1 00:00:12,916 --> 00:00:17,625 3 KVINDER 2 00:00:26,291 --> 00:00:28,875 Hej, Maedeh. 3 00:00:29,041 --> 00:00:31,958 Du må undskylde, at jeg har slæbt dig herhen. 4 00:00:32,125 --> 00:00:36,250 Du er min bedste veninde. 5 00:00:36,416 --> 00:00:39,708 Den eneste, jeg kan stole på. 6 00:00:41,583 --> 00:00:46,208 Videresend denne videobesked til Behnaz Jafari. 7 00:00:46,375 --> 00:00:48,625 Så er du sød. 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,208 Det haster meget. 9 00:01:02,500 --> 00:01:05,458 Goddag, fru Jafari. 10 00:01:07,916 --> 00:01:13,708 Jeg hedder Marziyeh Rezaei. Fra landsbyen Sarand. Nær Meyaneh. 11 00:01:20,916 --> 00:01:24,958 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det her. 12 00:01:26,375 --> 00:01:29,666 Det er, som om jeg har glemt alt. 13 00:01:33,250 --> 00:01:36,541 Jeg har elsket film, lige siden jeg var lille. 14 00:01:36,708 --> 00:01:40,375 Jeg har altid gerne villet opnå mine drømme. 15 00:01:40,541 --> 00:01:45,750 Jeg har kæmpet for det. Jeg har studeret og studeret. 16 00:01:45,916 --> 00:01:51,333 Jeg blev student fra kunstlinjen. Jeg fik det flotteste gennemsnit i Teheran. 17 00:01:54,083 --> 00:01:57,125 Men alting er gået i opløsning. 18 00:01:59,708 --> 00:02:03,083 Både min familie og min forlovedes familie har svigtet mig. 19 00:02:03,250 --> 00:02:08,083 Min mor sagde, at hvis jeg giftede mig, kunne jeg gøre, hvad jeg ville. 20 00:02:09,833 --> 00:02:12,333 Jeg accepterede det. 21 00:02:12,500 --> 00:02:15,291 Men de forrådte mig. 22 00:02:15,458 --> 00:02:17,875 Alle forrådte mig. 23 00:02:22,291 --> 00:02:24,708 Jeg besluttede at kontakte dig. 24 00:02:24,875 --> 00:02:30,666 Jeg ringede til dig for at bede dig om at overbevise dem. 25 00:02:32,416 --> 00:02:38,166 Min familie kender dine film, og de ser dine serier hver aften i tv. 26 00:02:38,333 --> 00:02:42,166 De griner og græder sammen med dig. 27 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 De ville have lyttet til dig. 28 00:02:51,291 --> 00:02:54,291 Jeg ringede til dig. Mange gange. 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,958 Det nyttede ikke noget. 30 00:03:01,125 --> 00:03:03,583 Du tog den ikke. 31 00:03:03,750 --> 00:03:06,750 Du besvarede ikke mine beskeder. 32 00:03:11,541 --> 00:03:14,958 Jeg kunne ikke se nogen anden udvej. 33 00:03:18,750 --> 00:03:21,583 Tilgiv mig. 34 00:03:23,041 --> 00:03:25,083 Tilgiv mig. 35 00:04:09,250 --> 00:04:13,875 Tak, fordi du lyttede til mig og så hele min besked. 36 00:04:42,000 --> 00:04:46,541 Jeg har aldrig modtaget noget fra hende. 37 00:04:46,708 --> 00:04:50,833 Hverken på Instagram eller Telegram. Slet ingenting. 38 00:04:52,166 --> 00:04:55,791 Jeg har brugt hele aftenen på at lede i den pokkers mobil. 39 00:04:55,958 --> 00:04:59,041 For at se, om hun prøvede at kontakte mig. 40 00:05:05,000 --> 00:05:09,333 Hvis hun er død, hvordan kunne hun så sende det her? 41 00:05:09,500 --> 00:05:15,708 Hun nævner sin veninde i begyndelsen. Som om de skulle mødes i grotten. 42 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 Hun optog den, før veninden kom, og så blev den sendt til dig. 43 00:05:23,708 --> 00:05:27,708 Vi finder ud af mere, når vi kommer derhen. 44 00:05:27,875 --> 00:05:32,583 Hvis hun havde mit nummer, hvorfor sendte hun den så ikke direkte til mig? 45 00:05:32,750 --> 00:05:36,958 Hvor fik hun dit nummer fra? 46 00:05:37,125 --> 00:05:42,833 Aner det ikke. Det her ville ikke være sket, hvis du havde svaret. 47 00:05:43,000 --> 00:05:48,958 Hun og jeg taler samme sprog. Via mig ville hun komme i kontakt med dig. 48 00:05:50,041 --> 00:05:56,375 Hun kunne have kontaktet dig fra starten af. Hvorfor involvere mig? 49 00:05:56,541 --> 00:06:02,125 Hun ville gerne være skuespiller. Hun satsede på din medfølelse. 50 00:06:02,291 --> 00:06:08,208 Hendes familie har nok større kendskab til skuespillere end til instruktører. 51 00:06:08,375 --> 00:06:14,208 Kan jeg få dig til at ringe til Maedeh, pigen, hun nævner i starten? 52 00:06:17,208 --> 00:06:22,625 Jeg har prøvet mange gange. Hendes telefon er slukket. 53 00:06:25,791 --> 00:06:31,666 - Telefonen er uden for rækkevidde... - Kan du høre? 54 00:06:36,166 --> 00:06:40,875 Hvad nu, hvis det hele bare er et fupnummer, hr. Panahi? 55 00:06:41,041 --> 00:06:44,541 I aftes, da jeg modtog den... 56 00:06:45,833 --> 00:06:48,375 ...fik jeg et chok. 57 00:06:48,541 --> 00:06:51,625 Jeg ledte efter dig. 58 00:06:51,791 --> 00:06:57,541 Jeg fandt ud af, du var på optagelse. Jeg ringede til din instruktør. 59 00:06:59,125 --> 00:07:03,916 Hun ringede til alle mulige, også lighuset i Meyaneh. 60 00:07:04,083 --> 00:07:06,125 Hun fandt ingenting. 61 00:07:06,291 --> 00:07:08,500 Hvorfor lighuset? 62 00:07:08,666 --> 00:07:14,958 I den slags sager, selv i Teheran, holder myndighederne det hemmeligt. 63 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 De vil undgå opmærksomhed. 64 00:07:18,416 --> 00:07:23,833 Ude i disse fjerntliggende steder... Hvem ved, hvad der kan ske? 65 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Måske ringede hun til dig på et andet nummer. 66 00:07:29,916 --> 00:07:34,291 Ja, jeg skifter ofte nummer, fordi jeg bliver chikaneret. 67 00:07:34,458 --> 00:07:38,000 Jeg giver de gamle numre til mine venner. 68 00:07:39,541 --> 00:07:43,958 De ville fortælle mig det, hvis de fik sådan et opkald. 69 00:07:46,875 --> 00:07:50,833 Det er underligt. Det hele ser ægte ud. 70 00:07:51,000 --> 00:07:53,750 Der er ingen grund til at tvivle på det. 71 00:07:53,916 --> 00:07:59,916 Men hvad med rebet og grenen? Tog hun selv det hele med? 72 00:08:00,083 --> 00:08:05,750 Når man vil begå selvmord, så finder man en måde at gøre det på. 73 00:08:05,916 --> 00:08:11,875 Det er ikke svært at finde et reb og en gren. Hun har tænkt på alt. 74 00:08:12,041 --> 00:08:17,125 Grenen ser for tynd ud til at kunne bære hende. 75 00:08:17,291 --> 00:08:19,541 Åbenbart ikke. 76 00:08:21,708 --> 00:08:25,166 Har du noget imod at se slutningen igen? 77 00:08:25,333 --> 00:08:31,416 Jeg tror, at den sidste del, hvor hun falder ned, er redigeret. 78 00:08:32,916 --> 00:08:37,208 Vil du ikke standse og studere det nærmere? 79 00:08:37,375 --> 00:08:40,125 Den her del, tak. 80 00:08:42,208 --> 00:08:46,791 Jeg skal finde et sted at holde ind. 81 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 Fint. 82 00:09:21,166 --> 00:09:23,916 Jeg synes, det ser ægte ud. 83 00:09:25,666 --> 00:09:29,958 Jeg kan ikke se, at der er klippet i scenen, hvor hun falder. 84 00:09:30,125 --> 00:09:34,541 Det ville kræve en fagmand at lave sådan en redigering. 85 00:09:34,708 --> 00:09:40,250 Det ville den pige aldrig kunne gøre i den afsides landsby. 86 00:09:40,416 --> 00:09:43,916 Det er ikke en amatørs værk. 87 00:09:46,625 --> 00:09:50,750 - Godaften, Jafar. - Godaften. Hvordan går det? 88 00:09:50,916 --> 00:09:55,208 Er den skøre kvinde hos dig? Jeg står i en svær situation. 89 00:09:55,375 --> 00:09:58,250 Én dag på settet med 50 personer, der venter. 90 00:09:58,416 --> 00:10:01,416 Hun forsvandt og tager ikke sin telefon. 91 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 Optagelserne er gået i stå. Hvad gør jeg nu? 92 00:10:04,750 --> 00:10:07,500 Jeg ved det godt, men hun er oprevet. 93 00:10:07,666 --> 00:10:11,375 Jeg ville ikke have taget hende med. 94 00:10:11,541 --> 00:10:15,791 Hun sprang ind i min bil, da hun hørte, at jeg tog af sted. 95 00:10:15,958 --> 00:10:22,625 Jeg havde intet valg. Men hun er ikke meget værd lige nu alligevel. 96 00:10:22,791 --> 00:10:26,666 Jeg undersøgte sagen om hende pige, Marziyeh. 97 00:10:26,833 --> 00:10:30,541 - Det ved jeg. - Måske er der intet sket. 98 00:10:30,708 --> 00:10:34,916 Hun lytter ikke til andre. Du ved, hvordan en optagelse er... 99 00:10:35,083 --> 00:10:39,625 - Er der noget nyt fra lighuset? - Ja, jeg ringede til dem. 100 00:10:39,791 --> 00:10:43,666 De har ikke hørt om nogen ulykke i den landsby. 101 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 Jeg ved det ikke... 102 00:10:46,000 --> 00:10:50,583 Vi var alle sammen meget bekymrede. 103 00:10:50,750 --> 00:10:56,666 Som om det ikke var nok, har hun nu også været skyld i det her kaos. 104 00:10:56,833 --> 00:11:00,333 Vi nærmer os bjergene. 105 00:11:00,500 --> 00:11:04,875 Måske forsvinder signalet. Hvis jeg har et signal - 106 00:11:05,041 --> 00:11:11,208 - giver jeg dig besked, når vi ved noget. Jeg ringer til din assistent. 107 00:11:11,375 --> 00:11:18,833 Hun er gået ud. Hun har det ikke godt. Hun går hvileløst rundt. 108 00:11:19,000 --> 00:11:23,458 - Prøv for guds skyld at hjælpe mig. - Okay. 109 00:11:23,625 --> 00:11:27,916 - Lad mig vide, hvad der sker. - Det lover jeg. 110 00:11:28,083 --> 00:11:32,750 Kan du ikke lave nogle andre ting i mellemtiden? 111 00:11:32,916 --> 00:11:38,750 Jeg har kun én dag her, og hun skal være med. Sæt dig i mit sted. 112 00:11:38,916 --> 00:11:42,000 Jeg kan ikke optage andre scener. 113 00:11:42,166 --> 00:11:47,291 Hun kunne i det mindste godt tage sin telefon! 114 00:11:47,458 --> 00:11:53,625 Der er altid lys for enden af tunnellen. Du finder en løsning. 115 00:11:53,791 --> 00:11:56,791 Jeg håber, du ender med at få noget ud af det. 116 00:11:56,958 --> 00:12:00,750 Undskyld, min mor prøver at få fat i mig. 117 00:12:00,916 --> 00:12:07,041 Jeg skal ringe og berolige hende. Hun er sikkert også bekymret. 118 00:12:07,208 --> 00:12:11,041 Hils hele holdet fra mig. Vi ses. 119 00:12:14,708 --> 00:12:16,916 Hej, mor. 120 00:12:17,083 --> 00:12:22,333 Godaften. Jeg talte i telefon, da du ringede. Hvordan går det? 121 00:12:22,500 --> 00:12:25,333 Hvor er du henne? 122 00:12:25,500 --> 00:12:29,583 Mig? Ingen steder. Hvorfor? 123 00:12:29,750 --> 00:12:34,916 Jeg er bekymret. Du skal give din mor besked, når du tager væk. 124 00:12:35,083 --> 00:12:37,916 Du kunne godt komme og besøge mig. 125 00:12:38,083 --> 00:12:43,458 Det kan jeg ikke. Jeg er ude og rejse sammen med en ven. 126 00:12:43,625 --> 00:12:48,541 Med en ven? Jeg har hørt, du er ved at lave en film. 127 00:12:48,708 --> 00:12:53,500 Nej, mor. Det passer ikke. Det er rygter. 128 00:12:53,666 --> 00:12:57,458 Lyver du nu også for mig? 129 00:12:57,625 --> 00:13:00,666 Hvad taler du om, mor? 130 00:13:00,833 --> 00:13:04,208 Du kunne i det mindste fortælle din mor, hvad du laver. 131 00:13:04,375 --> 00:13:07,916 Er jeg måske ikke din mor? 132 00:13:08,083 --> 00:13:12,125 Når jeg ringer hjem til dig, binder de mig noget på ærmet. 133 00:13:12,291 --> 00:13:15,041 Du skal ikke være så bekymret. 134 00:13:15,208 --> 00:13:18,458 Du skal fortælle mig, hvad der foregår. 135 00:13:18,625 --> 00:13:22,250 Kom og besøg mig. Jeg er helt alene. 136 00:13:22,416 --> 00:13:26,458 Du ved godt, at jeg besøger dig tit. 137 00:13:26,625 --> 00:13:32,500 Jeg var nødt til at tage af sted. Jeg laver ikke nogen film. Bare rolig. 138 00:13:32,666 --> 00:13:38,583 Hvis jeg nogensinde laver en, bliver du den første, der får det at vide. 139 00:13:38,750 --> 00:13:41,708 Du skal fortælle mig, hvad du laver. 140 00:13:41,875 --> 00:13:46,708 Når du ikke besøger mig, spekulerer jeg på, hvad du går og laver. 141 00:13:46,875 --> 00:13:51,416 Mor, jeg er nødt til at lægge på nu. 142 00:13:51,583 --> 00:13:56,166 - Klarer du dig? - Vil du lægge på? Fint. Farvel. 143 00:13:56,333 --> 00:14:00,750 Pas godt på dig selv. Farvel. 144 00:14:13,791 --> 00:14:16,625 Må jeg se din mobil? 145 00:14:23,708 --> 00:14:25,833 Tak. 146 00:14:32,666 --> 00:14:35,625 Jeg ringede til dig. Flere gange. 147 00:14:40,125 --> 00:14:44,041 Tak, fordi du lytter til denne besked. 148 00:15:49,958 --> 00:15:55,666 - Har jeg sovet længe? - Godmorgen. Du har kun sovet lidt. 149 00:16:07,625 --> 00:16:10,416 Vil du lukke kølerhjelmen op? 150 00:16:10,583 --> 00:16:13,333 Den sidste knap. 151 00:16:13,500 --> 00:16:15,791 Tak. 152 00:16:33,333 --> 00:16:36,083 Er der langt endnu? 153 00:16:36,250 --> 00:16:39,458 Det er bag bjergene, tror jeg. 154 00:17:37,583 --> 00:17:41,958 Jeg foreslår, at vi starter på landsbyens kirkegård. 155 00:17:44,208 --> 00:17:48,416 Hvis hun er død, kan vi finde en slægtning. 156 00:17:50,791 --> 00:17:55,750 Eller hvis hun er begravet, må der være en ny grav. 157 00:17:55,916 --> 00:18:00,625 Hvorfor tage på kirkegården? Vi spørger bare den første og bedste. 158 00:18:00,791 --> 00:18:03,500 Men hvis hun løj - 159 00:18:03,666 --> 00:18:07,833 - eller hvis familien skjuler det for at undgå vanære - 160 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 - bliver det svært. 161 00:18:10,541 --> 00:18:15,416 De kan skjule alt, bortset fra liget. 162 00:18:16,583 --> 00:18:20,708 Uanset hvor meget de prøver, vil det slippe ud. 163 00:18:20,875 --> 00:18:24,875 Jeg foretrækker at undersøge, om hun er på kirkegården. 164 00:18:25,041 --> 00:18:28,750 Hvis hun ikke er det, tager jeg mig af den lille tøjte. 165 00:18:28,916 --> 00:18:32,083 Og jeg håber ikke, at du... 166 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Hvad mener du? 167 00:18:38,041 --> 00:18:42,500 For ikke så længe siden kom du hjem til mig sammen med Tahereh. 168 00:18:42,666 --> 00:18:47,791 Du sagde, at du var ved at skrive et manuskript om et selvmord... 169 00:18:47,958 --> 00:18:50,833 - Og? - Med en rolle til mig. 170 00:18:51,000 --> 00:18:54,583 Og hvad så? 171 00:18:54,750 --> 00:18:56,791 Ingenting. 172 00:18:59,416 --> 00:19:01,583 Ingenting. 173 00:19:54,083 --> 00:19:56,625 - Godmorgen. - Hvad kan jeg hjælpe med? 174 00:19:56,791 --> 00:20:00,458 I hvilken retning ligger Sarand? 175 00:20:00,625 --> 00:20:03,541 Jeg taler ikke farsi. Sig det på tyrkisk. 176 00:20:03,708 --> 00:20:06,916 Undskyld, jeg taler ikke tyrkisk så godt. 177 00:20:07,083 --> 00:20:09,666 Jo, du gør. 178 00:20:09,833 --> 00:20:13,166 Man glemmer ikke sit modersmål. 179 00:20:13,333 --> 00:20:15,708 Godt, så prøver jeg. 180 00:20:15,875 --> 00:20:21,166 Sig mig, er der sket noget her for nylig? 181 00:20:21,333 --> 00:20:24,583 - Hvad? - Hornet! Dyt med hornet. 182 00:20:24,750 --> 00:20:27,041 Dyt med hornet? 183 00:20:30,250 --> 00:20:33,541 - To gange nu. - To gange? 184 00:20:34,708 --> 00:20:36,708 To gange? 185 00:20:39,625 --> 00:20:41,625 Længere tid. 186 00:20:41,791 --> 00:20:44,500 - Hvad? - Hold det nede i længere tid. 187 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Hvorfor? 188 00:20:53,166 --> 00:20:55,625 - Så kan du køre. - Hvorhen? 189 00:20:55,791 --> 00:20:59,458 Hvilken vej... til landsbyen? 190 00:20:59,625 --> 00:21:04,750 Kør op på toppen af bjerget, kør ned på den anden side - 191 00:21:04,916 --> 00:21:11,250 - helt ned til bunden. Drej til højre, og så er du der. 192 00:21:11,416 --> 00:21:15,708 Mange tak. Farvel. 193 00:21:21,458 --> 00:21:24,458 Spurgte du ham? 194 00:21:24,625 --> 00:21:27,125 Ja, men... 195 00:22:45,416 --> 00:22:48,875 - Lagde du mærke til det? - Hvad? 196 00:22:49,041 --> 00:22:51,291 De holder bryllup. 197 00:22:51,458 --> 00:22:57,083 - De må godt gifte sig. - Ikke hvis nogen lige er død. 198 00:22:58,541 --> 00:23:00,958 Måske er de fra en anden landsby. 199 00:23:01,125 --> 00:23:06,375 Her er der mange landsbyer i hver eneste dal. 200 00:23:06,541 --> 00:23:13,916 Jeg tror, at i de her egne bliver en sørgeperiode respekteret af alle. 201 00:23:17,291 --> 00:23:21,833 Pas på. Du kører lige på kanten af kløften. 202 00:23:59,250 --> 00:24:03,166 Stop. Der sker noget der. 203 00:24:28,541 --> 00:24:31,375 - Goddag. - Velkommen. 204 00:24:31,541 --> 00:24:33,583 Tak. 205 00:24:33,750 --> 00:24:37,416 - Kom ind og få en kop te. - Tak, men vi skal videre. 206 00:24:37,583 --> 00:24:41,833 Du er ikke så god til tyrkisk. Du kan tale farsi til mig. 207 00:24:42,000 --> 00:24:44,791 Tak. Men vi skal af sted. 208 00:24:44,958 --> 00:24:48,000 Det skal vi alle før eller siden. 209 00:24:48,166 --> 00:24:51,583 - Men tag jer tid til en kop te. - Det er venligt, tak. 210 00:24:51,750 --> 00:24:56,750 Jeg har set denne dame før. Jeg ved ikke hvor. 211 00:24:56,916 --> 00:25:01,708 - Men jeg genkender ikke herren. - Er der en landsby længere fremme? 212 00:25:01,875 --> 00:25:07,708 Naturligvis. I disse bjerge og dale er der landsbyer overalt. 213 00:25:07,875 --> 00:25:10,958 Hvilken landsby vil du hen til? 214 00:25:11,125 --> 00:25:14,666 Vi kører rundt og tager billeder af landskabet. 215 00:25:14,833 --> 00:25:19,125 - Er alt i orden her? - Ja, alt er i fineste orden. 216 00:25:19,291 --> 00:25:24,958 "Denne verden er uretfærdig. Den kendte Noa såvel som Salomon." 217 00:25:25,125 --> 00:25:29,125 "Den giver børn, og den tager dem. Alt er smerte i denne verden." 218 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 Alt er godt her. Det er mig og dig, der er problemet. 219 00:25:33,833 --> 00:25:35,916 Hvor er landsbyens kirkegård? 220 00:25:36,083 --> 00:25:38,791 Er I skattejægere? 221 00:25:38,958 --> 00:25:43,666 - Ser vi sådan ud? - I ligner ikke kirkegårdsgængere. 222 00:25:43,833 --> 00:25:48,250 - Hvor er den? - I passerede den på vej ned. 223 00:25:48,416 --> 00:25:52,500 Vend rundt og kør tilbage. Drej til venstre ved næste kryds. 224 00:25:52,666 --> 00:25:54,958 Så kommer kirkegården. 225 00:25:55,125 --> 00:26:00,958 Ellers er der en til på den anden side af bjerget. 226 00:26:01,125 --> 00:26:04,750 Det er den gamle kirkegård. Men skattene er væk. 227 00:26:04,916 --> 00:26:10,166 - Tak. Så vender vi om. - Pas på jer selv. Farvel. 228 00:26:38,708 --> 00:26:40,791 Farvel. 229 00:26:44,250 --> 00:26:48,583 Hvorfor spurgte du ham ikke om noget? 230 00:26:48,750 --> 00:26:53,583 Vi kunne have snakket i timevis uden at få noget at vide. 231 00:26:53,750 --> 00:26:57,125 Der foregik et eller andet - 232 00:26:57,291 --> 00:27:00,166 - men der lugtede ikke af død. 233 00:28:04,750 --> 00:28:06,583 Frue. 234 00:28:06,750 --> 00:28:09,083 Hvorfor ligger du der? 235 00:28:09,250 --> 00:28:12,708 Goddag. Velkommen til min sidste bolig. 236 00:28:12,875 --> 00:28:15,541 Mit hvilested. 237 00:28:15,708 --> 00:28:17,958 Gud bevare dig. 238 00:28:18,125 --> 00:28:22,958 - Hvad siger hun? - At det er hendes sidste hvilested. 239 00:28:23,125 --> 00:28:25,625 Hun har fået den udgravet. 240 00:28:25,791 --> 00:28:31,041 Jeg har en lampe med. Jeg sætter lampen der - 241 00:28:31,208 --> 00:28:36,875 - så graven er oplyst nogle timer hver aften. 242 00:28:37,041 --> 00:28:42,541 Ellers kommer slangerne og lader mig bøde for det, jeg har gjort. 243 00:28:42,708 --> 00:28:47,416 Hvis der er lys, bliver de skræmt bort. 244 00:28:47,583 --> 00:28:51,416 Så kommer jeg af med dem. 245 00:28:52,583 --> 00:28:56,875 Frygter du slanger? Du virker ikke ond. 246 00:28:57,041 --> 00:29:02,458 Jeg er heller ikke nødvendigvis god. Hvad godt har jeg udrettet? 247 00:29:02,625 --> 00:29:04,750 Det ved kun Gud. 248 00:29:04,916 --> 00:29:09,875 Jeg håber, at du får et langt liv. Pas på dig selv. 249 00:29:10,041 --> 00:29:13,041 - Farvel. - I må også have det godt. 250 00:29:14,875 --> 00:29:18,500 Det hele er et fupnummer. 251 00:29:18,666 --> 00:29:22,791 Pigen leger med os. Der er intet spor efter hende. 252 00:29:22,958 --> 00:29:27,541 Det ser ikke ud til, at nogen er blevet begravet her i årevis. 253 00:29:27,708 --> 00:29:32,541 Jeg bliver skør. Hvad er det her for et cirkus? 254 00:29:32,708 --> 00:29:37,000 Du sagde, at videoen var lavet af en fagmand. 255 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Du spurgte mig, om hendes fald var redigeret. 256 00:29:42,375 --> 00:29:45,500 - Ja. - Jeg kiggede efter. 257 00:29:45,666 --> 00:29:49,708 Det så ægte ud. Jeg kunne ikke se, der var klippet i det. 258 00:29:49,875 --> 00:29:55,625 Jeg sagde, at hvis der var klippet i det, var det ikke en amatørs værk. 259 00:29:55,791 --> 00:30:01,041 Kun en fagmand kunne have gjort det. Sådan en person er der ikke herude. 260 00:30:01,208 --> 00:30:05,416 - Det er ægte. - Fint. Vil du aflægge ed på det? 261 00:30:07,083 --> 00:30:08,708 Aflægge ed? 262 00:30:08,875 --> 00:30:13,708 Jeg er forvirret. Jeg vil være sikker på, at jeg kan stole på dig. 263 00:30:13,875 --> 00:30:16,916 Vil du være sikker? 264 00:30:17,083 --> 00:30:19,666 Her er nøglen. Der er bilen. 265 00:30:19,833 --> 00:30:23,708 Så finder jeg et sted, hvor jeg kan aflægge en officiel ed. 266 00:30:23,875 --> 00:30:28,875 Hr. Panahi, det var for sjov. Jeg mente ikke noget med det. 267 00:30:30,041 --> 00:30:32,583 Tilgiv mig. 268 00:30:32,750 --> 00:30:37,041 Jeg fortryder det, jeg sagde. Tilgiv mig. 269 00:30:37,208 --> 00:30:40,916 Hold nu op. Så slemt var det heller ikke. 270 00:30:41,083 --> 00:30:43,666 Hør nu, hr. Panahi. 271 00:30:47,333 --> 00:30:51,333 Tag dig nu sammen for din datter Solmaz' skyld. 272 00:32:28,333 --> 00:32:31,666 Pas på. Gør plads, børn. 273 00:32:31,833 --> 00:32:34,958 - Hej. - Hej. 274 00:32:35,125 --> 00:32:38,958 Lad være med at genere hende. Stig ud, fru Jafari. 275 00:32:39,125 --> 00:32:42,333 - Jeg taler ikke tyrkisk. - Velkommen. 276 00:32:42,500 --> 00:32:45,500 En stor applaus for fru Jafari. 277 00:32:47,875 --> 00:32:49,500 Pokkers. 278 00:32:49,666 --> 00:32:53,000 - I skal ikke genere hende, børn. - Tak. 279 00:32:53,166 --> 00:32:56,791 Goddag. 280 00:32:56,958 --> 00:33:01,375 Goddag. Hvordan går det? 281 00:33:01,541 --> 00:33:07,041 - Goddag. - Goddag. Hvordan går det? 282 00:33:07,208 --> 00:33:11,375 - Velkommen til landsbyen. - Jeg skal lige skrive min autograf. 283 00:33:16,625 --> 00:33:20,125 Vent lidt. Hvad hedder du? 284 00:33:22,250 --> 00:33:25,125 Vent... 285 00:33:25,291 --> 00:33:28,125 "Fereshteh. Held og lykke." 286 00:33:28,291 --> 00:33:30,291 Undskyld... 287 00:33:32,666 --> 00:33:35,916 - Skriv din autograf dér. - Okay. 288 00:33:40,125 --> 00:33:43,000 Jeg skal nok... 289 00:33:43,166 --> 00:33:48,041 "Held og lykke." 290 00:33:51,458 --> 00:33:54,083 Goddag. 291 00:33:55,416 --> 00:33:58,125 Goddag. 292 00:33:58,291 --> 00:34:02,750 Velkommen. Velkommen til. 293 00:34:07,166 --> 00:34:12,333 Vi mangler vand og elektricitet her. For ikke at nævne gas. 294 00:34:12,500 --> 00:34:15,791 Beklager, men det har vi ikke noget at gøre med. 295 00:34:15,958 --> 00:34:19,916 - Vi troede, I kom for at hjælpe os. - Det er jeg ked af. 296 00:34:20,083 --> 00:34:22,541 Har vi ikke set dig i tv? 297 00:34:22,708 --> 00:34:27,916 - Du lavede mad til din gæst, ikke? - Jeg husker ikke, hvilken ret det var. 298 00:34:29,083 --> 00:34:34,208 - Vi kunne spørge dem. - Kender I en Marziyeh? 299 00:34:34,375 --> 00:34:38,041 Marziyeh. Kender I hende? 300 00:34:39,875 --> 00:34:43,833 - Kender du hende? - Det er min søster. Hun er syg. 301 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Nej, ikke hende. 302 00:34:46,166 --> 00:34:50,333 Hun siger, at hun har en syg søster, der hedder Marziyeh. 303 00:34:50,500 --> 00:34:52,958 Det er ikke hende, vi søger. 304 00:34:53,125 --> 00:34:58,125 Pigen, vi søger, blev student fra kunstlinjen. 305 00:34:58,291 --> 00:35:03,291 Nå, så det var hende, I kom efter. Ikke os! 306 00:35:03,458 --> 00:35:05,833 En tomhjernet møgunge! 307 00:35:06,000 --> 00:35:12,083 Vi havde håbet, at I kunne løse vores problemer. Kom, så går vi. 308 00:35:12,250 --> 00:35:17,250 Gå hjem, alle sammen. Der er ingen hjælp at hente her. 309 00:35:22,875 --> 00:35:24,875 Hvad sker der? 310 00:35:25,041 --> 00:35:27,166 Utroligt. 311 00:35:31,375 --> 00:35:33,666 Hvad skete der? 312 00:35:33,833 --> 00:35:37,375 Marziyeh er ikke ret populær i landsbyen. 313 00:35:37,541 --> 00:35:40,416 Hendes søster vil føre jer til hendes hus. 314 00:35:40,583 --> 00:35:43,208 Ved du, hvilken Marziyeh vi taler om? 315 00:35:43,375 --> 00:35:47,708 Kom så. Giv mig nøglen. 316 00:36:27,625 --> 00:36:30,375 Goddag. 317 00:36:30,541 --> 00:36:32,625 Kom indenfor. 318 00:36:32,791 --> 00:36:36,416 - Bor Marziyeh her? - Mor, hvor skal du hen? 319 00:36:36,583 --> 00:36:42,166 Ud! I skal ikke komme herind! Gå jeres vej! 320 00:36:42,333 --> 00:36:44,958 - Gør mig nu ikke flov. - Gå jeres vej! 321 00:36:45,125 --> 00:36:49,416 Hvor er de fra? Hun skal ikke rejse væk for at studere til skuespiller. 322 00:36:49,583 --> 00:36:54,500 Som om det er det eneste, der er at lave? Forsvind! 323 00:36:54,666 --> 00:36:58,000 Først studere, og hvad så? 324 00:36:58,166 --> 00:37:00,500 Gå væk med jer! 325 00:37:07,333 --> 00:37:10,208 Værsgo at komme indenfor. 326 00:37:10,375 --> 00:37:13,333 Gå bare først. 327 00:37:16,291 --> 00:37:20,000 - Hun skal ikke studere. - Jeg er flov over dig. Stop! 328 00:37:20,166 --> 00:37:23,583 Nej! 329 00:37:23,750 --> 00:37:26,666 Hvad fanden skal de her? 330 00:37:26,833 --> 00:37:31,916 Studier? Hvad fanden skal det til for? 331 00:37:32,083 --> 00:37:36,083 Dumme tøs! Slip mig! Jeg vil ikke lade hende studere! 332 00:37:36,250 --> 00:37:40,166 Hun kaster skam over os! 333 00:37:40,333 --> 00:37:45,250 - Jeg skal nok tale med dem. - Hun kaster skam over os! 334 00:37:45,416 --> 00:37:50,666 - Gå nu ind med dig. - Hun vanærer os. 335 00:37:50,833 --> 00:37:54,208 Slemme dreng. 336 00:37:54,375 --> 00:37:57,166 Kom, skat. 337 00:37:57,333 --> 00:37:59,500 Følg med. 338 00:38:10,916 --> 00:38:15,708 - Jeg beklager. Kom ind. - Tak, frue. Det er da fint her. 339 00:38:15,875 --> 00:38:20,125 - Er det? Så sid ned. - Vi vil ikke være til besvær. 340 00:38:20,291 --> 00:38:22,500 Tak. 341 00:38:25,750 --> 00:38:30,750 - Hvad var det, han sagde? - Ingenting. Han bandede bare. 342 00:38:33,875 --> 00:38:38,541 - Nævnte han hende? - Det var svært at få mening ud af. 343 00:38:38,708 --> 00:38:41,250 Han var ikke så tydelig. 344 00:38:41,416 --> 00:38:44,416 Det var noget ævl. 345 00:38:54,416 --> 00:38:57,500 Der er ingen tegn på noget... 346 00:38:59,541 --> 00:39:02,541 Vi vil ikke være til ulejlighed. 347 00:39:02,708 --> 00:39:08,916 Da jeg hørte fra Atena... Så vidste jeg, at I ville komme. 348 00:39:09,083 --> 00:39:14,375 Men det er et dårligt tidspunkt. Vi taber ansigt i landsbyen. 349 00:39:14,541 --> 00:39:16,625 Hvad er der sket? 350 00:39:16,791 --> 00:39:22,625 Hvordan skal jeg sige det? Marziyeh har været væk i tre dage. 351 00:39:22,791 --> 00:39:26,750 Vi har ledt efter hende overalt. Vi har ikke fundet hende. 352 00:39:26,916 --> 00:39:31,291 Tidligere, når hun blev vred, tog hun hen til sin moster. 353 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 Men der er hun heller ikke. 354 00:39:34,250 --> 00:39:40,916 Hendes far er i Teheran for at se, om hun er taget ind til skuespillerskolen. 355 00:39:41,958 --> 00:39:46,208 Hendes forlovedes familie ved intet. Jeg håber, han er tilbage snart. 356 00:39:46,375 --> 00:39:49,416 Ellers laver Mehdi en skandale. 357 00:39:49,583 --> 00:39:55,416 Hvis hendes forlovedes familie opdager det, er hun fortabt. 358 00:39:58,541 --> 00:40:03,291 - Er det hendes bror? - Ja, hendes lillebror. 359 00:40:03,458 --> 00:40:08,875 - Har I ikke ringet til hende? - Jo, men hendes mobil er slukket. 360 00:40:09,041 --> 00:40:12,958 - Spørg hendes venner. - Hun har ingen. 361 00:40:13,125 --> 00:40:17,000 Landsbyboerne lader ikke deres piger omgås med Marziyeh. 362 00:40:17,166 --> 00:40:20,666 De frygter, at de vil blive lige så flyvske som hende. 363 00:40:20,833 --> 00:40:23,625 De siger: "Vi vil ikke have entertainere her." 364 00:40:23,791 --> 00:40:28,625 'Entertainere'. Det er længe siden, jeg har hørt det ord. 365 00:40:31,625 --> 00:40:35,291 Rogieh? Vil du se, hvem der ringer? 366 00:40:35,458 --> 00:40:38,875 Min datter var den mest begavede, den dygtigste. 367 00:40:39,041 --> 00:40:42,500 Men hun ved ikke, hvornår hun skal holde mund. 368 00:40:42,666 --> 00:40:47,291 Hun siger alt, hvad hun tænker. Det er ikke alle, der er glade for det. 369 00:40:47,458 --> 00:40:53,166 Da hun besluttede sig for at studere, vidste jeg, det ikke ville ende godt. 370 00:40:53,333 --> 00:40:58,708 Jeg troede, ægteskab ville få hende på andre tanker. Men hun stillede krav. 371 00:40:58,875 --> 00:41:01,250 Vi måtte acceptere hendes krav. 372 00:41:01,416 --> 00:41:05,666 Hendes far sagde, at det er svært at blive optaget på skuespillerskolen - 373 00:41:05,833 --> 00:41:09,583 - og at hun aldrig ville komme ind. 374 00:41:09,750 --> 00:41:13,416 I al hemmelighed tog jeg hende med til prøven. 375 00:41:13,583 --> 00:41:18,625 Mit uheld er, at hun blev optaget. Jeg aner ikke mine levende råd. 376 00:41:18,791 --> 00:41:23,166 - Ved Maedeh måske, hvor hun er? - Hvordan kender I Maedeh? 377 00:41:23,333 --> 00:41:29,500 I ansøgningen til skolen angav Marziyeh Maedeh som sin kontaktperson. 378 00:41:29,666 --> 00:41:32,041 - De er kusiner. - Bor hun her? 379 00:41:32,208 --> 00:41:37,208 - Ja, i nærheden. I sidder dårligt. - Det gør ikke noget. 380 00:41:37,375 --> 00:41:39,625 Kan vi besøge Maedeh? 381 00:41:39,791 --> 00:41:42,833 Nej, bliv her. Jeg sender Rogieh hen efter hende. 382 00:41:43,000 --> 00:41:47,416 - Rogieh, hent Maedeh. - Vi kan vente i bilen. 383 00:41:47,583 --> 00:41:52,458 Vi venter i bilen. Når hun kommer, så send hende hen til os. 384 00:41:52,625 --> 00:41:57,666 Mange tak, frue. Det er meget venligt. 385 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 - Jeg kommer med te. - Nej tak. 386 00:42:00,916 --> 00:42:05,750 Vi vil ikke være til ulejlighed. 387 00:42:05,916 --> 00:42:09,166 I bør blive her. Maedeh er på vej. 388 00:42:09,333 --> 00:42:11,958 Vi venter på hende i bilen. 389 00:42:12,125 --> 00:42:18,208 - Nævn ikke det her for nogen. - Naturligvis. Mange tak. Farvel. 390 00:42:18,375 --> 00:42:22,583 - Vær ikke bekymret. - Gå med jer! 391 00:42:22,750 --> 00:42:26,875 Tak. Farvel. 392 00:42:27,041 --> 00:42:30,541 - Vi finder selv ud. - Farvel. 393 00:42:42,666 --> 00:42:46,166 Forsvundet i tre dage. Tror du, hun er død? 394 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Det ved jeg ikke. 395 00:43:21,875 --> 00:43:24,583 Fru Jafari. Det er ikke til at tro. 396 00:43:24,750 --> 00:43:27,541 Gå hjem, min pige. Din mor bliver bekymret. 397 00:43:27,708 --> 00:43:31,875 Hvordan går det? Hvad laver du her? 398 00:43:32,041 --> 00:43:36,375 - Maedeh, sig, hvor hun er. - Hvem? 399 00:43:36,541 --> 00:43:40,583 Hør nu her. Jeg mener det alvorligt. 400 00:43:40,750 --> 00:43:45,958 - Jeg har fået nok af de her numre. - Jeg forstår det ikke. 401 00:43:46,125 --> 00:43:49,166 - Hvor er Marziyeh? - Er hun ikke hjemme? 402 00:43:49,333 --> 00:43:54,333 Kom her. Sendte du mig ikke en video over Telegram? 403 00:43:54,500 --> 00:43:58,083 Jeg har ingen mobil. 404 00:43:58,250 --> 00:44:01,625 Hr. Panahi, giv mig din mobil. 405 00:44:03,541 --> 00:44:05,833 Lås den op. 406 00:44:08,291 --> 00:44:11,125 Hvis nummer er det? 407 00:44:12,541 --> 00:44:14,708 Marziyehs. 408 00:44:14,875 --> 00:44:19,416 - Hvad sker der? Jeg bliver nervøs. - Jeg forstår det ikke. 409 00:44:19,583 --> 00:44:24,500 Fru Jafari. Hr. Panahi, er der sket noget? 410 00:44:24,666 --> 00:44:28,541 - Hr. Panahi... - Nej, det er ingenting. 411 00:44:30,250 --> 00:44:35,125 - Hvornår så du sidst Marziyeh? - For et par dage siden. 412 00:44:35,291 --> 00:44:39,166 - Har hun ikke sagt noget til dig? - Om hvad? 413 00:44:40,125 --> 00:44:45,458 - Måske om sine studier. - Dem taler hun om hele tiden. 414 00:44:45,625 --> 00:44:48,458 Sagde hun, hvornår hun ville tage af sted? 415 00:44:48,625 --> 00:44:54,125 Hvordan skulle hun kunne det, den stakkel? Hun er desperat. 416 00:44:54,291 --> 00:44:57,250 Ved du noget, hr. Panahi? 417 00:44:59,250 --> 00:45:02,166 Hun ved vist ingenting. 418 00:45:03,333 --> 00:45:05,416 Hr. Panahi... 419 00:45:05,583 --> 00:45:07,916 - Er der en grotte i nærheden? - Hvorfor? 420 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 Jeg vil bare gerne vide det. 421 00:45:10,500 --> 00:45:14,916 Den vej. I kan se den, når I kommer til bjergene. 422 00:45:17,125 --> 00:45:20,041 - Hr. Panahi... - Undskyld mig. 423 00:45:29,000 --> 00:45:32,958 Er der sket hende noget? Vær sød at fortælle det. 424 00:45:33,125 --> 00:45:39,625 Nej, der er ikke sket noget. Men sig ikke noget til nogen, okay? 425 00:45:39,791 --> 00:45:42,083 Lad være med at sige noget. 426 00:45:42,250 --> 00:45:44,625 - Lover du det? - Ja. 427 00:45:44,791 --> 00:45:47,750 - Pas på jer selv. - Tak. Farvel. 428 00:47:26,208 --> 00:47:28,500 Hr. Panahi, det er her. 429 00:47:45,541 --> 00:47:48,708 Dér. Grenen. 430 00:47:48,875 --> 00:47:54,541 Hvad med rebet, liget, mobilen og alt det der? Hvor er det henne? 431 00:47:54,708 --> 00:47:58,250 Jeg sagde jo, at det var et nummer. 432 00:48:02,625 --> 00:48:07,208 Regnede du med, det ville være her? Det har de vel taget. 433 00:48:07,375 --> 00:48:10,000 - Hvem? - Hendes familie. 434 00:48:10,166 --> 00:48:14,041 De vil jo skjule alt for at undgå at tabe ansigt. 435 00:48:14,208 --> 00:48:19,041 Men de sagde, at de ikke havde hørt fra hende i tre dage. 436 00:48:19,208 --> 00:48:22,333 Hvis de skjuler det, vil de ikke fortælle os det. 437 00:48:22,500 --> 00:48:28,500 - Arrangerede de det for vores skyld? - Nej, for deres æres skyld. 438 00:49:09,041 --> 00:49:11,041 Goddag. 439 00:49:12,416 --> 00:49:15,166 Goddag. 440 00:49:15,333 --> 00:49:20,291 - Sid ned. - Tak. Bliv endelig siddende. 441 00:49:24,625 --> 00:49:26,791 Hvordan går det? 442 00:49:26,958 --> 00:49:30,375 - Hvad kan vi byde på? - Hvad har I? 443 00:49:30,541 --> 00:49:35,791 - Vi har gode æg fra landsbyen. - Bare to kopper te, tak. 444 00:49:37,791 --> 00:49:41,500 Det er en ære for os at have besøg. Velkommen. 445 00:49:41,666 --> 00:49:46,458 Jeg genkendte dig ikke tidligere. Jeg hørte det senere. Jeg beklager. 446 00:49:46,625 --> 00:49:51,708 De byder os velkommen. Han beklager, at han ikke genkendte dig. 447 00:49:51,875 --> 00:49:54,291 Det er helt i orden. 448 00:49:54,458 --> 00:49:57,833 Hvad betød det med hornet tidligere? 449 00:49:58,000 --> 00:50:01,791 Jeg troede, du forstod det. 450 00:50:01,958 --> 00:50:06,333 Jeg forstod det en lille smule. Men fortæl mig mere om det. 451 00:50:06,500 --> 00:50:10,416 Er det i orden, jeg forklarer det? 452 00:50:10,583 --> 00:50:14,416 I vores landsby - 453 00:50:14,583 --> 00:50:20,333 - er der kun én vej, som I så, og den er smal og stenet. 454 00:50:20,500 --> 00:50:24,083 Kun én bil kan passere ad gangen. Du dytter ved svinget - 455 00:50:24,250 --> 00:50:29,750 - for at være sikker på, der er fri bane. Er der det, kan du køre. 456 00:50:29,916 --> 00:50:37,125 Ellers dytter bilen på den anden side for at vise, at den er på vej. 457 00:50:37,291 --> 00:50:41,333 Hvis du ikke dytter tilbage, betyder det, den anden kan køre. 458 00:50:41,500 --> 00:50:46,875 Hvis man har travlt, dytter man to gange. Det er nødsignalet. 459 00:50:47,041 --> 00:50:52,833 Og hvad gør man så? Venter. Man venter på, at den anden passerer. 460 00:50:53,000 --> 00:50:56,291 Hvis du også har travlt, dytter du længere. 461 00:50:56,458 --> 00:51:00,833 Og viser, det er en ægte nødsituation såsom en syg passager. 462 00:51:01,000 --> 00:51:05,833 Så kan du køre frem. Vi har lavet den regel i fællesskab. 463 00:51:06,000 --> 00:51:08,583 I laver jeres egne regler. 464 00:51:08,750 --> 00:51:12,875 Naturligvis. Uden regler går alting i opløsning. 465 00:51:13,041 --> 00:51:18,791 Det er nødvendigt med sund fornuft. For eksempel her i landsbyen - 466 00:51:18,958 --> 00:51:25,333 - har vi fine haver, fine frugtplantager, frugtbar jord. 467 00:51:25,500 --> 00:51:28,125 Men hvis nogen bliver syg en dag - 468 00:51:28,291 --> 00:51:33,416 - kan haven, frugtplantagen eller den frugtbare jord så kurere ham? 469 00:51:33,583 --> 00:51:37,625 Naturligvis ikke. Vi har brug for læger. 470 00:51:37,791 --> 00:51:41,416 Til at behandle os, når vi er syge. 471 00:51:41,583 --> 00:51:47,875 I denne landsby er der flere parabolantenner, end der er folk. 472 00:51:48,041 --> 00:51:52,750 Hvis de bliver syge i morgen, hvem skal så behandle dem? 473 00:51:52,916 --> 00:51:54,916 Parabolantennerne? 474 00:51:55,083 --> 00:51:57,708 Eller wannabe-entertainere? 475 00:51:57,875 --> 00:52:00,208 Det nytter jo ikke noget. 476 00:52:01,708 --> 00:52:04,958 Den pige kan man ikke snakke til fornuft. 477 00:52:05,125 --> 00:52:11,000 Hun gør, hvad der passer hende. Virkelig tomhjernet. 478 00:52:11,166 --> 00:52:17,041 Hvorfor er I kommet helt herud? Hun vil ikke lytte... 479 00:52:17,208 --> 00:52:21,541 Hvad nu, hvis nogen gerne vil være entertainer - 480 00:52:21,708 --> 00:52:24,000 - hvad skal de så gøre? 481 00:52:24,166 --> 00:52:28,416 De skal slet ikke gøre det. Vi har et ordsprog her i byen: 482 00:52:28,583 --> 00:52:32,708 "Der er ikke noget håb for onde mennesker, når de dør." 483 00:52:32,875 --> 00:52:38,708 Ved du, hvad vi går igennem for vores dyrs skyld? 484 00:52:38,875 --> 00:52:44,750 Vores liv afhænger af dem. Vi skal kæmpe for ikke at miste dem. 485 00:52:44,916 --> 00:52:49,041 Uden dem kan vi ikke overleve. 486 00:52:49,208 --> 00:52:51,625 Den unge pige skal forstå - 487 00:52:51,791 --> 00:52:55,125 - at hvis en entertainers liv var noget at stræbe efter - 488 00:52:55,291 --> 00:52:59,458 - så ville fru Shahrzad, som engang havde sin storhedstid - 489 00:52:59,625 --> 00:53:07,458 - ikke være nødt til at bo helt alene og fattig i sit lille hus. 490 00:53:07,625 --> 00:53:09,833 Hvem er Shahrzad? 491 00:53:10,000 --> 00:53:18,000 En kvinde, som dansede og sang i film før revolutionen. 492 00:53:40,458 --> 00:53:44,041 Hr. Panahi. Ikke den vej. Denne vej. 493 00:53:46,083 --> 00:53:48,958 For guds skyld hurtigere. 494 00:53:52,583 --> 00:53:57,500 Forstår du, hvad du har gjort? Jeg har sat himmel og hav i bevægelse - 495 00:53:57,666 --> 00:54:02,083 - for at prøve at finde dig, din dumme tøs! 496 00:54:02,250 --> 00:54:05,416 - Og du leger gemmeleg? - Hør efter! 497 00:54:05,583 --> 00:54:07,625 - Skammer du dig? - Tilgiv mig. 498 00:54:07,791 --> 00:54:11,291 Hvad skal jeg tilgive? 499 00:54:11,458 --> 00:54:15,208 Tager du gas på mig? 500 00:54:15,375 --> 00:54:18,833 - Skal du have en lussing? - Undskyld. 501 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 - Hør efter, Behnaz. - Du skal ikke kalde mig ved fornavn. 502 00:54:23,166 --> 00:54:26,958 Hold mund! 503 00:54:27,125 --> 00:54:29,666 Jeg har fået nok af dig! 504 00:54:29,833 --> 00:54:33,791 - Jeg lod et barn manipulere med mig! - Tillad mig at forklare. 505 00:54:33,958 --> 00:54:36,708 Nej, det tillader jeg ikke! 506 00:54:36,875 --> 00:54:39,708 Jeg giver dig ikke lov til noget! 507 00:54:41,916 --> 00:54:46,375 - Lad være med at slå hende! - Af vejen! 508 00:54:46,541 --> 00:54:51,583 Hold op! Du lod, som om du ikke vidste noget! 509 00:54:53,458 --> 00:54:55,791 Hvorfor løj du, din tøjte? 510 00:54:55,958 --> 00:54:59,291 Hvorfor løj du for mig? 511 00:54:59,458 --> 00:55:03,500 Hvorfor jeg løj? Hvorfor skulle jeg lyve? 512 00:55:03,666 --> 00:55:08,375 Du var den eneste, der kunne redde mig. 513 00:55:08,541 --> 00:55:12,041 Ellers ville jeg ikke have gjort det her. Kan du ikke forstå det? 514 00:55:12,208 --> 00:55:14,416 Kan du ikke se det? 515 00:55:14,583 --> 00:55:16,625 Jeg beder dig, fru Jafari. 516 00:55:16,791 --> 00:55:20,541 Jeg beder dig. Prøv at forstå mig. 517 00:55:20,708 --> 00:55:27,125 Jeg beder dig. Du var mit eneste håb for at komme på skuespillerskolen. 518 00:55:27,291 --> 00:55:29,291 Tomhjernede tøs. 519 00:55:29,458 --> 00:55:35,208 Du kalder mig også tomhjernet. Du taler som de andre. 520 00:55:35,375 --> 00:55:38,666 Jeg beder dig. Prøv at forstå. 521 00:55:38,833 --> 00:55:42,500 Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 522 00:55:42,666 --> 00:55:45,875 Jeg har prøvet alt. Alt! 523 00:55:46,041 --> 00:55:48,208 Der var ingen anden udvej. 524 00:55:48,375 --> 00:55:52,625 Så nu skylder jeg dig noget? Hvad skylder jeg dig? 525 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Kunne du ikke bare have spurgt mig? 526 00:55:55,500 --> 00:56:01,250 Hvis jeg havde fortalt dig sandheden, ville du så være kommet? 527 00:56:01,416 --> 00:56:04,250 Ville du så være kommet? 528 00:56:04,416 --> 00:56:06,791 Jeg beder dig, fru Jafari. 529 00:56:06,958 --> 00:56:09,708 Jeg beder dig. 530 00:56:09,875 --> 00:56:12,791 Jeg går ned på knæ, hvis det kan hjælpe. 531 00:56:12,958 --> 00:56:18,375 Gå ikke! Denne gang slår min bror mig ihjel, fordi jeg var væk i tre dage. 532 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 Han sætter ild til Shahrzads hus. 533 00:56:21,083 --> 00:56:24,625 Han ødelægger alting, hvis han hører, jeg var hos hende. 534 00:56:24,791 --> 00:56:27,375 Jeg beder dig. 535 00:56:30,500 --> 00:56:32,625 Du må ikke gå! 536 00:56:33,750 --> 00:56:35,791 Hvorfor forstår de det ikke? 537 00:57:09,375 --> 00:57:11,750 - Hvordan går det? - Fint, tak. 538 00:57:11,916 --> 00:57:14,750 Har du en mobil? Er der et signal? 539 00:57:14,916 --> 00:57:17,333 Jeg undersøger det. 540 00:57:18,875 --> 00:57:21,500 Nej, intet signal. Hvad sker der? 541 00:57:21,666 --> 00:57:24,458 Vi gik med tyren, og så faldt den om. 542 00:57:24,625 --> 00:57:29,916 - Hvad vil du gøre? - Jeg kan ikke gøre så meget. 543 00:57:30,083 --> 00:57:33,791 Min kollega gik op på bjerget for at prøve at få et signal. 544 00:57:33,958 --> 00:57:39,041 Han prøver at få fat i en dyrlæge, hvis han får et signal. 545 00:57:39,208 --> 00:57:45,041 Ellers går han ned i landsbyen og ringer fra en fastnettelefon. 546 00:57:45,208 --> 00:57:51,500 - Så er tyren allerede død. - Hvad skal jeg ellers gøre? 547 00:57:51,666 --> 00:57:55,500 Jeg kan hjælpe med at skubbe den til side, så vi kan passere. 548 00:57:55,666 --> 00:57:59,916 Nå, så det tror du. Se, hvor opsvulmet dens mave er. 549 00:58:00,083 --> 00:58:03,083 Hvis vi flytter den, dør den. 550 00:58:03,250 --> 00:58:07,000 Vi kan ikke bare vente her. Kan du ikke aflive den? 551 00:58:07,166 --> 00:58:09,708 Gud forbyde det! 552 00:58:09,875 --> 00:58:15,916 Men jeg dyttede. Du kunne have svaret, så jeg ikke var kørt frem. 553 00:58:16,083 --> 00:58:21,333 Jeg hørte dig, men jeg troede, det var min kollega med dyrlægen. 554 00:58:21,500 --> 00:58:24,541 En dyrlæge i landsbyen? Glem det. 555 00:58:24,708 --> 00:58:30,333 Det er bedst, at du afskriver dit tab. 556 00:58:30,500 --> 00:58:36,875 Selv mennesker giver man dødshjælp. Gør det samme for den. 557 00:58:37,041 --> 00:58:40,291 Det er en synd. Og jeg har kun en lille kniv. 558 00:58:40,458 --> 00:58:43,791 Jeg vil ikke have, at den lider. 559 00:58:43,958 --> 00:58:47,833 - Det gør den allerede. - Ja, men det er anderledes. 560 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Den lider, men det er ikke op til os at gribe ind. 561 00:58:52,166 --> 00:58:54,666 Det er Guds vilje. 562 00:58:54,833 --> 00:58:59,791 Hvis jeg stikker kniven i den, er vi begge ansvarlige. 563 00:58:59,958 --> 00:59:05,041 Den tyr er ikke hvem som helst. Det er tyren med de gyldne nosser. 564 00:59:05,208 --> 00:59:08,250 - Hvad? - Det er en don juan. Er du med? 565 00:59:08,416 --> 00:59:12,208 - Nej. - Taler damen tyrkisk? 566 00:59:12,375 --> 00:59:15,375 - Nej. - Så lad mig forklare det. 567 00:59:15,541 --> 00:59:18,208 Det er en avlstyr. 568 00:59:18,375 --> 00:59:22,791 Det er ikke en almindelig tyr. Den er noget særligt. 569 00:59:22,958 --> 00:59:25,625 Den benyttes til avl. 570 00:59:25,791 --> 00:59:28,916 Du ser bare en væltet tyr, som spærrer vejen. 571 00:59:29,083 --> 00:59:34,666 Men hverken i Aserbajdsjan eller Iran finder du en tyr som den. 572 00:59:34,833 --> 00:59:40,666 Det er en særlig race med særlige gener, et unikt eksemplar. 573 00:59:40,833 --> 00:59:43,541 Jeg har selv set det. 574 00:59:43,708 --> 00:59:47,958 På en enkelt nat befrugtede den ti køer. 575 00:59:48,125 --> 00:59:52,375 Jeg får 300.000 tomaner per befrugtning. 576 00:59:52,541 --> 00:59:54,958 I morgen er der et marked her. 577 00:59:55,125 --> 00:59:59,666 Folk strømmer hertil med vogne fulde af kvier. 578 00:59:59,833 --> 01:00:02,458 Du kan forestille dig det. 579 01:00:02,625 --> 01:00:05,958 Jeg ser for mig, hvordan vognene holder i kø foran den. 580 01:00:06,125 --> 01:00:11,958 De lokale køer er de værste. Når de får færten af den, brøler de af lyst. 581 01:00:12,125 --> 01:00:16,166 Tilbring natten her, så vil du få det at høre. 582 01:00:16,333 --> 01:00:20,000 Det er som et symfoniorkester, hvor alle spiller samtidig. 583 01:00:20,166 --> 01:00:24,083 Det er en enestående tyr. Og så faldt den om her... 584 01:00:24,250 --> 01:00:28,625 Hvad skal jeg sige til kvierne, når de kommer i morgen? 585 01:00:28,791 --> 01:00:33,125 Den tyr kan ikke erstattes, hvis der sker den noget. 586 01:00:33,291 --> 01:00:35,791 - Ved du hvorfor? - Hvorfor? 587 01:00:35,958 --> 01:00:38,166 Dens testikler er mirakuløse. 588 01:00:38,333 --> 01:00:43,416 Lav en kebab til en 80-årig mand af dem, så bliver han et vilddyr. 589 01:00:43,583 --> 01:00:48,083 - Lad os køre tilbage, hr. Panahi. - Vi må af sted. Farvel. 590 01:00:48,250 --> 01:00:51,583 Jeg giver dig mit kort. Man ved aldrig. 591 01:00:51,750 --> 01:00:56,833 Hvis I har brug for en opkvikker, har vi ekspreslevering af kebabber. 592 01:00:57,000 --> 01:00:59,541 Tak. Farvel. 593 01:01:22,666 --> 01:01:25,666 Hør her. Du må tænke, hvad du vil - 594 01:01:25,833 --> 01:01:29,500 - men jeg synes, du var hård ved hende. 595 01:01:29,666 --> 01:01:32,583 Det er folk herude ikke vant til. 596 01:01:32,750 --> 01:01:38,416 De bliver hurtigt fornærmet, men glemmer det endnu hurtigere. 597 01:01:38,583 --> 01:01:44,000 Eftersom vi kører tilbage, så prøv at gøre det godt igen. 598 01:01:44,166 --> 01:01:46,916 Det er op til dig. 599 01:01:47,083 --> 01:01:50,541 - Goddag. Hvordan går det? - Fint, tak. 600 01:01:53,833 --> 01:01:56,625 Jeg har hørt, at Shahrzad bor i nærheden. 601 01:01:56,791 --> 01:02:00,166 - Lidt længere fremme, til venstre. - Tak. 602 01:02:19,333 --> 01:02:21,750 Hej. 603 01:02:21,916 --> 01:02:24,833 Tak, fordi du kom tilbage. 604 01:02:31,375 --> 01:02:36,291 - Hr. Panahi... - Vent lige lidt. 605 01:02:42,583 --> 01:02:46,500 Undskyld mig, men der foregår et eller andet. Jeg undersøger det. 606 01:02:46,666 --> 01:02:51,666 - Hvad? - Jeg giver besked. Vent på mig her. 607 01:06:56,625 --> 01:07:00,000 Det var godt, du ikke kom med. Det er et lille sted. 608 01:07:00,166 --> 01:07:03,958 - Det er pinligt for hende. - Hvad skete der? 609 01:07:04,125 --> 01:07:08,250 Ingenting. Hun er vred på hele verden. 610 01:07:08,416 --> 01:07:11,750 Især de instruktører, hun har arbejdet med. 611 01:07:11,916 --> 01:07:16,166 Hun siger, at de har gjort hende fortræd. 612 01:07:16,333 --> 01:07:19,875 Jeg fortalte hende, at du ikke lavede film dengang. 613 01:07:20,041 --> 01:07:25,833 Hun sagde: "De er alle ens. Den ene er værre end den anden." 614 01:07:26,000 --> 01:07:30,333 Hun hader os vel, fordi vi ikke støttede hende. 615 01:07:30,500 --> 01:07:36,500 Men hun var ikke ene om det. Alle skuespillere oplevede det dengang. 616 01:07:38,375 --> 01:07:43,958 Hun har ingenting i sit hus. Kun malerier og plakater fra sine film. 617 01:07:44,125 --> 01:07:46,125 Sådan er det. 618 01:07:48,125 --> 01:07:52,541 Jeg foreslog Marziyeh, at vi kørte hende hjem, før vi tager herfra. 619 01:07:52,708 --> 01:07:55,958 Hun vil vente, til hendes far kommer hjem fra Teheran. 620 01:07:56,125 --> 01:08:01,541 Han virker mindre snæversynet end broren. Men det er op til dig. 621 01:08:01,708 --> 01:08:08,500 - Har vi noget valg? - Ikke rigtigt. Men hvad vil du gøre? 622 01:08:08,666 --> 01:08:11,208 Ingenting. 623 01:08:12,541 --> 01:08:15,875 - Jeg har det fint. Jeg bliver her. - Nej. 624 01:08:16,041 --> 01:08:20,208 Hvis landsbyboerne opdager det her, vil de ikke finde sig i det. 625 01:08:20,375 --> 01:08:24,625 Jeg bliver her. Jeg sover bare i bilen. 626 01:08:24,791 --> 01:08:27,875 Jeg er virkelig træt. 627 01:08:28,041 --> 01:08:32,250 Jeg er mere sikker her end nogen andre steder. 628 01:08:32,416 --> 01:08:36,333 Du får dem her. De er herfra, og de er lækre. 629 01:08:36,500 --> 01:08:39,458 Der er også te. Jeg kommer med noget til dig. 630 01:08:39,625 --> 01:08:42,458 Hun gav mig også en cd med sin poesi. 631 01:08:42,625 --> 01:08:45,916 - Læser hun op? - Ja, hun optog det i Kerman. 632 01:08:46,083 --> 01:08:50,000 De er lige udkommet. Hun gav mig en. Nu får du den. 633 01:08:50,166 --> 01:08:52,416 - Tak. - Du mangler ikke noget? 634 01:08:52,583 --> 01:08:54,625 - Nej tak. - Godnat. 635 01:09:42,875 --> 01:09:46,208 Min usikkerhed var større end nogensinde. 636 01:09:46,375 --> 01:09:49,958 Jeg ønskede at kende navnene. 637 01:09:50,125 --> 01:09:55,875 Skolebestyrerindens hånd fik hammeren til at danse i luften - 638 01:09:56,041 --> 01:10:00,583 - og brød det ubesmittede daggrys stilhed - 639 01:10:01,750 --> 01:10:08,791 - ved at slå mod det røde metal fastgjort på skolegårdens fyrretræ. 640 01:10:09,958 --> 01:10:13,875 Bang, bang, bang. 641 01:10:14,041 --> 01:10:18,250 Stilheden torturerede uskylden. 642 01:10:18,416 --> 01:10:23,750 Den første bøn var helt klart en forbandelse for mig. 643 01:10:24,958 --> 01:10:27,041 Stå op. 644 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Sid ned. 645 01:10:29,500 --> 01:10:34,375 Jeg sagde ikke "til stede". I dette tilfælde er du fraværende... 646 01:11:02,166 --> 01:11:04,750 Hr. Panahi. 647 01:11:04,916 --> 01:11:07,875 Undskyld, vækkede jeg dig? 648 01:11:08,041 --> 01:11:10,416 Nej, jeg blundede bare. 649 01:11:10,583 --> 01:11:15,125 Vil du gå en tur med mig hen til landsbyen? 650 01:11:15,291 --> 01:11:18,000 Så kan jeg ringe. 651 01:11:18,166 --> 01:11:21,875 Til producerassistenten. De har været bekymrede siden i går. 652 01:11:22,041 --> 01:11:24,833 Jeg har ikke rigtig lyst. 653 01:11:25,000 --> 01:11:28,166 - Jeg gør det, hvis du har brug for det. - Nej. 654 01:11:28,333 --> 01:11:31,750 Hvil dig bare. Jeg er snart tilbage. 655 01:11:31,916 --> 01:11:33,916 God fornøjelse. 656 01:11:55,041 --> 01:11:59,625 Hallo? Godaften, hr. Ahmadi. Jeg er virkelig ked af det. 657 01:11:59,791 --> 01:12:03,041 Det ved jeg. Jeg forstår dig godt. 658 01:12:03,208 --> 01:12:05,500 Jeg var i en alvorlig situation. 659 01:12:05,666 --> 01:12:11,541 Selvom jeg havde været på settet, ville jeg ikke have været noget værd. 660 01:12:12,750 --> 01:12:15,875 Jeg talte med dem. 661 01:12:16,041 --> 01:12:18,250 Ja. 662 01:12:20,958 --> 01:12:25,375 Jeg forstår. Du har fuldstændig ret. 663 01:12:25,541 --> 01:12:29,125 Du kan regne med mig i morgen. 664 01:12:29,291 --> 01:12:32,541 Vi kan optage om aftenen fra kl. 18. 665 01:12:32,708 --> 01:12:37,291 - Stol på det. Så er jeg i Teheran. - Må jeg afbryde? 666 01:12:37,458 --> 01:12:41,458 Tak. Jeg forklarer det, når vi ses. 667 01:12:43,083 --> 01:12:47,791 Slet ikke. Det har intet med det at gøre. Slet ikke. 668 01:12:47,958 --> 01:12:52,958 Jeg skal nok forklare det hele. Tak for din store forståelse. 669 01:12:53,125 --> 01:12:55,125 Mange tak. 670 01:12:55,291 --> 01:12:57,416 Godaften. Farvel. 671 01:12:57,583 --> 01:13:01,208 Nu du er her, hvordan ender tv-serien så? 672 01:13:01,375 --> 01:13:04,958 Som altid med tårer og sorg. 673 01:13:05,125 --> 01:13:08,041 En af personerne dør. 674 01:13:08,208 --> 01:13:11,583 Mange tak, hr. 675 01:13:11,750 --> 01:13:15,750 - Undskyld, hvor meget skylder jeg? - Du er min gæst. 676 01:13:15,916 --> 01:13:20,208 Nej, jeg fik jo te, og jeg kunne ringe... 677 01:13:20,375 --> 01:13:25,208 - Nej, det vil jeg ikke tage imod. - Det er ingenting. 678 01:13:25,375 --> 01:13:30,666 - Det er en ære at have dig her. - Mange tak. Farvel. 679 01:13:30,833 --> 01:13:33,041 Er herren her ikke? 680 01:13:33,208 --> 01:13:36,958 Nej, han er træt. Han sover i bilen. 681 01:13:37,125 --> 01:13:40,958 - Jeg ville fortælle ham noget. - Jeg kan sige det videre. 682 01:13:41,125 --> 01:13:44,916 - Jeg tør ikke fortælle dig det. - Betragt mig som din datter. 683 01:13:45,083 --> 01:13:47,625 Ikke her i caféen. 684 01:13:47,791 --> 01:13:51,625 Lad os gå hjem til mig et kort øjeblik. 685 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 Kan du huske mit hus? 686 01:13:54,083 --> 01:13:56,458 - Det med gårdhaven? - Ja. 687 01:13:56,625 --> 01:14:00,000 - Men jeg skal snart være tilbage. - Ja. 688 01:14:00,166 --> 01:14:05,541 Jeg har en souvenir til dig og herren. 689 01:14:05,708 --> 01:14:10,791 - Det er fra omskæringsfesten. - Tak. Var det for dit barnebarn? 690 01:14:10,958 --> 01:14:14,708 Nej da! Min søn. Ikke mit barnebarn. 691 01:14:14,875 --> 01:14:17,291 Bravo. Et barn i din alder? 692 01:14:17,458 --> 01:14:22,583 Hvis bare du havde været der og set det med dine egne øjne. 693 01:14:22,750 --> 01:14:27,875 Du ville ikke have troet, han blev omskåret. Han græd slet ikke. 694 01:14:29,333 --> 01:14:35,333 Da Ayoub, min ældste, blev omskåret, tog jeg hans forhud med til Teheran. 695 01:14:36,750 --> 01:14:43,375 Jeg ville begrave den nær et palads, for at Ayoub måske kunne få job der - 696 01:14:43,541 --> 01:14:47,750 - også bare som vagt, og så kunne han hjælpe mig. 697 01:14:47,916 --> 01:14:54,166 Vagterne anholdt mig. De satte mig i fængsel og slog mig halvt til døde. 698 01:14:54,333 --> 01:14:59,750 De slog mig hver dag. Efter nogle uger lod de mig gå. 699 01:14:59,916 --> 01:15:03,000 Så gik jeg i biografen. 700 01:15:03,166 --> 01:15:09,166 Jeg så en film, gik ud derfra og tog hjem. 701 01:15:10,875 --> 01:15:14,291 Senere gav Gud mig fire døtre. 702 01:15:14,458 --> 01:15:16,458 Tillykke. 703 01:15:16,625 --> 01:15:21,208 Min anden kone kunne ikke få en dreng. 704 01:15:21,375 --> 01:15:24,208 Hun fik aldrig en dreng. 705 01:15:27,125 --> 01:15:33,750 For 12 år siden gav Gud mig en dreng, endnu en søn. 706 01:15:37,916 --> 01:15:41,708 Godaften, frue. Undskyld ulejligheden. 707 01:15:41,875 --> 01:15:46,375 Mange tak. Tak. 708 01:15:48,750 --> 01:15:54,875 - Hvor meget koster kød i Teheran? - Jeg køber ikke kød. Jeg er vegetar. 709 01:15:55,041 --> 01:15:59,250 - Hvad var du ved at sige? - Vent, til min kone er gået. 710 01:16:05,083 --> 01:16:08,166 Hvordan er vejret så i Teheran? 711 01:16:08,333 --> 01:16:11,416 Der er varmt og forurenet. 712 01:16:11,583 --> 01:16:14,500 Her er der frisk luft. 713 01:16:19,833 --> 01:16:24,583 - Værsgo. - Tak. Det er alt for meget. 714 01:16:24,750 --> 01:16:29,291 Tak. Jeg vil ikke være til ulejlighed. 715 01:16:29,458 --> 01:16:32,583 Nu er det fint, tak. 716 01:16:49,083 --> 01:16:52,458 Jeg tænkte på... 717 01:16:52,625 --> 01:16:56,083 Den historie, du fortalte mig om din søn... 718 01:16:56,250 --> 01:17:01,000 Hvilken indflydelse kan det have på hans fremtid, hans job? 719 01:17:01,166 --> 01:17:05,791 Omskærer I ikke drenge der, hvor du kommer fra? 720 01:17:05,958 --> 01:17:08,333 Hvad med forhuden? 721 01:17:08,500 --> 01:17:11,250 Den smider de vel væk. 722 01:17:11,416 --> 01:17:15,541 Men den er hellig. Intet under, at der sker dårlige ting for jer. 723 01:17:15,708 --> 01:17:18,333 En drengs skæbne afhænger af det. 724 01:17:18,500 --> 01:17:21,541 Man skal give den til hans gudfar - 725 01:17:21,708 --> 01:17:25,375 - så han kan gemme den på et udvalgt sted. 726 01:17:25,541 --> 01:17:30,791 Læg den i en fængselsgård, så bliver drengen forbryder. 727 01:17:30,958 --> 01:17:34,125 Læg den i en gård på universitetet - 728 01:17:34,291 --> 01:17:37,375 - så bliver han læge eller ingeniør. 729 01:17:37,541 --> 01:17:41,291 - Det er morsomt. - Det er ikke noget at grine af. 730 01:17:41,458 --> 01:17:47,041 Jeg griner ikke. Hvis man vil have, at ens søn bliver læge - 731 01:17:47,208 --> 01:17:52,250 - skal man så bare begrave den der ting det rigtige sted? 732 01:17:52,416 --> 01:17:56,583 Naturligvis ikke. Han skal gå på universitetet. 733 01:17:56,750 --> 01:18:00,166 Men lægger man den det rette sted, vil Gud opmuntre ham - 734 01:18:00,333 --> 01:18:04,833 - til at arbejde hårdt for at komme på universitetet. 735 01:18:05,000 --> 01:18:08,458 Sådan er vores skikke. 736 01:18:08,625 --> 01:18:12,791 - Kender du Zar? - Hvem? 737 01:18:12,958 --> 01:18:17,833 Zar Mohammad. Alle kender ham, men ikke dig? 738 01:18:18,000 --> 01:18:23,541 - Nej, hvad hedder han i virkeligheden? - Behrouz Vossoughi. 739 01:18:23,708 --> 01:18:27,541 - Behrouz Vossoughi? - Ja, se her. 740 01:18:30,333 --> 01:18:34,041 Her. Han er et rigtigt mandfolk. 741 01:18:34,208 --> 01:18:38,416 Han er viril. Han er modig. 742 01:18:38,583 --> 01:18:42,791 Man kan se på hans blik, at han er en mand. 743 01:18:42,958 --> 01:18:46,541 - Det er helt sikkert. - Lever han stadig? 744 01:18:46,708 --> 01:18:49,125 - Ja. - Godt. 745 01:18:49,291 --> 01:18:51,583 Jeg takker Gud. 746 01:18:51,750 --> 01:18:55,916 Så længe han lever, er Ayoubs skæbne i hans hænder. 747 01:18:56,083 --> 01:18:59,916 Jeg har gemt den her i 38 år - 748 01:19:00,083 --> 01:19:04,375 - for at kunne garantere ham en fremtid, ved Guds nåde. 749 01:19:07,166 --> 01:19:10,583 Vil du... give ham den her? 750 01:19:16,125 --> 01:19:18,000 Hvad er det? 751 01:19:18,166 --> 01:19:20,291 Bliv ikke fornærmet. 752 01:19:20,458 --> 01:19:24,125 Du skal ikke blive frastødt. Jeg har opbevaret den i salt - 753 01:19:24,291 --> 01:19:29,208 - og så har jeg svøbt den i vat og lagt den i den klud. 754 01:19:29,375 --> 01:19:32,666 Det er min søn Ayoubs forhud. 755 01:19:34,000 --> 01:19:38,833 - Hvad skal jeg gøre med den? - Vær sød at give den til herren. 756 01:19:39,000 --> 01:19:42,416 Så han kan give den til den virile mand. 757 01:19:42,583 --> 01:19:46,625 Det kan han ikke. Hr. Vossoughi er i udlandet. 758 01:19:46,791 --> 01:19:51,583 Gør os en tjeneste. Når herren rejser til udlandet, kan han tage den med. 759 01:19:51,750 --> 01:19:57,125 Men herren... kan ikke rejse ud. 760 01:19:57,291 --> 01:20:00,041 Og hr. Vossoughi kan ikke rejse hertil. 761 01:20:00,208 --> 01:20:02,666 Hvorfor? 762 01:20:02,833 --> 01:20:05,041 Fordi... 763 01:20:05,208 --> 01:20:11,375 Så giv den til herren, så han kan give den til din chef. 764 01:20:11,541 --> 01:20:15,375 Han kan fortælle ham min historie om Ayoub. 765 01:20:15,541 --> 01:20:18,333 Måske vil Gud hjælpe os. 766 01:20:18,500 --> 01:20:24,791 Herrens og den virile mands problemer kan også blive løst med et stykke hud. 767 01:20:24,958 --> 01:20:28,375 - Det er i orden. - Jeg lover dig, det har kræfter. 768 01:20:28,541 --> 01:20:30,875 Godnat. Tak. 769 01:20:33,500 --> 01:20:37,083 Undskyld, jeg ville sige en ting til. 770 01:20:37,250 --> 01:20:41,458 I tv-serien så jeg, at du er single. Vi har masser af plads her. 771 01:20:41,625 --> 01:20:46,208 - Bliv her, vejret er dejligt. - Nej tak, men det er pænt af dig. 772 01:20:46,375 --> 01:20:51,458 Giv i det mindste herren dette brev. Har han et problem, kan det hjælpe. 773 01:20:51,625 --> 01:20:55,875 - Hvad er det? - Min søn Ayoubs livshistorie. 774 01:20:56,041 --> 01:20:58,083 - Tak. - Farvel. 775 01:21:09,625 --> 01:21:13,958 - Goddag. - Godaften. Hvad laver du her? 776 01:21:14,125 --> 01:21:17,458 - Jeg hørte, du var tilbage. - Jeg var på vej hen til dit hus. 777 01:21:17,625 --> 01:21:22,208 - Noget nyt om min datter? - Bare rolig, hun har det godt. 778 01:21:22,375 --> 01:21:29,541 Så du hende selv? Tak. Lad mig kysse din hånd. Du har været til stor hjælp. 779 01:21:29,708 --> 01:21:33,958 Det var din datter, der førte mig hertil. 780 01:21:34,125 --> 01:21:36,791 Godaften. Vil du med hjem til mit hus? 781 01:21:36,958 --> 01:21:42,208 - En anden gang, tak. - Du skal ikke stå her i mørket. 782 01:21:42,375 --> 01:21:46,916 Godnat. Mange tak. 783 01:21:49,166 --> 01:21:54,333 Sov godt. Din datter har det fint. Hun er hos Shahrzad. 784 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 - Hvad er der galt? - Hendes far kommer hjem igen. 785 01:22:00,791 --> 01:22:04,000 Hører hendes bror, hun er der, brænder han det ned. 786 01:22:04,166 --> 01:22:07,208 Vil han brænde Shahrzads hus ned? 787 01:22:07,375 --> 01:22:11,125 - Hvorfor? - Det her er en landsby. 788 01:22:11,291 --> 01:22:15,666 Folk sladrer. Vi bliver vanæret. 789 01:23:22,583 --> 01:23:26,458 Jeg troede, hun var i Kerman. Hvad laver hun her? 790 01:23:26,625 --> 01:23:29,750 Hun kom for to år siden. 791 01:23:29,916 --> 01:23:33,125 Først chikanerede de hende meget. 792 01:23:33,291 --> 01:23:40,291 Da borgmesteren opdagede, at hun havde været med i film og danset - 793 01:23:40,458 --> 01:23:43,458 - besluttede han at jage hende væk. 794 01:23:43,625 --> 01:23:47,958 Han sendte folk ud for... 795 01:23:48,125 --> 01:23:51,916 ...at smide hendes ting ud. 796 01:23:52,083 --> 01:23:55,458 Men det rørte hende ikke. 797 01:23:55,625 --> 01:24:01,333 Hun malede dagen lang. Og hun var vant til at være udendørs. 798 01:24:01,500 --> 01:24:04,916 Til sidst lod folk hende i fred. 799 01:24:05,083 --> 01:24:11,083 Borgmesteren forbød os at besøge hende, og hun besøgte aldrig nogen. 800 01:24:11,250 --> 01:24:13,708 Men det var hende, vi talte om. 801 01:24:13,875 --> 01:24:17,625 Min mor sagde: "Vil du være entertainer som Shahrzad?" 802 01:24:17,791 --> 01:24:20,708 Planlægger I to at snyde endnu et offer? 803 01:24:20,875 --> 01:24:23,208 - Fik du ringet? - Ja. 804 01:24:23,375 --> 01:24:27,416 Jeg skal være i Teheran i morgen kl. 18. 805 01:24:27,583 --> 01:24:31,000 En gammel mand sagde, jeg skulle give dig det her. 806 01:24:31,166 --> 01:24:36,250 - Hvad er det? - Et brev. Resten forklarer jeg senere. 807 01:24:36,416 --> 01:24:40,958 Jeg skal have noget at spise. Jeg mødte Marziyehs mor. 808 01:24:41,125 --> 01:24:44,041 Godnat. 809 01:24:51,333 --> 01:24:54,916 - Luk det op senere. - Hvad? 810 01:24:55,083 --> 01:24:58,000 Luk det op senere. 811 01:24:58,166 --> 01:25:01,083 Ved du, hvad det er? 812 01:25:02,791 --> 01:25:05,708 Sådan er de alle sammen. 813 01:25:19,416 --> 01:25:24,000 Noget nyt om din forlovede? Hvorfor hører vi ikke noget om ham? 814 01:25:24,166 --> 01:25:26,625 Han har været bortløbet i fem år. 815 01:25:26,791 --> 01:25:31,125 Fra tid til anden bryder han sammen og vender hjem til landsbyen. 816 01:25:31,291 --> 01:25:36,625 Han bliver et stykke tid, og så beslutter han at forsvinde igen. 817 01:25:36,791 --> 01:25:41,125 Hver gang lover han, at han ikke vil løbe bort mere - 818 01:25:41,291 --> 01:25:45,708 - men han gør, hvad han har lyst til. Han kan dukke op når som helst. 819 01:25:45,875 --> 01:25:51,333 - Hvad vil du så gøre? - Ham kan jeg godt overbevise. 820 01:25:51,500 --> 01:25:57,916 Men ikke hans familie. Her er ingen logik, ingen regler. Kun for vejen. 821 01:25:58,083 --> 01:26:02,958 Men de ændrer dem hver dag i stedet for at reparere vejen. 822 01:26:03,125 --> 01:26:08,333 En dag tog jeg en spade og en hakke med ud for at udvide vejen - 823 01:26:08,500 --> 01:26:11,500 - så to biler kunne passere hinanden. 824 01:26:11,666 --> 01:26:15,250 De tog spaden og sagde: "Det er ikke for kvinder." 825 01:26:15,416 --> 01:26:19,833 "Disse værktøjer repræsenterer landmandens ære." 826 01:26:20,000 --> 01:26:23,125 Kan du slukke lyset? Undskyld. 827 01:26:25,666 --> 01:26:28,375 Tag den her. 828 01:26:36,791 --> 01:26:42,125 Godaften. Hvad bringer jer hid? 829 01:26:42,291 --> 01:26:48,125 - Hvordan går det? - Fint, tak. 830 01:26:48,291 --> 01:26:51,666 - Og jer? - Kom med hjem til os. 831 01:26:51,833 --> 01:26:56,083 Borgmesteren har bedt os om at vise dig gæstfrihed. 832 01:26:56,250 --> 01:26:59,333 Mange tak. Vi kører ved daggry. 833 01:26:59,500 --> 01:27:03,750 Det er derfor, jeg bliver her. Ellers ville jeg være kommet. Tak. 834 01:27:03,916 --> 01:27:08,416 - Har du brug for noget? - Nej, ellers ville jeg komme til jer. 835 01:27:08,583 --> 01:27:15,541 - Tøj? Et tæppe? - Det er venligt, men ellers tak. 836 01:27:15,708 --> 01:27:20,500 Det er pænt af jer. Mange tak. Hils alle fra mig. 837 01:27:20,666 --> 01:27:25,750 - Så vil vi ikke forstyrre dig mere. - Mange tak. Godaften. 838 01:27:25,916 --> 01:27:29,083 Godaften. Pas på jer selv. 839 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Byboere lytter aldrig. 840 01:27:35,208 --> 01:27:40,083 Et kraftigt haglvejr kunne lære ham det. 841 01:27:41,083 --> 01:27:43,083 Pas på, hvad du siger. 842 01:27:43,250 --> 01:27:45,750 Det er værre for os. 843 01:27:45,916 --> 01:27:50,833 Vi kunne miste alle vores afgrøder. 844 01:27:53,458 --> 01:27:57,458 Men det kunne stadig give ham en lærestreg. 845 01:29:11,833 --> 01:29:14,458 Godmorgen. 846 01:29:14,625 --> 01:29:16,833 Har du sovet godt? 847 01:29:17,000 --> 01:29:21,208 - Vil du vaske dig i ansigtet? - Nej. 848 01:29:21,375 --> 01:29:24,458 Godmorgen. 849 01:29:28,416 --> 01:29:32,250 Ved daggry gik hun ud med sit malergrej. 850 01:29:34,583 --> 01:29:37,500 Hun efterlod en gave til dig. 851 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Hun hader mig åbenbart ikke så meget alligevel. 852 01:29:57,000 --> 01:29:59,791 Nej, hun vil bare leve i fred. 853 01:30:00,791 --> 01:30:04,041 Og hvad er det her? 854 01:30:05,041 --> 01:30:08,083 Nu er jeg gudfar. 855 01:30:08,250 --> 01:30:11,125 Jeg lægger det her. Husk det. 856 01:30:13,833 --> 01:30:16,125 Skal vi køre? 857 01:31:49,958 --> 01:31:51,041 Hr. Panahi... 858 01:31:51,208 --> 01:31:54,833 Kvinder er bedre til at håndtere den slags situationer. 859 01:32:05,791 --> 01:32:09,208 - Hvem er det? - Godmorgen. 860 01:32:09,375 --> 01:32:13,166 - Hvem er det? - Det er os. 861 01:32:16,708 --> 01:32:20,208 Jeg har bragt Marziyeh hjem. 862 01:32:20,375 --> 01:32:23,750 - Kom ind. - Tak. 863 01:32:23,916 --> 01:32:30,541 - Lov mig, der ikke bliver ballade. - Kom ind. 864 01:32:30,708 --> 01:32:33,000 Kom ind... 865 01:32:33,166 --> 01:32:38,333 - Åh, min datter... - Kom ind. 866 01:32:40,583 --> 01:32:45,625 - Du skal ikke blande dig. - Hvem er det? 867 01:32:45,791 --> 01:32:47,791 Hvem er det? 868 01:32:47,958 --> 01:32:50,750 - Ud med dig. - Hvem er det? 869 01:32:50,916 --> 01:32:55,333 - Vent lidt. - Jeg gider ikke at høre på dig. 870 01:32:55,500 --> 01:32:58,500 Luk så op! 871 01:33:00,625 --> 01:33:02,625 Jeg slår hende ihjel! 872 01:35:57,541 --> 01:36:00,375 Jeg går et stykke af vejen. 873 01:37:58,000 --> 01:38:02,625 Fru Jafari! Fru Jafari, vent på mig! 874 01:39:30,010 --> 01:39:36,010 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org