1
00:00:24,358 --> 00:00:26,053
Hello, Maedeh.
2
00:00:27,127 --> 00:00:29,494
Sorry to drag you here.
3
00:00:30,197 --> 00:00:33,633
You're really my best friend.
4
00:00:34,434 --> 00:00:36,630
The only one I trust.
5
00:00:39,573 --> 00:00:41,337
Forward this message
6
00:00:41,508 --> 00:00:43,670
to Behnaz Jafari.
7
00:00:44,444 --> 00:00:45,605
Please.
8
00:00:48,315 --> 00:00:49,680
It's really urgent.
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,495
Hello, Madam Jafari.
10
00:01:06,099 --> 00:01:07,533
I'm Marziyeh Rezaei.
11
00:01:07,701 --> 00:01:09,601
From Saran village.
12
00:01:09,770 --> 00:01:11,670
Near Mianeh.
13
00:01:19,079 --> 00:01:20,444
I don't know...
14
00:01:20,614 --> 00:01:22,708
I don't know
how to say this.
15
00:01:24,484 --> 00:01:26,680
I can't think.
16
00:01:31,391 --> 00:01:33,689
I've loved cinema
since I was little.
17
00:01:34,761 --> 00:01:38,061
I've always dreamed
of being an actress.
18
00:01:38,632 --> 00:01:40,498
I fought for that.
19
00:01:40,834 --> 00:01:43,804
I studied and studied
and studied.
20
00:01:44,171 --> 00:01:46,299
I've been accepted
to the conservatory.
21
00:01:46,473 --> 00:01:48,840
Among the best grades,
in Tehran.
22
00:01:52,246 --> 00:01:54,237
But everything fell apart.
23
00:01:57,751 --> 00:02:01,085
My family and my fiancé's family
have let me down.
24
00:02:01,388 --> 00:02:03,720
My mother told me
if I married,
25
00:02:03,891 --> 00:02:06,258
I could do what I liked.
26
00:02:07,895 --> 00:02:09,624
I accepted the deal.
27
00:02:10,631 --> 00:02:12,224
But they betrayed me.
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,534
They all betrayed me.
29
00:02:20,541 --> 00:02:22,669
I decided to contact you.
30
00:02:22,843 --> 00:02:24,811
I called you
31
00:02:25,145 --> 00:02:26,704
to beg you to come
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,746
and convince them.
33
00:02:30,551 --> 00:02:33,748
My family knows
your films and series.
34
00:02:33,921 --> 00:02:36,356
They watch you
every night on TV.
35
00:02:36,523 --> 00:02:39,458
They laugh and cry
with you.
36
00:02:44,464 --> 00:02:46,432
They would have
listened to you.
37
00:02:49,503 --> 00:02:50,402
I called you.
38
00:02:50,571 --> 00:02:52,471
Many times.
39
00:02:55,676 --> 00:02:57,542
It was useless.
40
00:02:59,379 --> 00:03:01,245
You didn't answer.
41
00:03:01,882 --> 00:03:04,544
You didn't reply to my texts.
42
00:03:09,723 --> 00:03:11,487
I don't see any way out.
43
00:03:16,864 --> 00:03:18,559
Please forgive me.
44
00:03:21,301 --> 00:03:22,291
Forgive me.
45
00:04:07,514 --> 00:04:09,448
Thanks for
46
00:04:10,250 --> 00:04:11,775
listening to me.
47
00:04:40,347 --> 00:04:44,011
I never received anything from her.
48
00:04:44,918 --> 00:04:46,909
Not Instagram nor Telegram.
49
00:04:47,287 --> 00:04:48,618
Nothing at all.
50
00:04:50,491 --> 00:04:54,018
I spent all night searching
this damn phone.
51
00:04:54,394 --> 00:04:57,386
For some trace
that she tried to reach me.
52
00:05:03,470 --> 00:05:06,633
If she's dead,
how could she send this?
53
00:05:07,808 --> 00:05:10,607
She mentions her friend at the start.
54
00:05:10,777 --> 00:05:13,405
They were supposed to meet
in the cave.
55
00:05:14,314 --> 00:05:16,612
She made it before her friend came
56
00:05:17,351 --> 00:05:19,445
and sent it to you.
57
00:05:21,955 --> 00:05:24,652
We'll know more when we arrive.
58
00:05:26,093 --> 00:05:28,289
If she had my number,
59
00:05:28,462 --> 00:05:30,863
why didn't she send it directly?
60
00:05:31,031 --> 00:05:34,626
Where did she get your number?
61
00:05:35,536 --> 00:05:37,527
No idea.
62
00:05:37,704 --> 00:05:41,299
This wouldn't have happened
if you had answered.
63
00:05:41,475 --> 00:05:43,773
She and I speak the same language.
64
00:05:44,378 --> 00:05:47,370
She wanted to use me
to contact you.
65
00:05:48,482 --> 00:05:51,349
She could have contacted you
from the start.
66
00:05:51,518 --> 00:05:53,316
Why drag me into this?
67
00:05:54,888 --> 00:05:56,720
She wanted to be an actress.
68
00:05:56,890 --> 00:06:00,383
She counted on your compassion.
69
00:06:00,661 --> 00:06:03,528
Her family probably recognizes actors
70
00:06:03,697 --> 00:06:05,893
better than filmmakers.
71
00:06:06,733 --> 00:06:08,997
Can I ask you to call Maedeh,
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,997
the girl she mentions at the start?
73
00:06:15,642 --> 00:06:17,804
I tried many times.
74
00:06:17,978 --> 00:06:19,946
Her phone is switched off.
75
00:06:26,053 --> 00:06:27,578
See?
76
00:06:34,928 --> 00:06:37,954
What if it's a prank, Mr. Panahi?
77
00:06:39,533 --> 00:06:40,932
Last night,
78
00:06:41,101 --> 00:06:42,865
when I got it,
79
00:06:44,671 --> 00:06:46,366
it was a shock.
80
00:06:46,907 --> 00:06:49,069
I looked for you.
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,010
I learned you were shooting.
82
00:06:52,179 --> 00:06:54,546
I called your director.
83
00:06:57,618 --> 00:07:00,019
She called everywhere,
84
00:07:00,187 --> 00:07:02,451
even the Mianeh morgue.
85
00:07:02,623 --> 00:07:04,387
Found nothing.
86
00:07:04,558 --> 00:07:06,788
Why the morgue?
87
00:07:07,060 --> 00:07:09,688
In this kind of case, even in Tehran,
88
00:07:09,863 --> 00:07:13,094
the authorities take over
and keep it quiet.
89
00:07:13,634 --> 00:07:16,535
They classify cases quickly
to avoid attention.
90
00:07:16,703 --> 00:07:18,933
Out in those remote places,
91
00:07:19,106 --> 00:07:21,404
who knows what can happen...
92
00:07:22,509 --> 00:07:25,968
Maybe she called you
on another number.
93
00:07:28,448 --> 00:07:31,975
I do change numbers often
because I get harassed.
94
00:07:32,753 --> 00:07:36,485
I give the old ones to my friends.
95
00:07:37,991 --> 00:07:41,484
Somebody would tell me
about a call like that.
96
00:07:45,465 --> 00:07:47,934
It's strange, it all looks real.
97
00:07:49,570 --> 00:07:52,164
There's no reason to doubt.
98
00:07:52,539 --> 00:07:55,474
But what about that rope and branch?
99
00:07:55,642 --> 00:07:57,610
Did she bring them herself?
100
00:07:58,212 --> 00:08:00,772
When you want to commit suicide,
101
00:08:01,248 --> 00:08:03,774
you find a way.
102
00:08:04,485 --> 00:08:07,455
It's not hard to find
rope and a branch.
103
00:08:07,621 --> 00:08:09,783
She thought of everything.
104
00:08:10,591 --> 00:08:14,528
The branch looks too thin
to support her weight.
105
00:08:15,796 --> 00:08:17,594
Apparently not.
106
00:08:20,167 --> 00:08:23,193
Would you mind
watching the end again?
107
00:08:24,037 --> 00:08:25,869
I get the impression
108
00:08:26,106 --> 00:08:29,770
the shot of her fall at the end is edited.
109
00:08:31,545 --> 00:08:34,810
Could you stop to look at it closely?
110
00:08:35,916 --> 00:08:37,680
This pan, please.
111
00:08:40,787 --> 00:08:43,813
I need to find somewhere
to pull over.
112
00:08:45,592 --> 00:08:46,753
Fine.
113
00:09:19,793 --> 00:09:21,989
It all looks real to me.
114
00:09:24,198 --> 00:09:26,166
When she falls,
115
00:09:26,733 --> 00:09:28,599
I don't see any cut.
116
00:09:28,769 --> 00:09:32,763
Only a real pro
could do such an edit.
117
00:09:33,207 --> 00:09:37,610
There's no way that girl
could do that in her remote village.
118
00:09:38,979 --> 00:09:41,539
It's not the work of an amateur.
119
00:09:45,185 --> 00:09:46,584
Good evening, Jafar.
120
00:09:46,753 --> 00:09:48,915
- Good evening. How are you?
- And you?
121
00:09:49,089 --> 00:09:51,114
Is that crazy woman with you?
122
00:09:51,291 --> 00:09:53,851
I'm in a real mess.
123
00:09:54,027 --> 00:09:56,894
I have one day on this set
with 50 people waiting.
124
00:09:57,064 --> 00:10:00,034
She ran out on us
and won't answer her phone.
125
00:10:00,200 --> 00:10:03,170
My shoot ls stalled.
What should I do?
126
00:10:03,337 --> 00:10:06,102
I know, but she's very upset.
127
00:10:06,273 --> 00:10:09,971
I didn't want to bring her with me.
128
00:10:10,143 --> 00:10:14,307
She jumped in my car
when she heard I was leaving.
129
00:10:14,681 --> 00:10:15,876
I had no choice.
130
00:10:16,049 --> 00:10:18,040
But in her state,
131
00:10:18,218 --> 00:10:20,983
she's not much use anyway.
132
00:10:21,321 --> 00:10:25,258
I checked into the case of that girl.
133
00:10:25,626 --> 00:10:26,320
I know.
134
00:10:26,693 --> 00:10:29,162
There's no trace of any of this.
135
00:10:29,329 --> 00:10:31,161
She won't accept that.
136
00:10:31,331 --> 00:10:33,663
You know what a shoot is like...
137
00:10:33,834 --> 00:10:36,599
Any news from the morgue?
138
00:10:36,770 --> 00:10:38,238
Yes, 1 called them.
139
00:10:38,405 --> 00:10:41,841
Nothing matching her description
in the region.
140
00:10:42,943 --> 00:10:44,604
I don't know...
141
00:10:44,778 --> 00:10:49,215
All of us, we were all very worried.
142
00:10:49,383 --> 00:10:51,317
To make matters worse,
143
00:10:51,685 --> 00:10:55,246
that nutcase ran off
and left us in this big mess.
144
00:10:55,422 --> 00:10:58,983
We're approaching the mountains.
145
00:10:59,159 --> 00:11:00,991
We might lose reception.
146
00:11:01,161 --> 00:11:03,630
If I have a signal,
147
00:11:03,797 --> 00:11:07,233
I'll let you know
as soon as we hear something.
148
00:11:07,401 --> 00:11:09,927
I'll call your assistant.
149
00:11:10,103 --> 00:11:11,400
She stepped out.
150
00:11:11,772 --> 00:11:14,901
She's not well.
She's pacing around.
151
00:11:17,778 --> 00:11:19,712
Try to help me.
152
00:11:19,880 --> 00:11:20,711
OK.
153
00:11:21,915 --> 00:11:24,145
Let me know what's happening.
154
00:11:24,318 --> 00:11:26,719
I promise.
155
00:11:26,887 --> 00:11:28,787
Nothing else to shoot?
156
00:11:28,956 --> 00:11:31,357
Other shots while waiting?
157
00:11:31,725 --> 00:11:34,353
I've only got one day here
and she's in it.
158
00:11:34,728 --> 00:11:36,696
Put yourself in my shoes.
159
00:11:37,698 --> 00:11:40,895
There are no other shots I can do.
160
00:11:41,068 --> 00:11:46,006
Running off is one thing.
But she could answer the phone!
161
00:11:46,173 --> 00:11:50,076
You know,
every cloud has a silver lining.
162
00:11:50,244 --> 00:11:52,303
You'll find a solution.
163
00:11:52,479 --> 00:11:55,278
I hope you'll even gain something from it.
164
00:11:55,449 --> 00:11:59,408
Sorry, my mother's trying to reach me.
165
00:11:59,786 --> 00:12:02,721
I need to call to reassure her.
166
00:12:02,890 --> 00:12:05,723
I'm sorry, she's worried too.
167
00:12:05,893 --> 00:12:09,295
Say hi to the crew for me. See you.
168
00:12:13,400 --> 00:12:14,959
Hello, Ma.
169
00:12:15,869 --> 00:12:19,328
Good evening.
I was talking when you called.
170
00:12:19,506 --> 00:12:21,065
How are you?
171
00:12:21,241 --> 00:12:24,074
Where are you off to?
172
00:12:24,244 --> 00:12:28,272
Me? Nowhere. Why?
173
00:12:28,449 --> 00:12:30,281
Fm worried about you.
174
00:12:30,450 --> 00:12:33,784
You should tell your mother
when you're leaving.
175
00:12:33,954 --> 00:12:36,184
You could come to see me.
176
00:12:36,924 --> 00:12:41,384
I can't. I'm traveling with a friend.
177
00:12:42,362 --> 00:12:44,126
With a friend?
178
00:12:44,298 --> 00:12:46,995
I heard you're off making a film.
179
00:12:47,434 --> 00:12:50,301
No, Ma. That's not true.
180
00:12:50,471 --> 00:12:52,269
Only rumors.
181
00:12:52,439 --> 00:12:56,239
You're telling me fibs as well now?
182
00:12:56,410 --> 00:12:59,380
What fibs are you talking about?
183
00:12:59,546 --> 00:13:03,005
You could at least tell your mother
what you're up to.
184
00:13:03,183 --> 00:13:05,379
Am I your mother or not?
185
00:13:06,920 --> 00:13:10,515
I call your home,
and they just tell me stories.
186
00:13:11,091 --> 00:13:13,924
You shouldn't worry so much.
187
00:13:14,061 --> 00:13:16,928
I need you to let me know
what's happening.
188
00:13:17,231 --> 00:13:19,427
Come visit me.
189
00:13:19,800 --> 00:13:21,097
I'm all alone.
190
00:13:21,268 --> 00:13:25,262
You know I visit you very often, Ma.
191
00:13:25,439 --> 00:13:28,898
I had to take a trip.
I'm not making a film.
192
00:13:29,076 --> 00:13:31,044
Rest assured.
193
00:13:31,445 --> 00:13:33,311
If ever I make one,
194
00:13:33,480 --> 00:13:36,245
you'll be the first to know,
I promise.
195
00:13:37,518 --> 00:13:40,453
You have to let me know
what you're up to.
196
00:13:40,821 --> 00:13:43,051
I feel bad when you don't visit.
197
00:13:43,223 --> 00:13:45,453
I wonder what you're doing.
198
00:13:45,826 --> 00:13:50,229
Listen, Ma, I really have to go.
199
00:13:50,397 --> 00:13:52,229
You'll be all right?
200
00:13:52,366 --> 00:13:55,063
You want to hang up? Fine, good-bye.
201
00:13:55,235 --> 00:13:57,431
Love you, bye.
202
00:13:57,604 --> 00:13:58,799
Bye.
203
00:14:12,586 --> 00:14:15,419
Can I see your phone?
204
00:14:22,496 --> 00:14:23,554
Thanks.
205
00:14:31,471 --> 00:14:34,406
I called you. Several times.
206
00:14:39,079 --> 00:14:41,980
Thanks for listening to this message.
207
00:15:48,982 --> 00:15:50,677
Did I sleep much?
208
00:15:51,652 --> 00:15:54,246
Good morning. A fair bit, yes.
209
00:16:06,567 --> 00:16:08,558
Can you release the hood?
210
00:16:09,536 --> 00:16:11,265
It's the last button.
211
00:16:12,472 --> 00:16:13,667
Thanks.
212
00:16:32,326 --> 00:16:34,294
Is it still far?
213
00:16:35,262 --> 00:16:37,390
Behind this mountain, I think.
214
00:17:36,623 --> 00:17:40,082
I suggest we start
with the village cemetery.
215
00:17:43,330 --> 00:17:46,459
If she's dead,
we can find a family member.
216
00:17:49,770 --> 00:17:52,432
Or if she's buried,
217
00:17:53,340 --> 00:17:54,739
there will be a new grave.
218
00:17:55,109 --> 00:17:57,601
Why go to the cemetery?
219
00:17:57,778 --> 00:17:59,644
We'll ask people.
220
00:17:59,813 --> 00:18:02,145
But if she lied
221
00:18:02,683 --> 00:18:06,745
or the family hushed it up
to save their honor,
222
00:18:07,287 --> 00:18:09,187
we'll have a hard job.
223
00:18:09,356 --> 00:18:12,155
They can hide everything,
224
00:18:12,593 --> 00:18:14,561
except the body.
225
00:18:15,662 --> 00:18:17,596
No matter how hard they try,
226
00:18:17,765 --> 00:18:19,290
it will come out.
227
00:18:20,100 --> 00:18:24,059
I prefer to check
if she's in the cemetery.
228
00:18:24,238 --> 00:18:26,764
If she's not,
I'll deal with that little bitch.
229
00:18:28,142 --> 00:18:29,667
Maybe with you as well...
230
00:18:31,378 --> 00:18:32,709
Me?
231
00:18:37,217 --> 00:18:41,313
Not long ago,
you came to my place with Tahereh.
232
00:18:41,722 --> 00:18:45,784
You said you were preparing
a screenplay about suicide...
233
00:18:46,794 --> 00:18:49,593
- And?
- With a role for me.
234
00:18:50,230 --> 00:18:51,356
So?
235
00:18:53,834 --> 00:18:54,824
Nothing.
236
00:18:58,572 --> 00:18:59,664
Nothing.
237
00:19:53,360 --> 00:19:55,590
- Good morning.
- How can I help?
238
00:19:55,763 --> 00:19:58,596
Which way is Saran village?
239
00:19:59,767 --> 00:20:02,702
I don't speak Persian.
Say it in Turkish.
240
00:20:02,870 --> 00:20:06,204
Sorry, I don't speak Turkish well.
241
00:20:06,373 --> 00:20:08,808
Yes, you do.
242
00:20:08,976 --> 00:20:12,435
You don't forget your mother tongue.
243
00:20:12,613 --> 00:20:14,877
OK, I'll try.
244
00:20:15,249 --> 00:20:18,310
Tell me,
did something happen here recently?
245
00:20:18,485 --> 00:20:19,680
Shhh!
246
00:20:20,587 --> 00:20:21,748
- Why?
- Horn!
247
00:20:21,922 --> 00:20:23,788
- Sorry?
- Blow your horn.
248
00:20:23,957 --> 00:20:25,322
Blow the horn?
249
00:20:29,530 --> 00:20:30,861
Now twice.
250
00:20:31,231 --> 00:20:32,357
Twice?
251
00:20:33,901 --> 00:20:35,391
Blow it twice?
252
00:20:38,839 --> 00:20:40,807
Longer.
253
00:20:40,974 --> 00:20:43,500
- What?
- Blow it longer.
254
00:20:43,844 --> 00:20:45,209
Why?
255
00:20:52,486 --> 00:20:53,419
You can go.
256
00:20:53,587 --> 00:20:54,611
Where?
257
00:20:54,988 --> 00:20:56,251
Which way...
258
00:20:56,957 --> 00:20:58,550
for the village?
259
00:20:58,859 --> 00:21:00,793
Drive to the top of the hill,
260
00:21:00,961 --> 00:21:03,953
go down the other side,
261
00:21:04,331 --> 00:21:06,663
rig ht to the bottom.
262
00:21:06,834 --> 00:21:09,826
Then turn right and you're there.
263
00:21:10,704 --> 00:21:13,230
Thanks a lot, bye.
264
00:21:20,714 --> 00:21:22,443
Did you ask him?
265
00:21:23,851 --> 00:21:25,410
Yes, but...
266
00:22:44,765 --> 00:22:45,994
You see?
267
00:22:46,366 --> 00:22:47,527
What?
268
00:22:48,469 --> 00:22:50,563
That's a wedding.
269
00:22:50,804 --> 00:22:52,738
They're allowed to marry.
270
00:22:52,906 --> 00:22:55,466
Not if there had been a death.
271
00:22:58,112 --> 00:23:00,444
Maybe they are from another village.
272
00:23:00,614 --> 00:23:02,548
Here, every valley
273
00:23:03,450 --> 00:23:04,975
has many villages.
274
00:23:05,919 --> 00:23:08,513
In my opinion, in this kind of place,
275
00:23:08,956 --> 00:23:10,720
if there's mourning,
276
00:23:10,891 --> 00:23:13,451
it's respected all around.
277
00:23:16,730 --> 00:23:17,925
Easy.
278
00:23:18,098 --> 00:23:20,624
You're driving
on the edge of the ravine.
279
00:23:58,739 --> 00:24:01,765
Stop. Something's going on there.
280
00:24:28,001 --> 00:24:29,059
Hello.
281
00:24:29,236 --> 00:24:30,863
Welcome.
282
00:24:31,038 --> 00:24:33,029
Thank you.
283
00:24:33,207 --> 00:24:34,766
Join us for tea.
284
00:24:34,942 --> 00:24:36,910
Thanks, but we should go.
285
00:24:37,077 --> 00:24:41,446
You don't speak Turkish too well.
You can talk to me in Persian.
286
00:24:41,615 --> 00:24:44,209
Thank you. We really should go.
287
00:24:44,585 --> 00:24:47,555
We all must go one day or another.
288
00:24:47,721 --> 00:24:49,689
But take time for tea.
289
00:24:49,857 --> 00:24:51,018
That's kind, thanks.
290
00:24:51,191 --> 00:24:55,059
I've seen this lady before.
I don't know where.
291
00:24:55,229 --> 00:24:58,130
But I don't recognize the gentleman.
292
00:24:58,499 --> 00:25:01,161
Is there another village
farther from here?
293
00:25:01,502 --> 00:25:04,665
Of course.
All over these mountains and valleys,
294
00:25:04,838 --> 00:25:07,170
there are so many villages.
295
00:25:07,541 --> 00:25:10,567
Tell me which one
and I'll guide you.
296
00:25:10,744 --> 00:25:14,146
We're touring,
photographing the landscape.
297
00:25:14,515 --> 00:25:16,176
Everything OK with you?
298
00:25:16,517 --> 00:25:18,713
Of course, everything is fine.
299
00:25:18,886 --> 00:25:20,945
"This world is unjust.
300
00:25:21,121 --> 00:25:24,557
It knew Noah as well as Solomon.
301
00:25:24,958 --> 00:25:26,892
It gives children as it takes them.
302
00:25:27,060 --> 00:25:28,687
All is pain in this world."
303
00:25:28,862 --> 00:25:30,057
But all is well.
304
00:25:30,230 --> 00:25:33,131
Me and you are the problem.
305
00:25:33,300 --> 00:25:35,530
Where is the cemetery?
306
00:25:35,702 --> 00:25:38,228
Are you treasure hunters?
307
00:25:38,605 --> 00:25:40,039
Do we look like we are?
308
00:25:40,207 --> 00:25:43,177
You don't look like cemetery regulars.
309
00:25:43,544 --> 00:25:44,602
Where is it?
310
00:25:44,778 --> 00:25:47,839
You passed it coming down the hill.
311
00:25:48,015 --> 00:25:49,244
Make a U-turn.
312
00:25:49,616 --> 00:25:52,051
Turn left at the next crossroads.
313
00:25:52,219 --> 00:25:54,620
The cemetery is a bit further on.
314
00:25:54,788 --> 00:25:58,782
Otherwise, there's another one
315
00:25:58,959 --> 00:26:00,620
behind the hill.
316
00:26:00,794 --> 00:26:02,728
It's the old cemetery.
317
00:26:02,896 --> 00:26:04,261
But the treasure is gone.
318
00:26:04,631 --> 00:26:06,725
Thanks. We'll turn back then.
319
00:26:06,900 --> 00:26:09,733
Take care. Bye.
320
00:26:38,265 --> 00:26:39,630
Good-bye.
321
00:26:43,904 --> 00:26:46,339
Why didn't you ask him anything?
322
00:26:48,308 --> 00:26:52,267
We would have talked for hours
without learning a thing.
323
00:26:53,747 --> 00:26:56,239
Something was going on there,
324
00:26:56,917 --> 00:26:58,783
but it didn't smell of death.
325
00:28:04,885 --> 00:28:05,943
Madam...
326
00:28:06,353 --> 00:28:08,879
Why are you lying here?
327
00:28:09,189 --> 00:28:12,159
Hello. Welcome to my final abode.
328
00:28:12,693 --> 00:28:15,025
My resting place.
329
00:28:15,329 --> 00:28:17,730
God save you.
330
00:28:17,898 --> 00:28:19,195
What did she say?
331
00:28:19,733 --> 00:28:21,098
It's her final abode.
332
00:28:21,268 --> 00:28:22,394
I'm having a hard time.
333
00:28:22,769 --> 00:28:24,760
She had it dug.
334
00:28:25,406 --> 00:28:27,431
I brought a lamp with me.
335
00:28:27,808 --> 00:28:30,834
I put the lamp there,
336
00:28:31,011 --> 00:28:32,775
to have light,
337
00:28:33,046 --> 00:28:36,710
so the grave is lit
for a few hours each night.
338
00:28:36,884 --> 00:28:41,879
Otherwise the snakes will come
to make me pay for the bad I've done.
339
00:28:42,389 --> 00:28:44,983
If there's alight,
340
00:28:45,159 --> 00:28:47,150
it frightens them off.
341
00:28:47,327 --> 00:28:49,853
I'll be rid of them.
342
00:28:52,299 --> 00:28:56,065
You fear snakes? You don't seem bad.
343
00:28:56,837 --> 00:28:59,306
I'm not necessarily good either.
344
00:28:59,473 --> 00:29:02,135
What good did I do?
345
00:29:02,876 --> 00:29:04,401
Only God knows.
346
00:29:04,778 --> 00:29:06,109
Long life to you.
347
00:29:06,280 --> 00:29:08,044
I hope all goes well.
348
00:29:08,215 --> 00:29:09,478
Take care.
349
00:29:09,850 --> 00:29:11,113
Good-bye.
350
00:29:14,755 --> 00:29:17,850
It's all a setup.
351
00:29:18,392 --> 00:29:20,918
That girl is playing with us.
352
00:29:21,195 --> 00:29:22,492
Not a sign of her!
353
00:29:22,863 --> 00:29:26,128
It looks like
nobody's been buried here for years.
354
00:29:27,434 --> 00:29:29,129
I'm going mad.
355
00:29:29,303 --> 00:29:32,295
What's all this circus since last night?
356
00:29:32,473 --> 00:29:33,998
You told me
357
00:29:34,174 --> 00:29:36,836
that the video was made
by a professional.
358
00:29:39,012 --> 00:29:42,004
You asked if there was a cut at the fall.
359
00:29:42,182 --> 00:29:43,172
Yes.
360
00:29:43,317 --> 00:29:45,251
I looked.
361
00:29:45,419 --> 00:29:48,946
It all looked real. I didn't see any cut.
362
00:29:49,556 --> 00:29:51,923
I said that if there was a cut,
363
00:29:52,092 --> 00:29:55,187
it wouldn't be the work
of an amateur.
364
00:29:55,562 --> 00:29:57,530
Only a pro could have done it.
365
00:29:57,898 --> 00:30:00,924
There's no such person here,
in the middle of nowhere.
366
00:30:01,101 --> 00:30:02,227
It's all real!
367
00:30:02,402 --> 00:30:05,201
Fine. Will you swear to that?
368
00:30:07,341 --> 00:30:08,331
Swear what?
369
00:30:08,509 --> 00:30:10,375
I'm confused.
370
00:30:10,544 --> 00:30:13,479
I want to be reassured
about you at least.
371
00:30:13,847 --> 00:30:16,316
You want reassurance?
372
00:30:16,984 --> 00:30:19,885
Here's the key. There's the car.
373
00:30:20,053 --> 00:30:23,182
I'll look for a place
to officially take an oath.
374
00:30:23,590 --> 00:30:25,922
Mr. Panahi, I was just playing.
375
00:30:26,493 --> 00:30:28,860
I didn't mean any harm!
376
00:30:29,496 --> 00:30:31,828
Please forgive me.
377
00:30:32,499 --> 00:30:36,333
I regret what I said. Forgive me.
378
00:30:36,937 --> 00:30:40,373
Come on,
I didn't say anything so bad.
379
00:30:41,375 --> 00:30:43,434
Please, Mr. Panahi.
380
00:30:47,214 --> 00:30:50,548
Make an effort,
for the love of your daughter Solmaz.
381
00:32:28,282 --> 00:32:29,181
Careful.
382
00:32:29,349 --> 00:32:31,545
Make room, kids.
383
00:32:31,718 --> 00:32:33,516
Hello.
384
00:32:35,122 --> 00:32:36,681
Don't bother her.
385
00:32:37,057 --> 00:32:38,991
Come on, get out, Madam Jafari.
386
00:32:39,159 --> 00:32:40,490
I don't speak Turkish.
387
00:32:40,661 --> 00:32:42,322
Welcome.
388
00:32:42,496 --> 00:32:45,022
A round of applause for Madam Jafari.
389
00:32:48,135 --> 00:32:49,227
Darn.
390
00:32:49,403 --> 00:32:52,964
- Don't annoy her, kids.
- Thank you.
391
00:32:58,178 --> 00:32:59,543
How are you?
392
00:33:02,383 --> 00:33:04,943
Hello. How are you?
393
00:33:08,088 --> 00:33:10,614
What would you like me to write?
394
00:33:17,397 --> 00:33:20,128
Hold on. What's your name?
395
00:33:22,302 --> 00:33:23,633
Hold on...
396
00:33:25,339 --> 00:33:28,206
"Fereshteh. Good luck."
397
00:33:28,375 --> 00:33:30,275
I'm sorry...
398
00:33:32,646 --> 00:33:34,740
Please sign.
399
00:33:43,624 --> 00:33:46,594
"Good luck."
400
00:33:52,099 --> 00:33:53,123
Hello.
401
00:33:55,436 --> 00:33:57,268
Hello.
402
00:34:07,281 --> 00:34:10,478
Sir, we have too many
water and electricity cuts here.
403
00:34:10,651 --> 00:34:12,415
Not to mention the gas.
404
00:34:12,586 --> 00:34:15,612
Sorry, we have nothing to do with that.
405
00:34:15,789 --> 00:34:18,383
We thought you came to help us.
406
00:34:18,559 --> 00:34:20,049
I'm very sorry.
407
00:34:20,227 --> 00:34:22,594
Didn't we see you on TV?
408
00:34:22,763 --> 00:34:25,528
You were cooking for your guest?
409
00:34:25,699 --> 00:34:28,191
I can't remember what dish it was.
410
00:34:29,103 --> 00:34:31,128
We could ask them.
411
00:34:31,305 --> 00:34:33,637
Do you know a Marziyeh?
412
00:34:34,441 --> 00:34:37,138
Marziyeh... You know her?
413
00:34:40,414 --> 00:34:41,404
She's my sister.
414
00:34:41,582 --> 00:34:44,176
She's sick.
415
00:34:44,351 --> 00:34:45,819
No, not her.
416
00:34:46,186 --> 00:34:50,123
She says she has a sick sister
named Marziyeh.
417
00:34:50,290 --> 00:34:53,157
That's not who we're looking for.
418
00:34:53,327 --> 00:34:55,728
The girl we're looking for
419
00:34:56,096 --> 00:34:58,292
was accepted into the conservatory.
420
00:34:58,465 --> 00:35:03,301
Oh, so you came here for her,
not for us!
421
00:35:03,570 --> 00:35:06,062
For an empty-headed brat!
422
00:35:06,240 --> 00:35:09,175
We hoped you could solve our problems.
423
00:35:09,343 --> 00:35:11,778
Come on, let's go.
424
00:35:12,413 --> 00:35:14,438
Everybody go home.
425
00:35:14,615 --> 00:35:17,448
We're left again in our mess!
426
00:35:23,357 --> 00:35:24,586
What's going on?
427
00:35:25,225 --> 00:35:26,283
Incredible.
428
00:35:34,268 --> 00:35:37,238
Marziyeh isn't liked much in the village.
429
00:35:37,404 --> 00:35:40,430
Her little sister is going
to take you to her house.
430
00:35:40,607 --> 00:35:43,269
Do you know which Marziyeh
this is about?
431
00:35:43,444 --> 00:35:45,708
Let's go. Give me the key.
432
00:36:27,788 --> 00:36:29,313
Hello.
433
00:36:30,724 --> 00:36:32,783
Please come in.
434
00:36:32,960 --> 00:36:35,156
Is this Marziyeh's house?
435
00:36:35,329 --> 00:36:36,592
Ma, where are you going?
436
00:36:36,764 --> 00:36:38,596
Get out!
437
00:36:38,732 --> 00:36:42,396
You won't set foot in here! Go away!
438
00:36:42,569 --> 00:36:44,799
- Don't embarrass me.
- Go!
439
00:36:44,972 --> 00:36:47,373
Where did they come from?
440
00:36:47,541 --> 00:36:49,600
She's not going away to study.
441
00:36:49,777 --> 00:36:52,178
Like that's all there is to do?
442
00:36:52,346 --> 00:36:54,576
Go away!
443
00:36:54,848 --> 00:36:57,715
First studies and then what?
444
00:37:07,594 --> 00:37:09,187
Welcome.
445
00:37:10,631 --> 00:37:11,928
Go ahead.
446
00:37:16,537 --> 00:37:19,802
- She won't study.
- I'm ashamed of you. Stop!
447
00:37:20,407 --> 00:37:22,432
I won't!
448
00:37:23,877 --> 00:37:26,744
Why the hell did they come here?
449
00:37:26,947 --> 00:37:30,611
Studies? What the hell for?
450
00:37:32,352 --> 00:37:33,342
Stupid brat!
451
00:37:33,554 --> 00:37:36,387
Leave me alone!
I won't let her do studies!
452
00:37:36,557 --> 00:37:39,891
She dishonors us!
453
00:37:50,004 --> 00:37:51,597
You bad boy!
454
00:37:54,642 --> 00:37:56,007
Let's go, sweetie.
455
00:37:57,444 --> 00:37:59,674
Please, follow me.
456
00:38:11,058 --> 00:38:12,992
I'm sorry, come in.
457
00:38:13,360 --> 00:38:15,761
Thank you, ma'am. It's fine here.
458
00:38:16,063 --> 00:38:17,963
Are you sure? Sit down then.
459
00:38:18,332 --> 00:38:20,460
We don't want to be a bother.
460
00:38:20,634 --> 00:38:21,726
Thank you.
461
00:38:25,973 --> 00:38:27,873
What was he saying?
462
00:38:28,042 --> 00:38:30,636
Nothing. A bunch of insults.
463
00:38:34,081 --> 00:38:35,742
Did he mention her?
464
00:38:35,916 --> 00:38:38,544
He wasn't making much sense.
465
00:38:38,953 --> 00:38:40,580
He wasn't clear.
466
00:38:41,689 --> 00:38:44,659
It was gibberish.
467
00:38:54,702 --> 00:38:56,761
There's no sign of...
468
00:38:59,840 --> 00:39:01,706
Don't put yourself out.
469
00:39:02,977 --> 00:39:05,344
Welcome.
470
00:39:06,647 --> 00:39:09,344
I thought you might be coming.
471
00:39:09,516 --> 00:39:11,541
I wish it was another time.
472
00:39:11,719 --> 00:39:13,949
We'll lose face in the village.
473
00:39:14,755 --> 00:39:18,020
- Why do you say that?
- It's because...
474
00:39:18,392 --> 00:39:19,860
Marziyeh has been gone
475
00:39:20,027 --> 00:39:21,859
for three days.
476
00:39:23,030 --> 00:39:26,864
We looked for her everywhere.
We haven't found her.
477
00:39:27,134 --> 00:39:29,569
Before, when she got angry,
478
00:39:29,737 --> 00:39:31,637
she went to her aunt's.
479
00:39:31,805 --> 00:39:33,796
She's not there either.
480
00:39:34,608 --> 00:39:36,872
Her father went to Tehran,
481
00:39:37,811 --> 00:39:41,338
in case she went there
to the conservatory.
482
00:39:42,616 --> 00:39:44,675
Herfiancé's family don't know.
483
00:39:44,852 --> 00:39:46,718
I hope he'll be back soon.
484
00:39:47,421 --> 00:39:49,412
Or Mehdi will cause a scandal.
485
00:39:49,923 --> 00:39:52,790
If the fiancé's family find out,
486
00:39:53,427 --> 00:39:55,054
it will be the end for her.
487
00:39:58,899 --> 00:40:01,960
- That's her brother?
- Yes, her younger brother.
488
00:40:03,837 --> 00:40:05,965
Why don't you call her?
489
00:40:06,140 --> 00:40:08,871
We did. Her phone is switched off.
490
00:40:09,476 --> 00:40:13,003
- Ask her friends.
- She doesn't have any.
491
00:40:13,547 --> 00:40:17,450
The villagers don't let their girls
socialize with Marziyeh.
492
00:40:17,618 --> 00:40:20,644
For fear they'll become
as empty-headed as her.
493
00:40:20,954 --> 00:40:23,548
"We don't want entertainers here",
they say.
494
00:40:24,024 --> 00:40:24,957
Entertainers...
495
00:40:26,660 --> 00:40:28,651
I haven't heard that in a while.
496
00:40:31,999 --> 00:40:33,467
Roghieh.
497
00:40:33,634 --> 00:40:35,728
Will you see who rang?
498
00:40:35,903 --> 00:40:39,066
My daughter was the most gifted,
the most clever.
499
00:40:39,440 --> 00:40:42,671
Her problem is
she doesn't know when to shut up.
500
00:40:42,876 --> 00:40:45,573
She says everything she thinks.
501
00:40:45,712 --> 00:40:47,703
That doesn't please everybody.
502
00:40:47,881 --> 00:40:50,475
Once she got it into her head
to study,
503
00:40:50,651 --> 00:40:52,915
I knew it wouldn't end well.
504
00:40:53,754 --> 00:40:56,655
I thought marriage
would make her forget.
505
00:40:56,824 --> 00:40:59,054
But she imposed her conditions.
506
00:40:59,226 --> 00:41:01,718
We had to accept them.
507
00:41:01,895 --> 00:41:06,059
Her father said the conservatory
is extremely selective,
508
00:41:06,233 --> 00:41:09,794
that she would never be accepted.
509
00:41:10,137 --> 00:41:13,698
I took her to the audition in secret.
510
00:41:13,874 --> 00:41:17,504
My bad luck she was accepted!
I don't know what to do.
511
00:41:19,179 --> 00:41:21,045
Would Maedeh know where she is?
512
00:41:21,215 --> 00:41:23,547
How do you know Maedeh?
513
00:41:23,717 --> 00:41:27,745
A reference is needed to apply
to the conservatory.
514
00:41:27,921 --> 00:41:29,787
Marziyeh put Maedeh's name.
515
00:41:29,957 --> 00:41:32,551
- They are cousins.
- Does she live here?
516
00:41:32,726 --> 00:41:35,787
Yes, nearby. You're badly seated.
517
00:41:35,963 --> 00:41:37,692
No worries.
518
00:41:37,865 --> 00:41:40,027
Can we go and see Maedeh?
519
00:41:40,200 --> 00:41:43,067
No, stay here.
I'll send Rogieh to get her.
520
00:41:43,237 --> 00:41:45,672
Go and get Maedeh.
521
00:41:45,839 --> 00:41:47,898
Let's go in the car.
522
00:41:48,075 --> 00:41:49,873
We'll wait in the car.
523
00:41:50,044 --> 00:41:52,945
Thanks. When she arrives,
she'll come to see us.
524
00:41:53,113 --> 00:41:56,640
Thank you so much, ma'am.
525
00:41:56,817 --> 00:41:58,114
That's very kind.
526
00:41:58,285 --> 00:42:01,186
- I'll bring tea.
- No, thanks.
527
00:42:01,555 --> 00:42:05,492
Don't put yourself
to all that trouble, ma'am.
528
00:42:06,527 --> 00:42:09,121
You should stay. Maedeh is coming.
529
00:42:09,863 --> 00:42:12,127
We'll wait for her in the car.
530
00:42:12,299 --> 00:42:14,233
Don't mention it to anybody.
531
00:42:14,601 --> 00:42:17,662
Of course.
Thanks a lot. Good-bye.
532
00:42:18,572 --> 00:42:20,199
Don't worry.
533
00:42:23,177 --> 00:42:25,771
Thank you. Good-bye.
534
00:42:27,548 --> 00:42:28,947
No need to see us out.
535
00:42:29,083 --> 00:42:31,017
Good-bye.
536
00:42:43,163 --> 00:42:45,894
Gone for three days... Think she's dead?
537
00:42:46,667 --> 00:42:47,862
I don't know.
538
00:43:22,369 --> 00:43:24,929
Madam Jafari! I don't believe it!
539
00:43:25,105 --> 00:43:27,904
Go home, dear.
Your mother will be worried.
540
00:43:28,075 --> 00:43:29,907
How are you?
541
00:43:30,811 --> 00:43:33,143
What are you doing here?
542
00:43:33,347 --> 00:43:36,942
- Maedeh, tell me where she is.
- Who?
543
00:43:37,117 --> 00:43:41,111
Listen, I'm in no mood for games.
544
00:43:41,288 --> 00:43:44,588
Stop playing games. I've had enough.
545
00:43:45,025 --> 00:43:46,618
I don't understand.
546
00:43:46,794 --> 00:43:49,820
- Where is Marziyeh?
- She's not at home?
547
00:43:49,997 --> 00:43:51,328
Come here.
548
00:43:51,698 --> 00:43:54,963
You sent me a video on Telegram,
didn't you?
549
00:43:55,135 --> 00:43:57,001
I don't have a mobile.
550
00:43:58,906 --> 00:44:00,340
Mr. Panahi...
551
00:44:00,708 --> 00:44:02,176
give me your phone.
552
00:44:04,144 --> 00:44:05,339
Unlock it.
553
00:44:08,949 --> 00:44:10,781
Whose number is this?
554
00:44:13,153 --> 00:44:15,087
Marziyeh's.
555
00:44:15,389 --> 00:44:18,120
What's up? I'm getting worried.
556
00:44:18,359 --> 00:44:20,020
I don't understand.
557
00:44:20,194 --> 00:44:21,787
Mad am Jafari.
558
00:44:22,129 --> 00:44:25,099
Mr. Panahi, did something happen?
559
00:44:25,265 --> 00:44:26,255
Mr. Panahi...
560
00:44:26,433 --> 00:44:29,095
No, it's nothing.
561
00:44:30,938 --> 00:44:32,997
When did you last see Marziyeh?
562
00:44:33,173 --> 00:44:35,073
A couple of days ago.
563
00:44:35,843 --> 00:44:37,777
She didn't tell you anything?
564
00:44:38,112 --> 00:44:39,841
Like what?
565
00:44:40,848 --> 00:44:43,647
I don't know.
Maybe about her studies.
566
00:44:43,817 --> 00:44:46,013
She talks about them all the time.
567
00:44:46,186 --> 00:44:48,951
She didn't say when she was leaving?
568
00:44:49,256 --> 00:44:51,850
How could she, poor thing?
569
00:44:52,026 --> 00:44:54,017
She's desperate.
570
00:44:54,995 --> 00:44:57,896
Do you know anything, Mr. Panahi?
571
00:44:59,933 --> 00:45:01,833
It seems she knows nothing.
572
00:45:04,004 --> 00:45:05,335
Mr. Panahi...
573
00:45:06,206 --> 00:45:08,698
- ls there a cave near here?
- Why?
574
00:45:08,876 --> 00:45:10,344
To know.
575
00:45:11,145 --> 00:45:13,136
Yes, that way.
576
00:45:13,313 --> 00:45:15,680
You will see the mountains.
577
00:45:17,885 --> 00:45:19,284
Mr. Panahi...
578
00:45:19,720 --> 00:45:20,778
Excuse me.
579
00:45:29,797 --> 00:45:33,392
Did something happen to her?
Please tell me.
580
00:45:33,767 --> 00:45:35,861
No, nothing happened.
581
00:45:36,003 --> 00:45:40,065
Just don't say anything to anybody. OK?
582
00:45:40,808 --> 00:45:42,833
Say nothing, to nobody.
583
00:45:43,010 --> 00:45:45,035
- Promise?
- Yes.
584
00:45:45,412 --> 00:45:48,473
- Take care.
- Thanks. Good-bye.
585
00:47:27,514 --> 00:47:29,278
Mr. Panahi, it's here!
586
00:47:46,333 --> 00:47:48,825
There, the branch.
587
00:47:49,470 --> 00:47:50,960
What about the rope?
588
00:47:51,138 --> 00:47:54,301
The body, the phone and all that,
where are they?
589
00:47:55,476 --> 00:47:58,070
I told you it was all staged.
590
00:48:03,450 --> 00:48:06,351
You expect all that to be here?
591
00:48:06,920 --> 00:48:09,082
- They took it all probably.
- Who?
592
00:48:09,256 --> 00:48:10,951
Her family.
593
00:48:11,125 --> 00:48:14,891
You know they would hide everything
to save face.
594
00:48:15,062 --> 00:48:19,863
But they said they hadn't heard
from her for three days!
595
00:48:20,134 --> 00:48:23,104
If they are covering up,
they would not tell us.
596
00:48:23,270 --> 00:48:25,967
So they staged this for us?
597
00:48:26,407 --> 00:48:28,398
No, for their honor.
598
00:49:10,017 --> 00:49:11,416
Hello.
599
00:49:16,256 --> 00:49:17,985
Have a seat.
600
00:49:18,158 --> 00:49:21,184
Thanks. Don't get up.
601
00:49:25,699 --> 00:49:27,667
How are you?
602
00:49:28,035 --> 00:49:31,005
- What would you like?
- What do you have?
603
00:49:31,305 --> 00:49:33,467
Fresh eggs, they're very good.
604
00:49:33,640 --> 00:49:36,302
Just two teas, thanks.
605
00:49:38,512 --> 00:49:40,606
We're honored by your presence.
606
00:49:40,981 --> 00:49:42,449
Welcome.
607
00:49:42,616 --> 00:49:46,018
Sorry I didn't recognize you on the road.
I learned later.
608
00:49:46,186 --> 00:49:47,415
I'm very sorry.
609
00:49:47,588 --> 00:49:49,454
They are welcoming us.
610
00:49:49,623 --> 00:49:52,593
He's apologizing for not recognizing you.
611
00:49:52,759 --> 00:49:54,523
No problem.
612
00:49:55,229 --> 00:49:58,563
That business with the horn earlier,
what was it?
613
00:49:58,732 --> 00:50:02,032
I thought you understood.
614
00:50:02,669 --> 00:50:06,367
I did... but tell me more.
615
00:50:06,740 --> 00:50:08,708
Do you mind in explain?
616
00:50:11,412 --> 00:50:14,712
In fact, in our village,
617
00:50:15,415 --> 00:50:17,349
the only road, that you saw,
618
00:50:17,518 --> 00:50:20,146
is very rough and narrow.
619
00:50:21,355 --> 00:50:23,983
Only one car can pass at a time.
620
00:50:24,158 --> 00:50:27,423
You honk at the bend
to know if the road's clear.
621
00:50:27,594 --> 00:50:30,461
If so, you can go on.
622
00:50:30,631 --> 00:50:33,259
If not, the car on the other side
623
00:50:33,434 --> 00:50:36,369
honks to show it's there.
624
00:50:36,537 --> 00:50:38,027
You know it's coming.
625
00:50:38,205 --> 00:50:42,199
If you don't honk back,
that means the other one can pass.
626
00:50:42,376 --> 00:50:45,710
If he's in a rush, he honks twice.
627
00:50:46,080 --> 00:50:47,673
It's the emergency signal.
628
00:50:48,048 --> 00:50:51,643
What do you do in this case? Wait.
629
00:50:51,819 --> 00:50:53,651
Wait for the other to pass.
630
00:50:53,821 --> 00:50:57,223
If you're in a hurry too,
you honk longer.
631
00:50:57,391 --> 00:50:59,792
To signal a real emergency,
632
00:51:00,160 --> 00:51:01,650
like a sick passenger.
633
00:51:01,829 --> 00:51:03,297
Then you can pass.
634
00:51:03,464 --> 00:51:06,559
We set this rule together.
635
00:51:06,800 --> 00:51:09,462
You make your own rules.
636
00:51:09,603 --> 00:51:11,367
Of course, sir.
637
00:51:11,539 --> 00:51:13,667
Everything falls apart without rules.
638
00:51:13,841 --> 00:51:15,639
Common sense is necessary.
639
00:51:15,809 --> 00:51:19,609
In this village, for example,
640
00:51:19,780 --> 00:51:21,680
we've got nice gardens,
641
00:51:21,849 --> 00:51:26,252
fine orchards, generous soil.
642
00:51:26,420 --> 00:51:29,117
But if somebody falls ill one day,
643
00:51:29,289 --> 00:51:34,284
are the garden, the orchard
or the soil going to cure him?
644
00:51:34,495 --> 00:51:35,758
Of course not.
645
00:51:36,129 --> 00:51:38,530
We need doctors.
646
00:51:38,699 --> 00:51:42,602
To treat us when we're sick.
647
00:51:43,304 --> 00:51:45,295
In this village,
648
00:51:45,472 --> 00:51:48,635
there are more satellite dishes
than people.
649
00:51:48,876 --> 00:51:53,712
Tomorrow, if they're sick,
who's going to treat them?
650
00:51:53,881 --> 00:51:55,747
Satellite dishes
651
00:51:56,116 --> 00:51:58,585
or wannabe entertainers?
652
00:51:58,752 --> 00:52:01,153
Neither one can cure them.
653
00:52:02,590 --> 00:52:06,220
That girl won't listen to reason.
654
00:52:06,727 --> 00:52:09,424
She does what suits her.
655
00:52:09,863 --> 00:52:11,854
Really empty-headed!
656
00:52:12,232 --> 00:52:15,793
What did you come all this way for?
657
00:52:16,470 --> 00:52:19,405
She won't listen...
658
00:52:19,573 --> 00:52:22,338
And if somebody
wants to be an entertainer,
659
00:52:22,643 --> 00:52:24,873
what should they do?
660
00:52:25,245 --> 00:52:27,213
That won't do at all.
661
00:52:27,381 --> 00:52:29,406
We have a saying in the village:
662
00:52:29,583 --> 00:52:31,574
Let a corpse do what it likes
663
00:52:31,852 --> 00:52:33,650
and it will shit itself.
664
00:52:33,821 --> 00:52:37,223
You know how much trouble we go to
665
00:52:37,391 --> 00:52:38,859
for our animals?
666
00:52:39,760 --> 00:52:45,893
Our lives depend on them.
We have to struggle not to lose them.
667
00:52:46,734 --> 00:52:49,499
Without them, we can't survive.
668
00:52:50,237 --> 00:52:53,207
That young girl
needs to understand something:
669
00:52:53,374 --> 00:52:56,207
if an entertainer's life was enviable,
670
00:52:56,377 --> 00:53:00,473
then Madam Shahrzad,
who once had her time of glory,
671
00:53:00,648 --> 00:53:04,881
would not find herself
now living all alone,
672
00:53:05,352 --> 00:53:08,481
so miserably in her little house.
673
00:53:08,655 --> 00:53:10,384
Who's Shahrzad?
674
00:53:10,925 --> 00:53:14,293
A lady who danced and sang in films
675
00:53:14,461 --> 00:53:17,396
before the Revolution.
676
00:53:41,522 --> 00:53:43,251
Mr. Panahi!
677
00:53:43,524 --> 00:53:44,958
Not that way, this way.
678
00:53:47,228 --> 00:53:48,889
Hurry LIP-
679
00:53:53,767 --> 00:53:55,599
See what you've done to me?
680
00:53:55,769 --> 00:53:58,568
I moved Heaven and Earth
since yesterday
681
00:53:58,739 --> 00:54:02,733
to try to find you, you little brat!
682
00:54:03,444 --> 00:54:06,607
- And you're playing hide-and-seek?
- Listen!
683
00:54:06,780 --> 00:54:08,612
- Have you no shame?
- Forgive me.
684
00:54:08,782 --> 00:54:11,274
What should I forgive?
685
00:54:12,519 --> 00:54:14,283
Are you kidding me?
686
00:54:19,993 --> 00:54:21,654
Listen, Behnaz!
687
00:54:21,829 --> 00:54:23,923
Don't use my first name!
688
00:54:24,331 --> 00:54:26,663
Shut up!
689
00:54:28,302 --> 00:54:30,737
I've had it with you!
690
00:54:30,904 --> 00:54:34,966
- I let a child manipulate me!
- Allow me to explain.
691
00:54:35,342 --> 00:54:37,777
No, I won't allow you!
692
00:54:37,945 --> 00:54:39,936
I won't allow you to do anything!
693
00:54:42,917 --> 00:54:44,544
Don't hit her!
694
00:54:45,019 --> 00:54:46,418
Out of my Way!
695
00:54:47,755 --> 00:54:48,813
Shut up!
696
00:54:48,989 --> 00:54:51,424
You pretended you had no news!
697
00:54:54,561 --> 00:54:56,859
Why lie, you little bitch?
698
00:54:57,031 --> 00:55:00,467
Why did you lie to me?
699
00:55:00,634 --> 00:55:02,693
Why did I lie to you?
700
00:55:02,870 --> 00:55:04,861
Why lie?
701
00:55:05,439 --> 00:55:09,535
You were the only one who could save me!
702
00:55:09,710 --> 00:55:11,701
I wouldn't have lied otherwise.
703
00:55:11,879 --> 00:55:13,506
Can't you understand?
704
00:55:13,881 --> 00:55:15,576
Can't you understand?
705
00:55:15,749 --> 00:55:17,740
Please, Madam Jafari.
706
00:55:17,918 --> 00:55:21,377
I beg you. Try to understand me.
707
00:55:21,822 --> 00:55:23,483
Please.
708
00:55:23,657 --> 00:55:25,557
I had no choice.
709
00:55:25,726 --> 00:55:28,627
You were my only hope
to attend the conservatory.
710
00:55:28,796 --> 00:55:30,560
You empty-headed girl...
711
00:55:30,731 --> 00:55:32,790
You call me empty-headed as well!
712
00:55:32,966 --> 00:55:35,298
You talk like the others!
713
00:55:36,537 --> 00:55:39,563
I beg you. Try to understand.
714
00:55:40,074 --> 00:55:42,873
You're the only one who can help me.
715
00:55:43,811 --> 00:55:46,837
I tried everything. Everything!
716
00:55:47,114 --> 00:55:49,583
I saw no other solution.
717
00:55:49,750 --> 00:55:51,844
And I owe you something as well?
718
00:55:52,086 --> 00:55:54,020
What do I owe you?
719
00:55:54,488 --> 00:55:56,547
Couldn't you have simply asked me?
720
00:55:56,724 --> 00:56:00,627
If I had asked you,
in had told the truth,
721
00:56:00,794 --> 00:56:02,694
would you have come?
722
00:56:02,863 --> 00:56:04,627
Would you really have come?
723
00:56:05,599 --> 00:56:07,966
Please, Madam Jafari.
724
00:56:08,135 --> 00:56:10,832
I beg you.
725
00:56:11,004 --> 00:56:14,030
I'll get down on my knees if it helps.
726
00:56:14,408 --> 00:56:17,343
Don't go!
This time my brother will kill me
727
00:56:17,511 --> 00:56:19,570
for disappearing for three days.
728
00:56:19,746 --> 00:56:22,044
He'll set fire to Shahrzad's house.
729
00:56:22,416 --> 00:56:25,681
He'll destroy everything
if he learns I was at her place.
730
00:56:25,953 --> 00:56:27,546
I beg you.
731
00:56:31,725 --> 00:56:33,625
Please, don't leave!
732
00:56:35,062 --> 00:56:37,394
Why can't they understand?
733
00:57:10,664 --> 00:57:12,962
- Hello, how are you?
- Fine, thanks.
734
00:57:13,133 --> 00:57:15,966
Have you got a mobile?
ls there a signal?
735
00:57:16,136 --> 00:57:17,604
Wait, I'll check.
736
00:57:20,074 --> 00:57:22,771
No, no signal. What's going on?
737
00:57:22,943 --> 00:57:25,640
We were leading the bull and he fell.
738
00:57:25,813 --> 00:57:27,178
What will you do?
739
00:57:27,548 --> 00:57:29,073
What can I do?
740
00:57:29,450 --> 00:57:31,077
Not a whole lot.
741
00:57:31,452 --> 00:57:34,979
My colleague went up the hill
to try for a signal.
742
00:57:35,155 --> 00:57:39,422
He'll try to reach a veterinarian,
if there's reception.
743
00:57:40,527 --> 00:57:45,863
If not, he'll go to the village
to call from a landline.
744
00:57:46,567 --> 00:57:48,865
The poor animal will be dead by then.
745
00:57:49,036 --> 00:57:52,802
What else can I do? Tell me.
746
00:57:52,973 --> 00:57:56,807
I can help you to push it to the side
so we can drive past.
747
00:57:56,977 --> 00:57:58,604
That's what you think.
748
00:57:58,779 --> 00:58:01,146
He's all swollen. Look at his belly.
749
00:58:01,515 --> 00:58:04,143
If we touch him, he'll die.
750
00:58:04,618 --> 00:58:08,213
We can't just wait here.
You could put it out of its misery.
751
00:58:08,589 --> 00:58:10,956
God forbid!
752
00:58:11,125 --> 00:58:12,524
I did honk though.
753
00:58:12,693 --> 00:58:16,960
You could have responded
so that I wouldn't advance.
754
00:58:17,264 --> 00:58:22,225
I heard you, but I thought
it was my colleague with the vet.
755
00:58:22,803 --> 00:58:25,738
A vet in the village? Fat chance!
756
00:58:26,006 --> 00:58:28,634
I think you'd be better
757
00:58:28,809 --> 00:58:31,210
cutting your losses.
758
00:58:31,845 --> 00:58:36,840
Even humans are put
out of their misery.
759
00:58:37,017 --> 00:58:38,143
Do it for him.
760
00:58:38,519 --> 00:58:41,682
It's a sin.
And I've only got a small knife.
761
00:58:41,855 --> 00:58:45,086
I couldn't. I don't want him to suffer.
762
00:58:45,259 --> 00:58:46,693
He's already suffering.
763
00:58:46,860 --> 00:58:49,124
Yes, but that's different.
764
00:58:49,296 --> 00:58:53,233
He's suffering, but it's not up
to you or me to intervene.
765
00:58:53,601 --> 00:58:55,729
It's God's will.
766
00:58:56,103 --> 00:58:58,765
If I put the knife to him,
767
00:58:58,939 --> 00:59:01,067
we'll both be responsible.
768
00:59:01,241 --> 00:59:03,141
That's not just any bull.
769
00:59:03,310 --> 00:59:06,109
He's the bull with the golden balls.
770
00:59:06,280 --> 00:59:08,078
- What?
- He's a stud.
771
00:59:08,248 --> 00:59:10,512
- Know what I mean?
- No.
772
00:59:10,751 --> 00:59:13,652
Does the lady speak Turkish?
773
00:59:13,821 --> 00:59:15,016
No, she doesn't.
774
00:59:15,189 --> 00:59:16,782
Then I'll explain.
775
00:59:16,957 --> 00:59:19,654
He's a stud bull.
776
00:59:19,827 --> 00:59:23,263
He's not a regular bull.
He's very special.
777
00:59:24,264 --> 00:59:26,995
He's used for breeding.
778
00:59:27,167 --> 00:59:30,228
You only see a fallen bull
blocking your car.
779
00:59:30,604 --> 00:59:32,936
But nowhere in Azerbaijan,
780
00:59:33,107 --> 00:59:36,008
nor all of Iran,
will you find a bull like him.
781
00:59:36,176 --> 00:59:39,840
He's of a breed apart,
with special genes,
782
00:59:40,013 --> 00:59:41,811
a unique specimen.
783
00:59:42,149 --> 00:59:44,743
I've seen with my own eyes.
784
00:59:45,052 --> 00:59:49,046
In one night, he impregnated ten cows!
785
00:59:49,623 --> 00:59:53,116
I get 300,000 tomans per breeding.
786
00:59:54,128 --> 00:59:56,563
Tomorrow, there's a big fair here.
787
00:59:56,730 --> 01:00:01,065
People come from all over
with trucks full of heifers.
788
01:00:01,235 --> 01:00:03,897
You can imagine the scene.
789
01:00:04,071 --> 01:00:07,302
I can already see the trucks
lining up for him.
790
01:00:07,675 --> 01:00:09,200
Local cows are the worst.
791
01:00:09,376 --> 01:00:13,313
One sniff of him
and they moo with desire.
792
01:00:13,681 --> 01:00:17,049
Spend the night here
and you'll hear for yourself.
793
01:00:17,785 --> 01:00:21,312
It's like a symphonic orchestra
when they all get going!
794
01:00:21,688 --> 01:00:23,156
He's one-of-a-kind.
795
01:00:23,324 --> 01:00:25,588
And he had to fall...
796
01:00:25,759 --> 01:00:30,026
When the heifers arrive tomorrow,
what will I tell them?
797
01:00:30,164 --> 01:00:34,658
He cannot be replaced
if something happens to him.
798
01:00:34,835 --> 01:00:37,202
- Know why?
- Why?
799
01:00:37,371 --> 01:00:39,738
His testicles are miraculous.
800
01:00:39,907 --> 01:00:43,639
Give a kebab of them
to an old man of 80,
801
01:00:43,811 --> 01:00:44,903
he'll become a beast!
802
01:00:45,079 --> 01:00:46,877
Let's go back, Mr. Panahi.
803
01:00:47,047 --> 01:00:49,641
We have to go. Good-bye.
804
01:00:49,817 --> 01:00:52,980
I'll leave you my card.
You never know.
805
01:00:53,153 --> 01:00:55,315
If you need a pick-me-up,
806
01:00:55,689 --> 01:00:58,215
we do express deliveries of kebabs.
807
01:00:58,392 --> 01:01:00,952
Thank you. Good-bye.
808
01:01:24,151 --> 01:01:27,143
Listen, think what you want,
809
01:01:27,321 --> 01:01:31,019
bu“ find you were very hard on her.
810
01:01:31,191 --> 01:01:33,956
People here aren't used to that.
811
01:01:34,228 --> 01:01:36,322
They're offended quickly,
812
01:01:37,031 --> 01:01:39,022
but forget even more quickly.
813
01:01:40,067 --> 01:01:41,967
Since we're going back,
814
01:01:42,303 --> 01:01:44,829
try to make up with her.
815
01:01:45,739 --> 01:01:47,366
But it's up to you.
816
01:01:48,475 --> 01:01:49,340
Hello.
817
01:01:49,710 --> 01:01:52,008
- How are you?
- Fine, thanks.
818
01:01:55,316 --> 01:01:58,149
I was told Shahrzad lives around here.
819
01:01:58,319 --> 01:02:00,151
A bit further, on the left.
820
01:02:00,320 --> 01:02:01,754
Thanks.
821
01:02:20,908 --> 01:02:22,137
Hello.
822
01:02:23,377 --> 01:02:24,902
Thanks for coming back.
823
01:02:32,953 --> 01:02:34,284
Mr. Panahi...
824
01:02:34,455 --> 01:02:36,253
Wait, please.
825
01:02:36,423 --> 01:02:37,891
One minute.
826
01:02:44,164 --> 01:02:45,757
Excuse me, Mr. Panahi.
827
01:02:45,933 --> 01:02:48,095
Something's up. I'll go check.
828
01:02:48,268 --> 01:02:50,202
- What?
- I'll let you know.
829
01:02:50,371 --> 01:02:53,204
Wait for me here. Need anything?
830
01:06:58,552 --> 01:07:01,749
Good you didn't come. The place is tiny.
831
01:07:02,122 --> 01:07:03,749
Embarrassing for her.
832
01:07:04,124 --> 01:07:05,717
What happened?
833
01:07:06,093 --> 01:07:09,085
Nothing. She's angry at the whole world.
834
01:07:10,297 --> 01:07:12,595
Especially directors she worked with.
835
01:07:13,667 --> 01:07:16,500
She says they hurt her a lot.
836
01:07:18,205 --> 01:07:21,641
I told her you weren't making films
at that time.
837
01:07:21,809 --> 01:07:23,777
She replied: "All alike!
838
01:07:24,144 --> 01:07:27,114
One worse than the other!"
839
01:07:27,748 --> 01:07:29,682
She must resent us
840
01:07:30,050 --> 01:07:32,246
for not supporting her.
841
01:07:32,419 --> 01:07:34,410
But she wasn't alone.
842
01:07:34,588 --> 01:07:37,523
All those actors back then
faced the same problem.
843
01:07:40,294 --> 01:07:43,662
She's got nothing in her house.
Just her paintings
844
01:07:44,064 --> 01:07:45,759
and posters of her films.
845
01:07:46,133 --> 01:07:47,396
That's how it is.
846
01:07:50,103 --> 01:07:54,438
I proposed to Marziyeh
to take her home before leaving.
847
01:07:54,608 --> 01:07:57,805
She wants to wait her father's return
from Tehran tomorrow.
848
01:07:58,178 --> 01:08:00,670
He seems less narrow-minded
than the brother.
849
01:08:00,848 --> 01:08:03,317
But it's as you like.
850
01:08:03,484 --> 01:08:05,509
Do we have a choice?
851
01:08:06,119 --> 01:08:09,145
Not really.
But what are you going to do?
852
01:08:10,558 --> 01:08:12,151
Nothing.
853
01:08:14,461 --> 01:08:16,293
I'm fine. I'll stay here.
854
01:08:16,463 --> 01:08:17,726
No.
855
01:08:18,098 --> 01:08:22,194
If the villagers find out,
they won't accept this.
856
01:08:22,369 --> 01:08:24,736
I want to stay here.
857
01:08:25,105 --> 01:08:26,539
I'll sleep in the car.
858
01:08:26,707 --> 01:08:28,505
I'm tired.
859
01:08:29,877 --> 01:08:33,711
I'm safer here than anywhere else.
860
01:08:34,381 --> 01:08:37,840
I'll leave you this.
They're from here, they're delicious.
861
01:08:38,419 --> 01:08:41,389
There's tea as well.
I'll bring you some.
862
01:08:41,555 --> 01:08:44,388
She also gave me a CD of her poetry.
863
01:08:44,558 --> 01:08:45,525
She recites?
864
01:08:45,659 --> 01:08:47,753
Yes, she recorded it in Kerman.
865
01:08:48,128 --> 01:08:51,860
They just arrived, she gave me one.
I'll leave it with you.
866
01:08:52,233 --> 01:08:53,359
Thank you.
867
01:08:53,534 --> 01:08:55,093
You don't need anything?
868
01:08:55,269 --> 01:08:56,361
Good evening.
869
01:09:44,818 --> 01:09:48,186
I had reached the summit of uncertainty,
870
01:09:48,422 --> 01:09:51,483
desiring to know the names.
871
01:09:52,226 --> 01:09:53,785
The headmistress' hand
872
01:09:53,961 --> 01:09:57,295
made the hammer dance in the air,
873
01:09:57,965 --> 01:10:02,527
breaking the silence
of the immaculate dawn,
874
01:10:03,704 --> 01:10:06,469
banging against the red metal object
875
01:10:06,640 --> 01:10:10,702
pinned on the schoolyard pine tree.
876
01:10:11,879 --> 01:10:15,440
Ring, ring, ring.
877
01:10:15,983 --> 01:10:19,886
The silence tortured the innocence.
878
01:10:20,487 --> 01:10:21,886
The first prayer
879
01:10:22,256 --> 01:10:25,715
was an obvious curse for me.
880
01:10:26,927 --> 01:10:28,486
Stand up.
881
01:10:29,330 --> 01:10:30,661
Sit down.
882
01:10:31,565 --> 01:10:33,590
I did not say "present."
883
01:10:34,001 --> 01:10:36,436
In this case, you are absent
884
01:11:04,331 --> 01:11:05,924
Mr. Panahi...
885
01:11:06,934 --> 01:11:08,993
Sorry, did I wake you?
886
01:11:10,037 --> 01:11:12,438
No, I was dozing.
887
01:11:12,673 --> 01:11:17,304
Would you like us to walk a bit,
as far as the village?
888
01:11:17,478 --> 01:11:20,004
I could make a phone call.
889
01:11:20,381 --> 01:11:23,874
I'll call the production assistant.
They've been worried since yesterday.
890
01:11:24,051 --> 01:11:26,383
I don't feel up to it.
891
01:11:26,987 --> 01:11:28,716
I'll come if you need me.
892
01:11:28,889 --> 01:11:30,323
No.
893
01:11:30,491 --> 01:11:33,791
Have a rest. I'll come back quickly.
894
01:11:33,961 --> 01:11:35,827
Enjoy yourself.
895
01:11:57,084 --> 01:11:58,677
Hello?
896
01:11:58,853 --> 01:12:01,754
Good evening, Mr. Ahmadi.
I'm really sorry.
897
01:12:01,922 --> 01:12:04,857
I know. I understand you.
898
01:12:05,559 --> 01:12:07,618
I had a serious situation.
899
01:12:07,795 --> 01:12:09,354
I don't know...
900
01:12:09,530 --> 01:12:13,626
Even if I had been on set,
I would have been useless.
901
01:12:14,835 --> 01:12:16,735
I spoke to them.
902
01:12:18,072 --> 01:12:19,403
Yes.
903
01:12:23,043 --> 01:12:27,571
I understand. You're absolutely right.
904
01:12:27,748 --> 01:12:30,410
But you can tell me for tomorrow.
905
01:12:31,519 --> 01:12:34,716
We can shoot at night, from 6:00 on.
906
01:12:34,889 --> 01:12:38,325
- Count me in. I'll be in Tehran.
- May I interrupt?
907
01:12:39,660 --> 01:12:43,619
Thank you.
I'll explain when I see you.
908
01:12:45,366 --> 01:12:47,698
Not at all. Nothing to do with it.
909
01:12:47,868 --> 01:12:49,893
No problem like that.
910
01:12:50,070 --> 01:12:51,970
I'll explain everything.
911
01:12:52,139 --> 01:12:54,733
Thanks for being so understanding.
912
01:12:55,376 --> 01:12:57,367
Thank you so much.
913
01:12:57,545 --> 01:12:59,775
Good evening. Bye.
914
01:13:00,080 --> 01:13:02,981
Since you're here,
how does the TV series end?
915
01:13:03,150 --> 01:13:06,745
As always: tears and mourning!
916
01:13:07,421 --> 01:13:09,788
Acharacter will die.
917
01:13:10,491 --> 01:13:12,550
Thank you very much, sir.
918
01:13:13,928 --> 01:13:15,362
Excuse me.
919
01:13:15,529 --> 01:13:17,930
- How much do I owe you?
- You're my guest.
920
01:13:18,099 --> 01:13:19,658
No, please.
921
01:13:19,833 --> 01:13:22,495
I had a tea, I was able to phone...
922
01:13:22,670 --> 01:13:24,934
Please, I'm embarrassed.
923
01:13:25,106 --> 01:13:27,507
It's nothing really.
924
01:13:27,675 --> 01:13:29,370
It's an honor to have you.
925
01:13:29,543 --> 01:13:32,843
Thank you very much. Good-bye.
926
01:13:33,013 --> 01:13:35,141
The gentleman isn't here?
927
01:13:35,516 --> 01:13:39,077
No, he's tired.
He's sleeping in the car.
928
01:13:39,420 --> 01:13:41,445
I wanted to tell him something.
929
01:13:41,622 --> 01:13:43,090
I can tell him for you.
930
01:13:43,457 --> 01:13:44,856
I don't dare tell you.
931
01:13:45,025 --> 01:13:47,084
Consider me like your daughter.
932
01:13:47,461 --> 01:13:49,862
Not here in the café.
933
01:13:50,030 --> 01:13:53,864
Let's go to my home for a few minutes.
934
01:13:54,034 --> 01:13:56,435
Do you remember my house?
935
01:13:56,604 --> 01:13:58,732
- The one with the yard?
- That's it.
936
01:13:58,906 --> 01:14:01,898
- But I have to go back soon.
- OK.
937
01:14:02,510 --> 01:14:04,444
I've got a souvenir
938
01:14:04,612 --> 01:14:07,809
for you and the gentleman.
939
01:14:07,982 --> 01:14:10,417
It's from the circumcision party.
940
01:14:10,584 --> 01:14:12,985
Thank you. Was it for your grandson?
941
01:14:13,154 --> 01:14:14,747
Certainly not!
942
01:14:14,922 --> 01:14:16,913
My son! Not my grandson.
943
01:14:17,091 --> 01:14:19,583
Bravo, a child at your age?
944
01:14:19,760 --> 01:14:21,694
I wish you had been there.
945
01:14:21,862 --> 01:14:24,832
To see all with your own eyes.
946
01:14:24,999 --> 01:14:28,435
You wouldn't have believed
he was getting cut.
947
01:14:28,602 --> 01:14:30,536
He didn't shed a single tear.
948
01:14:31,672 --> 01:14:35,506
When my eldest Ayoub was circumcised,
I took his foreskin
949
01:14:35,676 --> 01:14:37,644
with me to Tehran.
950
01:14:39,013 --> 01:14:41,744
I wanted to bury it near a palace.
951
01:14:41,916 --> 01:14:45,682
So that one day,
my son Ayoub would work there,
952
01:14:45,853 --> 01:14:47,912
even as a janitor,
953
01:14:48,622 --> 01:14:50,021
and he could help me.
954
01:14:50,190 --> 01:14:52,921
The guards arrested me.
955
01:14:53,094 --> 01:14:56,530
They put me in jail
and beat me half to death.
956
01:14:56,697 --> 01:14:59,462
They hit me every day.
957
01:14:59,633 --> 01:15:02,000
They finally let me go.
958
01:15:02,169 --> 01:15:04,934
Then I went to the cinema.
959
01:15:05,706 --> 01:15:07,800
I saw a film,
960
01:15:07,975 --> 01:15:09,739
I left
961
01:15:09,910 --> 01:15:11,537
and went home.
962
01:15:13,147 --> 01:15:16,981
Later, God gave me four daughters.
963
01:15:17,151 --> 01:15:18,084
Congratulations.
964
01:15:18,953 --> 01:15:21,183
Even my second wife
965
01:15:21,555 --> 01:15:23,614
couldn't have a son.
966
01:15:23,791 --> 01:15:25,850
She never had a boy.
967
01:15:29,563 --> 01:15:33,227
Twelve years ago, God granted me a boy,
968
01:15:33,601 --> 01:15:36,002
another son.
969
01:15:40,174 --> 01:15:41,608
Good evening, ma'am.
970
01:15:41,776 --> 01:15:44,006
Sorry to have bothered you.
971
01:15:44,178 --> 01:15:45,577
Thank you very much.
972
01:15:47,848 --> 01:15:49,077
Thanks.
973
01:15:51,085 --> 01:15:53,110
How much does meat cost in Tehran?
974
01:15:53,287 --> 01:15:56,848
I don't buy meat.
I'm vegetarian.
975
01:15:57,324 --> 01:15:58,883
You were saying?
976
01:15:59,059 --> 01:16:01,084
Wait until my wife leaves.
977
01:16:07,568 --> 01:16:10,060
And what's the weather like in Tehran?
978
01:16:10,771 --> 01:16:13,570
It's hot and polluted.
979
01:16:13,974 --> 01:16:15,703
Here, it's refreshing.
980
01:16:22,149 --> 01:16:23,275
Here you go.
981
01:16:23,651 --> 01:16:26,951
Thank you. You shouldn't have.
982
01:16:27,121 --> 01:16:28,885
Thanks.
983
01:16:29,056 --> 01:16:31,252
Don't trouble yourself.
984
01:16:31,892 --> 01:16:34,953
It's all fine, thanks.
985
01:16:51,612 --> 01:16:53,842
I was wondering...
986
01:16:55,049 --> 01:16:58,075
That story you were telling me
about your son,
987
01:16:58,719 --> 01:17:03,156
what influence could that have
on his future, his job?
988
01:17:03,891 --> 01:17:05,916
Where you're from,
989
01:17:06,093 --> 01:17:08,152
you don't circumcise boys?
990
01:17:08,329 --> 01:17:10,229
What happens to the foreskin?
991
01:17:10,931 --> 01:17:13,764
I suppose they throw it away.
992
01:17:13,934 --> 01:17:17,996
But it's sacred.
No wonder bad things happen to you.
993
01:17:18,172 --> 01:17:20,834
A boy's destiny depends on it.
994
01:17:21,008 --> 01:17:23,340
You have to give it to his godfather
995
01:17:24,278 --> 01:17:27,873
to hide in a chosen spot.
996
01:17:28,048 --> 01:17:30,312
Put it in a prison yard,
997
01:17:30,684 --> 01:17:33,210
the boy will become a delinquent.
998
01:17:33,387 --> 01:17:36,687
Put it in a university courtyard,
999
01:17:36,857 --> 01:17:39,326
he'll become a doctor or engineer.
1000
01:17:39,994 --> 01:17:43,020
- That's amusing.
- Nothing to laugh about.
1001
01:17:43,931 --> 01:17:46,901
I'm not laughing.
1002
01:17:47,067 --> 01:17:49,399
If you want him to be a doctor,
1003
01:17:49,770 --> 01:17:52,364
you only have to bury the thing
1004
01:17:52,940 --> 01:17:54,806
in the right place, is that it?
1005
01:17:54,975 --> 01:17:57,069
Of course not!
1006
01:17:57,244 --> 01:17:59,076
He has to go to college!
1007
01:17:59,246 --> 01:18:02,739
But if you place it correctly,
God will encourage him
1008
01:18:02,917 --> 01:18:05,113
to work really hard
1009
01:18:05,286 --> 01:18:07,277
to get into university.
1010
01:18:07,455 --> 01:18:10,015
Those are our customs.
1011
01:18:11,258 --> 01:18:13,818
Do you know Zail?
1012
01:18:13,994 --> 01:18:15,120
Who?
1013
01:18:15,396 --> 01:18:16,761
Shir Mammad.
1014
01:18:16,931 --> 01:18:20,299
Everybody knows him, but not you?
1015
01:18:20,468 --> 01:18:22,266
What is his full name?
1016
01:18:22,436 --> 01:18:24,131
Vossoughi.
1017
01:18:24,305 --> 01:18:25,898
Behrouz Vossoughi.
1018
01:18:26,173 --> 01:18:27,436
Behrouz Vossoughi?
1019
01:18:27,808 --> 01:18:29,276
Yes, look.
1020
01:18:32,880 --> 01:18:34,211
Here.
1021
01:18:34,381 --> 01:18:36,679
He's a real man.
1022
01:18:36,851 --> 01:18:38,341
He's virile.
1023
01:18:38,719 --> 01:18:41,120
He's brave.
1024
01:18:41,255 --> 01:18:45,283
You can tell from his gaze
that he's a man.
1025
01:18:45,459 --> 01:18:47,359
For sure.
1026
01:18:48,029 --> 01:18:49,963
- Is he still alive?
- Yes.
1027
01:18:50,131 --> 01:18:51,758
Good.
1028
01:18:51,932 --> 01:18:54,128
I thank God.
1029
01:18:54,301 --> 01:18:56,201
As long as he lives,
1030
01:18:56,370 --> 01:18:58,395
Ayoub's fate is in his hands.
1031
01:18:58,772 --> 01:19:02,299
I've kept this for 38 years
1032
01:19:02,743 --> 01:19:07,180
to be able to guarantee him a future,
by the grace of God.
1033
01:19:09,784 --> 01:19:11,752
Could you...
1034
01:19:12,253 --> 01:19:13,220
give him this?
1035
01:19:18,792 --> 01:19:20,055
What is it?
1036
01:19:20,828 --> 01:19:22,728
Don't be offended.
1037
01:19:23,063 --> 01:19:24,724
It shouldn't repel you.
1038
01:19:25,132 --> 01:19:26,793
I've kept it in salt,
1039
01:19:26,967 --> 01:19:29,095
wrapped in cotton
1040
01:19:29,536 --> 01:19:31,732
and put it in this cloth.
1041
01:19:32,006 --> 01:19:34,441
It's my son Ayoub's foreskin.
1042
01:19:36,510 --> 01:19:37,841
What do I do With it?
1043
01:19:38,012 --> 01:19:39,502
Be kind.
1044
01:19:39,880 --> 01:19:41,439
Give it to the gentleman
1045
01:19:41,816 --> 01:19:44,342
to give to the virile man.
1046
01:19:45,152 --> 01:19:46,916
He can't.
1047
01:19:47,087 --> 01:19:49,181
Mr. Vossoughi is abroad.
1048
01:19:49,356 --> 01:19:50,824
Do us a favor.
1049
01:19:50,991 --> 01:19:54,154
When the gentleman goes abroad,
he can take it along.
1050
01:19:54,328 --> 01:19:56,160
But the gentleman...
1051
01:19:57,231 --> 01:19:59,325
can't go abroad.
1052
01:19:59,967 --> 01:20:01,867
And Mr. Vossoughi can't come here.
1053
01:20:02,970 --> 01:20:04,131
Why?
1054
01:20:05,406 --> 01:20:06,965
Because...
1055
01:20:07,908 --> 01:20:11,401
In that case,
give it to the gentleman
1056
01:20:11,879 --> 01:20:14,177
to give to your boss.
1057
01:20:14,348 --> 01:20:18,046
He can tell him my Ayoub story.
1058
01:20:18,218 --> 01:20:20,846
Maybe God will help us.
1059
01:20:21,155 --> 01:20:24,921
Even the problem of the gentleman
and the virile man
1060
01:20:25,092 --> 01:20:27,356
can be solved by a snippet of skin.
1061
01:20:27,528 --> 01:20:30,463
- OK.
- It has powers, I tell you.
1062
01:20:31,165 --> 01:20:33,862
Good night. Thank you.
1063
01:20:36,136 --> 01:20:37,797
Excuse me.
1064
01:20:37,972 --> 01:20:39,565
I wanted to say something else.
1065
01:20:40,141 --> 01:20:42,576
In the TV series, I saw you're single.
1066
01:20:42,943 --> 01:20:46,811
We've got room here.
Stay, the weather's nice.
1067
01:20:47,181 --> 01:20:48,410
Thank you.
1068
01:20:49,083 --> 01:20:51,950
At least give the gentleman this letter.
1069
01:20:52,119 --> 01:20:54,053
If he has a problem, it will help.
1070
01:20:54,221 --> 01:20:56,189
What is it?
1071
01:20:56,357 --> 01:20:58,485
My son Ayoub's life story.
1072
01:20:58,859 --> 01:21:00,953
- Thank you.
- Good-bye.
1073
01:21:14,141 --> 01:21:16,542
Good evening.
What are you doing here?
1074
01:21:16,910 --> 01:21:20,141
4 heard you were back.
4 was going to your house.
1075
01:21:20,314 --> 01:21:24,979
- Any news of my daughter?
- Don't worry, she's fine.
1076
01:21:25,152 --> 01:21:27,553
You saw her with your own eyes?
1077
01:21:27,922 --> 01:21:30,254
Thank you. Let me kiss your hand.
1078
01:21:30,991 --> 01:21:32,254
You helped her a lot.
1079
01:21:32,426 --> 01:21:36,590
It's your daughter
who made me come here.
1080
01:21:36,964 --> 01:21:39,456
Good evening.
Will you come to my house?
1081
01:21:39,633 --> 01:21:41,499
Thanks, another time.
1082
01:21:41,669 --> 01:21:44,195
Don't stay in the dark.
1083
01:21:45,139 --> 01:21:47,631
Good night.
1084
01:21:48,008 --> 01:21:49,533
Thanks a lot.
1085
01:21:51,946 --> 01:21:53,311
Sleep well.
1086
01:21:53,480 --> 01:21:56,040
Your daughter is fine.
She is at Shahrzad's.
1087
01:21:59,486 --> 01:22:00,954
What's wrong?
1088
01:22:01,121 --> 01:22:03,021
Her father is coming back.
1089
01:22:03,457 --> 01:22:06,654
If her brother learns she's there,
he'll burn it down.
1090
01:22:07,027 --> 01:22:09,894
He'll burn down Shahrzad's house?
1091
01:22:10,164 --> 01:22:11,188
Why?
1092
01:22:11,365 --> 01:22:13,959
This is a village.
1093
01:22:14,134 --> 01:22:16,000
People gossip.
1094
01:22:16,604 --> 01:22:18,629
We're dishonored.
1095
01:23:25,372 --> 01:23:27,340
I thought she was in Kerman.
1096
01:23:27,508 --> 01:23:29,306
What's she doing here?
1097
01:23:29,477 --> 01:23:31,673
She came two years ago.
1098
01:23:32,680 --> 01:23:35,581
At first, they harassed her a lot.
1099
01:23:36,317 --> 01:23:40,686
When the mayor discovered
that she had appeared in films,
1100
01:23:41,055 --> 01:23:43,183
dancing,
1101
01:23:43,357 --> 01:23:46,190
he decided to chase her away.
1102
01:23:46,460 --> 01:23:48,758
He sent people
1103
01:23:49,296 --> 01:23:50,730
to...
1104
01:23:51,098 --> 01:23:53,567
to go and throw her things out.
1105
01:23:55,636 --> 01:23:58,298
That didn't bother her.
1106
01:23:58,472 --> 01:24:00,406
She painted all day long.
1107
01:24:00,574 --> 01:24:03,066
She said being outside didn't bother her.
1108
01:24:04,478 --> 01:24:07,448
People finally left her in peace.
1109
01:24:07,815 --> 01:24:12,377
The mayor banned us
from going to her house
1110
01:24:12,553 --> 01:24:14,282
and she never visited anybody.
1111
01:24:14,522 --> 01:24:16,547
But she was all we spoke about.
1112
01:24:16,724 --> 01:24:20,490
My mother would say: "You want to be
an entertainer like Shahrzad?"
1113
01:24:20,661 --> 01:24:23,562
Are you two plotting
to trick a new victim?
1114
01:24:23,731 --> 01:24:24,789
Did you phone?
1115
01:24:25,166 --> 01:24:29,228
Yes, I have to be in Tehran
tomorrow evening at 6:00.
1116
01:24:29,403 --> 01:24:31,064
- We'll be there.
- I hope so.
1117
01:24:31,238 --> 01:24:33,798
An old man gave me this for you.
1118
01:24:34,175 --> 01:24:36,303
- What is it?
- A letter.
1119
01:24:36,477 --> 01:24:39,174
I'll explain the rest later.
1120
01:24:39,346 --> 01:24:41,110
I'm off. I'm starving.
1121
01:24:41,282 --> 01:24:43,751
I saw Marziyeh's mother.
1122
01:24:44,118 --> 01:24:45,483
Good night.
1123
01:24:54,294 --> 01:24:56,524
Please open that later.
1124
01:24:56,697 --> 01:24:57,755
What?
1125
01:24:58,132 --> 01:24:59,531
Open it later.
1126
01:25:01,168 --> 01:25:03,068
You know what it is?
1127
01:25:05,673 --> 01:25:07,198
They are all together.
1128
01:25:22,356 --> 01:25:23,846
Any news from your fiancé?
1129
01:25:24,291 --> 01:25:26,419
Why don't we hear about him?
1130
01:25:27,161 --> 01:25:29,528
He's been a deserter for five years.
1131
01:25:29,697 --> 01:25:32,223
From time to time, he breaks down
1132
01:25:32,399 --> 01:25:34,163
and returns to the village.
1133
01:25:34,335 --> 01:25:36,429
He stays a while,
1134
01:25:36,604 --> 01:25:39,574
then decides to leave again.
1135
01:25:39,740 --> 01:25:42,869
Each time he promises
not to desert again,
1136
01:25:44,311 --> 01:25:46,279
but he does what he likes.
1137
01:25:46,447 --> 01:25:48,415
He could show up anytime.
1138
01:25:48,782 --> 01:25:50,307
What would you do then?
1139
01:25:50,484 --> 01:25:54,148
I have no problem convincing him.
1140
01:25:54,588 --> 01:25:56,579
His family is another matter.
1141
01:25:57,191 --> 01:26:00,786
There's no logic, no rules here.
Except for the road.
1142
01:26:01,161 --> 01:26:05,598
But they change them everyday,
instead of repairing the road.
1143
01:26:06,167 --> 01:26:08,568
One day, I took a spade and pick
1144
01:26:08,736 --> 01:26:11,330
to go and widen some of the road,
1145
01:26:11,505 --> 01:26:14,475
so that two cars could pass.
1146
01:26:14,642 --> 01:26:18,306
They took away the spade:
"That's not for women.
1147
01:26:18,445 --> 01:26:21,176
These tools represent the farmer's honor."
1148
01:26:23,651 --> 01:26:26,177
Can you switch it off? Sorry.
1149
01:26:28,655 --> 01:26:30,282
Take this.
1150
01:26:39,800 --> 01:26:40,858
Good evening.
1151
01:26:41,435 --> 01:26:43,267
What brings you here?
1152
01:26:43,671 --> 01:26:46,572
How are you?
1153
01:26:47,842 --> 01:26:50,709
Fine, thanks.
1154
01:26:51,345 --> 01:26:53,370
And you?
1155
01:26:53,547 --> 01:26:54,639
Come to our home.
1156
01:26:54,815 --> 01:26:59,218
The mayor asked us
to treat you like a guest.
1157
01:26:59,387 --> 01:27:02,413
Thanks a lot. We're leaving at dawn.
1158
01:27:02,590 --> 01:27:06,754
That's why I'm staying here.
Otherwise I would come. Thanks.
1159
01:27:06,927 --> 01:27:08,190
Do you need anything?
1160
01:27:08,362 --> 01:27:11,491
No, I've got everything.
Otherwise I'd bother you.
1161
01:27:11,665 --> 01:27:13,759
Clothing, a blanket?
1162
01:27:13,934 --> 01:27:16,335
That's kind, but no thanks.
1163
01:27:18,739 --> 01:27:21,265
Thanks a lot.
1164
01:27:21,909 --> 01:27:23,536
Give everyone my regards.
1165
01:27:23,711 --> 01:27:25,941
We won't disturb you any longer.
1166
01:27:26,313 --> 01:27:28,748
Thank you very much. Good evening.
1167
01:27:28,916 --> 01:27:31,977
Good evening. Take care.
1168
01:27:35,489 --> 01:27:37,981
City folks never listen.
1169
01:27:38,359 --> 01:27:43,354
A strong hailstorm would show him.
1170
01:27:44,365 --> 01:27:46,390
Careful what you say.
1171
01:27:46,567 --> 01:27:48,331
That's worse for us.
1172
01:27:48,969 --> 01:27:52,530
We would lose all our crops.
1173
01:27:56,577 --> 01:27:59,342
Even so, it would teach him a lesson.
1174
01:29:14,955 --> 01:29:15,854
Good morning.
1175
01:29:17,791 --> 01:29:19,953
Did you sleep well?
1176
01:29:20,127 --> 01:29:23,324
Do you want to wash your face?
1177
01:29:24,598 --> 01:29:25,531
Good morning.
1178
01:29:31,605 --> 01:29:35,098
At dawn, she went out
with her painting gear.
1179
01:29:37,745 --> 01:29:39,736
She left you a gift.
1180
01:29:57,097 --> 01:29:59,589
She doesn't resent me too much.
1181
01:30:00,134 --> 01:30:02,034
No, she lives her life.
1182
01:30:03,971 --> 01:30:06,133
And what's this?
1183
01:30:08,175 --> 01:30:09,904
I'm now a godfather.
1184
01:30:11,512 --> 01:30:13,674
I'll put it here, don't forget.
1185
01:30:16,984 --> 01:30:18,383
Shall we go?
1186
01:31:53,280 --> 01:31:54,509
Mr. Panahi...
1187
01:31:54,682 --> 01:31:58,084
Women know better
how to handle these situations.
1188
01:32:09,096 --> 01:32:10,495
Who is it?
1189
01:32:11,132 --> 01:32:12,622
Good morning.
1190
01:32:12,800 --> 01:32:13,926
Who's there?
1191
01:32:14,902 --> 01:32:16,529
It's us.
1192
01:32:20,007 --> 01:32:22,806
I've brought Marziyeh back.
1193
01:32:23,744 --> 01:32:26,213
- Come in.
- Thanks.
1194
01:32:27,181 --> 01:32:29,707
Promise me there will be no trouble.
1195
01:32:29,884 --> 01:32:31,579
Come in.
1196
01:32:51,272 --> 01:32:54,105
Get out.
1197
01:32:54,275 --> 01:32:56,744
Where do you want me to go?
1198
01:32:59,847 --> 01:33:01,838
Open the door.
1199
01:36:01,128 --> 01:36:03,324
I'll walk for a bit.
1200
01:37:46,534 --> 01:37:48,229
Madam Jafari!
1201
01:38:02,016 --> 01:38:03,541
Madam Jafari!
1202
01:38:03,918 --> 01:38:06,285
Madam Jafari, wait for me!
1203
01:40:32,366 --> 01:40:34,698
Adapted by: Massoumeh Lahidji