1 00:00:01,609 --> 00:00:02,809 ♪ ♪ 2 00:00:02,809 --> 00:00:04,176 How is the patient this morning? 3 00:00:04,176 --> 00:00:05,509 Your future's at Scotland Yard. 4 00:00:05,509 --> 00:00:06,776 I don't think that's ever been in question. 5 00:00:06,776 --> 00:00:08,476 I'm not talking about work. 6 00:00:08,476 --> 00:00:10,009 ♪ ♪ 7 00:00:10,009 --> 00:00:11,676 Bonjour, Eliza. 8 00:00:11,676 --> 00:00:13,376 There's really no need for you to be here. 9 00:00:13,376 --> 00:00:17,309 I'm staying in London until this ship is back on course. 10 00:00:17,309 --> 00:00:18,909 WILLIAM: I'm going to New York. 11 00:00:18,909 --> 00:00:20,109 For a year? 12 00:00:20,109 --> 00:00:21,676 WILLIAM: This isn't goodbye. 13 00:00:21,676 --> 00:00:22,843 It's goodbye for now. 14 00:00:24,043 --> 00:00:27,643 ♪ ♪ 15 00:00:28,643 --> 00:00:33,843 ♪ ♪ 16 00:00:33,843 --> 00:00:36,243 (thunder claps) 17 00:00:36,243 --> 00:00:38,376 (whimpering) 18 00:00:38,376 --> 00:00:39,409 (click) 19 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 20 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 21 00:00:56,243 --> 00:01:01,343 ♪ ♪ 22 00:01:06,343 --> 00:01:07,409 Morning, miss-- post. 23 00:01:07,409 --> 00:01:08,609 Thank you. 24 00:01:15,276 --> 00:01:19,409 ♪ ♪ 25 00:01:19,409 --> 00:01:22,209 Goodness. Indeed. 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,609 Good morning, Eliza. 27 00:01:25,609 --> 00:01:27,243 Clarence. 28 00:01:27,243 --> 00:01:29,576 I hope that's not full of bills. 29 00:01:29,576 --> 00:01:31,276 Applications. 30 00:01:31,276 --> 00:01:32,976 We've had an overwhelming response 31 00:01:32,976 --> 00:01:34,743 to our advert for new detectives. 32 00:01:34,743 --> 00:01:37,976 I suppose my reputation does precede me. 33 00:01:37,976 --> 00:01:40,509 It's more likely they heard of the female detective. 34 00:01:40,509 --> 00:01:42,743 The advert was quite clear who they'd be dealing with. 35 00:01:42,743 --> 00:01:44,343 Remind me whose name is above the door. 36 00:01:44,343 --> 00:01:47,509 Yours, and your sons'. 37 00:01:47,509 --> 00:01:50,776 Well, no time like the present. 38 00:01:50,776 --> 00:01:53,276 Shall we begin? 39 00:01:56,076 --> 00:01:58,776 ♪ ♪ 40 00:02:05,743 --> 00:02:08,209 Oh, this one's good. 41 00:02:08,209 --> 00:02:10,609 23 years at Bow Street-- what does that tell you? 42 00:02:11,809 --> 00:02:13,776 That he lacks ambition. 43 00:02:13,776 --> 00:02:16,243 Unlike Mr. Samuel Walsh. 44 00:02:20,376 --> 00:02:22,443 Can't spell the word "detective." 45 00:02:22,443 --> 00:02:24,809 Or the word "criminal." 46 00:02:24,809 --> 00:02:26,309 Or his own name. 47 00:02:30,776 --> 00:02:32,076 Him. 48 00:02:32,076 --> 00:02:33,476 Fired him last year. 49 00:02:33,476 --> 00:02:35,409 Him? Too young. 50 00:02:36,776 --> 00:02:38,109 He's too old. 51 00:02:38,109 --> 00:02:39,709 Don't trust him. 52 00:02:39,709 --> 00:02:41,176 Don't like him. 53 00:02:41,176 --> 00:02:42,643 Him. 54 00:02:45,543 --> 00:02:48,476 He's been in prison. 55 00:02:49,476 --> 00:02:50,543 (groans) 56 00:02:50,543 --> 00:02:51,576 (sighs) 57 00:02:55,776 --> 00:02:58,076 Surely we can at least agree on this chap. 58 00:03:00,709 --> 00:03:03,876 I've said no to him twice already. 59 00:03:03,876 --> 00:03:06,076 Stop trying to sneak him through. We've been at this all day, 60 00:03:06,076 --> 00:03:08,543 and so far you've liked none of my choices. 61 00:03:08,543 --> 00:03:10,076 Any more than you've liked mine. 62 00:03:10,076 --> 00:03:11,709 It'll be me who works with them. 63 00:03:11,709 --> 00:03:13,843 And me who pays for them-- I am the boss. 64 00:03:15,176 --> 00:03:16,909 So you keep reminding me. 65 00:03:16,909 --> 00:03:19,709 Surely some of the applicants are acceptable to you both. 66 00:03:19,709 --> 00:03:20,709 Ask him. 67 00:03:20,709 --> 00:03:22,076 Ask her. 68 00:03:24,076 --> 00:03:25,376 (door slams) 69 00:03:25,376 --> 00:03:26,576 (door slams) 70 00:03:29,909 --> 00:03:34,309   ♪ ♪ 71 00:03:49,309 --> 00:03:55,143 ♪ ♪ 72 00:04:16,643 --> 00:04:18,509 Good morning. 73 00:04:18,509 --> 00:04:21,376 Morning. 74 00:04:21,376 --> 00:04:25,376 I was just practicing my handwriting. 75 00:04:27,709 --> 00:04:29,643 Looked to me like you were writing a letter. 76 00:04:29,643 --> 00:04:31,143 Fine. 77 00:04:31,143 --> 00:04:33,243 I was writing a letter. 78 00:04:33,243 --> 00:04:34,409 To? 79 00:04:34,409 --> 00:04:35,876 Barnabus. 80 00:04:35,876 --> 00:04:37,609 (egg cracks) 81 00:04:37,609 --> 00:04:38,709 Oh. 82 00:04:38,709 --> 00:04:40,276 Hm. 83 00:04:43,543 --> 00:04:45,009 Lizzie! 84 00:04:45,009 --> 00:04:46,543 What are you up to? 85 00:04:48,909 --> 00:04:50,776 (puts down bowl) 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,743 Why are you writing to Inspector Wellington? 87 00:04:53,743 --> 00:04:54,776 Because you aren't. 88 00:04:54,776 --> 00:04:56,843 What? He wrote to me. 89 00:04:56,843 --> 00:04:58,243 He said he's sent you three letters 90 00:04:58,243 --> 00:04:59,643 and you've not replied to any of them. 91 00:05:01,543 --> 00:05:03,376 I don't want any breakfast-- I'll be late for work. 92 00:05:03,376 --> 00:05:06,309 Lizzie, you've not spoken of Inspector Wellington 93 00:05:06,309 --> 00:05:07,776 since he's been gone. 94 00:05:07,776 --> 00:05:10,076 Perhaps it might help to do so. 95 00:05:10,076 --> 00:05:12,709 You're clearly upset and angry with him. 96 00:05:12,709 --> 00:05:14,409 I'm not upset, nor am I angry. 97 00:05:14,409 --> 00:05:17,043 I'm absolutely fine. 98 00:05:17,043 --> 00:05:20,776 ♪ ♪ 99 00:05:29,143 --> 00:05:31,843 WILLIAM: If we are to be together, 100 00:05:31,843 --> 00:05:34,309 then I cannot remain at Scotland Yard 101 00:05:34,309 --> 00:05:37,576 with you a private detective, 102 00:05:37,576 --> 00:05:43,609 nor can I be around you anymore without... 103 00:05:43,609 --> 00:05:47,276 Without being with you. 104 00:05:47,276 --> 00:05:52,309 ♪ ♪ 105 00:05:57,909 --> 00:05:59,643 (drawer opens) 106 00:06:04,743 --> 00:06:10,276 ♪ ♪ 107 00:06:15,809 --> 00:06:18,009 (knock at door, door opens) 108 00:06:18,009 --> 00:06:19,509 (drawer closes) 109 00:06:19,509 --> 00:06:21,376 Yes. 110 00:06:21,376 --> 00:06:22,809 Uh, sorry to disturb, 111 00:06:22,809 --> 00:06:24,909 but Mr. Nash would like you to meet him right away. 112 00:06:24,909 --> 00:06:26,476 What for? 113 00:06:26,476 --> 00:06:28,343 To meet a new client. 114 00:06:29,676 --> 00:06:31,909 What new client? 115 00:06:31,909 --> 00:06:35,043 ♪ ♪ 116 00:06:37,543 --> 00:06:38,676 Patrick. 117 00:06:38,676 --> 00:06:40,243 Eliza. 118 00:06:43,909 --> 00:06:45,776 What is this place? 119 00:06:45,776 --> 00:06:48,443 This... is the future. 120 00:06:48,443 --> 00:06:52,609   ♪ ♪ 121 00:06:52,609 --> 00:06:56,676 (ringing) 122 00:06:56,676 --> 00:06:59,109 Reception-- may I help you? 123 00:06:59,109 --> 00:07:00,709 MAN (on phone): Reception? Yes, sir. 124 00:07:00,709 --> 00:07:02,743 MAN: Mr. Bracewell. CLERK: Certainly, sir. 125 00:07:07,843 --> 00:07:11,209 Do you know much about the telephone? Not much. 126 00:07:11,209 --> 00:07:15,543 I know it was invented in 1875 by Alexander Graham Bell. 127 00:07:15,543 --> 00:07:17,976 There were, of course, counterclaims 128 00:07:17,976 --> 00:07:19,943 as to who first came up with the innovation, 129 00:07:19,943 --> 00:07:21,676 but Bell was the first to patent it. 130 00:07:21,676 --> 00:07:24,209 Nine years on, it's really only the preserve 131 00:07:24,209 --> 00:07:26,109 of the rich and the privileged, 132 00:07:26,109 --> 00:07:28,309 given how costly it is to install and run. 133 00:07:28,309 --> 00:07:31,909 Although this year has seen telephone stations 134 00:07:31,909 --> 00:07:34,276 installed in various public places. 135 00:07:34,276 --> 00:07:36,576 Shops, telegraph offices. 136 00:07:36,576 --> 00:07:38,676 A yes or no would have sufficed. 137 00:07:38,676 --> 00:07:43,976 As you say, it's being made more accessible to ordinary folk. 138 00:07:43,976 --> 00:07:46,109 It's the new gold rush. 139 00:07:46,109 --> 00:07:49,009 This place is at the forefront. 140 00:07:50,976 --> 00:07:53,143 So, why are we here? 141 00:07:53,143 --> 00:07:55,143 The owner of Britannia wants us 142 00:07:55,143 --> 00:07:56,943 to negate some rather bad publicity. 143 00:07:56,943 --> 00:07:58,076 CLERK: Yes, Mr. Bracewell. 144 00:08:01,309 --> 00:08:02,676 Mr. Bracewell will see you now. 145 00:08:04,409 --> 00:08:05,509 ELIZA: Extraordinary. 146 00:08:05,509 --> 00:08:07,076 It certainly is. 147 00:08:09,743 --> 00:08:11,276 NASH: Britannia have an engineering workshop 148 00:08:11,276 --> 00:08:13,409 where they design new ways to improve their product. 149 00:08:13,409 --> 00:08:16,343 Two days ago, it was destroyed by a gas explosion. 150 00:08:16,343 --> 00:08:18,643 Two men were killed: a young inventor named Alfred Baker 151 00:08:18,643 --> 00:08:21,809 and the co-founder of the company, George Davidson. 152 00:08:21,809 --> 00:08:23,476 So there was a gas leak. 153 00:08:23,476 --> 00:08:25,043 According to the newspapers, 154 00:08:25,043 --> 00:08:26,776 the police think Davidson lighting his pipe 155 00:08:26,776 --> 00:08:28,176 is what ignited the explosion. 156 00:08:28,176 --> 00:08:29,743 But as for the gas leak, 157 00:08:29,743 --> 00:08:31,943 it seems someone tampered with the supply. 158 00:08:31,943 --> 00:08:33,309 And the police believe that this someone 159 00:08:33,309 --> 00:08:34,643 works here at Britannia. 160 00:08:34,643 --> 00:08:36,476 Not just someone. 161 00:08:36,476 --> 00:08:40,643 Our new client, Joseph Bracewell. 162 00:08:43,109 --> 00:08:48,176 BRACEWELL: My aim, Mr. Nash, is to put a Britannia telephone 163 00:08:48,176 --> 00:08:50,509 into every household in the country. 164 00:08:50,509 --> 00:08:52,509 Once we've done that, 165 00:08:52,509 --> 00:08:54,976 we will move into the international markets. 166 00:08:54,976 --> 00:08:57,609 I applaud your ambition, Mr. Bracewell. 167 00:08:57,609 --> 00:08:59,909 I must confess, I've not yet used one of these. 168 00:08:59,909 --> 00:09:02,876 To, to help you fully, Mr. Bracewell, 169 00:09:02,876 --> 00:09:04,843 perhaps we should try it ourselves. 170 00:09:04,843 --> 00:09:06,876 Be my guest. 171 00:09:06,876 --> 00:09:12,643 ♪ ♪ 172 00:09:18,976 --> 00:09:21,243 OPERATOR (on phone): Good afternoon, Britannia Exchange. 173 00:09:21,243 --> 00:09:23,243 What number do you require? 174 00:09:23,243 --> 00:09:24,643   Ask for the stock exchange. 175 00:09:24,643 --> 00:09:27,176 Uh, the stock exchange, please. 176 00:09:27,176 --> 00:09:28,976 OPERATOR: Connecting you now-- please wait one moment. 177 00:09:28,976 --> 00:09:30,076   (chuckles) 178 00:09:31,809 --> 00:09:33,743 Ask for the latest Britannia share price. 179 00:09:33,743 --> 00:09:36,276 CLERK (on phone): Stock exchange, how can I help you? 180 00:09:36,276 --> 00:09:38,876 Uh, please could you advise on the current share price 181 00:09:38,876 --> 00:09:40,976 for the Britannia Telephone Company? 182 00:09:40,976 --> 00:09:43,676 CLERK: One and six. One and six. 183 00:09:43,676 --> 00:09:45,809 (inhales) 184 00:09:45,809 --> 00:09:47,309 ELIZA: Thank you. 185 00:09:47,309 --> 00:09:49,676 Goodbye. 186 00:09:50,809 --> 00:09:54,309 All this dire publicity has caused the value 187 00:09:54,309 --> 00:09:57,043 of my company to fall by the hour. 188 00:09:57,043 --> 00:10:00,509 Which is why I need you to get the police off my back 189 00:10:00,509 --> 00:10:03,509 and find out who is responsible for this terrible deed. 190 00:10:03,509 --> 00:10:06,076 They have a ridiculous notion 191 00:10:06,076 --> 00:10:08,476 that I wanted George Davidson dead. 192 00:10:08,476 --> 00:10:09,843 Your business partner? 193 00:10:09,843 --> 00:10:12,009 We founded the company together. 194 00:10:12,009 --> 00:10:15,943 I felt the time was right to expand. 195 00:10:15,943 --> 00:10:18,143 To buy out our rivals. 196 00:10:18,143 --> 00:10:20,543 And Mr. Davidson disagreed? 197 00:10:20,543 --> 00:10:22,843 This disagreement was a minor issue, 198 00:10:22,843 --> 00:10:24,709 not reason for me to kill him. 199 00:10:24,709 --> 00:10:26,776 I gather the police suspect you 200 00:10:26,776 --> 00:10:28,543 because you were supposed to attend this meeting 201 00:10:28,543 --> 00:10:31,476 with Mr. Davidson, but you didn't turn up. 202 00:10:31,476 --> 00:10:33,176 ♪ ♪ 203 00:10:33,176 --> 00:10:36,143 We had another argument that morning. 204 00:10:36,143 --> 00:10:39,876 I simply wasn't in the mood to face him. 205 00:10:39,876 --> 00:10:42,043 I spent the afternoon here in my office. 206 00:10:42,043 --> 00:10:43,676 But that was unusual, 207 00:10:43,676 --> 00:10:45,043 was it not? 208 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 That you didn't attend that weekly meeting? 209 00:10:46,876 --> 00:10:49,476 Unheard of, according to the newspapers. 210 00:10:49,476 --> 00:10:52,676 Do not believe everything you read in the newspapers. 211 00:10:53,909 --> 00:10:56,543 Did you have any grievance with the other man that was killed, 212 00:10:56,543 --> 00:10:58,643 the, uh, the young inventor, Alfred Baker? 213 00:10:58,643 --> 00:10:59,743 BRACEWELL: No. 214 00:10:59,743 --> 00:11:01,676 And for your information, 215 00:11:01,676 --> 00:11:03,943 Alfred wasn't meant to be at that meeting. 216 00:11:03,943 --> 00:11:06,109 We have to ask these questions, Mr. Bracewell, 217 00:11:06,109 --> 00:11:07,976 so that we're clear on all the details of this case. 218 00:11:07,976 --> 00:11:13,009 Well, in that case, let me be crystal-clear with you. 219 00:11:13,009 --> 00:11:16,076 I did not murder George Davidson. 220 00:11:16,076 --> 00:11:19,709 As for Alfred Baker, 221 00:11:19,709 --> 00:11:21,843 he'd just designed the telephone 222 00:11:21,843 --> 00:11:24,976 that would make this company a fortune. 223 00:11:24,976 --> 00:11:27,943 Why on Earth would I want him dead? 224 00:11:32,276 --> 00:11:35,609 NASH: Why in God's name did you interrogate him like that? 225 00:11:35,609 --> 00:11:37,809 You clearly weren't going to ask him anything useful. 226 00:11:37,809 --> 00:11:39,809 I've never seen you so in awe. 227 00:11:39,809 --> 00:11:41,609 I was not in awe, I just think him an impressive man. 228 00:11:41,609 --> 00:11:43,643 A visionary. I think him rather unsavory. 229 00:11:43,643 --> 00:11:45,943 Ah, you disagree with my judge of character. 230 00:11:45,943 --> 00:11:47,409 Quelle surprise. 231 00:11:47,409 --> 00:11:49,009 What of my judgment? 232 00:11:49,009 --> 00:11:51,009 I'm the one who's going to be running the office. 233 00:11:51,009 --> 00:11:52,643 I should choose my own staff. Oh, I see. 234 00:11:52,643 --> 00:11:54,176 That's what this is about, is it? 235 00:11:54,176 --> 00:11:55,876 That's the reason for this latest sulk du jour. 236 00:11:55,876 --> 00:11:59,743 I do not sulk. We will discuss this matter another time. 237 00:11:59,743 --> 00:12:02,109 Right now, we need to visit the crime scene. 238 00:12:02,109 --> 00:12:03,943 Finally, something we agree on. 239 00:12:03,943 --> 00:12:09,143 ♪ ♪ 240 00:12:11,943 --> 00:12:14,143 Go fetch my carriage. 241 00:12:14,143 --> 00:12:17,443 Detective Phelps-- just the man. 242 00:12:17,443 --> 00:12:21,409 Inspector Phelps, actually-- well, soon to be. 243 00:12:21,409 --> 00:12:24,643 You're taking over from Inspector Wellington? 244 00:12:24,643 --> 00:12:25,843 But there's been no formal announcement. 245 00:12:25,843 --> 00:12:27,809 Just needs to be rubber-stamped. 246 00:12:27,809 --> 00:12:29,176 And why hasn't it been? 247 00:12:30,643 --> 00:12:33,209 Well, I'm sure it's just a matter of time. 248 00:12:33,209 --> 00:12:34,576 May I offer my congratulations 249 00:12:34,576 --> 00:12:37,343 on what will be a well-deserved promotion. 250 00:12:37,343 --> 00:12:41,876 So, I assume your presence here is not just to keep me company. 251 00:12:41,876 --> 00:12:43,643 As ever, you assume right. 252 00:12:43,643 --> 00:12:46,109 We've been hired to investigate the Britannia explosion, 253 00:12:46,109 --> 00:12:47,476 and we'd like to take a look at the crime scene. 254 00:12:47,476 --> 00:12:50,476 I take it your fire experts have assessed the scene? 255 00:12:50,476 --> 00:12:52,143 Still waiting. 256 00:12:52,143 --> 00:12:53,943 They've been held up elsewhere, which is a bugger, 257 00:12:53,943 --> 00:12:55,343 'cause we can't progress with the case 258 00:12:55,343 --> 00:12:57,043 until they've had a gander. 259 00:12:57,043 --> 00:12:58,843 Well, perhaps in the meantime, 260 00:12:58,843 --> 00:13:00,876 you might allow us to look for ourselves. Hm. 261 00:13:00,876 --> 00:13:03,076 Good one-- now hop it! 262 00:13:03,076 --> 00:13:04,843 I see the prospect of a promotion hasn't endowed you 263 00:13:04,843 --> 00:13:07,276 with any more decorum, Detective Phelps. 264 00:13:08,843 --> 00:13:11,343 Let me give you some advice, Miss Scarlet. 265 00:13:11,343 --> 00:13:13,076 I'm the skipper now. 266 00:13:13,076 --> 00:13:15,176 So you need to start showing me a bit of respect. 267 00:13:15,176 --> 00:13:17,876 Oh, I've always seen respect as something you earn. 268 00:13:17,876 --> 00:13:20,209 (chuckling): Oh, how Miss Scarlet does like to jest. 269 00:13:20,209 --> 00:13:23,009 You surely know that our respect for you is unimpeachable, 270 00:13:23,009 --> 00:13:24,909 Inspector Phelps, 271 00:13:24,909 --> 00:13:26,976 and we'd be most grateful... 272 00:13:26,976 --> 00:13:28,576 Under no circumstances let them inside. 273 00:13:28,576 --> 00:13:29,776 OFFICER: Yes, sir. 274 00:13:29,776 --> 00:13:31,376 Even if the queen herself comes down here 275 00:13:31,376 --> 00:13:33,409 and says you'll be hanged for treason if you don't... 276 00:13:35,209 --> 00:13:37,543 ...still don't let them in. 277 00:13:37,543 --> 00:13:43,909 ♪ ♪ 278 00:13:43,909 --> 00:13:45,843 That went well. 279 00:13:47,343 --> 00:13:48,743 Well, we're not all blessed 280 00:13:48,743 --> 00:13:50,276 with your powers of duplicity, Patrick. 281 00:13:50,276 --> 00:13:51,976 If by that you mean charm and persuasion 282 00:13:51,976 --> 00:13:53,376 to keep my business afloat, 283 00:13:53,376 --> 00:13:55,743 well, then perhaps you should try it sometime. 284 00:13:57,776 --> 00:13:59,609 Whether you like it or not, 285 00:13:59,609 --> 00:14:02,309 you have to learn to play the game. 286 00:14:04,209 --> 00:14:06,243 (exhales) 287 00:14:06,243 --> 00:14:07,643 What is wrong with you at the moment? 288 00:14:07,643 --> 00:14:09,676 This can't just be about the hiring of staff. 289 00:14:09,676 --> 00:14:11,576 Is this about your inspector leaving? 290 00:14:11,576 --> 00:14:14,243 Nothing is wrong with me-- he's not my inspector. 291 00:14:17,876 --> 00:14:19,909 What I'm about to say you may not like-- 292 00:14:19,909 --> 00:14:21,776 in fact, you definitely won't like it. 293 00:14:21,776 --> 00:14:25,309 Well, then perhaps you shouldn't say it. 294 00:14:25,309 --> 00:14:28,109 The work you've had up until now from Scotland Yard 295 00:14:28,109 --> 00:14:30,009 has been on account of your friendship 296 00:14:30,009 --> 00:14:31,676 with Inspector Wellington. I secured that work because I'm good at what I do. 297 00:14:31,676 --> 00:14:33,076 And I'm not disputing that, 298 00:14:33,076 --> 00:14:34,809 but the fact remains, your friendship helped a great deal. 299 00:14:34,809 --> 00:14:35,809 But now Phelps is in charge, 300 00:14:35,809 --> 00:14:37,243 he's not obliged to tolerate you. 301 00:14:37,243 --> 00:14:38,309 Tolerate me? 302 00:14:38,309 --> 00:14:40,009 Do you want this business to flourish 303 00:14:40,009 --> 00:14:41,276 under your command or not? 304 00:14:41,276 --> 00:14:42,576 (quietly): Yes, of course I do. 305 00:14:42,576 --> 00:14:44,576 Then make it your business to get along with Phelps. 306 00:14:44,576 --> 00:14:46,276 And will you please stop sulking?! 307 00:14:46,276 --> 00:14:48,743 For the last time, I do not sulk! 308 00:14:48,743 --> 00:14:50,176 Good, because my mother was a sulker 309 00:14:50,176 --> 00:14:51,476 and it brings back bad memories. 310 00:14:51,476 --> 00:14:53,109 (both laugh) 311 00:14:54,343 --> 00:14:55,743 (both exhale) 312 00:14:57,343 --> 00:14:59,543 Fine. 313 00:14:59,543 --> 00:15:02,576 What do you want me to do, go back to him and grovel? No. 314 00:15:02,576 --> 00:15:04,809 That ship has sailed. 315 00:15:04,809 --> 00:15:06,643 I'll attempt to obtain crime scene photos 316 00:15:06,643 --> 00:15:08,076 from my usual source. 317 00:15:08,076 --> 00:15:09,943 Well, in the meantime, 318 00:15:09,943 --> 00:15:12,076 let's do some digging on our dead men. 319 00:15:12,076 --> 00:15:14,243 I suggest we start with the young inventor. 320 00:15:14,243 --> 00:15:16,743 Speak to his widow. 321 00:15:16,743 --> 00:15:20,809 See if anyone had a grudge. 322 00:15:20,809 --> 00:15:26,043 ♪ ♪ 323 00:15:32,043 --> 00:15:34,743 You both look very happy. 324 00:15:39,576 --> 00:15:43,476 How long were you married, Mrs. Baker? 325 00:15:43,476 --> 00:15:45,143 Six months. 326 00:15:45,143 --> 00:15:48,743 And it's Betty. 327 00:15:48,743 --> 00:15:51,709 Your husband was an avid reader. 328 00:15:52,709 --> 00:15:56,409 He had every book on engineering imaginable. 329 00:15:56,409 --> 00:15:59,743 They were his pride and joy. 330 00:15:59,743 --> 00:16:01,576 Mrs. Baker... 331 00:16:01,576 --> 00:16:04,076 Betty. 332 00:16:04,076 --> 00:16:08,676 Can you think of anyone who had a grudge against your husband? 333 00:16:08,676 --> 00:16:09,776 And take your time. 334 00:16:11,209 --> 00:16:13,243 Uh, Daniel Archer. 335 00:16:13,243 --> 00:16:15,443 He, uh, works at Britannia. 336 00:16:15,443 --> 00:16:18,809 Alfred started as his apprentice. 337 00:16:18,809 --> 00:16:21,376 He was full of resentment 338 00:16:21,376 --> 00:16:23,076 'cause Britannia wanted to go with Alfred's design 339 00:16:23,076 --> 00:16:25,876 for their new telephone, not his. 340 00:16:25,876 --> 00:16:29,076 His boss, Mr. Davidson, said he'd be famous. 341 00:16:29,076 --> 00:16:33,243 He called it "an ingenious invention." 342 00:16:33,243 --> 00:16:36,143 And Mr. Archer wasn't happy. 343 00:16:37,709 --> 00:16:39,443 My husband believed he tried 344 00:16:39,443 --> 00:16:41,909 to steal his plans for the new telephone. 345 00:16:41,909 --> 00:16:44,643 And what made him think that? 346 00:16:46,343 --> 00:16:47,976 He hid them. 347 00:16:49,609 --> 00:16:51,743 Under the floorboard in his office. 348 00:16:51,743 --> 00:16:53,743 As insurance, he said, 349 00:16:53,743 --> 00:16:56,476 on account of it being such a competitive industry. 350 00:16:58,476 --> 00:17:01,409 Then, one day, last month, 351 00:17:01,409 --> 00:17:03,309 he found Mr. Archer in his office 352 00:17:03,309 --> 00:17:06,843 looking shifty, my husband said. 353 00:17:06,843 --> 00:17:09,376 When he'd gone, Alfred said the rug 354 00:17:09,376 --> 00:17:12,176 that covered the floorboard had been disturbed. 355 00:17:12,176 --> 00:17:14,109 How would Mr. Archer have known 356 00:17:14,109 --> 00:17:15,976 where your husband hid his plans? 357 00:17:15,976 --> 00:17:19,009 Well, Alfred couldn't work it out. 358 00:17:19,009 --> 00:17:20,876 Mr. Davidson would never have told anyone. 359 00:17:20,876 --> 00:17:22,309 He was as worried as Alfred 360 00:17:22,309 --> 00:17:24,043 about keeping the new design a secret. 361 00:17:24,043 --> 00:17:26,709 And where are the plans now? 362 00:17:26,709 --> 00:17:29,476 Alfred moved them. 363 00:17:31,176 --> 00:17:34,743 He didn't tell me where. 364 00:17:34,743 --> 00:17:37,476 But he was certain Mr. Archer was after them. 365 00:17:37,476 --> 00:17:40,209 ♪ ♪ 366 00:17:42,476 --> 00:17:44,176 NASH: So, you're working on your own design 367 00:17:44,176 --> 00:17:46,743 for Britannia's new telephone, Mr. Archer. 368 00:17:46,743 --> 00:17:48,509 Hm, it will be a great improvement, 369 00:17:48,509 --> 00:17:49,609 most notably in terms 370 00:17:49,609 --> 00:17:51,809 of sound quality and reliability. 371 00:17:51,809 --> 00:17:54,409 I understand that Alfred Baker 372 00:17:54,409 --> 00:17:57,743 had designed a new telephone, as well. 373 00:17:57,743 --> 00:18:00,543 They're calling it the Upright. 374 00:18:00,543 --> 00:18:02,443 (chuckling): Woeful name. 375 00:18:02,443 --> 00:18:04,176 Well, whatever it was to be called, 376 00:18:04,176 --> 00:18:05,376 the design was applauded 377 00:18:05,376 --> 00:18:07,209 by the powers-that-be here at Britannia. 378 00:18:07,209 --> 00:18:09,476 Alfred Baker was once your apprentice, was he not? 379 00:18:09,476 --> 00:18:11,009 And I taught him well. 380 00:18:11,009 --> 00:18:12,743 Hm. 381 00:18:12,743 --> 00:18:16,109 But to have your junior surpass you... 382 00:18:17,076 --> 00:18:18,876 Must have been difficult. 383 00:18:21,176 --> 00:18:24,276 Competition can be a good thing. 384 00:18:24,276 --> 00:18:26,709 Mm, da Vinci and Michelangelo. 385 00:18:26,709 --> 00:18:29,243 Uh, Ingres and Delacroix. 386 00:18:29,243 --> 00:18:31,243 Well, Mr. Bracewell said his designs 387 00:18:31,243 --> 00:18:33,043 were going to change the world. 388 00:18:33,043 --> 00:18:34,343 But now he and his telephone are gone, 389 00:18:34,343 --> 00:18:35,876 so the road is clear for you, Mr. Archer. 390 00:18:36,876 --> 00:18:37,876 Mm. 391 00:18:37,876 --> 00:18:39,943 I have work to do. 392 00:18:39,943 --> 00:18:42,876 Can you tell us where you were on the day of the explosion? 393 00:18:42,876 --> 00:18:44,809 Here, working on my design. 394 00:18:44,809 --> 00:18:47,043 NASH: Hm, did anyone else see you? 395 00:18:47,043 --> 00:18:49,743 You are not the police, 396 00:18:49,743 --> 00:18:51,109 and I'm not obliged to talk to you. 397 00:18:51,109 --> 00:18:55,776 And would you please stop touching my things?! 398 00:18:55,776 --> 00:19:00,043 ♪ ♪ 399 00:19:00,043 --> 00:19:02,409 NASH: Well, we now know he has a temper. 400 00:19:02,409 --> 00:19:04,809 First rule of being a private investigator-- 401 00:19:04,809 --> 00:19:09,909 deliberately vex the suspect to test their temperament. 402 00:19:09,909 --> 00:19:11,376 Patrick, 403 00:19:11,376 --> 00:19:12,509 I think I can just about take you 404 00:19:12,509 --> 00:19:13,876 advising me on my business skills, 405 00:19:13,876 --> 00:19:16,643 but do not presume to lecture me on deduction. 406 00:19:16,643 --> 00:19:18,476 There's an article in here 407 00:19:18,476 --> 00:19:20,276 about Britannia's current telephone. 408 00:19:20,276 --> 00:19:22,109 Apparently, there are three main issues: 409 00:19:22,109 --> 00:19:25,376 cost, sound quality, and a tendency to short-circuit. 410 00:19:25,376 --> 00:19:28,343 No wonder Bracewell was so desperate for a new model. 411 00:19:28,343 --> 00:19:29,843 Clarence did some digging 412 00:19:29,843 --> 00:19:31,443 on Bracewell's partner, George Davidson. 413 00:19:31,443 --> 00:19:32,976 And? 414 00:19:32,976 --> 00:19:34,643 He has no family, no close relations, 415 00:19:34,643 --> 00:19:36,676 no financial issues or known grudges. 416 00:19:36,676 --> 00:19:38,409 Well, apart from the one 417 00:19:38,409 --> 00:19:39,976 held by his business partner, Joseph Bracewell. 418 00:19:39,976 --> 00:19:41,909 Forget the client. 419 00:19:41,909 --> 00:19:44,543 We need to concentrate on Daniel Archer. 420 00:19:44,543 --> 00:19:47,143 He has a clear motive, he wanted to remove his rival. 421 00:19:47,143 --> 00:19:49,843 And he has no alibi-- he should be our prime suspect. 422 00:19:49,843 --> 00:19:51,643 (knock at door) 423 00:19:51,643 --> 00:19:53,909 Delivery from your friend at the Met. 424 00:19:53,909 --> 00:19:55,509 Thank you. 425 00:19:59,676 --> 00:20:00,976 Hm, these are good. 426 00:20:00,976 --> 00:20:02,676 They're very good. 427 00:20:02,676 --> 00:20:05,109 The crime scene? Yeah. 428 00:20:06,876 --> 00:20:08,243 How peculiar. 429 00:20:08,243 --> 00:20:10,143 What? 430 00:20:10,143 --> 00:20:11,909 That looks like the scorch mark from where 431 00:20:11,909 --> 00:20:13,043 the gas was ignited. 432 00:20:13,043 --> 00:20:14,776 So? 433 00:20:14,776 --> 00:20:18,143 Well, if, as the police suspect, it was Davidson's pipe 434 00:20:18,143 --> 00:20:19,709 that ignited the gas, 435 00:20:19,709 --> 00:20:21,409 why is the scorch mark on the opposite side 436 00:20:21,409 --> 00:20:22,843 of the room from the bodies? 437 00:20:22,843 --> 00:20:25,743 ♪ ♪ 438 00:20:25,743 --> 00:20:29,643 Hurry up, you useless vermin! 439 00:20:29,643 --> 00:20:31,909 We haven't got all day! 440 00:20:31,909 --> 00:20:35,476 (people murmuring) 441 00:20:35,476 --> 00:20:38,009 ELIZA: Good morning, Detective Phelps. 442 00:20:38,009 --> 00:20:40,843 Yeah, it was, before you turned up. 443 00:20:40,843 --> 00:20:43,076 We wondered if the Britannia explosion 444 00:20:43,076 --> 00:20:45,009 had been assessed yet by your fire expert. 445 00:20:45,009 --> 00:20:49,276 They're now stuck with a factory blaze in bloody St. Albans. 446 00:20:49,276 --> 00:20:51,176 Get a move on! 447 00:20:51,176 --> 00:20:52,943 NASH: Dare I say it, Detective Phelps, 448 00:20:52,943 --> 00:20:54,509 you seem a little overstretched. 449 00:20:54,509 --> 00:20:55,976 That's one word for it. 450 00:20:55,976 --> 00:20:57,643 Let us lighten your load. 451 00:20:57,643 --> 00:20:59,576 We can help with the Britannia case. 452 00:21:00,876 --> 00:21:02,009 I don't need your help. 453 00:21:02,009 --> 00:21:03,309 And let you take all the credit. 454 00:21:05,709 --> 00:21:11,309 ♪ ♪ 455 00:21:11,309 --> 00:21:13,076 Ten minutes at the crime scene. 456 00:21:13,076 --> 00:21:15,476 That's all you're getting. 457 00:21:22,043 --> 00:21:26,009 Good, aren't I? 458 00:21:41,209 --> 00:21:44,476 Something in this area must have caused the spark. 459 00:21:44,476 --> 00:21:47,809 ♪ ♪ 460 00:21:55,676 --> 00:21:58,409 Someone has cut the insulation off these wires. 461 00:22:00,643 --> 00:22:02,876 Why would they do that? 462 00:22:09,976 --> 00:22:11,176 (buzzes) 463 00:22:14,976 --> 00:22:16,943 Prone to short-circuit when connected. 464 00:22:16,943 --> 00:22:19,243 It's one of the known faults of the Britannia telephone. 465 00:22:23,809 --> 00:22:25,176 That's what ignited the gas, Patrick. 466 00:22:25,176 --> 00:22:27,009 It wasn't Davidson's pipe. 467 00:22:28,376 --> 00:22:30,909 It was a phone call. 468 00:22:31,909 --> 00:22:34,709 Which means whoever made that call is our murderer. 469 00:22:34,709 --> 00:22:39,676 ♪ ♪ 470 00:22:39,676 --> 00:22:43,443 2,512 telephones in operation in London. 471 00:22:43,443 --> 00:22:45,776 How do you know these things? 472 00:22:45,776 --> 00:22:48,243 I do research, Patrick-- you should try it sometime. 473 00:22:48,243 --> 00:22:50,243 (sighs) 474 00:22:50,243 --> 00:22:52,943 The question is: from which telephone 475 00:22:52,943 --> 00:22:55,209 was the fatal call made? 476 00:22:55,209 --> 00:22:57,443 I understand the telephone exchange log all call details, 477 00:22:57,443 --> 00:22:58,676 so customers can be charged accordingly. 478 00:22:58,676 --> 00:23:00,943 So they might be able to help us narrow it down. 479 00:23:00,943 --> 00:23:03,176 It's worth a try. Mm. 480 00:23:03,176 --> 00:23:05,443 Provided we can persuade them to show us their call log. 481 00:23:05,443 --> 00:23:07,409 I suspect all calls 482 00:23:07,409 --> 00:23:09,643 are treated confidentially, and we don't have a warrant. 483 00:23:11,976 --> 00:23:15,743 (in different accent): Inspector Bates, Scotland Yard, at your service, madam. 484 00:23:15,743 --> 00:23:17,976 (groans): Are there any other officers available? 485 00:23:17,976 --> 00:23:20,976 (in normal voice): Inspector Bates has an excellent track record. 486 00:23:20,976 --> 00:23:23,976 Well, he definitely works best alone. 487 00:23:23,976 --> 00:23:26,443 So, while he visits the exchange, 488 00:23:26,443 --> 00:23:28,909 I'll continue my research into the telephone. Mm. 489 00:23:28,909 --> 00:23:30,943 See if I can glean any further insight 490 00:23:30,943 --> 00:23:34,509 into Alfred Baker's new design. (exhales) 491 00:23:41,309 --> 00:23:42,976 What? 492 00:23:42,976 --> 00:23:45,443 I much prefer it when you're not sulking. 493 00:23:45,443 --> 00:23:48,709 I don't sulk-- I brood. 494 00:23:52,609 --> 00:23:55,443 I know we've been at odds over the hiring of staff, 495 00:23:55,443 --> 00:24:00,776 but you've not been yourself lately. 496 00:24:02,109 --> 00:24:03,343 Is it the inspector? 497 00:24:03,343 --> 00:24:07,943 The fact that he's gone? (page turns) 498 00:24:07,943 --> 00:24:09,809 Inspector Bates is waiting. 499 00:24:09,809 --> 00:24:14,276 ♪ ♪ 500 00:24:20,543 --> 00:24:23,143 (door opens and closes) 501 00:24:25,243 --> 00:24:26,676 (book closes) 502 00:24:26,676 --> 00:24:29,943 ♪ ♪ 503 00:24:33,943 --> 00:24:37,843 ♪ ♪ 504 00:24:37,843 --> 00:24:39,909 (people talking in background) 505 00:24:39,909 --> 00:24:41,609 Yes, madam. 506 00:24:41,609 --> 00:24:45,109 Can I help you? Of course. 507 00:24:45,109 --> 00:24:48,876 (people talking in background, phones ringing) 508 00:24:48,876 --> 00:24:55,709 ♪ ♪ 509 00:24:55,709 --> 00:24:59,309 Good afternoon, which number do you require? 510 00:24:59,309 --> 00:25:02,409 Certainly, sir-- please hold. 511 00:25:04,409 --> 00:25:06,809 (phones ringing) 512 00:25:06,809 --> 00:25:11,009 ♪ ♪ 513 00:25:18,009 --> 00:25:20,343 (in different accent): Mr. Underwood? 514 00:25:20,343 --> 00:25:21,509 Yes? 515 00:25:21,509 --> 00:25:24,476 Inspector Bates, Scotland Yard. 516 00:25:24,476 --> 00:25:26,009 How do you do, Inspector? 517 00:25:26,009 --> 00:25:29,776 This is quite the operation you got here. 518 00:25:29,776 --> 00:25:31,009 Never seen one of those before. 519 00:25:31,009 --> 00:25:33,443 Uh, they allow me to listen in. 520 00:25:33,443 --> 00:25:37,443 Ensure that my operators are performing at their best. Hm. 521 00:25:37,443 --> 00:25:39,476 How may I help you, Inspector? 522 00:25:39,476 --> 00:25:42,543 I'm investigating the Britannia murders. 523 00:25:42,543 --> 00:25:44,109 You read about them? 524 00:25:44,109 --> 00:25:46,809 I have-- terrible business. 525 00:25:46,809 --> 00:25:50,376 We need to identify the source of a particular telephone call, 526 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 so I'd be grateful to look at your call log 527 00:25:52,043 --> 00:25:54,409 for the day in question, the 21st of September. 528 00:25:54,409 --> 00:25:58,376 Yes, Inspector, one moment, I'll just fetch the logbook. 529 00:25:58,376 --> 00:25:59,976 OPERATOR: One moment. 530 00:25:59,976 --> 00:26:01,709 Sorry, Inspector. 531 00:26:03,176 --> 00:26:05,043 It just occurred to me, I, uh... 532 00:26:05,043 --> 00:26:08,176 Well, I should really see your warrant first. 533 00:26:08,176 --> 00:26:10,076 My warrant? 534 00:26:11,309 --> 00:26:15,276 As you can appreciate, all our calls are confidential. 535 00:26:15,276 --> 00:26:19,876 It's more than my job's worth, uh, to break protocol. 536 00:26:19,876 --> 00:26:21,576 Unless, of course, you have a warrant. 537 00:26:24,309 --> 00:26:27,209 (in normal voice): All right, fine, I'm not an inspector from Scotland Yard. 538 00:26:27,209 --> 00:26:28,743 But if you allow me to see the call log, 539 00:26:28,743 --> 00:26:30,709 I'll make it worth your while. 540 00:26:30,709 --> 00:26:33,409 If you're not a policeman, then what the hell are you? 541 00:26:33,409 --> 00:26:36,276 (phones ringing, Nash exhales) 542 00:26:36,276 --> 00:26:38,343 I am a private detective. 543 00:26:40,343 --> 00:26:42,643 A what? 544 00:26:42,643 --> 00:26:45,943 UNDERWOOD: And don't even think about coming back again! 545 00:26:45,943 --> 00:26:49,209 You're lucky I'm not reporting you to the police! 546 00:26:50,276 --> 00:26:52,476 (door slams) 547 00:26:52,476 --> 00:26:54,509 (sighs) 548 00:27:02,243 --> 00:27:05,409 A copy of Alfred Baker's contract with Britannia. 549 00:27:07,009 --> 00:27:08,976 Oh, um... 550 00:27:08,976 --> 00:27:11,109 Oh, shall I... Uh, yes. 551 00:27:11,109 --> 00:27:12,976 Yep, got it, got it. 552 00:27:12,976 --> 00:27:14,443 Thank you. 553 00:27:18,143 --> 00:27:21,143 Have you read this, Clarence? Yeah, briefly. 554 00:27:22,876 --> 00:27:24,543 George Davidson and Joseph Bracewell 555 00:27:24,543 --> 00:27:27,209 were each going to receive 45% of the profits 556 00:27:27,209 --> 00:27:28,443 from this new telephone. 557 00:27:28,443 --> 00:27:30,943 While Mr. Baker, the genius that invented it, 558 00:27:30,943 --> 00:27:32,476 just got ten percent. 559 00:27:32,476 --> 00:27:34,043 Uh, my contact at Britannia 560 00:27:34,043 --> 00:27:36,643 insisted on a bottle of Lynch-Bages '64 561 00:27:36,643 --> 00:27:38,709 in exchange for that contract, 562 00:27:38,709 --> 00:27:40,909 so, I, I will, of course, be charging that to the company? 563 00:27:40,909 --> 00:27:42,076 Oh, just charge it to Mr. Nash. 564 00:27:42,076 --> 00:27:43,976 "Upon death, 565 00:27:43,976 --> 00:27:45,676 "an individual's share of profits 566 00:27:45,676 --> 00:27:49,176 will be distributed equally among surviving parties." 567 00:27:49,176 --> 00:27:50,643 You know what this means? 568 00:27:50,643 --> 00:27:53,376 No doubt I will end up paying for that bottle of wine myself. 569 00:27:53,376 --> 00:27:55,043 No, it means that Joseph Bracewell is now 570 00:27:55,043 --> 00:27:57,543 entitled to all the profits from Alfred Baker's telephone. 571 00:28:01,509 --> 00:28:03,409 Oh, I'm... 572 00:28:03,409 --> 00:28:04,643 I'm sorry to disturb you, Miss Scarlet. 573 00:28:04,643 --> 00:28:07,643 What is it, Betty? 574 00:28:07,643 --> 00:28:10,809 I came back from visiting Alfred's mother. 575 00:28:10,809 --> 00:28:12,309 Poor woman's in such a state. 576 00:28:12,309 --> 00:28:14,809 And as I walked in, I heard someone going out the back door. 577 00:28:14,809 --> 00:28:17,776 Terrified, I was. 578 00:28:17,776 --> 00:28:20,476 But when I went to check, whoever it was had already gone. 579 00:28:20,476 --> 00:28:22,776 I did contact the police, but... 580 00:28:22,776 --> 00:28:24,776 They still haven't come. 581 00:28:24,776 --> 00:28:27,309 They're a little overstretched at the moment, 582 00:28:27,309 --> 00:28:29,276 but you did the right thing coming to me. 583 00:28:33,809 --> 00:28:36,376 And are you sure that nothing's missing? 584 00:28:36,376 --> 00:28:38,743 Nothing that I can see. 585 00:28:38,743 --> 00:28:40,909 They didn't touch my jewelry case. 586 00:28:40,909 --> 00:28:43,309 Not that I've got much. 587 00:28:43,309 --> 00:28:45,376 Have you rearranged these at all? 588 00:28:45,376 --> 00:28:48,576 ♪ ♪ 589 00:28:48,576 --> 00:28:50,976 That was Alfred's favorite set of books. 590 00:28:50,976 --> 00:28:52,809 Where's volume two? 591 00:28:54,676 --> 00:28:57,209 It was definitely there before. 592 00:28:57,209 --> 00:29:00,876 ♪ ♪ 593 00:29:12,076 --> 00:29:14,209 ELIZA: Inspector Bates, I presume? 594 00:29:14,209 --> 00:29:15,243 (exhales) 595 00:29:15,243 --> 00:29:17,243 I hear Inspector Bates was thwarted, 596 00:29:17,243 --> 00:29:18,709 so you resorted to plan B. Mm. 597 00:29:18,709 --> 00:29:20,609 NASH: I went through all my files twice 598 00:29:20,609 --> 00:29:22,676 to see if I knew anyone else who worked here. 599 00:29:22,676 --> 00:29:24,876 So I hear-- you left the office in quite a mess. 600 00:29:24,876 --> 00:29:27,143 Clarence was not happy. (breathes deeply) 601 00:29:27,143 --> 00:29:29,443 So you found someone. 602 00:29:29,443 --> 00:29:31,576 Mm, the night shift manager, an Elmer Goodheart. 603 00:29:31,576 --> 00:29:33,276 Not that there's anything good about him. 604 00:29:33,276 --> 00:29:34,676 A few years back, I put him away for fraud. 605 00:29:34,676 --> 00:29:37,309 His shift starts at 8:00. 606 00:29:37,309 --> 00:29:40,376 And Clarence said Miss Baker had a break-in. 607 00:29:40,376 --> 00:29:41,709 What was taken? 608 00:29:41,709 --> 00:29:43,409 The only thing missing was a book. 609 00:29:43,409 --> 00:29:46,943 "Inventions That Changed the World," volume two. 610 00:29:46,943 --> 00:29:48,676 And that's it? 611 00:29:48,676 --> 00:29:50,609 Yes. 612 00:29:50,609 --> 00:29:52,543 But I have a theory. 613 00:29:52,543 --> 00:29:53,676 Oh, good. 614 00:29:53,676 --> 00:29:55,009 I like when you say that. 615 00:29:55,009 --> 00:29:56,509 It makes me feel warm inside. 616 00:29:56,509 --> 00:29:58,443 Have you finished? 617 00:29:58,443 --> 00:30:00,376 (bell striking hour) Yes. 618 00:30:00,376 --> 00:30:01,943 I think the book contained the plans 619 00:30:01,943 --> 00:30:03,676 for Alfred's new telephone design. 620 00:30:03,676 --> 00:30:07,509 The ones that Daniel Archer was after. 621 00:30:07,509 --> 00:30:08,743 Well, there he is. 622 00:30:08,743 --> 00:30:11,709 Elmer Goodheart. 623 00:30:11,709 --> 00:30:15,609 Sure he's going to be delighted to see me. 624 00:30:15,609 --> 00:30:17,509 (bell continues, door opens) 625 00:30:18,776 --> 00:30:21,076 ♪ ♪ 626 00:30:21,076 --> 00:30:24,943 That's the supervisor I spoke to, Mr. Underwood. 627 00:30:24,943 --> 00:30:26,276 (bell stops) 628 00:30:26,276 --> 00:30:28,009 Mr. Underwood. Hi, Charles-- thank you. 629 00:30:28,009 --> 00:30:31,843 ♪ ♪ 630 00:30:31,843 --> 00:30:36,409 (urging horses) 631 00:30:36,409 --> 00:30:39,476 He's only a manager, and yet he can afford his own carriage? 632 00:30:39,476 --> 00:30:43,576 ♪ ♪ 633 00:30:43,576 --> 00:30:48,076 (people talking in background) 634 00:30:48,076 --> 00:30:49,509 Striking, isn't it? 635 00:30:49,509 --> 00:30:51,609 It certainly is. 636 00:30:51,609 --> 00:30:54,843 (footsteps approaching) 637 00:30:54,843 --> 00:30:59,209 The 21st of September. 638 00:30:59,209 --> 00:31:01,543 Appreciate your assistance, Mr. Goodheart. 639 00:31:01,543 --> 00:31:06,509 (footsteps retreating) 640 00:31:06,509 --> 00:31:08,809 Handwriting is incredibly neat. Mm. 641 00:31:08,809 --> 00:31:12,143 The explosion happened at 36 minutes past two. 642 00:31:12,143 --> 00:31:14,543 Here. 643 00:31:14,543 --> 00:31:17,176 A call was made to the Britannia engineering workshop 644 00:31:17,176 --> 00:31:19,409 from the... 645 00:31:19,409 --> 00:31:21,743 Britannia Telephone Company. 646 00:31:21,743 --> 00:31:26,109 Office of J. Bracewell. 647 00:31:26,109 --> 00:31:28,243 Damn it. 648 00:31:28,243 --> 00:31:34,309 (people talking in background) 649 00:31:34,309 --> 00:31:37,076 On no account can we speak to Mr. Bracewell about this. 650 00:31:37,076 --> 00:31:40,176 Of course, we speak to him, Patrick. 651 00:31:40,176 --> 00:31:41,543 He's our prime suspect. 652 00:31:41,543 --> 00:31:43,343 He's also a client, and a well-paying one at that. 653 00:31:43,343 --> 00:31:45,043 No. (inhales) 654 00:31:45,043 --> 00:31:46,743 We keep our sights on Daniel Archer. 655 00:31:46,743 --> 00:31:50,643 Joseph Bracewell benefits financially from the two deaths. 656 00:31:50,643 --> 00:31:52,809 He's admitted to being in his office 657 00:31:52,809 --> 00:31:55,543 with his telephone at the time of the explosion. 658 00:31:55,543 --> 00:31:57,643 And both you and I agree that whoever made that phone call 659 00:31:57,643 --> 00:31:59,609 was almost certainly the murderer. 660 00:31:59,609 --> 00:32:01,243 If we accuse Bracewell of murder, 661 00:32:01,243 --> 00:32:03,376 he will fire us and we'll lose our fee. 662 00:32:03,376 --> 00:32:04,543 But we'll be doing our jobs. 663 00:32:04,543 --> 00:32:05,909 No, your job is to do 664 00:32:05,909 --> 00:32:07,376 what's best for my business, and I'm ordering you 665 00:32:07,376 --> 00:32:08,509 to say nothing to Bracewell. 666 00:32:08,509 --> 00:32:09,709 Ordering me?! 667 00:32:09,709 --> 00:32:13,143 Yes! We stay on Archer! 668 00:32:13,143 --> 00:32:17,176 ♪ ♪ 669 00:32:18,243 --> 00:32:19,909 (footsteps retreating) 670 00:32:19,909 --> 00:32:22,409 (door opens, slams) 671 00:32:23,876 --> 00:32:25,276 It's laughable. 672 00:32:25,276 --> 00:32:27,543 He constantly corrects me and tells me how to behave, 673 00:32:27,543 --> 00:32:29,243 and yet what he's doing is completely immoral. 674 00:32:29,243 --> 00:32:31,543 I've never met anyone so bloody-minded and pigheaded. 675 00:32:31,543 --> 00:32:34,643 And before you say anything, no, I'm not either of those things, 676 00:32:34,643 --> 00:32:36,309 so, I'll thank you to keep your opinions to yourself. 677 00:32:36,309 --> 00:32:37,709 I didn't say anything. 678 00:32:37,709 --> 00:32:39,943 You didn't have to. 679 00:32:39,943 --> 00:32:43,243 Inspector Wellington wrote to me again. 680 00:32:43,243 --> 00:32:46,309 He wants to know if you're upset with him. 681 00:32:46,309 --> 00:32:47,576 Why is he asking you? 682 00:32:47,576 --> 00:32:51,609 Well, he tried asking you, and got no response. 683 00:32:51,609 --> 00:32:55,543 Lizzie, no matter what you say, I know that you're angry. 684 00:32:55,543 --> 00:32:57,609 When you were a little girl... 685 00:32:57,609 --> 00:32:58,843 I do not need a story 686 00:32:58,843 --> 00:33:00,843 from my childhood cleverly designed to teach me 687 00:33:00,843 --> 00:33:02,143 a life lesson as an adult. 688 00:33:02,143 --> 00:33:03,943 You have no idea what the story was going to be. 689 00:33:03,943 --> 00:33:05,643 It was going to be about the dog, wasn't it? 690 00:33:05,643 --> 00:33:07,409 Fine. 691 00:33:07,409 --> 00:33:10,809 You know so much, you can sort things out for yourself. 692 00:33:12,743 --> 00:33:14,543 Nothing to sort out. 693 00:33:14,543 --> 00:33:17,243 Inspector Wellington has left, and when he returns, 694 00:33:17,243 --> 00:33:18,643 we shall talk, and in the meantime, 695 00:33:18,643 --> 00:33:20,209 I have no intention of replying to his letters. 696 00:33:20,209 --> 00:33:22,409 Because you're angry with him. 697 00:33:22,409 --> 00:33:24,509 Fine! 698 00:33:24,509 --> 00:33:27,409 I am angry! 699 00:33:27,409 --> 00:33:28,543 He shouldn't have left! 700 00:33:28,543 --> 00:33:30,143 He should have stayed and we could have... 701 00:33:30,143 --> 00:33:31,976 Could have what? 702 00:33:31,976 --> 00:33:35,209 I don't know. 703 00:33:35,209 --> 00:33:37,276 And there's your answer. 704 00:33:39,309 --> 00:33:40,843 What is? 705 00:33:40,843 --> 00:33:42,243 The reason why he left. 706 00:33:42,243 --> 00:33:46,809 He went away for your sake, as well as his, 707 00:33:46,809 --> 00:33:49,443 so you both could have had time to work out 708 00:33:49,443 --> 00:33:51,643 what it is you really want. 709 00:33:53,009 --> 00:33:54,343 He's a good man, Lizzie. 710 00:33:54,343 --> 00:33:55,809 He doesn't deserve you ignoring him like this. 711 00:33:55,809 --> 00:33:59,809 Oh, so all the fault lies with me, does it? 712 00:33:59,809 --> 00:34:00,976 Thank you for your loyalty. 713 00:34:00,976 --> 00:34:02,343 Lizzie... I've fed up with you, 714 00:34:02,343 --> 00:34:04,509 Patrick Nash, and everyone else pointing out my faults, 715 00:34:04,509 --> 00:34:05,809 and telling me how to behave that I, 716 00:34:05,809 --> 00:34:07,176 as though I'm completely incapable 717 00:34:07,176 --> 00:34:11,509 of making my own decisions! 718 00:34:11,509 --> 00:34:14,209 (door opens, closes) 719 00:34:14,209 --> 00:34:15,443 (sighs) 720 00:34:15,443 --> 00:34:19,009 ♪ ♪ 721 00:34:19,009 --> 00:34:24,076 (phone ringing) 722 00:34:24,076 --> 00:34:26,643 (call answered) 723 00:34:26,643 --> 00:34:28,009 CLERK: Of course, Mr. Bracewell. 724 00:34:28,009 --> 00:34:31,209 (phone hangs up) 725 00:34:31,209 --> 00:34:33,243 Mr. Bracewell will see you now. 726 00:34:46,476 --> 00:34:48,809 Do you often accuse your client of murder? 727 00:34:48,809 --> 00:34:51,543 I'm not accusing you, Mr. Bracewell. 728 00:34:51,543 --> 00:34:53,743 I'm just looking at the evidence, 729 00:34:53,743 --> 00:34:55,843 and it is compelling. 730 00:34:55,843 --> 00:34:57,976 You stood to gain all profits from the new telephone 731 00:34:57,976 --> 00:34:59,976 on the death of Mr. Davidson and Mr. Baker. 732 00:34:59,976 --> 00:35:01,809 (inhales) 733 00:35:01,809 --> 00:35:06,276 Well, I'm the bearer of bad news. 734 00:35:06,276 --> 00:35:11,009 Because if that call came from this telephone, 735 00:35:11,009 --> 00:35:14,276 then it couldn't have been me who made it. 736 00:35:14,276 --> 00:35:18,743 Because I was in Ealing. 737 00:35:18,743 --> 00:35:20,543 Ealing? 738 00:35:20,543 --> 00:35:22,243 It was at the United Telephone Company. 739 00:35:22,243 --> 00:35:25,609 I've been involved in secret negotiations to buy them out. 740 00:35:25,609 --> 00:35:27,876 Then why not tell myself and Mr. Nash that 741 00:35:27,876 --> 00:35:29,709 in the first place? 742 00:35:29,709 --> 00:35:31,576 Because it's a highly competitive industry, 743 00:35:31,576 --> 00:35:33,443 and I didn't want to harm the deal. 744 00:35:33,443 --> 00:35:35,076 It's not yet been sealed. 745 00:35:35,076 --> 00:35:37,676 Perhaps you could also explain 746 00:35:37,676 --> 00:35:39,276 how I can profit from a telephone 747 00:35:39,276 --> 00:35:40,909 that no longer exists. 748 00:35:40,909 --> 00:35:44,543 Mr. Baker made a copy of his plans, 749 00:35:44,543 --> 00:35:46,676 which I'm sure you well know. 750 00:35:46,676 --> 00:35:48,343 I did not know. 751 00:35:55,976 --> 00:36:00,709 Here's how this is going to work, Miss Scarlet. 752 00:36:00,709 --> 00:36:04,409 You will bring me Alfred Baker's plans 753 00:36:04,409 --> 00:36:06,509 immediately. 754 00:36:06,509 --> 00:36:08,109 If you do not, 755 00:36:08,109 --> 00:36:12,176 I will let Mr. Nash know I'm firing his agency. 756 00:36:12,176 --> 00:36:17,809 ♪ ♪ 757 00:36:27,376 --> 00:36:29,143 Where have you been? 758 00:36:31,009 --> 00:36:32,576 Ealing. 759 00:36:32,576 --> 00:36:35,576 Well, while you've been gone, 760 00:36:35,576 --> 00:36:40,309 we received this telegram from Mr. Bracewell. 761 00:36:42,976 --> 00:36:44,976 He advises, albeit politely, 762 00:36:44,976 --> 00:36:46,776 that we're fired. 763 00:36:49,609 --> 00:36:52,109 How dare you disregard my instructions. 764 00:36:52,109 --> 00:36:54,176 You gave me no choice. 765 00:36:54,176 --> 00:36:55,676 I was doing my job. 766 00:36:55,676 --> 00:36:58,143 Your job is to build this business, not lose us clients. 767 00:36:59,643 --> 00:37:01,509 What the hell is in Ealing, anyway? 768 00:37:01,509 --> 00:37:05,909 Um, well, I was checking on Mr. Bracewell's new alibi. 769 00:37:05,909 --> 00:37:07,209 And? 770 00:37:07,209 --> 00:37:09,043 It stands up. 771 00:37:09,043 --> 00:37:11,709 (laughs, sighs) 772 00:37:13,343 --> 00:37:14,643 Where are you going? 773 00:37:14,643 --> 00:37:16,943 To try and persuade Bracewell to reconsider. 774 00:37:16,943 --> 00:37:19,743 If you are to run this agency, you must first and foremost 775 00:37:19,743 --> 00:37:21,143 be a businesswoman. 776 00:37:21,143 --> 00:37:23,143 And I'll not be returning to Paris 777 00:37:23,143 --> 00:37:24,543 until you convince me you understand this. 778 00:37:24,543 --> 00:37:27,143 (door opens) CLARENCE: Oh, Mr. Nash... 779 00:37:27,143 --> 00:37:28,509 Mr. Nash! 780 00:37:28,509 --> 00:37:29,509 Miss Scarlet. 781 00:37:29,509 --> 00:37:30,909 Not now, Clarence. 782 00:37:30,909 --> 00:37:32,976 I have just had word from my source at the bank. 783 00:37:32,976 --> 00:37:35,509 He informs me that Daniel Archer has been making 784 00:37:35,509 --> 00:37:37,943 regular cash withdrawals over the last six months. 785 00:37:37,943 --> 00:37:39,143 I said not now, Clarence. 786 00:37:39,143 --> 00:37:40,409 Yes, but just one more thing. 787 00:37:40,409 --> 00:37:43,143 Mr. Archer took out a large sum of cash 788 00:37:43,143 --> 00:37:45,809 from his bank account not one hour ago. 789 00:37:47,976 --> 00:37:53,009 ♪ ♪ 790 00:37:58,376 --> 00:38:02,276 ♪ ♪ 791 00:38:16,543 --> 00:38:20,576 ♪ ♪ 792 00:38:20,576 --> 00:38:25,209 (people talking in background) 793 00:38:25,209 --> 00:38:31,076 ♪ ♪ 794 00:38:31,076 --> 00:38:32,476 Pleasure doing business with you. 795 00:38:34,676 --> 00:38:36,709 (footsteps retreating) 796 00:38:41,509 --> 00:38:44,943 ♪ ♪ 797 00:38:47,676 --> 00:38:50,209 What on Earth...? 798 00:38:50,209 --> 00:38:52,609 I found this in your drawer, Mr. Archer. 799 00:38:52,609 --> 00:38:55,776 It's Alfred Baker's favorite book, I gather. 800 00:38:55,776 --> 00:38:57,943 And one which was stolen from his bookcase. 801 00:38:57,943 --> 00:39:00,776 As I suspected, 802 00:39:00,776 --> 00:39:04,676 this is where Alfred hid the plans 803 00:39:04,676 --> 00:39:07,209 for his new telephone. 804 00:39:07,209 --> 00:39:08,576 You want to make Alfred Baker's design 805 00:39:08,576 --> 00:39:09,976 and pass it off as your own. 806 00:39:09,976 --> 00:39:13,143 Alfred could never have designed that telephone 807 00:39:13,143 --> 00:39:15,109 without my tutelage, so... 808 00:39:15,109 --> 00:39:17,609 Why should it be that he gets all the credit? 809 00:39:19,643 --> 00:39:22,876 I just witnessed you giving Mr. Underwood something. 810 00:39:22,876 --> 00:39:25,176 Money, I suspect. 811 00:39:25,176 --> 00:39:27,876 Show me the contents of that envelope he gave you, 812 00:39:27,876 --> 00:39:30,109 and perhaps I won't report you to the police. 813 00:39:30,109 --> 00:39:33,843 ♪ ♪ 814 00:39:49,776 --> 00:39:52,309 This is Pitman shorthand. 815 00:39:52,309 --> 00:39:53,976 My father made me study it. 816 00:39:59,443 --> 00:40:01,876 It's transcripts from phone calls. 817 00:40:04,176 --> 00:40:06,543 But all involving Alfred Baker 818 00:40:06,543 --> 00:40:08,643 in conversation with his boss, George Davidson. 819 00:40:13,109 --> 00:40:15,543 This is how you knew where he hid his plans, isn't it? 820 00:40:15,543 --> 00:40:17,509 And to pass yourself off as the inventor 821 00:40:17,509 --> 00:40:19,943 of his telephone, you needed him dead. 822 00:40:19,943 --> 00:40:21,376 That's not true. 823 00:40:21,376 --> 00:40:26,643 And you have absolutely no proof that it was me. 824 00:40:26,643 --> 00:40:30,176 ♪ ♪ 825 00:40:42,509 --> 00:40:45,609 (door closes) 826 00:40:45,609 --> 00:40:51,376 Well, the good news is, we've managed to calm Bracewell down. 827 00:40:51,376 --> 00:40:52,376 To do so, 828 00:40:52,376 --> 00:40:53,776 I had to paint you as, well... 829 00:40:53,776 --> 00:40:56,043 Let me guess-- insubordinate. 830 00:40:56,043 --> 00:40:58,409 On second thought, it's perhaps best I do not 831 00:40:58,409 --> 00:41:00,843 share with you the exact words I used to describe you. 832 00:41:00,843 --> 00:41:01,943 You were right. (sighs) 833 00:41:01,943 --> 00:41:02,943 Of course, I was. 834 00:41:02,943 --> 00:41:04,443 About what? 835 00:41:04,443 --> 00:41:06,409 Daniel Archer. 836 00:41:06,409 --> 00:41:10,076 Now we just have to prove that he's the murderer. 837 00:41:10,076 --> 00:41:12,509 ♪ ♪ 838 00:41:12,509 --> 00:41:16,043 (people talking in background) 839 00:41:16,043 --> 00:41:18,476 (phones ringing) 840 00:41:18,476 --> 00:41:21,609 I thought I told you to leave. 841 00:41:21,609 --> 00:41:24,743 And now I see you've brought your wife. 842 00:41:27,009 --> 00:41:30,409 I'm not his wife. 843 00:41:32,709 --> 00:41:34,176 We know you're being paid 844 00:41:34,176 --> 00:41:36,643 by people like Archer to transcribe the conversations 845 00:41:36,643 --> 00:41:39,543 of private telephone calls. 846 00:41:39,543 --> 00:41:40,943 A call was made to the Britannia workshop 847 00:41:40,943 --> 00:41:42,609 on the 21st of September. 848 00:41:42,609 --> 00:41:45,376 It caused the explosion there. 849 00:41:45,376 --> 00:41:47,843 Did Daniel Archer make that call? 850 00:41:49,643 --> 00:41:51,409 Um, I don't know. 851 00:41:51,409 --> 00:41:53,409 Look, I don't know anything, I swear it. 852 00:41:53,409 --> 00:41:55,409 Do these belong to you? 853 00:41:55,409 --> 00:41:57,443 Yes, but they're just timesheets 854 00:41:57,443 --> 00:41:58,676 for the girls. 855 00:41:58,676 --> 00:42:00,343 It's not the contents that interest me, 856 00:42:00,343 --> 00:42:02,176 Mr. Underwood, but rather the, 857 00:42:02,176 --> 00:42:03,609 the neatness of the handwriting. 858 00:42:03,609 --> 00:42:06,009 We'd like to take another look at the logbook 859 00:42:06,009 --> 00:42:07,343 for the 21st of September. 860 00:42:11,643 --> 00:42:14,743 The other days are varied with different handwriting. 861 00:42:14,743 --> 00:42:17,576 Various operators, I assume. 862 00:42:17,576 --> 00:42:21,009 The day of the murder has been filled entirely by one person. 863 00:42:21,009 --> 00:42:23,509 You, Mr. Underwood. 864 00:42:25,776 --> 00:42:27,076 Why? 865 00:42:29,109 --> 00:42:30,776 I was told to. 866 00:42:30,776 --> 00:42:32,643 (drawer opens) 867 00:42:32,643 --> 00:42:35,243 When this blackmail letter 868 00:42:35,243 --> 00:42:37,843 was delivered to me 869 00:42:37,843 --> 00:42:39,976 on the night of that explosion, 870 00:42:39,976 --> 00:42:44,143 threatening to expose me. 871 00:42:44,143 --> 00:42:46,443 It's ordering you to amend the details of the call 872 00:42:46,443 --> 00:42:49,176 made to the Britannia workshop 873 00:42:49,176 --> 00:42:51,843 to say that it came from Joseph Bracewell's office. 874 00:42:51,843 --> 00:42:54,076 In order to do that, 875 00:42:54,076 --> 00:42:57,076 I had to replace the whole page in the logbook 876 00:42:57,076 --> 00:43:00,643 and fill in the entire day myself. 877 00:43:00,643 --> 00:43:03,343 So where did the call really come from? 878 00:43:03,343 --> 00:43:07,643 From a public telephone in Farringdon. 879 00:43:07,643 --> 00:43:11,209 ♪ ♪ 880 00:43:14,809 --> 00:43:19,043 Whoever wrote that blackmail note must be our murderer. 881 00:43:19,043 --> 00:43:22,176 They clearly knew about his sideline. 882 00:43:22,176 --> 00:43:24,376 Maybe it's someone who works here. 883 00:43:24,376 --> 00:43:27,143 My thoughts exactly. 884 00:43:27,143 --> 00:43:28,909 I'll go back in and compare the handwriting 885 00:43:28,909 --> 00:43:30,943 of the blackmail letter against the call log. 886 00:43:30,943 --> 00:43:32,576 While you do that, I'll go to Farringdon. 887 00:43:32,576 --> 00:43:33,943 With any luck, whoever runs 888 00:43:33,943 --> 00:43:35,376 the public phones there will keep records. 889 00:43:37,109 --> 00:43:43,343 "A talented detective with the utmost integrity." 890 00:43:43,343 --> 00:43:44,843 What? 891 00:43:44,843 --> 00:43:48,543 They were the words I used to describe you to Bracewell. 892 00:43:48,543 --> 00:43:52,209 ♪ ♪ 893 00:44:09,376 --> 00:44:12,976 CLERK: We don't keep records of calls made. 894 00:44:12,976 --> 00:44:15,109 How often is this telephone used? 895 00:44:15,109 --> 00:44:16,743   Not much. 896 00:44:16,743 --> 00:44:17,743 People around here, 897 00:44:17,743 --> 00:44:19,376 they don't really understand it. 898 00:44:19,376 --> 00:44:20,809 Hm. 899 00:44:20,809 --> 00:44:24,309 You had a customer here three days ago, on the 21st. 900 00:44:24,309 --> 00:44:26,209 Early afternoon? 901 00:44:26,209 --> 00:44:27,709 Mm-- do you remember the person? 902 00:44:27,709 --> 00:44:30,143 Absolutely. 903 00:44:32,609 --> 00:44:37,643 ♪ ♪ 904 00:44:54,043 --> 00:44:55,809 (quietly): Got you. 905 00:44:55,809 --> 00:44:57,543 (phones ringing) 906 00:44:57,543 --> 00:44:58,809 ELIZA: B.L. 907 00:44:58,809 --> 00:45:01,409 It's the same handwriting as the blackmail letter. 908 00:45:01,409 --> 00:45:04,076 B.L. 909 00:45:04,076 --> 00:45:06,343 Elizabeth Landing. 910 00:45:06,343 --> 00:45:09,576 She was an operator here until about six months ago. 911 00:45:09,576 --> 00:45:11,243 Left to get married. 912 00:45:11,243 --> 00:45:12,676 Ooh. 913 00:45:12,676 --> 00:45:14,476 (quietly): Are you suggesting that she was the one 914 00:45:14,476 --> 00:45:15,676 that wrote me the letter? 915 00:45:15,676 --> 00:45:16,809 Almost certainly. 916 00:45:16,809 --> 00:45:19,043 Who is she? 917 00:45:19,043 --> 00:45:22,009 Her fiancé worked at Britannia. 918 00:45:22,009 --> 00:45:24,676 Why has she signed her name B and not E? 919 00:45:24,676 --> 00:45:27,143 (breathlessly): Because she called herself Betty. 920 00:45:27,143 --> 00:45:30,376 (breathes heavily) 921 00:45:30,376 --> 00:45:32,643 (exhales) 922 00:45:39,009 --> 00:45:42,509 You wanted Davidson and Bracewell dead. 923 00:45:42,509 --> 00:45:46,976 But Alfred, that was an accident, 924 00:45:46,976 --> 00:45:50,176 wasn't it? 925 00:45:50,176 --> 00:45:54,376 (voice trembling): Alfred was never meant to be at that meeting. 926 00:45:54,376 --> 00:45:56,576 But his boss must have called him in last minute. 927 00:45:56,576 --> 00:45:58,876 I had no idea. (breath catches) 928 00:45:58,876 --> 00:46:02,009 You stole the keys 929 00:46:02,009 --> 00:46:04,743 to Alfred's workshop, 930 00:46:04,743 --> 00:46:07,676 you primed the telephone to spark, 931 00:46:07,676 --> 00:46:10,176 punctured the gas pipe, and left. 932 00:46:10,176 --> 00:46:12,176 Knowing that by the afternoon, 933 00:46:12,176 --> 00:46:13,576 when Bracewell and Davidson came 934 00:46:13,576 --> 00:46:17,176 for their meeting, the workshop would be a bomb, 935 00:46:17,176 --> 00:46:19,576 ready to explode. 936 00:46:19,576 --> 00:46:22,109 And then you made the call. 937 00:46:24,509 --> 00:46:26,943 (voice breaking): Ten percent! 938 00:46:26,943 --> 00:46:28,443 That's all they gave him. 939 00:46:28,443 --> 00:46:31,109 Ten percent for all the time and all the work he put in. 940 00:46:31,109 --> 00:46:35,009 I just wanted Alfred to have what he deserved. 941 00:46:35,009 --> 00:46:36,543 It was so unfair. (gasps) 942 00:46:38,343 --> 00:46:40,076 Do what you want with me. 943 00:46:40,076 --> 00:46:42,243 (sniffles) 944 00:46:42,243 --> 00:46:45,909 My life's over now, anyway. 945 00:46:45,909 --> 00:46:49,309 I killed my husband. 946 00:46:49,309 --> 00:46:53,709 (sobbing): My own beloved husband. 947 00:46:53,709 --> 00:46:59,443 ♪ ♪ 948 00:46:59,443 --> 00:47:02,143 PHELPS: I said get in there, you toe-rag! 949 00:47:02,143 --> 00:47:03,509 Get in there! 950 00:47:03,509 --> 00:47:04,809 OFFICER: You bloody idiot! 951 00:47:04,809 --> 00:47:06,443 I don't think I can do this. 952 00:47:06,443 --> 00:47:09,009 We gave Phelps our word. 953 00:47:09,009 --> 00:47:12,076 If we give Phelps the credit, it could seal his promotion. 954 00:47:12,076 --> 00:47:14,309 Is that really what we want, to be dealing with him? 955 00:47:14,309 --> 00:47:15,876 It'll be you dealing with him. 956 00:47:15,876 --> 00:47:18,443 So you need to give him the win. 957 00:47:22,443 --> 00:47:27,476 ♪ ♪ 958 00:47:29,476 --> 00:47:30,943 ELIZA: Detective Phelps. 959 00:47:30,943 --> 00:47:33,209 Miss Scarlet. 960 00:47:33,209 --> 00:47:35,743 Have you got something for me? 961 00:47:35,743 --> 00:47:37,476 The evidence is all in here. 962 00:47:37,476 --> 00:47:41,943 And just remind me 963 00:47:41,943 --> 00:47:44,576 who solved this case. 964 00:47:44,576 --> 00:47:46,309 (inhales) 965 00:47:46,309 --> 00:47:47,976 You did, Detective Phelps. 966 00:47:47,976 --> 00:47:50,143 And did I get any help? 967 00:47:50,143 --> 00:47:51,309 At all? 968 00:47:51,309 --> 00:47:53,443 No, Detective Phelps. 969 00:47:53,443 --> 00:47:54,876 (clicks tongue) 970 00:47:54,876 --> 00:47:58,643 That's the right answer. 971 00:47:58,643 --> 00:48:03,709 ♪ ♪ 972 00:48:06,676 --> 00:48:08,676 ♪ ♪ 973 00:48:08,676 --> 00:48:12,476 (people talking in background) 974 00:48:22,509 --> 00:48:24,076 What's going on? 975 00:48:24,076 --> 00:48:26,909 NASH: Oh, I contacted the applicants you favored. 976 00:48:26,909 --> 00:48:30,776 They're here for the interview. 977 00:48:30,776 --> 00:48:32,743 Well, where are you going? 978 00:48:32,743 --> 00:48:35,343 They'll be working for you. 979 00:48:35,343 --> 00:48:38,143 You should be the one to choose your staff. 980 00:48:38,143 --> 00:48:40,909 Let's just call it a show of faith. 981 00:48:40,909 --> 00:48:42,743 (exhales) 982 00:48:42,743 --> 00:48:45,543 Thank you, Patrick. 983 00:48:45,543 --> 00:48:46,543 Oh. 984 00:48:46,543 --> 00:48:49,076 I had that installed. 985 00:48:49,076 --> 00:48:50,509 I thought it might be helpful. 986 00:48:50,509 --> 00:48:52,943 What, to keep checks on me when you return to Paris? 987 00:48:52,943 --> 00:48:54,743 Why must you always think the worst of me? 988 00:48:54,743 --> 00:48:57,876 I am simply a man at the forefront of innovation. 989 00:48:57,876 --> 00:48:59,809 Well, it's no matter. 990 00:48:59,809 --> 00:49:01,809 The technology is still far off being able 991 00:49:01,809 --> 00:49:03,243 to place a call overseas. 992 00:49:03,243 --> 00:49:06,243 But as a man at the forefront of innovation, 993 00:49:06,243 --> 00:49:07,909 you, of course, knew that. 994 00:49:10,176 --> 00:49:11,209 Of course, I did. 995 00:49:15,443 --> 00:49:18,909 (laughs) 996 00:49:18,909 --> 00:49:21,143 (door closes) 997 00:49:21,143 --> 00:49:25,409 (bell tolling, people talking in background) 998 00:49:25,409 --> 00:49:30,543 ♪ ♪ 999 00:49:43,843 --> 00:49:46,776 What are you doing? 1000 00:49:46,776 --> 00:49:48,809 Helping. 1001 00:49:52,576 --> 00:49:55,076 So... 1002 00:49:55,076 --> 00:49:58,176 Are you still angry with me? 1003 00:49:58,176 --> 00:50:00,076 Are you still angry with me? 1004 00:50:00,076 --> 00:50:01,076 I asked first. 1005 00:50:01,076 --> 00:50:02,709 (work pauses) 1006 00:50:07,276 --> 00:50:09,309 (exhales) (chuckles) 1007 00:50:09,309 --> 00:50:11,243 Oh, sorry. 1008 00:50:11,243 --> 00:50:13,076 I shouldn't have gone behind your back like that. 1009 00:50:13,076 --> 00:50:14,076 I just thought 1010 00:50:14,076 --> 00:50:15,243 I was doing the right thing. 1011 00:50:15,243 --> 00:50:18,609 I know, and I understand why you did it. 1012 00:50:18,609 --> 00:50:20,109 And you're right. 1013 00:50:20,109 --> 00:50:21,976 This, Inspector Wellington leaving 1014 00:50:21,976 --> 00:50:25,543 has caused me some... upset. 1015 00:50:25,543 --> 00:50:27,143 And you miss him. 1016 00:50:27,143 --> 00:50:31,409 I'm only saying this because I love you, 1017 00:50:31,409 --> 00:50:35,609 but I think replying to him would make you feel better. 1018 00:50:38,009 --> 00:50:39,609 And I think you're right. 1019 00:50:39,609 --> 00:50:42,509 Oh, you're always right. 1020 00:50:42,509 --> 00:50:44,543 I keep saying that to Barnabus, but will he listen? 1021 00:50:46,709 --> 00:50:49,876 Ivy, I hate cauliflower. 1022 00:50:52,576 --> 00:50:56,009 You'll eat what I cook for you, young lady. 1023 00:50:56,009 --> 00:51:01,109 ♪ ♪ 1024 00:51:14,343 --> 00:51:15,343 Good evening. 1025 00:51:15,343 --> 00:51:16,943 My name is Miss Scarlet. 1026 00:51:16,943 --> 00:51:18,876 I believe you are... 1027 00:51:18,876 --> 00:51:21,709 An associate of my father's. 1028 00:51:21,709 --> 00:51:25,276 He said there'd be food. 1029 00:51:25,276 --> 00:51:29,243 Yes, I cooked a smoked ham this afternoon. 1030 00:51:29,243 --> 00:51:31,443 I'll cut you a slice. 1031 00:51:31,443 --> 00:51:36,943 ♪ ♪ 1032 00:51:46,009 --> 00:51:49,676 Dear William, 1033 00:51:49,676 --> 00:51:52,876 I'm happy to hear things are going well 1034 00:51:52,876 --> 00:51:56,876 for you in New York. 1035 00:51:56,876 --> 00:51:58,343 It's been an interesting week here. 1036 00:51:58,343 --> 00:52:03,309 But, on balance, a good one. 1037 00:52:03,309 --> 00:52:07,343 ♪ ♪ 1038 00:52:12,276 --> 00:52:13,309 (click) 1039 00:52:16,243 --> 00:52:17,743 ♪ ♪ 1040 00:52:17,743 --> 00:52:20,109 FITZROY: Mr. Nash is wanted in connection with a murder. 1041 00:52:20,109 --> 00:52:21,376 I have a warrant for his arrest. 1042 00:52:21,376 --> 00:52:22,509 PHELPS: He was looking for someone 1043 00:52:22,509 --> 00:52:23,509 right before they were killed, 1044 00:52:23,509 --> 00:52:24,576 and then he disappeared. 1045 00:52:24,576 --> 00:52:25,743 NASH: Leave this alone. 1046 00:52:25,743 --> 00:52:27,276 How can I when you fled a murder scene? 1047 00:52:27,276 --> 00:52:28,443 I don't have time to explain. 1048 00:52:28,443 --> 00:52:29,909 What have you done, Patrick? 1049 00:52:29,909 --> 00:52:34,043 ♪ ♪ 1050 00:52:37,076 --> 00:52:39,776 ♪ ♪ 1051 00:52:39,776 --> 00:52:41,643 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1052 00:52:41,643 --> 00:52:43,776 newsletters, podcasts, and more. 1053 00:52:43,776 --> 00:52:45,876 And join us on social media. 1054 00:52:47,609 --> 00:52:50,143 To order this program, visit ShopPBS. 1055 00:52:50,143 --> 00:52:53,009 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1056 00:52:53,009 --> 00:52:55,576 and on Amazon Prime Video. 1057 00:52:55,576 --> 00:52:58,476 ♪ ♪