1 00:00:01,200 --> 00:00:02,366 ♪ ♪ 2 00:00:02,366 --> 00:00:04,000 My name is Eliza Scarlet. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,366 I'm a private detective. 4 00:00:05,366 --> 00:00:07,666 And, please, don't say, "You're a what?" 5 00:00:07,666 --> 00:00:08,933 ELIZA: I'm running this London office now, 6 00:00:08,933 --> 00:00:10,200 and I can assure you, things will pick up. 7 00:00:10,200 --> 00:00:12,233 We have exactly no clients. 8 00:00:12,233 --> 00:00:13,600 (gun fires, Eliza gasps) 9 00:00:13,600 --> 00:00:15,733 Desperate times call for desperate measures. 10 00:00:15,733 --> 00:00:17,866 WILLIAM: No sniffing around or digging. 11 00:00:17,866 --> 00:00:19,066 I'm not a dog, William. 12 00:00:19,066 --> 00:00:20,600 What have you done?! 13 00:00:20,600 --> 00:00:22,733 You look tired. You look beautiful. 14 00:00:22,733 --> 00:00:27,633 ♪ ♪ 15 00:00:28,633 --> 00:00:32,966 ♪ ♪ 16 00:00:32,966 --> 00:00:35,966 (thunder claps) 17 00:00:35,966 --> 00:00:38,333 (whimpers) 18 00:00:38,333 --> 00:00:39,366 (click) 19 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 20 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 21 00:00:57,133 --> 00:00:58,766 Here at Nash and Sons, 22 00:00:58,766 --> 00:01:00,633 we offer the most professional of services. 23 00:01:00,633 --> 00:01:03,233 And I do not boast when I say that these past few months 24 00:01:03,233 --> 00:01:05,500 under my leadership have seen even greater success. 25 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 A woman, no less, at the helm 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,766 of London's most esteemed private detective agency. 27 00:01:10,766 --> 00:01:11,900 (chuckles) 28 00:01:11,900 --> 00:01:14,833 Eliza Scarlet, chief investigator. 29 00:01:14,833 --> 00:01:16,466 One T in Scarlet, Mr. Godfrey. 30 00:01:16,466 --> 00:01:17,866 Ah. 31 00:01:17,866 --> 00:01:21,966 As you can see, my success here speaks for itself. 32 00:01:21,966 --> 00:01:23,133 (people talking in background) 33 00:01:23,133 --> 00:01:24,266 CLARENCE: Sorry to disturb you, 34 00:01:24,266 --> 00:01:26,166 Miss Scarlet, but I need your sign-off 35 00:01:26,166 --> 00:01:28,333 on the Whitlock case investigation. 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,033 Of course. 37 00:01:30,033 --> 00:01:32,466 Another successful conclusion to one of our many cases. 38 00:01:32,466 --> 00:01:35,900 And if you could ensure that our address is placed 39 00:01:35,900 --> 00:01:39,966 somewhere prominent in the article, Mr. Godfrey. 40 00:01:39,966 --> 00:01:41,333 (people talking in background, typewriters clacking) 41 00:01:41,333 --> 00:01:43,600 (typewriters and conversations stop) 42 00:01:43,600 --> 00:01:47,366 (people talking outside, horses passing) 43 00:01:47,366 --> 00:01:49,333 How many times? 44 00:01:49,333 --> 00:01:51,033 It's the Whitlock case or the Whitlock investigation, 45 00:01:51,033 --> 00:01:52,033 not both. 46 00:01:52,033 --> 00:01:53,333 I was not hired by Mr. Nash 47 00:01:53,333 --> 00:01:54,533 to pretend to be a private detective. 48 00:01:54,533 --> 00:01:55,800 So you said, three times. 49 00:01:55,800 --> 00:01:57,233 Thank you, everyone. 50 00:01:57,233 --> 00:01:59,100 You know the drill by now. (coins jingling) 51 00:01:59,100 --> 00:02:01,666 Miss Scarlet, may I speak my mind? No. 52 00:02:01,666 --> 00:02:04,533 I know it's not ideal that Mr. Nash's entire 53 00:02:04,533 --> 00:02:06,266 staff of men have left you. Thank you... 54 00:02:06,266 --> 00:02:07,833 Deserted is more an appropriate term. 55 00:02:07,833 --> 00:02:09,200 But whilst he's in Paris, 56 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 it is my number-one responsibility 57 00:02:10,600 --> 00:02:12,266 to make sure his business is financially viable. 58 00:02:12,266 --> 00:02:13,566 As it is mine-- thank you. 59 00:02:13,566 --> 00:02:15,600 So, so, as his accountant, I must advise you 60 00:02:15,600 --> 00:02:16,933 in the strongest possible terms 61 00:02:16,933 --> 00:02:20,200 that this, this financial practice is not prudent. 62 00:02:20,200 --> 00:02:21,900 Thank you. Thank you, Miss Scarlet. 63 00:02:21,900 --> 00:02:23,166 I know what I'm doing, Clarence. 64 00:02:23,166 --> 00:02:24,766 Really? 65 00:02:24,766 --> 00:02:27,033 Really? Because, because hiring actors 66 00:02:27,033 --> 00:02:28,500 to pretend to be detectives tells me otherwise! 67 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 (door slams) 68 00:02:29,500 --> 00:02:33,866 ♪ ♪ 69 00:02:42,633 --> 00:02:47,533 ♪ ♪ 70 00:02:59,966 --> 00:03:05,033 ♪ ♪ 71 00:02:59,966 --> 00:03:05,033 ♪ ♪ 72 00:03:09,566 --> 00:03:14,500 ♪ ♪ 73 00:03:14,500 --> 00:03:16,066 So, I've done some sums. (clears throat) 74 00:03:16,066 --> 00:03:17,266 And our financial situation 75 00:03:17,266 --> 00:03:18,900 is not as bad as we first thought. 76 00:03:20,100 --> 00:03:21,233 It is worse. 77 00:03:21,233 --> 00:03:23,500 Hence my reservations 78 00:03:23,500 --> 00:03:26,866 at hiring actors who purport to be employees. 79 00:03:26,866 --> 00:03:28,333 It's a waste of money. It's not. 80 00:03:28,333 --> 00:03:30,733 "The Illustrated Police News" will publish an article 81 00:03:30,733 --> 00:03:31,833 declaring our success 82 00:03:31,833 --> 00:03:34,266 since Mr. Nash left me in charge. 83 00:03:34,266 --> 00:03:35,966 This, in turn, will attract more clients. 84 00:03:35,966 --> 00:03:38,066 The term "more" implies we already have a full roster. 85 00:03:38,066 --> 00:03:40,366 But the last time I checked, we have exactly 86 00:03:40,366 --> 00:03:41,833 no clients. 87 00:03:41,833 --> 00:03:43,000 (stammers) 88 00:03:43,000 --> 00:03:44,600 I do not wish to lay blame 89 00:03:44,600 --> 00:03:45,933 squarely at your door... 90 00:03:45,933 --> 00:03:47,900 Good, because the fact they didn't want a woman 91 00:03:47,900 --> 00:03:49,866 running their accounts is a question of biology, not fault. 92 00:03:49,866 --> 00:03:52,400 And the same goes for Mr. Nash's staff of men. 93 00:03:52,400 --> 00:03:54,566 My recollection is that Mr. Nash's men left 94 00:03:54,566 --> 00:03:56,066 because of the manner in which you dealt with them. 95 00:03:56,066 --> 00:03:57,800 Half of them never returned after their lunch 96 00:03:57,800 --> 00:04:00,133 and the other half strolled into work when it suited. 97 00:04:00,133 --> 00:04:01,833 I was trying to run a tighter ship. 98 00:04:01,833 --> 00:04:03,600 (chuckles): Well, Mr. Nash's way 99 00:04:03,600 --> 00:04:05,100 was a little more respectful. 100 00:04:05,100 --> 00:04:08,633 Clarence, need I remind you that he's not here anymore? 101 00:04:09,733 --> 00:04:11,000 I'm running this London office now, 102 00:04:11,000 --> 00:04:12,733 and I can assure you, things will pick up. 103 00:04:14,266 --> 00:04:15,400 If you say so. 104 00:04:15,400 --> 00:04:17,433 I do. 105 00:04:19,333 --> 00:04:21,833 WILLIAM: Get me the files on the local talent from Felton Street 106 00:04:21,833 --> 00:04:23,366 to Bridge Lane, anyone handy with a knife. 107 00:04:23,366 --> 00:04:24,600 Yes, sir. 108 00:04:24,600 --> 00:04:25,933 You track down the dead man's relatives, 109 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 inform them of the stabbing. Straightaway, sir. 110 00:04:27,100 --> 00:04:28,900 (people talking in background) 111 00:04:28,900 --> 00:04:30,666 Hey, Duke... Not now. 112 00:04:30,666 --> 00:04:32,133 (people talking in background) 113 00:04:32,133 --> 00:04:33,233 OFFICER: Sir! 114 00:04:33,233 --> 00:04:35,166 (forcefully): Not now! 115 00:04:35,166 --> 00:04:41,566 (people talking in background) 116 00:04:41,566 --> 00:04:42,700 All right, let's get started. 117 00:04:42,700 --> 00:04:44,800 (conversations continue) I said, quiet! 118 00:04:44,800 --> 00:04:46,633 (conversations stop, file drops on desk) 119 00:04:48,333 --> 00:04:49,966 (inhales) 120 00:04:49,966 --> 00:04:52,466 Now, I know this last month has been difficult... 121 00:04:52,466 --> 00:04:53,966 Diabolical, more like. 122 00:04:53,966 --> 00:04:55,833 But it has just been confirmed that, 123 00:04:55,833 --> 00:04:58,366 as well as the additional areas in Essex and Kent, 124 00:04:58,366 --> 00:04:59,766 we'll now be policing further districts 125 00:04:59,766 --> 00:05:02,000 in Surrey and Middlesex, too. 126 00:05:02,000 --> 00:05:03,166 (men groaning) Bloody hell, skipper, 127 00:05:03,166 --> 00:05:04,566 we're flat-out as it is. 128 00:05:05,566 --> 00:05:08,366 To cope with demand, all leave will be canceled 129 00:05:08,366 --> 00:05:11,066 and double shifts implemented. (men groaning) 130 00:05:11,066 --> 00:05:12,366 (knocks) I said not now! 131 00:05:12,366 --> 00:05:14,300 It's urgent, sir. What's this? 132 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Get to it, then. 133 00:05:17,400 --> 00:05:20,966 (murmuring) 134 00:05:20,966 --> 00:05:22,000 Fitzroy, Phelps. 135 00:05:26,133 --> 00:05:28,933 Listen, if I want your opinion, Charlie, I will ask for it. 136 00:05:28,933 --> 00:05:30,700 I'm not telling you to do anything 137 00:05:30,700 --> 00:05:31,900 that I'm not already doing myself. 138 00:05:31,900 --> 00:05:33,600 I haven't been home for days. 139 00:05:33,600 --> 00:05:35,833 I know, skipper-- sorry. 140 00:05:35,833 --> 00:05:37,900 Right, there's been a shooting in Mayfair. 141 00:05:37,900 --> 00:05:39,433 Sounds like an armed robbery. 142 00:05:39,433 --> 00:05:41,900 It's that place at the end of Turner Street. 143 00:05:41,900 --> 00:05:43,733 The Temple of Elysium. 144 00:05:43,733 --> 00:05:45,166 Elysium? 145 00:05:45,166 --> 00:05:46,366 Is it a theater? 146 00:05:49,200 --> 00:05:51,166 No, son. 147 00:05:51,166 --> 00:05:54,333 It ain't no theater. 148 00:05:54,333 --> 00:05:58,300 ♪ ♪ 149 00:05:58,300 --> 00:06:00,966 (people talking in background) 150 00:06:00,966 --> 00:06:04,100 Hello, handsome. 151 00:06:00,966 --> 00:06:04,100 Hello, handsome. 152 00:06:04,100 --> 00:06:06,500 I've already given my statement to the officer 153 00:06:06,500 --> 00:06:09,400 that was here earlier, as did my girls. 154 00:06:09,400 --> 00:06:12,766 I really must insist that they be allowed home. 155 00:06:12,766 --> 00:06:14,333 They've been working all night. 156 00:06:14,333 --> 00:06:17,666 Well, that is as may be, but I need you and them 157 00:06:17,666 --> 00:06:19,333 to tell me the chain of events. 158 00:06:19,333 --> 00:06:22,266 So, an armed gunman entered the brothel... 159 00:06:22,266 --> 00:06:24,900 It's not a brothel. 160 00:06:24,900 --> 00:06:27,933 It is an elite gentlemen's club. 161 00:06:27,933 --> 00:06:32,600 An armed gunman entered the elite gentlemen's club, 162 00:06:32,600 --> 00:06:35,366 robbed it, then shot one of your punters. 163 00:06:35,366 --> 00:06:39,066 A gunman came through the entrance. 164 00:06:39,066 --> 00:06:40,566 He held our watchman 165 00:06:40,566 --> 00:06:44,233 at gunpoint and demanded that he tie himself up. 166 00:06:44,233 --> 00:06:48,066 Then he went from bedroom to bedroom robbing my clients. 167 00:06:48,066 --> 00:06:51,933 My watchman managed to untie himself. 168 00:06:51,933 --> 00:06:55,233 And then he went outside calling for help, 169 00:06:55,233 --> 00:06:59,233 instead of tackling the gunman and protecting me and my girls, 170 00:06:59,233 --> 00:07:01,666 which is what he's paid to do. 171 00:07:01,666 --> 00:07:03,100 You'll need to come to the station 172 00:07:03,100 --> 00:07:04,433   to make a statement, sir. 173 00:07:04,433 --> 00:07:07,333 PHELPS: I need a description of the gunman. 174 00:07:07,333 --> 00:07:09,366 A black scarf covering his face, 175 00:07:09,366 --> 00:07:12,300 shabby cloth cap and overcoat, 176 00:07:12,300 --> 00:07:16,266 average height, fair hair, and blue eyes. 177 00:07:17,266 --> 00:07:18,666 PHELPS: We'll need to talk 178 00:07:18,666 --> 00:07:19,700 to your punters, too. 179 00:07:19,700 --> 00:07:21,133 Well, they've all left. 180 00:07:21,133 --> 00:07:25,366 This is a private club, Detective. 181 00:07:25,366 --> 00:07:27,900 Gentlemen come to the Temple of Elysium 182 00:07:27,900 --> 00:07:33,533 to enjoy some discreet time with one of my goddesses. 183 00:07:33,533 --> 00:07:35,133 Not to be part of 184 00:07:35,133 --> 00:07:36,600 some police investigation. 185 00:07:36,600 --> 00:07:39,500 On that, were you aware that Greek goddesses 186 00:07:39,500 --> 00:07:41,866 actually lived on Mount Olympus, not Elysium? 187 00:07:41,866 --> 00:07:42,866 Elysium was a paradise 188 00:07:42,866 --> 00:07:44,833 for warriors favored by the gods. 189 00:07:44,833 --> 00:07:47,133 I mean, there may have been some women there... 190 00:07:47,133 --> 00:07:49,200 Yes, thank you for the lesson, Detective Fitzroy. 191 00:07:49,200 --> 00:07:51,766 Fascinating, I'm sure. 192 00:07:51,766 --> 00:07:53,533 What about the punter who was shot? 193 00:07:53,533 --> 00:07:55,633 (loudly): They are not punters! 194 00:07:56,766 --> 00:08:00,533 They are gentleman callers. 195 00:08:00,533 --> 00:08:04,500 PHELPS: So, this gentleman caller 196 00:08:04,500 --> 00:08:06,766 was sleeping off some overindulgence 197 00:08:06,766 --> 00:08:09,433 and the intruder tried to rob him, 198 00:08:09,433 --> 00:08:11,566 and a fight ensued. 199 00:08:11,566 --> 00:08:13,766 Which I assume is why the fella got shot. 200 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 So... 201 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 (exhales): Who tended to him? 202 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 One of my girls happened to be with a doctor. 203 00:08:21,800 --> 00:08:25,066 He examined him and took him off to hospital. 204 00:08:25,066 --> 00:08:27,433 And what did this doctor say about his injuries? 205 00:08:27,433 --> 00:08:28,433 I never asked. 206 00:08:28,433 --> 00:08:30,500 Which hospital was he taken to? 207 00:08:30,500 --> 00:08:31,900 I never asked. 208 00:08:31,900 --> 00:08:33,233 What was the name of the man who was shot? 209 00:08:33,233 --> 00:08:35,066 They never say. 210 00:08:35,066 --> 00:08:36,166 And let me guess. 211 00:08:36,166 --> 00:08:37,933 You never asked. 212 00:08:37,933 --> 00:08:42,133 Discretion is what this place is built on, Detective. 213 00:08:42,133 --> 00:08:44,733 Gentlemen come here for good reason. 214 00:08:44,733 --> 00:08:46,633 There is never a good reason 215 00:08:46,633 --> 00:08:48,500 to be unfaithful to your wife, madam. 216 00:08:48,500 --> 00:08:51,933 Let's talk again when you're married, son. 217 00:08:51,933 --> 00:08:54,800 ♪ ♪ 218 00:08:54,800 --> 00:08:57,466 I'm in a vicious circle. 219 00:08:57,466 --> 00:08:59,900 No clients means no money. 220 00:08:59,900 --> 00:09:02,766 No money means no hiring of new staff. 221 00:08:59,900 --> 00:09:02,766 No money means no hiring of new staff. 222 00:09:02,766 --> 00:09:05,633 (sighing): I'm just hoping that when this article is published, 223 00:09:05,633 --> 00:09:09,966 it will attract new business. 224 00:09:09,966 --> 00:09:11,333 Ivy, are you even listening to me? 225 00:09:11,333 --> 00:09:12,633 Sorry. 226 00:09:12,633 --> 00:09:14,600 I've just got to a really good bit in the story. 227 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 The detective has just found another dead body. 228 00:09:17,200 --> 00:09:18,666 Blood everywhere. 229 00:09:18,666 --> 00:09:21,266 All you ever do these days is have your nose in a book. 230 00:09:21,266 --> 00:09:23,166 You're the one who told me to read novels 231 00:09:23,166 --> 00:09:25,733 like a normal person, instead of your father's old law books. 232 00:09:25,733 --> 00:09:27,600 Yes, but not all the time. 233 00:09:27,600 --> 00:09:28,633 (sighs) 234 00:09:30,866 --> 00:09:33,466 What about some freshly baked biscuits? 235 00:09:34,733 --> 00:09:36,200 Will that help? 236 00:09:36,200 --> 00:09:38,233 Always. 237 00:09:39,600 --> 00:09:41,333 And what about Moses? 238 00:09:41,333 --> 00:09:43,366 He brings in a case or two-- when's he back? 239 00:09:43,366 --> 00:09:45,266 Not any time soon. 240 00:09:45,266 --> 00:09:46,600 Paris seems to suit him. 241 00:09:46,600 --> 00:09:48,633 Well... 242 00:09:48,633 --> 00:09:50,466 What about the inspector? 243 00:09:50,466 --> 00:09:52,700 I can't ask him. Why? 244 00:09:54,333 --> 00:09:56,633 Things aren't quite the same since Arabella. 245 00:09:56,633 --> 00:09:59,400 But I thought that ended. 246 00:09:59,400 --> 00:10:01,733 Well, yes, but we haven't seen each other in a while. 247 00:10:01,733 --> 00:10:03,266 Why not? 248 00:10:03,266 --> 00:10:04,633 Because I've been busy. 249 00:10:04,633 --> 00:10:05,766 No, you haven't. 250 00:10:06,866 --> 00:10:08,900 Go and see him, Lizzie. 251 00:10:09,900 --> 00:10:11,633 (sighs) 252 00:10:12,866 --> 00:10:14,900 Ah! Back! 253 00:10:16,866 --> 00:10:17,966 The rest are for Barnabus. 254 00:10:17,966 --> 00:10:22,766 ♪ ♪ 255 00:10:25,466 --> 00:10:27,400 (clamoring in background) Excuse me. 256 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 Jim. 257 00:10:29,000 --> 00:10:30,766 Hey. Watch out, sir. 258 00:10:33,233 --> 00:10:35,033 Here we go-- thank you very much. 259 00:10:35,033 --> 00:10:36,833 (clears throat) 260 00:10:36,833 --> 00:10:42,433 (clamoring in background) 261 00:10:45,666 --> 00:10:47,900 William, there you are. 262 00:10:47,900 --> 00:10:50,133 I thought perhaps you'd left for the evening. 263 00:10:50,133 --> 00:10:52,066 (door closes) 264 00:10:52,066 --> 00:10:53,533 You look tired. 265 00:10:53,533 --> 00:10:56,233 You look beautiful. 266 00:10:56,233 --> 00:10:57,566 ♪ ♪ 267 00:10:57,566 --> 00:10:58,600 Oh... 268 00:11:00,466 --> 00:11:02,466 (chuckling): Thank you. 269 00:11:06,266 --> 00:11:11,700 So, to what do I owe this unexpected visit? 270 00:11:11,700 --> 00:11:15,000 Well, I was just passing and thought I'd pop in 271 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 to visit my oldest friend. 272 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 Passing? 273 00:11:18,100 --> 00:11:19,766 To where at this time of night? Dinner. 274 00:11:19,766 --> 00:11:21,900 With whom? Well, you wouldn't know them. 275 00:11:21,900 --> 00:11:24,666 Because they don't exist? 276 00:11:24,666 --> 00:11:26,033 What's that supposed to mean? 277 00:11:26,033 --> 00:11:27,700 I know you, Eliza. 278 00:11:27,700 --> 00:11:29,033 You neither pass nor pop, 279 00:11:29,033 --> 00:11:30,266 you premeditate. 280 00:11:30,266 --> 00:11:32,500 Now, I'm afraid, is not a good time. 281 00:11:32,500 --> 00:11:35,533 We are experiencing an unprecedented level of cases. 282 00:11:35,533 --> 00:11:37,866 I cannot go into why... 283 00:11:37,866 --> 00:11:39,166 Well, because of the further expansion 284 00:11:39,166 --> 00:11:40,466 of Scotland Yard's jurisdiction. 285 00:11:42,333 --> 00:11:43,800 That's classified information at the moment. 286 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 How do you know that? 287 00:11:44,800 --> 00:11:46,933 I read it in the report 288 00:11:46,933 --> 00:11:49,166 that's on your desk. (inhales) 289 00:11:51,133 --> 00:11:53,166 Well, it seems you could do with more manpower. 290 00:11:53,166 --> 00:11:56,100 (chuckling): So, how fortuitous that I should drop by. 291 00:11:56,100 --> 00:11:57,700 Since I'm now in charge at Nash and Sons, 292 00:11:57,700 --> 00:11:59,600 I have a large team of men at my disposal. 293 00:11:59,600 --> 00:12:01,266 Ah, there it is. 294 00:11:59,600 --> 00:12:01,266 Ah, there it is. 295 00:12:01,266 --> 00:12:03,200 (sighs): The real reason that you're here. 296 00:12:03,200 --> 00:12:04,633 (stammers) 297 00:12:04,633 --> 00:12:06,833 You were the one who brought up being understaffed. 298 00:12:06,833 --> 00:12:08,033 All I'm saying... 299 00:12:08,033 --> 00:12:09,666 Yes, Eliza, I know exactly what you're saying. 300 00:12:09,666 --> 00:12:11,700 I always know exactly what you're saying, 301 00:12:11,700 --> 00:12:13,666 even when you're not saying it. 302 00:12:13,666 --> 00:12:14,733 Good night. 303 00:12:14,733 --> 00:12:19,600 ♪ ♪ 304 00:12:19,600 --> 00:12:22,733 Thank you. 305 00:12:22,733 --> 00:12:25,600 (people talking softly in background) 306 00:12:25,600 --> 00:12:31,866 (papers rustling) 307 00:12:31,866 --> 00:12:33,866 I can confirm he is the only patient 308 00:12:33,866 --> 00:12:37,033 that was brought in today with a gunshot wound to the leg. 309 00:12:37,033 --> 00:12:39,400 I need the gentleman's name. 310 00:12:39,400 --> 00:12:41,566 He refused to share it when he was admitted. 311 00:12:41,566 --> 00:12:43,733 And since then, he's been administered laudanum 312 00:12:43,733 --> 00:12:45,100 for the pain. 313 00:12:45,100 --> 00:12:47,833 It'll be some time before he's able to talk. 314 00:12:47,833 --> 00:12:49,666 Thank you, Nurse. 315 00:12:49,666 --> 00:12:52,133 Matron. 316 00:12:52,133 --> 00:12:54,700 Oh, straighten that cap, Sister! Yes, Matron. 317 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 And see to the patient in room five! 318 00:12:58,100 --> 00:12:59,333 Reminds me of my missus. 319 00:13:00,966 --> 00:13:02,466 Well... (exhales) 320 00:13:02,466 --> 00:13:04,166 There's not much more we can do here tonight. 321 00:13:04,166 --> 00:13:06,066 We'll come back in the morning 322 00:13:06,066 --> 00:13:09,000 when he's compos mentis, find out who he is then. 323 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 (quietly): I know exactly who he is. 324 00:13:10,666 --> 00:13:12,466 I've seen him at meetings with my father. 325 00:13:12,466 --> 00:13:15,633 He's a government minister, Charlie. 326 00:13:15,633 --> 00:13:18,166 ♪ ♪ 327 00:13:18,166 --> 00:13:20,233 (bell tolling in distance) 328 00:13:24,066 --> 00:13:25,100 (sighs) 329 00:13:26,100 --> 00:13:27,866 (sighs heavily) 330 00:13:27,866 --> 00:13:30,666 I have all the files here, Inspector. 331 00:13:30,666 --> 00:13:32,500 And once we've gone through these, 332 00:13:32,500 --> 00:13:34,233 I'll take you through to the adjoining room 333 00:13:34,233 --> 00:13:36,033 where there are even more cadavers for your attention. 334 00:13:36,033 --> 00:13:37,900 I can hardly wait. (sighs) 335 00:13:37,900 --> 00:13:41,266 I do not exaggerate when I say we are bursting at the seams. 336 00:13:41,266 --> 00:13:44,900 Our coroner, Mr. Wormsley's, agitated indeed. 337 00:13:44,900 --> 00:13:47,166 He is a precise man who, who prides himself 338 00:13:47,166 --> 00:13:49,766 on his meticulous examinations. 339 00:13:49,766 --> 00:13:53,466 Yet since this expansion, he has felt-- 340 00:13:53,466 --> 00:13:55,100 and I hope I betray no confidence here-- 341 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 disgruntled, to say the least. 342 00:13:56,100 --> 00:13:58,300 (sighs) 343 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 Yes, well, I share Mr. Wormsley's concern, Mr. Potts. 344 00:14:01,500 --> 00:14:02,766 Mm. Thank you. 345 00:14:02,766 --> 00:14:04,600 COMMISSIONER FITZROY: Wellington. 346 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Sir. 347 00:14:05,600 --> 00:14:07,866 Commissioner Fitzroy. 348 00:14:07,866 --> 00:14:10,333 May I say what a, what a pleasure it is 349 00:14:10,333 --> 00:14:11,766 to have you here in person. 350 00:14:11,766 --> 00:14:13,000 Leave us. 351 00:14:19,133 --> 00:14:23,333 (clears throat): I have a delicate matter to discuss with you. 352 00:14:25,266 --> 00:14:27,700 The brothel, in Mayfair. 353 00:14:27,700 --> 00:14:31,433 The man who was shot comes from the Home Office, 354 00:14:31,433 --> 00:14:35,233 and he was not the only gentleman of influence there. 355 00:14:35,233 --> 00:14:36,933 Most of the possessions that were stolen 356 00:14:36,933 --> 00:14:40,400 have personal messages and family crests 357 00:14:40,400 --> 00:14:41,900 engraved on them, 358 00:14:41,900 --> 00:14:45,333 so you can imagine it would not be ideal 359 00:14:45,333 --> 00:14:49,433 if it became public knowledge where they were lost. 360 00:14:49,433 --> 00:14:52,100 Yes, I can see that, sir. 361 00:14:52,100 --> 00:14:54,566 Which is why we are going to make it our absolute priority 362 00:14:54,566 --> 00:14:58,266 to find out who did this and to get those possessions back. 363 00:14:58,266 --> 00:15:02,533 Yes. And I want you to lead the case yourself. 364 00:14:58,266 --> 00:15:02,533 Yes. And I want you to lead the case yourself. 365 00:15:02,533 --> 00:15:03,966 (clears throat) 366 00:15:03,966 --> 00:15:07,033 Well, sir, you, uh, told me to specifically oversee 367 00:15:07,033 --> 00:15:08,166 all active investigations. 368 00:15:08,166 --> 00:15:09,500 Oh, forget what I told you. 369 00:15:09,500 --> 00:15:13,066 Many of these men have a say in my budgets. 370 00:15:13,066 --> 00:15:15,100 They could make my life... (clears throat) 371 00:15:15,100 --> 00:15:16,766 ...difficult. 372 00:15:16,766 --> 00:15:18,400 So, you will lead this case 373 00:15:18,400 --> 00:15:21,633 and you will resolve it with speed and discretion. 374 00:15:21,633 --> 00:15:25,466 And, if you do not, I will hold you 375 00:15:25,466 --> 00:15:26,633 directly responsible. 376 00:15:26,633 --> 00:15:29,466 Is that understood, Wellington? 377 00:15:29,466 --> 00:15:31,433 Yes, sir. 378 00:15:31,433 --> 00:15:33,433 (birds twittering) 379 00:15:33,433 --> 00:15:36,966 I won't tell you again, I want no part in this. 380 00:15:36,966 --> 00:15:40,100 Any association with that place would be catastrophic for me. 381 00:15:40,100 --> 00:15:42,166 I'm not just a government minister, 382 00:15:42,166 --> 00:15:44,466 I'm a married man with children. 383 00:15:44,466 --> 00:15:47,033 Yes. 384 00:15:47,033 --> 00:15:48,600 Nevertheless, sir, 385 00:15:48,600 --> 00:15:50,766 there are some questions that I have to ask. 386 00:15:50,766 --> 00:15:53,700 So, the gunman came into the bedroom, 387 00:15:53,700 --> 00:15:55,533 demanded your possessions... 388 00:15:55,533 --> 00:15:57,733 (exhales): I need some pain relief! 389 00:15:57,733 --> 00:15:59,466 And I will send for the nurse 390 00:15:59,466 --> 00:16:00,733 when you have answered my questions. 391 00:16:00,733 --> 00:16:02,366 Am I under arrest? 392 00:16:03,300 --> 00:16:05,666 No. Then here is my statement. 393 00:16:05,666 --> 00:16:09,566 I received this gunshot in a hunting accident. 394 00:16:09,566 --> 00:16:10,966 This is what I have told my wife 395 00:16:10,966 --> 00:16:13,100 and this is what I will tell anyone who asks. 396 00:16:13,100 --> 00:16:14,866 (grunts) 397 00:16:14,866 --> 00:16:19,566 I do hope that answers any further questions, Inspector. (sighs) 398 00:16:19,566 --> 00:16:22,633 VENDOR (calling): "Illustrated Police News." 399 00:16:22,633 --> 00:16:25,166 "Illustrated Police News." 400 00:16:25,166 --> 00:16:27,000   Fresh off the press! 401 00:16:27,000 --> 00:16:28,866 "Illustrated Police..." Excuse me. 402 00:16:28,866 --> 00:16:30,900 There you go. Thank you. 403 00:16:32,966 --> 00:16:34,566 VENDOR: "Illustrated Police News." 404 00:16:34,566 --> 00:16:36,700 Morning, Clarence. 405 00:16:36,700 --> 00:16:39,600 I have decided today is the day 406 00:16:39,600 --> 00:16:41,633 our fortunes change. 407 00:16:41,633 --> 00:16:43,500 Do not bother, Miss Scarlet. 408 00:16:43,500 --> 00:16:45,733 I've already checked and there is no article. 409 00:16:45,733 --> 00:16:47,800 But Mr. Godfrey specifically said 410 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 it would be in today's edition. 411 00:16:49,400 --> 00:16:51,833 (chuckling): Oh, well, journalists will promise the moon and stars 412 00:16:51,833 --> 00:16:53,866 until a bigger and better story comes along. 413 00:16:53,866 --> 00:16:56,600 If, as I had advised, 414 00:16:56,600 --> 00:16:58,466 you had kept our advertising account with them, 415 00:16:58,466 --> 00:17:00,366 they would have prioritized us, 416 00:17:00,366 --> 00:17:03,233 as they did when Mr. Nash was here. 417 00:17:03,233 --> 00:17:05,466 Instead, you saw fit to cancel said account 418 00:17:05,466 --> 00:17:07,166 and spend the money elsewhere. 419 00:17:07,166 --> 00:17:09,266 For instance, on actors. 420 00:17:14,633 --> 00:17:16,600 I'm curious, Clarence. 421 00:17:16,600 --> 00:17:18,466 If you're so dissatisfied with how I run things, 422 00:17:18,466 --> 00:17:20,066 why do you not leave like the rest? 423 00:17:20,066 --> 00:17:22,566 Because... 424 00:17:22,566 --> 00:17:25,800 I am not a quitter, Miss Scarlet. 425 00:17:27,466 --> 00:17:30,400 And I believe you could be a little more grateful for that. 426 00:17:30,400 --> 00:17:35,266 ♪ ♪ 427 00:17:37,233 --> 00:17:39,166 I understand that a police investigation 428 00:17:39,166 --> 00:17:40,700 might not be good for business. 429 00:17:40,700 --> 00:17:43,133 Well, that's an understatement. 430 00:17:43,133 --> 00:17:44,733 None of my clients will come within a mile 431 00:17:44,733 --> 00:17:46,366 while there's a police presence. 432 00:17:46,366 --> 00:17:48,033 And I can't afford to have this place 433 00:17:48,033 --> 00:17:49,266 shut down for much longer. 434 00:17:49,266 --> 00:17:50,466 Then help me with my inquiries. 435 00:17:50,466 --> 00:17:52,566 Don't you want to catch whoever did this? 436 00:17:52,566 --> 00:17:55,100 Oh, he'll be caught, all right. 437 00:17:55,100 --> 00:17:57,700 It's not just the great and the good that come here. 438 00:17:57,700 --> 00:17:59,366 I have clients from all walks of life. 439 00:17:59,366 --> 00:18:01,600 They'll catch that toe-rag for me, 440 00:17:59,366 --> 00:18:01,600 They'll catch that toe-rag for me, 441 00:18:01,600 --> 00:18:02,700 and when they do, 442 00:18:02,700 --> 00:18:05,300 he'll wish he'd never been born. 443 00:18:05,300 --> 00:18:07,466 I must insist that you don't take the law 444 00:18:07,466 --> 00:18:09,966 into your own hands, madam-- we will find whoever did this. 445 00:18:09,966 --> 00:18:14,800 I'm privy to many conversations, Inspector. 446 00:18:14,800 --> 00:18:17,633 Judges, politicians. 447 00:18:17,633 --> 00:18:19,833 And when they've had their fill of whiskey and women, 448 00:18:19,833 --> 00:18:22,166 they like a nice little chat, 449 00:18:22,166 --> 00:18:25,133 and I'm a very good listener. 450 00:18:25,133 --> 00:18:29,666 Word is they're not very happy with the great Scotland Yard. 451 00:18:29,666 --> 00:18:31,333 From what I gather, 452 00:18:31,333 --> 00:18:33,200 it's a shambles over there. 453 00:18:33,200 --> 00:18:37,166 So, forgive me if I don't share your confidence. 454 00:18:37,166 --> 00:18:42,200 ♪ ♪ 455 00:18:46,300 --> 00:18:48,133 (people talking in background) 456 00:18:48,133 --> 00:18:50,400 FITZROY: Sir, I've gathered files on all those with previous conviction 457 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 for armed robbery for the past three years, 458 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 but there's over 2,000 of them. 459 00:18:53,800 --> 00:18:54,966 Better get on with it, then. 460 00:18:54,966 --> 00:18:56,533 But, sir, it's just such a huge task 461 00:18:56,533 --> 00:18:57,933 and we just don't have the manpower... 462 00:18:57,933 --> 00:18:59,566 (loudly): Then tell your father what a mess we're in, 463 00:18:59,566 --> 00:19:02,733 because he sure as hell won't listen to me! 464 00:19:02,733 --> 00:19:05,800 (exhales) 465 00:19:05,800 --> 00:19:08,833 That was, uh, that was uncalled for. 466 00:19:08,833 --> 00:19:10,200 I apologize. 467 00:19:10,200 --> 00:19:11,500 Permission to speak, sir? 468 00:19:11,500 --> 00:19:14,300 Oliver, you don't have to ask permission. 469 00:19:14,300 --> 00:19:15,966 It's just you haven't been home for days. 470 00:19:15,966 --> 00:19:17,366 You, you need to rest. 471 00:19:17,366 --> 00:19:19,600 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 472 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 Right now, we need to find a way to go through those files 473 00:19:22,200 --> 00:19:24,833 and compare them to the description of the gunman. 474 00:19:24,833 --> 00:19:26,866 Well, we're gonna need more men. 475 00:19:26,866 --> 00:19:31,333 ♪ ♪ 476 00:19:34,400 --> 00:19:39,400 (people talking in background) 477 00:19:39,400 --> 00:19:44,800 ♪ ♪ 478 00:19:44,800 --> 00:19:46,666 William, how nice to see you. 479 00:19:46,666 --> 00:19:48,866 I received your telegram. 480 00:19:48,866 --> 00:19:50,300 Although I must admit I was unsure 481 00:19:50,300 --> 00:19:52,000 whether I'd have time to fit you in. 482 00:19:52,000 --> 00:19:53,933 As you can see, things are extremely busy at present. 483 00:19:53,933 --> 00:19:55,566 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 484 00:19:55,566 --> 00:19:58,900 but I need your sign-off on the Whitlock investigation. 485 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Mm. 486 00:20:01,300 --> 00:20:03,266 Shall we? 487 00:20:03,266 --> 00:20:08,933 (people talking in background, typewriters clacking) 488 00:20:08,933 --> 00:20:10,200 So, this brothel in Mayfair... 489 00:20:10,200 --> 00:20:12,300 All I can tell you is that it was an armed robbery 490 00:20:12,300 --> 00:20:16,066 where one of the punters was injured with a gunshot wound. 491 00:20:16,066 --> 00:20:18,433 So, I assume the fact that you're keeping his identity 492 00:20:18,433 --> 00:20:20,300 confidential means that he's a man of influence. 493 00:20:20,300 --> 00:20:21,900 Eliza, please don't assume anything. 494 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 It never ends well. 495 00:20:23,900 --> 00:20:25,500 Well, it's an awful lot of files 496 00:20:25,500 --> 00:20:26,900 you wish my men to go through. 497 00:20:26,900 --> 00:20:30,466 Not to mention how vague the description of the gunman is. 498 00:20:30,466 --> 00:20:34,833 Perhaps you might be willing to negotiate a higher fee? 499 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Do you want the job or not? 500 00:20:36,000 --> 00:20:37,133 Yes. 501 00:20:37,133 --> 00:20:39,000 I'll take the case. Good. 502 00:20:39,000 --> 00:20:42,033 Then I'll have the files delivered this afternoon. 503 00:20:42,033 --> 00:20:44,533 And no sniffing around, Eliza, or digging. 504 00:20:44,533 --> 00:20:46,300 I'm not a dog, William. 505 00:20:46,300 --> 00:20:47,966 No, but you are relentless. 506 00:20:47,966 --> 00:20:51,166 Do only what I ask of you, nothing more. 507 00:20:51,166 --> 00:20:53,300 My word is my bond. 508 00:20:54,466 --> 00:20:56,166 If only that were true. 509 00:20:57,166 --> 00:20:58,333 (door opens) 510 00:20:58,333 --> 00:21:01,600 (door closes) (quietly): Yes! 511 00:20:58,333 --> 00:21:01,600 (door closes) (quietly): Yes! 512 00:21:01,600 --> 00:21:04,366 (sighs deeply) 513 00:21:09,233 --> 00:21:10,266 (sighs) 514 00:21:12,833 --> 00:21:14,766 I should not be doing this donkey work. 515 00:21:14,766 --> 00:21:16,033 Lest we forget, Miss Scarlet, 516 00:21:16,033 --> 00:21:18,166 I am a fully qualified accountant. 517 00:21:18,166 --> 00:21:21,000 How could I forget, Clarence, when you remind me so often? 518 00:21:21,000 --> 00:21:22,533 And with just the two of us, 519 00:21:22,533 --> 00:21:25,533 this task will take days to complete. (sighs) 520 00:21:25,533 --> 00:21:27,666 You're right, perhaps we do need to get some help. 521 00:21:27,666 --> 00:21:32,100 (chuckling): We do not have the money to pay for extra help. 522 00:21:32,100 --> 00:21:35,400 Who said anything about paying? 523 00:21:37,300 --> 00:21:39,566 I couldn't believe it when I got your note, Lizzie. 524 00:21:39,566 --> 00:21:43,300 Me, helping with a real investigation! 525 00:21:43,300 --> 00:21:44,700 It's just like in my novel. 526 00:21:44,700 --> 00:21:47,033 The detective asks his uncle for assistance. 527 00:21:47,033 --> 00:21:49,600 Yes, he's an ex-policeman, but still. 528 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 Right. 529 00:21:50,900 --> 00:21:53,100 This little lot is done-- I'll go and get some more. 530 00:21:55,300 --> 00:21:58,233 Are we brought so low that we have to turn to your maid 531 00:21:58,233 --> 00:21:59,800 for assistance? 532 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 She's more efficient than you. 533 00:22:01,200 --> 00:22:04,166 For every one file you've checked, she's done five. 534 00:22:04,166 --> 00:22:06,100 (inhales): Mr. Nash... 535 00:22:06,100 --> 00:22:07,966 I don't care what he did or didn't do. 536 00:22:07,966 --> 00:22:09,833 I'm in charge now. 537 00:22:09,833 --> 00:22:11,366 And if you're so enamored with Mr. Nash, 538 00:22:11,366 --> 00:22:12,566 why didn't you go to Paris with him? 539 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 What? 540 00:22:22,233 --> 00:22:24,600 Go easy, hey? 541 00:22:24,600 --> 00:22:27,766 I don't need advice on how to manage my employees. 542 00:22:27,766 --> 00:22:30,066 Employee, singular. 543 00:22:31,933 --> 00:22:33,800 When you were a girl... 544 00:22:33,800 --> 00:22:36,566 Oh, please, God, no. 545 00:22:37,733 --> 00:22:39,666 (quietly): Fine, I'll talk to him. 546 00:22:44,600 --> 00:22:48,133 (footsteps approaching) 547 00:22:48,133 --> 00:22:53,466 ♪ ♪ 548 00:22:55,800 --> 00:22:59,500 In my determination to keep this agency afloat, 549 00:22:59,500 --> 00:23:02,233 I may come across as a little terse sometimes. 550 00:23:02,233 --> 00:23:05,000 I apologize. 551 00:23:06,733 --> 00:23:09,333 All I was going to say about Mr. Nash 552 00:23:09,333 --> 00:23:11,900 is that he has an army of paid informants, 553 00:23:11,900 --> 00:23:14,133 including girls who work 554 00:23:14,133 --> 00:23:15,900 at many different brothels across London. 555 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Where would I find information on these informants? 556 00:23:19,800 --> 00:23:25,933 ♪ ♪ 557 00:23:25,933 --> 00:23:27,600 Why wasn't I told this was in here? 558 00:23:27,600 --> 00:23:29,533 Well, Mr. Nash likes to keep the identity 559 00:23:29,533 --> 00:23:31,200 of his informants confidential. 560 00:23:31,200 --> 00:23:33,566 I'm the chief investigator! 561 00:23:33,566 --> 00:23:36,666 You're the only investigator. 562 00:23:39,700 --> 00:23:42,266 Right, um... 563 00:23:42,266 --> 00:23:43,833 Police informants. 564 00:23:43,833 --> 00:23:45,533 Legal informants. 565 00:23:45,533 --> 00:23:47,533 Government informants. 566 00:23:47,533 --> 00:23:48,800 Here we are. 567 00:23:48,800 --> 00:23:51,600 Ladies of the night. 568 00:23:54,733 --> 00:23:57,133 (people laughing in background) I adore Mr. Nash. 569 00:23:57,133 --> 00:23:59,333 Always so good to me. 570 00:23:59,333 --> 00:24:01,400 A very fair man-- everyone loves him. 571 00:23:59,333 --> 00:24:01,400 A very fair man-- everyone loves him. 572 00:24:01,400 --> 00:24:04,900 Perhaps we could talk about something other than Mr. Nash. 573 00:24:06,100 --> 00:24:08,400 So, you work at the Temple of Elysium. 574 00:24:08,400 --> 00:24:10,733 For my sins. 575 00:24:10,733 --> 00:24:12,400 I've heard of it. 576 00:24:12,400 --> 00:24:14,300 I always thought it very clever. 577 00:24:14,300 --> 00:24:16,366 A brothel themed as a mythological paradise. 578 00:24:16,366 --> 00:24:18,933 Hm, well, according to the copper that came by, 579 00:24:18,933 --> 00:24:21,366 women weren't even allowed in Elysium. 580 00:24:21,366 --> 00:24:22,666 Well, he's right. 581 00:24:22,666 --> 00:24:24,666 It was one of the three realms of the underworld 582 00:24:24,666 --> 00:24:25,766 in Greek mythology. 583 00:24:25,766 --> 00:24:28,433 Tartarus, the Asphodel Meadows, 584 00:24:28,433 --> 00:24:31,600 and then there was Elysium, an Eden for heroes 585 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 favored by the gods. 586 00:24:33,200 --> 00:24:36,033 Well, I can tell you, darling, 587 00:24:36,033 --> 00:24:39,033 the men that visit me ain't no heroes. 588 00:24:39,033 --> 00:24:41,233 (both chuckling) 589 00:24:43,333 --> 00:24:44,700 So, this shooting. 590 00:24:44,700 --> 00:24:46,333 The description of the gunman-- 591 00:24:46,333 --> 00:24:49,466 average height, fair hair, blue eyes-- 592 00:24:49,466 --> 00:24:50,933 it's a little generic. 593 00:24:50,933 --> 00:24:53,066 It's a pack of lies, too. 594 00:24:53,066 --> 00:24:57,500 He was tall, brown hair, brown eyes. 595 00:24:57,500 --> 00:24:59,366 Me and the other girls were told to lie 596 00:24:59,366 --> 00:25:00,800 to the coppers by her. 597 00:25:00,800 --> 00:25:02,366 Her? 598 00:25:02,366 --> 00:25:04,366 Madam Hera. 599 00:25:04,366 --> 00:25:06,666 That's not her real name, of course, 600 00:25:06,666 --> 00:25:08,433 just like Athena ain't mine. 601 00:25:08,433 --> 00:25:10,533 Why would she tell you to lie? 602 00:25:12,666 --> 00:25:15,766 Word is, she called in a favor to find the gunman herself. 603 00:25:18,900 --> 00:25:22,166 You cross the madam at your own peril. 604 00:25:22,166 --> 00:25:24,333 Poor old Dimitrie found that out. 605 00:25:24,333 --> 00:25:25,533 Dimitrie? 606 00:25:25,533 --> 00:25:26,833 The watchman that was on 607 00:25:26,833 --> 00:25:28,666 when the robbery took place. 608 00:25:28,666 --> 00:25:30,500 She sacked the poor sod. 609 00:25:30,500 --> 00:25:33,366 ♪ ♪ 610 00:25:33,366 --> 00:25:36,800 (people talking in background) 611 00:25:36,800 --> 00:25:38,100 (rings) 612 00:25:38,100 --> 00:25:43,166 ♪ ♪ 613 00:25:43,166 --> 00:25:44,533 Welcome to Solomon's. 614 00:25:44,533 --> 00:25:45,533 How can I help? 615 00:25:45,533 --> 00:25:47,666 Is Solomon here? 616 00:25:47,666 --> 00:25:49,533 I'm afraid my uncle's gone back to Jamaica to visit family. 617 00:25:49,533 --> 00:25:52,166 Well, perhaps you could help me. 618 00:25:52,166 --> 00:25:53,833 I'm an acquaintance of his, Miss Scarlet. 619 00:25:53,833 --> 00:25:56,633 I'm looking for man, a watchman. 620 00:25:56,633 --> 00:25:59,000 He was dismissed from a, a brothel in Mayfair. 621 00:25:59,000 --> 00:26:01,266 I need to find his address-- I wish to speak with him. 622 00:26:01,266 --> 00:26:04,300 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 623 00:26:04,300 --> 00:26:06,466 This is a shop to buy things in, Miss Scarlet. 624 00:26:06,466 --> 00:26:07,966 And speaking of which, 625 00:26:07,966 --> 00:26:11,300 we've just had a new delivery this very morning. 626 00:26:11,300 --> 00:26:15,266 The golden vamp butterfly from the Himalayan mountains. 627 00:26:15,266 --> 00:26:16,600 Very rare. 628 00:26:16,600 --> 00:26:18,100 There are no golden vamp butterflies 629 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 in the Northern Hemisphere. 630 00:26:19,100 --> 00:26:21,966 Ah, my mistake, yeah. 631 00:26:21,966 --> 00:26:24,933 This is the golden vamp from Madagascar. 632 00:26:24,933 --> 00:26:26,266 And nor are they completely golden, 633 00:26:26,266 --> 00:26:27,500 just the tips of their wings. 634 00:26:29,066 --> 00:26:30,866 This is very pretty. 635 00:26:32,800 --> 00:26:33,866 What if I bought one? 636 00:26:34,866 --> 00:26:36,200 I'll wrap it up for you. 637 00:26:36,200 --> 00:26:38,066 What if I bought two? 638 00:26:38,066 --> 00:26:39,500 Then I'll wrap them both. 639 00:26:39,500 --> 00:26:40,766 How about three? 640 00:26:40,766 --> 00:26:42,100 A watchman, you say? 641 00:26:43,066 --> 00:26:46,433 Let me get my pen. 642 00:26:48,666 --> 00:26:52,600 ♪ ♪ 643 00:26:52,600 --> 00:26:55,133 Miss Scarlet. 644 00:26:57,200 --> 00:26:58,900 Mr. Sinclaire. 645 00:26:58,900 --> 00:27:00,233 How are you, Miss Scarlet? 646 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 Busy. 647 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 Busy. 648 00:27:01,233 --> 00:27:04,300 Always such a busy, busy bee. 649 00:27:04,300 --> 00:27:05,966 I suppose, since you've taken over 650 00:27:05,966 --> 00:27:08,900 at Nash and Sons, not that he has any sons, 651 00:27:08,900 --> 00:27:12,300 time is precious. 652 00:27:12,300 --> 00:27:14,333 What do you want, Mr. Sinclaire? 653 00:27:14,333 --> 00:27:16,600 Why, just to tell you how hurt I am. 654 00:27:16,600 --> 00:27:19,766 When I learned that you'd gone to my underling, Mr. Godfrey, 655 00:27:19,766 --> 00:27:21,066 instead of directly to me, 656 00:27:21,066 --> 00:27:24,800 the chief correspondent of our esteemed publication, 657 00:27:24,800 --> 00:27:26,933 it was like a dagger to my heart. 658 00:27:26,933 --> 00:27:28,266 You have a heart, Mr. Sinclaire. 659 00:27:28,266 --> 00:27:29,533 That is welcome news. 660 00:27:29,533 --> 00:27:31,666 "Basil," I said to myself, 661 00:27:31,666 --> 00:27:34,333 "You and Miss Scarlet are old acquaintances, are you not? 662 00:27:34,333 --> 00:27:36,866 Why on Earth would she do such a thing?" 663 00:27:36,866 --> 00:27:38,166 The last time we worked together, 664 00:27:38,166 --> 00:27:39,800 you printed a pack of lies-- does that help? 665 00:27:39,800 --> 00:27:41,566 Ooh, lies, you say? 666 00:27:41,566 --> 00:27:46,200 Like the ones you fed young Mr. Godfrey? 667 00:27:46,200 --> 00:27:50,266 It seems that in your eagerness to laud your success, 668 00:27:50,266 --> 00:27:54,933 it has led you down the slippery slope of dishonesty. 669 00:27:54,933 --> 00:27:56,933 Oh, dear, dear me. 670 00:27:56,933 --> 00:27:59,400 You see, I happen to know for a fact 671 00:27:59,400 --> 00:28:02,666 that Mr. Nash's entire staff have deserted you, 672 00:28:02,666 --> 00:28:05,233 and so, too, his book of clients. 673 00:28:05,233 --> 00:28:08,833 And so, in my capacity as chief correspondent, 674 00:28:08,833 --> 00:28:13,000 I have decided that I will be the one to write the article, 675 00:28:13,000 --> 00:28:15,633 and it shall be one based on the truth: 676 00:28:15,633 --> 00:28:17,333 that the once most successful 677 00:28:17,333 --> 00:28:19,900 private investigation agency in London 678 00:28:19,900 --> 00:28:22,733 is now on the verge of collapse. (gasps) 679 00:28:24,400 --> 00:28:27,866 And it is all thanks 680 00:28:27,866 --> 00:28:30,333 to the lady detective. 681 00:28:30,333 --> 00:28:32,300 (cab approaching) Ah. 682 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 (whistles) 683 00:28:33,300 --> 00:28:35,200 DRIVER: Whoa. 684 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Good day, Miss Scarlet. 685 00:28:41,033 --> 00:28:42,033 Ride on! 686 00:28:42,033 --> 00:28:44,700 Sir-- hup! 687 00:28:44,700 --> 00:28:49,166 ♪ ♪ 688 00:28:49,166 --> 00:28:54,800 (clamoring in background) 689 00:28:54,800 --> 00:28:56,700 Let him go. Sir. 690 00:28:58,666 --> 00:29:00,000 PHELPS: Any luck? 691 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 He's got an alibi, just like all the others. 692 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 So, we round up some more? 693 00:29:04,100 --> 00:29:05,766 We'll make a detective of you yet, Charlie. 694 00:29:07,133 --> 00:29:08,133 William. 695 00:29:08,133 --> 00:29:09,300 Inspector Wellington. 696 00:29:10,300 --> 00:29:12,433 Inspector Wellington, Detective Phelps. 697 00:29:12,433 --> 00:29:14,100 Miss Scarlet. 698 00:29:14,100 --> 00:29:15,733 Get the wagons ready. 699 00:29:15,733 --> 00:29:18,733 I'll meet you out front. 700 00:29:18,733 --> 00:29:21,333 I have something I need to tell you, William, 701 00:29:21,333 --> 00:29:25,033 but will you promise to remain calm? 702 00:29:25,033 --> 00:29:26,733 (men shouting in background) 703 00:29:26,733 --> 00:29:29,466 You hired actors to pose as your staff of detectives? 704 00:29:29,466 --> 00:29:32,333 I knew you'd react like this. 705 00:29:32,333 --> 00:29:34,666 You fooled me into hiring you! How would you like me to react? 706 00:29:34,666 --> 00:29:36,633 Well, at least I did the decent thing to tell you myself, 707 00:29:36,633 --> 00:29:39,000 rather than you reading it in Sinclaire's rag. 708 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 The decent thing was not to lie to me in the first place. 709 00:29:41,400 --> 00:29:43,133 There's nothing you can say that I haven't already said 710 00:29:43,133 --> 00:29:45,266 to myself. Oh, I'm quite sure that there is. 711 00:29:46,766 --> 00:29:47,766 It's all very well 712 00:29:47,766 --> 00:29:48,966 for you in your comfortable job. 713 00:29:48,966 --> 00:29:50,733 I haven't slept for weeks worrying about mine. 714 00:29:50,733 --> 00:29:53,466 My God, Eliza, there is nothing comfortable about my job, 715 00:29:53,466 --> 00:29:55,166 and if you had any shred of concern 716 00:29:55,166 --> 00:29:56,600 for anyone other than yourself, 717 00:29:56,600 --> 00:29:58,966 then you would know this! 718 00:29:58,966 --> 00:30:03,200 ♪ ♪ 719 00:29:58,966 --> 00:30:03,200 ♪ ♪ 720 00:30:03,200 --> 00:30:05,866 FITZROY: Good day, Miss Scarlet. 721 00:30:05,866 --> 00:30:08,233 Is, is all well? 722 00:30:08,233 --> 00:30:10,200 Not remotely. 723 00:30:10,200 --> 00:30:11,900 But never mind that. 724 00:30:13,866 --> 00:30:15,600 You're on the brothel robbery? 725 00:30:15,600 --> 00:30:17,033 I am. 726 00:30:17,033 --> 00:30:18,566 Good. 727 00:30:18,566 --> 00:30:20,600 Because I have some information I'd like to share with you. 728 00:30:26,366 --> 00:30:28,966 So, the madam lied about the description of the gunman. 729 00:30:28,966 --> 00:30:30,700 Apparently so. 730 00:30:30,700 --> 00:30:33,933 I've also put the feelers out to find this dismissed watchman. 731 00:30:33,933 --> 00:30:38,566 Thank you, this is most helpful. 732 00:30:43,066 --> 00:30:44,833 Oliver. 733 00:30:44,833 --> 00:30:46,166 Inspector Wellington, 734 00:30:46,166 --> 00:30:49,266 how have you found him recently? 735 00:30:49,266 --> 00:30:52,500 I cannot lie, um, I'm concerned about him. 736 00:30:52,500 --> 00:30:55,366 He hasn't been home for days. 737 00:30:55,366 --> 00:30:57,100 He's putting all his attention on this robbery, 738 00:30:57,100 --> 00:30:59,133 to the detriment of other cases, 739 00:30:59,133 --> 00:31:01,500 of which there are many. 740 00:31:01,500 --> 00:31:03,700 Well, then, let me help you. 741 00:31:03,700 --> 00:31:05,866 Share your findings with me. 742 00:31:05,866 --> 00:31:08,966 Uh, this is a highly confidential investigation. 743 00:31:08,966 --> 00:31:10,433 I'm afraid I cannot. 744 00:31:10,433 --> 00:31:11,466 (exhales) 745 00:31:13,766 --> 00:31:16,233 However, 746 00:31:16,233 --> 00:31:18,766 if I were to leave the file here, 747 00:31:18,766 --> 00:31:21,300 and if I were to just pop out for a moment, 748 00:31:21,300 --> 00:31:24,133 then if someone were to read the file without my knowledge, 749 00:31:24,133 --> 00:31:26,366 well... 750 00:31:26,366 --> 00:31:30,833 ♪ ♪ 751 00:31:30,833 --> 00:31:32,033 The man who was shot. 752 00:31:33,200 --> 00:31:35,166 Any identity yet? 753 00:31:35,166 --> 00:31:38,166 (whispers): Page four. 754 00:31:38,166 --> 00:31:40,900 (door closes) 755 00:31:42,500 --> 00:31:44,833 (birds chirping) 756 00:31:44,833 --> 00:31:47,900 (door closes softly) 757 00:31:51,233 --> 00:31:55,966 ♪ ♪ 758 00:32:13,466 --> 00:32:19,000 ♪ ♪ 759 00:32:19,000 --> 00:32:20,666 (footsteps approaching in hallway) 760 00:32:24,366 --> 00:32:25,466 What are you doing? 761 00:32:27,433 --> 00:32:29,700 Why are you not in your uniform? 762 00:32:29,700 --> 00:32:31,666 I don't understand. 763 00:32:31,666 --> 00:32:33,633 You are Nurse James, due to start today? 764 00:32:33,633 --> 00:32:36,833 Well, this room is a disgrace! 765 00:32:36,833 --> 00:32:40,366 These soiled clothes should have been disposed of yesterday! 766 00:32:40,366 --> 00:32:42,300 And when you have done that, his bed needs remaking, 767 00:32:42,300 --> 00:32:44,833 his temperature recorded, and bandage changed. 768 00:32:44,833 --> 00:32:46,533 So get these clothes down to the basement 769 00:32:46,533 --> 00:32:47,933 ready to be incinerated, 770 00:32:47,933 --> 00:32:51,533 get into your uniform, and report back immediately! 771 00:32:51,533 --> 00:32:53,466 Is that clear? If you would just let me speak. 772 00:32:53,466 --> 00:32:54,733 I'm not a nurse. 773 00:32:54,733 --> 00:32:56,033 My name is Eliza Scarlet. 774 00:32:56,033 --> 00:32:57,800 I'm a private detective-- and, please, 775 00:32:57,800 --> 00:32:59,266 don't say, "You're a what?" 776 00:33:02,200 --> 00:33:03,566 (hinges creaking) 777 00:33:03,566 --> 00:33:04,733 (door slams) 778 00:33:04,733 --> 00:33:08,733 (exhales) 779 00:33:08,733 --> 00:33:12,100 OFFICER: Come on, come on! 780 00:33:12,100 --> 00:33:14,166 Come on, we haven't got all day. 781 00:33:14,166 --> 00:33:16,166 Go, go, go! 782 00:33:16,166 --> 00:33:18,266 (men talking in background) 783 00:33:18,266 --> 00:33:19,866 WILLIAM: Get this lot inside, Charlie. 784 00:33:19,866 --> 00:33:21,666 PHELPS: All right, you ugly lot, hurry up! 785 00:33:21,666 --> 00:33:25,233 (shouting): Or you'll feel my boot where the sun don't shine! 786 00:33:25,233 --> 00:33:26,400 (William clears throat) 787 00:33:26,400 --> 00:33:27,666 There you are, sir. 788 00:33:27,666 --> 00:33:29,933 I have new information on the Elysium case. 789 00:33:29,933 --> 00:33:30,933 Go on. 790 00:33:30,933 --> 00:33:32,900 The madam of the brothel lied. 791 00:33:32,900 --> 00:33:35,200 The gunman wasn't fair, blue eyes, or medium height. 792 00:33:35,200 --> 00:33:37,533 He was the opposite: tall, brown hair, brown eyes. 793 00:33:37,533 --> 00:33:39,433 According to whom? 794 00:33:39,433 --> 00:33:40,466 Miss Scarlet. 795 00:33:40,466 --> 00:33:43,233 She seemed quite certain of it, too. 796 00:33:43,233 --> 00:33:46,533 I think I'll pay Madam Hera a little visit. 797 00:33:52,166 --> 00:33:53,533 Where's Ivy? 798 00:33:53,533 --> 00:33:55,366 Gone to make dinner for someone called Barnabus. 799 00:33:55,366 --> 00:33:57,266 She did take a box of files with her 800 00:33:57,266 --> 00:34:00,666 to work through-- oh, this came for you. 801 00:34:00,666 --> 00:34:03,400 It's a court summons for rent arrears. 802 00:34:03,400 --> 00:34:04,700 (sighs) 803 00:34:04,700 --> 00:34:06,533 I really could do with some good news, Clarence. 804 00:34:06,533 --> 00:34:10,766 Well, the watchman you've been looking for... 805 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 He's in your office. 806 00:34:12,633 --> 00:34:17,000 ♪ ♪ 807 00:34:18,933 --> 00:34:22,300 So, the madam dismissed you after the robbery. 808 00:34:24,600 --> 00:34:29,133 Because I ran outside for help instead of tackling the gunman. 809 00:34:29,133 --> 00:34:33,633 I came here 20 years ago in search for better life. 810 00:34:33,633 --> 00:34:36,600 But, as a watchman, I have spent those years 811 00:34:36,600 --> 00:34:38,300 getting beaten up and shot at. 812 00:34:39,833 --> 00:34:42,133 And when I was young, I did not mind, but... 813 00:34:42,133 --> 00:34:44,133 I'm getting old. 814 00:34:44,133 --> 00:34:47,100 I have children I want to see grow up. 815 00:34:47,100 --> 00:34:48,300 And because of that woman, 816 00:34:48,300 --> 00:34:50,233 I will not be able to put some food 817 00:34:50,233 --> 00:34:51,733 on my family's table tonight. 818 00:34:51,733 --> 00:34:53,533 I have no loyalty to her, 819 00:34:53,533 --> 00:34:56,733 so I will tell you something. 820 00:34:56,733 --> 00:34:58,200 I'm listening. 821 00:34:59,233 --> 00:35:03,133 She told me to lie to the police. 822 00:35:03,133 --> 00:35:07,533 When I was calling for help, I saw no gunman leave the brothel. 823 00:35:07,533 --> 00:35:11,900 But if you didn't see the gunman leave, then how did he get away? 824 00:35:11,900 --> 00:35:13,033 A back entrance? 825 00:35:14,333 --> 00:35:18,766 There is no back entrance. 826 00:35:18,766 --> 00:35:21,600 I was forbidden to ever go upstairs, 827 00:35:21,600 --> 00:35:23,966 but I've heard 828 00:35:23,966 --> 00:35:26,900 there is a secret way in and out. 829 00:35:26,900 --> 00:35:31,933 ♪ ♪ 830 00:35:34,600 --> 00:35:37,066 DIMITRIE: The building that adjoins the brothel 831 00:35:37,066 --> 00:35:42,766 was once an exclusive gentlemen's club. 832 00:35:42,766 --> 00:35:44,733 It shut down years ago, 833 00:35:44,733 --> 00:35:48,266 but it was once frequented by the rich and powerful, 834 00:35:48,266 --> 00:35:52,400 by politicians and even princes. 835 00:35:56,100 --> 00:35:59,600 Legend has it that the clients would use a connecting door 836 00:35:59,600 --> 00:36:03,900 into the brothel as a discreet way in. 837 00:35:59,600 --> 00:36:03,900 into the brothel as a discreet way in. 838 00:36:03,900 --> 00:36:06,700 If the door exists, 839 00:36:06,700 --> 00:36:11,033 I believe that's how the gunman escaped. 840 00:36:16,700 --> 00:36:19,500 ELIZA (murmuring): Three sons of Titan. 841 00:36:19,500 --> 00:36:22,033 Zeus, god of the sky. 842 00:36:24,166 --> 00:36:25,933 Poseidon, god of the sea. 843 00:36:25,933 --> 00:36:29,133 And Hades, god of the three realms of the underworld: 844 00:36:29,133 --> 00:36:32,866 Tartarus, the Asphodel Meadows, 845 00:36:32,866 --> 00:36:35,000 and Elysium. 846 00:36:35,000 --> 00:36:40,666 ♪ ♪ 847 00:36:48,466 --> 00:36:49,966 (wood creaks, latch clicks) 848 00:36:56,000 --> 00:37:01,100 ♪ ♪ 849 00:37:16,500 --> 00:37:20,500 ♪ ♪ 850 00:37:30,400 --> 00:37:31,733 A bullet hole. 851 00:37:33,100 --> 00:37:35,533 WILLIAM: Well, that's news to me. 852 00:37:35,533 --> 00:37:38,733 What do you mean they've been returned? 853 00:37:38,733 --> 00:37:40,500 Exactly that. 854 00:37:40,500 --> 00:37:44,066 Everything stolen is in this box. 855 00:37:44,066 --> 00:37:45,333 It was outside the entrance this morning. 856 00:37:45,333 --> 00:37:46,833 I've got no idea who left it. 857 00:37:48,166 --> 00:37:50,000 So, I will return these 858 00:37:50,000 --> 00:37:52,733 to their rightful owners, and case is closed. 859 00:37:52,733 --> 00:37:56,233 The case is closed when I say it is. 860 00:37:57,333 --> 00:37:58,533 I'll be taking the contents of that box 861 00:37:58,533 --> 00:37:59,900 back to Scotland Yard, 862 00:37:59,900 --> 00:38:02,333 where it will be logged as evidence. 863 00:38:02,333 --> 00:38:03,500 As for you, 864 00:38:03,500 --> 00:38:05,166 you'll come with me and make a statement 865 00:38:05,166 --> 00:38:06,733 explaining how you came to be in possession 866 00:38:06,733 --> 00:38:08,000 of these stolen goods. 867 00:38:09,400 --> 00:38:14,400 I'm quite sure, Inspector, that your superiors 868 00:38:14,400 --> 00:38:17,200 have instructed you to close this case 869 00:38:17,200 --> 00:38:21,400 with speed and discretion. 870 00:38:21,400 --> 00:38:24,600 Taking these valuables to Scotland Yard, 871 00:38:24,600 --> 00:38:27,100 and, indeed, me, 872 00:38:27,100 --> 00:38:29,533 I would argue that is the 873 00:38:29,533 --> 00:38:32,300 very opposite of discretion. 874 00:38:32,300 --> 00:38:34,200 (chuckles) 875 00:38:34,200 --> 00:38:35,733 So, we're agreed. 876 00:38:35,733 --> 00:38:38,500 I will return these to my clients, 877 00:38:38,500 --> 00:38:41,700 and you will leave my premises 878 00:38:41,700 --> 00:38:44,366 and bother me no more. 879 00:38:44,366 --> 00:38:46,166 See, you're forgetting something, madam. 880 00:38:46,166 --> 00:38:51,233 There is a man lying in hospital who was shot on these premises. 881 00:38:51,233 --> 00:38:54,133 Last I heard, the poor minister, 882 00:38:54,133 --> 00:38:58,333 he was adamant that he was wounded in a hunting accident. 883 00:38:58,333 --> 00:39:01,466 No more days out shooting for him. 884 00:38:58,333 --> 00:39:01,466 No more days out shooting for him. 885 00:39:03,033 --> 00:39:08,233 Not if his wife has anything to do with it. 886 00:39:09,833 --> 00:39:12,000 (breathes deeply) 887 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 (door creaks shut) 888 00:39:43,300 --> 00:39:47,400 ♪ ♪ 889 00:39:54,333 --> 00:39:57,066 (people talking in background) 890 00:39:58,066 --> 00:40:00,733 I do not have the appetite nor the inclination 891 00:40:00,733 --> 00:40:01,866 for another argument, Eliza. 892 00:40:01,866 --> 00:40:03,933 My day has been vexing enough. 893 00:40:03,933 --> 00:40:05,133 I do not come to argue. 894 00:40:05,133 --> 00:40:06,200 I come to tell you I've made 895 00:40:06,200 --> 00:40:07,300 a discovery on the brothel case. 896 00:40:07,300 --> 00:40:08,400 No, Eliza... 897 00:40:08,400 --> 00:40:09,466 I know who the gunman is. 898 00:40:09,466 --> 00:40:13,500 ♪ ♪ 899 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 There's a hidden door 900 00:40:15,000 --> 00:40:16,966 that leads from the bedroom where the minister was shot 901 00:40:16,966 --> 00:40:19,233 into a room of an abandoned building, 902 00:40:19,233 --> 00:40:21,200 and it's there that I found a bullet. 903 00:40:21,200 --> 00:40:24,033 I believe it was discharged by the gunman as he escaped. 904 00:40:28,933 --> 00:40:31,200 Trousers belonging to the minister. 905 00:40:31,200 --> 00:40:33,266 They were due to be incinerated at the hospital. 906 00:40:33,266 --> 00:40:34,966 So, what does this have to do with the bullet? 907 00:40:40,700 --> 00:40:42,733 This was attached to the bullet. 908 00:40:42,733 --> 00:40:44,300 I recognized the pattern on the cloth. 909 00:40:44,300 --> 00:40:47,866 I knew I'd seen it before at hospital. 910 00:40:51,400 --> 00:40:54,033 (chuckles) 911 00:41:01,800 --> 00:41:04,366 So, why, why would the minister lie 912 00:41:04,366 --> 00:41:06,633 and say that the gunman shot him in the bedroom? 913 00:41:06,633 --> 00:41:09,766 Because he is the gunman, William. 914 00:41:12,333 --> 00:41:14,333 (breathes deeply) 915 00:41:14,333 --> 00:41:16,666 Why on Earth would I want to stage a robbery? 916 00:41:16,666 --> 00:41:19,300 I'm a government minister, for heaven's sake! 917 00:41:19,300 --> 00:41:22,066 Well, I've done some digging on you, sir, 918 00:41:22,066 --> 00:41:25,833 and it would appear that you're also in grave financial straits. 919 00:41:25,833 --> 00:41:28,166 I would say that that is motive enough. 920 00:41:28,166 --> 00:41:30,700 Being a junior minister must be a costly business 921 00:41:30,700 --> 00:41:32,133 if you hope for a promotion. 922 00:41:32,133 --> 00:41:37,133 Dinners, theater trips, hosting parties with the right wine. 923 00:41:37,133 --> 00:41:39,966 It must be a strain on one's resources. 924 00:41:42,033 --> 00:41:44,666 (exhales) 925 00:41:44,666 --> 00:41:46,466 Anyone who tells you, "It's not who you know, 926 00:41:46,466 --> 00:41:48,666 but what you know," is a liar. 927 00:41:52,233 --> 00:41:56,066 I needed the money to rise up the ranks, 928 00:41:56,066 --> 00:41:59,133 to impress those with the power to help me advance. 929 00:41:59,133 --> 00:42:01,466 So, you staged a robbery in a place where no one 930 00:41:59,133 --> 00:42:01,466 So, you staged a robbery in a place where no one 931 00:42:01,466 --> 00:42:05,066 would want to admit to being. 932 00:42:05,066 --> 00:42:08,066 It is the favored brothel by those at the Home Office. 933 00:42:09,066 --> 00:42:11,933 It seemed like the perfect place to do it. 934 00:42:11,933 --> 00:42:15,766 So, while everyone thought you were in bed intoxicated, 935 00:42:15,766 --> 00:42:17,700 you disguised yourself as the gunman. 936 00:42:19,000 --> 00:42:20,933 And when it came to robbing yourself, 937 00:42:20,933 --> 00:42:22,333 you staged a fight to make it look like 938 00:42:22,333 --> 00:42:23,433 there'd been a struggle. 939 00:42:23,433 --> 00:42:24,933 (inhales) 940 00:42:24,933 --> 00:42:27,000 I planned to leave the gunman's attire 941 00:42:27,000 --> 00:42:30,600 and what I'd stolen in the room next door. 942 00:42:30,600 --> 00:42:32,866 I would then get back into bed as the drunk minister, 943 00:42:32,866 --> 00:42:36,733 and no one would be any the wiser. 944 00:42:36,733 --> 00:42:40,566 But then I heard the watchman on duty yelling for help outside, 945 00:42:40,566 --> 00:42:43,433 and I... (sighs) 946 00:42:43,433 --> 00:42:44,900 I flew into a panic. 947 00:42:44,900 --> 00:42:48,500 As I squeezed through the door to the disused room, 948 00:42:48,500 --> 00:42:51,733 I stumbled and fell. 949 00:42:51,733 --> 00:42:56,633 And the handgun went off. 950 00:42:56,633 --> 00:42:59,800 I've never used a handgun before. 951 00:42:59,800 --> 00:43:03,533 Bought it from some rough type in a pub in Whitechapel. 952 00:43:06,066 --> 00:43:07,900 But you had to cover the fact you'd been shot, 953 00:43:07,900 --> 00:43:10,733 so you put a bullet in the bedroom floor, too. 954 00:43:13,166 --> 00:43:16,933 I told the madam everything. 955 00:43:16,933 --> 00:43:19,400 I had to. 956 00:43:19,400 --> 00:43:21,800 I needed her help. 957 00:43:21,800 --> 00:43:24,933 She was livid I'd done such a thing in her place of business, 958 00:43:24,933 --> 00:43:28,466 so she instructed that I keep my mouth shut. 959 00:43:28,466 --> 00:43:30,433 And she would get rid of the evidence. 960 00:43:30,433 --> 00:43:32,266 Which is why she pretended to track down 961 00:43:32,266 --> 00:43:34,566 the stolen possessions, 962 00:43:34,566 --> 00:43:36,666 when, in fact, she had them all the time. 963 00:43:36,666 --> 00:43:39,766 They would be returned to their owners, 964 00:43:39,766 --> 00:43:44,200 and the case would be closed quickly and discreetly. 965 00:43:45,800 --> 00:43:48,366 (chuckles) 966 00:43:48,366 --> 00:43:50,266 (breathes deeply) 967 00:43:50,266 --> 00:43:53,900 COMMISSIONER FITZROY: Minister Delaware will resign 968 00:43:53,900 --> 00:43:56,266 and go away quietly. 969 00:43:57,533 --> 00:44:00,433 And this Madam Hera, 970 00:44:00,433 --> 00:44:02,700 she's up to her eyes in all this, too. Oh, no, no. 971 00:44:02,700 --> 00:44:04,066 She's to be left alone. 972 00:44:04,066 --> 00:44:06,833 She knows too much about too many. 973 00:44:08,966 --> 00:44:10,566 Sir, um, 974 00:44:10,566 --> 00:44:12,966 this expansion is crippling us. 975 00:44:12,966 --> 00:44:16,800 We lack the manpower and the resources to cope. 976 00:44:16,800 --> 00:44:20,166 My biggest fear is that I am sending my men 977 00:44:20,166 --> 00:44:22,333 into situations that they are ill prepared for. 978 00:44:22,333 --> 00:44:23,733 Someone is going to get hurt. 979 00:44:23,733 --> 00:44:25,866 What would you have me do? 980 00:44:25,866 --> 00:44:27,700 I cannot pluck money out of thin air. 981 00:44:27,700 --> 00:44:33,033 No, sir, but, um... 982 00:44:33,033 --> 00:44:34,566 But perhaps this, this case can, 983 00:44:34,566 --> 00:44:37,066 can give you some more sway with the Home Office. 984 00:44:37,066 --> 00:44:40,266 After all, it's for their sake that we're staying quiet. 985 00:44:40,266 --> 00:44:41,766 (inhales deeply) 986 00:44:41,766 --> 00:44:44,433 You are asking me to blackmail them, 987 00:44:44,433 --> 00:44:47,000 a government department. 988 00:44:47,000 --> 00:44:50,133 No, of course not, sir, not blackmail, more, um... 989 00:44:51,566 --> 00:44:55,600 More leverage to negotiate. 990 00:44:55,600 --> 00:44:58,100 (inhales deeply) 991 00:44:58,100 --> 00:45:02,000 If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 992 00:44:58,100 --> 00:45:02,000 If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 993 00:45:02,000 --> 00:45:06,533 for the mere suggestion of such a thing. 994 00:45:06,533 --> 00:45:10,666 (sighing): But given the flux we are in, that would benefit no one. 995 00:45:13,166 --> 00:45:16,666 You are to keep your mouth shut about this case. 996 00:45:17,733 --> 00:45:19,966 Is that clear, Wellington? 997 00:45:19,966 --> 00:45:22,100 Perfectly, sir. 998 00:45:22,100 --> 00:45:28,100 ♪ ♪ 999 00:45:28,100 --> 00:45:30,800 (door slams) 1000 00:45:34,133 --> 00:45:36,033 ELIZA: You were simply thinking of your men. 1001 00:45:36,033 --> 00:45:38,233 WILLIAM: The police commissioner didn't quite see it like that. 1002 00:45:38,233 --> 00:45:39,733 Would you like me to have a word with him? 1003 00:45:39,733 --> 00:45:42,533 (both chuckle) 1004 00:45:42,533 --> 00:45:44,800 It's nice to see you smile. 1005 00:45:44,800 --> 00:45:47,600 Well, I haven't had much to smile about recently. 1006 00:45:48,933 --> 00:45:52,466 (breathes deeply) 1007 00:45:52,466 --> 00:45:54,433 I'm sorry I lied to you. 1008 00:45:54,433 --> 00:45:56,600 (exhales) 1009 00:45:57,666 --> 00:46:00,400 I did try to lead Nash's men. 1010 00:46:00,400 --> 00:46:03,166 But they just saw me as some bossy woman. 1011 00:46:03,166 --> 00:46:05,566 You're not bossy, Eliza. 1012 00:46:05,566 --> 00:46:11,100 You are determined. 1013 00:46:13,233 --> 00:46:17,233 (sighs) 1014 00:46:17,233 --> 00:46:19,233 Things haven't quite turned out how I'd hoped. 1015 00:46:22,133 --> 00:46:25,000 Sometimes I do wonder... 1016 00:46:26,733 --> 00:46:30,266 If it's all worth it? 1017 00:46:32,733 --> 00:46:37,466 You are a good detective, Eliza, very good. 1018 00:46:37,466 --> 00:46:39,066 And whatever happens from here, 1019 00:46:39,066 --> 00:46:42,133 you'll find a way to make it work. 1020 00:46:42,133 --> 00:46:43,900 You always do. 1021 00:46:43,900 --> 00:46:45,833 ♪ ♪ 1022 00:46:45,833 --> 00:46:47,200 Are you just saying that so that I pay 1023 00:46:47,200 --> 00:46:48,433 for dinner tomorrow evening? 1024 00:46:48,433 --> 00:46:51,100 I wasn't aware that we were due to dine. 1025 00:46:51,100 --> 00:46:53,666 Well, the last Wednesday of every month, we dine, 1026 00:46:53,666 --> 00:46:57,033 and that just happens to be tomorrow. 1027 00:46:57,033 --> 00:46:59,800 It's been a while since we enjoyed an evening out. 1028 00:46:59,800 --> 00:47:02,666 It has. 1029 00:47:04,233 --> 00:47:06,300 (chuckles) 1030 00:47:06,300 --> 00:47:07,700 Well, no more burning the midnight oil. 1031 00:47:07,700 --> 00:47:08,900 You must go home tonight 1032 00:47:08,900 --> 00:47:10,666 and rest-- I will not have you falling asleep 1033 00:47:10,666 --> 00:47:13,000 at the table. I take back what I said. 1034 00:47:13,000 --> 00:47:18,400 You are bossy. 1035 00:47:18,400 --> 00:47:20,433 Good night, Eliza. 1036 00:47:21,966 --> 00:47:25,266 Good night, William. 1037 00:47:25,266 --> 00:47:26,466 (door opens) 1038 00:47:26,466 --> 00:47:27,533 IVY: Night, Inspector. 1039 00:47:27,533 --> 00:47:28,566 WILLIAM: Night, Ivy. 1040 00:47:28,566 --> 00:47:29,766 (house door opens) 1041 00:47:29,766 --> 00:47:31,400 I've found something in these files 1042 00:47:31,400 --> 00:47:32,400 you asked me to look through. (house door closes) 1043 00:47:32,400 --> 00:47:33,500 The case is closed, Ivy. 1044 00:47:33,500 --> 00:47:34,833 It's not about the gunman. 1045 00:47:34,833 --> 00:47:36,433 It's about someone else entirely. 1046 00:47:36,433 --> 00:47:41,466 ♪ ♪ 1047 00:47:43,366 --> 00:47:46,066 Now I understand why you haven't sought another position 1048 00:47:46,066 --> 00:47:47,100 like the others. 1049 00:47:47,100 --> 00:47:50,366 Or gone to Paris with Mr. Nash. 1050 00:47:50,366 --> 00:47:52,300 The small issue of a criminal record 1051 00:47:52,300 --> 00:47:54,566 would have put paid to that! 1052 00:47:54,566 --> 00:47:57,066 You are mentioned as an associate to not one, 1053 00:47:57,066 --> 00:47:59,866 but three criminal gangs as their accountant. 1054 00:47:59,866 --> 00:48:02,366 And not a very successful one, given you've served time 1055 00:47:59,866 --> 00:48:02,366 And not a very successful one, given you've served time 1056 00:48:02,366 --> 00:48:03,933 for taxation fraud. 1057 00:48:06,866 --> 00:48:12,533 Mr. Nash hired me when no one else would. 1058 00:48:12,533 --> 00:48:14,266 And I shall be forever grateful for that. 1059 00:48:20,100 --> 00:48:21,633 I shall fetch my coat and hat. 1060 00:48:27,166 --> 00:48:29,200 No, don't. 1061 00:48:34,933 --> 00:48:36,900 Neither of us is perfect, Clarence. 1062 00:48:38,800 --> 00:48:41,400 And if I promise to be more accommodating, 1063 00:48:41,400 --> 00:48:46,466 I would like you to promise to stop comparing me to Mr. Nash. 1064 00:48:46,466 --> 00:48:51,000 ♪ ♪ 1065 00:48:53,666 --> 00:48:57,133 So, we are stuck with each other. 1066 00:48:58,700 --> 00:49:00,200 It seems so. 1067 00:49:00,200 --> 00:49:04,166 (both chuckle) 1068 00:49:04,166 --> 00:49:05,666 Together, Clarence, we shall once more 1069 00:49:05,666 --> 00:49:08,200 make this agency successful. 1070 00:49:08,200 --> 00:49:11,233 And those that underestimate us should do so at their own peril. 1071 00:49:11,233 --> 00:49:14,533 (chuckles) 1072 00:49:14,533 --> 00:49:20,233 Oh, um, on that, our informant from the brothel, Athena, 1073 00:49:20,233 --> 00:49:21,933 came by for her fee. 1074 00:49:21,933 --> 00:49:24,766 She likes to chat, that one. 1075 00:49:24,766 --> 00:49:29,800 She told me something that may be of interest to you. 1076 00:49:29,800 --> 00:49:35,733 (people talking in background) 1077 00:49:40,033 --> 00:49:41,500 Mr. Sinclaire. 1078 00:49:41,500 --> 00:49:43,433 Ah, Miss Scarlet. 1079 00:49:43,433 --> 00:49:44,833 How serendipitous. 1080 00:49:44,833 --> 00:49:48,133 I was intending to pay you a visit this very afternoon. 1081 00:49:48,133 --> 00:49:49,866 It appears you have saved me a journey. 1082 00:49:51,500 --> 00:49:53,233 Here is the story I have 1083 00:49:53,233 --> 00:49:55,533 just penned about you and your... 1084 00:49:55,533 --> 00:49:58,200 (inhales sharply): ...lamentable fall from grace. 1085 00:49:58,200 --> 00:49:59,633 Would you care to read it now? 1086 00:49:59,633 --> 00:50:02,000 Or perhaps you would rather wait until it's published, 1087 00:50:02,000 --> 00:50:03,566 which I believe it will be, 1088 00:50:03,566 --> 00:50:05,533 in tomorrow morning's edition. 1089 00:50:05,533 --> 00:50:07,166 No, it will not, Mr. Sinclaire. 1090 00:50:07,166 --> 00:50:09,400 In fact, you will return immediately to the office 1091 00:50:09,400 --> 00:50:10,633 and retract the article. 1092 00:50:10,633 --> 00:50:13,133 And why on Earth would I do that? 1093 00:50:13,133 --> 00:50:15,133 You've no doubt heard about the robbery that took place 1094 00:50:15,133 --> 00:50:17,900 at the brothel in Mayfair, the Temple of Elysium. 1095 00:50:17,900 --> 00:50:20,466 The madam has asked her girls 1096 00:50:20,466 --> 00:50:22,100 to reunite their regular clients 1097 00:50:22,100 --> 00:50:23,733 with their stolen possessions. 1098 00:50:23,733 --> 00:50:25,933 And one of those girls just happens to be 1099 00:50:25,933 --> 00:50:27,533 an associate of mine. 1100 00:50:27,533 --> 00:50:28,633 Athena? 1101 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 She kindly allowed me to return this to you. 1102 00:50:34,333 --> 00:50:36,933 (clears throat) 1103 00:50:36,933 --> 00:50:39,533 Very nice inscription of your name. 1104 00:50:39,533 --> 00:50:42,133 No mention of you being chief correspondent, though. 1105 00:50:43,300 --> 00:50:45,400 Perhaps the next time your wife 1106 00:50:45,400 --> 00:50:47,033 inscribes a gift, she'll remember to include it. 1107 00:50:47,033 --> 00:50:48,500 Oh, and just to reassure you, 1108 00:50:48,500 --> 00:50:50,633 Inspector Wellington has logged it as evidence. 1109 00:50:50,633 --> 00:50:52,900 So, should the need ever arise to prove 1110 00:50:52,900 --> 00:50:55,966 your presence at the brothel, it will not be hard to do so. 1111 00:51:05,200 --> 00:51:06,466 Good day, Mr. Sinclaire. 1112 00:51:13,800 --> 00:51:14,866 Thank you. 1113 00:51:14,866 --> 00:51:16,600 (urging horses) 1114 00:51:18,366 --> 00:51:22,400 ♪ ♪ 1115 00:51:24,800 --> 00:51:25,833 (click) 1116 00:51:29,500 --> 00:51:31,400 Miss Scarlet. 1117 00:51:31,400 --> 00:51:32,866 If you will excuse me, 1118 00:51:32,866 --> 00:51:35,100 I'm taking tea with my good friend. 1119 00:51:35,100 --> 00:51:36,166 Theobald! 1120 00:51:36,166 --> 00:51:37,633 You wish to hire me? 1121 00:51:37,633 --> 00:51:39,600 Desperate times call for desperate measures. 1122 00:51:39,600 --> 00:51:41,333 ELIZA: I'm sure I'll be fine to visit such a dangerous, 1123 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 violent criminal. 1124 00:51:42,333 --> 00:51:43,566 Alone. 1125 00:51:44,900 --> 00:51:47,466 ♪ ♪ 1126 00:51:48,933 --> 00:51:53,066 ♪ ♪ 1127 00:51:53,066 --> 00:51:54,933 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1128 00:51:54,933 --> 00:51:57,066 newsletters, podcasts, and more. 1129 00:51:57,066 --> 00:51:59,166 And join us on social media. 1130 00:52:00,966 --> 00:52:03,500 To order this program, visit ShopPBS. 1131 00:52:03,500 --> 00:52:06,366 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1132 00:52:06,366 --> 00:52:08,566 and on Amazon Prime Video. 1133 00:52:11,466 --> 00:52:16,500 ♪ ♪