1 00:00:03,567 --> 00:00:04,699 ] Good morning, my dear! 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,332 Oh, Barnabus, I'm so sorry, I don't have time for breakfast. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,132 We've known each other for less than two weeks, 4 00:00:11,133 --> 00:00:12,732 and in that brief period of time, 5 00:00:12,733 --> 00:00:14,532 I have made it abundantly clear that I do not need your help. 6 00:00:14,533 --> 00:00:16,599 Clarence, this is our chance to prove ourselves. 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,632 Well, I... 8 00:00:17,633 --> 00:00:18,633 Good, then we are agreed. 9 00:00:18,634 --> 00:00:20,566 ] Miss Woods. 10 00:00:20,567 --> 00:00:22,466 You're a credit to this department. 11 00:01:09,733 --> 00:01:13,032 ] "He lay banished and alone, 12 00:01:13,033 --> 00:01:16,332 "the smell of blood filling the air, 13 00:01:16,333 --> 00:01:21,266 "rancid and sharp... his own. 14 00:01:21,267 --> 00:01:23,966 "For a man of such meager beginnings, 15 00:01:23,967 --> 00:01:26,400 he had left his mark." 16 00:01:28,567 --> 00:01:30,132 Load of rubbish. 17 00:01:53,933 --> 00:01:56,966 Ah, Mr. Fulton, just the man. 18 00:01:56,967 --> 00:01:59,999 When is my next delivery due? I'm running low 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,532 on a few essentials, 20 00:02:01,533 --> 00:02:02,732 and I believe I'm paying you good money 21 00:02:02,733 --> 00:02:04,732 to ensure that I do not run low. 22 00:02:04,733 --> 00:02:06,932 You still owe me for the last lot. 23 00:02:06,933 --> 00:02:10,732 Ah, well, I'm a little short at the moment. 24 00:02:10,733 --> 00:02:13,332 But do not fear, Mr. Fulton, 25 00:02:13,333 --> 00:02:15,999 I'll find what I owe. 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Somehow. 27 00:02:17,001 --> 00:02:18,999 The governor wants to see you. 28 00:02:19,000 --> 00:02:23,166 The governor? 29 00:02:23,167 --> 00:02:24,167 Why? 30 00:02:33,567 --> 00:02:35,099 You wanted to see me, sir? 31 00:02:35,100 --> 00:02:36,966 ] Patrick Thomas Nash. 32 00:02:36,967 --> 00:02:39,699 Prisoner HMN2473. 33 00:02:39,700 --> 00:02:43,132 You are stood before the sentencing review committee, 34 00:02:43,133 --> 00:02:46,199 who've been asked to look again at the length of terms given 35 00:02:46,200 --> 00:02:48,599 to a number of prisoners, including yourself. 36 00:02:48,600 --> 00:02:50,532 I was sentenced by a judge 37 00:02:50,533 --> 00:02:51,732 appointed by Her Majesty the Queen. 38 00:02:51,733 --> 00:02:53,399 Quiet. It is a sacred position. 39 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 You cannot simply add to it. 40 00:02:54,401 --> 00:02:55,599 You will speak 41 00:02:55,600 --> 00:02:58,300 when Lord Campbell tells you to speak. 42 00:02:59,633 --> 00:03:01,232 Yes, sir. 43 00:03:01,233 --> 00:03:02,233 Sorry, sir. 44 00:03:02,234 --> 00:03:04,133 Sit down. 45 00:03:10,433 --> 00:03:13,199 We are not adding to your sentence. 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,299 We are considering reducing it. 47 00:03:15,300 --> 00:03:17,799 Due to increased overcrowding, 48 00:03:17,800 --> 00:03:20,766 the Home Office wishes to review all prisoners 49 00:03:20,767 --> 00:03:22,900 with a year or less remaining on their sentence. 50 00:03:25,400 --> 00:03:27,332 Do you believe you have learned your lesson 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,932 from being incarcerated? 52 00:03:28,933 --> 00:03:31,932 Well, absolutely, sir. 53 00:03:31,933 --> 00:03:33,132 I'm a changed man. 54 00:03:33,133 --> 00:03:34,299 In what way? 55 00:03:34,300 --> 00:03:37,832 I have found faith. 56 00:03:37,833 --> 00:03:39,999 Every day, I read a passage from the Bible, 57 00:03:40,000 --> 00:03:42,532 Old Testament and New. 58 00:03:42,533 --> 00:03:44,399 And I've also given up drinking. 59 00:03:44,400 --> 00:03:46,767 ] Good... glad to hear it. 60 00:03:49,433 --> 00:03:50,866 I think on this occasion... 61 00:03:50,867 --> 00:03:52,967 Uh, permission to speak, Lord Campbell? 62 00:03:54,300 --> 00:03:58,966 If my sentence were to be reduced, 63 00:03:58,967 --> 00:04:01,332 when might I be released? 64 00:04:12,467 --> 00:04:16,099 I'll pay what I owe you, Mr. Fulton, as soon as I am settled. 65 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 I never forget a debt. 66 00:04:17,101 --> 00:04:18,266 Oh, in the meantime, 67 00:04:18,267 --> 00:04:21,366 I don't suppose you could call me a cab. 68 00:05:13,467 --> 00:05:15,166 You're going in late today. 69 00:05:15,167 --> 00:05:16,399 Well, things have eased up 70 00:05:16,400 --> 00:05:20,132 since I've become Inspector Blake's assistant. 71 00:05:20,133 --> 00:05:21,366 And how is Inspector Blake? 72 00:05:21,367 --> 00:05:22,932 An absolute gentleman. 73 00:05:22,933 --> 00:05:24,832 In fact, he's causing quite a stir 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,666 with the ladies in the office. 75 00:05:26,667 --> 00:05:28,899 Can't blame them... he's very handsome, isn't he? 76 00:05:28,900 --> 00:05:30,866 What? 77 00:05:30,867 --> 00:05:33,199 You know exactly what. 78 00:05:33,200 --> 00:05:35,232 I'm just making an observation. 79 00:05:35,233 --> 00:05:36,632 Don't you think him handsome? 80 00:05:36,633 --> 00:05:38,166 What does it matter what I think? 81 00:05:38,167 --> 00:05:39,332 It doesn't. 82 00:05:39,333 --> 00:05:42,266 We're just talking, and you asked how he is. 83 00:05:42,267 --> 00:05:46,332 Right, I have a meeting with Mrs. Parker about the lease. 84 00:05:46,333 --> 00:05:47,999 I'll see you later. 85 00:05:49,033 --> 00:05:51,299 That explains the bad mood. 86 00:05:51,300 --> 00:05:52,932 I'm not in a bad mood. 87 00:05:52,933 --> 00:05:55,332 I just don't like negotiating with her. 88 00:05:55,333 --> 00:05:57,599 We really can't spend any more than we already do. 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,966 Perhaps you should find a nice man and get married. 90 00:05:59,967 --> 00:06:02,432 A nice handsome man. 91 00:06:02,433 --> 00:06:04,666 I'm teasing, Lizzie. 92 00:06:04,667 --> 00:06:07,532 Well, don't... you know I don't like it. 93 00:06:16,467 --> 00:06:18,533 Peanuts! Get your peanuts! 94 00:06:34,433 --> 00:06:37,666 ] Peanuts! Get your peanuts! 95 00:06:37,667 --> 00:06:39,466 Peanuts, two for the price of one! 96 00:06:39,467 --> 00:06:41,532 ] This is a most pleasant surprise. 97 00:06:41,533 --> 00:06:43,432 Oh... how did you manage it? 98 00:06:43,433 --> 00:06:45,566 Fortune favors the prepared mind. 99 00:06:45,567 --> 00:06:47,232 Ah, who did you bribe? 100 00:06:47,233 --> 00:06:48,999 I didn't bribe anyone. 101 00:06:49,000 --> 00:06:50,499 It's part of some Home Office initiative, 102 00:06:50,500 --> 00:06:51,932 and I was running out of money, 103 00:06:51,933 --> 00:06:53,632 so the timing was extremely convenient. 104 00:06:53,633 --> 00:06:55,266 Now, talking of money... 105 00:06:55,267 --> 00:06:57,366 Oh, you don't have any. 106 00:06:57,367 --> 00:06:59,266 All your accounts, 107 00:06:59,267 --> 00:07:02,766 both legitimate and borderline legitimate, are empty. 108 00:07:02,767 --> 00:07:05,099 What? Where did the money go? 109 00:07:05,100 --> 00:07:08,232 Well, legal fees, mostly, payments to prison guards, 110 00:07:08,233 --> 00:07:09,599 and might I remind you, 111 00:07:09,600 --> 00:07:11,466 you only received a two-year sentence? 112 00:07:11,467 --> 00:07:13,266 That judge did not come cheap. 113 00:07:13,267 --> 00:07:15,299 Do I have any money at all? 114 00:07:16,333 --> 00:07:17,367 No. 115 00:07:18,467 --> 00:07:20,266 And your license has been revoked, 116 00:07:20,267 --> 00:07:22,866 so you can no longer practice as a private investigator. 117 00:07:22,867 --> 00:07:24,899 I do not do well with negativity, Clarence. 118 00:07:24,900 --> 00:07:27,032 I need some hope. 119 00:07:27,033 --> 00:07:28,432 And I need some money. 120 00:07:28,433 --> 00:07:30,099 I cannot stand that lodging house 121 00:07:30,100 --> 00:07:31,432 the prison board have arranged. 122 00:07:31,433 --> 00:07:33,266 And it's sure to be full of crooks and criminals. 123 00:07:33,267 --> 00:07:35,932 You mean convicts who've just got out of prison? 124 00:07:35,933 --> 00:07:39,566 Exactly... no, I must earn some money. 125 00:07:39,567 --> 00:07:43,199 To do that, I need an office. 126 00:07:43,200 --> 00:07:45,366 Oh, no. 127 00:07:45,367 --> 00:07:47,532 No, she'll never agree. 128 00:07:51,900 --> 00:07:54,366 ] Miss Scarlet, madam. 129 00:07:54,367 --> 00:07:58,199 Miss Scarlet, how delightful to see you again! 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,732 Won't you please join us 131 00:07:59,733 --> 00:08:00,799 for tea? 132 00:08:04,067 --> 00:08:06,432 That would be lovely. 133 00:08:06,433 --> 00:08:08,466 Thank you. 134 00:08:10,700 --> 00:08:13,666 May I present Dr. Francis Timpson, 135 00:08:13,667 --> 00:08:16,266 one of London's leading and eminent physicians. 136 00:08:18,000 --> 00:08:20,999 Dr. Timpson, this is Miss Scarlet, a friend of the family. 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,299 pleasure to meet you. 138 00:08:22,300 --> 00:08:23,667 You're, you're a doctor? 139 00:08:24,933 --> 00:08:27,799 I, I trust you are quite well, Mrs. Parker? 140 00:08:27,800 --> 00:08:29,799 I'm in the rudest of health! 141 00:08:29,800 --> 00:08:32,266 Dr. Timpson is merely here on a social call. 142 00:08:32,267 --> 00:08:35,299 I must confess, 143 00:08:35,300 --> 00:08:38,066 I had completely forgotten our appointment, Miss Scarlet. 144 00:08:38,067 --> 00:08:39,866 I do tend to lose track of time 145 00:08:39,867 --> 00:08:41,932 when in the company of the good doctor. 146 00:08:41,933 --> 00:08:44,032 We do get so immersed in our conversations! 147 00:08:44,033 --> 00:08:46,132 We are no better 148 00:08:46,133 --> 00:08:48,466 than a couple of old washerwomen, gossiping away! 149 00:08:49,667 --> 00:08:51,766 Well, I have rounds 150 00:08:51,767 --> 00:08:53,999 to complete at the hospital, and I have stayed 151 00:08:54,000 --> 00:08:57,532 far longer than I intended, pleasurable though it was. 152 00:08:57,533 --> 00:08:59,299 Francis. 153 00:08:59,300 --> 00:09:02,433 Cecilia... I shall see you this evening. 154 00:09:06,000 --> 00:09:08,533 Good day, Miss Scarlet. Good day. 155 00:09:13,200 --> 00:09:16,032 Isn't he just so charming? 156 00:09:16,033 --> 00:09:20,899 And generous, too, with both his time and his charitable work. 157 00:09:20,900 --> 00:09:23,066 How did you make his acquaintance? 158 00:09:23,067 --> 00:09:24,932 He came to speak at the Bloomsbury Ladies' 159 00:09:24,933 --> 00:09:26,566 Cultural Society. 160 00:09:26,567 --> 00:09:28,866 He gave a marvelous talk on the latest developments 161 00:09:28,867 --> 00:09:30,732 in cardiology. 162 00:09:30,733 --> 00:09:32,566 Such a clever man! 163 00:09:34,133 --> 00:09:36,799 So... 164 00:09:36,800 --> 00:09:37,833 The leasehold? 165 00:09:39,067 --> 00:09:40,199 It's up for renewal. 166 00:09:40,200 --> 00:09:42,166 Is it that time of year already? 167 00:09:42,167 --> 00:09:45,399 It is. Well, 168 00:09:45,400 --> 00:09:47,232 let us keep it at the same rate as last year. 169 00:09:47,233 --> 00:09:49,599 You're not raising it? 170 00:09:49,600 --> 00:09:51,832 Not unless you want me to. 171 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 Bonjour, Eliza. 172 00:10:04,867 --> 00:10:06,067 Patrick! 173 00:10:07,700 --> 00:10:09,199 What are you doing here? 174 00:10:09,200 --> 00:10:10,766 Well, I'm a free man. 175 00:10:10,767 --> 00:10:12,466 I can see that. 176 00:10:12,467 --> 00:10:14,199 Who did you bribe? 177 00:10:14,200 --> 00:10:15,867 I didn't bribe anyone. 178 00:10:16,967 --> 00:10:18,199 This is for you. 179 00:10:18,200 --> 00:10:20,499 A parting gift from my fellow inmates... homemade. 180 00:10:20,500 --> 00:10:24,232 It looks unpleasant, but it tastes really rather good. 181 00:10:24,233 --> 00:10:26,999 I'll have to take your word for it. 182 00:10:27,000 --> 00:10:29,099 It really is nice to have you back, Patrick. 183 00:10:29,100 --> 00:10:32,366 Excellent, because I have a favor to ask. 184 00:10:32,367 --> 00:10:34,766 You wish to share my office? 185 00:10:34,767 --> 00:10:37,299 Of course, I wanted to ask your permission first. 186 00:10:37,300 --> 00:10:39,266 Goodness! 187 00:10:39,267 --> 00:10:42,767 Is it possible that Mr. Patrick Nash has changed? 188 00:10:49,067 --> 00:10:51,366 No... apparently not. 189 00:10:51,367 --> 00:10:53,332 It's only for a short time, a couple of days. 190 00:10:53,333 --> 00:10:55,366 No more than a few weeks. 191 00:10:55,367 --> 00:10:58,366 A month, at most. If I agree, 192 00:10:58,367 --> 00:11:01,366 and it is a very big if, 193 00:11:01,367 --> 00:11:03,532 you'll have to follow my three rules. 194 00:11:03,533 --> 00:11:07,366 Firstly, do not involve me in whatever you're doing. 195 00:11:07,367 --> 00:11:09,099 Secondly, do not involve Clarence 196 00:11:09,100 --> 00:11:10,599 in whatever you're doing. 197 00:11:10,600 --> 00:11:14,167 Thirdly, you have one week. 198 00:11:15,967 --> 00:11:19,499 Can we agree to revisit the third rule nearer the time? 199 00:11:19,500 --> 00:11:21,566 No. Deal. 200 00:11:21,567 --> 00:11:26,032 I will cause you no problems, Eliza. 201 00:11:26,033 --> 00:11:28,500 You have my word. 202 00:11:45,333 --> 00:11:47,032 ] Barnabus! 203 00:11:47,033 --> 00:11:48,899 What are you doing? 204 00:11:48,900 --> 00:11:51,732 One of my assistants was supposed to relieve 205 00:11:51,733 --> 00:11:54,466 this gentleman of all his attire. 206 00:11:54,467 --> 00:11:56,066 Forgot this ring. 207 00:11:56,067 --> 00:11:57,999 And you know what I always say, my dear? 208 00:11:58,000 --> 00:11:59,899 The world has gone to hell in a handcart? 209 00:11:59,900 --> 00:12:01,766 Well, yes, but... 210 00:12:01,767 --> 00:12:03,699 If you want something done, 211 00:12:03,700 --> 00:12:05,866 ask a busy person. 212 00:12:05,867 --> 00:12:07,466 It's quicker if I do it myself. 213 00:12:09,167 --> 00:12:11,132 I bought you a mutton pie for your lunch. 214 00:12:11,133 --> 00:12:12,532 How does that sound? 215 00:12:12,533 --> 00:12:14,999 Oh, 11 out of ten, my dear! 216 00:12:16,400 --> 00:12:20,599 Ah! A satisfying conclusion, indeed! 217 00:12:22,900 --> 00:12:24,999 And I hope 218 00:12:25,000 --> 00:12:29,132 it is not the only satisfying conclusion today! 219 00:12:29,133 --> 00:12:31,499 Barnabus, what are you doing? 220 00:12:33,400 --> 00:12:35,032 I have wonderful news! 221 00:12:35,033 --> 00:12:37,366 As you know, 222 00:12:37,367 --> 00:12:41,232 my promotion has afforded me an enhanced wage, 223 00:12:41,233 --> 00:12:46,066 so I thought I'd seek out more comfortable accommodation. 224 00:12:46,067 --> 00:12:48,667 I found us a little house... Aldgate. 225 00:12:50,367 --> 00:12:52,532 But we haven't even set a date for the wedding! 226 00:12:52,533 --> 00:12:54,299 I know, but I'm just planning ahead, my jewel. 227 00:12:54,300 --> 00:12:57,466 It will be the most perfect abode for when we are married. 228 00:12:57,467 --> 00:13:00,400 And I've made an appointment for you to view it tomorrow. 229 00:13:01,600 --> 00:13:04,866 Oh, come along, this mutton pie won't eat itself, will it? 230 00:13:10,167 --> 00:13:11,599 Looking for company, love? 231 00:13:11,600 --> 00:13:14,632 Ah, no, thank you, really. 232 00:13:17,400 --> 00:13:20,899 - Where is it?! - I don't have it! 233 00:13:22,167 --> 00:13:24,066 - Give it back! - I don't have it! 234 00:13:25,533 --> 00:13:27,267 ] Take that, you rotten sod! 235 00:13:34,567 --> 00:13:39,199 Just until you get back up on your feet, Patrick. 236 00:13:39,200 --> 00:13:41,033 Mr. Nash. 237 00:13:43,033 --> 00:13:44,600 Lord Campbell. 238 00:13:45,833 --> 00:13:47,867 A word, if I may. 239 00:13:55,400 --> 00:13:57,999 You were released early not because of some hogwash 240 00:13:58,000 --> 00:14:01,166 about overcrowding, but because I pulled some strings. 241 00:14:01,167 --> 00:14:03,932 I see. 242 00:14:03,933 --> 00:14:06,532 Thank you, Lord Campbell. 243 00:14:06,533 --> 00:14:09,032 I did not do it out of the goodness of my heart. 244 00:14:09,033 --> 00:14:12,166 I did it for sound reason. 245 00:14:12,167 --> 00:14:15,566 You ran the most successful private investigation agency 246 00:14:15,567 --> 00:14:18,632 in London... you're a man who can get things done, 247 00:14:18,633 --> 00:14:20,667 no questions asked. 248 00:14:22,633 --> 00:14:25,099 What does this have to do with my early release? 249 00:14:25,100 --> 00:14:28,166 Unfortunately for me, 250 00:14:28,167 --> 00:14:30,332 I've been saddled with a younger brother who, to be blunt, 251 00:14:30,333 --> 00:14:32,532 has been an albatross around my neck for years. 252 00:14:32,533 --> 00:14:35,332 Bertie likes to spend other people's money, 253 00:14:35,333 --> 00:14:40,099 and the blasted fool has left a trail of debts across the city, 254 00:14:40,100 --> 00:14:44,366 one of which is to a creature by the name of Dylan Cooper. 255 00:14:48,533 --> 00:14:50,767 Your brother owes money to Dylan Cooper? 256 00:14:52,767 --> 00:14:54,166 That is most careless. 257 00:14:54,167 --> 00:14:56,166 Quite. 258 00:14:56,167 --> 00:14:58,099 So, as you can appreciate, 259 00:14:58,100 --> 00:15:02,566 Bertie's days are numbered. 260 00:15:02,567 --> 00:15:06,266 I could wash my hands of him, but... 261 00:15:06,267 --> 00:15:08,433 Blood is thicker than water, and all that. 262 00:15:10,000 --> 00:15:11,767 So I want you to find him. 263 00:15:14,467 --> 00:15:16,599 But I no longer have a license to practice 264 00:15:16,600 --> 00:15:18,232 as a private investigator. 265 00:15:18,233 --> 00:15:20,232 When did staying within the parameters of the law 266 00:15:20,233 --> 00:15:22,399 ever stop you? 267 00:15:22,400 --> 00:15:24,366 You are a crook, Nash. 268 00:15:24,367 --> 00:15:27,666 So let's not pretend otherwise. 269 00:15:27,667 --> 00:15:30,299 You will find my brother 270 00:15:30,300 --> 00:15:32,466 and you will put him on a ship that leaves for Australia 271 00:15:32,467 --> 00:15:34,732 on Friday morning at 10:00. 272 00:15:34,733 --> 00:15:37,166 And if I refuse? 273 00:15:37,167 --> 00:15:38,899 Then you'll be sent back to prison. 274 00:15:38,900 --> 00:15:41,599 I will blame an administration error 275 00:15:41,600 --> 00:15:45,566 on your being selected for early release. 276 00:15:45,567 --> 00:15:47,399 And the fact that you bribed the prison guards 277 00:15:47,400 --> 00:15:49,699 and anyone else who made your stay more comfortable will also 278 00:15:49,700 --> 00:15:51,032 be taken into account. 279 00:15:51,033 --> 00:15:53,900 As such, your sentence will be extended. 280 00:15:57,133 --> 00:16:00,366 I will, of course, pay you a fee. 281 00:16:00,367 --> 00:16:02,567 Let us say... £50. 282 00:16:04,100 --> 00:16:07,632 But I will want evidence that you have found Bertie, 283 00:16:07,633 --> 00:16:11,299 then I will give you the money and the ticket for his passage. 284 00:16:13,633 --> 00:16:16,732 It's a big city, Lord Campbell. 285 00:16:16,733 --> 00:16:18,066 Friday's only days away. 286 00:16:18,067 --> 00:16:20,399 Then you had better get on with it. 287 00:16:28,933 --> 00:16:32,432 There's nothing wrong with the house, or the street. 288 00:16:32,433 --> 00:16:35,332 I just didn't like it... it was drafty. 289 00:16:35,333 --> 00:16:37,599 Drafty? Yes, drafty. 290 00:16:37,600 --> 00:16:39,866 There's no way I could live there. 291 00:16:39,867 --> 00:16:42,099 And how does Mr. Potts feel about that? 292 00:16:42,100 --> 00:16:45,200 Well, he was disappointed, of course, but he'll get over it. 293 00:16:47,000 --> 00:16:48,999 What? 294 00:16:49,000 --> 00:16:52,032 I just feel a little bit sorry for him. 295 00:16:52,033 --> 00:16:54,499 He wants to find somewhere perfect for you when you're wed, 296 00:16:54,500 --> 00:16:56,632 and the house sounded nice. 297 00:16:56,633 --> 00:16:58,832 In fact, I know the street, it's very sought-after. 298 00:16:58,833 --> 00:17:00,499 Well, you know what I'm like with drafts. 299 00:17:00,500 --> 00:17:02,099 And my mother isn't good with them, either. 300 00:17:02,100 --> 00:17:03,366 She'd never be able to visit. 301 00:17:03,367 --> 00:17:06,032 But she doesn't visit you here. 302 00:17:06,033 --> 00:17:07,266 You always go to her house. 303 00:17:07,267 --> 00:17:09,666 I just don't see what the rush is! 304 00:17:09,667 --> 00:17:11,399 We haven't even set a date for the wedding! 305 00:17:11,400 --> 00:17:13,232 Why haven't you? 306 00:17:18,667 --> 00:17:21,099 Ivy... 307 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 Ivy. 308 00:17:24,967 --> 00:17:28,499 Is this because you're worried about leaving me? 309 00:17:28,500 --> 00:17:31,032 Because there's really no need... I'll be fine. 310 00:17:31,033 --> 00:17:33,499 And you can come and visit whenever you like. 311 00:17:33,500 --> 00:17:36,599 This will always be your home. I'm just busy, that's all. 312 00:17:36,600 --> 00:17:39,232 I don't have time to keep looking at houses! 313 00:17:39,233 --> 00:17:41,399 Ivy... 314 00:17:41,400 --> 00:17:42,866 You're going to be late for work. 315 00:17:42,867 --> 00:17:46,266 I'm already late for work. Are you blaming me? 316 00:17:46,267 --> 00:17:48,199 Yes. 317 00:17:48,200 --> 00:17:49,799 Go on, off you go. 318 00:17:49,800 --> 00:17:51,966 Barnabus will be here for his breakfast any moment, 319 00:17:51,967 --> 00:17:56,232 half past seven on the dot. 320 00:17:56,233 --> 00:17:58,267 Go on. 321 00:18:15,500 --> 00:18:17,266 Good morning, Mr. Nash! 322 00:18:17,267 --> 00:18:20,499 We nearly sent out a search party for you, 323 00:18:20,500 --> 00:18:22,066 but then we realized you were no doubt 324 00:18:22,067 --> 00:18:24,032 making up for lost time. 325 00:18:24,033 --> 00:18:26,099 If only that were the case. 326 00:18:26,100 --> 00:18:28,699 Is all well? 327 00:18:28,700 --> 00:18:33,832 No, Clarence, it's far from well. 328 00:18:33,833 --> 00:18:37,799 These past few days, I've been working a case. 329 00:18:40,067 --> 00:18:42,499 And I find myself at a dead end. 330 00:18:42,500 --> 00:18:44,066 May I remind you 331 00:18:44,067 --> 00:18:46,332 that your license to practice has been revoked, so... 332 00:18:46,333 --> 00:18:48,133 I do not need a reminder! 333 00:18:51,633 --> 00:18:55,033 What I need is some help. 334 00:18:56,500 --> 00:18:59,599 Um, you know I would always help you... 335 00:18:59,600 --> 00:19:01,666 Well, thank you, Clarence. No, no, no, no, I mean, 336 00:19:01,667 --> 00:19:03,866 I would always help... That is much appreciated. 337 00:19:03,867 --> 00:19:05,566 We need to find a missing man. 338 00:19:05,567 --> 00:19:07,232 An Albert Campbell, known as Bertie. 339 00:19:07,233 --> 00:19:09,266 Has gambling debts up to his eyeballs. 340 00:19:09,267 --> 00:19:12,699 You promised Eliza to keep me out of your business concerns. 341 00:19:12,700 --> 00:19:16,932 If I do not find this man, I'll be sent back to prison. 342 00:19:16,933 --> 00:19:18,199 Is that what you want? 343 00:19:20,533 --> 00:19:21,766 Go on. 344 00:19:21,767 --> 00:19:23,599 This rich fool owes a great deal of money 345 00:19:23,600 --> 00:19:25,599 to a great number of people, including a gambling club, 346 00:19:25,600 --> 00:19:28,266 the Silver Lane, owned by Dylan Cooper, no less. 347 00:19:28,267 --> 00:19:30,032 As in the Cooper Gang? 348 00:19:30,033 --> 00:19:31,699 He's a fool, indeed. 349 00:19:31,700 --> 00:19:33,499 We need to find out if the Cooper Gang 350 00:19:33,500 --> 00:19:36,399 already have him... if they do, he'll be dead. 351 00:19:36,400 --> 00:19:38,266 There's no point looking for a dead man, 352 00:19:38,267 --> 00:19:39,466 but I can't just walk into Cooper's club 353 00:19:39,467 --> 00:19:40,966 and ask him outright. 354 00:19:40,967 --> 00:19:43,032 For some reason, the man has an intense dislike of me. 355 00:19:43,033 --> 00:19:44,932 Perhaps your dealings with his wife 356 00:19:44,933 --> 00:19:46,232 did not help? 357 00:19:46,233 --> 00:19:48,199 His mistress, and it was before he met her, 358 00:19:48,200 --> 00:19:50,599 which is the only reason I'm still alive. 359 00:19:50,600 --> 00:19:53,833 No, I need someone who can pose as a gambler. 360 00:19:55,433 --> 00:19:57,232 And ask some questions for me. 361 00:19:57,233 --> 00:19:59,533 Ooh, who did you have in mind? 362 00:20:01,933 --> 00:20:04,100 Can you play poker? 363 00:20:07,067 --> 00:20:08,899 There are two sides to poker. 364 00:20:08,900 --> 00:20:10,566 One is understanding the numbers 365 00:20:10,567 --> 00:20:12,499 and the analysis of probability. 366 00:20:12,500 --> 00:20:14,232 The other is the bluff... 367 00:20:14,233 --> 00:20:16,499 concealing how good your hand is. 368 00:20:16,500 --> 00:20:19,066 Couldn't we have done this in the office? I can barely think! 369 00:20:19,067 --> 00:20:21,332 Eliza can't know you're helping me. 370 00:20:21,333 --> 00:20:23,699 Point two of her three commandments. 371 00:20:23,700 --> 00:20:25,332 I don't like to lie to her. 372 00:20:25,333 --> 00:20:26,732 You're not lying. 373 00:20:26,733 --> 00:20:30,199 You're delaying telling her the truth. 374 00:20:30,200 --> 00:20:32,566 Now, the key is to hide the strength of your hand 375 00:20:32,567 --> 00:20:34,233 from your opponent. 376 00:20:35,667 --> 00:20:36,667 The very opposite 377 00:20:36,668 --> 00:20:39,132 of what you're doing now. 378 00:20:41,900 --> 00:20:42,932 Oh, you've won! 379 00:20:44,267 --> 00:20:47,099 I'm impressed... you have a natural talent 380 00:20:47,100 --> 00:20:49,832 for the science of the game, 381 00:20:49,833 --> 00:20:51,232 but you must work on the art. 382 00:20:51,233 --> 00:20:53,932 Ensure you keep a neutral expression, 383 00:20:53,933 --> 00:20:55,666 the so-called "poker face." 384 00:20:55,667 --> 00:20:58,432 It's imperative when there's money involved. 385 00:20:58,433 --> 00:21:00,666 I'll get you some money to take to the table. 386 00:21:00,667 --> 00:21:02,066 You can't arrive at the club empty-handed. 387 00:21:02,067 --> 00:21:03,733 But you have no money. 388 00:21:05,600 --> 00:21:07,799 Yes. 389 00:21:10,000 --> 00:21:12,332 Well... 390 00:21:12,333 --> 00:21:13,999 I'll see what I can get for this. 391 00:21:14,000 --> 00:21:15,466 I'll take it to the pawn shop 392 00:21:15,467 --> 00:21:17,432 next to the office. 393 00:21:17,433 --> 00:21:21,566 You know, I bought this with my first paycheck. 394 00:21:21,567 --> 00:21:24,466 I didn't eat for a month, but it was worth it. 395 00:21:24,467 --> 00:21:29,532 I'd never owned anything so exquisite. 396 00:21:29,533 --> 00:21:32,100 In fact, I'd never owned anything at all. 397 00:21:35,500 --> 00:21:37,066 Before you meet Dylan Cooper, 398 00:21:37,067 --> 00:21:39,732 we definitely need to work on your poker face. 399 00:21:49,433 --> 00:21:51,132 It's my lucky day, gentlemen. 400 00:21:53,233 --> 00:21:55,566 Mr. Cooper, some bloke... 401 00:21:55,567 --> 00:21:58,667 never seen him before... wants to play. 402 00:22:09,833 --> 00:22:11,532 My man here tells me you wish to play. 403 00:22:11,533 --> 00:22:12,533 Yes, please. 404 00:22:12,534 --> 00:22:13,666 I mean, yes. 405 00:22:13,667 --> 00:22:15,566 Yes, yes... yes, I do. 406 00:22:15,567 --> 00:22:17,699 Do you have a name? 407 00:22:17,700 --> 00:22:19,466 Charles Windermere. 408 00:22:19,467 --> 00:22:22,132 And what do you do, Charles Windermere? 409 00:22:22,133 --> 00:22:24,366 I'm a solicitor in a firm in Notting Hill. 410 00:22:24,367 --> 00:22:26,532 We specialize in... I don't want your life story. 411 00:22:30,767 --> 00:22:33,299 I don't usually like strangers coming into my club, 412 00:22:33,300 --> 00:22:36,366 but you seem harmless enough. 413 00:22:36,367 --> 00:22:37,367 I assume you're good for the money. 414 00:22:45,367 --> 00:22:46,499 Take a seat. 415 00:22:55,533 --> 00:22:57,299 Deal him in. 416 00:23:03,433 --> 00:23:04,566 Oh, Mrs. Parker. 417 00:23:04,567 --> 00:23:06,032 Miss Scarlet. 418 00:23:06,033 --> 00:23:07,432 Oh, the money for the lease. 419 00:23:07,433 --> 00:23:10,199 I do apologize, I intended to visit you this afternoon, 420 00:23:10,200 --> 00:23:13,632 but work quite got away with me. 421 00:23:13,633 --> 00:23:15,166 I have the payment here. 422 00:23:18,233 --> 00:23:21,200 Thank you. 423 00:23:23,767 --> 00:23:25,833 Are you, are you quite well, Mrs. Parker? 424 00:23:26,833 --> 00:23:30,000 ] Would you like to sit down for a moment? 425 00:23:32,767 --> 00:23:34,732 It's none of my business, but you, 426 00:23:34,733 --> 00:23:36,632 you do seem a little dismayed. 427 00:23:36,633 --> 00:23:40,299 It is true, I am somewhat dismayed, 428 00:23:40,300 --> 00:23:43,066 and I cannot deny that I came here under false pretenses. 429 00:23:43,067 --> 00:23:45,566 The fact is, 430 00:23:45,567 --> 00:23:48,232 I needed to talk to someone, 431 00:23:48,233 --> 00:23:52,399 but I cannot do so with one of my ladies for fear of judgment. 432 00:23:52,400 --> 00:23:55,032 Whereas you, Miss Scarlet, 433 00:23:55,033 --> 00:23:58,900 you are in no position to judge anyone, given your lifestyle. 434 00:24:04,667 --> 00:24:08,099 And what was it you wished to, to talk about? 435 00:24:08,100 --> 00:24:10,466 Francis... Dr. Timpson, 436 00:24:10,467 --> 00:24:14,032 the gentleman whom you met the other day... 437 00:24:14,033 --> 00:24:16,499 he and I have grown rather fond of each other 438 00:24:16,500 --> 00:24:18,766 over the last few months. 439 00:24:18,767 --> 00:24:22,299 I have not been treated with such tenderness 440 00:24:22,300 --> 00:24:25,066 since my husband was alive. 441 00:24:25,067 --> 00:24:30,599 A few nights ago, he proposed to me, and I accepted. 442 00:24:30,600 --> 00:24:34,766 And what has upset you so? 443 00:24:34,767 --> 00:24:38,899 Dr. Timpson was due to visit the day after he proposed, 444 00:24:38,900 --> 00:24:41,099 but he did not turn up. 445 00:24:41,100 --> 00:24:46,632 I sent a message to his home, but to no avail. 446 00:24:46,633 --> 00:24:48,966 I sent word to St. Agatha's Hospital, where he works, 447 00:24:48,967 --> 00:24:50,932 but still, there was no reply. 448 00:24:50,933 --> 00:24:53,899 And now 449 00:24:53,900 --> 00:24:56,499 I fear something has happened to him. 450 00:24:56,500 --> 00:25:00,266 Or, worse, 451 00:25:00,267 --> 00:25:02,500 that he has changed his mind! 452 00:25:03,967 --> 00:25:05,999 I'm sure there's an explanation. 453 00:25:06,000 --> 00:25:09,999 From what you've told me of him, he seems, well, a kind man. 454 00:25:10,000 --> 00:25:11,999 He's extremely kind! 455 00:25:12,000 --> 00:25:15,032 He works tirelessly at the hospital 456 00:25:15,033 --> 00:25:17,732 and still has time for charitable works. 457 00:25:17,733 --> 00:25:20,066 I've been so impressed by his dedication 458 00:25:20,067 --> 00:25:23,599 that I even made a donation myself of £1,000! 459 00:25:25,800 --> 00:25:27,332 You gave him £1,000? 460 00:25:27,333 --> 00:25:29,766 He was struggling for donations. 461 00:25:29,767 --> 00:25:31,500 I was glad to be of help. 462 00:25:33,833 --> 00:25:37,866 Mrs. Parker, I wonder 463 00:25:37,867 --> 00:25:41,299 if perhaps I should go to St. Agatha's first thing 464 00:25:41,300 --> 00:25:43,099 and see Dr. Timpson myself. 465 00:25:43,100 --> 00:25:44,999 Check if he's all well, 466 00:25:45,000 --> 00:25:46,599 and put your mind at ease. 467 00:25:46,600 --> 00:25:47,866 Do you think that is a good idea? 468 00:25:47,867 --> 00:25:49,499 Yes. 469 00:25:49,500 --> 00:25:51,432 Yes, I do. 470 00:26:00,833 --> 00:26:02,832 Ooh, very nice. 471 00:26:05,100 --> 00:26:06,932 How about one more hand, give me and these gentlemen 472 00:26:06,933 --> 00:26:09,699 a chance to win our money back? You can try. 473 00:26:09,700 --> 00:26:11,166 You're a cocky little git, ain't ya? 474 00:26:11,167 --> 00:26:14,099 Good for you! 475 00:26:19,333 --> 00:26:24,199 I had, uh, hoped to bump into a fellow I used to know. 476 00:26:24,200 --> 00:26:26,066 He's a regular here, as I recall. 477 00:26:26,067 --> 00:26:27,999 Oh, yeah? Who might that be? 478 00:26:28,000 --> 00:26:30,100 Bertie Campbell. 479 00:26:38,367 --> 00:26:40,532 Mate of yours, is he? 480 00:26:40,533 --> 00:26:44,433 No, he's an acquaintance... owes me money. 481 00:26:45,933 --> 00:26:48,866 Do you, do you happen to know him? 482 00:26:48,867 --> 00:26:51,867 Do I happen to know him? 483 00:26:53,667 --> 00:26:55,400 Game's over, gentlemen. 484 00:26:58,000 --> 00:27:00,133 Not you. 485 00:27:10,200 --> 00:27:11,599 Who are you? 486 00:27:11,600 --> 00:27:13,799 Well, I've told you, 487 00:27:13,800 --> 00:27:14,899 I'm Charles Windermere, 488 00:27:14,900 --> 00:27:16,317 and I'm a solicitor... Uh-uh, no. 489 00:27:17,633 --> 00:27:19,233 You lie to me once more... 490 00:27:20,900 --> 00:27:22,099 ... I'm going to take you out the back 491 00:27:22,100 --> 00:27:23,684 and put a bullet in both your kneecaps. 492 00:27:25,733 --> 00:27:27,466 So, once more. 493 00:27:27,467 --> 00:27:29,100 Who are you? 494 00:27:38,367 --> 00:27:42,333 I'm your worst nightmare, Mr. Cooper. 495 00:27:46,233 --> 00:27:50,899 An undercover detective inspector from Scotland Yard. 496 00:27:50,900 --> 00:27:54,232 And outside these premises, I have a 20-strong team of men, 497 00:27:54,233 --> 00:27:57,532 poised and ready to smash down that door 498 00:27:57,533 --> 00:28:01,167 if I'm not out of here in... nine minutes. 499 00:28:05,633 --> 00:28:07,966 Well, you can believe me or not believe me. 500 00:28:07,967 --> 00:28:09,632 That is your prerogative. 501 00:28:09,633 --> 00:28:12,832 But you will tell me where Bertie Campbell is. 502 00:28:12,833 --> 00:28:16,132 Or you and your men 503 00:28:16,133 --> 00:28:19,866 will spend the night in the cells in Scotland Yard, 504 00:28:19,867 --> 00:28:22,066 whilst my detectives 505 00:28:22,067 --> 00:28:26,467 search every inch of this place. 506 00:28:27,467 --> 00:28:29,799 And who knows what they might find, eh? 507 00:28:31,533 --> 00:28:33,266 So, 508 00:28:33,267 --> 00:28:35,466 I'm going to ask you one more time, 509 00:28:35,467 --> 00:28:36,667 Dylan. 510 00:28:38,400 --> 00:28:40,732 Where's Bertie Campbell? 511 00:28:57,833 --> 00:28:59,366 Well? 512 00:28:59,367 --> 00:29:00,866 We need to leave immediately. 513 00:29:00,867 --> 00:29:02,166 You got some information? 514 00:29:02,167 --> 00:29:03,799 Oh, yes. How? 515 00:29:03,800 --> 00:29:05,532 I found my poker face. 516 00:29:05,533 --> 00:29:06,599 Go! 517 00:29:06,600 --> 00:29:07,933 ] Hya! 518 00:29:15,600 --> 00:29:18,699 Excuse me, where would I find Dr. Timpson? 519 00:29:18,700 --> 00:29:20,166 Second door to the left. 520 00:29:20,167 --> 00:29:22,200 Thank you. 521 00:29:34,400 --> 00:29:36,299 Excuse me, would you happen to know 522 00:29:36,300 --> 00:29:38,733 when Dr. Timpson might be back? 523 00:29:40,800 --> 00:29:42,232 What are you doing here? What are you doing here? 524 00:29:42,233 --> 00:29:44,232 I'm looking for Dr. Timpson. 525 00:29:44,233 --> 00:29:45,767 Well, as am I. 526 00:29:47,233 --> 00:29:49,399 I am Dr. Timpson. 527 00:29:58,533 --> 00:30:02,099 That wasn't the man I met at Mrs. Parker's. 528 00:30:02,100 --> 00:30:04,299 He was at least 20 years older. 529 00:30:04,300 --> 00:30:05,332 He's certainly not the younger brother 530 00:30:05,333 --> 00:30:06,732 of my client, Lord Campbell. 531 00:30:06,733 --> 00:30:08,932 Even though you're not supposed to have any clients 532 00:30:08,933 --> 00:30:10,266 because your license has been revoked. 533 00:30:10,267 --> 00:30:12,266 Do you want to go back to prison? 534 00:30:12,267 --> 00:30:14,299 No, which is precisely why 535 00:30:14,300 --> 00:30:15,967 I had to take Lord Campbell as my client. 536 00:30:20,267 --> 00:30:21,934 How did you know to look at the hospital? 537 00:30:23,933 --> 00:30:25,699 I got a tip-off from Dylan Cooper 538 00:30:25,700 --> 00:30:28,099 that he was posing as a doctor to con wealthy ladies. 539 00:30:28,100 --> 00:30:30,899 You're working with Dylan Cooper? 540 00:30:30,900 --> 00:30:33,266 As in... As in the Cooper Gang, yes. 541 00:30:33,267 --> 00:30:35,799 And no, I'm not working with him. 542 00:30:35,800 --> 00:30:37,899 Campbell owes Cooper a lot of money, 543 00:30:37,900 --> 00:30:39,666 and I suspected Cooper was looking for him, 544 00:30:39,667 --> 00:30:42,132 so I got an associate to see what he could find out. 545 00:30:42,133 --> 00:30:43,733 What associate? 546 00:30:45,033 --> 00:30:47,532 What say we join forces? 547 00:30:47,533 --> 00:30:48,999 We find Campbell, 548 00:30:49,000 --> 00:30:50,232 you get Mrs. Parker's money back. 549 00:30:50,233 --> 00:30:51,866 I put him on the boat tomorrow morning, 550 00:30:51,867 --> 00:30:52,966 and everyone's a winner. 551 00:30:52,967 --> 00:30:55,666 This associate of yours, 552 00:30:55,667 --> 00:30:57,400 it's Clarence, isn't it? 553 00:31:00,033 --> 00:31:02,200 Patrick, I specifically asked you not to involve him. 554 00:31:06,233 --> 00:31:07,267 ] Damn it. 555 00:31:08,400 --> 00:31:09,466 Eliza! 556 00:31:11,600 --> 00:31:12,899 Eliza! 557 00:31:12,900 --> 00:31:15,232 Fine, just give up on me, like everyone else. 558 00:31:15,233 --> 00:31:17,799 Stop trying to make me feel sorry for you. 559 00:31:17,800 --> 00:31:19,566 I needed Clarence's help, Eliza. 560 00:31:19,567 --> 00:31:21,232 If I do not find this rich idiot, 561 00:31:21,233 --> 00:31:22,666 I'll be sent back to prison. 562 00:31:22,667 --> 00:31:24,399 I'm flat broke, living in a squalid lodging house, 563 00:31:24,400 --> 00:31:25,866 and the only possession I owned worth anything 564 00:31:25,867 --> 00:31:29,599 is now in a pawn shop. 565 00:31:29,600 --> 00:31:32,467 I have never been brought so low. 566 00:31:35,200 --> 00:31:39,232 How do you know Campbell will have the money on him? 567 00:31:39,233 --> 00:31:44,932 He's ripped off a lot of people... he's made thousands. 568 00:31:44,933 --> 00:31:47,032 Very well. 569 00:31:47,033 --> 00:31:48,432 I'll help you, on one condition. 570 00:31:48,433 --> 00:31:50,232 Name it. 571 00:31:50,233 --> 00:31:51,832 If we find him, 572 00:31:51,833 --> 00:31:53,599 and he doesn't have Mrs. Parker's money, 573 00:31:53,600 --> 00:31:55,099 then we turn him over to the police, 574 00:31:55,100 --> 00:31:56,566 and that's non-negotiable, Patrick. 575 00:31:56,567 --> 00:31:58,066 Can we agree to revisit this condition? 576 00:31:58,067 --> 00:31:59,132 No. 577 00:31:59,133 --> 00:32:00,932 Deal. 578 00:32:02,633 --> 00:32:05,099 So, this is what we know. 579 00:32:05,100 --> 00:32:07,699 Bertie Campbell has gone to ground. 580 00:32:07,700 --> 00:32:09,766 I searched high and low, but not a sniff. 581 00:32:09,767 --> 00:32:11,899 So I have a theory. 582 00:32:11,900 --> 00:32:15,866 I believe he's paid someone to help him disappear. 583 00:32:15,867 --> 00:32:18,499 I have heard tell of that service. 584 00:32:18,500 --> 00:32:22,699 Only a handful of people that provide it. 585 00:32:22,700 --> 00:32:23,866 Do you know who? 586 00:32:23,867 --> 00:32:25,832 No. 587 00:32:25,833 --> 00:32:28,232 But I know someone who might. 588 00:32:33,833 --> 00:32:35,332 Oh, yes. 589 00:32:35,333 --> 00:32:37,499 I know of this service. 590 00:32:37,500 --> 00:32:42,099 You know, once upon a time, I even offered it myself. 591 00:32:42,100 --> 00:32:43,966 But it's too much hard work, 592 00:32:43,967 --> 00:32:45,099 too much risk. 593 00:32:45,100 --> 00:32:47,399 I'm a tired old man who is stinking rich, 594 00:32:47,400 --> 00:32:49,866 and so these days, I like the easy life. 595 00:32:49,867 --> 00:32:52,266 And so you've never heard of this Bertie Campbell? 596 00:32:52,267 --> 00:32:54,066 Not personally, no, 597 00:32:54,067 --> 00:32:55,432 but I'll ask around. 598 00:32:55,433 --> 00:32:57,900 I'll check with the Solomons. 599 00:32:59,133 --> 00:33:00,366 The Solomons? 600 00:33:00,367 --> 00:33:02,332 Solomon is a business, 601 00:33:02,333 --> 00:33:03,932 Miss Scarlet, it's not my real name. 602 00:33:03,933 --> 00:33:07,066 I am one of seven Solomons 603 00:33:07,067 --> 00:33:08,732 throughout the city. ] So how long will it take 604 00:33:08,733 --> 00:33:09,866 to speak with these other Solomons? 605 00:33:09,867 --> 00:33:10,966 We don't have the luxury of time. 606 00:33:10,967 --> 00:33:13,632 Well, there's one who likes a drink, 607 00:33:13,633 --> 00:33:15,699 so it depends on whether he's sober or not. 608 00:33:15,700 --> 00:33:16,899 There's a Solomon who 609 00:33:16,900 --> 00:33:19,799 has a mistress in Lyme Regis. 610 00:33:19,800 --> 00:33:22,967 Oh, yes, well, that might be a problem, but... 611 00:33:25,933 --> 00:33:28,066 Give me three hours. 612 00:33:44,833 --> 00:33:46,266 What are you doing? 613 00:33:46,267 --> 00:33:47,366 Nothing. 614 00:33:47,367 --> 00:33:49,666 Just some work. 615 00:33:49,667 --> 00:33:52,200 I wasn't expecting you. 616 00:33:54,933 --> 00:33:57,599 You didn't turn up for breakfast again this morning. 617 00:33:57,600 --> 00:34:00,133 Oh, I've just been busy, that's all. 618 00:34:01,333 --> 00:34:04,000 Being in charge of three mortuaries is no mean feat. 619 00:34:09,800 --> 00:34:12,033 I know you're disappointed about the house. 620 00:34:13,367 --> 00:34:15,666 But we'll find somewhere else. 621 00:34:15,667 --> 00:34:20,266 Somewhere that we both like. 622 00:34:20,267 --> 00:34:22,832 In the meantime, things can stay as they are. 623 00:34:22,833 --> 00:34:24,600 We're happy, aren't we? 624 00:34:28,433 --> 00:34:31,033 No, my dear, I am not happy. 625 00:34:32,300 --> 00:34:35,399 Not in the least. 626 00:34:41,333 --> 00:34:44,666 Inside that envelope is a letter. 627 00:34:44,667 --> 00:34:46,366 It's a letter that releases you 628 00:34:46,367 --> 00:34:48,267 from all your obligations to me. 629 00:34:49,567 --> 00:34:50,867 What do you mean? 630 00:34:56,100 --> 00:34:58,599 For some time now, 631 00:34:58,600 --> 00:35:00,666 I have felt 632 00:35:00,667 --> 00:35:02,400 an imbalance in our feelings. 633 00:35:03,633 --> 00:35:06,032 It's clear to me that my affection for you 634 00:35:06,033 --> 00:35:08,332 far exceed your affections for me. 635 00:35:08,333 --> 00:35:10,399 Barnabus, I... 636 00:35:10,400 --> 00:35:13,166 We have been engaged for over two years now, 637 00:35:13,167 --> 00:35:15,332 and every time I suggest 638 00:35:15,333 --> 00:35:16,866 we make an appointment with Reverend Harvey 639 00:35:16,867 --> 00:35:17,867 to set a date for the wedding, 640 00:35:17,868 --> 00:35:19,566 you either change the subject 641 00:35:19,567 --> 00:35:21,776 or you say, "We'll, we'll talk about it another time." 642 00:35:24,700 --> 00:35:26,766 In fact, anything at all related to us being wed 643 00:35:26,767 --> 00:35:28,400 causes you a look of unease! 644 00:35:30,300 --> 00:35:31,899 Unease! 645 00:35:34,833 --> 00:35:38,199 So it's, it's time for me to face the truth. 646 00:35:38,200 --> 00:35:39,532 Please do not say such things. 647 00:35:39,533 --> 00:35:41,400 You do not love me, Ivy! 648 00:35:45,367 --> 00:35:47,233 Not how I love you. 649 00:35:52,700 --> 00:35:55,932 I do not blame you. 650 00:35:55,933 --> 00:35:59,666 You are a beautiful, 651 00:35:59,667 --> 00:36:02,667 intelligent, kind woman. 652 00:36:06,633 --> 00:36:09,300 All that I could have hoped for, and more. 653 00:36:12,700 --> 00:36:14,832 But I'm no fool. 654 00:36:14,833 --> 00:36:17,699 And I know a woman like you... 655 00:36:17,700 --> 00:36:20,667 ... well, could never be mine. 656 00:36:23,433 --> 00:36:24,932 So I release you, Ivy. 657 00:36:24,933 --> 00:36:26,000 I set you free. 658 00:36:31,667 --> 00:36:34,366 And I do this, Ivy, because 659 00:36:34,367 --> 00:36:35,733 I love you. 660 00:36:37,767 --> 00:36:41,232 More than you could ever know. 661 00:36:47,567 --> 00:36:48,699 Time is running out. 662 00:36:48,700 --> 00:36:50,432 If I don't find this rich idiot, 663 00:36:50,433 --> 00:36:52,966 I'm going back to prison. 664 00:36:52,967 --> 00:36:55,666 Solomon will be back soon. 665 00:36:55,667 --> 00:36:57,099 Trust me. 666 00:36:57,100 --> 00:36:58,499 I do trust you, I just don't trust a man 667 00:36:58,500 --> 00:37:00,200 who sells stuffed peacocks. 668 00:37:01,433 --> 00:37:03,333 It's a chicken, Patrick. 669 00:37:06,300 --> 00:37:07,400 Is it? 670 00:37:08,967 --> 00:37:10,832 Ah, Miss Scarlet, Mr. Nash. 671 00:37:10,833 --> 00:37:12,832 May I introduce you 672 00:37:12,833 --> 00:37:15,732 to my friend and business partner Solomon. 673 00:37:15,733 --> 00:37:17,732 Uh, but to avoid any confusion, 674 00:37:17,733 --> 00:37:20,000 you may refer to him as Solomon Four. 675 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Solomon Four? 676 00:37:22,667 --> 00:37:25,266 There is a hierarchy of Solomons. 677 00:37:25,267 --> 00:37:27,066 I am number two, he is number four, 678 00:37:27,067 --> 00:37:29,399 and as such, I have more authority. 679 00:37:29,400 --> 00:37:32,166 So he must tell me what we need to know. 680 00:37:32,167 --> 00:37:35,299 Who's Solomon One? 681 00:37:35,300 --> 00:37:36,899 I make it my business to deal with him 682 00:37:36,900 --> 00:37:38,799 as little as possible. 683 00:37:38,800 --> 00:37:40,166 Delusions of grandeur. 684 00:37:40,167 --> 00:37:42,199 You were paid to hide Bertie Campbell. 685 00:37:42,200 --> 00:37:43,533 Where is he now? 686 00:37:45,167 --> 00:37:46,199 The Rookery. 687 00:37:46,200 --> 00:37:48,632 For tonight, anyway. 688 00:37:48,633 --> 00:37:50,232 The first thing in the morning, 689 00:37:50,233 --> 00:37:53,632 I'm put him on a train to Cumbria. 690 00:37:53,633 --> 00:37:57,132 Well, the Rookery's full of cutthroats and thieves. 691 00:37:57,133 --> 00:37:58,566 We need a precise location. 692 00:37:58,567 --> 00:37:59,900 Where in the Rookery exactly? 693 00:38:00,967 --> 00:38:03,199 Not in the Rookery. 694 00:38:03,200 --> 00:38:04,732 Under the Rookery. 695 00:38:10,333 --> 00:38:13,599 ] These tunnels run all the way to the Thames. 696 00:38:13,600 --> 00:38:17,099 They were meant to be sewage, but were never completed. 697 00:38:17,100 --> 00:38:19,899 Instead, they're used by the criminals 698 00:38:19,900 --> 00:38:22,332 and smugglers of the Rookery to transport stolen goods. 699 00:38:23,600 --> 00:38:27,299 Well, you have to admire their industry. 700 00:38:27,300 --> 00:38:29,966 It's a shame it stinks to high heaven. 701 00:38:29,967 --> 00:38:32,066 Solomon said Campbell could be found 702 00:38:32,067 --> 00:38:33,317 at the end of the fifth tunnel. 703 00:38:34,633 --> 00:38:38,467 There'll be a marking on the wall to indicate where. 704 00:38:39,967 --> 00:38:43,233 Well, this is the fifth tunnel, and we're at the end of it. 705 00:38:58,533 --> 00:39:01,700 S for Solomon. 706 00:39:03,833 --> 00:39:08,167 Behind here should be the hidden alcove. 707 00:39:25,267 --> 00:39:27,033 Patrick. 708 00:39:28,533 --> 00:39:31,499 I wish everything in life were so easy. 709 00:39:31,500 --> 00:39:32,866 Get up. 710 00:39:32,867 --> 00:39:34,100 I said get up! 711 00:39:35,867 --> 00:39:37,533 There he is! Hey! 712 00:39:45,800 --> 00:39:47,432 Ah, I see you've met 713 00:39:47,433 --> 00:39:48,767 our esteemed colleague, Clarence. 714 00:39:51,367 --> 00:39:52,966 He was lagging behind for fear of rodents. 715 00:39:56,167 --> 00:39:58,932 You were working for my brother? 716 00:39:58,933 --> 00:40:01,632 Since when did he care what happens to me? 717 00:40:01,633 --> 00:40:04,632 He wants you out of the city, and out of his hair. 718 00:40:04,633 --> 00:40:07,699 I'm not going to Australia like some common criminal. 719 00:40:07,700 --> 00:40:10,532 That is precisely what you're going to do, 720 00:40:10,533 --> 00:40:11,766 and you're going to give Miss Scarlet here 721 00:40:11,767 --> 00:40:13,199 the money you stole from Mrs. Parker. 722 00:40:13,200 --> 00:40:15,532 I did not steal it. 723 00:40:15,533 --> 00:40:16,832 She gave it to me. 724 00:40:16,833 --> 00:40:19,666 For a nonexistent charity. 725 00:40:19,667 --> 00:40:22,632 I don't have it, not anymore. 726 00:40:22,633 --> 00:40:24,132 I lost it playing cards. 727 00:40:24,133 --> 00:40:26,266 He's lying. 728 00:40:26,267 --> 00:40:28,499 I gave the last of it to that Solomon fellow. 729 00:40:28,500 --> 00:40:30,333 Who, I assume, is the reason you're here. 730 00:40:31,433 --> 00:40:33,866 Give me the... I... I don't have the money! 731 00:40:33,867 --> 00:40:36,866 You're wasting your time. 732 00:40:39,400 --> 00:40:42,299 Let's not do anything too hasty. 733 00:40:43,733 --> 00:40:46,166 The deal was that if he didn't have Mrs. Parker's money, 734 00:40:46,167 --> 00:40:47,732 then we'd take him to the police. - What? 735 00:40:47,733 --> 00:40:48,600 No, no, no! 736 00:40:48,601 --> 00:40:49,700 Be quiet! Be quiet! 737 00:40:50,867 --> 00:40:52,032 It's what we agreed, Patrick. 738 00:40:52,033 --> 00:40:54,099 It's the right thing to do. 739 00:40:54,100 --> 00:40:55,266 I'll be sent back to prison. 740 00:40:55,267 --> 00:40:56,666 I know. 741 00:40:58,567 --> 00:41:00,899 I'm sorry, 742 00:41:00,900 --> 00:41:03,432 but that man has conned and stolen from an elderly lady. 743 00:41:03,433 --> 00:41:04,799 If he doesn't have the money to repay her, 744 00:41:04,800 --> 00:41:06,366 he must be prosecuted. 745 00:41:06,367 --> 00:41:07,399 ] Can you hear that? 746 00:41:07,400 --> 00:41:09,466 The scratching. 747 00:41:09,467 --> 00:41:12,199 Can we please make a decision and get out of here? 748 00:41:20,000 --> 00:41:22,067 We're taking you to Scotland Yard. 749 00:41:23,233 --> 00:41:25,032 Tie him up. 750 00:41:36,067 --> 00:41:39,632 This doesn't look like the way we came in. 751 00:41:39,633 --> 00:41:41,766 Are you sure we're going the right way? 752 00:41:41,767 --> 00:41:45,266 I told you, the Rookery's like a labyrinth. 753 00:41:45,267 --> 00:41:47,066 ] Will you please get a move on?! 754 00:41:47,067 --> 00:41:49,232 We need to get out of here... it'll be dark soon. 755 00:41:49,233 --> 00:41:51,332 And that would be bad? 756 00:41:51,333 --> 00:41:53,000 We do not want to be here at night. 757 00:41:57,233 --> 00:41:58,899 My ankle is definitely sprained... I need to rest. 758 00:41:58,900 --> 00:42:01,266 There's nothing wrong with your ankle... hurry up. 759 00:42:01,267 --> 00:42:02,599 I just need a moment. 760 00:42:02,600 --> 00:42:03,632 Please. 761 00:42:03,633 --> 00:42:05,132 Look, it'd be quicker if I help him. 762 00:42:05,133 --> 00:42:06,799 ] He's lying, Patrick... don't listen to him. 763 00:42:06,800 --> 00:42:08,232 Look, you're the one who wanted 764 00:42:08,233 --> 00:42:09,432 to take him back to Scotland Yard. 765 00:42:09,433 --> 00:42:10,766 Yes, for a very good reason. 766 00:42:10,767 --> 00:42:11,767 Oh, why don't you just put him... Police! 767 00:42:11,767 --> 00:42:12,567 Police! 768 00:42:12,568 --> 00:42:14,166 Police! 769 00:42:14,167 --> 00:42:15,832 What the hell are you doing? They are all undercover police! 770 00:42:15,833 --> 00:42:16,833 All of them! 771 00:42:16,834 --> 00:42:18,832 Police! 772 00:42:18,833 --> 00:42:20,967 Shut up. 773 00:42:26,268 --> 00:42:27,299 ] Police! 774 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Scum! 775 00:42:28,301 --> 00:42:29,599 ] Get out! 776 00:42:31,933 --> 00:42:33,066 ] Patrick. 777 00:42:36,600 --> 00:42:38,299 The lying piece of... 778 00:42:38,300 --> 00:42:39,999 Take this... I'll go after him. 779 00:42:40,000 --> 00:42:41,266 Go! 780 00:42:41,267 --> 00:42:43,399 ] Follow me. 781 00:43:05,967 --> 00:43:08,000 Well? 782 00:43:09,833 --> 00:43:12,099 I searched everywhere. 783 00:43:12,100 --> 00:43:14,199 Even back in the tunnels. 784 00:43:16,433 --> 00:43:18,699 Well... 785 00:43:18,700 --> 00:43:20,599 That's that, then. 786 00:43:27,600 --> 00:43:28,966 Whisky? 787 00:43:28,967 --> 00:43:30,366 Yes. 788 00:43:35,600 --> 00:43:37,266 Where's Clarence? 789 00:43:37,267 --> 00:43:39,399 Oh, I sent him home. 790 00:43:39,400 --> 00:43:40,999 It was all a bit much for him. 791 00:43:47,333 --> 00:43:50,732 It's pungent, isn't it? 792 00:44:02,700 --> 00:44:06,533 I'm sorry things didn't work out for you, Patrick. 793 00:44:07,900 --> 00:44:10,932 Well, my lodging house is even more squalid than my cell, 794 00:44:10,933 --> 00:44:15,533 so perhaps going back inside is for the best. 795 00:44:20,067 --> 00:44:21,899 To rock bottom. 796 00:44:27,033 --> 00:44:28,300 The only way is up. 797 00:44:42,600 --> 00:44:44,199 Morning, Eliza. Clarence. 798 00:44:44,200 --> 00:44:48,233 Where's the receipt to Mr. Nash's watch? 799 00:45:01,633 --> 00:45:03,667 Must be... 800 00:45:05,500 --> 00:45:09,299 The receipt was right here on my desk. 801 00:45:09,300 --> 00:45:12,333 As was Mr. Nash when I arrived last night. 802 00:45:28,933 --> 00:45:30,467 You betrayed me, Patrick. 803 00:45:36,933 --> 00:45:39,800 You did find Bertie Campbell last night, didn't you? 804 00:45:42,167 --> 00:45:44,000 Yes. 805 00:45:45,000 --> 00:45:46,232 And then what, you took him 806 00:45:46,233 --> 00:45:47,966 to his brother as proof to get your fee? 807 00:45:47,967 --> 00:45:50,866 That's how you got your watch back 808 00:45:50,867 --> 00:45:53,399 from the pawn shop? 809 00:45:53,400 --> 00:45:54,866 Yes. 810 00:45:54,867 --> 00:45:56,799 And now you're going to take him 811 00:45:56,800 --> 00:45:59,632 to the docks and put him on that ship. 812 00:45:59,633 --> 00:46:00,733 No. 813 00:46:02,567 --> 00:46:04,932 Well, that was my plan last night, 814 00:46:04,933 --> 00:46:06,732 but I changed my mind. 815 00:46:06,733 --> 00:46:08,900 I couldn't do it. 816 00:46:09,967 --> 00:46:13,267 I couldn't let you down... or not again. 817 00:46:19,933 --> 00:46:23,100 He's all yours. 818 00:46:26,133 --> 00:46:27,599 But if you don't put him on that ship, 819 00:46:27,600 --> 00:46:28,999 you're going to go back to prison. 820 00:46:29,000 --> 00:46:30,866 The only place I'm going to is Australia, 821 00:46:30,867 --> 00:46:33,899 with Lord Campbell's fee in my pocket. 822 00:46:33,900 --> 00:46:36,999 You're taking his ticket for yourself? 823 00:46:38,800 --> 00:46:40,333 I'm going to start afresh. 824 00:46:42,067 --> 00:46:43,866 I can't be a private investigator here anymore, 825 00:46:43,867 --> 00:46:46,566 but Australia... 826 00:46:46,567 --> 00:46:49,099 Out there, 827 00:46:49,100 --> 00:46:50,600 anything's possible. 828 00:46:51,800 --> 00:46:53,266 Now... 829 00:46:53,267 --> 00:46:55,400 ... I have a boat to catch. 830 00:46:57,933 --> 00:47:00,833 Goodbye, Eliza. 831 00:47:03,233 --> 00:47:06,033 Take the lady wherever she needs to go. 832 00:47:10,033 --> 00:47:12,133 Patrick. 833 00:47:15,600 --> 00:47:17,600 I'll miss you. 834 00:47:20,900 --> 00:47:23,699 And I'll miss you, too. 835 00:47:23,700 --> 00:47:25,299 Very much. 836 00:47:29,600 --> 00:47:31,866 But I'll be back. 837 00:47:31,867 --> 00:47:33,100 Probably. 838 00:48:01,000 --> 00:48:02,232 Ivy? 839 00:48:02,233 --> 00:48:04,966 ] Afternoon, Barnabus. 840 00:48:06,000 --> 00:48:07,232 I got your note. 841 00:48:07,233 --> 00:48:10,866 "Most urgent," it said. 842 00:48:10,867 --> 00:48:13,366 If this is about what I spoke of... 843 00:48:13,367 --> 00:48:15,133 We have company, Barnabus. 844 00:48:17,300 --> 00:48:18,499 Reverend Harvey. 845 00:48:18,500 --> 00:48:19,533 Mr. Potts. 846 00:48:20,600 --> 00:48:22,433 What are you doing here? 847 00:48:31,733 --> 00:48:34,299 ] So he is now in police custody? 848 00:48:36,067 --> 00:48:39,166 He stole from many people, 849 00:48:39,167 --> 00:48:41,132 including ladies such as yourself. 850 00:48:41,133 --> 00:48:44,399 Rich, old, silly ladies. 851 00:48:44,400 --> 00:48:45,799 Mrs. Parker... 852 00:48:45,800 --> 00:48:48,233 Because that is exactly what I am. 853 00:48:55,400 --> 00:48:57,033 I'll leave you to your day. 854 00:49:05,033 --> 00:49:08,299 You know where I am, should you ever wish to talk. 855 00:49:08,300 --> 00:49:10,966 No doubt I shall provide the gossip 856 00:49:10,967 --> 00:49:12,832 for the Bloomsbury Ladies' Cultural Society 857 00:49:12,833 --> 00:49:14,266 for quite some time. 858 00:49:14,267 --> 00:49:16,566 I have a luncheon there 859 00:49:16,567 --> 00:49:19,299 this very day. 860 00:49:19,300 --> 00:49:21,967 But how can I face them now? 861 00:49:23,333 --> 00:49:25,432 Let them gossip. 862 00:49:25,433 --> 00:49:29,966 They'll soon tire and move onto someone else. 863 00:49:29,967 --> 00:49:32,299 You will survive this. 864 00:49:32,300 --> 00:49:34,400 They're no match for you. 865 00:49:36,367 --> 00:49:38,999 Thank you, Miss Scarlet. 866 00:49:39,000 --> 00:49:42,300 I will not forget this kindness. 867 00:50:00,067 --> 00:50:01,666 Yes, madam? 868 00:50:01,667 --> 00:50:03,232 Ready the carriage. 869 00:50:03,233 --> 00:50:06,366 I do not want to be late for luncheon. 870 00:50:06,367 --> 00:50:07,799 Yes, madam. 871 00:50:31,700 --> 00:50:32,966 Oh, Mr. Potts. 872 00:50:32,967 --> 00:50:34,532 It's nice to see you. 873 00:50:34,533 --> 00:50:36,032 Good day, Miss Scarlet. 874 00:50:36,033 --> 00:50:37,966 And may I say what a pleasure it is 875 00:50:37,967 --> 00:50:39,699 to see you, too. 876 00:50:39,700 --> 00:50:40,999 Come and sit down, Lizzie. 877 00:50:41,000 --> 00:50:42,900 We've something to tell you. 878 00:50:47,533 --> 00:50:49,032 We've set a date for the wedding. 879 00:50:50,733 --> 00:50:53,266 We shall marry at the end of this month, the 31st! 880 00:50:53,267 --> 00:50:55,266 Congratulations, that's wonderful news. 881 00:50:55,267 --> 00:50:56,733 And there's something else. 882 00:50:58,467 --> 00:51:00,332 You were right, what you said. 883 00:51:00,333 --> 00:51:03,032 I don't want to leave you, or this house. 884 00:51:03,033 --> 00:51:05,499 So, Barnabus has agreed 885 00:51:05,500 --> 00:51:07,767 that once we are wed, he could move in here. 886 00:51:09,300 --> 00:51:10,632 Here? 887 00:51:10,633 --> 00:51:11,866 Just for a year or so, 888 00:51:11,867 --> 00:51:12,999 yes. 889 00:51:13,000 --> 00:51:14,332 A year or so? 890 00:51:14,333 --> 00:51:15,499 What do you think? 891 00:51:18,767 --> 00:51:20,800 I think it's... 892 00:51:23,433 --> 00:51:24,866 ... a splendid idea. 893 00:51:24,867 --> 00:51:26,532 : Never in doubt! 894 00:51:27,534 --> 00:51:30,366 This calls for a celebration. 895 00:51:30,367 --> 00:51:32,666 Oop! As if by magic! 896 00:51:32,667 --> 00:51:34,632 It wasn't really magic. 897 00:51:34,633 --> 00:51:36,366 I mean, I just put it behind the sofa. 898 00:51:36,367 --> 00:51:38,332 Whoop! 899 00:51:41,500 --> 00:51:43,499 Oh, lovely! And for Miss Scarlet. 900 00:51:43,500 --> 00:51:44,866 Don't drink it all at once. 901 00:51:46,800 --> 00:51:49,499 Future wife. Thank you, Mr. Potts. 902 00:51:49,500 --> 00:51:51,933 A little drop for me. 903 00:51:54,500 --> 00:51:57,267 To our home. 904 00:51:58,100 --> 00:52:00,399 May the next year... 905 00:52:00,400 --> 00:52:03,866 or so... be simply marvelous. 906 00:52:03,867 --> 00:52:05,332 Marvelous! 907 00:52:05,333 --> 00:52:09,033 Marvelous. 908 00:52:16,533 --> 00:52:18,732 ] I heard about the murder. 909 00:52:18,733 --> 00:52:20,132 The mighty composer, dead. 910 00:52:20,133 --> 00:52:22,032 My oldest friend is dead, 911 00:52:22,033 --> 00:52:24,232 and I have been accused of killing him. 912 00:52:24,233 --> 00:52:25,866 Well, do you know who would do such a thing? 913 00:52:25,867 --> 00:52:28,199 All that woman cares about is her fame. 914 00:52:28,200 --> 00:52:29,666 Shouldn't we consider all lines of inquiry? 915 00:52:29,667 --> 00:52:31,466 There is no "we," Miss Scarlet. 916 00:52:39,700 --> 00:52:43,566 ] Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more. 917 00:52:43,567 --> 00:52:45,799 And join us on social media.