1 00:00:01,576 --> 00:00:02,743 ♪ ♪ 2 00:00:02,743 --> 00:00:03,976 Inspector Wellington-- how have you 3 00:00:03,976 --> 00:00:05,876 found him recently? I'm concerned about him. 4 00:00:05,876 --> 00:00:07,943 (people clamoring in background) 5 00:00:07,943 --> 00:00:09,343 You need to rest. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,443 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 7 00:00:11,443 --> 00:00:12,776 Are you free to dine tomorrow evening? 8 00:00:12,776 --> 00:00:14,709 Tomorrow evening it is, then. 9 00:00:14,709 --> 00:00:16,576 WILLIAM: Police! Put down your weapons! 10 00:00:16,576 --> 00:00:18,843 I said put them down, now! (men shouting) 11 00:00:18,843 --> 00:00:19,843 (guns firing, glass shatters) 12 00:00:19,843 --> 00:00:21,309 It's Inspector Wellington. 13 00:00:21,309 --> 00:00:22,609 He's been shot. 14 00:00:22,609 --> 00:00:24,043 They cannot say for certain if he will survive. 15 00:00:24,043 --> 00:00:27,676 ♪ ♪ 16 00:00:28,976 --> 00:00:33,876 ♪ ♪ 17 00:00:33,876 --> 00:00:36,276 (thunder claps) 18 00:00:36,276 --> 00:00:38,409 (whimpering) 19 00:00:38,409 --> 00:00:39,443 (click) 20 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 21 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 22 00:00:55,909 --> 00:01:00,309 ♪ ♪ 23 00:01:06,243 --> 00:01:09,076 ♪ ♪ 24 00:01:15,309 --> 00:01:21,143 ♪ ♪ 25 00:01:26,409 --> 00:01:31,443 ♪ ♪ 26 00:01:35,943 --> 00:01:39,309 ♪ ♪ 27 00:01:43,109 --> 00:01:48,143 ♪ ♪ 28 00:01:55,076 --> 00:01:57,243 Sorry I'm late today. 29 00:01:57,243 --> 00:01:58,409 There's a new ward sister, 30 00:01:58,409 --> 00:01:59,609 and she wouldn't let me in at first. 31 00:01:59,609 --> 00:02:01,709 I put my mother's ring on my wedding finger 32 00:02:01,709 --> 00:02:04,609 and told her you were my husband. (chuckles) 33 00:02:04,609 --> 00:02:05,676 She seemed a little disappointed 34 00:02:05,676 --> 00:02:07,509 that you were, perhaps, taken. 35 00:02:07,509 --> 00:02:11,009 I think you've made quite a stir amongst the nurses, William. 36 00:02:14,709 --> 00:02:17,809 (exhales) 37 00:02:17,809 --> 00:02:21,843 ♪ ♪ 38 00:02:26,109 --> 00:02:30,176 Everyone has a different opinion of my visits with you. 39 00:02:30,176 --> 00:02:33,143 Ivy believes I should just sit and talk to you 40 00:02:33,143 --> 00:02:35,709 as if nothing's happened. 41 00:02:35,709 --> 00:02:38,076 Detective Fitzroy suggested reading aloud 42 00:02:38,076 --> 00:02:39,409 from a Russian novel, 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,643 the title of which I cannot pronounce. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,809 I suppose it might provoke you into sitting up 45 00:02:43,809 --> 00:02:47,576 and begging me to stop. (chuckles) 46 00:02:47,576 --> 00:02:49,843 And Mr. Potts... 47 00:02:49,843 --> 00:02:55,109 Well, Mr. Potts was surprisingly thoughtful. 48 00:02:55,109 --> 00:02:58,176 He advised that as you are a man who despises a lot of chatter, 49 00:02:58,176 --> 00:03:01,243 that I should merely sit with you. 50 00:03:01,243 --> 00:03:04,076 That would be company enough. 51 00:03:04,076 --> 00:03:08,043 ♪ ♪ 52 00:03:14,443 --> 00:03:18,376 Please wake up. 53 00:03:18,376 --> 00:03:21,343 (voice trembling): William. 54 00:03:23,243 --> 00:03:24,943 Wake up. 55 00:03:26,243 --> 00:03:29,109 Wake up! 56 00:03:29,109 --> 00:03:31,643 Wake up! 57 00:03:31,643 --> 00:03:32,709 WOMAN (fading in): Wake up! 58 00:03:34,409 --> 00:03:36,343 I said, "Wake up!" 59 00:03:36,343 --> 00:03:38,876 (at full audio): Get out of here! Shoo! 60 00:03:38,876 --> 00:03:40,743 (broom slapping) 61 00:03:40,743 --> 00:03:43,376 Get out of here! Go on, bugger off! 62 00:03:43,376 --> 00:03:45,143 (groaning) 63 00:03:45,143 --> 00:03:46,843 Bugger off. 64 00:03:46,843 --> 00:03:49,109 Bugger off! All right, all right, I'm going! 65 00:03:49,109 --> 00:03:52,576 (people talking in background) 66 00:03:52,576 --> 00:03:58,609 ♪ ♪ 67 00:04:04,009 --> 00:04:05,976 What can I get you, huh? 68 00:04:05,976 --> 00:04:07,343 I was just wondering if you needed 69 00:04:07,343 --> 00:04:08,576   some help running the stall. 70 00:04:09,843 --> 00:04:10,843 No. 71 00:04:10,843 --> 00:04:12,309 I'm a hard worker. 72 00:04:12,309 --> 00:04:14,343 I'll work for free for today so you can see 73 00:04:14,343 --> 00:04:16,509 how good I am. I said no. 74 00:04:16,509 --> 00:04:18,643 Please. 75 00:04:18,643 --> 00:04:20,309 I haven't eaten in two days. 76 00:04:20,309 --> 00:04:22,076 Yes, darling? 77 00:04:22,076 --> 00:04:23,109 WOMAN: Loaf of bread, please. 78 00:04:23,109 --> 00:04:24,143 Yes, of course. 79 00:04:28,076 --> 00:04:29,343 STALL KEEPER: Hey! Hey! 80 00:04:29,343 --> 00:04:30,476 Hey! 81 00:04:32,076 --> 00:04:34,109 (panting) 82 00:04:37,743 --> 00:04:40,043 (groaning): Dear God. 83 00:04:40,043 --> 00:04:41,843 (sighs) 84 00:04:41,843 --> 00:04:46,776 ♪ ♪ 85 00:04:52,943 --> 00:04:53,943 (vomits) 86 00:04:53,943 --> 00:04:55,343 (grunts) 87 00:04:55,343 --> 00:04:56,609 (coughing and retching) 88 00:04:56,609 --> 00:05:02,343 (panting) 89 00:05:07,243 --> 00:05:12,276 (people talking, dogs barking in distance) 90 00:05:25,276 --> 00:05:26,576 (coughs, retches) 91 00:05:26,576 --> 00:05:31,609 (bell ringing, people talking in background) 92 00:05:37,743 --> 00:05:43,743 ♪ ♪ 93 00:05:47,376 --> 00:05:49,476 (men fighting and shouting in distance) 94 00:05:49,476 --> 00:05:54,509 (grunting) 95 00:05:57,209 --> 00:06:02,776 (men grunting) 96 00:06:02,776 --> 00:06:04,643 (gasping, choking) 97 00:06:04,643 --> 00:06:06,909 (grunting) 98 00:06:06,909 --> 00:06:11,943 (gasping, choking) 99 00:06:16,743 --> 00:06:20,109 ♪ ♪ 100 00:06:20,109 --> 00:06:21,276 MAN: Morning. 101 00:06:21,276 --> 00:06:24,309 WOMAN: Morning. Morning. 102 00:06:24,309 --> 00:06:26,876 What on Earth? 103 00:06:26,876 --> 00:06:27,876 Lizzie! 104 00:06:27,876 --> 00:06:29,809 What are you doing home? 105 00:06:34,409 --> 00:06:36,143 You've been expelled! 106 00:06:36,143 --> 00:06:38,943 No! Well, not exactly. 107 00:06:38,943 --> 00:06:41,243 I was told to leave the premises with immediate effect. 108 00:06:41,243 --> 00:06:42,909 How is that not being expelled? 109 00:06:42,909 --> 00:06:44,876 It's not a school, Ivy. 110 00:06:44,876 --> 00:06:46,276 It's a training college. 111 00:06:46,276 --> 00:06:48,109 You're not expelled from a college, you get sent down. 112 00:06:48,109 --> 00:06:49,643 Oh, pardon my ignorance. 113 00:06:49,643 --> 00:06:51,076 I've lost track of how many places 114 00:06:51,076 --> 00:06:52,109 you've been sent down from. 115 00:06:52,109 --> 00:06:53,443 It's not my fault. 116 00:06:53,443 --> 00:06:54,743 I don't want to be 117 00:06:54,743 --> 00:06:56,443 a governess or a schoolmistress, 118 00:06:56,443 --> 00:06:58,876 or any of those things. 119 00:06:58,876 --> 00:07:02,209 And I was planning to come back anyway. 120 00:07:02,209 --> 00:07:04,543 I got Father's letter about Skip. 121 00:07:04,543 --> 00:07:06,143 Oh, so your father's dog dies, 122 00:07:06,143 --> 00:07:07,843 and that just happens to coincide 123 00:07:07,843 --> 00:07:09,676 with you being expelled. It's not his dog, 124 00:07:09,676 --> 00:07:11,643 it's the family dog, whom I very much loved. 125 00:07:11,643 --> 00:07:13,609 That is not the point, and you know it! 126 00:07:13,609 --> 00:07:15,609 You're 16 years old, Lizzie! 127 00:07:15,609 --> 00:07:16,943 It's time you grew up! 128 00:07:19,076 --> 00:07:21,609 Well, if I wanted to get shouted at, I would've stayed 129 00:07:21,609 --> 00:07:24,043 at college. (sighs) 130 00:07:24,043 --> 00:07:26,009 And I really did love that dog. 131 00:07:27,509 --> 00:07:28,543 (clicks tongue, sighs) 132 00:07:31,043 --> 00:07:33,943 What are we going to do with you? 133 00:07:33,943 --> 00:07:36,176 (sighs) 134 00:07:37,176 --> 00:07:40,309 God only knows what your father's going to say. 135 00:07:40,309 --> 00:07:43,209 (inhales) 136 00:07:43,209 --> 00:07:50,343 (metal clanging, people talking in distance) 137 00:07:50,343 --> 00:07:52,509 (grunts softly): Is the photographer on his way? 138 00:07:52,509 --> 00:07:54,543 Yes, Inspector Scarlet. 139 00:07:59,176 --> 00:08:00,843 ♪ ♪ 140 00:08:00,843 --> 00:08:02,009 I know this man. 141 00:08:02,009 --> 00:08:03,876 We used to work together. 142 00:08:03,876 --> 00:08:06,476 His name's, um... 143 00:08:06,476 --> 00:08:08,043 Wallis. 144 00:08:08,043 --> 00:08:09,209 Arthur Wallis. 145 00:08:14,043 --> 00:08:18,176 Doesn't seem like a robbery, though. 146 00:08:21,176 --> 00:08:22,709 Who was it that found him? 147 00:08:22,709 --> 00:08:25,409 Good afternoon. 148 00:08:25,409 --> 00:08:26,909 I've been here hours-- what's going on? 149 00:08:26,909 --> 00:08:28,209 You were asked to give a statement 150 00:08:28,209 --> 00:08:29,509 to the chief investigating officer? 151 00:08:29,509 --> 00:08:30,909 That would be me. 152 00:08:30,909 --> 00:08:32,509 My name's Detective Inspector Henry Scarlet-- and you are? 153 00:08:32,509 --> 00:08:34,309 I've already given a statement. 154 00:08:34,309 --> 00:08:35,609 I was walking past, 155 00:08:35,609 --> 00:08:38,109 I saw a body, I went and got help-- can I go now? 156 00:08:38,109 --> 00:08:39,176 Yeah, your name, please? 157 00:08:39,176 --> 00:08:40,409 William Wellington. 158 00:08:40,409 --> 00:08:41,609 Wellington. 159 00:08:41,609 --> 00:08:43,043 As in the duke? 160 00:08:43,043 --> 00:08:44,843 Who? 161 00:08:44,843 --> 00:08:47,243 What are they teaching you in schools these days? 162 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 You'd better not be thinking 163 00:08:48,243 --> 00:08:49,409 of fitting me up for this. 164 00:08:49,409 --> 00:08:50,909 I've heard about London bobbies. 165 00:08:50,909 --> 00:08:52,976 No one is accusing you of anything. 166 00:08:52,976 --> 00:08:54,509 I mean, very few murderers would bring the police 167 00:08:54,509 --> 00:08:56,009 to a crime scene. I'm missing work. 168 00:08:56,009 --> 00:08:57,243 I've a job on a pie stall. 169 00:08:57,243 --> 00:08:58,543 I'll lose it if I don't get back there. 170 00:08:58,543 --> 00:09:00,809 You either answer my questions here 171 00:09:00,809 --> 00:09:02,043 or down at Scotland Yard. 172 00:09:02,043 --> 00:09:03,576 Your choice. (shouts): Get out of my way! 173 00:09:03,576 --> 00:09:05,343 (door clangs) WILLIAM: You can't leave me in here! 174 00:09:05,343 --> 00:09:07,109 I'm going to the city mortuary. 175 00:09:07,109 --> 00:09:09,243 When I get back, bring him to my office. 176 00:09:09,243 --> 00:09:10,976 OFFICER: Yes, sir. (panting, kicks) 177 00:09:10,976 --> 00:09:13,909 (kicks, grunts) 178 00:09:15,843 --> 00:09:17,676 (door closes) 179 00:09:17,676 --> 00:09:19,909 (footsteps approaching) 180 00:09:19,909 --> 00:09:21,843 Lizzie? There's someone here to see you. 181 00:09:21,843 --> 00:09:23,676 Well, who is it? 182 00:09:23,676 --> 00:09:25,276 Mrs. Parker and her son. 183 00:09:25,276 --> 00:09:27,309 No, no, no, tell them I'm, I'm... MRS. PARKER: Ah! 184 00:09:27,309 --> 00:09:29,009 You were correct, Rupert. 185 00:09:29,009 --> 00:09:31,476 Miss Scarlet has returned. 186 00:09:31,476 --> 00:09:33,676 I'll leave you to it. 187 00:09:33,676 --> 00:09:34,743 Thank you so much, Ivy. 188 00:09:37,209 --> 00:09:38,243 Mrs. Parker. 189 00:09:39,243 --> 00:09:41,243 Mr. Parker-- to what do I owe 190 00:09:41,243 --> 00:09:43,176 this unexpected pleasure? 191 00:09:43,176 --> 00:09:46,243 Rupert was taking his morning stroll in Regent's Park, 192 00:09:46,243 --> 00:09:48,443 when he came across your neighbor Dr. Williams. 193 00:09:48,443 --> 00:09:50,509 The good doctor mentioned 194 00:09:50,509 --> 00:09:52,409 that he had seen you returning home, 195 00:09:52,409 --> 00:09:53,543 suitcase in hand. 196 00:09:53,543 --> 00:09:55,009 Rupert relayed this to me, 197 00:09:55,009 --> 00:09:56,576 and I said, "Oh, this cannot be correct. 198 00:09:56,576 --> 00:10:00,309 Miss Scarlet is in Wimbledon, training to be a governess." 199 00:10:01,609 --> 00:10:04,409 Term has finished, and I have returned home for the holidays. 200 00:10:04,409 --> 00:10:08,109 The academic term does not end for another three weeks. 201 00:10:08,109 --> 00:10:11,609 I trust nothing untoward has occurred? 202 00:10:12,709 --> 00:10:15,576 Well, my classmates and I were making such good progress, 203 00:10:15,576 --> 00:10:16,576 we were permitted 204 00:10:16,576 --> 00:10:18,309 to finish early. 205 00:10:18,309 --> 00:10:20,043 I would remind you, Miss Scarlet, 206 00:10:20,043 --> 00:10:22,409 that yourself and your father are my tenants, 207 00:10:22,409 --> 00:10:24,609 and a stain on your reputation 208 00:10:24,609 --> 00:10:26,743 is a stain on mine. 209 00:10:26,743 --> 00:10:31,309 Mrs. Parker, your reputation is always at the forefront 210 00:10:31,309 --> 00:10:32,509 of my mind. 211 00:10:32,509 --> 00:10:34,809 I'm glad to hear it. 212 00:10:34,809 --> 00:10:36,576 And now we shall take refreshments. 213 00:10:36,576 --> 00:10:37,976 I shall take tea. 214 00:10:37,976 --> 00:10:39,009 Rupert will not. 215 00:10:39,009 --> 00:10:43,743 ♪ ♪ 216 00:10:47,876 --> 00:10:50,343 HENRY: Your statement makes little sense. 217 00:10:50,343 --> 00:10:52,609 All right, let's try this one again. 218 00:10:52,609 --> 00:10:54,509 So, you say you were walking past 219 00:10:54,509 --> 00:10:56,309 when you saw the body and you went to get help. 220 00:10:56,309 --> 00:10:57,476 Yes. 221 00:10:57,476 --> 00:10:58,976 Well, where were you walking to, exactly, 222 00:10:58,976 --> 00:11:00,409 given that it's a dead end? 223 00:11:00,409 --> 00:11:01,643 Hmm? 224 00:11:02,776 --> 00:11:05,309 See, my guess is that you were sleeping in the alleyway. 225 00:11:05,309 --> 00:11:07,543 Those aren't my things. 226 00:11:10,743 --> 00:11:14,209 Document of discharge from a workhouse in Glasgow. 227 00:11:14,209 --> 00:11:17,509 In the name William James Wellington. 228 00:11:17,509 --> 00:11:20,076 That's you. 229 00:11:20,076 --> 00:11:23,143 How long have you been living out on the streets? 230 00:11:23,143 --> 00:11:26,143 It's a while, by the look of you. 231 00:11:26,143 --> 00:11:27,709 I imagine you're hungry. 232 00:11:27,709 --> 00:11:29,476 I know what you're trying to do. 233 00:11:29,476 --> 00:11:31,843 Be nice to me so I'll talk. 234 00:11:31,843 --> 00:11:33,443 Yes. 235 00:11:33,443 --> 00:11:34,809 That's exactly what I'm trying to do. 236 00:11:34,809 --> 00:11:40,076 ♪ ♪ 237 00:11:40,076 --> 00:11:41,309 So, are you hungry or not? 238 00:11:41,309 --> 00:11:46,576 ♪ ♪ 239 00:11:48,009 --> 00:11:50,176 (exhales) 240 00:11:50,176 --> 00:11:53,876 Now, if you go downstairs and wait in the kitchen, 241 00:11:53,876 --> 00:11:55,976 I'll have my housekeeper make you some supper. 242 00:11:55,976 --> 00:11:58,443 Go on. 243 00:12:02,109 --> 00:12:05,109 (sighs) 244 00:12:05,109 --> 00:12:09,809 ♪ ♪ 245 00:12:09,809 --> 00:12:12,076 Lizzie. 246 00:12:12,076 --> 00:12:15,909 What are you doing here? 247 00:12:15,909 --> 00:12:17,743 ELIZA (in other room): Father, please calm down. 248 00:12:17,743 --> 00:12:20,109 HENRY: Do not tell me to calm down. 249 00:12:20,109 --> 00:12:21,743 God, you would try the patience of a saint! 250 00:12:21,743 --> 00:12:23,543 ELIZA: Well, I did not ask to be sent to that place. 251 00:12:23,543 --> 00:12:24,943 You have no idea what it's like. 252 00:12:24,943 --> 00:12:27,043 HENRY: You are not a child anymore, Lizzie. 253 00:12:27,043 --> 00:12:29,709 You must start behaving like a respectable young woman! 254 00:12:29,709 --> 00:12:32,309 And most girls your age would have been married off by now. 255 00:12:32,309 --> 00:12:34,976 This was the solution to our compromise. 256 00:12:34,976 --> 00:12:36,409 Your compromise, not mine. 257 00:12:36,409 --> 00:12:38,309 You know what path I wish to follow. 258 00:12:38,309 --> 00:12:39,876 I cannot have this conversation again. 259 00:12:39,876 --> 00:12:43,643 Lizzie, give us a moment to talk, hmm? 260 00:12:45,576 --> 00:12:48,209 We have a guest downstairs. 261 00:12:48,209 --> 00:12:49,476 Go and make him something to eat. 262 00:12:49,476 --> 00:12:50,576 I'll be down shortly. 263 00:12:50,576 --> 00:12:53,576 (hesitantly): Make him something to eat? 264 00:12:53,576 --> 00:12:56,743 You have been attending cookery classes, have you not? 265 00:12:56,743 --> 00:13:00,209 Um, sometimes, yes. 266 00:13:00,209 --> 00:13:02,743 There's a smoked ham on top of the oven. 267 00:13:02,743 --> 00:13:04,643 Give him a slice of that. 268 00:13:04,643 --> 00:13:11,776 ♪ ♪ 269 00:13:15,343 --> 00:13:17,409 Good evening, my name is Miss Scarlet. 270 00:13:17,409 --> 00:13:18,609 I believe you are... 271 00:13:19,876 --> 00:13:23,043 ...an associate of my father's. 272 00:13:23,043 --> 00:13:24,643 He said there'd be food. 273 00:13:24,643 --> 00:13:28,543 Yes, I cooked a smoked ham this afternoon. 274 00:13:28,543 --> 00:13:31,776 I'll cut you a slice. 275 00:13:36,109 --> 00:13:38,109 So, how do you know my father? 276 00:13:38,109 --> 00:13:39,109 Do you work for the police? 277 00:13:39,109 --> 00:13:41,009 You got any bread? 278 00:13:42,909 --> 00:13:44,376 I'm not sure. 279 00:13:44,376 --> 00:13:47,009 I shall take a look at what else I made today. 280 00:13:54,043 --> 00:13:55,443 You could stop a bullet with that. 281 00:13:59,243 --> 00:14:01,476 Uh, you are Scottish? 282 00:14:01,476 --> 00:14:02,543 Whereabouts are you from? 283 00:14:02,543 --> 00:14:05,043 Do you always ask this many questions? 284 00:14:06,576 --> 00:14:07,943 I'll see if we have bread. 285 00:14:11,709 --> 00:14:13,343 I heard shouting just now. 286 00:14:13,343 --> 00:14:16,943 He was yelling at you, wasn't he, your pa? 287 00:14:16,943 --> 00:14:18,043 What did you do? 288 00:14:19,176 --> 00:14:20,409 Why do you assume it was my fault? 289 00:14:20,409 --> 00:14:22,609 I'm right, aren't I? 290 00:14:22,609 --> 00:14:24,909 What did you do? 291 00:14:24,909 --> 00:14:26,576 Do you always ask this many questions? 292 00:14:28,909 --> 00:14:30,176 I'll have some water. 293 00:14:32,709 --> 00:14:33,776 Sink's just there. 294 00:14:34,943 --> 00:14:36,209 I'm a guest in this house. 295 00:14:36,209 --> 00:14:37,809 Oh! 296 00:14:37,809 --> 00:14:42,009 Well, then, perhaps you might show some basic courtesy. 297 00:14:42,009 --> 00:14:44,443 We'll start with "please" and "thank you," 298 00:14:44,443 --> 00:14:47,209 then move on to eating like a gentleman and not a pig. 299 00:14:47,209 --> 00:14:48,709 In a trough. 300 00:14:51,576 --> 00:14:52,609 (sets cutlery down) 301 00:14:54,276 --> 00:14:57,709 It's my fault she lost her way. 302 00:14:57,709 --> 00:14:59,543 I indulged her after her mother died. 303 00:14:59,543 --> 00:15:02,709 That girl was born headstrong. 304 00:15:02,709 --> 00:15:05,576 Nothing you could've done would've changed that. 305 00:15:06,976 --> 00:15:09,943 I encouraged her to be interested in my work. 306 00:15:09,943 --> 00:15:12,309 Did her a disservice. 307 00:15:12,309 --> 00:15:13,943 Gave her ambitions she can never fulfill. 308 00:15:16,243 --> 00:15:17,743 But... 309 00:15:17,743 --> 00:15:20,043 Right now, I must speak to our guest. 310 00:15:20,043 --> 00:15:22,343 I fear I have a long night ahead of me. 311 00:15:22,343 --> 00:15:23,576 (footsteps approaching) 312 00:15:23,576 --> 00:15:24,976 IVY: Did you give him something to eat? 313 00:15:24,976 --> 00:15:27,143 I tried to, but he walked out. 314 00:15:28,576 --> 00:15:32,743 It wasn't my fault. 315 00:15:32,743 --> 00:15:35,643 ♪ ♪ 316 00:15:35,643 --> 00:15:37,276 IVY: That bad, is it? 317 00:15:37,276 --> 00:15:38,676 What? 318 00:15:38,676 --> 00:15:42,743 You only do chores when you're feeling guilty. 319 00:15:42,743 --> 00:15:44,243 Where's Father? 320 00:15:44,243 --> 00:15:48,109 He's been out all night looking for that young man. 321 00:15:48,109 --> 00:15:50,776 Came back early for a change of clothes and some breakfast, 322 00:15:50,776 --> 00:15:53,409 then went out again. 323 00:15:53,409 --> 00:15:57,676 Did you speak to him? 324 00:15:57,676 --> 00:15:59,676 Sit down, Lizzie. 325 00:16:07,309 --> 00:16:10,543 (exhales) 326 00:16:10,543 --> 00:16:14,076 Things are hard for him at the moment. 327 00:16:14,076 --> 00:16:16,409 The money that your mother left, 328 00:16:16,409 --> 00:16:18,809 it's running out. 329 00:16:18,809 --> 00:16:21,076 And this house is expensive to keep. 330 00:16:21,076 --> 00:16:24,043 He's a proud man, and he'll never admit it, 331 00:16:24,043 --> 00:16:28,176 but these things weigh heavily on his shoulders. 332 00:16:28,176 --> 00:16:30,443 So, 333 00:16:30,443 --> 00:16:31,643 if you want to help him, 334 00:16:31,643 --> 00:16:34,476 just do as he asks. 335 00:16:34,476 --> 00:16:37,643 And that might mean doing some things 336 00:16:37,643 --> 00:16:39,309 that you don't want to do. 337 00:16:39,309 --> 00:16:40,843 Well, what kind of things? 338 00:16:40,843 --> 00:16:43,109 (knock at door) 339 00:16:43,109 --> 00:16:46,043 Oh, we're not expecting any visitors, 340 00:16:46,043 --> 00:16:47,176 are we? 341 00:16:49,009 --> 00:16:52,476 Some time ago, after your mother's passing, 342 00:16:52,476 --> 00:16:53,909 I spoke to your father 343 00:16:53,909 --> 00:16:56,809 and offered to take you under my wing, 344 00:16:56,809 --> 00:16:58,409 to give you the kind of education 345 00:16:58,409 --> 00:17:02,009 a young lady ought to be receiving. 346 00:17:02,009 --> 00:17:04,509 He declined, initially. 347 00:17:04,509 --> 00:17:07,476 But I have received a note from him 348 00:17:07,476 --> 00:17:10,076 saying he wishes to take me up on my kind offer. 349 00:17:10,076 --> 00:17:13,143 ♪ ♪ 350 00:17:13,143 --> 00:17:18,343 (people talking in background, carriages passing) 351 00:17:21,243 --> 00:17:25,576 ♪ ♪ 352 00:17:25,576 --> 00:17:27,276 MAN: Excuse me? 353 00:17:27,276 --> 00:17:28,309 Sorry. 354 00:17:35,876 --> 00:17:40,976 ♪ ♪ 355 00:17:48,509 --> 00:17:50,243 (footsteps stop) 356 00:17:50,243 --> 00:17:52,376 HENRY: I'll take that, thank you. 357 00:17:53,909 --> 00:17:55,909 How did you find me? 358 00:17:55,909 --> 00:17:57,443 Oh, everybody thinks themselves unique, 359 00:17:57,443 --> 00:18:00,976 but we all have patterns of behavior that can be predicted. 360 00:18:04,343 --> 00:18:07,176 Take you, for example. 361 00:18:07,176 --> 00:18:08,609 You're from Glasgow. 362 00:18:08,609 --> 00:18:11,076 So your train would have arrived at King's Cross station. 363 00:18:11,076 --> 00:18:14,209 Now, I suspect that you stayed in the area looking for work, 364 00:18:14,209 --> 00:18:15,376 but were unsuccessful. 365 00:18:15,376 --> 00:18:18,776 Hence why you're now sleeping on the streets. 366 00:18:20,143 --> 00:18:22,143 So, to rectify the situation, you turned 367 00:18:22,143 --> 00:18:24,343 to low-level theft-- now, there are 368 00:18:24,343 --> 00:18:26,376 five streets in the King's Cross area 369 00:18:26,376 --> 00:18:27,643 where pickpocketing is rife. 370 00:18:27,643 --> 00:18:29,676 This is the third one I tried. 371 00:18:29,676 --> 00:18:31,643 What do you want from me? 372 00:18:31,643 --> 00:18:33,576 Tell me what you saw in the alley. 373 00:18:38,809 --> 00:18:40,043 What's in it for me? 374 00:18:40,043 --> 00:18:42,143 Well, from what I can tell, 375 00:18:42,143 --> 00:18:44,443 you're an intelligent young man. 376 00:18:44,443 --> 00:18:47,943 Help me, and I will help you in whatever way I can. 377 00:18:47,943 --> 00:18:53,309 I mean, you didn't travel 400 miles just to be a pickpocket. 378 00:18:53,309 --> 00:18:58,243 You saw the murder take place, didn't you? 379 00:18:58,243 --> 00:18:59,643 Yeah. 380 00:18:59,643 --> 00:19:03,376 Okay, come on. 381 00:19:03,376 --> 00:19:05,843 We shall be hosting the ladies 382 00:19:05,843 --> 00:19:08,143 of the Kensington Benevolent Fund. 383 00:19:08,143 --> 00:19:10,843 They have raised thousands of pounds 384 00:19:10,843 --> 00:19:14,109 for the poor and needy of London, and... 385 00:19:14,109 --> 00:19:15,109 No, no, no! 386 00:19:15,109 --> 00:19:17,176 The Wedgwood china-- think, girl. 387 00:19:17,176 --> 00:19:19,109 Sorry, ma'am. 388 00:19:19,109 --> 00:19:23,576 When the guests arrive, you will be polite and deferential. 389 00:19:23,576 --> 00:19:25,443 When speaking, 390 00:19:25,443 --> 00:19:27,209 do so with clear diction. 391 00:19:27,209 --> 00:19:29,609 Stay away from contentious topics, 392 00:19:29,609 --> 00:19:32,943 and talk instead of your hobbies and interests. 393 00:19:32,943 --> 00:19:35,743 You do have hobbies and interests? 394 00:19:35,743 --> 00:19:37,876 Well, I love to read my father's books. 395 00:19:37,876 --> 00:19:39,009 Marvelous. 396 00:19:39,009 --> 00:19:40,143 In particular, the ones 397 00:19:40,143 --> 00:19:41,543 on forensic pathology. 398 00:19:41,543 --> 00:19:44,743 There's this one chapter I must have read 20 times 399 00:19:44,743 --> 00:19:46,443 about the livor mortis. 400 00:19:46,443 --> 00:19:49,076 The postmortem settling of the blood in the veins 401 00:19:49,076 --> 00:19:51,143 and arteries that can often indicate 402 00:19:51,143 --> 00:19:52,276 whether a body has been moved 403 00:19:52,276 --> 00:19:53,876 after a murder. 404 00:19:55,409 --> 00:19:56,843 Fetch the doilies 405 00:19:56,843 --> 00:19:58,009 for the cake stand. 406 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 A good servant, 407 00:20:00,209 --> 00:20:01,943 like a good child, 408 00:20:01,943 --> 00:20:05,209 must be seen, but not heard. 409 00:20:05,209 --> 00:20:06,343 But have no doubt 410 00:20:06,343 --> 00:20:08,443 that when they are alone, 411 00:20:08,443 --> 00:20:11,176 they talk of the things we have said in their presence. 412 00:20:11,176 --> 00:20:16,743 Therefore, it is imperative that we say nothing odd or peculiar 413 00:20:16,743 --> 00:20:18,876 that could undermine our position 414 00:20:18,876 --> 00:20:21,009 as their superiors. But I only said... 415 00:20:21,009 --> 00:20:22,709 Someday, you will be married. 416 00:20:22,709 --> 00:20:26,076 And your husband must feel confident in your ability 417 00:20:26,076 --> 00:20:27,843 to run a household. 418 00:20:27,843 --> 00:20:29,709 (clock chiming) 419 00:20:29,709 --> 00:20:31,976 Speaking of marriage, 420 00:20:31,976 --> 00:20:35,176 Rupert rarely has an interest in any young ladies, 421 00:20:35,176 --> 00:20:38,376 but he is continually asking questions about you. 422 00:20:38,376 --> 00:20:40,976 I believe he finds you quite fascinating. 423 00:20:40,976 --> 00:20:42,709 Mrs. Parker... 424 00:20:42,709 --> 00:20:45,409 Your father is a man of limited means. 425 00:20:45,409 --> 00:20:47,609 Rupert is the heir to my fortune. 426 00:20:47,609 --> 00:20:50,209 I believe it would be a beneficial arrangement 427 00:20:50,209 --> 00:20:51,776 for both our families. 428 00:20:51,776 --> 00:20:54,243 Now, take a seat, 429 00:20:54,243 --> 00:20:56,776 and we shall look at your posture. 430 00:20:56,776 --> 00:20:59,043 Sometimes being back at the crime scene 431 00:20:59,043 --> 00:21:01,343 can help trigger memories we didn't know we had. 432 00:21:01,343 --> 00:21:04,476 So, you said you were sat down. 433 00:21:04,476 --> 00:21:06,876 I, I was asleep behind those barrels. 434 00:21:06,876 --> 00:21:08,109 Mm-hmm, but something woke you up. 435 00:21:08,109 --> 00:21:10,043 I heard footsteps. 436 00:21:10,043 --> 00:21:11,309 Someone running. 437 00:21:11,309 --> 00:21:13,343 Two people running. 438 00:21:13,343 --> 00:21:15,343 One was your friend, Mr. Wallis. 439 00:21:15,343 --> 00:21:16,943 The other was younger. 440 00:21:16,943 --> 00:21:19,309 Like, 20, 21, something like that. 441 00:21:19,309 --> 00:21:20,409 Good, good, go on. 442 00:21:20,409 --> 00:21:21,909 The younger man threw Mr. Wallis 443 00:21:21,909 --> 00:21:23,276   up against that wall, 444 00:21:23,276 --> 00:21:25,609 which is when he started to strangle him. 445 00:21:25,609 --> 00:21:27,576 Then he threw him to the ground. 446 00:21:27,576 --> 00:21:30,043 Well, can you describe the attacker? 447 00:21:30,043 --> 00:21:31,609 Fair hair. 448 00:21:31,609 --> 00:21:33,809 Uh, tall, perhaps six feet. 449 00:21:33,809 --> 00:21:35,109 And rich-looking. 450 00:21:35,109 --> 00:21:38,076 Fancy clothes. What else? 451 00:21:38,076 --> 00:21:40,909 WILLIAM: As he was strangling him, 452 00:21:40,909 --> 00:21:43,676 he knelt down and whispered something. (whispering) 453 00:21:43,676 --> 00:21:46,543 It was as if... 454 00:21:46,543 --> 00:21:48,309 As if he knew him. 455 00:21:50,043 --> 00:21:51,409 Hmm. 456 00:21:51,409 --> 00:21:55,776 It really was the most wonderful evening. 457 00:21:55,776 --> 00:21:59,343 The food was prepared by Marcel Laurent himself, 458 00:21:59,343 --> 00:22:02,243 the chef de cuisine at the Brabham Hotel. 459 00:22:02,243 --> 00:22:03,843 Lady Harper Jones is the jewel 460 00:22:03,843 --> 00:22:07,209 in the crown of our social circle. (chuckles) 461 00:22:07,209 --> 00:22:10,243 Oh, but I fear I have been talking too long. 462 00:22:10,243 --> 00:22:11,409 Let us learn more 463 00:22:11,409 --> 00:22:13,809 about our Miss Scarlet. 464 00:22:13,809 --> 00:22:15,176 Tell me about yourself, my dear. 465 00:22:15,176 --> 00:22:16,476 MRS. PARKER: Miss Scarlet has 466 00:22:16,476 --> 00:22:19,243 a number of interests, including embroidery 467 00:22:19,243 --> 00:22:21,209 and watercolors. 468 00:22:21,209 --> 00:22:23,409 HARPER JONES: Well, it is reassuring 469 00:22:23,409 --> 00:22:26,043 to meet a young lady with such wholesome interests. 470 00:22:26,043 --> 00:22:30,543 You must join us this evening at Bornborough Hall. 471 00:22:30,543 --> 00:22:32,143 I'm holding a soirée for my daughter's birthday. 472 00:22:32,143 --> 00:22:34,276 Rupert is going. 473 00:22:34,276 --> 00:22:36,176 I'm sure he would be delighted to escort you. 474 00:22:36,176 --> 00:22:38,409 That is most kind, but it is... 475 00:22:38,409 --> 00:22:40,143 A splendid idea. 476 00:22:40,143 --> 00:22:41,343 I confess, Miss Scarlet 477 00:22:41,343 --> 00:22:44,009 has quite piqued my Rupert's interest. 478 00:22:44,009 --> 00:22:45,543 (women chuckling) 479 00:22:45,543 --> 00:22:47,776 Well, I will, of course, have to ask my father. 480 00:22:47,776 --> 00:22:49,543 Your father has put his faith in me 481 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 to look after your best interests. 482 00:22:51,709 --> 00:22:53,809 Rupert will pick you up at 8:00. 483 00:22:53,809 --> 00:22:54,809 Marvelous. 484 00:22:54,809 --> 00:22:55,809 Marvelous. 485 00:22:55,809 --> 00:22:57,343 Marvelous. 486 00:23:02,076 --> 00:23:04,076 It wasn't any of these. 487 00:23:04,076 --> 00:23:06,309 I may cast the net a little wider, 488 00:23:06,309 --> 00:23:08,509 get you to look at a few more, but not today. 489 00:23:08,509 --> 00:23:09,576 Give your eyes a rest. 490 00:23:09,576 --> 00:23:13,443 How long have you been a copper? 491 00:23:13,443 --> 00:23:16,409 Signed up on November 10, 1848. 492 00:23:16,409 --> 00:23:21,509 So that's 23? Ooh, God, no. 493 00:23:21,509 --> 00:23:24,209 24 years ago. 494 00:23:24,209 --> 00:23:25,709 Tempus fugit. 495 00:23:25,709 --> 00:23:26,776 What? 496 00:23:27,776 --> 00:23:29,109 Time flies. 497 00:23:30,276 --> 00:23:32,709 I joined the same week as Arthur, our murder victim. 498 00:23:32,709 --> 00:23:33,976 You were friends? 499 00:23:33,976 --> 00:23:36,643 Mmm, you know, for a while. 500 00:23:36,643 --> 00:23:38,476 I just don't think this place was really for him. 501 00:23:38,476 --> 00:23:40,009 He left to become a private detective. 502 00:23:40,009 --> 00:23:42,743 (inhales deeply, moans) 503 00:23:42,743 --> 00:23:45,076 (sighs) 504 00:23:45,076 --> 00:23:46,509 Where did you sleep last night? 505 00:23:46,509 --> 00:23:48,643 I don't know, it was some doorway. 506 00:23:48,643 --> 00:23:50,209 There's a spare room at my house. 507 00:23:50,209 --> 00:23:51,609 You can have a bed for a few nights. 508 00:23:53,276 --> 00:23:54,809 Why would you do that? 509 00:23:54,809 --> 00:23:56,243 Well, I need you where I can find you. 510 00:23:56,243 --> 00:23:57,776 But if you are gonna stay, 511 00:23:57,776 --> 00:23:59,443 you're gonna have to clean yourself up a bit, I mean, 512 00:23:59,443 --> 00:24:01,343 my housekeeper's gonna have a fit if you lie on her sheets 513 00:24:01,343 --> 00:24:02,776 like that. (chuckles) 514 00:24:02,776 --> 00:24:05,743 There's a public washhouse on Hanover Square, 515 00:24:05,743 --> 00:24:09,276 so wash your clothes, have a shave, take a bath. 516 00:24:09,276 --> 00:24:10,409 I assume they're your only clothes. 517 00:24:10,409 --> 00:24:11,843 Well, to tell the truth, 518 00:24:11,843 --> 00:24:14,009 they're not even mine. Right, well, 519 00:24:14,009 --> 00:24:17,943 there's a thrift shop on the way to the washhouse. (coins clinking) 520 00:24:17,943 --> 00:24:19,309 Uh, McKenzie's. 521 00:24:19,309 --> 00:24:22,343 See what you can get for that. 522 00:24:23,943 --> 00:24:26,509 How do you know I won't just take your money 523 00:24:26,509 --> 00:24:27,676 and run off with it? 524 00:24:29,943 --> 00:24:31,609 I guess I'm just gonna have to trust you. 525 00:24:31,609 --> 00:24:34,476 ♪ ♪ 526 00:24:34,476 --> 00:24:38,009 (coins jingling) 527 00:24:41,776 --> 00:24:43,309 (sighs): How much longer is this going to take? 528 00:24:43,309 --> 00:24:45,109 It will take as long as it takes. 529 00:24:45,109 --> 00:24:46,343 Now stand still. 530 00:24:48,876 --> 00:24:50,609 I don't want to go to this stupid party. 531 00:24:50,609 --> 00:24:52,509 Everybody likes parties. 532 00:24:52,509 --> 00:24:54,643 No, they don't-- they just say they do. 533 00:24:54,643 --> 00:24:56,976 I certainly don't want to go with Rupert Parker. 534 00:24:56,976 --> 00:24:59,343 His mother won't be happy until we're man and wife. 535 00:24:59,343 --> 00:25:01,009 Well, I think you're safe there. 536 00:25:01,009 --> 00:25:03,043 I doubt he's the marrying type. 537 00:25:03,043 --> 00:25:04,509 Well, what makes you say that? 538 00:25:04,509 --> 00:25:06,909 (scissors snip) Done. 539 00:25:06,909 --> 00:25:12,776 Now, will you please stop growing, young lady? 540 00:25:12,776 --> 00:25:14,543 Oh, Lizzie. 541 00:25:14,543 --> 00:25:16,809 You look beautiful. 542 00:25:16,809 --> 00:25:18,509 I can see your mother in you, 543 00:25:18,509 --> 00:25:20,576 I really can. 544 00:25:20,576 --> 00:25:21,676 (clicks tongue): Oh. 545 00:25:25,509 --> 00:25:27,343 Course, your mother used to smile more. 546 00:25:29,643 --> 00:25:31,076 (knock at door) 547 00:25:31,076 --> 00:25:32,076 I'll get that. 548 00:25:32,076 --> 00:25:33,776 You can tidy up in here. 549 00:25:33,776 --> 00:25:35,209 Put everything back in the sewing box. 550 00:25:35,209 --> 00:25:37,943 Uh, neatly, please. 551 00:25:37,943 --> 00:25:40,743 (footsteps retreating, Ivy clears throat) 552 00:25:40,743 --> 00:25:42,509 (room door closes) 553 00:25:43,643 --> 00:25:46,943 (house door opens) 554 00:25:46,943 --> 00:25:48,476 (house door closes) 555 00:25:48,476 --> 00:25:50,143 IVY (in distance): You're William? 556 00:25:50,143 --> 00:25:51,876 Mr. Scarlet said to expect you. 557 00:25:51,876 --> 00:25:53,209 Come on in. 558 00:25:53,209 --> 00:25:55,309 It's cold out there-- you'll catch your death. 559 00:25:55,309 --> 00:25:57,809 I've made up the spare room. 560 00:25:57,809 --> 00:26:00,376 Do you have any other belongings? 561 00:26:00,376 --> 00:26:02,409 WILLIAM: No, it's just me. 562 00:26:02,409 --> 00:26:06,443 IVY: Well, if there's anything else you need, just let me know. 563 00:26:06,443 --> 00:26:08,043 WILLIAM: That's very kind of you-- I will. 564 00:26:08,043 --> 00:26:09,143 IVY: Are you hungry? 565 00:26:09,143 --> 00:26:10,943 Would you like something to eat? 566 00:26:10,943 --> 00:26:13,676 Yes, please-- thank you. 567 00:26:13,676 --> 00:26:15,543 Hello, again. 568 00:26:17,276 --> 00:26:18,976 Hello. 569 00:26:18,976 --> 00:26:21,909 Get yourself downstairs to the kitchen. 570 00:26:27,376 --> 00:26:28,876 Why's he come back? 571 00:26:28,876 --> 00:26:31,676 The young man is going to be staying with us for a few days. 572 00:26:31,676 --> 00:26:33,909 And you're to stay away from him, young lady. 573 00:26:33,909 --> 00:26:37,043 Now, you've a bit of time before Mr. Parker is due, 574 00:26:37,043 --> 00:26:39,209 so why don't you go and tidy that bedroom? 575 00:26:39,209 --> 00:26:40,843 Go on. 576 00:26:40,843 --> 00:26:42,976 Now. 577 00:26:45,009 --> 00:26:47,709 ♪ ♪ 578 00:26:52,976 --> 00:26:54,009 (sighs contentedly) 579 00:27:05,976 --> 00:27:07,476 Mr. Wellington. 580 00:27:07,476 --> 00:27:08,476 It's William. 581 00:27:08,476 --> 00:27:11,143 (chuckles): William. 582 00:27:11,143 --> 00:27:13,343 I'm afraid there's been something of a mix-up. 583 00:27:13,343 --> 00:27:16,343 Father is still at work, but he's sent a message 584 00:27:16,343 --> 00:27:18,609 to say that we are to dine with friends this evening, 585 00:27:18,609 --> 00:27:21,009 and he would like you to come along. 586 00:27:21,009 --> 00:27:23,176 Miss Woods just made me dinner. 587 00:27:24,176 --> 00:27:25,609 Ivy is unaware of this change of plan. 588 00:27:25,609 --> 00:27:27,509 She is in the drawing room sewing. 589 00:27:27,509 --> 00:27:29,076 I didn't want to disturb her. 590 00:27:29,076 --> 00:27:32,009 Do you own a dinner suit? 591 00:27:32,009 --> 00:27:34,576 Let me see. 592 00:27:35,909 --> 00:27:36,943 No. 593 00:27:36,943 --> 00:27:38,443 (chuckles) 594 00:27:38,443 --> 00:27:42,943 My uncle stayed with us last year, he is about your height. 595 00:27:42,943 --> 00:27:46,176 I believe his dinner suit is in the wardrobe in the spare room. 596 00:27:46,176 --> 00:27:48,609 I'm not wearing some old man's clothes. 597 00:27:50,743 --> 00:27:53,509 My father has opened his house to you. 598 00:27:53,509 --> 00:27:56,009 Refusing this kind of invitation 599 00:27:56,009 --> 00:27:57,643 is not the done thing. 600 00:27:57,643 --> 00:28:00,176 Mm. 601 00:28:00,176 --> 00:28:03,009 I don't care about the done thing. 602 00:28:04,209 --> 00:28:05,576 Fine. 603 00:28:06,676 --> 00:28:09,209 You are a very rude young man. 604 00:28:09,209 --> 00:28:11,176 I will tell my father as much. 605 00:28:11,176 --> 00:28:14,376 ♪ ♪ 606 00:28:18,509 --> 00:28:20,509 (sighs) 607 00:28:26,976 --> 00:28:28,809 Mr. Parker. Miss Scarlet. 608 00:28:32,209 --> 00:28:33,409 WILLIAM: Wait! 609 00:28:33,409 --> 00:28:38,243 ♪ ♪ 610 00:28:41,409 --> 00:28:43,109 William. 611 00:28:43,109 --> 00:28:44,543 Shall we? 612 00:28:53,543 --> 00:28:55,676 DRIVER: Whoa, there, whoa. 613 00:29:07,109 --> 00:29:12,376 (music playing inside) 614 00:29:23,076 --> 00:29:24,709 Good evening, sir. 615 00:29:27,009 --> 00:29:30,243 (people talking in background) 616 00:29:30,243 --> 00:29:31,376 SERVANT: Thank you, sir. 617 00:29:31,376 --> 00:29:34,776 (piano playing) 618 00:29:42,809 --> 00:29:44,209 (piano stops, Harper Jones talking softly) 619 00:29:46,543 --> 00:29:47,976 Thank you. 620 00:29:47,976 --> 00:29:49,376 (piano resumes) 621 00:29:56,243 --> 00:29:58,943 (people talking in background) 622 00:29:58,943 --> 00:30:01,409 Where's your father? 623 00:30:01,409 --> 00:30:03,643 Oh, he sent a telegram saying he would be delayed 624 00:30:03,643 --> 00:30:05,776 and sadly could no longer attend. 625 00:30:05,776 --> 00:30:09,043 He sent a telegram? When? 626 00:30:09,043 --> 00:30:11,643 Shortly before we left-- but he requested 627 00:30:11,643 --> 00:30:13,409 that you accompany me nonetheless. 628 00:30:13,409 --> 00:30:14,876 Ah. 629 00:30:14,876 --> 00:30:16,609 I thought that's what he was doing. 630 00:30:16,609 --> 00:30:18,109 Thank you. Of course. 631 00:30:18,109 --> 00:30:19,609 (piano continues) 632 00:30:19,609 --> 00:30:23,876 What exactly is going on? 633 00:30:23,876 --> 00:30:25,409 Very well. 634 00:30:25,409 --> 00:30:29,376 I may have brought you here under slight false pretenses. 635 00:30:29,376 --> 00:30:31,276 (exhales) 636 00:30:31,276 --> 00:30:33,309 Mr. Parker's mother owns the leasehold 637 00:30:33,309 --> 00:30:34,676 to our property. Hm. 638 00:30:34,676 --> 00:30:36,443 She is very keen for myself and her son 639 00:30:36,443 --> 00:30:37,843 to become better acquainted 640 00:30:37,843 --> 00:30:41,543 and I am... less keen. 641 00:30:41,543 --> 00:30:43,109 He doesn't seem that interested in you. 642 00:30:43,109 --> 00:30:44,643 Thank the Lord for small mercies. 643 00:30:44,643 --> 00:30:47,543 Do you always lie this much? 644 00:30:47,543 --> 00:30:49,243 It wasn't a lie. 645 00:30:49,243 --> 00:30:50,676 It was a temporary departure from the truth. 646 00:30:50,676 --> 00:30:52,943 (laughs): Okay. 647 00:30:52,943 --> 00:30:55,109 But you have my word, I'll never lie to you again. 648 00:30:55,109 --> 00:30:57,409 And, of course, you always keep to your word. 649 00:30:57,409 --> 00:30:59,343 Always. 650 00:30:59,343 --> 00:31:02,043 (William laughs) (men laughing) 651 00:31:02,043 --> 00:31:04,009 Slàinte. 652 00:31:04,009 --> 00:31:05,876 Cheers. 653 00:31:08,043 --> 00:31:10,409 (piano playing, people talking and laughing) 654 00:31:10,409 --> 00:31:12,743 So... 655 00:31:12,743 --> 00:31:15,343 What exactly are you doing with my father, anyway? 656 00:31:15,343 --> 00:31:18,176 He said you'd ask that, and he said not to tell you. 657 00:31:18,176 --> 00:31:20,109 Hm. 658 00:31:20,109 --> 00:31:21,643 Very well. 659 00:31:21,643 --> 00:31:23,743 But perhaps one day, I shall meet your father 660 00:31:23,743 --> 00:31:25,609 and he and I will share a secret. 661 00:31:25,609 --> 00:31:27,843 Good luck finding him. 662 00:31:30,576 --> 00:31:33,443 I thought you said there'd be real food. 663 00:31:33,443 --> 00:31:35,009 There should be canapés somewhere. 664 00:31:35,009 --> 00:31:37,209 What are canopies? 665 00:31:37,209 --> 00:31:41,209 Oh, they are small snacks, and it's pronounced "can-ah-pay." 666 00:31:41,209 --> 00:31:44,176 Can of peas? 667 00:31:44,176 --> 00:31:46,243 No, it... 668 00:31:46,243 --> 00:31:48,343 (stammers): Are you teasing me? 669 00:31:48,343 --> 00:31:49,743 (chuckles): Yes. 670 00:31:49,743 --> 00:31:52,576 (laughs) 671 00:31:52,576 --> 00:31:54,176 ELIZA: Well, there should be a waiter somewhere. 672 00:31:54,176 --> 00:31:55,676 I'll see if I can catch his eye. 673 00:31:55,676 --> 00:31:57,076 Eliza... 674 00:31:57,076 --> 00:31:58,776 ELIZA: Just be patient. 675 00:31:58,776 --> 00:32:00,476 (softly): I witnessed a murder. 676 00:32:00,476 --> 00:32:02,543 That's what I'm doing with your father. 677 00:32:02,543 --> 00:32:06,276 He wants my help trying to find the killer. 678 00:32:06,276 --> 00:32:08,576 And I think I've found him. 679 00:32:08,576 --> 00:32:10,909 Cheers. 680 00:32:10,909 --> 00:32:13,509 MAN: Cheers! 681 00:32:13,509 --> 00:32:15,943 (people talking in background) 682 00:32:15,943 --> 00:32:18,543 Are you sure it was him? As sure as I can be. 683 00:32:18,543 --> 00:32:19,943 Do you know his name? No. 684 00:32:19,943 --> 00:32:21,943 I shall go back in and ask him. And say what? 685 00:32:21,943 --> 00:32:25,009 "My friend thinks you're a murderer-- what's your name?" 686 00:32:25,009 --> 00:32:27,176 Well, I imagine I'll find a more elegant way to put it. No. 687 00:32:27,176 --> 00:32:29,209 Let's go and find your father and bring him here. 688 00:32:29,209 --> 00:32:30,843 It would help his inquiries if we could at least 689 00:32:30,843 --> 00:32:32,443 tell him the name of our suspect. 690 00:32:32,443 --> 00:32:34,976 Our suspect? This has nothing to do with you. 691 00:32:34,976 --> 00:32:36,943 Come on, we're leaving. Very well. 692 00:32:36,943 --> 00:32:39,443 I'll go find Rupert. 693 00:32:39,443 --> 00:32:41,943 I'm sure his driver will take us wherever we need to go. 694 00:32:41,943 --> 00:32:43,409 I'll meet you outside. 695 00:32:43,409 --> 00:32:46,643 Fine. 696 00:32:48,643 --> 00:32:51,209 Not a single bloody pheasant to be seen. 697 00:32:51,209 --> 00:32:53,209 Now, why on Earth he held a shoot in December, 698 00:32:53,209 --> 00:32:55,276 I'll never know-- the man's a bloody fool. 699 00:32:55,276 --> 00:32:57,576 (men laughing) 700 00:33:08,376 --> 00:33:11,309 (both laugh) Well, I can see you have your mother's charm. 701 00:33:11,309 --> 00:33:14,443 I met her earlier today-- an inspiring lady. 702 00:33:14,443 --> 00:33:16,009 Now, you didn't walk halfway across this room 703 00:33:16,009 --> 00:33:17,409 to talk to me about my mother. 704 00:33:19,009 --> 00:33:22,209 Well, as I said, I believe we have met before. 705 00:33:22,209 --> 00:33:24,243 Well, perhaps 706 00:33:24,243 --> 00:33:26,243 you were just saying that to... 707 00:33:27,543 --> 00:33:28,909 ...gain my attention. 708 00:33:30,609 --> 00:33:31,909 Kindly remove your hand. 709 00:33:31,909 --> 00:33:35,909 Oh, I would do. 710 00:33:35,909 --> 00:33:37,376 If you meant it. 711 00:33:38,576 --> 00:33:40,676 I wonder if you're aware 712 00:33:40,676 --> 00:33:43,143 that the worst bite a person can receive 713 00:33:43,143 --> 00:33:47,143 is not from a rat or dog, but a fellow human being. 714 00:33:48,609 --> 00:33:51,209 There are bacteria in the saliva 715 00:33:51,209 --> 00:33:53,809 that can cause infection, blood poisoning, 716 00:33:53,809 --> 00:33:57,743 and, in some cases, amputation. 717 00:33:58,943 --> 00:34:01,709 (chuckles) 718 00:34:01,709 --> 00:34:05,276 A pleasure speaking to you. 719 00:34:09,109 --> 00:34:13,409 ♪ ♪ 720 00:34:16,076 --> 00:34:17,343 (sighs) 721 00:34:17,343 --> 00:34:20,009 Thomas Harper Jones, son of Lady Harper Jones 722 00:34:20,009 --> 00:34:22,643 and quite the most obnoxious man I've ever met. 723 00:34:22,643 --> 00:34:24,076 What, you spoke to him? 724 00:34:24,076 --> 00:34:26,143 We needed to know what kind of man we were dealing with. 725 00:34:26,143 --> 00:34:27,143 We?! 726 00:34:27,143 --> 00:34:28,309 My father is under 727 00:34:28,309 --> 00:34:29,909 an awful lot of strain at the moment. 728 00:34:29,909 --> 00:34:31,776 It would be unfair to waste his time... (exhales) 729 00:34:31,776 --> 00:34:33,409 ...if this is not the man he seeks. 730 00:34:33,409 --> 00:34:35,009 And it is my belief 731 00:34:35,009 --> 00:34:37,309 that you and I should investigate the matter further 732 00:34:37,309 --> 00:34:38,709 before telling him anything. 733 00:34:38,709 --> 00:34:40,309 Agreed? 734 00:34:40,309 --> 00:34:42,943 ♪ ♪ 735 00:34:42,943 --> 00:34:44,543 For God's sakes, Lizzie, what were you thinking? 736 00:34:44,543 --> 00:34:46,809 It was my fault-- I wanted to find out his name. 737 00:34:46,809 --> 00:34:48,609 IVY: If I had known she had taken William to the party, 738 00:34:48,609 --> 00:34:49,943 I would never have said anything, but I... 739 00:34:49,943 --> 00:34:52,443 We'll get to that, believe me. 740 00:34:52,443 --> 00:34:54,809 Are you sure it was him? Certain. 741 00:34:54,809 --> 00:34:56,076 And you've told no one else of this? 742 00:34:56,076 --> 00:34:57,776 Just Eliza. 743 00:34:59,576 --> 00:35:01,643 The Harper Jones family are rich and influential, 744 00:35:01,643 --> 00:35:02,843 with powerful friends. 745 00:35:02,843 --> 00:35:05,209 It is vital this stays between us for now. 746 00:35:05,209 --> 00:35:07,109 Might I suggest... No. 747 00:35:07,109 --> 00:35:09,376 You don't know what I was going to... Yes, I do. 748 00:35:10,843 --> 00:35:13,376 (sighs) 749 00:35:13,376 --> 00:35:14,843 It's late. 750 00:35:15,709 --> 00:35:16,876 We will talk of this tomorrow. 751 00:35:16,876 --> 00:35:19,776 Go with Ivy-- she'll show you to your room. 752 00:35:23,409 --> 00:35:25,443 Lizzie, wait. 753 00:35:25,443 --> 00:35:27,709 I'm tired of arguing. Yes, as am I. 754 00:35:27,709 --> 00:35:30,709 Look, I know you wish to follow in my footsteps. 755 00:35:30,709 --> 00:35:32,376 But, as I have told you before, 756 00:35:32,376 --> 00:35:33,809 it is impossible. 757 00:35:33,809 --> 00:35:35,976 So, instead, I'm to spend the rest of my days 758 00:35:35,976 --> 00:35:38,643 drinking tea with the dullest people known to humanity. 759 00:35:38,643 --> 00:35:41,209 ♪ ♪ 760 00:35:41,209 --> 00:35:42,943 Life's hard enough already, Lizzie. 761 00:35:42,943 --> 00:35:44,609 Don't get involved with this. 762 00:35:44,609 --> 00:35:46,243 Please. 763 00:35:50,776 --> 00:35:52,676 (door opens) 764 00:35:54,243 --> 00:35:56,276 ♪ ♪ 765 00:35:56,276 --> 00:35:58,543 Good day, Mrs. Parker! 766 00:35:58,543 --> 00:36:00,743 Good morning. 767 00:36:00,743 --> 00:36:03,176 Ooh, good morning, Mrs. Parker. 768 00:36:03,176 --> 00:36:04,809 Miss Scarlet. 769 00:36:04,809 --> 00:36:06,409 Thank you for coming at such short notice. 770 00:36:06,409 --> 00:36:08,476 I confess to being pleasantly surprised 771 00:36:08,476 --> 00:36:11,176 to receive your invitation for a walk. 772 00:36:11,176 --> 00:36:13,843 Yesterday, you seemed somewhat disinterested. 773 00:36:13,843 --> 00:36:16,409 I was merely concentrating, that was all. 774 00:36:16,409 --> 00:36:18,843 I didn't want to miss any pearls of wisdom. 775 00:36:18,843 --> 00:36:21,943 Rupert tells me you had a most pleasant evening. 776 00:36:21,943 --> 00:36:25,443 I would not be surprised if he calls on you again. 777 00:36:25,443 --> 00:36:26,943 I certainly hope so. 778 00:36:26,943 --> 00:36:29,643 It was a splendid evening, indeed. 779 00:36:29,643 --> 00:36:31,176 Speaking of which, 780 00:36:31,176 --> 00:36:35,643 I wondered if I might be so bold as to make a suggestion. 781 00:36:35,643 --> 00:36:37,509 Oh. 782 00:36:37,509 --> 00:36:40,743 MRS. PARKER: I am sorry to have missed the festivities last night. 783 00:36:40,743 --> 00:36:42,643 As you know, I had a prior engagement. 784 00:36:42,643 --> 00:36:46,043 But Miss Scarlet had the most marvelous time 785 00:36:46,043 --> 00:36:49,943 and insisted on coming to thank you in person. 786 00:36:49,943 --> 00:36:51,476 How very kind. 787 00:36:51,476 --> 00:36:55,209 My only regret is that you and I did not find time to talk. 788 00:36:55,209 --> 00:36:59,076 I'd love to hear more about you and your delightful family. 789 00:36:59,076 --> 00:37:01,643 Your daughter, of course, and, indeed, your son. 790 00:37:01,643 --> 00:37:03,876 Thomas, I believe? 791 00:37:03,876 --> 00:37:05,176 It would be my pleasure. 792 00:37:05,176 --> 00:37:06,576 (chuckles) 793 00:37:06,576 --> 00:37:08,709 Do please follow me. MRS. PARKER: Thank you. 794 00:37:08,709 --> 00:37:10,676 LADY HARPER JONES: What a charming young lady. 795 00:37:10,676 --> 00:37:12,009 MRS. PARKER: Isn't she? 796 00:37:12,009 --> 00:37:16,476 ♪ ♪ 797 00:37:24,476 --> 00:37:26,809 (people talking in background, horses passing) 798 00:37:26,809 --> 00:37:29,009 HENRY: Is that him? 799 00:37:29,009 --> 00:37:30,176 That's him. 800 00:37:30,176 --> 00:37:31,543 Right, I think it best you wait here. 801 00:37:31,543 --> 00:37:33,076 He might have seen you at the party. 802 00:37:33,076 --> 00:37:34,576 What are you going to do? 803 00:37:34,576 --> 00:37:36,409 Tread carefully. 804 00:37:37,843 --> 00:37:41,076 ♪ ♪ 805 00:37:41,076 --> 00:37:44,476 THOMAS: Pickpockets? That's news to me. 806 00:37:44,476 --> 00:37:46,976 (sips audibly) 807 00:37:46,976 --> 00:37:48,543 I've heard nothing of it. 808 00:37:48,543 --> 00:37:49,709 I'm afraid there's been a spate 809 00:37:49,709 --> 00:37:52,009 of such incidents in this very street, sir. 810 00:37:52,009 --> 00:37:54,209 The last incident was, uh, two days ago. 811 00:37:54,209 --> 00:37:57,176 Early evening, about 6:00. 812 00:37:57,176 --> 00:37:59,576 Were you, uh, were you here at that time? 813 00:37:59,576 --> 00:38:01,943 No. 814 00:38:01,943 --> 00:38:03,909 Where were you? 815 00:38:03,909 --> 00:38:06,609 Why does that matter? 816 00:38:06,609 --> 00:38:08,309 Well, sometimes pickpockets target a gentleman 817 00:38:08,309 --> 00:38:11,343 such as yourself, and follow him from wherever he's been. 818 00:38:11,343 --> 00:38:13,276 A restaurant, hotel. 819 00:38:13,276 --> 00:38:14,676 If we can establish a pattern, 820 00:38:14,676 --> 00:38:16,976 it might help us catch them. 821 00:38:16,976 --> 00:38:19,376 I was at my other club. 822 00:38:19,376 --> 00:38:21,509 The Ottoman, on Gray's Inn Road. 823 00:38:21,509 --> 00:38:23,509 I was there all night 824 00:38:23,509 --> 00:38:25,909 and saw nothing untoward upon my arrival or my exit. 825 00:38:25,909 --> 00:38:27,043 Very glad to hear it. 826 00:38:27,043 --> 00:38:30,609 (softly): The, um, the investigation 827 00:38:30,609 --> 00:38:32,509 has taken a rather sinister turn of late. 828 00:38:32,509 --> 00:38:34,076 We believe one of the thieves 829 00:38:34,076 --> 00:38:35,776 may have murdered a private detective. 830 00:38:36,843 --> 00:38:39,543 A private detective? Mm. 831 00:38:39,543 --> 00:38:41,509 Mr. Arthur Wallis-- good man. 832 00:38:41,509 --> 00:38:43,776 Former police officer. 833 00:38:43,776 --> 00:38:46,309 (exhales) 834 00:38:47,843 --> 00:38:51,843 ♪ ♪ 835 00:38:51,843 --> 00:38:54,376 (men talking and laughing in background) 836 00:38:54,376 --> 00:38:56,476 Why is it just me you're talking to? 837 00:38:56,476 --> 00:38:59,043 Oh, I intend to speak to all the gentlemen here. 838 00:38:59,043 --> 00:39:01,043 I just happened to catch your eye first. 839 00:39:01,043 --> 00:39:03,043 (both chuckle) 840 00:39:03,043 --> 00:39:05,243 ♪ ♪ 841 00:39:08,709 --> 00:39:12,076 And, with my husband away in the Indies, 842 00:39:12,076 --> 00:39:15,143 Thomas has been running our affairs in London. 843 00:39:15,143 --> 00:39:17,943 That must be quite a burden to carry. 844 00:39:17,943 --> 00:39:20,576 Have you noticed any change in his behavior of late? 845 00:39:20,576 --> 00:39:22,909 Change in his behavior? 846 00:39:22,909 --> 00:39:25,109 Miss Scarlet, 847 00:39:25,109 --> 00:39:28,243 you have done nothing but ask questions about Thomas. 848 00:39:28,243 --> 00:39:30,043 I would remind you 849 00:39:30,043 --> 00:39:33,076 it was Rupert who accompanied you last evening. 850 00:39:33,076 --> 00:39:35,009 Forgive me, I was merely curious. 851 00:39:35,009 --> 00:39:38,609 The study of human nature is something of a hobby of mine. 852 00:39:38,609 --> 00:39:40,376 Hm. ANNIE: Madam, 853 00:39:40,376 --> 00:39:42,043 your appointment. 854 00:39:42,043 --> 00:39:44,076 Oh, of course-- thank you, Annie. 855 00:39:44,076 --> 00:39:45,743 Oh, ladies, 856 00:39:45,743 --> 00:39:48,443 I'm afraid you must excuse me. 857 00:39:48,443 --> 00:39:50,276 I have numerous appointments 858 00:39:50,276 --> 00:39:54,009 that I must attend to, and as I am currently without a driver, 859 00:39:54,009 --> 00:39:55,909 I'm having to rely on hackney carriages, 860 00:39:55,909 --> 00:39:58,209 and I find that they take an age. 861 00:39:58,209 --> 00:40:01,243 A good driver is like a good lawyer. 862 00:40:01,243 --> 00:40:03,409 You must hold on to him at all costs. 863 00:40:03,409 --> 00:40:06,009 Pettifer was exactly that. 864 00:40:06,009 --> 00:40:08,376 He'd been with us for years. 865 00:40:08,376 --> 00:40:10,376 But he and Thomas 866 00:40:10,376 --> 00:40:14,209 had cross words, and he left the very next morning. 867 00:40:14,209 --> 00:40:16,676 They had cross words? What about? 868 00:40:16,676 --> 00:40:19,043   ♪ ♪ 869 00:40:19,043 --> 00:40:21,009 We shall take up no more of your valuable time. 870 00:40:21,009 --> 00:40:24,176 Come, Miss Scarlet. 871 00:40:24,176 --> 00:40:25,776 Oh, forgive me. 872 00:40:25,776 --> 00:40:27,709 I have taken rather too much tea 873 00:40:27,709 --> 00:40:29,543 and there is a room I must visit before we leave. 874 00:40:29,543 --> 00:40:30,876 ♪ ♪ 875 00:40:30,876 --> 00:40:31,976 Annie, 876 00:40:31,976 --> 00:40:34,843 show Miss Scarlet where she needs to go. 877 00:40:34,843 --> 00:40:41,543 ♪ ♪ 878 00:40:41,543 --> 00:40:43,176 This carriage driver, Pettifer, 879 00:40:43,176 --> 00:40:45,276 the one who argued with Mr. Harper Jones. 880 00:40:45,276 --> 00:40:47,009 Did you know him? 881 00:40:47,009 --> 00:40:49,043 Yes, ma'am. 882 00:40:50,243 --> 00:40:51,943 (coins clinking) 883 00:40:54,443 --> 00:40:56,109 Where might I find him? 884 00:40:57,276 --> 00:41:00,876 I was their driver for years-- whole family. 885 00:41:00,876 --> 00:41:05,109 Jonathan Harper Jones, Thomas's father, he was a good man. 886 00:41:05,109 --> 00:41:07,343 Unlike his son. 887 00:41:08,776 --> 00:41:11,176 I've known Thomas since he was a boy. 888 00:41:11,176 --> 00:41:13,543 You could tell he was a wrong 'un. 889 00:41:13,543 --> 00:41:16,476 Everyone knew it. 890 00:41:16,476 --> 00:41:17,743 As I understand it, 891 00:41:17,743 --> 00:41:20,443 the two of you had cross words about something. 892 00:41:20,443 --> 00:41:21,743 (chuckles): Yeah. 893 00:41:21,743 --> 00:41:23,276 Well, that was a few weeks back. 894 00:41:23,276 --> 00:41:25,943 I was, um, 895 00:41:25,943 --> 00:41:27,509 I was bringing the horse and carriage round the front 896 00:41:27,509 --> 00:41:29,443 of the house to take him wherever he was going. 897 00:41:29,443 --> 00:41:32,076 And I noticed that Samson-- that's the horse-- 898 00:41:32,076 --> 00:41:34,576 I noticed he was lame, then Thomas, 899 00:41:34,576 --> 00:41:37,276 he come rushing out, saying he was late 900 00:41:37,276 --> 00:41:38,276 and the horse'd be fine. 901 00:41:38,276 --> 00:41:39,376 I said, "No, sir. 902 00:41:39,376 --> 00:41:40,643 That horse needs medical attention." 903 00:41:40,643 --> 00:41:43,109 Well, he didn't care, he was drunk already. 904 00:41:43,109 --> 00:41:45,409 He pushed me out the way, jumped in the driver's seat, 905 00:41:45,409 --> 00:41:47,609 and rode off; the next morning, 906 00:41:47,609 --> 00:41:49,509 I noticed the carriage was back in the stables 907 00:41:49,509 --> 00:41:51,976 still attached to poor old Samson. 908 00:41:51,976 --> 00:41:55,509 His leg was worse-- it was bleeding badly. 909 00:41:55,509 --> 00:41:58,309 And as for the carriage, well, it was all bent and buckled. 910 00:41:59,609 --> 00:42:02,843 Poor old Samson, he had, he had to be destroyed. 911 00:42:02,843 --> 00:42:06,176 That's when I knew I couldn't work for him no longer. 912 00:42:06,176 --> 00:42:09,409 You believe he hit something with the carriage? 913 00:42:09,409 --> 00:42:11,643 Or someone. 914 00:42:11,643 --> 00:42:16,076 ♪ ♪ 915 00:42:16,076 --> 00:42:18,343 You say this was a few weeks ago. 916 00:42:18,343 --> 00:42:19,876 When, exactly? 917 00:42:23,276 --> 00:42:25,309 (gasps) 918 00:42:31,476 --> 00:42:33,976 What on Earth are you doing? 919 00:42:33,976 --> 00:42:35,709 Don't worry, I'll, I'll clean it up. 920 00:42:35,709 --> 00:42:38,509 You most certainly will, young lady. 921 00:42:38,509 --> 00:42:39,943 What are you doing? 922 00:42:39,943 --> 00:42:41,576 I was looking for Father's old newspapers. 923 00:42:41,576 --> 00:42:43,643 He usually keeps them for at least a month. 924 00:42:43,643 --> 00:42:46,109 He says they are an invaluable source of reference. 925 00:42:46,109 --> 00:42:47,309 And did you know, many crimes 926 00:42:47,309 --> 00:42:48,643 are reported to journalists before the police? 927 00:42:48,643 --> 00:42:50,443 Do you know that you've a piece 928 00:42:50,443 --> 00:42:52,076 of moldy bread in your hair? 929 00:42:54,243 --> 00:42:55,443 I've searched the house 930 00:42:55,443 --> 00:42:56,843 and couldn't find any old papers anywhere. 931 00:42:56,843 --> 00:42:58,443 I wondered if perhaps they'd been thrown out. 932 00:42:58,443 --> 00:43:00,309 Well, I told him to keep them at work. 933 00:43:00,309 --> 00:43:02,643 I got fed up with them cluttering up the place. 934 00:43:02,643 --> 00:43:05,809 ♪ ♪ 935 00:43:05,809 --> 00:43:09,609 (talking in background) 936 00:43:10,609 --> 00:43:12,976 I'll ask Thomas Harper Jones to come in for an interview. 937 00:43:12,976 --> 00:43:15,143 He's probably taken steps to shore up his alibi, 938 00:43:15,143 --> 00:43:18,543 but the more lies there are, the more cracks can appear. 939 00:43:18,543 --> 00:43:19,843 What do you think the connection is 940 00:43:19,843 --> 00:43:21,809 to the dead Mr. Wallis? 941 00:43:21,809 --> 00:43:23,509 I'm not sure-- I'll need a full statement from you, 942 00:43:23,509 --> 00:43:25,876 outlining everything you saw. 943 00:43:28,343 --> 00:43:30,309 What on Earth...? 944 00:43:33,809 --> 00:43:35,309 What has she done now? 945 00:43:35,309 --> 00:43:36,776 What is it? 946 00:43:38,309 --> 00:43:41,143 "Meet me here. Lizzie." 947 00:43:41,143 --> 00:43:42,543 Where, exactly? 948 00:43:42,543 --> 00:43:44,376 (exhales) 949 00:43:46,809 --> 00:43:48,943 DRIVER: Whoa! Here we go. 950 00:43:48,943 --> 00:43:53,409 ♪ ♪ 951 00:43:53,409 --> 00:43:55,376 There'd better be a damn good reason for this. 952 00:43:55,376 --> 00:43:58,309 There is, I assure you. 953 00:44:00,943 --> 00:44:02,609 Mr. and Mrs. Samaris 954 00:44:02,609 --> 00:44:05,009 are originally from the island of Cyprus. 955 00:44:05,009 --> 00:44:06,909 Mr. Samaris doesn't speak any English, 956 00:44:06,909 --> 00:44:08,409 but his wife has been good enough 957 00:44:08,409 --> 00:44:11,676 to translate our conversation. 958 00:44:11,676 --> 00:44:14,876 A few weeks ago, Mr. Samaris was on his way back from work 959 00:44:14,876 --> 00:44:17,609 when he was hit by a horse and carriage in the street. 960 00:44:17,609 --> 00:44:21,243 It was late, no one was around, and the carriage didn't stop. 961 00:44:21,243 --> 00:44:24,109 The police were unable to find the driver, 962 00:44:24,109 --> 00:44:26,143 as you'll have read in the newspaper article 963 00:44:26,143 --> 00:44:27,609 I left on your desk. 964 00:44:27,609 --> 00:44:29,109 MRS. SAMARIS: He is crippled. 965 00:44:29,109 --> 00:44:31,809 That is why we went to the detective. 966 00:44:31,809 --> 00:44:33,076 Arthur Wallis? 967 00:44:33,076 --> 00:44:34,376 Hm. Exactly. 968 00:44:34,376 --> 00:44:37,009 Mr. Wallis was kind enough to waive his initial fee. 969 00:44:37,009 --> 00:44:38,409 Payment would be made only 970 00:44:38,409 --> 00:44:40,176 if the culprit was brought to justice. 971 00:44:40,176 --> 00:44:43,143 And did your husband see the man that was driving that carriage? 972 00:44:43,143 --> 00:44:44,609 MRS. SAMARIS: Yes. 973 00:44:44,609 --> 00:44:46,243 He gave a description to the police, 974 00:44:46,243 --> 00:44:48,009 but they didn't do anything. 975 00:44:48,009 --> 00:44:51,776 (Mr. Samaris speaking Turkish) 976 00:44:51,776 --> 00:44:54,443 He says, "This is the man in the photograph." 977 00:44:56,476 --> 00:44:58,776 This photograph. MR. SAMARIS: Yeah. 978 00:44:58,776 --> 00:45:01,576 Of Thomas Harper Jones. 979 00:45:03,543 --> 00:45:05,009 And it is my belief 980 00:45:05,009 --> 00:45:07,443 that Mr. Wallis found Harper Jones and confronted him 981 00:45:07,443 --> 00:45:09,443 with the threat of reporting him to the police. 982 00:45:09,443 --> 00:45:11,009 And that... 983 00:45:12,476 --> 00:45:16,309 ...is why Harper Jones murdered him. 984 00:45:16,309 --> 00:45:19,143 ♪ ♪ 985 00:45:19,143 --> 00:45:21,243 (exhales) 986 00:45:21,243 --> 00:45:24,743 My clever girl. 987 00:45:24,743 --> 00:45:27,443 ♪ ♪ 988 00:45:27,443 --> 00:45:32,143 THOMAS: Five guineas he tried to charge me. (men mutter) 989 00:45:32,143 --> 00:45:34,643 So I said to him, 990 00:45:34,643 --> 00:45:37,376 "Do you have any idea who my family is?" 991 00:45:37,376 --> 00:45:39,309 (laughs) Well, that shut him up. 992 00:45:39,309 --> 00:45:41,343 Thomas Harper Jones? 993 00:45:43,609 --> 00:45:45,009 What is it now? 994 00:45:45,009 --> 00:45:47,643 I have a few more questions for you. 995 00:45:47,643 --> 00:45:49,443 Well, it's not a convenient time. 996 00:45:49,443 --> 00:45:51,109 This is not a request. 997 00:45:52,443 --> 00:45:54,576 ♪ ♪ 998 00:46:12,676 --> 00:46:14,176 (footsteps approaching) 999 00:46:15,709 --> 00:46:17,409 Have you finished your witness statement? 1000 00:46:17,409 --> 00:46:21,376 Just checking for spelling mistakes. 1001 00:46:21,376 --> 00:46:22,776 I wish you'd been this dedicated to your schoolwork. 1002 00:46:22,776 --> 00:46:24,243 (chuckles) 1003 00:46:24,243 --> 00:46:26,743 So, we searched the Harper Jones' Mayfair residence. 1004 00:46:26,743 --> 00:46:28,676 He had the Samaris case file 1005 00:46:28,676 --> 00:46:30,276 that Arthur Wallis was working on. 1006 00:46:30,276 --> 00:46:32,476 In it, he names Harper Jones as a suspect, so, 1007 00:46:32,476 --> 00:46:34,576 that, combined with William's eyewitness account, 1008 00:46:34,576 --> 00:46:37,043 may be enough to secure a conviction. 1009 00:46:37,043 --> 00:46:38,443 May be? 1010 00:46:38,443 --> 00:46:40,876 He'll have the best lawyers money can buy. 1011 00:46:40,876 --> 00:46:44,209 Nothing's guaranteed. 1012 00:46:44,209 --> 00:46:48,143 So... What now? 1013 00:46:48,143 --> 00:46:50,143 Um... 1014 00:46:50,143 --> 00:46:51,843 Well, we'll arrange a line-up of suspects. 1015 00:46:51,843 --> 00:46:53,709 I'll ask William to formally... No, I mean, 1016 00:46:53,709 --> 00:46:55,543 what now for me? 1017 00:46:55,543 --> 00:46:57,509 Surely this proves where my abilities lie. 1018 00:47:05,409 --> 00:47:08,243 Never, not for one moment, did I doubt your ability, Lizzie. 1019 00:47:08,243 --> 00:47:10,476 You are tenacious, 1020 00:47:10,476 --> 00:47:12,576 and resourceful, and every bit 1021 00:47:12,576 --> 00:47:15,176 as capable as any man here. 1022 00:47:17,743 --> 00:47:20,809 But your opinion remains unchanged. 1023 00:47:24,309 --> 00:47:26,276 My opinion doesn't matter. 1024 00:47:26,276 --> 00:47:28,476 It's the rest of the world that's the problem. 1025 00:47:28,476 --> 00:47:30,609 Who knows what will happen in the future? 1026 00:47:30,609 --> 00:47:32,409 But, for now... 1027 00:47:32,409 --> 00:47:35,276 This is not the path that I can follow. 1028 00:47:35,276 --> 00:47:38,243 ♪ ♪ 1029 00:47:42,643 --> 00:47:44,109 I'm so sorry. 1030 00:47:53,109 --> 00:47:57,409 ♪ ♪ 1031 00:48:12,076 --> 00:48:14,343 (footsteps approaching, Eliza chuckles) 1032 00:48:18,476 --> 00:48:19,676 Good morning. 1033 00:48:19,676 --> 00:48:21,243 William, good morning. 1034 00:48:21,243 --> 00:48:23,176 I heard you were going back to college. 1035 00:48:23,176 --> 00:48:24,876 I thought I'd come and say goodbye. 1036 00:48:24,876 --> 00:48:26,543 They've agreed to give me a second chance. 1037 00:48:26,543 --> 00:48:29,243 Third, actually. (chuckles) 1038 00:48:29,243 --> 00:48:31,343 I was just looking for some books to take, 1039 00:48:31,343 --> 00:48:33,176 but I found this instead. 1040 00:48:33,176 --> 00:48:35,909 Hm, I didn't know you had a dog. 1041 00:48:35,909 --> 00:48:37,709 Not anymore-- he died. 1042 00:48:40,843 --> 00:48:42,443 Do you mind if I carry on packing? 1043 00:48:42,443 --> 00:48:43,543 I have a train to catch. 1044 00:48:43,543 --> 00:48:45,409 No, no, carry on. 1045 00:48:45,409 --> 00:48:46,943 (breathes) 1046 00:48:46,943 --> 00:48:49,276 So, I hear you found somewhere to live. 1047 00:48:49,276 --> 00:48:52,643 Hm, it's a lodging house in... Stepney? 1048 00:48:52,643 --> 00:48:55,009 Your father paid the first month's rent. 1049 00:48:55,009 --> 00:48:57,309 I, I said I'd pay him back when I can. 1050 00:48:57,309 --> 00:48:59,276 Shouldn't be too long, hopefully. 1051 00:48:59,276 --> 00:49:00,676 I've got a meeting with the recruiting sergeant 1052 00:49:00,676 --> 00:49:02,043 this afternoon. 1053 00:49:02,043 --> 00:49:03,409 The recruiting sergeant? 1054 00:49:03,409 --> 00:49:05,976 I'm thinking about joining the police. 1055 00:49:05,976 --> 00:49:08,209 Your father said he'd put in a word for me. 1056 00:49:08,209 --> 00:49:09,876 ♪ ♪ 1057 00:49:09,876 --> 00:49:11,676 You're joining the police? 1058 00:49:11,676 --> 00:49:13,709 I still don't know if I actually will, 1059 00:49:13,709 --> 00:49:15,543 but they say the money's quite good. 1060 00:49:15,543 --> 00:49:18,076 (chuckles): God knows what I'll look like in the uniform. 1061 00:49:18,076 --> 00:49:19,876 ♪ ♪ 1062 00:49:19,876 --> 00:49:22,543 Oh, this damn thing! 1063 00:49:22,543 --> 00:49:24,876 Here, let me. No, I'm more than capable of doing it myself, thank you. 1064 00:49:24,876 --> 00:49:28,209 ♪ ♪ 1065 00:49:28,209 --> 00:49:29,443 Have I upset you? 1066 00:49:29,443 --> 00:49:32,243 No, it's just this... dog. 1067 00:49:32,243 --> 00:49:34,743 Just this, this, this stupid, damn dog! (punches) 1068 00:49:38,809 --> 00:49:40,543 (crying) 1069 00:49:40,543 --> 00:49:44,209 It's not fair, William, it's not fair. 1070 00:49:45,943 --> 00:49:47,476 Please, just... 1071 00:49:47,476 --> 00:49:49,976 Stop crying. 1072 00:49:51,776 --> 00:49:57,676 ♪ ♪ 1073 00:49:57,676 --> 00:50:01,609 (footsteps approaching) IVY: Lizzie! Come on, young lady! 1074 00:50:01,609 --> 00:50:03,976 You'll be late! 1075 00:50:03,976 --> 00:50:07,376 I must be going-- Miss Scarlet. 1076 00:50:09,076 --> 00:50:10,209 Are you all right? 1077 00:50:10,209 --> 00:50:12,376 (house door opens and closes) 1078 00:50:12,376 --> 00:50:14,776 Yes-- quite well, thank you. 1079 00:50:17,776 --> 00:50:21,809 ♪ ♪ 1080 00:50:40,709 --> 00:50:45,743 ♪ ♪ 1081 00:50:58,609 --> 00:51:00,509 William? 1082 00:51:00,509 --> 00:51:03,176 (groans) 1083 00:51:04,843 --> 00:51:06,609 (laughing): William! 1084 00:51:06,609 --> 00:51:09,043 (groans) 1085 00:51:09,043 --> 00:51:11,209 (laughs softly) 1086 00:51:13,276 --> 00:51:15,309 (sighs): I need a drink. 1087 00:51:15,309 --> 00:51:17,943 I'll get you some water. 1088 00:51:17,943 --> 00:51:19,976 (exhales) 1089 00:51:19,976 --> 00:51:21,609 I was thinking more a double whisky. 1090 00:51:21,609 --> 00:51:23,343 (laughs) 1091 00:51:23,343 --> 00:51:26,143 Oh, what have I gone and done to myself now? 1092 00:51:26,143 --> 00:51:28,943 Here, shh. 1093 00:51:33,743 --> 00:51:35,843 You've had us all so worried, William. 1094 00:51:35,843 --> 00:51:38,209 I've been coming every day to see you, 1095 00:51:38,209 --> 00:51:39,843 to sit with you, hoping you'd wake up. 1096 00:51:39,843 --> 00:51:43,276 (laughs): And now you, and now you have! 1097 00:51:43,276 --> 00:51:45,009 Oh, my, listen to me going on-- how are you feeling? 1098 00:51:45,009 --> 00:51:46,443 If you'd, if you'd just let me speak... 1099 00:51:48,043 --> 00:51:49,776 It's good to hear your voice, William. 1100 00:51:51,809 --> 00:51:55,476 It's... good indeed! (chuckles) 1101 00:51:55,476 --> 00:51:56,643 (sighs) 1102 00:51:56,643 --> 00:51:58,576 Can I get you some more water? 1103 00:51:58,576 --> 00:52:00,443 I prefer whisky. 1104 00:52:00,443 --> 00:52:02,076 You're not having whisky. 1105 00:52:04,176 --> 00:52:06,443 Is this comfortable? 1106 00:52:06,443 --> 00:52:08,943 Not particularly, when you do that. I'm sorry. (laughs) 1107 00:52:12,276 --> 00:52:13,309 (click) 1108 00:52:16,409 --> 00:52:17,609 ♪ ♪ 1109 00:52:17,609 --> 00:52:19,476 I arrived this morning to be greeted 1110 00:52:19,476 --> 00:52:20,943 by a most pleasant surprise. 1111 00:52:20,943 --> 00:52:22,376 Bonjour, Eliza. 1112 00:52:22,376 --> 00:52:23,709 I leave you a business that is thriving 1113 00:52:23,709 --> 00:52:26,276 and come back to find it barely surviving! 1114 00:52:26,276 --> 00:52:27,909 I'm in no rush to go back. 1115 00:52:27,909 --> 00:52:29,276 That job is everything to you. 1116 00:52:29,276 --> 00:52:30,409 Not everything. 1117 00:52:30,409 --> 00:52:34,076 ♪ ♪ 1118 00:52:36,343 --> 00:52:40,243 ♪ ♪ 1119 00:52:40,243 --> 00:52:42,076 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1120 00:52:42,076 --> 00:52:43,709 newsletters, podcasts, and more. 1121 00:52:43,709 --> 00:52:47,276 And join us on social media. 1122 00:52:47,276 --> 00:52:50,176 To order this program, visit ShopPBS. 1123 00:52:50,176 --> 00:52:53,043 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1124 00:52:53,043 --> 00:52:55,609 and on Amazon Prime Video. 1125 00:52:55,609 --> 00:52:59,776 ♪ ♪