 811 01:01:34,228 --> 01:01:36,322 They're offended quickly, 812 01:01:37,031 --> 01:01:39,022 but forget even more quickly. 813 01:01:40,067 --> 01:01:41,967 Since we're going back, 814 01:01:42,303 --> 01:01:44,829 try to make up with her. 815 01:01:45,739 --> 01:01:47,366 But it's up to you. 816 01:01:48,475 --> 01:01:49,340 Hello. 817 01:01:49,710 --> 01:01:52,008 - How are you? - Fine, thanks. 818 01:01:55,316 --> 01:01:58,149 I was told Shahrzad lives around here. 819 01:01:58,319 --> 01:02:00,151 A bit further, on the left. 820 01:02:00,320 --> 01:02:01,754 Thanks. 821 01:02:20,908 --> 01:02:22,137 Hello. 822 01:02:23,377 --> 01:02:24,902 Thanks for coming back. 823 01:02:32,953 --> 01:02:34,284 Mr. Panahi... 824 01:02:34,455 --> 01:02:36,253 Wait, please. 825 01:02:36,423 --> 01:02:37,891 One minute. 826 01:02:44,164 --> 01:02:45,757 Excuse me, Mr. Panahi. 827 01:02:45,933 --> 01:02:48,095 Something's up. I'll go check. 828 01:02:48,268 --> 01:02:50,202 - What? - I'll let you know. 829 01:02:50,371 --> 01:02:53,204 Wait for me here. Need anything? 830 01:06:58,552 --> 01:07:01,749 Good you didn't come. The place is tiny. 831 01:07:02,122 --> 01:07:03,749 Embarrassing for her. 832 01:07:04,124 --> 01:07:05,717 What happened? 833 01:07:06,093 --> 01:07:09,085 Nothing. She's angry at the whole world. 834 01:07:10,297 --> 01:07:12,595 Especially directors she worked with. 835 01:07:13,667 --> 01:07:16,500 She says they hurt her a lot. 836 01:07:18,205 --> 01:07:21,641 I told her you weren't making films at that time. 837 01:07:21,809 --> 01:07:23,777 She replied: "All alike! 838 01:07:24,144 --> 01:07:27,114 One worse than the other!" 839 01:07:27,748 --> 01:07:29,682 She must resent us 840 01:07:30,050 --> 01:07:32,246 for not supporting her. 841 01:07:32,419 --> 01:07:34,410 But she wasn't alone. 842 01:07:34,588 --> 01:07:37,523 All those actors back then faced the same problem. 843 01:07:40,294 --> 01:07:43,662 She's got nothing in her house. Just her paintings 844 01:07:44,064 --> 01:07:45,759 and posters of her films. 845 01:07:46,133 --> 01:07:47,396 That's how it is. 846 01:07:50,103 --> 01:07:54,438 I proposed to Marziyeh to take her home before leaving. 847 01:07:54,608 --> 01:07:57,805 She wants to wait her father's return from Tehran tomorrow. 848 01:07:58,178 --> 01:08:00,670 He seems less narrow-minded than the brother. 849 01:08:00,848 --> 01:08:03,317 But it's as you like. 850 01:08:03,484 --> 01:08:05,509 Do we have a choice? 851 01:08:06,119 --> 01:08:09,145 Not really. But what are you going to do? 852 01:08:10,558 --> 01:08:12,151 Nothing. 853 01:08:14,461 --> 01:08:16,293 I'm fine. I'll stay here. 854 01:08:16,463 --> 01:08:17,726 No. 855 01:08:18,098 --> 01:08:22,194 If the villagers find out, they won't accept this. 856 01:08:22,369 --> 01:08:24,736 I want to stay here. 857 01:08:25,105 --> 01:08:26,539 I'll sleep in the car. 858 01:08:26,707 --> 01:08:28,505 I'm tired. 859 01:08:29,877 --> 01:08:33,711 I'm safer here than anywhere else. 860 01:08:34,381 --> 01:08:37,840 I'll leave you this. They're from here, they're delicious. 861 01:08:38,419 --> 01:08:41,389 There's tea as well. I'll bring you some. 862 01:08:41,555 --> 01:08:44,388 She also gave me a CD of her poetry. 863 01:08:44,558 --> 01:08:45,525 She recites? 864 01:08:45,659 --> 01:08:47,753 Yes, she recorded it in Kerman. 865 01:08:48,128 --> 01:08:51,860 They just arrived, she gave me one. I'll leave it with you. 866 01:08:52,233 --> 01:08:53,359 Thank you. 867 01:08:53,534 --> 01:08:55,093 You don't need anything? 868 01:08:55,269 --> 01:08:56,361 Good evening. 869 01:09:44,818 --> 01:09:48,186 I had reached the summit of uncertainty, 870 01:09:48,422 --> 01:09:51,483 desiring to know the names. 871 01:09:52,226 --> 01:09:53,785 The headmistress' hand 872 01:09:53,961 --> 01:09:57,295 made the hammer dance in the air, 873 01:09:57,965 --> 01:10:02,527 breaking the silence of the immaculate dawn, 874 01:10:03,704 --> 01:10:06,469 banging against the red metal object 875 01:10:06,640 --> 01:10:10,702 pinned on the schoolyard pine tree. 876 01:10:11,879 --> 01:10:15,440 Ring, ring, ring. 877 01:10:15,983 --> 01:10:19,886 The silence tortured the innocence. 878 01:10:20,487 --> 01:10:21,886 The first prayer 879 01:10:22,256 --> 01:10:25,715 was an obvious curse for me. 880 01:10:26,927 --> 01:10:28,486 Stand up. 881 01:10:29,330 --> 01:10:30,661 Sit down. 882 01:10:31,565 --> 01:10:33,590 I did not say "present." 883 01:10:34,001 --> 01:10:36,436 In this case, you are absent 884 01:11:04,331 --> 01:11:05,924 Mr. Panahi... 885 01:11:06,934 --> 01:11:08,993 Sorry, did I wake you? 886 01:11:10,037 --> 01:11:12,438 No, I was dozing. 887 01:11:12,673 --> 01:11:17,304 Would you like us to walk a bit, as far as the village? 888 01:11:17,478 --> 01:11:20,004 I could make a phone call. 889 01:11:20,381 --> 01:11:23,874 I'll call the production assistant. They've been worried since yesterday. 890 01:11:24,051 --> 01:11:26,383 I don't feel up to it. 891 01:11:26,987 --> 01:11:28,716 I'll come if you need me. 892 01:11:28,889 --> 01:11:30,323 No. 893 01:11:30,491 --> 01:11:33,791 Have a rest. I'll come back quickly. 894 01:11:33,961 --> 01:11:35,827 Enjoy yourself. 895 01:11:57,084 --> 01:11:58,677 Hello? 896 01:11:58,853 --> 01:12:01,754 Good evening, Mr. Ahmadi. I'm really sorry. 897 01:12:01,922 --> 01:12:04,857 I know. I understand you. 898 01:12:05,559 --> 01:12:07,618 I had a serious situation. 899 01:12:07,795 --> 01:12:09,354 I don't know... 900 01:12:09,530 --> 01:12:13,626 Even if I had been on set, I would have been useless. 901 01:12:14,835 --> 01:12:16,735 I spoke to them. 902 01:12:18,072 --> 01:12:19,403 Yes. 903 01:12:23,043 --> 01:12:27,571 I understand. You're absolutely right. 904 01:12:27,748 --> 01:12:30,410 But you can tell me for tomorrow. 905 01:12:31,519 --> 01:12:34,716 We can shoot at night, from 6:00 on. 906 01:12:34,889 --> 01:12:38,325 - Count me in. I'll be in Tehran. - May I interrupt? 907 01:12:39,660 --> 01:12:43,619 Thank you. I'll explain when I see you. 908 01:12:45,366 --> 01:12:47,698 Not at all. Nothing to do with it. 909 01:12:47,868 --> 01:12:49,893 No problem like that. 910 01:12:50,070 --> 01:12:51,970 I'll explain everything. 911 01:12:52,139 --> 01:12:54,733 Thanks for being so understanding. 912 01:12:55,376 --> 01:12:57,367 Thank you so much. 913 01:12:57,545 --> 01:12:59,775 Good evening. Bye. 914 01:13:00,080 --> 01:13:02,981 Since you're here, how does the TV series end? 915 01:13:03,150 --> 01:13:06,745 As always: tears and mourning! 916 01:13:07,421 --> 01:13:09,788 Acharacter will die. 917 01:13:10,491 --> 01:13:12,550 Thank you very much, sir. 918 01:13:13,928 --> 01:13:15,362 Excuse me. 919 01:13:15,529 --> 01:13:17,930 - How much do I owe you? - You're my guest. 920 01:13:18,099 --> 01:13:19,658 No, please. 921 01:13:19,833 --> 01:13:22,495 I had a tea, I was able to phone... 922 01:13:22,670 --> 01:13:24,934 Please, I'm embarrassed. 923 01:13:25,106 --> 01:13:27,507 It's nothing really. 924 01:13:27,675 --> 01:13:29,370 It's an honor to have you. 925 01:13:29,543 --> 01:13:32,843 Thank you very much. Good-bye. 926 01:13:33,013 --> 01:13:35,141 The gentleman isn't here? 927 01:13:35,516 --> 01:13:39,077 No, he's tired. He's sleeping in the car. 928 01:13:39,420 --> 01:13:41,445 I wanted to tell him something. 929 01:13:41,622 --> 01:13:43,090 I can tell him for you. 930 01:13:43,457 --> 01:13:44,856 I don't dare tell you. 931 01:13:45,025 --> 01:13:47,084 Consider me like your daughter. 932 01:13:47,461 --> 01:13:49,862 Not here in the café. 933 01:13:50,030 --> 01:13:53,864 Let's go to my home for a few minutes. 934 01:13:54,034 --> 01:13:56,435 Do you remember my house? 935 01:13:56,604 --> 01:13:58,732 - The one with the yard? - That's it. 936 01:13:58,906 --> 01:14:01,898 - But I have to go back soon. - OK. 937 01:14:02,510 --> 01:14:04,444 I've got a souvenir 938 01:14:04,612 --> 01:14:07,809 for you and the gentleman. 939 01:14:07,982 --> 01:14:10,417 It's from the circumcision party. 940 01:14:10,584 --> 01:14:12,985 Thank you. Was it for your grandson? 941 01:14:13,154 --> 01:14:14,747 Certainly not! 942 01:14:14,922 --> 01:14:16,913 My son! Not my grandson. 943 01:14:17,091 --> 01:14:19,583 Bravo, a child at your age? 944 01:14:19,760 --> 01:14:21,694 I wish you had been there. 945 01:14:21,862 --> 01:14:24,832 To see all with your own eyes. 946 01:14:24,999 --> 01:14:28,435 You wouldn't have believed he was getting cut. 947 01:14:28,602 --> 01:14:30,536 He didn't shed a single tear. 948 01:14:31,672 --> 01:14:35,506 When my eldest Ayoub was circumcised, I took his foreskin 949 01:14:35,676 --> 01:14:37,644 with me to Tehran. 950 01:14:39,013 --> 01:14:41,744 I wanted to bury it near a palace. 951 01:14:41,916 --> 01:14:45,682 So that one day, my son Ayoub would work there, 952 01:14:45,853 --> 01:14:47,912 even as a janitor, 953 01:14:48,622 --> 01:14:50,021 and he could help me. 954 01:14:50,190 --> 01:14:52,921 The guards arrested me. 955 01:14:53,094 --> 01:14:56,530 They put me in jail and beat me half to death. 956 01:14:56,697 --> 01:14:59,462 They hit me every day. 957 01:14:59,633 --> 01:15:02,000 They finally let me go. 958 01:15:02,169 --> 01:15:04,934 Then I went to the cinema. 959 01:15:05,706 --> 01:15:07,800 I saw a film, 960 01:15:07,975 --> 01:15:09,739 I left 961 01:15:09,910 --> 01:15:11,537 and went home. 962 01:15:13,147 --> 01:15:16,981 Later, God gave me four daughters. 963 01:15:17,151 --> 01:15:18,084 Congratulations. 964 01:15:18,953 --> 01:15:21,183 Even my second wife 965 01:15:21,555 --> 01:15:23,614 couldn't have a son. 966 01:15:23,791 --> 01:15:25,850 She never had a boy. 967 01:15:29,563 --> 01:15:33,227 Twelve years ago, God granted me a boy, 968 01:15:33,601 --> 01:15:36,002 another son. 969 01:15:40,174 --> 01:15:41,608 Good evening, ma'am. 970 01:15:41,776 --> 01:15:44,006 Sorry to have bothered you. 971 01:15:44,178 --> 01:15:45,577 Thank you very much. 972 01:15:47,848 --> 01:15:49,077 Thanks. 973 01:15:51,085 --> 01:15:53,110 How much does meat cost in Tehran? 974 01:15:53,287 --> 01:15:56,848 I don't buy meat. I'm vegetarian. 975 01:15:57,324 --> 01:15:58,883 You were saying? 976 01:15:59,059 --> 01:16:01,084 Wait until my wife leaves. 977 01:16:07,568 --> 01:16:10,060 And what's the weather like in Tehran? 978 01:16:10,771 --> 01:16:13,570 It's hot and polluted. 979 01:16:13,974 --> 01:16:15,703 Here, it's refreshing. 980 01:16:22,149 --> 01:16:23,275 Here you go. 981 01:16:23,651 --> 01:16:26,951 Thank you. You shouldn't have. 982 01:16:27,121 --> 01:16:28,885 Thanks. 983 01:16:29,056 --> 01:16:31,252 Don't trouble yourself. 984 01:16:31,892 --> 01:16:34,953 It's all fine, thanks. 985 01:16:51,612 --> 01:16:53,842 I was wondering... 986 01:16:55,049 --> 01:16:58,075 That story you were telling me about your son, 987 01:16:58,719 --> 01:17:03,156 what influence could that have on his future, his job? 988 01:17:03,891 --> 01:17:05,916 Where you're from, 989 01:17:06,093 --> 01:17:08,152 you don't circumcise boys? 990 01:17:08,329 --> 01:17:10,229 What happens to the foreskin? 991 01:17:10,931 --> 01:17:13,764 I suppose they throw it away. 992 01:17:13,934 --> 01:17:17,996 But it's sacred. No wonder bad things happen to you. 993 01:17:18,172 --> 01:17:20,834 A boy's destiny depends on it. 994 01:17:21,008 --> 01:17:23,340 You have to give it to his godfather 995 01:17:24,278 --> 01:17:27,873 to hide in a chosen spot. 996 01:17:28,048 --> 01:17:30,312 Put it in a prison yard, 997 01:17:30,684 --> 01:17:33,210 the boy will become a delinquent. 998 01:17:33,387 --> 01:17:36,687 Put it in a university courtyard, 999 01:17:36,857 --> 01:17:39,326 he'll become a doctor or engineer. 1000 01:17:39,994 --> 01:17:43,020 - That's amusing. - Nothing to laugh about. 1001 01:17:43,931 --> 01:17:46,901 I'm not laughing. 1002 01:17:47,067 --> 01:17:49,399 If you want him to be a doctor, 1003 01:17:49,770 --> 01:17:52,364 you only have to bury the thing 1004 01:17:52,940 --> 01:17:54,806 in the right place, is that it? 1005 01:17:54,975 --> 01:17:57,069 Of course not! 1006 01:17:57,244 --> 01:17:59,076 He has to go to college! 1007 01:17:59,246 --> 01:18:02,739 But if you place it correctly, God will encourage him 1008 01:18:02,917 --> 01:18:05,113 to work really hard 1009 01:18:05,286 --> 01:18:07,277 to get into university. 1010 01:18:07,455 --> 01:18:10,015 Those are our customs. 1011 01:18:11,258 --> 01:18:13,818 Do you know Zail? 1012 01:18:13,994 --> 01:18:15,120 Who? 1013 01:18:15,396 --> 01:18:16,761 Shir Mammad. 1014 01:18:16,931 --> 01:18:20,299 Everybody knows him, but not you? 1015 01:18:20,468 --> 01:18:22,266 What is his full name? 1016 01:18:22,436 --> 01:18:24,131 Vossoughi. 1017 01:18:24,305 --> 01:18:25,898 Behrouz Vossoughi. 1018 01:18:26,173 --> 01:18:27,436 Behrouz Vossoughi? 1019 01:18:27,808 --> 01:18:29,276 Yes, look. 1020 01:18:32,880 --> 01:18:34,211 Here. 1021 01:18:34,381 --> 01:18:36,679 He's a real man. 1022 01:18:36,851 --> 01:18:38,341 He's virile. 1023 01:18:38,719 --> 01:18:41,120 He's brave. 1024 01:18:41,255 --> 01:18:45,283 You can tell from his gaze that he's a man. 1025 01:18:45,459 --> 01:18:47,359 For sure. 1026 01:18:48,029 --> 01:18:49,963 - Is he still alive? - Yes. 1027 01:18:50,131 --> 01:18:51,758 Good. 1028 01:18:51,932 --> 01:18:54,128 I thank God. 1029 01:18:54,301 --> 01:18:56,201 As long as he lives, 1030 01:18:56,370 --> 01:18:58,395 Ayoub's fate is in his hands. 1031 01:18:58,772 --> 01:19:02,299 I've kept this for 38 years 1032 01:19:02,743 --> 01:19:07,180 to be able to guarantee him a future, by the grace of God. 1033 01:19:09,784 --> 01:19:11,752 Could you... 1034 01:19:12,253 --> 01:19:13,220 give him this? 1035 01:19:18,792 --> 01:19:20,055 What is it? 1036 01:19:20,828 --> 01:19:22,728 Don't be offended. 1037 01:19:23,063 --> 01:19:24,724 It shouldn't repel you. 1038 01:19:25,132 --> 01:19:26,793 I've kept it in salt, 1039 01:19:26,967 --> 01:19:29,095 wrapped in cotton 1040 01:19:29,536 --> 01:19:31,732 and put it in this cloth. 1041 01:19:32,006 --> 01:19:34,441 It's my son Ayoub's foreskin. 1042 01:19:36,510 --> 01:19:37,841 What do I do With it? 1043 01:19:38,012 --> 01:19:39,502 Be kind. 1044 01:19:39,880 --> 01:19:41,439 Give it to the gentleman 1045 01:19:41,816 --> 01:19:44,342 to give to the virile man. 1046 01:19:45,152 --> 01:19:46,916 He can't. 1047 01:19:47,087 --> 01:19:49,181 Mr. Vossoughi is abroad. 1048 01:19:49,356 --> 01:19:50,824 Do us a favor. 1049 01:19:50,991 --> 01:19:54,154 When the gentleman goes abroad, he can take it along. 1050 01:19:54,328 --> 01:19:56,160 But the gentleman... 1051 01:19:57,231 --> 01:19:59,325 can't go abroad. 1052 01:19:59,967 --> 01:20:01,867 And Mr. Vossoughi can't come here. 1053 01:20:02,970 --> 01:20:04,131 Why? 1054 01:20:05,406 --> 01:20:06,965 Because... 1055 01:20:07,908 --> 01:20:11,401 In that case, give it to the gentleman 1056 01:20:11,879 --> 01:20:14,177 to give to your boss. 1057 01:20:14,348 --> 01:20:18,046 He can tell him my Ayoub story. 1058 01:20:18,218 --> 01:20:20,846 Maybe God will help us. 1059 01:20:21,155 --> 01:20:24,921 Even the problem of the gentleman and the virile man 1060 01:20:25,092 --> 01:20:27,356 can be solved by a snippet of skin. 1061 01:20:27,528 --> 01:20:30,463 - OK. - It has powers, I tell you. 1062 01:20:31,165 --> 01:20:33,862 Good night. Thank you. 1063 01:20:36,136 --> 01:20:37,797 Excuse me. 1064 01:20:37,972 --> 01:20:39,565 I wanted to say something else. 1065 01:20:40,141 --> 01:20:42,576 In the TV series, I saw you're single. 1066 01:20:42,943 --> 01:20:46,811 We've got room here. Stay, the weather's nice. 1067 01:20:47,181 --> 01:20:48,410 Thank you. 1068 01:20:49,083 --> 01:20:51,950 At least give the gentleman this letter. 1069 01:20:52,119 --> 01:20:54,053 If he has a problem, it will help. 1070 01:20:54,221 --> 01:20:56,189 What is it? 1071 01:20:56,357 --> 01:20:58,485 My son Ayoub's life story. 1072 01:20:58,859 --> 01:21:00,953 - Thank you. - Good-bye. 1073 01:21:14,141 --> 01:21:16,542 Good evening. What are you doing here? 1074 01:21:16,910 --> 01:21:20,141 4 heard you were back. 4 was going to your house. 1075 01:21:20,314 --> 01:21:24,979 - Any news of my daughter? - Don't worry, she's fine. 1076 01:21:25,152 --> 01:21:27,553 You saw her with your own eyes? 1077 01:21:27,922 --> 01:21:30,254 Thank you. Let me kiss your hand. 1078 01:21:30,991 --> 01:21:32,254 You helped her a lot. 1079 01:21:32,426 --> 01:21:36,590 It's your daughter who made me come here. 1080 01:21:36,964 --> 01:21:39,456 Good evening. Will you come to my house? 1081 01:21:39,633 --> 01:21:41,499 Thanks, another time. 1082 01:21:41,669 --> 01:21:44,195 Don't stay in the dark. 1083 01:21:45,139 --> 01:21:47,631 Good night. 1084 01:21:48,008 --> 01:21:49,533 Thanks a lot. 1085 01:21:51,946 --> 01:21:53,311 Sleep well. 1086 01:21:53,480 --> 01:21:56,040 Your daughter is fine. She is at Shahrzad's. 1087 01:21:59,486 --> 01:22:00,954 What's wrong? 1088 01:22:01,121 --> 01:22:03,021 Her father is coming back. 1089 01:22:03,457 --> 01:22:06,654 If her brother learns she's there, he'll burn it down. 1090 01:22:07,027 --> 01:22:09,894 He'll burn down Shahrzad's house? 1091 01:22:10,164 --> 01:22:11,188 Why? 1092 01:22:11,365 --> 01:22:13,959 This is a village. 1093 01:22:14,134 --> 01:22:16,000 People gossip. 1094 01:22:16,604 --> 01:22:18,629 We're dishonored. 1095 01:23:25,372 --> 01:23:27,340 I thought she was in Kerman. 1096 01:23:27,508 --> 01:23:29,306 What's she doing here? 1097 01:23:29,477 --> 01:23:31,673 She came two years ago. 1098 01:23:32,680 --> 01:23:35,581 At first, they harassed her a lot. 1099 01:23:36,317 --> 01:23:40,686 When the mayor discovered that she had appeared in films, 1100 01:23:41,055 --> 01:23:43,183 dancing, 1101 01:23:43,357 --> 01:23:46,190 he decided to chase her away. 1102 01:23:46,460 --> 01:23:48,758 He sent people 1103 01:23:49,296 --> 01:23:50,730 to... 1104 01:23:51,098 --> 01:23:53,567 to go and throw her things out. 1105 01:23:55,636 --> 01:23:58,298 That didn't bother her. 1106 01:23:58,472 --> 01:24:00,406 She painted all day long. 1107 01:24:00,574 --> 01:24:03,066 She said being outside didn't bother her. 1108 01:24:04,478 --> 01:24:07,448 People finally left her in peace. 1109 01:24:07,815 --> 01:24:12,377 The mayor banned us from going to her house 1110 01:24:12,553 --> 01:24:14,282 and she never visited anybody. 1111 01:24:14,522 --> 01:24:16,547 But she was all we spoke about. 1112 01:24:16,724 --> 01:24:20,490 My mother would say: "You want to be an entertainer like Shahrzad?" 1113 01:24:20,661 --> 01:24:23,562 Are you two plotting to trick a new victim? 1114 01:24:23,731 --> 01:24:24,789 Did you phone? 1115 01:24:25,166 --> 01:24:29,228 Yes, I have to be in Tehran tomorrow evening at 6:00. 1116 01:24:29,403 --> 01:24:31,064 - We'll be there. - I hope so. 1117 01:24:31,238 --> 01:24:33,798 An old man gave me this for you. 1118 01:24:34,175 --> 01:24:36,303 - What is it? - A letter. 1119 01:24:36,477 --> 01:24:39,174 I'll explain the rest later. 1120 01:24:39,346 --> 01:24:41,110 I'm off. I'm starving. 1121 01:24:41,282 --> 01:24:43,751 I saw Marziyeh's mother. 1122 01:24:44,118 --> 01:24:45,483 Good night. 1123 01:24:54,294 --> 01:24:56,524 Please open that later. 1124 01:24:56,697 --> 01:24:57,755 What? 1125 01:24:58,132 --> 01:24:59,531 Open it later. 1126 01:25:01,168 --> 01:25:03,068 You know what it is? 1127 01:25:05,673 --> 01:25:07,198 They are all together. 1128 01:25:22,356 --> 01:25:23,846 Any news from your fiancé? 1129 01:25:24,291 --> 01:25:26,419 Why don't we hear about him? 1130 01:25:27,161 --> 01:25:29,528 He's been a deserter for five years. 1131 01:25:29,697 --> 01:25:32,223 From time to time, he breaks down 1132 01:25:32,399 --> 01:25:34,163 and returns to the village. 1133 01:25:34,335 --> 01:25:36,429 He stays a while, 1134 01:25:36,604 --> 01:25:39,574 then decides to leave again. 1135 01:25:39,740 --> 01:25:42,869 Each time he promises not to desert again, 1136 01:25:44,311 --> 01:25:46,279 but he does what he likes. 1137 01:25:46,447 --> 01:25:48,415 He could show up anytime. 1138 01:25:48,782 --> 01:25:50,307 What would you do then? 1139 01:25:50,484 --> 01:25:54,148 I have no problem convincing him. 1140 01:25:54,588 --> 01:25:56,579 His family is another matter. 1141 01:25:57,191 --> 01:26:00,786 There's no logic, no rules here. Except for the road. 1142 01:26:01,161 --> 01:26:05,598 But they change them everyday, instead of repairing the road. 1143 01:26:06,167 --> 01:26:08,568 One day, I took a spade and pick 1144 01:26:08,736 --> 01:26:11,330 to go and widen some of the road, 1145 01:26:11,505 --> 01:26:14,475 so that two cars could pass. 1146 01:26:14,642 --> 01:26:18,306 They took away the spade: "That's not for women. 1147 01:26:18,445 --> 01:26:21,176 These tools represent the farmer's honor." 1148 01:26:23,651 --> 01:26:26,177 Can you switch it off? Sorry. 1149 01:26:28,655 --> 01:26:30,282 Take this. 1150 01:26:39,800 --> 01:26:40,858 Good evening. 1151 01:26:41,435 --> 01:26:43,267 What brings you here? 1152 01:26:43,671 --> 01:26:46,572 How are you? 1153 01:26:47,842 --> 01:26:50,709 Fine, thanks. 1154 01:26:51,345 --> 01:26:53,370 And you? 1155 01:26:53,547 --> 01:26:54,639 Come to our home. 1156 01:26:54,815 --> 01:26:59,218 The mayor asked us to treat you like a guest. 1157 01:26:59,387 --> 01:27:02,413 Thanks a lot. We're leaving at dawn. 1158 01:27:02,590 --> 01:27:06,754 That's why I'm staying here. Otherwise I would come. Thanks. 1159 01:27:06,927 --> 01:27:08,190 Do you need anything? 1160 01:27:08,362 --> 01:27:11,491 No, I've got everything. Otherwise I'd bother you. 1161 01:27:11,665 --> 01:27:13,759 Clothing, a blanket? 1162 01:27:13,934 --> 01:27:16,335 That's kind, but no thanks. 1163 01:27:18,739 --> 01:27:21,265 Thanks a lot. 1164 01:27:21,909 --> 01:27:23,536 Give everyone my regards. 1165 01:27:23,711 --> 01:27:25,941 We won't disturb you any longer. 1166 01:27:26,313 --> 01:27:28,748 Thank you very much. Good evening. 1167 01:27:28,916 --> 01:27:31,977 Good evening. Take care. 1168 01:27:35,489 --> 01:27:37,981 City folks never listen. 1169 01:27:38,359 --> 01:27:43,354 A strong hailstorm would show him. 1170 01:27:44,365 --> 01:27:46,390 Careful what you say. 1171 01:27:46,567 --> 01:27:48,331 That's worse for us. 1172 01:27:48,969 --> 01:27:52,530 We would lose all our crops. 1173 01:27:56,577 --> 01:27:59,342 Even so, it would teach him a lesson. 1174 01:29:14,955 --> 01:29:15,854 Good morning. 1175 01:29:17,791 --> 01:29:19,953 Did you sleep well? 1176 01:29:20,127 --> 01:29:23,324 Do you want to wash your face? 1177 01:29:24,598 --> 01:29:25,531 Good morning. 1178 01:29:31,605 --> 01:29:35,098 At dawn, she went out with her painting gear. 1179 01:29:37,745 --> 01:29:39,736 She left you a gift. 1180 01:29:57,097 --> 01:29:59,589 She doesn't resent me too much. 1181 01:30:00,134 --> 01:30:02,034 No, she lives her life. 1182 01:30:03,971 --> 01:30:06,133 And what's this? 1183 01:30:08,175 --> 01:30:09,904 I'm now a godfather. 1184 01:30:11,512 --> 01:30:13,674 I'll put it here, don't forget. 1185 01:30:16,984 --> 01:30:18,383 Shall we go? 1186 01:31:53,280 --> 01:31:54,509 Mr. Panahi... 1187 01:31:54,682 --> 01:31:58,084 Women know better how to handle these situations. 1188 01:32:09,096 --> 01:32:10,495 Who is it? 1189 01:32:11,132 --> 01:32:12,622 Good morning. 1190 01:32:12,800 --> 01:32:13,926 Who's there? 1191 01:32:14,902 --> 01:32:16,529 It's us. 1192 01:32:20,007 --> 01:32:22,806 I've brought Marziyeh back. 1193 01:32:23,744 --> 01:32:26,213 - Come in. - Thanks. 1194 01:32:27,181 --> 01:32:29,707 Promise me there will be no trouble. 1195 01:32:29,884 --> 01:32:31,579 Come in. 1196 01:32:51,272 --> 01:32:54,105 Get out. 1197 01:32:54,275 --> 01:32:56,744 Where do you want me to go? 1198 01:32:59,847 --> 01:33:01,838 Open the door. 1199 01:36:01,128 --> 01:36:03,324 I'll walk for a bit. 1200 01:37:46,534 --> 01:37:48,229 Madam Jafari! 1201 01:38:02,016 --> 01:38:03,541 Madam Jafari! 1202 01:38:03,918 --> 01:38:06,285 Madam Jafari, wait for me! 1203 01:40:32,366 --> 01:40:34,698 Adapted by: Massoumeh Lahidji