1 00:00:56,403 --> 00:00:58,843 -Jag hanterar Freddie, sa jag! -Prata! 2 00:01:00,323 --> 00:01:01,803 -Ge mig kniven. -Charlie! 3 00:01:01,963 --> 00:01:03,883 -Ge mig kniven! -Nej. 4 00:01:06,363 --> 00:01:08,883 -Prata! Prata! -Sluta! Okej! Sluta! 5 00:01:09,043 --> 00:01:11,723 -Sluta! Du kommer döda honom! -Vad ska vi göra då? 6 00:01:11,883 --> 00:01:13,363 -Du är död. -Vi drar. 7 00:01:15,003 --> 00:01:16,483 Sitt stinkande äckel! 8 00:01:18,563 --> 00:01:22,043 Försiktigt. Kaffet får inte bli upprört. 9 00:01:26,603 --> 00:01:30,403 -Jag drömde. -Jag hatar att se dina mardrömmar. 10 00:01:34,123 --> 00:01:37,163 Vet du vad? Jag ska hjälpa dig med frukosten idag. 11 00:01:37,323 --> 00:01:39,163 -Det behöver du inte. -Jag vill. 12 00:01:39,323 --> 00:01:46,003 Och vill du skaffa ett jobb, vilket du vill, så stöttar jag dig. 13 00:01:46,163 --> 00:01:48,243 Jösses, vad har hänt med dig idag? 14 00:01:51,963 --> 00:01:54,203 Det kanske är Whelan. 15 00:01:57,083 --> 00:01:59,163 Vad menar du? 16 00:02:00,283 --> 00:02:03,803 Han hade två döttrar i England. 17 00:02:03,963 --> 00:02:07,403 -På riktigt? -Ja. 18 00:02:07,563 --> 00:02:12,763 Han är här på ett sunkigt hotell med en prostituerad- 19 00:02:12,923 --> 00:02:15,123 -vad han nu gör. 20 00:02:16,483 --> 00:02:21,723 Sen dör han. Varför? 21 00:02:23,003 --> 00:02:28,323 Och obduktionerna, Shell. De vet vad det sista du åt var. 22 00:02:29,843 --> 00:02:34,683 De väger ditt hjärta och din hjärna. 23 00:02:34,843 --> 00:02:39,563 Men de har ingen aning om vad som försiggick inuti. 24 00:02:45,403 --> 00:02:47,003 Okej. 25 00:02:58,363 --> 00:03:01,043 Derek! Derek! Kom nu. Frukost! 26 00:03:01,203 --> 00:03:03,083 -Vad fasen... -Caitlin, Niall. 27 00:03:03,243 --> 00:03:06,003 -Vad händer? -Inget. 28 00:03:06,163 --> 00:03:09,163 -Vad gör du? -Jag gör frukost. 29 00:03:09,323 --> 00:03:11,323 Hur mycket vatten går in i den här? 30 00:03:11,483 --> 00:03:14,883 Nej, nej! Jag gör det där. Jag fixar. 31 00:03:15,043 --> 00:03:19,243 -Varför gör pappa frukost? -Din pappa gör oss sällskap idag. 32 00:03:19,403 --> 00:03:21,003 -Va? -Är det så konstigt? 33 00:03:21,163 --> 00:03:24,083 -Ja, lite. -Det har aldrig hänt förut. 34 00:03:24,243 --> 00:03:27,483 -Niall, vad är det för dag idag? -Älskling? 35 00:03:27,643 --> 00:03:31,803 -Älskling, plattorna är för varma. -Nej! 36 00:03:31,963 --> 00:03:34,203 Jag hämtar Nialls saker, du steker maten. 37 00:03:34,363 --> 00:03:36,243 Har du blivit sparkad? 38 00:03:36,403 --> 00:03:38,443 -För att fallet inte är löst? -Sparkad? 39 00:03:38,603 --> 00:03:40,763 Jag har inte blivit sparkad! 40 00:03:40,923 --> 00:03:44,403 Fallet kommer bli avklarat, likt alla andra. 41 00:03:44,563 --> 00:03:48,003 Många fall blir inte lösta, förutom trafikbrott. 42 00:03:48,163 --> 00:03:50,523 -Är det alltid så här? -De värmer bara upp. 43 00:03:50,683 --> 00:03:53,683 -Här, kom. -Mår du inte bra? 44 00:03:53,843 --> 00:03:56,003 -Jag börjar undra. -Tagit tabletterna? 45 00:03:56,163 --> 00:03:58,203 Kan alla sätta sig! Frukosten är klar. 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,123 Jag tar bara ett äpple. 47 00:04:00,283 --> 00:04:03,483 -Idag äter du frukost. -Jag blir sen om jag inte går nu. 48 00:04:03,643 --> 00:04:05,243 Du blir inte sen! 49 00:04:05,403 --> 00:04:08,363 Du ska äta med oss och sen skjutsar jag dig. 50 00:04:08,523 --> 00:04:10,363 -Det måste du inte. -Det är klart! 51 00:04:10,523 --> 00:04:12,203 -Jag skjutsar. -Jag åker bräda. 52 00:04:12,363 --> 00:04:14,403 För tusan. Det var ingen fråga. 53 00:04:14,563 --> 00:04:18,803 -Ta en tallrik och ät. -Det finns inga tallrikar. 54 00:04:23,283 --> 00:04:27,643 Hej, Niall, kom och hämta din medicin. 55 00:04:27,803 --> 00:04:30,803 -Du gjorde det med flit! -Ryan! 56 00:04:30,963 --> 00:04:35,843 -Kom. -Ni två är slut! 57 00:04:42,203 --> 00:04:45,043 Jag gillar dig. Du slåss med hjärnan. 58 00:04:56,203 --> 00:04:59,003 -Får jag skjuts av pappa också? -Inte idag, Cait. 59 00:04:59,163 --> 00:05:01,003 Gå och borsta tänderna. 60 00:05:04,043 --> 00:05:05,483 Vad? 61 00:05:11,563 --> 00:05:16,163 Är han min pappa. Han bredvid dig? 62 00:05:16,323 --> 00:05:22,443 Nej, nej! Pappa är din pappa. 63 00:05:22,603 --> 00:05:27,963 Han var bara min pojkvän en kort period. För typ en minut. 64 00:05:29,483 --> 00:05:35,963 Jag var väldigt ung. Jag var oförsiktig och lite vild. 65 00:05:38,203 --> 00:05:40,443 -Jag blev gravid. -Vi åker nu. 66 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Nästa gång jag vill göra frukost, stoppa mig! 67 00:05:43,563 --> 00:05:45,523 Tack. Kör försiktigt. 68 00:05:45,683 --> 00:05:48,363 -Vet pappa om det? -Självklart. 69 00:05:48,523 --> 00:05:51,443 Vi vet allt om varandra. 70 00:05:53,523 --> 00:05:57,923 När jag hittade det här blev jag så ledsen. 71 00:06:01,923 --> 00:06:04,043 Var är ditt barn? 72 00:06:11,123 --> 00:06:12,883 Hon... 73 00:06:14,083 --> 00:06:17,563 Hon är runt 20 år, tror jag. 74 00:06:18,923 --> 00:06:21,163 Men jag förlorade henne. 75 00:06:22,323 --> 00:06:27,603 -Hur förlorade du henne? -Missfall. 76 00:06:27,763 --> 00:06:30,923 Ibland när något är fel- 77 00:06:31,083 --> 00:06:37,243 -eller bebisen är sjuk, vet kvinnans kropp det. 78 00:06:37,403 --> 00:06:39,923 Och graviditeten avslutas. 79 00:06:51,203 --> 00:06:55,923 Du förlorade henne? En flicka? 80 00:06:57,043 --> 00:07:01,923 Ja. Därför blev jag så glad när jag fick dig. 81 00:07:09,043 --> 00:07:14,083 -Det är sorgligt. -Ja. 82 00:07:24,403 --> 00:07:28,203 Hej. Du är så perfekt. 83 00:07:53,363 --> 00:07:55,683 Vad händer? 84 00:07:59,283 --> 00:08:01,763 -Hallå! -Vad är det? 85 00:08:01,923 --> 00:08:06,283 -Vad händer? -Inget. 86 00:08:06,443 --> 00:08:08,963 Du vet att du kan... 87 00:08:12,043 --> 00:08:16,003 Du kan prata med mig. Man till man. Okej? 88 00:08:17,483 --> 00:08:20,843 -Jag hörde att du gillar en tjej... -Ska du och Shelly skiljas? 89 00:08:21,003 --> 00:08:23,603 Va? Var kom det ifrån? 90 00:08:25,403 --> 00:08:26,763 Du och mamma skildes. 91 00:08:28,963 --> 00:08:30,763 Det var skillnad. 92 00:08:30,923 --> 00:08:34,883 -Var du otrogen mot henne också? -Jag... 93 00:08:36,883 --> 00:08:42,683 -Jag var ung när jag träffade mamma. -Du är inte ung längre. 94 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 Relationer är komplicerat. Okej? Shelly och jag ska inte skiljas. 95 00:08:51,083 --> 00:08:53,683 Tills döden skiljer oss åt. 96 00:08:55,203 --> 00:08:58,643 Shelly älskar dig. 97 00:08:58,803 --> 00:09:00,963 Hon älskar Niall och Caitlin. 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,563 Jag är för lik dig. 99 00:09:16,643 --> 00:09:18,603 Hur är det, älskling? 100 00:09:19,843 --> 00:09:23,443 -Kan en tjej bjuda någon på dansen? -Självklart. 101 00:09:23,603 --> 00:09:29,043 Flickor behöver inte vänta på att bli bjudna! Vi har gjort framsteg. 102 00:09:29,203 --> 00:09:31,243 Men om personen inte går på min skola? 103 00:09:32,923 --> 00:09:36,523 Det går nog bra, om det är ok med föräldrarna. Vem är det? 104 00:09:37,883 --> 00:09:43,043 Emma. I Wisconsin går tjejer ofta tillsammans, säger hon. 105 00:09:46,923 --> 00:09:49,403 Du gillar henne? 106 00:09:49,563 --> 00:09:52,043 Varför skulle jag bjuda någon jag inte gillar? 107 00:09:52,203 --> 00:09:57,683 Jag vet att du gillar henne, men känner du mer än bara "gillar"? 108 00:09:58,883 --> 00:10:02,563 -Får man inte bjuda en vän på dansen? -Klart du får! Självklart! 109 00:10:04,203 --> 00:10:09,323 Vi måste köpa en ny klänning till dig. Eller byxor! Eller vad du vill. 110 00:10:09,483 --> 00:10:11,683 -Vad som helst. -Okej. 111 00:10:11,843 --> 00:10:14,003 Okej. 112 00:10:20,163 --> 00:10:22,603 Kriminalassistent Uba. 113 00:10:22,763 --> 00:10:27,283 -Hålls du som gisslan, Jason? -Jag ska just släppa av min son. 114 00:10:27,443 --> 00:10:29,883 Vi har hittat Mariama. 115 00:10:33,323 --> 00:10:36,163 -Kan du vänta ett tag? -Vem är Mariama? 116 00:10:37,403 --> 00:10:41,163 -Vad gör du? -Du får ta brädan sista biten. 117 00:10:41,323 --> 00:10:45,243 -På allvar? Jag är redan sen! -Jag måste ta samtalet. 118 00:10:45,403 --> 00:10:47,483 Om de säger något i skolan, säg att... 119 00:10:47,643 --> 00:10:49,363 Att pappa har huvudet i arslet! 120 00:10:49,523 --> 00:10:54,163 Derek! För fasen! 121 00:11:01,283 --> 00:11:06,523 -Vad har hänt, har hon drunknat? -Martin spekulerar inte. 122 00:11:06,683 --> 00:11:10,163 Men hon hittades i vattnet med bruten nacke. 123 00:11:10,323 --> 00:11:13,043 Troligen död innan tidvattnet tog henne. 124 00:11:13,203 --> 00:11:15,643 Jösses. Så... 125 00:11:15,803 --> 00:11:18,963 En unge hittade säcken vid kanten av klippvägen. 126 00:11:20,203 --> 00:11:26,003 -Hon ramlade från klippan? Självmord? -Säkert. 127 00:11:26,163 --> 00:11:27,483 Du tror på knuffad? 128 00:11:27,643 --> 00:11:31,883 Jag tror att hon blev slängd som en säck med skräp. 129 00:11:33,403 --> 00:11:36,923 Vi har säkrat promenadvägen och letar efter ledtrådar. 130 00:12:00,323 --> 00:12:02,003 Jag trodde du ville se detta. 131 00:12:03,803 --> 00:12:05,523 -Tillhör Measle. 132 00:12:05,683 --> 00:12:10,563 -Du tror hon tog självmord? -Vad är det här på vaden? 133 00:12:10,723 --> 00:12:14,243 -En till skata? -Kanske, men abstrakt? 134 00:12:14,403 --> 00:12:16,803 -Du är fågelexperten. -Ornitolog? 135 00:12:16,963 --> 00:12:21,643 -Jag är inte expert, bara entusiast. -Ornitofil. 136 00:12:21,803 --> 00:12:24,603 Vänta. Jag vill ta en bild. 137 00:12:30,923 --> 00:12:32,643 Kör på. 138 00:12:39,643 --> 00:12:44,723 "En ny twist i UK: En man hittades mördad på Irland förra veckan." 139 00:12:44,883 --> 00:12:49,363 "En källa inom polisen bekräftar..." 140 00:12:49,523 --> 00:12:52,483 "En källa inom polisen bekräftar"- 141 00:12:52,643 --> 00:12:55,003 -"att offret, mr Philip Whelan, Newcastle"- 142 00:12:55,163 --> 00:12:56,643 -" var rymlingen"- 143 00:12:56,803 --> 00:13:00,403 -"mr Charles Lynch från Londonområdet." 144 00:13:00,563 --> 00:13:03,163 "Mr Lynch var en tjuv och knarkhandlare"- 145 00:13:03,323 --> 00:13:07,643 -"som försvann strax efter det brutala mordet på Freddie Vance"- 146 00:13:07,803 --> 00:13:12,523 -"en irländsk gangster från sent 90-tal". 147 00:13:12,683 --> 00:13:15,763 "Den avlidne var bror till Labor-partiets"- 148 00:13:15,923 --> 00:13:18,563 -"mr Rory Lynch, som jobbar mot brottslighet." 149 00:13:18,723 --> 00:13:21,003 Bla bla bla, jävla skit, bla bla. 150 00:13:21,163 --> 00:13:23,643 Kommer du att läsa Times för mig varje morgon? 151 00:13:24,923 --> 00:13:28,643 "Källan vill vara anonym"- 152 00:13:28,803 --> 00:13:31,643 -"eftersom de inte får uttala sig offentligt." 153 00:13:31,803 --> 00:13:37,723 De vill vara anonyma, sir. Jag identifierar mig som hon/henne. 154 00:13:37,883 --> 00:13:41,163 Jag identifierar dig som en slampa- 155 00:13:41,323 --> 00:13:44,723 -som inte vet sin plats i den här organisationen! 156 00:13:44,883 --> 00:13:48,643 Jag bryr mig inte om Rory Lynch är den återvändande Jesus. 157 00:13:48,803 --> 00:13:52,043 Hans bror och sitt gäng, mördade min chef- 158 00:13:52,203 --> 00:13:56,283 -för att hindra honom att avslöja namn på korrupta poliser- 159 00:13:56,443 --> 00:13:58,043 -inom Londonpolisen! 160 00:13:58,203 --> 00:14:03,283 -Det kommer inte sluta bra för dig. -Det började tillräckligt bra! 161 00:14:03,443 --> 00:14:08,523 Jag, Gwendolyn Crichett från Londons polisstyrka- 162 00:14:08,683 --> 00:14:11,483 -lovar på heder och samvete - 163 00:14:11,643 --> 00:14:14,723 -att jag på alla sätt ska tjänstgöra- 164 00:14:14,883 --> 00:14:20,363 -för drottningen, försvara och förhindra brott mot folk och egendom. 165 00:14:20,523 --> 00:14:23,563 Och under tiden jag har denna tjänst- 166 00:14:23,723 --> 00:14:27,323 -ska jag troget fullfölja mina plikter- 167 00:14:27,483 --> 00:14:31,483 -enligt lagen. 168 00:14:51,803 --> 00:14:55,003 Herregud, Ames. Är du en jävla hustomte? 169 00:14:55,163 --> 00:14:57,323 Garret förtjänade det där, mamma... 170 00:14:57,483 --> 00:15:03,403 -Jag är den anonyma källan. -Du har stark moral, mamma. 171 00:15:03,563 --> 00:15:06,723 Jag går inte över broar som jag inte vill bränna. 172 00:15:16,043 --> 00:15:19,363 Jag har gett dig middag och vin. Vad ska du göra för mig? 173 00:15:19,523 --> 00:15:21,843 Jag ska knulla dig vettlös. 174 00:15:22,003 --> 00:15:26,643 Styr du allt härifrån? 175 00:15:28,363 --> 00:15:31,923 Droger, pengar, leksaker... 176 00:15:32,083 --> 00:15:35,843 Ja. Allting. 177 00:15:36,003 --> 00:15:38,563 MDMA:n du hämtade från Amsterdam- 178 00:15:38,723 --> 00:15:42,163 -och en annan tjej hämtade kokain från Colombia. 179 00:15:42,323 --> 00:15:46,963 Heroin från Turksöarna och cannabis från Jamaica. 180 00:15:54,603 --> 00:15:55,923 Freddies harem... 181 00:15:59,323 --> 00:16:04,843 Du är bara en liten kugge i det stora maskineriet. 182 00:16:08,883 --> 00:16:14,963 -När får jag se din stora maskin? -Vad i helvete? 183 00:16:17,923 --> 00:16:21,043 Vad fan, Charlie? Jag hade en plan! 184 00:16:50,323 --> 00:16:55,963 -Du kommer tacka mig nu. -Jag tackar dig jämt, känns det som. 185 00:16:56,123 --> 00:17:00,963 Preliminär teknisk analys visar mystisk DNA på Whelans saker. 186 00:17:01,123 --> 00:17:02,523 Matchar med Shelly. 187 00:17:02,683 --> 00:17:05,203 Jag skrev inte hennes namn, bara ett nummer. 188 00:17:05,363 --> 00:17:08,443 Men hennes gryta förstörde nästan fallet. 189 00:17:12,723 --> 00:17:14,043 Varsågod. 190 00:17:14,203 --> 00:17:15,923 Vänta! Du får inte vara här! 191 00:17:16,083 --> 00:17:17,883 -Tack. -Rör mig inte! 192 00:17:19,563 --> 00:17:20,883 Ursäkta. 193 00:17:21,043 --> 00:17:24,643 -Ursäkta, gå tillbaka hit. -Rör mig inte! 194 00:17:25,923 --> 00:17:28,363 -Du skulle hjälpa till! -Det är okej, Pat. 195 00:17:28,523 --> 00:17:30,243 -Hjälpa vem? -Zelma. 196 00:17:30,403 --> 00:17:34,283 -Vad har hänt? -De tog hennes barn! 197 00:17:34,443 --> 00:17:37,043 -Det har vi inte sagt till om. -Skitsnack! 198 00:17:37,203 --> 00:17:39,643 Du är lögnare! 199 00:17:42,763 --> 00:17:47,083 -Vi ska kolla upp det. -Vi har inte gjort fel. 200 00:17:54,763 --> 00:17:56,083 Vad fasen var det där? 201 00:17:56,243 --> 00:18:00,123 Albanskans barn har blivit tagna från henne. 202 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 Zelma. "The Albanian" har ett namn. Jag ska prata med Eileen. 203 00:18:08,123 --> 00:18:10,443 Det har gått en vecka nästan. 204 00:18:10,603 --> 00:18:13,443 Jag vill ha en uppdatering om fallet vid dagens slut. 205 00:18:13,603 --> 00:18:15,163 Ja, sir. 206 00:18:52,923 --> 00:18:54,683 -Vad vill du? -Inget. 207 00:18:54,843 --> 00:18:58,043 Du sa inte hejdå i morse. 208 00:18:58,203 --> 00:19:00,083 Det kändes konstigt. 209 00:19:03,083 --> 00:19:06,643 Du har inte tagit en kniv från köket, väl? 210 00:19:06,803 --> 00:19:10,203 -Varför skulle jag ta en kniv? -Kan den vara i ditt rum? 211 00:19:10,363 --> 00:19:14,283 -Jag ville inte gå in utan att fråga. -Nej, jag har inte tagit en kniv. 212 00:19:14,443 --> 00:19:16,763 Jag tror dig. 213 00:19:16,923 --> 00:19:22,443 Din pappa har säkert lagt den på något konstigt ställe. Är du okej? 214 00:19:23,523 --> 00:19:26,403 Jag måste sluta. 215 00:19:26,563 --> 00:19:30,403 Det kommer fler tjejer. Jag lovar. 216 00:19:31,363 --> 00:19:33,483 Vi ses ikväll, okej? 217 00:19:35,123 --> 00:19:38,203 Ja. Okej. 218 00:20:01,843 --> 00:20:04,363 Vi måste hålla ihop, eller hur? 219 00:20:18,483 --> 00:20:22,003 Slutet på vägen för mig, raring. 220 00:20:22,163 --> 00:20:25,643 -Tack för att du gjorde det här. -Inga problem. 221 00:20:25,803 --> 00:20:28,723 Som sagt, jag kan be frun fixa iordning gästrummet. 222 00:20:30,323 --> 00:20:35,083 Det är så snällt. Men min pojkvän väntar på mig. 223 00:20:35,243 --> 00:20:40,843 Någon av lastbilarna kommer ta färjan till Hoek van Holland. 224 00:20:41,003 --> 00:20:46,043 -När ska du föda? -Om ett par månader, tror jag. 225 00:20:46,203 --> 00:20:50,363 Förbered dig på att ditt liv kommer bli positivt förändrat för alltid. 226 00:20:50,523 --> 00:20:52,763 Oftast positivt. 227 00:20:52,923 --> 00:20:58,003 -Lycka till, Deirdre. -Hejdå. 228 00:21:22,283 --> 00:21:23,843 Hej. 229 00:21:32,603 --> 00:21:33,963 Hallå? 230 00:21:35,083 --> 00:21:38,203 Hej Moya. Är allt bra? 231 00:21:40,723 --> 00:21:45,643 Gjorde du? Fantastiskt! 232 00:21:59,923 --> 00:22:01,643 -Saknat mig? -Shell? 233 00:22:03,523 --> 00:22:06,723 -Shelly? -Vad är det? Vad har hänt? 234 00:22:06,883 --> 00:22:11,923 Kvinnan, städerskan- 235 00:22:12,083 --> 00:22:18,043 -albanska Zelma. De tog hennes barn. 236 00:22:18,203 --> 00:22:20,603 Jag sa att jag skulle hjälpa henne. 237 00:22:20,763 --> 00:22:26,403 -Och jag gjorde ingenting. -Du gjorde ditt bästa. 238 00:22:26,563 --> 00:22:29,243 Det är inte ditt fel. 239 00:22:29,403 --> 00:22:35,403 Och den prostituerade, Mariama, fann de på stranden- 240 00:22:35,563 --> 00:22:37,443 -för några timmar sedan. 241 00:22:38,603 --> 00:22:42,763 -Jag är ledsen, Shell. -För vad? 242 00:22:42,923 --> 00:22:48,323 För allt. Allting. 243 00:22:48,483 --> 00:22:51,203 Att jag tagit dig och barnen för givna. 244 00:22:54,043 --> 00:22:56,483 Jag önskar att jag hade kunnat göra om allt. 245 00:23:00,163 --> 00:23:03,483 Vill du att jag ska komma till dig? 246 00:23:03,643 --> 00:23:06,443 -Jag måste sluta. -Okej. 247 00:23:41,123 --> 00:23:44,243 -Ursäkta mig, sir. -Pat. 248 00:23:44,403 --> 00:23:47,083 Jag vill inte störa dig, men igår lämnade en- 249 00:23:47,243 --> 00:23:49,763 -kvinna ett meddelande på telefonsvararen- 250 00:23:49,923 --> 00:23:54,003 -som tror att hon känner igen kvinnan på teckningen. 251 00:23:58,643 --> 00:24:00,483 Tack, Pat. 252 00:24:12,523 --> 00:24:15,283 Så, är du Times-prenumerant? 253 00:24:15,443 --> 00:24:19,843 Jag antar att du inte är den anonyma källan. 254 00:24:21,563 --> 00:24:25,723 -Jag försöker minimera skadan, men... -Tysta källan. 255 00:24:26,963 --> 00:24:29,683 Det är inte 90-tal i Belfast, jag gör vad jag kan. 256 00:24:29,843 --> 00:24:32,563 Gör det Garrett, annars gör jag det. 257 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Jävla Crichett! 258 00:24:46,723 --> 00:24:48,043 Ja? 259 00:24:48,203 --> 00:24:52,403 Kriminalinspektör Mohan. Jag söker en miss Flaherty. 260 00:24:55,563 --> 00:25:00,843 -Jag är en av Nialls fysioterapeuter. -Okej. 261 00:25:01,003 --> 00:25:03,203 -Aelish. -Okej. 262 00:25:03,363 --> 00:25:05,283 Förlåt, jag kopplade inte först. 263 00:25:05,443 --> 00:25:08,603 Det är okej. Kom in. 264 00:25:10,003 --> 00:25:12,523 Så du ringde stationen? 265 00:25:19,363 --> 00:25:24,003 Du ringde stationen, eller hur? Om kvinnan på teckningen. 266 00:25:26,123 --> 00:25:27,963 Ursäkta. 267 00:25:45,003 --> 00:25:47,043 Det går bra, Aelish. 268 00:25:49,843 --> 00:25:53,083 -Hon vet att jag är en usel lögnare. -Vem? 269 00:25:53,243 --> 00:25:55,883 -Vem vet... -Hon. 270 00:25:56,043 --> 00:25:58,043 Vem är "hon"? 271 00:26:04,323 --> 00:26:06,923 Hej, mrs Mohan. 272 00:26:08,123 --> 00:26:10,363 -Det är här inne. -Okej. 273 00:26:11,643 --> 00:26:14,963 Tack för att du gör det här. 274 00:26:16,963 --> 00:26:19,243 -Här är den. -Det är perfekt. 275 00:26:19,403 --> 00:26:23,563 Allt finns här. Och den är bara tre år gammal. 276 00:26:23,723 --> 00:26:28,123 En ung man i Westport... behöver den inte längre. 277 00:26:28,283 --> 00:26:33,283 Så jag begärde in den direkt till Niall. 278 00:26:34,443 --> 00:26:37,003 -Är Aelish här idag? -Nej, hon tog ledigt. 279 00:26:37,163 --> 00:26:39,963 Okej. Vi behöver alla en ledig dag. 280 00:26:40,123 --> 00:26:43,083 Instruktionerna finns här. Jag har kollat den. 281 00:26:43,243 --> 00:26:44,603 Den är väldigt ren. 282 00:26:44,763 --> 00:26:49,723 Luftpulsgeneratorn är i toppenskick. Vill du att jag ska gå igenom det? 283 00:26:49,883 --> 00:26:53,683 Nejdå. Niall kommer ha listat ut det innan vi ens har öppnat väskan. 284 00:26:53,843 --> 00:26:57,403 -Han är väldigt smart. -Kan jag betala med kontanter? 285 00:26:57,563 --> 00:27:00,643 -Jag hade sönder spargrisen. -Bara du inte har stulit dem. 286 00:27:02,203 --> 00:27:04,043 Ledsen att det blev så dyrt. 287 00:27:04,203 --> 00:27:07,963 -Den kostar ny 15 000 euro. -Nej, det är toppen. 288 00:27:08,123 --> 00:27:11,243 Tack så mycket. Det är en livräddare. Bokstavligt. 289 00:27:11,403 --> 00:27:13,803 Niall kommer inte vara lika beroende av mig. 290 00:27:13,963 --> 00:27:16,803 Jag är verkligen glad att jag kunde hjälpa till. 291 00:27:16,963 --> 00:27:19,483 -Ha en bra dag. Tack. -Du med. 292 00:27:19,643 --> 00:27:21,403 Hejdå. 293 00:28:00,603 --> 00:28:02,563 Jason? 294 00:28:05,243 --> 00:28:09,803 -Jason? Hej, tjejen, var är Jason? -Jag är här. 295 00:28:09,963 --> 00:28:14,003 Var? Åh, hej. 296 00:28:14,163 --> 00:28:19,403 Jag vet att du har en tuff dag, men jag fick tag i västen till Niall. 297 00:28:19,563 --> 00:28:21,883 -Den kostade nästan... -Var du med honom? 298 00:28:22,963 --> 00:28:27,483 -Niall? Nej, han är i skolan. -Inte Niall. 299 00:28:28,723 --> 00:28:32,843 -Din vän. -Vilken vän? 300 00:28:33,003 --> 00:28:36,523 Han du red förra onsdagen på Glencara. 301 00:28:40,763 --> 00:28:43,163 Ljug inte för mig. 302 00:28:46,443 --> 00:28:51,523 Aelish sa att hon såg dig smyga omkring. 303 00:28:54,443 --> 00:28:55,963 Vem är han? 304 00:29:02,603 --> 00:29:04,123 Vem är han? 305 00:29:06,043 --> 00:29:07,763 Jag tänker inte berätta det. 306 00:29:10,283 --> 00:29:13,163 -Amerikanaren? -Matt? 307 00:29:14,523 --> 00:29:18,003 -Gud nej. -Vem är det då? 308 00:29:19,563 --> 00:29:21,603 Är det min bror? 309 00:29:23,043 --> 00:29:25,763 Hör du ens själv all skit som kommer ur din mun? 310 00:29:25,923 --> 00:29:27,363 Jag vill veta hans namn. 311 00:29:27,523 --> 00:29:29,963 Vill du ge mig namnen på alla du legat med- 312 00:29:30,123 --> 00:29:31,443 -sen vi gifte oss? 313 00:29:31,603 --> 00:29:35,083 -Skippa Fionas namn. -Är hon skälet till att du gjort det? 314 00:29:35,243 --> 00:29:39,163 -Gjort vad? -Legat med någon på ett hotell? 315 00:29:41,203 --> 00:29:44,123 -Kanske. -Kanske? 316 00:29:47,843 --> 00:29:49,643 Varför gör du det? 317 00:29:52,123 --> 00:29:56,003 -Varför är du med andra kvinnor? -För att jag är en idiot. 318 00:29:56,163 --> 00:30:00,523 -Shell, okej? Jag är så korkad. -Okej. 319 00:30:07,523 --> 00:30:09,083 Är det fler? 320 00:30:13,923 --> 00:30:15,443 Nej. 321 00:30:18,363 --> 00:30:20,283 Aldrig. 322 00:30:20,443 --> 00:30:25,163 Så, varför? Varför? 323 00:30:27,923 --> 00:30:30,883 Jag vill kanske veta hur det kändes- 324 00:30:31,043 --> 00:30:37,563 -att göra vad jag vill, med vem och var jag vill. 325 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 Inte bry mig om mat, sjukgymnastik, GAA- 326 00:30:41,363 --> 00:30:43,923 -och det faktum att du har en son med hjärtesorg. 327 00:30:44,083 --> 00:30:48,203 -Jag pratade med honom idag. -Åh, okej! 328 00:30:48,363 --> 00:30:50,403 Så du gjorde frukost och körde honom- 329 00:30:50,563 --> 00:30:53,003 -till skolan. Du är en hjälte! 330 00:30:56,603 --> 00:30:58,443 Kommer du träffa honom igen? 331 00:31:01,323 --> 00:31:02,723 Nej. 332 00:31:06,683 --> 00:31:09,043 Vet någon annan? 333 00:31:10,843 --> 00:31:15,323 -Aelish. -Skit i Aelish. Förutom jävla Aelish! 334 00:31:15,483 --> 00:31:17,923 -Har du berättat för någon mer? -För vem? 335 00:31:18,083 --> 00:31:22,043 Om Connor får veta att min fru var på samma hotell- 336 00:31:22,203 --> 00:31:25,123 -och på samma våning... 337 00:31:27,523 --> 00:31:31,523 Jag borde fråga om du vet någon om mannen som dog på rum 223- 338 00:31:31,683 --> 00:31:34,883 -men du var nog för upptagen med sex för att märka något. 339 00:31:35,043 --> 00:31:38,763 -Fan ta dig, Jason! -Fan ta dig! 340 00:31:38,923 --> 00:31:42,323 Fan! Idiot! 341 00:31:49,323 --> 00:31:53,683 Den här nyheten är lika mycket en chock för mig som för er. 342 00:31:53,843 --> 00:31:56,883 Jag hade kontakt med min storebror för nästan 20 år sen- 343 00:31:57,043 --> 00:31:59,603 -när han förkastade vårt medelklassliv- 344 00:31:59,763 --> 00:32:03,523 -och valde ett liv med droger, brott och våld istället. 345 00:32:03,683 --> 00:32:05,723 Din bror sägs ha dödat Freddie Vance. 346 00:32:05,883 --> 00:32:09,243 -Har du pratat med hans bror? -Adam och jag har aldrig pratat. 347 00:32:09,403 --> 00:32:12,563 Han svor på att han skulle döda de som dödade hans bror. 348 00:32:12,723 --> 00:32:14,683 Tror du att han är inblandad? 349 00:32:14,843 --> 00:32:16,443 Jag framförde kondoleanser- 350 00:32:16,603 --> 00:32:18,763 -till mr Vance för hans döda bror då. 351 00:32:18,923 --> 00:32:22,563 Hur har dessa avslöjande påverkat din antibrott-kandidatur ? 352 00:32:22,723 --> 00:32:27,163 Jag är på valsedeln. Inte min bror eller familj. Jag litar på väljarna. 353 00:32:27,323 --> 00:32:30,123 Vår kampanj handlar om att bryta cykler av våld- 354 00:32:30,283 --> 00:32:32,403 -och att ställa brottslingar till svars. 355 00:32:32,563 --> 00:32:35,083 Eftersom jag trodde att han var död sen länge- 356 00:32:35,243 --> 00:32:39,043 -kunde jag inte hjälpa myndigheterna med att ställa honom för rätta. 357 00:32:40,083 --> 00:32:43,243 Nu önskar jag att få vara ifred och fortsätta be. 358 00:32:43,403 --> 00:32:46,323 Vad gjorde din bror på Irland? 359 00:32:49,123 --> 00:32:52,363 Jag har svårt att tro att en 11-årig pojke- 360 00:32:52,523 --> 00:32:54,603 -ska vara i en polisbil helt själv. 361 00:32:54,763 --> 00:32:58,163 -Lugna ner dig. -Min advokat kommer att ringa dig! 362 00:32:58,323 --> 00:33:02,683 -Vad har hänt, Katie? -Är du här för att skratta åt mig? 363 00:33:02,843 --> 00:33:05,923 Är det Billy i... Med poliserna? 364 00:33:06,083 --> 00:33:12,243 Det måste vara skönt att ha en perfekt familj, Shelly. 365 00:33:13,723 --> 00:33:17,323 Jag vill prata med din överordnade. Nu! 366 00:33:21,283 --> 00:33:23,643 Vet ni vad som hänt med Billy Ryan? 367 00:33:23,803 --> 00:33:27,643 -Han tog med en kniv till skolan. -En kniv? 368 00:33:29,563 --> 00:33:34,363 -En kniv? Gjorde han? -I hans ryggsäck. 369 00:33:34,523 --> 00:33:37,803 Någon såg den och berättade om det. 370 00:33:37,963 --> 00:33:42,443 Det var läskigt. I morse sa han att han skulle döda oss. 371 00:33:42,603 --> 00:33:46,963 -Är det sant, Niall? -Han sa så. 372 00:33:47,123 --> 00:33:52,523 Han mobbar alltid Niall. Knuffar honom och tar krokben. 373 00:33:52,683 --> 00:33:57,203 -Har Billy Ryan mobbat dig? -Varje dag på bussen. 374 00:33:57,363 --> 00:33:59,563 De andra barnen gör inget åt det. 375 00:33:59,723 --> 00:34:02,243 Föraren, mr Sweeney då? 376 00:34:02,403 --> 00:34:05,403 Han får inte tillräckligt hög lön för att göra något. 377 00:34:06,643 --> 00:34:10,043 Billy kommer inte vara på bussen mer, han är avstängd. 378 00:34:31,043 --> 00:34:32,963 Kom, vi åker. 379 00:34:52,203 --> 00:34:57,843 Det är en Sankofa, Mariamas fågeltatuering. 380 00:34:58,003 --> 00:35:02,123 Jag googlad den. Det är en afrikansk symbol. En Sankofa. 381 00:35:09,043 --> 00:35:13,483 -Det kan ändå vara en skata. -Det är det inte. 382 00:35:13,643 --> 00:35:16,603 Det är bara en tillfällighet att den liknar Whelans. 383 00:35:16,763 --> 00:35:20,003 Men det är bara din åsikt. 384 00:35:21,603 --> 00:35:25,163 Okej. Vad är det som har hänt? 385 00:35:27,523 --> 00:35:32,523 Så här tänker jag. Whelan var inte Whelan. 386 00:35:32,683 --> 00:35:36,603 -Mariama kanske inte var Mariama. -Vi vet inte vem hon var. 387 00:35:36,763 --> 00:35:42,123 -Kan vi spekulera om vem hon inte är? -Precis, ja. 388 00:35:42,283 --> 00:35:46,283 De hade träffats två gånger- 389 00:35:46,443 --> 00:35:50,163 -så då kan de redan ha känt varandra. 390 00:35:50,323 --> 00:35:54,443 -Är det en kurs i kreativt skapande? -Nej, lyssna klart. 391 00:35:54,603 --> 00:35:58,803 De kanske var inblandande i knarkhandel längre tillbaka. 392 00:35:58,963 --> 00:36:03,083 Och Mariama kom undan från det. 393 00:36:03,243 --> 00:36:06,803 -Hon gömde sig här. -Som en kurvë? 394 00:36:06,963 --> 00:36:08,683 För att hon var papperslös. 395 00:36:09,763 --> 00:36:14,563 Lynch hittade henne och tog henne till sitt rum. 396 00:36:14,723 --> 00:36:19,683 Inget var stulet eftersom det inte var ett rån. 397 00:36:21,323 --> 00:36:25,283 -Varför dödar hon honom? -Varför dödar man någon? 398 00:36:25,443 --> 00:36:27,323 Man har vanligtvis ett skäl. 399 00:36:27,483 --> 00:36:30,363 Och det vet bara de två som var i rummet. 400 00:36:30,523 --> 00:36:34,243 Och nu är både Lynch och Mariam döda. 401 00:36:34,403 --> 00:36:37,883 Vad hände med vittnet som såg vår mystiska vita kvinna? 402 00:36:40,723 --> 00:36:44,203 Inget. Hon hade aldrig sett henne förut. 403 00:36:44,363 --> 00:36:47,243 Hon kunde inte ens säga att det vara samma kvinna. 404 00:36:48,803 --> 00:36:52,123 -Ännu en återvändsgränd? -Det kan det vara. 405 00:37:25,563 --> 00:37:27,643 Gokarts, vattenrutschbanor, djurpark. 406 00:37:27,803 --> 00:37:31,683 Så coolt. Du måste följa med. Hjortsen kommer fram till dig. 407 00:37:31,843 --> 00:37:33,883 -Hjortarna. -Va? 408 00:37:34,043 --> 00:37:38,323 Hjortarna i pluralis. 409 00:37:38,483 --> 00:37:40,323 Det är nog en irländsk sak. 410 00:37:40,483 --> 00:37:45,803 -Var ligger det, Emma? -I The Dells, det är så coolt. 411 00:37:45,963 --> 00:37:48,963 De har en stor pyramid och man kan åka zipline runt sjön. 412 00:37:49,123 --> 00:37:52,723 Det är helt sjukt. Min farfar, Max, har en timmerstuga på sjön. 413 00:37:52,883 --> 00:37:54,443 Man måste åka båt dit. 414 00:37:54,603 --> 00:37:58,803 Han låter oss använda verktyg och bygga väggar. Du måste komma! 415 00:37:58,963 --> 00:38:00,763 -Kan vi åka till Wisconsin? 416 00:38:00,923 --> 00:38:03,563 -Du uttalar "mamma" så roligt. -Varför inte? 417 00:38:06,323 --> 00:38:08,403 -Hejdå. -Hejdå. 418 00:38:12,443 --> 00:38:15,443 Den här fasen av utredningen är klar. 419 00:38:15,603 --> 00:38:19,843 Vi tror att kvinnan, vid namn Mariama, inte var en okänd eskort- 420 00:38:20,003 --> 00:38:23,163 -utan hon kände redan offret. 421 00:38:23,323 --> 00:38:25,603 Vad de hade för relation är spekulationer. 422 00:38:25,763 --> 00:38:27,523 Men genom Lynch förflutna 423 00:38:27,683 --> 00:38:30,483 och Mariamas beslut om att döda honom- 424 00:38:30,643 --> 00:38:34,523 -så tror vi att sambandet mellan dem var droger i London på 90-talet. 425 00:38:34,683 --> 00:38:38,483 Varför tror du att det fanns en personlig koppling? 426 00:38:38,643 --> 00:38:43,443 De två tatueringarna har fåglar som jag tror är skator. 427 00:38:43,603 --> 00:38:45,883 Uba har sagt att skator håller ihop. 428 00:38:46,043 --> 00:38:51,883 Och vi tror att Lynch hotade att avslöja henne, därför dog han. 429 00:38:52,043 --> 00:38:53,643 Och den mystiska kvinnan? 430 00:38:53,803 --> 00:38:56,203 Vi följde två separata spår- 431 00:38:56,363 --> 00:38:59,883 -men ingen av dem hade någon koppling till fallet. 432 00:39:00,043 --> 00:39:03,963 Så vi tror att det var en gäst som tog trapporna helt enkelt. 433 00:39:05,003 --> 00:39:08,323 -Mordvapnet? -Har ännu inte hittats. 434 00:39:08,483 --> 00:39:14,843 Vår huvudmisstänkte, känd som "Mariama"- 435 00:39:15,003 --> 00:39:17,803 -dog genom ett fall från en 35 meter hög klippa. 436 00:39:17,963 --> 00:39:21,843 Tekniskt så dog hon av ett hårt slag mot botten av klippan. 437 00:39:22,003 --> 00:39:24,603 Trauma från kraftigt trubbigt slag. 438 00:39:24,763 --> 00:39:29,243 Obduktionen visade även dubbla nackfrakturer. 439 00:39:29,403 --> 00:39:33,403 Och inget vatten i lungorna tyder på att hon dog direkt- 440 00:39:33,563 --> 00:39:34,923 -innan tidvattnet kom. 441 00:39:35,083 --> 00:39:38,203 Och utan fysiska bevis som visar motsatsen- 442 00:39:38,363 --> 00:39:43,003 -så tror vi att Mariama antingen råkade falla, eller hoppade själv. 443 00:39:43,163 --> 00:39:44,723 Vi har inga vittnen. 444 00:39:44,883 --> 00:39:47,763 Hon kan själv ha känt att det var den enda utvägen- 445 00:39:47,923 --> 00:39:50,083 -då vi var nära att hitta henne. 446 00:39:50,243 --> 00:39:54,123 Sammanfattningsvis så tror vi att Mariama mördade Lynch. 447 00:39:54,283 --> 00:39:57,083 Och att utredningen nu är stängd. 448 00:39:57,243 --> 00:39:59,483 Som ett resultat av den här utredningen- 449 00:39:59,643 --> 00:40:02,883 -så har vi stängt en olaglig uthyrning av flickor för sex- 450 00:40:03,043 --> 00:40:05,723 -på Glencara hotell. 451 00:40:10,963 --> 00:40:13,363 Bra jobbat, kriminalinspektören. 452 00:40:13,523 --> 00:40:18,403 -Tack, sir. Det var en laginsats. -Okej. Då fortsätter vi. 453 00:40:24,283 --> 00:40:27,203 Kriminalassistent Uba, jag vill prata med din chef. 454 00:40:27,363 --> 00:40:29,563 Han är din. 455 00:40:30,963 --> 00:40:34,763 Bra jobbat, tillförordnad inspektör Mohan. 456 00:40:34,923 --> 00:40:36,923 Det låter bra. 457 00:40:37,083 --> 00:40:38,403 Det är ingen garanti- 458 00:40:38,563 --> 00:40:40,803 -men jag ska rekommendera dig. 459 00:40:40,963 --> 00:40:42,763 Tack, sir. 460 00:40:58,403 --> 00:40:59,923 Fiona. 461 00:41:02,043 --> 00:41:07,363 Jag tror inte ens att Shellys författare kan fixa den där skiten. 462 00:41:07,523 --> 00:41:11,883 -Kanske vi krånglade till det. -Eller så du förenklade du det? 463 00:41:12,043 --> 00:41:17,203 Vad han än gjorde i det där sunkiga sexhotellet, så blev han dödad. 464 00:41:17,363 --> 00:41:22,643 Så vi struntar i fakta och skyller på kurvën från Afrika... 465 00:41:22,803 --> 00:41:27,483 -Hon var prostituerad. -Va? 466 00:41:27,643 --> 00:41:29,563 Så hon ringade in "prostitution" 467 00:41:29,723 --> 00:41:32,643 -på frågan om vad hon ville göra efter gymnasiet? 468 00:41:32,803 --> 00:41:35,763 Det är skevt. Hon blev nog lurad in i det. 469 00:41:35,923 --> 00:41:41,403 Mer troligt: kidnappad och våldtagen. Och hon var märkt. 470 00:41:41,563 --> 00:41:44,363 Man jagar redan Mease Loff. 471 00:41:44,523 --> 00:41:46,963 -Det är hemskt, men... -Det är en tragedi. 472 00:41:47,123 --> 00:41:51,243 -"Du är välkommen till Irland." -Men det är allt vi har. 473 00:41:51,403 --> 00:41:53,643 Det är allt du hade. 474 00:42:02,923 --> 00:42:06,563 Låt oss ta en öl. Bara en öl. 475 00:42:06,723 --> 00:42:10,403 Tack, men jag ska hem och duscha av mig det här. 476 00:42:10,563 --> 00:42:13,083 Låter kul. 477 00:42:13,243 --> 00:42:17,123 Du är det jag mest av allt vill duscha av mig, inspektör Mohan. 478 00:42:33,883 --> 00:42:36,323 Vi avbryter för nyheter- 479 00:42:36,483 --> 00:42:39,003 -i Glencarafallet. 480 00:42:39,163 --> 00:42:42,443 En talesman för polisen har bekräftat att den huvudmisstänkte- 481 00:42:42,603 --> 00:42:46,563 -en nigeriansk medborgare, hittades död tidigare idag- 482 00:42:46,723 --> 00:42:48,883 -vilket stängde fallet. 483 00:43:42,883 --> 00:43:47,523 -Är du fortfarande kvar? -Ja, fixar lite. 484 00:43:47,683 --> 00:43:50,283 Jag funderar på att ta några öl. Vad säger du? 485 00:43:50,443 --> 00:43:53,443 Jag lovade frun att vara hemma till middag. 486 00:43:53,603 --> 00:43:55,843 -Okej. -Jag skulle ge dig ett meddelande. 487 00:43:56,003 --> 00:43:59,123 Det är från kriminalkommisarie Crichett i London. 488 00:43:59,283 --> 00:44:00,643 Vad ville han? 489 00:44:00,803 --> 00:44:04,243 Hon sa att du inte hade svarat på hennes email eller samtal. 490 00:44:04,403 --> 00:44:05,763 Okej. 491 00:44:05,923 --> 00:44:10,243 När London ringer så ska vi släppa allt annat vi har? 492 00:44:10,403 --> 00:44:14,123 -Uppenbarligen. -800 år, ja... 493 00:44:14,283 --> 00:44:18,043 Lycka till, Pat. 494 00:44:23,603 --> 00:44:28,083 Du har tre nya meddelanden. Första: 495 00:44:28,243 --> 00:44:33,083 Mohan, det är kriminalkommisarie Crichett på Londonpolisen. 496 00:44:33,243 --> 00:44:37,763 Det gäller mordet på Philip Whelan/Charles Lynch. 497 00:44:37,923 --> 00:44:41,523 Jag mailar dig en databehandlad bild- 498 00:44:41,683 --> 00:44:46,123 -på Maggie Gallagher som troligen har ett annat namn nu. 499 00:44:46,283 --> 00:44:51,363 Gallagher bör vara din huvudmisstänkte i Lynchs mord. 500 00:44:51,523 --> 00:44:54,323 Återkom till mig så fort du kan. 501 00:44:54,483 --> 00:44:58,243 Vi tror att hon bor i Wicklow. 502 00:44:58,403 --> 00:45:02,283 Vi tror att hon har en tatuering, eller ett ärr från en, 503 00:45:02,443 --> 00:45:06,603 av en skata, vilket även var hennes smeknamn, Maggie-skatan. 504 00:45:25,563 --> 00:45:26,883 Säg något nu. 505 00:45:32,003 --> 00:45:34,283 Du låter som ett får. 506 00:45:34,443 --> 00:45:36,883 Det vore coolt att sätta upp ett stånd ute- 507 00:45:37,043 --> 00:45:39,243 -och låta folk betala för att använda den. 508 00:45:39,403 --> 00:45:41,843 -Fantastisk idé. -Det är en hemsk idé. 509 00:45:42,003 --> 00:45:45,363 -Det är ingen leksak. -Det är så kul, mamma. 510 00:45:45,523 --> 00:45:47,643 Det är för att du inte behöver den. 511 00:45:47,803 --> 00:45:50,803 -Har du använt den än? -Vi har just satt igång den. 512 00:45:50,963 --> 00:45:55,123 -Kan jag ringa, Emma? -Nej. 513 00:45:55,283 --> 00:45:58,483 Det är nästan läggdags. Ta av den. Hjälp henne, Niall. 514 00:46:22,483 --> 00:46:24,283 Jag ska ge dig försprång. 515 00:46:25,643 --> 00:46:27,483 -Ni är körda. -Skit i det här. 516 00:46:27,643 --> 00:46:29,403 Vi drar, kom igen! 517 00:46:30,923 --> 00:46:36,523 Jag kommer jaga dig, fånga dig och flå dig som en gris. 518 00:46:47,363 --> 00:46:49,083 Så är det. 519 00:46:54,203 --> 00:46:56,203 Duktig flicka. 520 00:46:58,003 --> 00:47:00,363 Skär loss mig. 521 00:47:11,123 --> 00:47:12,683 Mamma? 522 00:47:15,523 --> 00:47:16,843 Mamma? 523 00:47:19,563 --> 00:47:21,163 Det är pappa. 524 00:47:36,763 --> 00:47:38,563 Gå och lägg dig, Caitlin. 525 00:48:02,403 --> 00:48:04,043 Du... 526 00:48:06,723 --> 00:48:11,563 -Du var inte otrogen. -Nej. 527 00:48:13,763 --> 00:48:15,403 Aldrig. 528 00:48:20,403 --> 00:48:22,163 Jag kunde ha... 529 00:48:24,443 --> 00:48:27,963 -...om du hade låtit mig... -Vad hade du kunnat? 530 00:48:50,803 --> 00:48:52,963 Maggie-skatan. 531 00:49:09,003 --> 00:49:13,003 Text: A Wahlquist Iyuno