1 00:00:01,243 --> 00:00:02,409 ♪ ♪ 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,043 My name is Eliza Scarlet. 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,409 I'm a private detective. 4 00:00:05,409 --> 00:00:07,709 And, please, don't say, "You're a what?" 5 00:00:07,709 --> 00:00:08,976 ELIZA: I'm running this London office now, 6 00:00:08,976 --> 00:00:10,243 and I can assure you, things will pick up. 7 00:00:10,243 --> 00:00:12,276 We have exactly no clients. 8 00:00:12,276 --> 00:00:13,643 (gun fires, Eliza gasps) 9 00:00:13,643 --> 00:00:15,776 Desperate times call for desperate measures. 10 00:00:15,776 --> 00:00:17,909 WILLIAM: No sniffing around or digging. 11 00:00:17,909 --> 00:00:19,109 I'm not a dog, William. 12 00:00:19,109 --> 00:00:20,643 What have you done?! 13 00:00:20,643 --> 00:00:22,776 You look tired. You look beautiful. 14 00:00:22,776 --> 00:00:27,676 ♪ ♪ 15 00:00:28,676 --> 00:00:33,009 ♪ ♪ 16 00:00:33,009 --> 00:00:36,009 (thunder claps) 17 00:00:36,009 --> 00:00:38,376 (whimpers) 18 00:00:38,376 --> 00:00:39,409 (click) 19 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 20 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 21 00:00:57,176 --> 00:00:58,809 Here at Nash and Sons, 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,676 we offer the most professional of services. 23 00:01:00,676 --> 00:01:03,276 And I do not boast when I say that these past few months 24 00:01:03,276 --> 00:01:05,543 under my leadership have seen even greater success. 25 00:01:05,543 --> 00:01:08,043 A woman, no less, at the helm 26 00:01:08,043 --> 00:01:10,809 of London's most esteemed private detective agency. 27 00:01:10,809 --> 00:01:11,943 (chuckles) 28 00:01:11,943 --> 00:01:14,876 Eliza Scarlet, chief investigator. 29 00:01:14,876 --> 00:01:16,509 One T in Scarlet, Mr. Godfrey. 30 00:01:16,509 --> 00:01:17,909 Ah. 31 00:01:17,909 --> 00:01:22,009 As you can see, my success here speaks for itself. 32 00:01:22,009 --> 00:01:23,176 (people talking in background) 33 00:01:23,176 --> 00:01:24,309 CLARENCE: Sorry to disturb you, 34 00:01:24,309 --> 00:01:26,209 Miss Scarlet, but I need your sign-off 35 00:01:26,209 --> 00:01:28,376 on the Whitlock case investigation. 36 00:01:28,376 --> 00:01:30,076 Of course. 37 00:01:30,076 --> 00:01:32,509 Another successful conclusion to one of our many cases. 38 00:01:32,509 --> 00:01:35,943 And if you could ensure that our address is placed 39 00:01:35,943 --> 00:01:40,009 somewhere prominent in the article, Mr. Godfrey. 40 00:01:40,009 --> 00:01:41,376 (people talking in background, typewriters clacking) 41 00:01:41,376 --> 00:01:43,643 (typewriters and conversations stop) 42 00:01:43,643 --> 00:01:47,409 (people talking outside, horses passing) 43 00:01:47,409 --> 00:01:49,376 How many times? 44 00:01:49,376 --> 00:01:51,076 It's the Whitlock case or the Whitlock investigation, 45 00:01:51,076 --> 00:01:52,076 not both. 46 00:01:52,076 --> 00:01:53,376 I was not hired by Mr. Nash 47 00:01:53,376 --> 00:01:54,576 to pretend to be a private detective. 48 00:01:54,576 --> 00:01:55,843 So you said, three times. 49 00:01:55,843 --> 00:01:57,276 Thank you, everyone. 50 00:01:57,276 --> 00:01:59,143 You know the drill by now. (coins jingling) 51 00:01:59,143 --> 00:02:01,709 Miss Scarlet, may I speak my mind? No. 52 00:02:01,709 --> 00:02:04,576 I know it's not ideal that Mr. Nash's entire 53 00:02:04,576 --> 00:02:06,309 staff of men have left you. Thank you... 54 00:02:06,309 --> 00:02:07,876 Deserted is more an appropriate term. 55 00:02:07,876 --> 00:02:09,243 But whilst he's in Paris, 56 00:02:09,243 --> 00:02:10,643 it is my number-one responsibility 57 00:02:10,643 --> 00:02:12,309 to make sure his business is financially viable. 58 00:02:12,309 --> 00:02:13,609 As it is mine-- thank you. 59 00:02:13,609 --> 00:02:15,643 So, so, as his accountant, I must advise you 60 00:02:15,643 --> 00:02:16,976 in the strongest possible terms 61 00:02:16,976 --> 00:02:20,243 that this, this financial practice is not prudent. 62 00:02:20,243 --> 00:02:21,943 Thank you. Thank you, Miss Scarlet. 63 00:02:21,943 --> 00:02:23,209 I know what I'm doing, Clarence. 64 00:02:23,209 --> 00:02:24,809 Really? 65 00:02:24,809 --> 00:02:27,076 Really? Because, because hiring actors 66 00:02:27,076 --> 00:02:28,543 to pretend to be detectives tells me otherwise! 67 00:02:28,543 --> 00:02:29,543 (door slams) 68 00:02:29,543 --> 00:02:33,909 ♪ ♪ 69 00:02:42,676 --> 00:02:47,576 ♪ ♪ 70 00:03:00,009 --> 00:03:05,076 ♪ ♪ 71 00:03:09,609 --> 00:03:14,543 ♪ ♪ 72 00:03:14,543 --> 00:03:16,109 So, I've done some sums. (clears throat) 73 00:03:16,109 --> 00:03:17,309 And our financial situation 74 00:03:17,309 --> 00:03:18,943 is not as bad as we first thought. 75 00:03:20,143 --> 00:03:21,276 It is worse. 76 00:03:21,276 --> 00:03:23,543 Hence my reservations 77 00:03:23,543 --> 00:03:26,909 at hiring actors who purport to be employees. 78 00:03:26,909 --> 00:03:28,376 It's a waste of money. It's not. 79 00:03:28,376 --> 00:03:30,776 "The Illustrated Police News" will publish an article 80 00:03:30,776 --> 00:03:31,876 declaring our success 81 00:03:31,876 --> 00:03:34,309 since Mr. Nash left me in charge. 82 00:03:34,309 --> 00:03:36,009 This, in turn, will attract more clients. 83 00:03:36,009 --> 00:03:38,109 The term "more" implies we already have a full roster. 84 00:03:38,109 --> 00:03:40,409 But the last time I checked, we have exactly 85 00:03:40,409 --> 00:03:41,876 no clients. 86 00:03:41,876 --> 00:03:43,043 (stammers) 87 00:03:43,043 --> 00:03:44,643 I do not wish to lay blame 88 00:03:44,643 --> 00:03:45,976 squarely at your door... 89 00:03:45,976 --> 00:03:47,943 Good, because the fact they didn't want a woman 90 00:03:47,943 --> 00:03:49,909 running their accounts is a question of biology, not fault. 91 00:03:49,909 --> 00:03:52,443 And the same goes for Mr. Nash's staff of men. 92 00:03:52,443 --> 00:03:54,609 My recollection is that Mr. Nash's men left 93 00:03:54,609 --> 00:03:56,109 because of the manner in which you dealt with them. 94 00:03:56,109 --> 00:03:57,843 Half of them never returned after their lunch 95 00:03:57,843 --> 00:04:00,176 and the other half strolled into work when it suited. 96 00:04:00,176 --> 00:04:01,876 I was trying to run a tighter ship. 97 00:04:01,876 --> 00:04:03,643 (chuckles): Well, Mr. Nash's way 98 00:04:03,643 --> 00:04:05,143 was a little more respectful. 99 00:04:05,143 --> 00:04:08,676 Clarence, need I remind you that he's not here anymore? 100 00:04:09,776 --> 00:04:11,043 I'm running this London office now, 101 00:04:11,043 --> 00:04:12,776 and I can assure you, things will pick up. 102 00:04:14,309 --> 00:04:15,443 If you say so. 103 00:04:15,443 --> 00:04:17,476 I do. 104 00:04:19,376 --> 00:04:21,876 WILLIAM: Get me the files on the local talent from Felton Street 105 00:04:21,876 --> 00:04:23,409 to Bridge Lane, anyone handy with a knife. 106 00:04:23,409 --> 00:04:24,643 Yes, sir. 107 00:04:24,643 --> 00:04:25,976 You track down the dead man's relatives, 108 00:04:25,976 --> 00:04:27,143 inform them of the stabbing. Straightaway, sir. 109 00:04:27,143 --> 00:04:28,943 (people talking in background) 110 00:04:28,943 --> 00:04:30,709 Hey, Duke... Not now. 111 00:04:30,709 --> 00:04:32,176 (people talking in background) 112 00:04:32,176 --> 00:04:33,276 OFFICER: Sir! 113 00:04:33,276 --> 00:04:35,209 (forcefully): Not now! 114 00:04:35,209 --> 00:04:41,609 (people talking in background) 115 00:04:41,609 --> 00:04:42,743 All right, let's get started. 116 00:04:42,743 --> 00:04:44,843 (conversations continue) I said, quiet! 117 00:04:44,843 --> 00:04:46,676 (conversations stop, file drops on desk) 118 00:04:48,376 --> 00:04:50,009 (inhales) 119 00:04:50,009 --> 00:04:52,509 Now, I know this last month has been difficult... 120 00:04:52,509 --> 00:04:54,009 Diabolical, more like. 121 00:04:54,009 --> 00:04:55,876 But it has just been confirmed that, 122 00:04:55,876 --> 00:04:58,409 as well as the additional areas in Essex and Kent, 123 00:04:58,409 --> 00:04:59,809 we'll now be policing further districts 124 00:04:59,809 --> 00:05:02,043 in Surrey and Middlesex, too. 125 00:05:02,043 --> 00:05:03,209 (men groaning) Bloody hell, skipper, 126 00:05:03,209 --> 00:05:04,609 we're flat-out as it is. 127 00:05:05,609 --> 00:05:08,409 To cope with demand, all leave will be canceled 128 00:05:08,409 --> 00:05:11,109 and double shifts implemented. (men groaning) 129 00:05:11,109 --> 00:05:12,409 (knocks) I said not now! 130 00:05:12,409 --> 00:05:14,343 It's urgent, sir. What's this? 131 00:05:16,443 --> 00:05:17,443 Get to it, then. 132 00:05:17,443 --> 00:05:21,009 (murmuring) 133 00:05:21,009 --> 00:05:22,043 Fitzroy, Phelps. 134 00:05:26,176 --> 00:05:28,976 Listen, if I want your opinion, Charlie, I will ask for it. 135 00:05:28,976 --> 00:05:30,743 I'm not telling you to do anything 136 00:05:30,743 --> 00:05:31,943 that I'm not already doing myself. 137 00:05:31,943 --> 00:05:33,643 I haven't been home for days. 138 00:05:33,643 --> 00:05:35,876 I know, skipper-- sorry. 139 00:05:35,876 --> 00:05:37,943 Right, there's been a shooting in Mayfair. 140 00:05:37,943 --> 00:05:39,476 Sounds like an armed robbery. 141 00:05:39,476 --> 00:05:41,943 It's that place at the end of Turner Street. 142 00:05:41,943 --> 00:05:43,776 The Temple of Elysium. 143 00:05:43,776 --> 00:05:45,209 Elysium? 144 00:05:45,209 --> 00:05:46,409 Is it a theater? 145 00:05:49,243 --> 00:05:51,209 No, son. 146 00:05:51,209 --> 00:05:54,376 It ain't no theater. 147 00:05:54,376 --> 00:05:58,343 ♪ ♪ 148 00:05:58,343 --> 00:06:01,009 (people talking in background) 149 00:06:01,009 --> 00:06:04,143 Hello, handsome. 150 00:06:04,143 --> 00:06:06,543 I've already given my statement to the officer 151 00:06:06,543 --> 00:06:09,443 that was here earlier, as did my girls. 152 00:06:09,443 --> 00:06:12,809 I really must insist that they be allowed home. 153 00:06:12,809 --> 00:06:14,376 They've been working all night. 154 00:06:14,376 --> 00:06:17,709 Well, that is as may be, but I need you and them 155 00:06:17,709 --> 00:06:19,376 to tell me the chain of events. 156 00:06:19,376 --> 00:06:22,309 So, an armed gunman entered the brothel... 157 00:06:22,309 --> 00:06:24,943 It's not a brothel. 158 00:06:24,943 --> 00:06:27,976 It is an elite gentlemen's club. 159 00:06:27,976 --> 00:06:32,643 An armed gunman entered the elite gentlemen's club, 160 00:06:32,643 --> 00:06:35,409 robbed it, then shot one of your punters. 161 00:06:35,409 --> 00:06:39,109 A gunman came through the entrance. 162 00:06:39,109 --> 00:06:40,609 He held our watchman 163 00:06:40,609 --> 00:06:44,276 at gunpoint and demanded that he tie himself up. 164 00:06:44,276 --> 00:06:48,109 Then he went from bedroom to bedroom robbing my clients. 165 00:06:48,109 --> 00:06:51,976 My watchman managed to untie himself. 166 00:06:51,976 --> 00:06:55,276 And then he went outside calling for help, 167 00:06:55,276 --> 00:06:59,276 instead of tackling the gunman and protecting me and my girls, 168 00:06:59,276 --> 00:07:01,709 which is what he's paid to do. 169 00:07:01,709 --> 00:07:03,143 You'll need to come to the station 170 00:07:03,143 --> 00:07:04,476   to make a statement, sir. 171 00:07:04,476 --> 00:07:07,376 PHELPS: I need a description of the gunman. 172 00:07:07,376 --> 00:07:09,409 A black scarf covering his face, 173 00:07:09,409 --> 00:07:12,343 shabby cloth cap and overcoat, 174 00:07:12,343 --> 00:07:16,309 average height, fair hair, and blue eyes. 175 00:07:17,309 --> 00:07:18,709 PHELPS: We'll need to talk 176 00:07:18,709 --> 00:07:19,743 to your punters, too. 177 00:07:19,743 --> 00:07:21,176 Well, they've all left. 178 00:07:21,176 --> 00:07:25,409 This is a private club, Detective. 179 00:07:25,409 --> 00:07:27,943 Gentlemen come to the Temple of Elysium 180 00:07:27,943 --> 00:07:33,576 to enjoy some discreet time with one of my goddesses. 181 00:07:33,576 --> 00:07:35,176 Not to be part of 182 00:07:35,176 --> 00:07:36,643 some police investigation. 183 00:07:36,643 --> 00:07:39,543 On that, were you aware that Greek goddesses 184 00:07:39,543 --> 00:07:41,909 actually lived on Mount Olympus, not Elysium? 185 00:07:41,909 --> 00:07:42,909 Elysium was a paradise 186 00:07:42,909 --> 00:07:44,876 for warriors favored by the gods. 187 00:07:44,876 --> 00:07:47,176 I mean, there may have been some women there... 188 00:07:47,176 --> 00:07:49,243 Yes, thank you for the lesson, Detective Fitzroy. 189 00:07:49,243 --> 00:07:51,809 Fascinating, I'm sure. 190 00:07:51,809 --> 00:07:53,576 What about the punter who was shot? 191 00:07:53,576 --> 00:07:55,676 (loudly): They are not punters! 192 00:07:56,809 --> 00:08:00,576 They are gentleman callers. 193 00:08:00,576 --> 00:08:04,543 PHELPS: So, this gentleman caller 194 00:08:04,543 --> 00:08:06,809 was sleeping off some overindulgence 195 00:08:06,809 --> 00:08:09,476 and the intruder tried to rob him, 196 00:08:09,476 --> 00:08:11,609 and a fight ensued. 197 00:08:11,609 --> 00:08:13,809 Which I assume is why the fella got shot. 198 00:08:15,043 --> 00:08:16,043 So... 199 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 (exhales): Who tended to him? 200 00:08:19,243 --> 00:08:21,843 One of my girls happened to be with a doctor. 201 00:08:21,843 --> 00:08:25,109 He examined him and took him off to hospital. 202 00:08:25,109 --> 00:08:27,476 And what did this doctor say about his injuries? 203 00:08:27,476 --> 00:08:28,476 I never asked. 204 00:08:28,476 --> 00:08:30,543 Which hospital was he taken to? 205 00:08:30,543 --> 00:08:31,943 I never asked. 206 00:08:31,943 --> 00:08:33,276 What was the name of the man who was shot? 207 00:08:33,276 --> 00:08:35,109 They never say. 208 00:08:35,109 --> 00:08:36,209 And let me guess. 209 00:08:36,209 --> 00:08:37,976 You never asked. 210 00:08:37,976 --> 00:08:42,176 Discretion is what this place is built on, Detective. 211 00:08:42,176 --> 00:08:44,776 Gentlemen come here for good reason. 212 00:08:44,776 --> 00:08:46,676 There is never a good reason 213 00:08:46,676 --> 00:08:48,543 to be unfaithful to your wife, madam. 214 00:08:48,543 --> 00:08:51,976 Let's talk again when you're married, son. 215 00:08:51,976 --> 00:08:54,843 ♪ ♪ 216 00:08:54,843 --> 00:08:57,509 I'm in a vicious circle. 217 00:08:57,509 --> 00:08:59,943 No clients means no money. 218 00:08:59,943 --> 00:09:02,809 No money means no hiring of new staff. 219 00:09:02,809 --> 00:09:05,676 (sighing): I'm just hoping that when this article is published, 220 00:09:05,676 --> 00:09:10,009 it will attract new business. 221 00:09:10,009 --> 00:09:11,376 Ivy, are you even listening to me? 222 00:09:11,376 --> 00:09:12,676 Sorry. 223 00:09:12,676 --> 00:09:14,643 I've just got to a really good bit in the story. 224 00:09:14,643 --> 00:09:17,243 The detective has just found another dead body. 225 00:09:17,243 --> 00:09:18,709 Blood everywhere. 226 00:09:18,709 --> 00:09:21,309 All you ever do these days is have your nose in a book. 227 00:09:21,309 --> 00:09:23,209 You're the one who told me to read novels 228 00:09:23,209 --> 00:09:25,776 like a normal person, instead of your father's old law books. 229 00:09:25,776 --> 00:09:27,643 Yes, but not all the time. 230 00:09:27,643 --> 00:09:28,676 (sighs) 231 00:09:30,909 --> 00:09:33,509 What about some freshly baked biscuits? 232 00:09:34,776 --> 00:09:36,243 Will that help? 233 00:09:36,243 --> 00:09:38,276 Always. 234 00:09:39,643 --> 00:09:41,376 And what about Moses? 235 00:09:41,376 --> 00:09:43,409 He brings in a case or two-- when's he back? 236 00:09:43,409 --> 00:09:45,309 Not any time soon. 237 00:09:45,309 --> 00:09:46,643 Paris seems to suit him. 238 00:09:46,643 --> 00:09:48,676 Well... 239 00:09:48,676 --> 00:09:50,509 What about the inspector? 240 00:09:50,509 --> 00:09:52,743 I can't ask him. Why? 241 00:09:54,376 --> 00:09:56,676 Things aren't quite the same since Arabella. 242 00:09:56,676 --> 00:09:59,443 But I thought that ended. 243 00:09:59,443 --> 00:10:01,776 Well, yes, but we haven't seen each other in a while. 244 00:10:01,776 --> 00:10:03,309 Why not? 245 00:10:03,309 --> 00:10:04,676 Because I've been busy. 246 00:10:04,676 --> 00:10:05,809 No, you haven't. 247 00:10:06,909 --> 00:10:08,943 Go and see him, Lizzie. 248 00:10:09,943 --> 00:10:11,676 (sighs) 249 00:10:12,909 --> 00:10:14,943 Ah! Back! 250 00:10:16,909 --> 00:10:18,009 The rest are for Barnabus. 251 00:10:18,009 --> 00:10:22,809 ♪ ♪ 252 00:10:25,509 --> 00:10:27,443 (clamoring in background) Excuse me. 253 00:10:27,443 --> 00:10:29,043 Jim. 254 00:10:29,043 --> 00:10:30,809 Hey. Watch out, sir. 255 00:10:33,276 --> 00:10:35,076 Here we go-- thank you very much. 256 00:10:35,076 --> 00:10:36,876 (clears throat) 257 00:10:36,876 --> 00:10:42,476 (clamoring in background) 258 00:10:45,709 --> 00:10:47,943 William, there you are. 259 00:10:47,943 --> 00:10:50,176 I thought perhaps you'd left for the evening. 260 00:10:50,176 --> 00:10:52,109 (door closes) 261 00:10:52,109 --> 00:10:53,576 You look tired. 262 00:10:53,576 --> 00:10:56,276 You look beautiful. 263 00:10:56,276 --> 00:10:57,609 ♪ ♪ 264 00:10:57,609 --> 00:10:58,643 Oh... 265 00:11:00,509 --> 00:11:02,509 (chuckling): Thank you. 266 00:11:06,309 --> 00:11:11,743 So, to what do I owe this unexpected visit? 267 00:11:11,743 --> 00:11:15,043 Well, I was just passing and thought I'd pop in 268 00:11:15,043 --> 00:11:16,043 to visit my oldest friend. 269 00:11:16,043 --> 00:11:18,143 Passing? 270 00:11:18,143 --> 00:11:19,809 To where at this time of night? Dinner. 271 00:11:19,809 --> 00:11:21,943 With whom? Well, you wouldn't know them. 272 00:11:21,943 --> 00:11:24,709 Because they don't exist? 273 00:11:24,709 --> 00:11:26,076 What's that supposed to mean? 274 00:11:26,076 --> 00:11:27,743 I know you, Eliza. 275 00:11:27,743 --> 00:11:29,076 You neither pass nor pop, 276 00:11:29,076 --> 00:11:30,309 you premeditate. 277 00:11:30,309 --> 00:11:32,543 Now, I'm afraid, is not a good time. 278 00:11:32,543 --> 00:11:35,576 We are experiencing an unprecedented level of cases. 279 00:11:35,576 --> 00:11:37,909 I cannot go into why... 280 00:11:37,909 --> 00:11:39,209 Well, because of the further expansion 281 00:11:39,209 --> 00:11:40,509 of Scotland Yard's jurisdiction. 282 00:11:42,376 --> 00:11:43,843 That's classified information at the moment. 283 00:11:43,843 --> 00:11:44,843 How do you know that? 284 00:11:44,843 --> 00:11:46,976 I read it in the report 285 00:11:46,976 --> 00:11:49,209 that's on your desk. (inhales) 286 00:11:51,176 --> 00:11:53,209 Well, it seems you could do with more manpower. 287 00:11:53,209 --> 00:11:56,143 (chuckling): So, how fortuitous that I should drop by. 288 00:11:56,143 --> 00:11:57,743 Since I'm now in charge at Nash and Sons, 289 00:11:57,743 --> 00:11:59,643 I have a large team of men at my disposal. 290 00:11:59,643 --> 00:12:01,309 Ah, there it is. 291 00:12:01,309 --> 00:12:03,243 (sighs): The real reason that you're here. 292 00:12:03,243 --> 00:12:04,676 (stammers) 293 00:12:04,676 --> 00:12:06,876 You were the one who brought up being understaffed. 294 00:12:06,876 --> 00:12:08,076 All I'm saying... 295 00:12:08,076 --> 00:12:09,709 Yes, Eliza, I know exactly what you're saying. 296 00:12:09,709 --> 00:12:11,743 I always know exactly what you're saying, 297 00:12:11,743 --> 00:12:13,709 even when you're not saying it. 298 00:12:13,709 --> 00:12:14,776 Good night. 299 00:12:14,776 --> 00:12:19,643 ♪ ♪ 300 00:12:19,643 --> 00:12:22,776 Thank you. 301 00:12:22,776 --> 00:12:25,643 (people talking softly in background) 302 00:12:25,643 --> 00:12:31,909 (papers rustling) 303 00:12:31,909 --> 00:12:33,909 I can confirm he is the only patient 304 00:12:33,909 --> 00:12:37,076 that was brought in today with a gunshot wound to the leg. 305 00:12:37,076 --> 00:12:39,443 I need the gentleman's name. 306 00:12:39,443 --> 00:12:41,609 He refused to share it when he was admitted. 307 00:12:41,609 --> 00:12:43,776 And since then, he's been administered laudanum 308 00:12:43,776 --> 00:12:45,143 for the pain. 309 00:12:45,143 --> 00:12:47,876 It'll be some time before he's able to talk. 310 00:12:47,876 --> 00:12:49,709 Thank you, Nurse. 311 00:12:49,709 --> 00:12:52,176 Matron. 312 00:12:52,176 --> 00:12:54,743 Oh, straighten that cap, Sister! Yes, Matron. 313 00:12:54,743 --> 00:12:56,743 And see to the patient in room five! 314 00:12:58,143 --> 00:12:59,376 Reminds me of my missus. 315 00:13:01,009 --> 00:13:02,509 Well... (exhales) 316 00:13:02,509 --> 00:13:04,209 There's not much more we can do here tonight. 317 00:13:04,209 --> 00:13:06,109 We'll come back in the morning 318 00:13:06,109 --> 00:13:09,043 when he's compos mentis, find out who he is then. 319 00:13:09,043 --> 00:13:10,709 (quietly): I know exactly who he is. 320 00:13:10,709 --> 00:13:12,509 I've seen him at meetings with my father. 321 00:13:12,509 --> 00:13:15,676 He's a government minister, Charlie. 322 00:13:15,676 --> 00:13:18,209 ♪ ♪ 323 00:13:18,209 --> 00:13:20,276 (bell tolling in distance) 324 00:13:24,109 --> 00:13:25,143 (sighs) 325 00:13:26,143 --> 00:13:27,909 (sighs heavily) 326 00:13:27,909 --> 00:13:30,709 I have all the files here, Inspector. 327 00:13:30,709 --> 00:13:32,543 And once we've gone through these, 328 00:13:32,543 --> 00:13:34,276 I'll take you through to the adjoining room 329 00:13:34,276 --> 00:13:36,076 where there are even more cadavers for your attention. 330 00:13:36,076 --> 00:13:37,943 I can hardly wait. (sighs) 331 00:13:37,943 --> 00:13:41,309 I do not exaggerate when I say we are bursting at the seams. 332 00:13:41,309 --> 00:13:44,943 Our coroner, Mr. Wormsley's, agitated indeed. 333 00:13:44,943 --> 00:13:47,209 He is a precise man who, who prides himself 334 00:13:47,209 --> 00:13:49,809 on his meticulous examinations. 335 00:13:49,809 --> 00:13:53,509 Yet since this expansion, he has felt-- 336 00:13:53,509 --> 00:13:55,143 and I hope I betray no confidence here-- 337 00:13:55,143 --> 00:13:56,143 disgruntled, to say the least. 338 00:13:56,143 --> 00:13:58,343 (sighs) 339 00:13:58,343 --> 00:14:01,543 Yes, well, I share Mr. Wormsley's concern, Mr. Potts. 340 00:14:01,543 --> 00:14:02,809 Mm. Thank you. 341 00:14:02,809 --> 00:14:04,643 COMMISSIONER FITZROY: Wellington. 342 00:14:04,643 --> 00:14:05,643 Sir. 343 00:14:05,643 --> 00:14:07,909 Commissioner Fitzroy. 344 00:14:07,909 --> 00:14:10,376 May I say what a, what a pleasure it is 345 00:14:10,376 --> 00:14:11,809 to have you here in person. 346 00:14:11,809 --> 00:14:13,043 Leave us. 347 00:14:19,176 --> 00:14:23,376 (clears throat): I have a delicate matter to discuss with you. 348 00:14:25,309 --> 00:14:27,743 The brothel, in Mayfair. 349 00:14:27,743 --> 00:14:31,476 The man who was shot comes from the Home Office, 350 00:14:31,476 --> 00:14:35,276 and he was not the only gentleman of influence there. 351 00:14:35,276 --> 00:14:36,976 Most of the possessions that were stolen 352 00:14:36,976 --> 00:14:40,443 have personal messages and family crests 353 00:14:40,443 --> 00:14:41,943 engraved on them, 354 00:14:41,943 --> 00:14:45,376 so you can imagine it would not be ideal 355 00:14:45,376 --> 00:14:49,476 if it became public knowledge where they were lost. 356 00:14:49,476 --> 00:14:52,143 Yes, I can see that, sir. 357 00:14:52,143 --> 00:14:54,609 Which is why we are going to make it our absolute priority 358 00:14:54,609 --> 00:14:58,309 to find out who did this and to get those possessions back. 359 00:14:58,309 --> 00:15:02,576 Yes. And I want you to lead the case yourself. 360 00:15:02,576 --> 00:15:04,009 (clears throat) 361 00:15:04,009 --> 00:15:07,076 Well, sir, you, uh, told me to specifically oversee 362 00:15:07,076 --> 00:15:08,209 all active investigations. 363 00:15:08,209 --> 00:15:09,543 Oh, forget what I told you. 364 00:15:09,543 --> 00:15:13,109 Many of these men have a say in my budgets. 365 00:15:13,109 --> 00:15:15,143 They could make my life... (clears throat) 366 00:15:15,143 --> 00:15:16,809 ...difficult. 367 00:15:16,809 --> 00:15:18,443 So, you will lead this case 368 00:15:18,443 --> 00:15:21,676 and you will resolve it with speed and discretion. 369 00:15:21,676 --> 00:15:25,509 And, if you do not, I will hold you 370 00:15:25,509 --> 00:15:26,676 directly responsible. 371 00:15:26,676 --> 00:15:29,509 Is that understood, Wellington? 372 00:15:29,509 --> 00:15:31,476 Yes, sir. 373 00:15:31,476 --> 00:15:33,476 (birds twittering) 374 00:15:33,476 --> 00:15:37,009 I won't tell you again, I want no part in this. 375 00:15:37,009 --> 00:15:40,143 Any association with that place would be catastrophic for me. 376 00:15:40,143 --> 00:15:42,209 I'm not just a government minister, 377 00:15:42,209 --> 00:15:44,509 I'm a married man with children. 378 00:15:44,509 --> 00:15:47,076 Yes. 379 00:15:47,076 --> 00:15:48,643 Nevertheless, sir, 380 00:15:48,643 --> 00:15:50,809 there are some questions that I have to ask. 381 00:15:50,809 --> 00:15:53,743 So, the gunman came into the bedroom, 382 00:15:53,743 --> 00:15:55,576 demanded your possessions... 383 00:15:55,576 --> 00:15:57,776 (exhales): I need some pain relief! 384 00:15:57,776 --> 00:15:59,509 And I will send for the nurse 385 00:15:59,509 --> 00:16:00,776 when you have answered my questions. 386 00:16:00,776 --> 00:16:02,409 Am I under arrest? 387 00:16:03,343 --> 00:16:05,709 No. Then here is my statement. 388 00:16:05,709 --> 00:16:09,609 I received this gunshot in a hunting accident. 389 00:16:09,609 --> 00:16:11,009 This is what I have told my wife 390 00:16:11,009 --> 00:16:13,143 and this is what I will tell anyone who asks. 391 00:16:13,143 --> 00:16:14,909 (grunts) 392 00:16:14,909 --> 00:16:19,609 I do hope that answers any further questions, Inspector. (sighs) 393 00:16:19,609 --> 00:16:22,676 VENDOR (calling): "Illustrated Police News." 394 00:16:22,676 --> 00:16:25,209 "Illustrated Police News." 395 00:16:25,209 --> 00:16:27,043   Fresh off the press! 396 00:16:27,043 --> 00:16:28,909 "Illustrated Police..." Excuse me. 397 00:16:28,909 --> 00:16:30,943 There you go. Thank you. 398 00:16:33,009 --> 00:16:34,609 VENDOR: "Illustrated Police News." 399 00:16:34,609 --> 00:16:36,743 Morning, Clarence. 400 00:16:36,743 --> 00:16:39,643 I have decided today is the day 401 00:16:39,643 --> 00:16:41,676 our fortunes change. 402 00:16:41,676 --> 00:16:43,543 Do not bother, Miss Scarlet. 403 00:16:43,543 --> 00:16:45,776 I've already checked and there is no article. 404 00:16:45,776 --> 00:16:47,843 But Mr. Godfrey specifically said 405 00:16:47,843 --> 00:16:49,443 it would be in today's edition. 406 00:16:49,443 --> 00:16:51,876 (chuckling): Oh, well, journalists will promise the moon and stars 407 00:16:51,876 --> 00:16:53,909 until a bigger and better story comes along. 408 00:16:53,909 --> 00:16:56,643 If, as I had advised, 409 00:16:56,643 --> 00:16:58,509 you had kept our advertising account with them, 410 00:16:58,509 --> 00:17:00,409 they would have prioritized us, 411 00:17:00,409 --> 00:17:03,276 as they did when Mr. Nash was here. 412 00:17:03,276 --> 00:17:05,509 Instead, you saw fit to cancel said account 413 00:17:05,509 --> 00:17:07,209 and spend the money elsewhere. 414 00:17:07,209 --> 00:17:09,309 For instance, on actors. 415 00:17:14,676 --> 00:17:16,643 I'm curious, Clarence. 416 00:17:16,643 --> 00:17:18,509 If you're so dissatisfied with how I run things, 417 00:17:18,509 --> 00:17:20,109 why do you not leave like the rest? 418 00:17:20,109 --> 00:17:22,609 Because... 419 00:17:22,609 --> 00:17:25,843 I am not a quitter, Miss Scarlet. 420 00:17:27,509 --> 00:17:30,443 And I believe you could be a little more grateful for that. 421 00:17:30,443 --> 00:17:35,309 ♪ ♪ 422 00:17:37,276 --> 00:17:39,209 I understand that a police investigation 423 00:17:39,209 --> 00:17:40,743 might not be good for business. 424 00:17:40,743 --> 00:17:43,176 Well, that's an understatement. 425 00:17:43,176 --> 00:17:44,776 None of my clients will come within a mile 426 00:17:44,776 --> 00:17:46,409 while there's a police presence. 427 00:17:46,409 --> 00:17:48,076 And I can't afford to have this place 428 00:17:48,076 --> 00:17:49,309 shut down for much longer. 429 00:17:49,309 --> 00:17:50,509 Then help me with my inquiries. 430 00:17:50,509 --> 00:17:52,609 Don't you want to catch whoever did this? 431 00:17:52,609 --> 00:17:55,143 Oh, he'll be caught, all right. 432 00:17:55,143 --> 00:17:57,743 It's not just the great and the good that come here. 433 00:17:57,743 --> 00:17:59,409 I have clients from all walks of life. 434 00:17:59,409 --> 00:18:01,643 They'll catch that toe-rag for me, 435 00:18:01,643 --> 00:18:02,743 and when they do, 436 00:18:02,743 --> 00:18:05,343 he'll wish he'd never been born. 437 00:18:05,343 --> 00:18:07,509 I must insist that you don't take the law 438 00:18:07,509 --> 00:18:10,009 into your own hands, madam-- we will find whoever did this. 439 00:18:10,009 --> 00:18:14,843 I'm privy to many conversations, Inspector. 440 00:18:14,843 --> 00:18:17,676 Judges, politicians. 441 00:18:17,676 --> 00:18:19,876 And when they've had their fill of whiskey and women, 442 00:18:19,876 --> 00:18:22,209 they like a nice little chat, 443 00:18:22,209 --> 00:18:25,176 and I'm a very good listener. 444 00:18:25,176 --> 00:18:29,709 Word is they're not very happy with the great Scotland Yard. 445 00:18:29,709 --> 00:18:31,376 From what I gather, 446 00:18:31,376 --> 00:18:33,243 it's a shambles over there. 447 00:18:33,243 --> 00:18:37,209 So, forgive me if I don't share your confidence. 448 00:18:37,209 --> 00:18:42,243 ♪ ♪ 449 00:18:46,343 --> 00:18:48,176 (people talking in background) 450 00:18:48,176 --> 00:18:50,443 FITZROY: Sir, I've gathered files on all those with previous conviction 451 00:18:50,443 --> 00:18:52,243 for armed robbery for the past three years, 452 00:18:52,243 --> 00:18:53,843 but there's over 2,000 of them. 453 00:18:53,843 --> 00:18:55,009 Better get on with it, then. 454 00:18:55,009 --> 00:18:56,576 But, sir, it's just such a huge task 455 00:18:56,576 --> 00:18:57,976 and we just don't have the manpower... 456 00:18:57,976 --> 00:18:59,609 (loudly): Then tell your father what a mess we're in, 457 00:18:59,609 --> 00:19:02,776 because he sure as hell won't listen to me! 458 00:19:02,776 --> 00:19:05,843 (exhales) 459 00:19:05,843 --> 00:19:08,876 That was, uh, that was uncalled for. 460 00:19:08,876 --> 00:19:10,243 I apologize. 461 00:19:10,243 --> 00:19:11,543 Permission to speak, sir? 462 00:19:11,543 --> 00:19:14,343 Oliver, you don't have to ask permission. 463 00:19:14,343 --> 00:19:16,009 It's just you haven't been home for days. 464 00:19:16,009 --> 00:19:17,409 You, you need to rest. 465 00:19:17,409 --> 00:19:19,643 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 466 00:19:19,643 --> 00:19:22,243 Right now, we need to find a way to go through those files 467 00:19:22,243 --> 00:19:24,876 and compare them to the description of the gunman. 468 00:19:24,876 --> 00:19:26,909 Well, we're gonna need more men. 469 00:19:26,909 --> 00:19:31,376 ♪ ♪ 470 00:19:34,443 --> 00:19:39,443 (people talking in background) 471 00:19:39,443 --> 00:19:44,843 ♪ ♪ 472 00:19:44,843 --> 00:19:46,709 William, how nice to see you. 473 00:19:46,709 --> 00:19:48,909 I received your telegram. 474 00:19:48,909 --> 00:19:50,343 Although I must admit I was unsure 475 00:19:50,343 --> 00:19:52,043 whether I'd have time to fit you in. 476 00:19:52,043 --> 00:19:53,976 As you can see, things are extremely busy at present. 477 00:19:53,976 --> 00:19:55,609 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 478 00:19:55,609 --> 00:19:58,943 but I need your sign-off on the Whitlock investigation. 479 00:19:58,943 --> 00:20:01,343 Mm. 480 00:20:01,343 --> 00:20:03,309 Shall we? 481 00:20:03,309 --> 00:20:08,976 (people talking in background, typewriters clacking) 482 00:20:08,976 --> 00:20:10,243 So, this brothel in Mayfair... 483 00:20:10,243 --> 00:20:12,343 All I can tell you is that it was an armed robbery 484 00:20:12,343 --> 00:20:16,109 where one of the punters was injured with a gunshot wound. 485 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 So, I assume the fact that you're keeping his identity 486 00:20:18,476 --> 00:20:20,343 confidential means that he's a man of influence. 487 00:20:20,343 --> 00:20:21,943 Eliza, please don't assume anything. 488 00:20:21,943 --> 00:20:23,943 It never ends well. 489 00:20:23,943 --> 00:20:25,543 Well, it's an awful lot of files 490 00:20:25,543 --> 00:20:26,943 you wish my men to go through. 491 00:20:26,943 --> 00:20:30,509 Not to mention how vague the description of the gunman is. 492 00:20:30,509 --> 00:20:34,876 Perhaps you might be willing to negotiate a higher fee? 493 00:20:34,876 --> 00:20:36,043 Do you want the job or not? 494 00:20:36,043 --> 00:20:37,176 Yes. 495 00:20:37,176 --> 00:20:39,043 I'll take the case. Good. 496 00:20:39,043 --> 00:20:42,076 Then I'll have the files delivered this afternoon. 497 00:20:42,076 --> 00:20:44,576 And no sniffing around, Eliza, or digging. 498 00:20:44,576 --> 00:20:46,343 I'm not a dog, William. 499 00:20:46,343 --> 00:20:48,009 No, but you are relentless. 500 00:20:48,009 --> 00:20:51,209 Do only what I ask of you, nothing more. 501 00:20:51,209 --> 00:20:53,343 My word is my bond. 502 00:20:54,509 --> 00:20:56,209 If only that were true. 503 00:20:57,209 --> 00:20:58,376 (door opens) 504 00:20:58,376 --> 00:21:01,643 (door closes) (quietly): Yes! 505 00:21:01,643 --> 00:21:04,409 (sighs deeply) 506 00:21:09,276 --> 00:21:10,309 (sighs) 507 00:21:12,876 --> 00:21:14,809 I should not be doing this donkey work. 508 00:21:14,809 --> 00:21:16,076 Lest we forget, Miss Scarlet, 509 00:21:16,076 --> 00:21:18,209 I am a fully qualified accountant. 510 00:21:18,209 --> 00:21:21,043 How could I forget, Clarence, when you remind me so often? 511 00:21:21,043 --> 00:21:22,576 And with just the two of us, 512 00:21:22,576 --> 00:21:25,576 this task will take days to complete. (sighs) 513 00:21:25,576 --> 00:21:27,709 You're right, perhaps we do need to get some help. 514 00:21:27,709 --> 00:21:32,143 (chuckling): We do not have the money to pay for extra help. 515 00:21:32,143 --> 00:21:35,443 Who said anything about paying? 516 00:21:37,343 --> 00:21:39,609 I couldn't believe it when I got your note, Lizzie. 517 00:21:39,609 --> 00:21:43,343 Me, helping with a real investigation! 518 00:21:43,343 --> 00:21:44,743 It's just like in my novel. 519 00:21:44,743 --> 00:21:47,076 The detective asks his uncle for assistance. 520 00:21:47,076 --> 00:21:49,643 Yes, he's an ex-policeman, but still. 521 00:21:49,643 --> 00:21:50,943 Right. 522 00:21:50,943 --> 00:21:53,143 This little lot is done-- I'll go and get some more. 523 00:21:55,343 --> 00:21:58,276 Are we brought so low that we have to turn to your maid 524 00:21:58,276 --> 00:21:59,843 for assistance? 525 00:21:59,843 --> 00:22:01,243 She's more efficient than you. 526 00:22:01,243 --> 00:22:04,209 For every one file you've checked, she's done five. 527 00:22:04,209 --> 00:22:06,143 (inhales): Mr. Nash... 528 00:22:06,143 --> 00:22:08,009 I don't care what he did or didn't do. 529 00:22:08,009 --> 00:22:09,876 I'm in charge now. 530 00:22:09,876 --> 00:22:11,409 And if you're so enamored with Mr. Nash, 531 00:22:11,409 --> 00:22:12,609 why didn't you go to Paris with him? 532 00:22:21,276 --> 00:22:22,276 What? 533 00:22:22,276 --> 00:22:24,643 Go easy, hey? 534 00:22:24,643 --> 00:22:27,809 I don't need advice on how to manage my employees. 535 00:22:27,809 --> 00:22:30,109 Employee, singular. 536 00:22:31,976 --> 00:22:33,843 When you were a girl... 537 00:22:33,843 --> 00:22:36,609 Oh, please, God, no. 538 00:22:37,776 --> 00:22:39,709 (quietly): Fine, I'll talk to him. 539 00:22:44,643 --> 00:22:48,176 (footsteps approaching) 540 00:22:48,176 --> 00:22:53,509 ♪ ♪ 541 00:22:55,843 --> 00:22:59,543 In my determination to keep this agency afloat, 542 00:22:59,543 --> 00:23:02,276 I may come across as a little terse sometimes. 543 00:23:02,276 --> 00:23:05,043 I apologize. 544 00:23:06,776 --> 00:23:09,376 All I was going to say about Mr. Nash 545 00:23:09,376 --> 00:23:11,943 is that he has an army of paid informants, 546 00:23:11,943 --> 00:23:14,176 including girls who work 547 00:23:14,176 --> 00:23:15,943 at many different brothels across London. 548 00:23:17,843 --> 00:23:19,843 Where would I find information on these informants? 549 00:23:19,843 --> 00:23:25,976 ♪ ♪ 550 00:23:25,976 --> 00:23:27,643 Why wasn't I told this was in here? 551 00:23:27,643 --> 00:23:29,576 Well, Mr. Nash likes to keep the identity 552 00:23:29,576 --> 00:23:31,243 of his informants confidential. 553 00:23:31,243 --> 00:23:33,609 I'm the chief investigator! 554 00:23:33,609 --> 00:23:36,709 You're the only investigator. 555 00:23:39,743 --> 00:23:42,309 Right, um... 556 00:23:42,309 --> 00:23:43,876 Police informants. 557 00:23:43,876 --> 00:23:45,576 Legal informants. 558 00:23:45,576 --> 00:23:47,576 Government informants. 559 00:23:47,576 --> 00:23:48,843 Here we are. 560 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 Ladies of the night. 561 00:23:54,776 --> 00:23:57,176 (people laughing in background) I adore Mr. Nash. 562 00:23:57,176 --> 00:23:59,376 Always so good to me. 563 00:23:59,376 --> 00:24:01,443 A very fair man-- everyone loves him. 564 00:24:01,443 --> 00:24:04,943 Perhaps we could talk about something other than Mr. Nash. 565 00:24:06,143 --> 00:24:08,443 So, you work at the Temple of Elysium. 566 00:24:08,443 --> 00:24:10,776 For my sins. 567 00:24:10,776 --> 00:24:12,443 I've heard of it. 568 00:24:12,443 --> 00:24:14,343 I always thought it very clever. 569 00:24:14,343 --> 00:24:16,409 A brothel themed as a mythological paradise. 570 00:24:16,409 --> 00:24:18,976 Hm, well, according to the copper that came by, 571 00:24:18,976 --> 00:24:21,409 women weren't even allowed in Elysium. 572 00:24:21,409 --> 00:24:22,709 Well, he's right. 573 00:24:22,709 --> 00:24:24,709 It was one of the three realms of the underworld 574 00:24:24,709 --> 00:24:25,809 in Greek mythology. 575 00:24:25,809 --> 00:24:28,476 Tartarus, the Asphodel Meadows, 576 00:24:28,476 --> 00:24:31,643 and then there was Elysium, an Eden for heroes 577 00:24:31,643 --> 00:24:33,243 favored by the gods. 578 00:24:33,243 --> 00:24:36,076 Well, I can tell you, darling, 579 00:24:36,076 --> 00:24:39,076 the men that visit me ain't no heroes. 580 00:24:39,076 --> 00:24:41,276 (both chuckling) 581 00:24:43,376 --> 00:24:44,743 So, this shooting. 582 00:24:44,743 --> 00:24:46,376 The description of the gunman-- 583 00:24:46,376 --> 00:24:49,509 average height, fair hair, blue eyes-- 584 00:24:49,509 --> 00:24:50,976 it's a little generic. 585 00:24:50,976 --> 00:24:53,109 It's a pack of lies, too. 586 00:24:53,109 --> 00:24:57,543 He was tall, brown hair, brown eyes. 587 00:24:57,543 --> 00:24:59,409 Me and the other girls were told to lie 588 00:24:59,409 --> 00:25:00,843 to the coppers by her. 589 00:25:00,843 --> 00:25:02,409 Her? 590 00:25:02,409 --> 00:25:04,409 Madam Hera. 591 00:25:04,409 --> 00:25:06,709 That's not her real name, of course, 592 00:25:06,709 --> 00:25:08,476 just like Athena ain't mine. 593 00:25:08,476 --> 00:25:10,576 Why would she tell you to lie? 594 00:25:12,709 --> 00:25:15,809 Word is, she called in a favor to find the gunman herself. 595 00:25:18,943 --> 00:25:22,209 You cross the madam at your own peril. 596 00:25:22,209 --> 00:25:24,376 Poor old Dimitrie found that out. 597 00:25:24,376 --> 00:25:25,576 Dimitrie? 598 00:25:25,576 --> 00:25:26,876 The watchman that was on 599 00:25:26,876 --> 00:25:28,709 when the robbery took place. 600 00:25:28,709 --> 00:25:30,543 She sacked the poor sod. 601 00:25:30,543 --> 00:25:33,409 ♪ ♪ 602 00:25:33,409 --> 00:25:36,843 (people talking in background) 603 00:25:36,843 --> 00:25:38,143 (rings) 604 00:25:38,143 --> 00:25:43,209 ♪ ♪ 605 00:25:43,209 --> 00:25:44,576 Welcome to Solomon's. 606 00:25:44,576 --> 00:25:45,576 How can I help? 607 00:25:45,576 --> 00:25:47,709 Is Solomon here? 608 00:25:47,709 --> 00:25:49,576 I'm afraid my uncle's gone back to Jamaica to visit family. 609 00:25:49,576 --> 00:25:52,209 Well, perhaps you could help me. 610 00:25:52,209 --> 00:25:53,876 I'm an acquaintance of his, Miss Scarlet. 611 00:25:53,876 --> 00:25:56,676 I'm looking for man, a watchman. 612 00:25:56,676 --> 00:25:59,043 He was dismissed from a, a brothel in Mayfair. 613 00:25:59,043 --> 00:26:01,309 I need to find his address-- I wish to speak with him. 614 00:26:01,309 --> 00:26:04,343 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 615 00:26:04,343 --> 00:26:06,509 This is a shop to buy things in, Miss Scarlet. 616 00:26:06,509 --> 00:26:08,009 And speaking of which, 617 00:26:08,009 --> 00:26:11,343 we've just had a new delivery this very morning. 618 00:26:11,343 --> 00:26:15,309 The golden vamp butterfly from the Himalayan mountains. 619 00:26:15,309 --> 00:26:16,643 Very rare. 620 00:26:16,643 --> 00:26:18,143 There are no golden vamp butterflies 621 00:26:18,143 --> 00:26:19,143 in the Northern Hemisphere. 622 00:26:19,143 --> 00:26:22,009 Ah, my mistake, yeah. 623 00:26:22,009 --> 00:26:24,976 This is the golden vamp from Madagascar. 624 00:26:24,976 --> 00:26:26,309 And nor are they completely golden, 625 00:26:26,309 --> 00:26:27,543 just the tips of their wings. 626 00:26:29,109 --> 00:26:30,909 This is very pretty. 627 00:26:32,843 --> 00:26:33,909 What if I bought one? 628 00:26:34,909 --> 00:26:36,243 I'll wrap it up for you. 629 00:26:36,243 --> 00:26:38,109 What if I bought two? 630 00:26:38,109 --> 00:26:39,543 Then I'll wrap them both. 631 00:26:39,543 --> 00:26:40,809 How about three? 632 00:26:40,809 --> 00:26:42,143 A watchman, you say? 633 00:26:43,109 --> 00:26:46,476 Let me get my pen. 634 00:26:48,709 --> 00:26:52,643 ♪ ♪ 635 00:26:52,643 --> 00:26:55,176 Miss Scarlet. 636 00:26:57,243 --> 00:26:58,943 Mr. Sinclaire. 637 00:26:58,943 --> 00:27:00,276 How are you, Miss Scarlet? 638 00:27:00,276 --> 00:27:01,276 Busy. 639 00:27:01,276 --> 00:27:04,343 Always such a busy, busy bee. 640 00:27:04,343 --> 00:27:06,009 I suppose, since you've taken over 641 00:27:06,009 --> 00:27:08,943 at Nash and Sons, not that he has any sons, 642 00:27:08,943 --> 00:27:12,343 time is precious. 643 00:27:12,343 --> 00:27:14,376 What do you want, Mr. Sinclaire? 644 00:27:14,376 --> 00:27:16,643 Why, just to tell you how hurt I am. 645 00:27:16,643 --> 00:27:19,809 When I learned that you'd gone to my underling, Mr. Godfrey, 646 00:27:19,809 --> 00:27:21,109 instead of directly to me, 647 00:27:21,109 --> 00:27:24,843 the chief correspondent of our esteemed publication, 648 00:27:24,843 --> 00:27:26,976 it was like a dagger to my heart. 649 00:27:26,976 --> 00:27:28,309 You have a heart, Mr. Sinclaire. 650 00:27:28,309 --> 00:27:29,576 That is welcome news. 651 00:27:29,576 --> 00:27:31,709 "Basil," I said to myself, 652 00:27:31,709 --> 00:27:34,376 "You and Miss Scarlet are old acquaintances, are you not? 653 00:27:34,376 --> 00:27:36,909 Why on Earth would she do such a thing?" 654 00:27:36,909 --> 00:27:38,209 The last time we worked together, 655 00:27:38,209 --> 00:27:39,843 you printed a pack of lies-- does that help? 656 00:27:39,843 --> 00:27:41,609 Ooh, lies, you say? 657 00:27:41,609 --> 00:27:46,243 Like the ones you fed young Mr. Godfrey? 658 00:27:46,243 --> 00:27:50,309 It seems that in your eagerness to laud your success, 659 00:27:50,309 --> 00:27:54,976 it has led you down the slippery slope of dishonesty. 660 00:27:54,976 --> 00:27:56,976 Oh, dear, dear me. 661 00:27:56,976 --> 00:27:59,443 You see, I happen to know for a fact 662 00:27:59,443 --> 00:28:02,709 that Mr. Nash's entire staff have deserted you, 663 00:28:02,709 --> 00:28:05,276 and so, too, his book of clients. 664 00:28:05,276 --> 00:28:08,876 And so, in my capacity as chief correspondent, 665 00:28:08,876 --> 00:28:13,043 I have decided that I will be the one to write the article, 666 00:28:13,043 --> 00:28:15,676 and it shall be one based on the truth: 667 00:28:15,676 --> 00:28:17,376 that the once most successful 668 00:28:17,376 --> 00:28:19,943 private investigation agency in London 669 00:28:19,943 --> 00:28:22,776 is now on the verge of collapse. (gasps) 670 00:28:24,443 --> 00:28:27,909 And it is all thanks 671 00:28:27,909 --> 00:28:30,376 to the lady detective. 672 00:28:30,376 --> 00:28:32,343 (cab approaching) Ah. 673 00:28:32,343 --> 00:28:33,343 (whistles) 674 00:28:33,343 --> 00:28:35,243 DRIVER: Whoa. 675 00:28:35,243 --> 00:28:37,843 Good day, Miss Scarlet. 676 00:28:41,076 --> 00:28:42,076 Ride on! 677 00:28:42,076 --> 00:28:44,743 Sir-- hup! 678 00:28:44,743 --> 00:28:49,209 ♪ ♪ 679 00:28:49,209 --> 00:28:54,843 (clamoring in background) 680 00:28:54,843 --> 00:28:56,743 Let him go. Sir. 681 00:28:58,709 --> 00:29:00,043 PHELPS: Any luck? 682 00:29:00,043 --> 00:29:02,443 He's got an alibi, just like all the others. 683 00:29:02,443 --> 00:29:04,143 So, we round up some more? 684 00:29:04,143 --> 00:29:05,809 We'll make a detective of you yet, Charlie. 685 00:29:07,176 --> 00:29:08,176 William. 686 00:29:08,176 --> 00:29:09,343 Inspector Wellington. 687 00:29:10,343 --> 00:29:12,476 Inspector Wellington, Detective Phelps. 688 00:29:12,476 --> 00:29:14,143 Miss Scarlet. 689 00:29:14,143 --> 00:29:15,776 Get the wagons ready. 690 00:29:15,776 --> 00:29:18,776 I'll meet you out front. 691 00:29:18,776 --> 00:29:21,376 I have something I need to tell you, William, 692 00:29:21,376 --> 00:29:25,076 but will you promise to remain calm? 693 00:29:25,076 --> 00:29:26,776 (men shouting in background) 694 00:29:26,776 --> 00:29:29,509 You hired actors to pose as your staff of detectives? 695 00:29:29,509 --> 00:29:32,376 I knew you'd react like this. 696 00:29:32,376 --> 00:29:34,709 You fooled me into hiring you! How would you like me to react? 697 00:29:34,709 --> 00:29:36,676 Well, at least I did the decent thing to tell you myself, 698 00:29:36,676 --> 00:29:39,043 rather than you reading it in Sinclaire's rag. 699 00:29:39,043 --> 00:29:41,443 The decent thing was not to lie to me in the first place. 700 00:29:41,443 --> 00:29:43,176 There's nothing you can say that I haven't already said 701 00:29:43,176 --> 00:29:45,309 to myself. Oh, I'm quite sure that there is. 702 00:29:46,809 --> 00:29:47,809 It's all very well 703 00:29:47,809 --> 00:29:49,009 for you in your comfortable job. 704 00:29:49,009 --> 00:29:50,776 I haven't slept for weeks worrying about mine. 705 00:29:50,776 --> 00:29:53,509 My God, Eliza, there is nothing comfortable about my job, 706 00:29:53,509 --> 00:29:55,209 and if you had any shred of concern 707 00:29:55,209 --> 00:29:56,643 for anyone other than yourself, 708 00:29:56,643 --> 00:29:59,009 then you would know this! 709 00:29:59,009 --> 00:30:03,243 ♪ ♪ 710 00:30:03,243 --> 00:30:05,909 FITZROY: Good day, Miss Scarlet. 711 00:30:05,909 --> 00:30:08,276 Is, is all well? 712 00:30:08,276 --> 00:30:10,243 Not remotely. 713 00:30:10,243 --> 00:30:11,943 But never mind that. 714 00:30:13,909 --> 00:30:15,643 You're on the brothel robbery? 715 00:30:15,643 --> 00:30:17,076 I am. 716 00:30:17,076 --> 00:30:18,609 Good. 717 00:30:18,609 --> 00:30:20,643 Because I have some information I'd like to share with you. 718 00:30:26,409 --> 00:30:29,009 So, the madam lied about the description of the gunman. 719 00:30:29,009 --> 00:30:30,743 Apparently so. 720 00:30:30,743 --> 00:30:33,976 I've also put the feelers out to find this dismissed watchman. 721 00:30:33,976 --> 00:30:38,609 Thank you, this is most helpful. 722 00:30:43,109 --> 00:30:44,876 Oliver. 723 00:30:44,876 --> 00:30:46,209 Inspector Wellington, 724 00:30:46,209 --> 00:30:49,309 how have you found him recently? 725 00:30:49,309 --> 00:30:52,543 I cannot lie, um, I'm concerned about him. 726 00:30:52,543 --> 00:30:55,409 He hasn't been home for days. 727 00:30:55,409 --> 00:30:57,143 He's putting all his attention on this robbery, 728 00:30:57,143 --> 00:30:59,176 to the detriment of other cases, 729 00:30:59,176 --> 00:31:01,543 of which there are many. 730 00:31:01,543 --> 00:31:03,743 Well, then, let me help you. 731 00:31:03,743 --> 00:31:05,909 Share your findings with me. 732 00:31:05,909 --> 00:31:09,009 Uh, this is a highly confidential investigation. 733 00:31:09,009 --> 00:31:10,476 I'm afraid I cannot. 734 00:31:10,476 --> 00:31:11,509 (exhales) 735 00:31:13,809 --> 00:31:16,276 However, 736 00:31:16,276 --> 00:31:18,809 if I were to leave the file here, 737 00:31:18,809 --> 00:31:21,343 and if I were to just pop out for a moment, 738 00:31:21,343 --> 00:31:24,176 then if someone were to read the file without my knowledge, 739 00:31:24,176 --> 00:31:26,409 well... 740 00:31:26,409 --> 00:31:30,876 ♪ ♪ 741 00:31:30,876 --> 00:31:32,076 The man who was shot. 742 00:31:33,243 --> 00:31:35,209 Any identity yet? 743 00:31:35,209 --> 00:31:38,209 (whispers): Page four. 744 00:31:38,209 --> 00:31:40,943 (door closes) 745 00:31:42,543 --> 00:31:44,876 (birds chirping) 746 00:31:44,876 --> 00:31:47,943 (door closes softly) 747 00:31:51,276 --> 00:31:56,009 ♪ ♪ 748 00:32:13,509 --> 00:32:19,043 ♪ ♪ 749 00:32:19,043 --> 00:32:20,709 (footsteps approaching in hallway) 750 00:32:24,409 --> 00:32:25,509 What are you doing? 751 00:32:27,476 --> 00:32:29,743 Why are you not in your uniform? 752 00:32:29,743 --> 00:32:31,709 I don't understand. 753 00:32:31,709 --> 00:32:33,676 You are Nurse James, due to start today? 754 00:32:33,676 --> 00:32:36,876 Well, this room is a disgrace! 755 00:32:36,876 --> 00:32:40,409 These soiled clothes should have been disposed of yesterday! 756 00:32:40,409 --> 00:32:42,343 And when you have done that, his bed needs remaking, 757 00:32:42,343 --> 00:32:44,876 his temperature recorded, and bandage changed. 758 00:32:44,876 --> 00:32:46,576 So get these clothes down to the basement 759 00:32:46,576 --> 00:32:47,976 ready to be incinerated, 760 00:32:47,976 --> 00:32:51,576 get into your uniform, and report back immediately! 761 00:32:51,576 --> 00:32:53,509 Is that clear? If you would just let me speak. 762 00:32:53,509 --> 00:32:54,776 I'm not a nurse. 763 00:32:54,776 --> 00:32:56,076 My name is Eliza Scarlet. 764 00:32:56,076 --> 00:32:57,843 I'm a private detective-- and, please, 765 00:32:57,843 --> 00:32:59,309 don't say, "You're a what?" 766 00:33:02,243 --> 00:33:03,609 (hinges creaking) 767 00:33:03,609 --> 00:33:04,776 (door slams) 768 00:33:04,776 --> 00:33:08,776 (exhales) 769 00:33:08,776 --> 00:33:12,143 OFFICER: Come on, come on! 770 00:33:12,143 --> 00:33:14,209 Come on, we haven't got all day. 771 00:33:14,209 --> 00:33:16,209 Go, go, go! 772 00:33:16,209 --> 00:33:18,309 (men talking in background) 773 00:33:18,309 --> 00:33:19,909 WILLIAM: Get this lot inside, Charlie. 774 00:33:19,909 --> 00:33:21,709 PHELPS: All right, you ugly lot, hurry up! 775 00:33:21,709 --> 00:33:25,276 (shouting): Or you'll feel my boot where the sun don't shine! 776 00:33:25,276 --> 00:33:26,443 (William clears throat) 777 00:33:26,443 --> 00:33:27,709 There you are, sir. 778 00:33:27,709 --> 00:33:29,976 I have new information on the Elysium case. 779 00:33:29,976 --> 00:33:30,976 Go on. 780 00:33:30,976 --> 00:33:32,943 The madam of the brothel lied. 781 00:33:32,943 --> 00:33:35,243 The gunman wasn't fair, blue eyes, or medium height. 782 00:33:35,243 --> 00:33:37,576 He was the opposite: tall, brown hair, brown eyes. 783 00:33:37,576 --> 00:33:39,476 According to whom? 784 00:33:39,476 --> 00:33:40,509 Miss Scarlet. 785 00:33:40,509 --> 00:33:43,276 She seemed quite certain of it, too. 786 00:33:43,276 --> 00:33:46,576 I think I'll pay Madam Hera a little visit. 787 00:33:52,209 --> 00:33:53,576 Where's Ivy? 788 00:33:53,576 --> 00:33:55,409 Gone to make dinner for someone called Barnabus. 789 00:33:55,409 --> 00:33:57,309 She did take a box of files with her 790 00:33:57,309 --> 00:34:00,709 to work through-- oh, this came for you. 791 00:34:00,709 --> 00:34:03,443 It's a court summons for rent arrears. 792 00:34:03,443 --> 00:34:04,743 (sighs) 793 00:34:04,743 --> 00:34:06,576 I really could do with some good news, Clarence. 794 00:34:06,576 --> 00:34:10,809 Well, the watchman you've been looking for... 795 00:34:11,676 --> 00:34:12,676 He's in your office. 796 00:34:12,676 --> 00:34:17,043 ♪ ♪ 797 00:34:18,976 --> 00:34:22,343 So, the madam dismissed you after the robbery. 798 00:34:24,643 --> 00:34:29,176 Because I ran outside for help instead of tackling the gunman. 799 00:34:29,176 --> 00:34:33,676 I came here 20 years ago in search for better life. 800 00:34:33,676 --> 00:34:36,643 But, as a watchman, I have spent those years 801 00:34:36,643 --> 00:34:38,343 getting beaten up and shot at. 802 00:34:39,876 --> 00:34:42,176 And when I was young, I did not mind, but... 803 00:34:42,176 --> 00:34:44,176 I'm getting old. 804 00:34:44,176 --> 00:34:47,143 I have children I want to see grow up. 805 00:34:47,143 --> 00:34:48,343 And because of that woman, 806 00:34:48,343 --> 00:34:50,276 I will not be able to put some food 807 00:34:50,276 --> 00:34:51,776 on my family's table tonight. 808 00:34:51,776 --> 00:34:53,576 I have no loyalty to her, 809 00:34:53,576 --> 00:34:56,776 so I will tell you something. 810 00:34:56,776 --> 00:34:58,243 I'm listening. 811 00:34:59,276 --> 00:35:03,176 She told me to lie to the police. 812 00:35:03,176 --> 00:35:07,576 When I was calling for help, I saw no gunman leave the brothel. 813 00:35:07,576 --> 00:35:11,943 But if you didn't see the gunman leave, then how did he get away? 814 00:35:11,943 --> 00:35:13,076 A back entrance? 815 00:35:14,376 --> 00:35:18,809 There is no back entrance. 816 00:35:18,809 --> 00:35:21,643 I was forbidden to ever go upstairs, 817 00:35:21,643 --> 00:35:24,009 but I've heard 818 00:35:24,009 --> 00:35:26,943 there is a secret way in and out. 819 00:35:26,943 --> 00:35:31,976 ♪ ♪ 820 00:35:34,643 --> 00:35:37,109 DIMITRIE: The building that adjoins the brothel 821 00:35:37,109 --> 00:35:42,809 was once an exclusive gentlemen's club. 822 00:35:42,809 --> 00:35:44,776 It shut down years ago, 823 00:35:44,776 --> 00:35:48,309 but it was once frequented by the rich and powerful, 824 00:35:48,309 --> 00:35:52,443 by politicians and even princes. 825 00:35:56,143 --> 00:35:59,643 Legend has it that the clients would use a connecting door 826 00:35:59,643 --> 00:36:03,943 into the brothel as a discreet way in. 827 00:36:03,943 --> 00:36:06,743 If the door exists, 828 00:36:06,743 --> 00:36:11,076 I believe that's how the gunman escaped. 829 00:36:16,743 --> 00:36:19,543 ELIZA (murmuring): Three sons of Titan. 830 00:36:19,543 --> 00:36:22,076 Zeus, god of the sky. 831 00:36:24,209 --> 00:36:25,976 Poseidon, god of the sea. 832 00:36:25,976 --> 00:36:29,176 And Hades, god of the three realms of the underworld: 833 00:36:29,176 --> 00:36:32,909 Tartarus, the Asphodel Meadows, 834 00:36:32,909 --> 00:36:35,043 and Elysium. 835 00:36:35,043 --> 00:36:40,709 ♪ ♪ 836 00:36:48,509 --> 00:36:50,009 (wood creaks, latch clicks) 837 00:36:56,043 --> 00:37:01,143 ♪ ♪ 838 00:37:16,543 --> 00:37:20,543 ♪ ♪ 839 00:37:30,443 --> 00:37:31,776 A bullet hole. 840 00:37:33,143 --> 00:37:35,576 WILLIAM: Well, that's news to me. 841 00:37:35,576 --> 00:37:38,776 What do you mean they've been returned? 842 00:37:38,776 --> 00:37:40,543 Exactly that. 843 00:37:40,543 --> 00:37:44,109 Everything stolen is in this box. 844 00:37:44,109 --> 00:37:45,376 It was outside the entrance this morning. 845 00:37:45,376 --> 00:37:46,876 I've got no idea who left it. 846 00:37:48,209 --> 00:37:50,043 So, I will return these 847 00:37:50,043 --> 00:37:52,776 to their rightful owners, and case is closed. 848 00:37:52,776 --> 00:37:56,276 The case is closed when I say it is. 849 00:37:57,376 --> 00:37:58,576 I'll be taking the contents of that box 850 00:37:58,576 --> 00:37:59,943 back to Scotland Yard, 851 00:37:59,943 --> 00:38:02,376 where it will be logged as evidence. 852 00:38:02,376 --> 00:38:03,543 As for you, 853 00:38:03,543 --> 00:38:05,209 you'll come with me and make a statement 854 00:38:05,209 --> 00:38:06,776 explaining how you came to be in possession 855 00:38:06,776 --> 00:38:08,043 of these stolen goods. 856 00:38:09,443 --> 00:38:14,443 I'm quite sure, Inspector, that your superiors 857 00:38:14,443 --> 00:38:17,243 have instructed you to close this case 858 00:38:17,243 --> 00:38:21,443 with speed and discretion. 859 00:38:21,443 --> 00:38:24,643 Taking these valuables to Scotland Yard, 860 00:38:24,643 --> 00:38:27,143 and, indeed, me, 861 00:38:27,143 --> 00:38:29,576 I would argue that is the 862 00:38:29,576 --> 00:38:32,343 very opposite of discretion. 863 00:38:32,343 --> 00:38:34,243 (chuckles) 864 00:38:34,243 --> 00:38:35,776 So, we're agreed. 865 00:38:35,776 --> 00:38:38,543 I will return these to my clients, 866 00:38:38,543 --> 00:38:41,743 and you will leave my premises 867 00:38:41,743 --> 00:38:44,409 and bother me no more. 868 00:38:44,409 --> 00:38:46,209 See, you're forgetting something, madam. 869 00:38:46,209 --> 00:38:51,276 There is a man lying in hospital who was shot on these premises. 870 00:38:51,276 --> 00:38:54,176 Last I heard, the poor minister, 871 00:38:54,176 --> 00:38:58,376 he was adamant that he was wounded in a hunting accident. 872 00:38:58,376 --> 00:39:01,509 No more days out shooting for him. 873 00:39:03,076 --> 00:39:08,276 Not if his wife has anything to do with it. 874 00:39:09,876 --> 00:39:12,043 (breathes deeply) 875 00:39:20,443 --> 00:39:22,243 (door creaks shut) 876 00:39:43,343 --> 00:39:47,443 ♪ ♪ 877 00:39:54,376 --> 00:39:57,109 (people talking in background) 878 00:39:58,109 --> 00:40:00,776 I do not have the appetite nor the inclination 879 00:40:00,776 --> 00:40:01,909 for another argument, Eliza. 880 00:40:01,909 --> 00:40:03,976 My day has been vexing enough. 881 00:40:03,976 --> 00:40:05,176 I do not come to argue. 882 00:40:05,176 --> 00:40:06,243 I come to tell you I've made 883 00:40:06,243 --> 00:40:07,343 a discovery on the brothel case. 884 00:40:07,343 --> 00:40:08,443 No, Eliza... 885 00:40:08,443 --> 00:40:09,509 I know who the gunman is. 886 00:40:09,509 --> 00:40:13,543 ♪ ♪ 887 00:40:13,543 --> 00:40:15,043 There's a hidden door 888 00:40:15,043 --> 00:40:17,009 that leads from the bedroom where the minister was shot 889 00:40:17,009 --> 00:40:19,276 into a room of an abandoned building, 890 00:40:19,276 --> 00:40:21,243 and it's there that I found a bullet. 891 00:40:21,243 --> 00:40:24,076 I believe it was discharged by the gunman as he escaped. 892 00:40:28,976 --> 00:40:31,243 Trousers belonging to the minister. 893 00:40:31,243 --> 00:40:33,309 They were due to be incinerated at the hospital. 894 00:40:33,309 --> 00:40:35,009 So, what does this have to do with the bullet? 895 00:40:40,743 --> 00:40:42,776 This was attached to the bullet. 896 00:40:42,776 --> 00:40:44,343 I recognized the pattern on the cloth. 897 00:40:44,343 --> 00:40:47,909 I knew I'd seen it before at hospital. 898 00:40:51,443 --> 00:40:54,076 (chuckles) 899 00:41:01,843 --> 00:41:04,409 So, why, why would the minister lie 900 00:41:04,409 --> 00:41:06,676 and say that the gunman shot him in the bedroom? 901 00:41:06,676 --> 00:41:09,809 Because he is the gunman, William. 902 00:41:12,376 --> 00:41:14,376 (breathes deeply) 903 00:41:14,376 --> 00:41:16,709 Why on Earth would I want to stage a robbery? 904 00:41:16,709 --> 00:41:19,343 I'm a government minister, for heaven's sake! 905 00:41:19,343 --> 00:41:22,109 Well, I've done some digging on you, sir, 906 00:41:22,109 --> 00:41:25,876 and it would appear that you're also in grave financial straits. 907 00:41:25,876 --> 00:41:28,209 I would say that that is motive enough. 908 00:41:28,209 --> 00:41:30,743 Being a junior minister must be a costly business 909 00:41:30,743 --> 00:41:32,176 if you hope for a promotion. 910 00:41:32,176 --> 00:41:37,176 Dinners, theater trips, hosting parties with the right wine. 911 00:41:37,176 --> 00:41:40,009 It must be a strain on one's resources. 912 00:41:42,076 --> 00:41:44,709 (exhales) 913 00:41:44,709 --> 00:41:46,509 Anyone who tells you, "It's not who you know, 914 00:41:46,509 --> 00:41:48,709 but what you know," is a liar. 915 00:41:52,276 --> 00:41:56,109 I needed the money to rise up the ranks, 916 00:41:56,109 --> 00:41:59,176 to impress those with the power to help me advance. 917 00:41:59,176 --> 00:42:01,509 So, you staged a robbery in a place where no one 918 00:42:01,509 --> 00:42:05,109 would want to admit to being. 919 00:42:05,109 --> 00:42:08,109 It is the favored brothel by those at the Home Office. 920 00:42:09,109 --> 00:42:11,976 It seemed like the perfect place to do it. 921 00:42:11,976 --> 00:42:15,809 So, while everyone thought you were in bed intoxicated, 922 00:42:15,809 --> 00:42:17,743 you disguised yourself as the gunman. 923 00:42:19,043 --> 00:42:20,976 And when it came to robbing yourself, 924 00:42:20,976 --> 00:42:22,376 you staged a fight to make it look like 925 00:42:22,376 --> 00:42:23,476 there'd been a struggle. 926 00:42:23,476 --> 00:42:24,976 (inhales) 927 00:42:24,976 --> 00:42:27,043 I planned to leave the gunman's attire 928 00:42:27,043 --> 00:42:30,643 and what I'd stolen in the room next door. 929 00:42:30,643 --> 00:42:32,909 I would then get back into bed as the drunk minister, 930 00:42:32,909 --> 00:42:36,776 and no one would be any the wiser. 931 00:42:36,776 --> 00:42:40,609 But then I heard the watchman on duty yelling for help outside, 932 00:42:40,609 --> 00:42:43,476 and I... (sighs) 933 00:42:43,476 --> 00:42:44,943 I flew into a panic. 934 00:42:44,943 --> 00:42:48,543 As I squeezed through the door to the disused room, 935 00:42:48,543 --> 00:42:51,776 I stumbled and fell. 936 00:42:51,776 --> 00:42:56,676 And the handgun went off. 937 00:42:56,676 --> 00:42:59,843 I've never used a handgun before. 938 00:42:59,843 --> 00:43:03,576 Bought it from some rough type in a pub in Whitechapel. 939 00:43:06,109 --> 00:43:07,943 But you had to cover the fact you'd been shot, 940 00:43:07,943 --> 00:43:10,776 so you put a bullet in the bedroom floor, too. 941 00:43:13,209 --> 00:43:16,976 I told the madam everything. 942 00:43:16,976 --> 00:43:19,443 I had to. 943 00:43:19,443 --> 00:43:21,843 I needed her help. 944 00:43:21,843 --> 00:43:24,976 She was livid I'd done such a thing in her place of business, 945 00:43:24,976 --> 00:43:28,509 so she instructed that I keep my mouth shut. 946 00:43:28,509 --> 00:43:30,476 And she would get rid of the evidence. 947 00:43:30,476 --> 00:43:32,309 Which is why she pretended to track down 948 00:43:32,309 --> 00:43:34,609 the stolen possessions, 949 00:43:34,609 --> 00:43:36,709 when, in fact, she had them all the time. 950 00:43:36,709 --> 00:43:39,809 They would be returned to their owners, 951 00:43:39,809 --> 00:43:44,243 and the case would be closed quickly and discreetly. 952 00:43:45,843 --> 00:43:48,409 (chuckles) 953 00:43:48,409 --> 00:43:50,309 (breathes deeply) 954 00:43:50,309 --> 00:43:53,943 COMMISSIONER FITZROY: Minister Delaware will resign 955 00:43:53,943 --> 00:43:56,309 and go away quietly. 956 00:43:57,576 --> 00:44:00,476 And this Madam Hera, 957 00:44:00,476 --> 00:44:02,743 she's up to her eyes in all this, too. Oh, no, no. 958 00:44:02,743 --> 00:44:04,109 She's to be left alone. 959 00:44:04,109 --> 00:44:06,876 She knows too much about too many. 960 00:44:09,009 --> 00:44:10,609 Sir, um, 961 00:44:10,609 --> 00:44:13,009 this expansion is crippling us. 962 00:44:13,009 --> 00:44:16,843 We lack the manpower and the resources to cope. 963 00:44:16,843 --> 00:44:20,209 My biggest fear is that I am sending my men 964 00:44:20,209 --> 00:44:22,376 into situations that they are ill prepared for. 965 00:44:22,376 --> 00:44:23,776 Someone is going to get hurt. 966 00:44:23,776 --> 00:44:25,909 What would you have me do? 967 00:44:25,909 --> 00:44:27,743 I cannot pluck money out of thin air. 968 00:44:27,743 --> 00:44:33,076 No, sir, but, um... 969 00:44:33,076 --> 00:44:34,609 But perhaps this, this case can, 970 00:44:34,609 --> 00:44:37,109 can give you some more sway with the Home Office. 971 00:44:37,109 --> 00:44:40,309 After all, it's for their sake that we're staying quiet. 972 00:44:40,309 --> 00:44:41,809 (inhales deeply) 973 00:44:41,809 --> 00:44:44,476 You are asking me to blackmail them, 974 00:44:44,476 --> 00:44:47,043 a government department. 975 00:44:47,043 --> 00:44:50,176 No, of course not, sir, not blackmail, more, um... 976 00:44:51,609 --> 00:44:55,643 More leverage to negotiate. 977 00:44:55,643 --> 00:44:58,143 (inhales deeply) 978 00:44:58,143 --> 00:45:02,043 If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 979 00:45:02,043 --> 00:45:06,576 for the mere suggestion of such a thing. 980 00:45:06,576 --> 00:45:10,709 (sighing): But given the flux we are in, that would benefit no one. 981 00:45:13,209 --> 00:45:16,709 You are to keep your mouth shut about this case. 982 00:45:17,776 --> 00:45:20,009 Is that clear, Wellington? 983 00:45:20,009 --> 00:45:22,143 Perfectly, sir. 984 00:45:22,143 --> 00:45:28,143 ♪ ♪ 985 00:45:28,143 --> 00:45:30,843 (door slams) 986 00:45:34,176 --> 00:45:36,076 ELIZA: You were simply thinking of your men. 987 00:45:36,076 --> 00:45:38,276 WILLIAM: The police commissioner didn't quite see it like that. 988 00:45:38,276 --> 00:45:39,776 Would you like me to have a word with him? 989 00:45:39,776 --> 00:45:42,576 (both chuckle) 990 00:45:42,576 --> 00:45:44,843 It's nice to see you smile. 991 00:45:44,843 --> 00:45:47,643 Well, I haven't had much to smile about recently. 992 00:45:48,976 --> 00:45:52,509 (breathes deeply) 993 00:45:52,509 --> 00:45:54,476 I'm sorry I lied to you. 994 00:45:54,476 --> 00:45:56,643 (exhales) 995 00:45:57,709 --> 00:46:00,443 I did try to lead Nash's men. 996 00:46:00,443 --> 00:46:03,209 But they just saw me as some bossy woman. 997 00:46:03,209 --> 00:46:05,609 You're not bossy, Eliza. 998 00:46:05,609 --> 00:46:11,143 You are determined. 999 00:46:13,276 --> 00:46:17,276 (sighs) 1000 00:46:17,276 --> 00:46:19,276 Things haven't quite turned out how I'd hoped. 1001 00:46:22,176 --> 00:46:25,043 Sometimes I do wonder... 1002 00:46:26,776 --> 00:46:30,309 If it's all worth it? 1003 00:46:32,776 --> 00:46:37,509 You are a good detective, Eliza, very good. 1004 00:46:37,509 --> 00:46:39,109 And whatever happens from here, 1005 00:46:39,109 --> 00:46:42,176 you'll find a way to make it work. 1006 00:46:42,176 --> 00:46:43,943 You always do. 1007 00:46:43,943 --> 00:46:45,876 ♪ ♪ 1008 00:46:45,876 --> 00:46:47,243 Are you just saying that so that I pay 1009 00:46:47,243 --> 00:46:48,476 for dinner tomorrow evening? 1010 00:46:48,476 --> 00:46:51,143 I wasn't aware that we were due to dine. 1011 00:46:51,143 --> 00:46:53,709 Well, the last Wednesday of every month, we dine, 1012 00:46:53,709 --> 00:46:57,076 and that just happens to be tomorrow. 1013 00:46:57,076 --> 00:46:59,843 It's been a while since we enjoyed an evening out. 1014 00:46:59,843 --> 00:47:02,709 It has. 1015 00:47:04,276 --> 00:47:06,343 (chuckles) 1016 00:47:06,343 --> 00:47:07,743 Well, no more burning the midnight oil. 1017 00:47:07,743 --> 00:47:08,943 You must go home tonight 1018 00:47:08,943 --> 00:47:10,709 and rest-- I will not have you falling asleep 1019 00:47:10,709 --> 00:47:13,043 at the table. I take back what I said. 1020 00:47:13,043 --> 00:47:18,443 You are bossy. 1021 00:47:18,443 --> 00:47:20,476 Good night, Eliza. 1022 00:47:22,009 --> 00:47:25,309 Good night, William. 1023 00:47:25,309 --> 00:47:26,509 (door opens) 1024 00:47:26,509 --> 00:47:27,576 IVY: Night, Inspector. 1025 00:47:27,576 --> 00:47:28,609 WILLIAM: Night, Ivy. 1026 00:47:28,609 --> 00:47:29,809 (house door opens) 1027 00:47:29,809 --> 00:47:31,443 I've found something in these files 1028 00:47:31,443 --> 00:47:32,443 you asked me to look through. (house door closes) 1029 00:47:32,443 --> 00:47:33,543 The case is closed, Ivy. 1030 00:47:33,543 --> 00:47:34,876 It's not about the gunman. 1031 00:47:34,876 --> 00:47:36,476 It's about someone else entirely. 1032 00:47:36,476 --> 00:47:41,509 ♪ ♪ 1033 00:47:43,409 --> 00:47:46,109 Now I understand why you haven't sought another position 1034 00:47:46,109 --> 00:47:47,143 like the others. 1035 00:47:47,143 --> 00:47:50,409 Or gone to Paris with Mr. Nash. 1036 00:47:50,409 --> 00:47:52,343 The small issue of a criminal record 1037 00:47:52,343 --> 00:47:54,609 would have put paid to that! 1038 00:47:54,609 --> 00:47:57,109 You are mentioned as an associate to not one, 1039 00:47:57,109 --> 00:47:59,909 but three criminal gangs as their accountant. 1040 00:47:59,909 --> 00:48:02,409 And not a very successful one, given you've served time 1041 00:48:02,409 --> 00:48:03,976 for taxation fraud. 1042 00:48:06,909 --> 00:48:12,576 Mr. Nash hired me when no one else would. 1043 00:48:12,576 --> 00:48:14,309 And I shall be forever grateful for that. 1044 00:48:20,143 --> 00:48:21,676 I shall fetch my coat and hat. 1045 00:48:27,209 --> 00:48:29,243 No, don't. 1046 00:48:34,976 --> 00:48:36,943 Neither of us is perfect, Clarence. 1047 00:48:38,843 --> 00:48:41,443 And if I promise to be more accommodating, 1048 00:48:41,443 --> 00:48:46,509 I would like you to promise to stop comparing me to Mr. Nash. 1049 00:48:46,509 --> 00:48:51,043 ♪ ♪ 1050 00:48:53,709 --> 00:48:57,176 So, we are stuck with each other. 1051 00:48:58,743 --> 00:49:00,243 It seems so. 1052 00:49:00,243 --> 00:49:04,209 (both chuckle) 1053 00:49:04,209 --> 00:49:05,709 Together, Clarence, we shall once more 1054 00:49:05,709 --> 00:49:08,243 make this agency successful. 1055 00:49:08,243 --> 00:49:11,276 And those that underestimate us should do so at their own peril. 1056 00:49:11,276 --> 00:49:14,576 (chuckles) 1057 00:49:14,576 --> 00:49:20,276 Oh, um, on that, our informant from the brothel, Athena, 1058 00:49:20,276 --> 00:49:21,976 came by for her fee. 1059 00:49:21,976 --> 00:49:24,809 She likes to chat, that one. 1060 00:49:24,809 --> 00:49:29,843 She told me something that may be of interest to you. 1061 00:49:29,843 --> 00:49:35,776 (people talking in background) 1062 00:49:40,076 --> 00:49:41,543 Mr. Sinclaire. 1063 00:49:41,543 --> 00:49:43,476 Ah, Miss Scarlet. 1064 00:49:43,476 --> 00:49:44,876 How serendipitous. 1065 00:49:44,876 --> 00:49:48,176 I was intending to pay you a visit this very afternoon. 1066 00:49:48,176 --> 00:49:49,909 It appears you have saved me a journey. 1067 00:49:51,543 --> 00:49:53,276 Here is the story I have 1068 00:49:53,276 --> 00:49:55,576 just penned about you and your... 1069 00:49:55,576 --> 00:49:58,243 (inhales sharply): ...lamentable fall from grace. 1070 00:49:58,243 --> 00:49:59,676 Would you care to read it now? 1071 00:49:59,676 --> 00:50:02,043 Or perhaps you would rather wait until it's published, 1072 00:50:02,043 --> 00:50:03,609 which I believe it will be, 1073 00:50:03,609 --> 00:50:05,576 in tomorrow morning's edition. 1074 00:50:05,576 --> 00:50:07,209 No, it will not, Mr. Sinclaire. 1075 00:50:07,209 --> 00:50:09,443 In fact, you will return immediately to the office 1076 00:50:09,443 --> 00:50:10,676 and retract the article. 1077 00:50:10,676 --> 00:50:13,176 And why on Earth would I do that? 1078 00:50:13,176 --> 00:50:15,176 You've no doubt heard about the robbery that took place 1079 00:50:15,176 --> 00:50:17,943 at the brothel in Mayfair, the Temple of Elysium. 1080 00:50:17,943 --> 00:50:20,509 The madam has asked her girls 1081 00:50:20,509 --> 00:50:22,143 to reunite their regular clients 1082 00:50:22,143 --> 00:50:23,776 with their stolen possessions. 1083 00:50:23,776 --> 00:50:25,976 And one of those girls just happens to be 1084 00:50:25,976 --> 00:50:27,576 an associate of mine. 1085 00:50:27,576 --> 00:50:28,676 Athena? 1086 00:50:31,043 --> 00:50:33,243 She kindly allowed me to return this to you. 1087 00:50:34,376 --> 00:50:36,976 (clears throat) 1088 00:50:36,976 --> 00:50:39,576 Very nice inscription of your name. 1089 00:50:39,576 --> 00:50:42,176 No mention of you being chief correspondent, though. 1090 00:50:43,343 --> 00:50:45,443 Perhaps the next time your wife 1091 00:50:45,443 --> 00:50:47,076 inscribes a gift, she'll remember to include it. 1092 00:50:47,076 --> 00:50:48,543 Oh, and just to reassure you, 1093 00:50:48,543 --> 00:50:50,676 Inspector Wellington has logged it as evidence. 1094 00:50:50,676 --> 00:50:52,943 So, should the need ever arise to prove 1095 00:50:52,943 --> 00:50:56,009 your presence at the brothel, it will not be hard to do so. 1096 00:51:05,243 --> 00:51:06,509 Good day, Mr. Sinclaire. 1097 00:51:13,843 --> 00:51:14,909 Thank you. 1098 00:51:14,909 --> 00:51:16,643 (urging horses) 1099 00:51:18,409 --> 00:51:22,443 ♪ ♪ 1100 00:51:24,843 --> 00:51:25,876 (click) 1101 00:51:29,543 --> 00:51:31,443 Miss Scarlet. 1102 00:51:31,443 --> 00:51:32,909 If you will excuse me, 1103 00:51:32,909 --> 00:51:35,143 I'm taking tea with my good friend. 1104 00:51:35,143 --> 00:51:36,209 Theobald! 1105 00:51:36,209 --> 00:51:37,676 You wish to hire me? 1106 00:51:37,676 --> 00:51:39,643 Desperate times call for desperate measures. 1107 00:51:39,643 --> 00:51:41,376 ELIZA: I'm sure I'll be fine to visit such a dangerous, 1108 00:51:41,376 --> 00:51:42,376 violent criminal. 1109 00:51:42,376 --> 00:51:43,609 Alone. 1110 00:51:44,943 --> 00:51:47,509 ♪ ♪ 1111 00:51:48,976 --> 00:51:53,109 ♪ ♪ 1112 00:51:53,109 --> 00:51:54,976 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1113 00:51:54,976 --> 00:51:57,109 newsletters, podcasts, and more. 1114 00:51:57,109 --> 00:51:59,209 And join us on social media. 1115 00:52:01,009 --> 00:52:03,543 To order this program, visit ShopPBS. 1116 00:52:03,543 --> 00:52:06,409 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1117 00:52:06,409 --> 00:52:08,609 and on Amazon Prime Video. 1118 00:52:11,509 --> 00:52:16,543 ♪ ♪