1 00:00:01,443 --> 00:00:02,942 ♪ ♪ 2 00:00:02,943 --> 00:00:04,308 {\an1}So, I want to be hired for 3 00:00:04,309 --> 00:00:06,008 {\an1}being good at what I do, not because I wear a bonnet. 4 00:00:06,009 --> 00:00:08,108 Use what you have to your advantage. 5 00:00:08,109 --> 00:00:09,808 {\an8}♪ ♪ 6 00:00:09,809 --> 00:00:12,275 {\an4}FITZROY: Put me on administration duty, sir. 7 00:00:12,276 --> 00:00:13,742 {\an4}I'd be good at that. 8 00:00:13,743 --> 00:00:15,042 {\an4}My heart soars at the prospect 9 00:00:15,043 --> 00:00:16,475 {\an4}of our esteemed publication 10 00:00:16,476 --> 00:00:18,775 {\an5}being center stage of such an intriguing mystery. 11 00:00:18,776 --> 00:00:20,008 {\an4}I would be delighted 12 00:00:20,009 --> 00:00:21,508 {\an4}to take you up on your offer 13 00:00:21,509 --> 00:00:22,842 {\an4}of that homemade steamed pudding, 14 00:00:22,843 --> 00:00:24,108 {\an1}Miss Woods. 15 00:00:24,109 --> 00:00:26,276 ♪ ♪ 16 00:00:28,076 --> 00:00:33,109 ♪ ♪ 17 00:00:34,143 --> 00:00:35,609 (thunder claps) 18 00:00:36,576 --> 00:00:38,342 (whimpers) 19 00:00:38,343 --> 00:00:39,376 (click) 20 00:00:41,076 --> 00:00:45,376 ♪ ♪ 21 00:00:51,176 --> 00:00:54,743 ♪ ♪ 22 00:00:57,043 --> 00:00:58,808 {\an1}Ya! Whoa, whoa! (horses trotting) 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,708 {\an1}ELIZA: I'm simply making the point that I do not care for the man. 24 00:01:01,709 --> 00:01:03,475 {\an1}IVY: I'm well aware of that, but perhaps 25 00:01:03,476 --> 00:01:04,842 {\an1}you've misjudged him. I assure you, 26 00:01:04,843 --> 00:01:06,708 he is every bit the prig that I've described. 27 00:01:06,709 --> 00:01:08,808 {\an1}Well, we're all entitled to our opinions. 28 00:01:08,809 --> 00:01:10,542 If you insist on this dalliance with Mr. Potts, 29 00:01:10,543 --> 00:01:12,142 the least you can do is convince him to allow me 30 00:01:12,143 --> 00:01:14,142 access to the mortuary. 31 00:01:14,143 --> 00:01:15,508 {\an1}Firstly, we are merely friends. 32 00:01:15,509 --> 00:01:17,008 {\an1}Secondly, if we were more than that-- 33 00:01:17,009 --> 00:01:18,342 {\an1}which we are not-- 34 00:01:18,343 --> 00:01:20,975 {\an1}I couldn't possibly ask Barnabus to change his rules. 35 00:01:20,976 --> 00:01:22,308 Barnabus? 36 00:01:22,309 --> 00:01:23,475 {\an1}I have shopping to do. 37 00:01:23,476 --> 00:01:24,708 But the market's that way. 38 00:01:24,709 --> 00:01:25,808 {\an1}I'm going to Pettifer's 39 00:01:25,809 --> 00:01:27,643 {\an1}in Hanwell Street. Buying a new hat? 40 00:01:28,909 --> 00:01:30,408 Oh, let me guess, does this have 41 00:01:30,409 --> 00:01:32,075 anything to do with a certain Barnabus? 42 00:01:32,076 --> 00:01:34,042 {\an1}I don't have time for this. 43 00:01:34,043 --> 00:01:35,242 {\an1}Are you seeing him today? 44 00:01:35,243 --> 00:01:36,843 Goodbye, Lizzie. 45 00:01:40,043 --> 00:01:44,909 ♪ ♪ 46 00:01:55,509 --> 00:01:59,642 (horses trotting) 47 00:01:59,643 --> 00:02:01,843 {\an1}(indistinct street chatter) 48 00:02:04,443 --> 00:02:07,509 ♪ ♪ 49 00:02:11,276 --> 00:02:13,142 {\an1}(typewriters clacking, indistinct chattering) 50 00:02:13,143 --> 00:02:14,943 (knocking) 51 00:02:15,909 --> 00:02:18,208 {\an1}NASH: Yes, what is it? 52 00:02:18,209 --> 00:02:21,775 I have that information on the lady detective, sir. 53 00:02:21,776 --> 00:02:22,875 {\an1}Come. 54 00:02:22,876 --> 00:02:24,308 (flashbulb bursting) 55 00:02:24,309 --> 00:02:27,576 ♪ ♪ 56 00:02:31,309 --> 00:02:35,709 ♪ ♪ 57 00:02:41,409 --> 00:02:45,876 ♪ ♪ 58 00:02:53,309 --> 00:02:58,343 ♪ ♪ 59 00:03:02,943 --> 00:03:05,576 {\an7}(indistinct chattering) 60 00:03:10,809 --> 00:03:12,408 Miss Scarlet? 61 00:03:12,409 --> 00:03:14,475 Mr. Doyle, assistant to Dr. Flint. 62 00:03:14,476 --> 00:03:17,476 {\an1}My employer had hoped that you might grant us a meeting? 63 00:03:21,343 --> 00:03:24,608 {\an1}Dr. Flint would like to hire you 64 00:03:24,609 --> 00:03:25,742 {\an4}on a rather sensitive issue. 65 00:03:25,743 --> 00:03:27,642 {\an4}But are up to the job, young lady? 66 00:03:27,643 --> 00:03:28,775 I can assure you, 67 00:03:28,776 --> 00:03:30,508 I have had many satisfied clients. 68 00:03:30,509 --> 00:03:31,508 {\an1}By the looks of you, 69 00:03:31,509 --> 00:03:33,375 one puff of wind 70 00:03:33,376 --> 00:03:35,742 {\an1}would see you fall over. 71 00:03:35,743 --> 00:03:37,776 We received this anonymous letter. 72 00:03:38,943 --> 00:03:41,642 {\an1}It advised that a bottle of our elixir had been poisoned, 73 00:03:41,643 --> 00:03:45,008 {\an1}and placed on the shelf of one of our market stalls. 74 00:03:45,009 --> 00:03:48,008 {\an1}We had it tested, and indeed, 75 00:03:48,009 --> 00:03:49,775 {\an1}it does contain a toxin 76 00:03:49,776 --> 00:03:53,443 {\an1}derived from a plant known as the Angel of Inferno. 77 00:03:55,609 --> 00:03:57,143 ♪ ♪ 78 00:03:58,643 --> 00:04:02,342 "£1,000 to be left at St. Pancras station. 79 00:04:02,343 --> 00:04:03,508 {\an1}"If it is not forthcoming, 80 00:04:03,509 --> 00:04:04,908 "the money demanded will increase, 81 00:04:04,909 --> 00:04:06,943 {\an1}and a second poisoning will occur." 82 00:04:08,209 --> 00:04:09,575 This is dated several days ago, 83 00:04:09,576 --> 00:04:11,208 {\an1}and the deadline has passed. 84 00:04:11,209 --> 00:04:13,176 Why didn't you engage me sooner? 85 00:04:15,009 --> 00:04:16,708 {\an1}DOYLE: With regard to the case, 86 00:04:16,709 --> 00:04:19,108 {\an1}we wish to keep it from public knowledge. 87 00:04:19,109 --> 00:04:21,575 {\an1}As such, you will have to sign 88 00:04:21,576 --> 00:04:23,108 {\an1}a confidentiality agreement. 89 00:04:23,109 --> 00:04:24,408 Oh. 90 00:04:24,409 --> 00:04:26,942 {\an1}Oh. Well, I'll have to read it thoroughly first. 91 00:04:26,943 --> 00:04:28,708 {\an1}Do you want this case or not, young lady? 92 00:04:28,709 --> 00:04:30,708 {\an1}It's hard to believe 93 00:04:30,709 --> 00:04:32,408 you're in a position to be fussy. 94 00:04:32,409 --> 00:04:34,508 My name is Miss Scarlet. 95 00:04:34,509 --> 00:04:36,375 {\an1}If I am to be your client, 96 00:04:36,376 --> 00:04:39,376 {\an1}I shall call you whatever I damn well please! 97 00:04:41,209 --> 00:04:43,242 I'm sorry, 98 00:04:43,243 --> 00:04:45,508 I am extremely busy with other cases at the moment. 99 00:04:45,509 --> 00:04:47,875 {\an1}So, in regards to yours... Please. 100 00:04:47,876 --> 00:04:49,375 I will of course find time to take it. 101 00:04:49,376 --> 00:04:51,276 Where do I sign? 102 00:04:54,576 --> 00:04:56,842 (Fitzroy humming) 103 00:04:56,843 --> 00:04:59,042 (indistinct chatter) 104 00:04:59,043 --> 00:05:01,508 FITZROY: ♪ I am the very model of a modern major-general ♪ 105 00:05:01,509 --> 00:05:02,508 {\an1}♪ I've information vegetable, ♪ 106 00:05:02,509 --> 00:05:03,875 {\an1}♪ Animal, and mineral ♪ 107 00:05:03,876 --> 00:05:05,642 {\an1}♪ I know the kings of England 108 00:05:05,643 --> 00:05:06,742 {\an1}♪ And I quote the fights historical ♪ 109 00:05:06,743 --> 00:05:08,342 {\an1}♪ From Marathon to Waterloo ♪ 110 00:05:08,343 --> 00:05:09,508 {\an1}♪ In order categorical ♪ 111 00:05:09,509 --> 00:05:11,275 {\an1}♪ I'm very good at integral ♪ 112 00:05:11,276 --> 00:05:12,908 {\an1}♪ And differential calculus ♪ 113 00:05:12,909 --> 00:05:14,743 {\an1}♪ I know the scientific names of beings animalculous ♪ 114 00:05:15,743 --> 00:05:17,175 ♪ In short, in matters vegetable, ♪ 115 00:05:17,176 --> 00:05:18,508 {\an1}♪ Animal, and mineral ♪ 116 00:05:18,509 --> 00:05:20,842 {\an1}♪ I am the very model of a modern major... ♪ 117 00:05:20,843 --> 00:05:22,743 (door opening) 118 00:05:25,709 --> 00:05:27,643 Hello, Father. 119 00:05:33,043 --> 00:05:34,908 {\an1}I thought it impossible that 120 00:05:34,909 --> 00:05:36,442 you could disappoint me any further, 121 00:05:36,443 --> 00:05:38,309 but clearly I was wrong. 122 00:05:39,543 --> 00:05:41,975 {\an1}I am only glad your mother isn't alive to see this. 123 00:05:41,976 --> 00:05:43,909 (indistinct chatter) 124 00:05:45,609 --> 00:05:47,475 {\an1}POLICE COMMISSIONER (muffled): You are supposed to be 125 00:05:47,476 --> 00:05:51,576 a police detective, not a filing clerk! 126 00:05:52,576 --> 00:05:53,842 Why wasn't I informed of this? 127 00:05:53,843 --> 00:05:55,975 Where is Inspector Wellington? 128 00:05:55,976 --> 00:05:57,409 Can I help you, sir? 129 00:05:58,376 --> 00:06:00,542 You were meant to teach my son to be a detective, 130 00:06:00,543 --> 00:06:02,808 yet now, I find him filing here 131 00:06:02,809 --> 00:06:04,375 like some junior clerk! 132 00:06:04,376 --> 00:06:05,375 WILLIAM: Ah, yes. 133 00:06:05,376 --> 00:06:07,375 Well, I can explain, sir. 134 00:06:07,376 --> 00:06:09,242 Your son is an extremely 135 00:06:09,243 --> 00:06:11,208 proficient police officer. However... 136 00:06:11,209 --> 00:06:13,442 he has been in the force for barely half a year, 137 00:06:13,443 --> 00:06:14,842 and entering at detective level means 138 00:06:14,843 --> 00:06:16,508 he still has a great deal to learn. 139 00:06:16,509 --> 00:06:18,476 {\an1}Did my son request this position? 140 00:06:21,576 --> 00:06:22,642 No, sir. 141 00:06:22,643 --> 00:06:24,342 I took the decision 142 00:06:24,343 --> 00:06:25,775 to put him on administration duty, 143 00:06:25,776 --> 00:06:27,842 since I felt it imperative that he 144 00:06:27,843 --> 00:06:29,675 acquire the knowledge from the ground up. 145 00:06:29,676 --> 00:06:33,142 {\an1}Well, listen carefully, Inspector Wellington, 146 00:06:33,143 --> 00:06:34,808 {\an1}because I am going to tell you 147 00:06:34,809 --> 00:06:37,176 {\an1}exactly what is going to happen here. 148 00:06:38,643 --> 00:06:41,942 {\an1}Fitzroy will be reinstated as a police detective 149 00:06:41,943 --> 00:06:44,608 {\an1}with immediate effect. 150 00:06:44,609 --> 00:06:46,742 The feeble, insubstantial character 151 00:06:46,743 --> 00:06:48,375 that has blighted him since birth 152 00:06:48,376 --> 00:06:49,775 {\an1}will be knocked out of him, 153 00:06:49,776 --> 00:06:52,342 {\an1}and he will be turned into a man that his family 154 00:06:52,343 --> 00:06:55,475 can finally be proud of. 155 00:06:55,476 --> 00:06:59,375 {\an1}The police commissioner's words, sir, not mine. 156 00:06:59,376 --> 00:07:00,675 (chuckles) He's insisting that Fitzroy 157 00:07:00,676 --> 00:07:02,443 make inspector by the end of the year. 158 00:07:03,709 --> 00:07:05,175 {\an1}The police commissioner gets 159 00:07:05,176 --> 00:07:06,642 {\an1}what the police commissioner wants. 160 00:07:06,643 --> 00:07:09,608 {\an1}You can't be serious, sir. 161 00:07:09,609 --> 00:07:11,208 {\an1}My job is to ensure the effective running 162 00:07:11,209 --> 00:07:13,575 {\an1}of this constabulary. 163 00:07:13,576 --> 00:07:17,109 {\an1}Half my time is financial planning. 164 00:07:18,743 --> 00:07:20,242 {\an1}And the last few months, 165 00:07:20,243 --> 00:07:21,875 {\an1}I've been petitioning the commissioner 166 00:07:21,876 --> 00:07:24,908 {\an1}to push the home office to review our budgets. 167 00:07:24,909 --> 00:07:28,408 {\an1}In the last ten years, this city has grown with 168 00:07:28,409 --> 00:07:30,575 {\an1}eight extra miles of new residential streets 169 00:07:30,576 --> 00:07:32,142 {\an1}to patrol in Tottenham alone. 170 00:07:32,143 --> 00:07:33,575 But surely the fate of his son 171 00:07:33,576 --> 00:07:35,243 is an entirely separate matter, sir? 172 00:07:36,943 --> 00:07:39,776 {\an1}You have a lot to learn if you think that is the case. 173 00:07:40,943 --> 00:07:44,142 (sighs) Look, Fitzroy is a thoroughly decent young man, 174 00:07:44,143 --> 00:07:46,942 but he's no detective, let alone inspector material. 175 00:07:46,943 --> 00:07:49,042 The streets are getting more violent 176 00:07:49,043 --> 00:07:51,242 year on year, and if he is placed back in action, 177 00:07:51,243 --> 00:07:53,275 he will not only put his own life at risk, 178 00:07:53,276 --> 00:07:54,876 but my men, too. 179 00:07:56,376 --> 00:07:57,876 {\an1}Just take a seat, eh? 180 00:08:06,509 --> 00:08:09,042 (sighs) 181 00:08:09,043 --> 00:08:11,843 {\an1}You and I have been at odds recently. 182 00:08:13,876 --> 00:08:15,942 {\an1}However... 183 00:08:15,943 --> 00:08:17,808 {\an1}in this instance, there is nothing you have said 184 00:08:17,809 --> 00:08:19,375 {\an1}that I do not concur with. 185 00:08:19,376 --> 00:08:22,208 {\an1}But be that as it may, 186 00:08:22,209 --> 00:08:26,609 {\an1}I'm afraid we have no choice in the matter. 187 00:08:28,276 --> 00:08:29,776 {\an1}Which is why I've made a decision. 188 00:08:30,776 --> 00:08:31,809 Sir? 189 00:08:32,776 --> 00:08:34,208 {\an1}Fitzroy will be taken from your command, 190 00:08:34,209 --> 00:08:36,775 {\an1}and placed under Detective Phelps. 191 00:08:36,776 --> 00:08:39,442 Phelps hates the lad, sir. 192 00:08:39,443 --> 00:08:40,575 {\an1}(laughs) Well, in that case, 193 00:08:40,576 --> 00:08:42,542 {\an1}he'll either give up or die trying. 194 00:08:42,543 --> 00:08:44,142 {\an1}And if that happens, 195 00:08:44,143 --> 00:08:45,975 {\an1}I'm sure his family will receive a medal, 196 00:08:45,976 --> 00:08:49,309 {\an1}which I'm sure will go down well with his father. 197 00:08:50,909 --> 00:08:53,242 ♪ ♪ 198 00:08:53,243 --> 00:08:56,308 {\an1}Listen to me, laddie. 199 00:08:56,309 --> 00:08:58,042 {\an1}You've got a good future ahead of you. 200 00:08:58,043 --> 00:09:01,775 {\an1}Fitzroy will only blacken your reputation. 201 00:09:01,776 --> 00:09:03,208 {\an1}Is that what you want? 202 00:09:03,209 --> 00:09:04,508 Course not, sir. 203 00:09:04,509 --> 00:09:05,775 {\an1}Good. 204 00:09:05,776 --> 00:09:08,442 {\an1}Then he will transfer to Detective Phelps 205 00:09:08,443 --> 00:09:10,175 {\an1}with immediate effect. 206 00:09:10,176 --> 00:09:11,209 {\an1}And that is an order. 207 00:09:14,143 --> 00:09:15,775 Yes, sir. 208 00:09:15,776 --> 00:09:17,775 (whistling) 209 00:09:17,776 --> 00:09:19,608 ELIZA: Good afternoon, Mr. Potts. 210 00:09:19,609 --> 00:09:20,608 {\an1}Miss Scarlet. 211 00:09:20,609 --> 00:09:22,708 {\an1}I was in need of your advice. 212 00:09:22,709 --> 00:09:26,342 I have a question on the poisonous properties 213 00:09:26,343 --> 00:09:27,775 of a particular plant. 214 00:09:27,776 --> 00:09:30,008 {\an1}Miss Scarlet, my break is over 215 00:09:30,009 --> 00:09:31,575 {\an1}and I must return to my duties. 216 00:09:31,576 --> 00:09:33,208 {\an1}I cannot loiter here on the street 217 00:09:33,209 --> 00:09:34,308 {\an1}discussing botany with you. 218 00:09:34,309 --> 00:09:35,342 I quite understand, Mr. Potts. 219 00:09:35,343 --> 00:09:36,808 So perhaps I should come inside? 220 00:09:36,809 --> 00:09:38,442 (breathless laugh) 221 00:09:38,443 --> 00:09:41,508 The British Library is a mere ten-minute stroll 222 00:09:41,509 --> 00:09:42,508 {\an1}from this very spot. 223 00:09:42,509 --> 00:09:43,842 {\an1}I'm sure you'll find the answer 224 00:09:43,843 --> 00:09:45,942 {\an1}to all manner of questions within its hallowed walls. 225 00:09:45,943 --> 00:09:48,076 {\an1}Now, if you'll excuse me... 226 00:09:48,976 --> 00:09:50,175 {\an1}(lock turning) 227 00:09:50,176 --> 00:09:52,142 Ivy was asking after you this morning. 228 00:09:52,143 --> 00:09:53,142 {\an1}(turning stops) 229 00:09:53,143 --> 00:09:55,308 ♪ ♪ 230 00:09:55,309 --> 00:09:57,175 Was she? Yes. 231 00:09:57,176 --> 00:09:59,608 I of course gave a very agreeable account of you 232 00:09:59,609 --> 00:10:02,009 and will happily continue to do so. 233 00:10:03,409 --> 00:10:05,108 {\an1}What are you saying, exactly? 234 00:10:05,109 --> 00:10:08,542 You scratch my back and I'll scratch yours. 235 00:10:08,543 --> 00:10:10,508 {\an1}A lady should not say such unseemly things. 236 00:10:10,509 --> 00:10:11,508 {\an1}It is not Christian. 237 00:10:11,509 --> 00:10:12,708 If you help me, 238 00:10:12,709 --> 00:10:14,609 I will continue to sing your praises. 239 00:10:15,609 --> 00:10:17,008 That... 240 00:10:17,009 --> 00:10:18,008 {\an1}That is blackmail. 241 00:10:18,009 --> 00:10:19,775 That is business. 242 00:10:19,776 --> 00:10:21,175 {\an1}(deep sigh) 243 00:10:21,176 --> 00:10:22,709 So, do we have a deal? 244 00:10:26,043 --> 00:10:27,109 There's a man. 245 00:10:28,176 --> 00:10:29,409 {\an1}He seems to be watching you. 246 00:10:35,843 --> 00:10:39,276 ♪ ♪ 247 00:10:41,943 --> 00:10:42,942 I'll be back, 248 00:10:42,943 --> 00:10:44,875 Mr. Potts. 249 00:10:44,876 --> 00:10:46,842 God save us all. 250 00:10:46,843 --> 00:10:47,842 ♪ ♪ 251 00:10:47,843 --> 00:10:48,876 (knocking) 252 00:10:50,776 --> 00:10:52,009 Come. 253 00:10:59,276 --> 00:11:01,008 Dear God. 254 00:11:01,009 --> 00:11:03,243 That's your father's handiwork, I assume? 255 00:11:04,243 --> 00:11:05,875 {\an1}Sir, I'd like to convey 256 00:11:05,876 --> 00:11:07,475 how much I am looking forward to 257 00:11:07,476 --> 00:11:08,675 {\an1}coming back to the field, 258 00:11:08,676 --> 00:11:12,108 but I think there's been some mistake. 259 00:11:12,109 --> 00:11:15,142 I've been told to report to Detective Phelps. 260 00:11:15,143 --> 00:11:16,643 {\an1}There's been no mistake. 261 00:11:17,776 --> 00:11:20,608 But Detective Phelps loathes me. 262 00:11:20,609 --> 00:11:22,675 He thinks I'm just some spoilt toff 263 00:11:22,676 --> 00:11:24,275 born with a silver spoon in my mouth. 264 00:11:24,276 --> 00:11:25,408 {\an1}Detective Phelps is 265 00:11:25,409 --> 00:11:27,309 {\an1}a very good officer. He's a thug! 266 00:11:28,643 --> 00:11:30,242 Detective Phelps is your superior 267 00:11:30,243 --> 00:11:31,608 {\an1}and you will show respect. 268 00:11:31,609 --> 00:11:33,975 {\an1}Is that understood? 269 00:11:33,976 --> 00:11:35,175 Yes, sir. 270 00:11:35,176 --> 00:11:38,243 {\an1}Now, if there's nothing else? 271 00:11:39,909 --> 00:11:41,375 I just... 272 00:11:41,376 --> 00:11:43,842 {\an1}I don't understand why I can't stay under your command. 273 00:11:43,843 --> 00:11:44,975 {\an1}Are you somehow suggesting 274 00:11:44,976 --> 00:11:46,975 {\an1}that I would give you an easier time of it? 275 00:11:46,976 --> 00:11:48,876 Of course not, sir. Good. 276 00:11:49,576 --> 00:11:51,476 {\an1}Now get back to work. 277 00:11:53,276 --> 00:11:54,609 Yes, sir. 278 00:11:57,709 --> 00:11:59,676 (door opening, closing) 279 00:12:04,709 --> 00:12:08,743 {\an1}(indistinct street chatter) 280 00:12:14,509 --> 00:12:18,376 ♪ ♪ 281 00:12:21,976 --> 00:12:23,843 {\an1}(door closing) 282 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 (horse snorts) 283 00:12:31,976 --> 00:12:36,843 ♪ ♪ 284 00:12:42,776 --> 00:12:44,176 (horse whinnies) 285 00:12:48,509 --> 00:12:50,076 {\an1}(horse hooves clomping) 286 00:12:53,843 --> 00:12:55,076 (door closing) 287 00:12:58,643 --> 00:13:00,075 {\an1}Why are you following me? 288 00:13:00,076 --> 00:13:02,475 {\an1}(door closing) 289 00:13:02,476 --> 00:13:05,276 {\an1}How I have longed to meet the lady detective. 290 00:13:06,676 --> 00:13:08,908 Mr. Patrick Nash, proprietor. 291 00:13:08,909 --> 00:13:11,076 Well, then I'll ask you instead. 292 00:13:12,109 --> 00:13:13,876 {\an1}Why are you following me? 293 00:13:16,043 --> 00:13:18,542 Now, when I first heard about you, Miss Scarlet, 294 00:13:18,543 --> 00:13:22,575 {\an1}I assumed being a detective was a mere hobby. 295 00:13:22,576 --> 00:13:25,642 You might find the odd rich lady's missing poodle, 296 00:13:25,643 --> 00:13:26,842 but you'd soon tire of it. 297 00:13:26,843 --> 00:13:28,508 In fact, my men were so amused 298 00:13:28,509 --> 00:13:30,375 by the idea of a female detective, 299 00:13:30,376 --> 00:13:32,608 they took bets on how long you'd last. 300 00:13:32,609 --> 00:13:34,976 (men snickering) 301 00:13:35,976 --> 00:13:38,108 But weeks went by, and then months, 302 00:13:38,109 --> 00:13:40,408 and you were still in the game. 303 00:13:40,409 --> 00:13:42,643 And somehow you became less amusing. 304 00:13:43,643 --> 00:13:44,876 What do you want? 305 00:13:46,743 --> 00:13:50,908 You are determined, ambitious, hungry. 306 00:13:50,909 --> 00:13:53,209 The holy trinity. 307 00:13:54,343 --> 00:13:56,608 In short, I want you to come and work for me. 308 00:13:56,609 --> 00:13:58,975 {\an1}Shall we step into my office, talk terms? 309 00:13:58,976 --> 00:14:02,108 I've heard of your agency, Mr. Nash, 310 00:14:02,109 --> 00:14:05,308 {\an1}and the means by which you and your men investigate. 311 00:14:05,309 --> 00:14:06,608 I hear blackmail 312 00:14:06,609 --> 00:14:08,008 {\an1}is your favored tool. 313 00:14:08,009 --> 00:14:09,876 Surely you know better than to listen to rumors? 314 00:14:11,309 --> 00:14:13,842 {\an1}Thank you for your offer, but no thank you. 315 00:14:13,843 --> 00:14:15,309 {\an1}So please call off your dogs. 316 00:14:20,643 --> 00:14:21,676 (small chuckle) 317 00:14:25,043 --> 00:14:28,443 {\an7}That is a shame, since we are kindred spirits. 318 00:14:30,609 --> 00:14:31,975 {\an1}As an Irishman, 319 00:14:31,976 --> 00:14:34,342 {\an1}I know what it is to face prejudice. 320 00:14:34,343 --> 00:14:36,108 (laughs) I can assure you 321 00:14:36,109 --> 00:14:37,108 we have nothing in common. 322 00:14:37,109 --> 00:14:39,908 {\an1}That's not strictly true. 323 00:14:39,909 --> 00:14:41,776 {\an1}We have Dr. Flint's case, for one. 324 00:14:43,176 --> 00:14:44,942 {\an1}There is a reason why you were brought 325 00:14:44,943 --> 00:14:46,708 {\an1}onto his case so late in the day. 326 00:14:46,709 --> 00:14:48,908 {\an1}Dr. Flint came to see me first, 327 00:14:48,909 --> 00:14:50,442 {\an1}but I was too expensive, of course, 328 00:14:50,443 --> 00:14:52,975 {\an8}so he went to see Gill and Son. 329 00:14:52,976 --> 00:14:55,275 {\an7}They were also too costly for the old miser. 330 00:14:55,276 --> 00:14:58,008 {\an7}So he went around the city, to no avail, 331 00:14:58,009 --> 00:15:01,743 {\an1}until he found someone with the lowest fees in London. 332 00:15:02,776 --> 00:15:03,876 You. 333 00:15:06,176 --> 00:15:08,342 {\an1}You're selling yourself short. 334 00:15:08,343 --> 00:15:10,542 What I charge is no business of yours. 335 00:15:10,543 --> 00:15:12,376 {\an1}It is when I have to undercut you. 336 00:15:13,943 --> 00:15:15,375 {\an1}I'll be sending one of my men 337 00:15:15,376 --> 00:15:18,542 {\an1}to let Dr. Flint know I've changed my mind. 338 00:15:18,543 --> 00:15:20,609 {\an1}He can have my services. For free. 339 00:15:21,609 --> 00:15:23,942 {\an1}Unless, of course, 340 00:15:23,943 --> 00:15:25,876 {\an1}you wish to reconsider my offer? 341 00:15:32,409 --> 00:15:34,975 Well, in that case, 342 00:15:34,976 --> 00:15:36,176 may the best man win. 343 00:15:37,409 --> 00:15:38,608 {\an1}I look forward to it, 344 00:15:38,609 --> 00:15:40,343 {\an1}Miss Scarlet. 345 00:15:41,343 --> 00:15:42,843 {\an7}I do love a challenge! 346 00:15:44,276 --> 00:15:45,809 {\an8}(chuckles) 347 00:15:50,076 --> 00:15:52,842 {\an1}(indistinct street chatter) 348 00:15:52,843 --> 00:15:56,442 {\an1}The Royal Botanical Society is always happy 349 00:15:56,443 --> 00:15:58,708 to welcome in new members, Miss Belfry. 350 00:15:58,709 --> 00:16:01,942 Well, that is music to my ears, Mr. Humphries. 351 00:16:01,943 --> 00:16:04,208 I'm only an amateur enthusiast, 352 00:16:04,209 --> 00:16:06,008 but I do love to be close to nature. 353 00:16:06,009 --> 00:16:07,042 {\an1}Yes. 354 00:16:07,043 --> 00:16:09,042 Oh, my. 355 00:16:09,043 --> 00:16:10,808 what a lovely shrub. 356 00:16:10,809 --> 00:16:12,708 {\an1}Oh, that is no shrub, Miss Belfry. 357 00:16:12,709 --> 00:16:14,742 {\an1}That is a fern. 358 00:16:14,743 --> 00:16:19,275 {\an1}Osmunda regalis, to be precise. 359 00:16:19,276 --> 00:16:21,575 {\an1}How I do love to be corrected, Mr. Humphries. 360 00:16:21,576 --> 00:16:23,075 (light chuckle) Mm. 361 00:16:23,076 --> 00:16:24,408 In fact, 362 00:16:24,409 --> 00:16:26,575 perhaps you might give me your expert advice 363 00:16:26,576 --> 00:16:27,775 on another plant. 364 00:16:27,776 --> 00:16:28,842 {\an1}Mm-hmm. 365 00:16:28,843 --> 00:16:31,608 The, uh, Angel of Inferno. Mm. 366 00:16:31,609 --> 00:16:34,108 Its poisonous properties and exotic location 367 00:16:34,109 --> 00:16:35,775 have quite captured my imagination. 368 00:16:35,776 --> 00:16:39,442 {\an1}As you have captured mine, my dear. 369 00:16:39,443 --> 00:16:40,575 {\an1}(both chuckle) 370 00:16:40,576 --> 00:16:42,475 And please, correct me if I am wrong, 371 00:16:42,476 --> 00:16:44,442 but did I read that it not only grows 372 00:16:44,443 --> 00:16:46,408 {\an1}on the volcanic slopes of Guatemala, 373 00:16:46,409 --> 00:16:48,642 but also here at the society? 374 00:16:48,643 --> 00:16:51,008 {\an1}Indeed, we do have the plant. 375 00:16:51,009 --> 00:16:52,942 {\an1}However, due to its toxic capabilities, 376 00:16:52,943 --> 00:16:55,908 {\an1}it is kept in a section for members only. 377 00:16:55,909 --> 00:17:01,108 {\an1}And, at present, you are not a member. 378 00:17:01,109 --> 00:17:02,276 (small chuckle) 379 00:17:03,409 --> 00:17:06,308 {\an1}I could add your name to our waiting list... 380 00:17:06,309 --> 00:17:08,308 {\an1}our very long waiting list. 381 00:17:08,309 --> 00:17:12,308 {\an1}Or perhaps, as curator, I may be able to 382 00:17:12,309 --> 00:17:14,342 {\an1}move your name to the top. 383 00:17:14,343 --> 00:17:17,475 That is so kind, Mr. Humphries. 384 00:17:17,476 --> 00:17:20,342 Er, but might I have a little peep 385 00:17:20,343 --> 00:17:22,475 at your membership list first? 386 00:17:22,476 --> 00:17:23,508 As an unmarried lady, 387 00:17:23,509 --> 00:17:25,775 {\an1}it's imperative I associate 388 00:17:25,776 --> 00:17:27,975 with only the right sort. Oh, of course. 389 00:17:27,976 --> 00:17:30,775 {\an1}I have the list in my office. However, I am overdue 390 00:17:30,776 --> 00:17:32,108 {\an1}for my next appointment, 391 00:17:32,109 --> 00:17:35,376 {\an1}so perhaps you could come back tomorrow? 392 00:17:38,343 --> 00:17:40,642 (chuckling): Oh! 393 00:17:40,643 --> 00:17:43,142 How I do love roses. 394 00:17:43,143 --> 00:17:44,142 Oh! 395 00:17:44,143 --> 00:17:45,375 Oh, my goodness. 396 00:17:45,376 --> 00:17:47,208 {\an1}I seem to have pricked my finger. 397 00:17:47,209 --> 00:17:48,875 Oh! 398 00:17:48,876 --> 00:17:49,875 My dear Miss Belfry. 399 00:17:49,876 --> 00:17:50,875 {\an1}(swats) (startles) 400 00:17:50,876 --> 00:17:52,342 {\an1}I'm feeling a little faint, 401 00:17:52,343 --> 00:17:53,376 {\an1}Mr. Humphries. 402 00:17:54,776 --> 00:17:56,542 {\an1}Might I attend to my injury 403 00:17:56,543 --> 00:17:58,975 {\an1}in the privacy of your office? 404 00:17:58,976 --> 00:18:01,242 Of course. 405 00:18:01,243 --> 00:18:03,108 My appointment can wait. (chuckles) 406 00:18:03,109 --> 00:18:05,409 Alone. 407 00:18:09,409 --> 00:18:13,076 ♪ ♪ 408 00:18:34,409 --> 00:18:35,408 {\an1}(rattling) 409 00:18:35,409 --> 00:18:36,943 (door opening) 410 00:18:40,776 --> 00:18:42,508 {\an1}I do not need your help, Mr. Humphries. 411 00:18:42,509 --> 00:18:45,475 {\an1}Nor would I be free to give it to you 412 00:18:45,476 --> 00:18:47,042 {\an1}at this precise moment, Miss Belfry. 413 00:18:47,043 --> 00:18:49,142 {\an1}You see, the police are here 414 00:18:49,143 --> 00:18:52,142 {\an1}and require my assistance on an urgent matter. 415 00:18:52,143 --> 00:18:53,542 {\an1}NASH: The membership list, Mr. Humphries? 416 00:18:53,543 --> 00:18:54,675 Of course, Inspector Bates. 417 00:18:54,676 --> 00:18:56,109 {\an1}Just a moment. 418 00:18:58,009 --> 00:19:01,142 Inspector Bates, you say? 419 00:19:01,143 --> 00:19:03,175 {\an1}I am well acquainted with the officers at Scotland Yard, 420 00:19:03,176 --> 00:19:04,742 but have not heard mention of you before. 421 00:19:04,743 --> 00:19:07,808 You are well-acquainted with Scotland Yard? 422 00:19:07,809 --> 00:19:09,442 In what capacity, madam? 423 00:19:09,443 --> 00:19:11,708 I mean, you don't look like a law-breaker to me. 424 00:19:11,709 --> 00:19:15,075 {\an1}How exactly are you acquainted, Miss Belfry? 425 00:19:15,076 --> 00:19:17,308 My uncle works for the Home Office. 426 00:19:17,309 --> 00:19:18,908 Oh, I have many friends in that department. 427 00:19:18,909 --> 00:19:20,176 What's his name? 428 00:19:21,576 --> 00:19:23,075 {\an1}Mr... 429 00:19:23,076 --> 00:19:24,075 {\an1}Fenchurch. 430 00:19:24,076 --> 00:19:26,508 Ah yes, Mr. Fenchurch. 431 00:19:26,509 --> 00:19:28,108 Met him on a number of occasions. 432 00:19:28,109 --> 00:19:30,175 {\an1}It's just a shame that one man's reputation 433 00:19:30,176 --> 00:19:31,975 can be lost forever. 434 00:19:31,976 --> 00:19:33,375 I'd wager many of his colleagues 435 00:19:33,376 --> 00:19:35,042 have frequented that particular East End brothel. 436 00:19:35,043 --> 00:19:37,508 It's just unfortunate that he was caught. 437 00:19:37,509 --> 00:19:39,742 Mm. 438 00:19:39,743 --> 00:19:42,642 {\an1}Look, I don't wish to be rude, Mr. Humphries, 439 00:19:42,643 --> 00:19:45,008 but this is a... 440 00:19:45,009 --> 00:19:46,008 confidential matter. 441 00:19:46,009 --> 00:19:48,476 {\an1}Oh, absolutely, Inspector. 442 00:19:49,643 --> 00:19:54,076 {\an1}If you don't mind, Miss Belfry. 443 00:20:03,809 --> 00:20:06,908 {\an1}(indistinct street chatter) 444 00:20:06,909 --> 00:20:09,108 {\an1}Well, I hope you've had a better day than I have. 445 00:20:09,109 --> 00:20:10,775 I doubt it. 446 00:20:10,776 --> 00:20:12,508 {\an1}And the cause, since you ask... 447 00:20:12,509 --> 00:20:13,508 I didn't. 448 00:20:13,509 --> 00:20:14,975 {\an1}...is him. 449 00:20:14,976 --> 00:20:16,675 Nash & Sons. 450 00:20:16,676 --> 00:20:18,108 Not that the man has any sons. 451 00:20:18,109 --> 00:20:20,108 {\an1}He's a liar and a crook. 452 00:20:20,109 --> 00:20:22,775 {\an1}Aye, his means of investigation are debatable, 453 00:20:22,776 --> 00:20:25,075 but that's why the metropolitan police use him. 454 00:20:25,076 --> 00:20:27,208 He gets results, no questions asked. 455 00:20:27,209 --> 00:20:28,908 {\an1}Well, he's undercutting me with a client. 456 00:20:28,909 --> 00:20:32,409 {\an1}A client who he himself is a very unpleasant man. 457 00:20:33,743 --> 00:20:34,742 So if you're here for 458 00:20:34,743 --> 00:20:35,875 {\an1}some pleasant company, William, 459 00:20:35,876 --> 00:20:38,043 then you've come to the wrong place. 460 00:20:40,976 --> 00:20:43,442 (sighs) In fact, I've had a horrible day. 461 00:20:43,443 --> 00:20:45,542 {\an1}Every man I've had to deal with has been detestable. 462 00:20:45,543 --> 00:20:46,843 {\an1}Well, I'm glad I dropped by. 463 00:20:47,909 --> 00:20:49,408 (door closes) (sighs) 464 00:20:49,409 --> 00:20:51,275 I'm glad you did, too. 465 00:20:51,276 --> 00:20:52,475 'Cause the fact is, 466 00:20:52,476 --> 00:20:54,675 this Nash has ten times my resources, 467 00:20:54,676 --> 00:20:56,975 and I need your help, William. 468 00:20:56,976 --> 00:20:59,808 {\an1}Eliza, my world doesn't revolve around you. 469 00:20:59,809 --> 00:21:02,475 {\an4}I have my own problems. I am trying to hunt down a blackmailer. 470 00:21:02,476 --> 00:21:03,708 And if I don't, 471 00:21:03,709 --> 00:21:06,675 another bottle of this will be poisoned. 472 00:21:06,676 --> 00:21:08,775 Or even worse, Nash will win the case. 473 00:21:08,776 --> 00:21:10,075 {\an1}Nash winning the case 474 00:21:10,076 --> 00:21:12,008 {\an1}is worse than a member of the public dying? 475 00:21:12,009 --> 00:21:13,375 (scoffs) Don't twist my words. 476 00:21:13,376 --> 00:21:14,375 {\an1}I didn't. 477 00:21:14,376 --> 00:21:15,608 {\an1}Eliza, this is serious. 478 00:21:15,609 --> 00:21:16,708 {\an1}Have the police been informed? 479 00:21:16,709 --> 00:21:18,475 No. 480 00:21:18,476 --> 00:21:19,608 {\an1}It's highly confidential. 481 00:21:19,609 --> 00:21:21,408 {\an1}Not when there's a threat to life it isn't. 482 00:21:21,409 --> 00:21:23,875 {\an1}I want all the details of this investigation. 483 00:21:23,876 --> 00:21:25,508 But I've signed a confidentiality agreement. 484 00:21:25,509 --> 00:21:27,308 {\an1}Do you think that I want or need more cases? 485 00:21:27,309 --> 00:21:29,508 (sighs) But as an officer of the law, 486 00:21:29,509 --> 00:21:32,008 {\an1}when there's a danger to the general public, 487 00:21:32,009 --> 00:21:33,443 {\an1}then the police must investigate. 488 00:21:35,743 --> 00:21:36,776 Fine. 489 00:21:38,009 --> 00:21:39,675 I need time to write up my notes. 490 00:21:39,676 --> 00:21:41,342 I'll bring you what I have 491 00:21:41,343 --> 00:21:42,908 by the end of the day. (sighs) 492 00:21:42,909 --> 00:21:44,342 {\an1}I know that look. 493 00:21:44,343 --> 00:21:45,675 What look? 494 00:21:45,676 --> 00:21:47,975 {\an1}The look that is covering a multitude of calculations 495 00:21:47,976 --> 00:21:49,808 {\an1}that are currently racing through your head. 496 00:21:49,809 --> 00:21:51,675 I have no idea what you're talking about, William. 497 00:21:51,676 --> 00:21:53,208 {\an1}Of course you don't. 498 00:21:53,209 --> 00:21:55,209 {\an1}End of the day, Eliza. 499 00:21:56,509 --> 00:21:57,508 (door opening) 500 00:21:57,509 --> 00:21:58,508 {\an1}(frustrated exhalation) 501 00:21:58,509 --> 00:22:01,076 (door closes) 502 00:22:04,609 --> 00:22:08,108 {\an1}IVY: You should have a proper hot dinner at home this evening. 503 00:22:08,109 --> 00:22:10,808 {\an1}Eating supper at your desk, it's not right. 504 00:22:10,809 --> 00:22:12,775 {\an1}I don't know what your father'd say. 505 00:22:12,776 --> 00:22:14,908 {\an1}Actually I do know what your father'd say-- 506 00:22:14,909 --> 00:22:16,809 {\an1}"Don't bother, Ivy, she doesn't listen anyway." 507 00:22:19,109 --> 00:22:23,042 {\an1}What exactly are you looking for? 508 00:22:23,043 --> 00:22:25,408 Whoever this poisoner is, 509 00:22:25,409 --> 00:22:27,475 they had access to the Botanical Society. 510 00:22:27,476 --> 00:22:30,242 It's the only place, other than Guatemala, 511 00:22:30,243 --> 00:22:32,443 that grows this Angel of Inferno. 512 00:22:33,443 --> 00:22:35,275 {\an1}I've tried to establish who the members are, 513 00:22:35,276 --> 00:22:37,075 but as yet, I've only found a few. 514 00:22:37,076 --> 00:22:38,308 {\an1}And of those, I can find 515 00:22:38,309 --> 00:22:40,108 {\an1}absolutely no connection to Dr. Flint. 516 00:22:40,109 --> 00:22:42,308 {\an1}Shouldn't you be on your way to Scotland Yard by now? 517 00:22:42,309 --> 00:22:44,875 {\an1}I thought you had to share your findings 518 00:22:44,876 --> 00:22:46,975 {\an1}with Inspector Wellington... And I will. 519 00:22:46,976 --> 00:22:48,775 But I have until the end of day. 520 00:22:48,776 --> 00:22:51,242 {\an1}I'm determined to find some leads first. 521 00:22:51,243 --> 00:22:52,508 If Scotland Yard crack this case, 522 00:22:52,509 --> 00:22:53,875 {\an1}I want to get some credit. 523 00:22:53,876 --> 00:22:55,475 {\an1}Moreover, I desperately don't want Nash to win. 524 00:22:55,476 --> 00:22:57,242 Well, can't you get Moses to help you? 525 00:22:57,243 --> 00:22:59,075 Well, I would if I knew where he was. 526 00:22:59,076 --> 00:23:01,442 Where does he disappear to? 527 00:23:01,443 --> 00:23:02,776 I have learnt not to ask. 528 00:23:05,109 --> 00:23:07,275 I saw Mr. Potts earlier. 529 00:23:07,276 --> 00:23:09,542 {\an1}He said he liked your new hat. Did he? 530 00:23:09,543 --> 00:23:11,376 (gasps) So you did see him today! 531 00:23:14,309 --> 00:23:16,042 I love this stuff. 532 00:23:16,043 --> 00:23:17,508 Used it for years. 533 00:23:17,509 --> 00:23:18,942 {\an1}It really is a cure for everything. 534 00:23:18,943 --> 00:23:20,975 {\an1}Coughs and colds 535 00:23:20,976 --> 00:23:22,708 and better at getting out stubborn stains 536 00:23:22,709 --> 00:23:23,875 than any soap can. 537 00:23:23,876 --> 00:23:25,442 It's also clearly an excellent tool 538 00:23:25,443 --> 00:23:27,108 for a subject change. 539 00:23:27,109 --> 00:23:30,175 I can assure you, Dr. Flint is no doctor. 540 00:23:30,176 --> 00:23:32,875 {\an1}Nor is this elixir anything other flavored water. 541 00:23:32,876 --> 00:23:34,075 It's all a con. 542 00:23:34,076 --> 00:23:36,608 {\an1}Excuse me, but I remember a certain young lady 543 00:23:36,609 --> 00:23:39,008 {\an1}used to love it as a girl. 544 00:23:39,009 --> 00:23:40,775 {\an1}But back then, it had a different name-- 545 00:23:40,776 --> 00:23:43,942 {\an1}Flint and Doyle's Magic Medicine. 546 00:23:43,943 --> 00:23:45,542 {\an1}In fact, sometimes I think 547 00:23:45,543 --> 00:23:47,408 {\an1}you pretended to have a sore throat 548 00:23:47,409 --> 00:23:49,108 {\an1}just so I could give you a spoonful. 549 00:23:49,109 --> 00:23:52,042 Did you just say Flint and Doyle? 550 00:23:52,043 --> 00:23:54,042 (indistinct chatter) 551 00:23:54,043 --> 00:23:57,276 {\an1}(horse hooves clopping) 552 00:24:00,209 --> 00:24:03,308 {\an1}Breathe in. 553 00:24:03,309 --> 00:24:05,108 {\an1}And breathe out. 554 00:24:05,109 --> 00:24:06,608 (exhales) 555 00:24:06,609 --> 00:24:09,208 {\an1}I don't like the sound of that at all. 556 00:24:09,209 --> 00:24:11,708 There is a crackle on your chest, Cedric. 557 00:24:11,709 --> 00:24:13,208 (mumbles) What have I told you 558 00:24:13,209 --> 00:24:14,408 about going out without a blanket? 559 00:24:14,409 --> 00:24:17,342 {\an1}I have told him many times Dr. Stanhope, 560 00:24:17,343 --> 00:24:18,908 {\an1}that he should get a new carriage. 561 00:24:18,909 --> 00:24:23,042 {\an1}Will you two stop fussing over me like I was a child! 562 00:24:23,043 --> 00:24:25,875 {\an1}(knocking, door opening) (grunting) 563 00:24:25,876 --> 00:24:27,242 Miss Scarlet. 564 00:24:27,243 --> 00:24:29,842 {\an1}Please forgive the unexpected visit. 565 00:24:29,843 --> 00:24:33,075 {\an1}But I was hoping to have a private word with Mr. Doyle. 566 00:24:33,076 --> 00:24:35,475 {\an1}Whatever you have to say to Mr. Doyle, 567 00:24:35,476 --> 00:24:36,776 you can say to me. 568 00:24:38,543 --> 00:24:41,075 Your unwillingness to share your findings 569 00:24:41,076 --> 00:24:45,108 {\an1}suggests you have made no inroads. 570 00:24:45,109 --> 00:24:50,008 {\an1}No matter, since now I have an additional agency 571 00:24:50,009 --> 00:24:51,442 working for me. 572 00:24:51,443 --> 00:24:53,342 {\an1}Yes, I am aware of that. 573 00:24:53,343 --> 00:24:55,342 Nash & Sons. 574 00:24:55,343 --> 00:24:56,808 {\an1}Not that he has any sons. 575 00:24:56,809 --> 00:24:59,075 They are confident 576 00:24:59,076 --> 00:25:00,842 {\an1}that they will have the blackmailer 577 00:25:00,843 --> 00:25:02,942 {\an1}in custody by this time tomorrow. 578 00:25:02,943 --> 00:25:04,875 Come along now, please, Cedric. 579 00:25:04,876 --> 00:25:07,075 {\an1}(coughing) I will return to my practice, 580 00:25:07,076 --> 00:25:09,908 and I can drop you at home on the way. 581 00:25:09,909 --> 00:25:11,575 {\an1}(door closing) You wished to speak to me? 582 00:25:11,576 --> 00:25:12,609 Please. 583 00:25:17,343 --> 00:25:18,342 Um... 584 00:25:18,343 --> 00:25:20,942 The remedy you manufacture, 585 00:25:20,943 --> 00:25:23,742 at one time it had a slightly different name. 586 00:25:23,743 --> 00:25:28,675 {\an1}Flint and Doyle's Magic Medicine. 587 00:25:28,676 --> 00:25:31,842 My father met Dr. Flint when he went to India, 588 00:25:31,843 --> 00:25:34,375 looking for ingredients for a health remedy. 589 00:25:34,376 --> 00:25:37,708 They became partners and my father moved over here. 590 00:25:37,709 --> 00:25:39,175 Nobody would have bought 591 00:25:39,176 --> 00:25:41,708 a product called Flint and Mahajan, 592 00:25:41,709 --> 00:25:43,975 so my father changed his name to Doyle. 593 00:25:43,976 --> 00:25:47,942 {\an1}I know all too well that dilemma. 594 00:25:47,943 --> 00:25:50,909 {\an1}It's still my father's name that hangs outside my office. 595 00:25:51,909 --> 00:25:53,408 (exhales) 596 00:25:53,409 --> 00:25:56,142 They built the business together, 597 00:25:56,143 --> 00:25:58,242 and then, when my father died... 598 00:25:58,243 --> 00:26:01,076 {\an1}Dr. Flint took his name off the product. 599 00:26:06,743 --> 00:26:09,243 {\an1}Surely such an action would cause some resentment? 600 00:26:11,676 --> 00:26:15,208 Dr. Flint has been a good employer to me. 601 00:26:15,209 --> 00:26:17,642 {\an1}And if I am under suspicion, then you are mistaken. 602 00:26:17,643 --> 00:26:20,876 {\an1}I have to consider all possibilities, Mr. Doyle. 603 00:26:22,643 --> 00:26:25,743 {\an1}If you will excuse me, I have work to do. 604 00:26:28,976 --> 00:26:30,809 As you wish. 605 00:26:33,643 --> 00:26:35,543 {\an1}(door opens, closes) 606 00:26:37,643 --> 00:26:42,043 ♪ ♪ 607 00:27:11,943 --> 00:27:14,008 I do apologize. (shrieks) 608 00:27:14,009 --> 00:27:15,808 {\an1}My purse! She's stolen my purse! 609 00:27:15,809 --> 00:27:17,942 {\an1}Thief! Thief! 610 00:27:17,943 --> 00:27:19,408 {\an1}She's stolen my purse! 611 00:27:19,409 --> 00:27:21,075 {\an1}What are you talking about? Oh, thank goodness. 612 00:27:21,076 --> 00:27:22,275 {\an1}She's taken my purse! 613 00:27:22,276 --> 00:27:24,142 (chuckling): I have done no such thing! 614 00:27:24,143 --> 00:27:25,142 {\an1}I saw her take it 615 00:27:25,143 --> 00:27:27,742 {\an1}and put it in her pocket. 616 00:27:27,743 --> 00:27:29,442 Don't be ridiculous! 617 00:27:29,443 --> 00:27:32,308 ♪ ♪ 618 00:27:32,309 --> 00:27:35,108 {\an1}There! She has it. You see? 619 00:27:35,109 --> 00:27:36,642 No... Come with me, madam. 620 00:27:36,643 --> 00:27:38,375 It wasn't me who took it! 621 00:27:38,376 --> 00:27:41,643 ♪ ♪ 622 00:27:45,643 --> 00:27:47,775 (hooves clomping, distant bell tolling) 623 00:27:47,776 --> 00:27:49,376 (knock at door) 624 00:27:51,443 --> 00:27:52,442 {\an1}Inspector Wellington. 625 00:27:52,443 --> 00:27:54,708 {\an1}How nice to see you. 626 00:27:54,709 --> 00:27:56,008 Hello, Ivy. (clears throat) 627 00:27:56,009 --> 00:27:57,008 I'm looking for Eliza. 628 00:27:57,009 --> 00:27:58,575 She's not at her office. 629 00:27:58,576 --> 00:28:01,242 {\an1}Ah, well, she's not here either I'm afraid. 630 00:28:01,243 --> 00:28:03,275 {\an1}Would you like to leave a message? 631 00:28:03,276 --> 00:28:04,875 She was meant to deliver some information to me, 632 00:28:04,876 --> 00:28:06,275 but it seems to have slipped her mind. 633 00:28:06,276 --> 00:28:07,508 Do you mind if I come in and wait? 634 00:28:07,509 --> 00:28:09,842 {\an1}I was just about to have dinner. 635 00:28:09,843 --> 00:28:10,975 {\an3}Oh. 636 00:28:10,976 --> 00:28:13,843 Well, that would be most welcome. 637 00:28:18,943 --> 00:28:21,342 That woman is nothing but an opportunist. 638 00:28:21,343 --> 00:28:24,075 {\an1}I mean, you'd think I would have learned by now wouldn't you? 639 00:28:24,076 --> 00:28:27,975 {\an1}But, no, still I give her the benefit of the doubt. 640 00:28:27,976 --> 00:28:31,342 {\an1}She never had any intention of bringing me that file. 641 00:28:31,343 --> 00:28:32,875 None whatsoever. 642 00:28:32,876 --> 00:28:35,275 {\an1}She has no thought for anything other than her own gain. 643 00:28:35,276 --> 00:28:37,042 {\an1}Well, that's a little unfair, Inspector Wellington. 644 00:28:37,043 --> 00:28:38,875 {\an1}Yes, Eliza has her faults, 645 00:28:38,876 --> 00:28:41,808 {\an1}but she's just trying to make her way in life. 646 00:28:41,809 --> 00:28:45,542 {\an1}(inhales) More beans, Mr. Potts? 647 00:28:45,543 --> 00:28:47,275 (awkward chuckle) 648 00:28:47,276 --> 00:28:49,276 Thank you, Miss Woods. 649 00:28:50,909 --> 00:28:51,908 Inspector? 650 00:28:51,909 --> 00:28:53,075 Mm. 651 00:28:53,076 --> 00:28:54,375 Thank you. 652 00:28:54,376 --> 00:28:55,975 {\an1}You surely agree with me, don't you, Mr. Potts? 653 00:28:55,976 --> 00:28:57,308 She's caused you many a headache. 654 00:28:57,309 --> 00:29:00,408 You're always saying how impossible she can be. 655 00:29:00,409 --> 00:29:03,408 Well, I'm not sure those were my exact words 656 00:29:03,409 --> 00:29:06,208 {\an1}No, your exact words were, "impossible, untrustworthy, 657 00:29:06,209 --> 00:29:07,375 {\an1}and un-Christian." 658 00:29:07,376 --> 00:29:08,642 (stammers) 659 00:29:08,643 --> 00:29:11,642 {\an1}Miss Scarlet can be somewhat single-minded. 660 00:29:11,643 --> 00:29:13,642 But I think 661 00:29:13,643 --> 00:29:16,475 {\an1}what Miss Woods is saying does also have some truth. 662 00:29:16,476 --> 00:29:18,308 {\an1}Miss Scarlet is a woman. 663 00:29:18,309 --> 00:29:21,842 trying to build a business in, in a world 664 00:29:21,843 --> 00:29:24,309 {\an1}usually the reserve of a man. 665 00:29:27,076 --> 00:29:30,475 Come on, admit it, you loathe her. 666 00:29:30,476 --> 00:29:33,508 (laughing forcefully) 667 00:29:33,509 --> 00:29:34,908 {\an3}No! 668 00:29:34,909 --> 00:29:39,175 I never suggested anything as strongly as loathe! 669 00:29:39,176 --> 00:29:42,908 We merely see things, uh, in a different light. 670 00:29:42,909 --> 00:29:45,375 If anything, I admire her fortitude. 671 00:29:45,376 --> 00:29:46,842 (clears throat) 672 00:29:46,843 --> 00:29:49,809 {\an1}Well, you've changed your tune. 673 00:29:51,043 --> 00:29:52,175 {\an1}I remember you saying... 674 00:29:52,176 --> 00:29:53,675 (loudly): Miss Woods, 675 00:29:53,676 --> 00:29:56,442 this really is a delicious dinner. 676 00:29:56,443 --> 00:29:57,508 The beans so crisp and fresh. 677 00:29:57,509 --> 00:29:58,642 (chuckles) 678 00:29:58,643 --> 00:30:01,708 The dumplings so plump and moist. 679 00:30:01,709 --> 00:30:04,842 {\an1}It's a pleasure to cook for a gentleman. 680 00:30:04,843 --> 00:30:06,442 {\an3}Ah. (chuckles) 681 00:30:06,443 --> 00:30:07,708 She'd better have a damn good explanation 682 00:30:07,709 --> 00:30:10,042 {\an1}when I catch up with her. (awkward laugh) 683 00:30:10,043 --> 00:30:12,243 {\an1}(fork clatters on plate) 684 00:30:15,709 --> 00:30:17,642 {\an1}(turns lock, keys jingling) 685 00:30:17,643 --> 00:30:18,842 I'm free to go? 686 00:30:18,843 --> 00:30:20,142 I had no idea you were down here all night. 687 00:30:20,143 --> 00:30:21,575 {\an1}I could've kept you company. 688 00:30:21,576 --> 00:30:24,275 {\an1}I'll be sure to mention that to Inspector Wellington 689 00:30:24,276 --> 00:30:26,042 {\an1}when I thank him for bailing me. 690 00:30:26,043 --> 00:30:28,042 Nah, the skipper ain't due in for another hour. 691 00:30:28,043 --> 00:30:29,342 {\an1}What? 692 00:30:29,343 --> 00:30:32,008 Wasn't him that bailed ya. 693 00:30:32,009 --> 00:30:35,742 (indistinct chatter) 694 00:30:35,743 --> 00:30:37,675 My dear Miss Scarlet. 695 00:30:37,676 --> 00:30:40,375 What a pleasure it is to be once again 696 00:30:40,376 --> 00:30:42,675 {\an1}in your... convivial company. 697 00:30:42,676 --> 00:30:45,308 {\an1}Likewise, Mr. Sinclaire. 698 00:30:45,309 --> 00:30:46,742 {\an1}You are the reason for my bail? 699 00:30:46,743 --> 00:30:48,075 Indeed I am. 700 00:30:48,076 --> 00:30:50,075 And I'm quite certain that a woman with such 701 00:30:50,076 --> 00:30:51,075 an enquiring mind 702 00:30:51,076 --> 00:30:53,108 {\an1}must have many questions 703 00:30:53,109 --> 00:30:57,775 {\an1}as to why Basil Sinclaire would do such a thing? 704 00:30:57,776 --> 00:30:59,408 {\an1}But.... 705 00:30:59,409 --> 00:31:01,643 {\an1}allow me to explain, my dear. 706 00:31:03,476 --> 00:31:06,742 The simple fact is that whenever you have featured 707 00:31:06,743 --> 00:31:09,975 in my publication, it has sold exponentially. 708 00:31:09,976 --> 00:31:13,875 {\an1}And as chief correspondent of the "Illustrated Police News," 709 00:31:13,876 --> 00:31:17,108 {\an1}it would be remiss of me not to pursue the further adventures 710 00:31:17,109 --> 00:31:18,642 of the lady detective. 711 00:31:18,643 --> 00:31:21,475 {\an1}You want to write a story about me? 712 00:31:21,476 --> 00:31:23,308 (chuckling): Oh, my dear Miss Scarlet. 713 00:31:23,309 --> 00:31:25,708 {\an1}If you wish to call your latest investigation a mere story, 714 00:31:25,709 --> 00:31:27,342 that is your prerogative. 715 00:31:27,343 --> 00:31:31,175 I, myself, would rather an intoxicating blend 716 00:31:31,176 --> 00:31:33,908 of blackmail, poison, and witchcraft. 717 00:31:33,909 --> 00:31:35,475 {\an1}(laughs) 718 00:31:35,476 --> 00:31:37,808 {\an1}My investigation is highly confidential. 719 00:31:37,809 --> 00:31:39,742 {\an1}But I can confirm there's no witchcraft involved. 720 00:31:39,743 --> 00:31:40,942 Forgive my directness, 721 00:31:40,943 --> 00:31:42,642 but as a steward of the people, 722 00:31:42,643 --> 00:31:44,142 it would be cruel of me 723 00:31:44,143 --> 00:31:48,208 {\an1}to deprive them of my tales of this great city of ours. 724 00:31:48,209 --> 00:31:51,642 Do I make myself quite clear? 725 00:31:51,643 --> 00:31:54,042 No. 726 00:31:54,043 --> 00:31:58,708 {\an1}I will write this article with or without your cooperation. 727 00:31:58,709 --> 00:32:01,008 And either you will be my heroine, 728 00:32:01,009 --> 00:32:06,675 or Mr. Nash will be my hero. 729 00:32:06,676 --> 00:32:11,009 The choice, as they say, is yours. 730 00:32:13,843 --> 00:32:15,042 {\an1}This is blackmail. 731 00:32:15,043 --> 00:32:17,375 This is business. 732 00:32:17,376 --> 00:32:19,942 ♪ ♪ 733 00:32:19,943 --> 00:32:21,208 OFFICER: Let's go! Let's go! 734 00:32:21,209 --> 00:32:22,542 (indistinct shouting) 735 00:32:22,543 --> 00:32:24,208 (bullets clattering to the ground) 736 00:32:24,209 --> 00:32:25,375 Oh, what the hell?! 737 00:32:25,376 --> 00:32:27,608 {\an1}Were you born this stupid? 738 00:32:27,609 --> 00:32:30,042 {\an1}Wagon's outside. I'll be out in a minute. 739 00:32:30,043 --> 00:32:31,508 {\an1}Christ alive, Fitzroy! 740 00:32:31,509 --> 00:32:33,508 {\an1}You take much longer, and I'll shoot you myself! 741 00:32:33,509 --> 00:32:36,908 {\an1}That snake Cooper will have scarpered at this rate! 742 00:32:36,909 --> 00:32:39,308 You doing a raid on the Cooper mob? 743 00:32:39,309 --> 00:32:41,508 {\an1}Well, that's the plan, if this moron would hurry up. 744 00:32:41,509 --> 00:32:43,108 Detective Fitzroy needs to come with me. 745 00:32:43,109 --> 00:32:44,108 {\an1}A case has just come up 746 00:32:44,109 --> 00:32:45,375 and I need his help. 747 00:32:45,376 --> 00:32:46,708 {\an7}But the guv'nor said that he was-- 748 00:32:46,709 --> 00:32:48,975 I'm your governor, and I'm telling you that Fitzroy 749 00:32:48,976 --> 00:32:50,508 is with me. 750 00:32:50,509 --> 00:32:51,543 {\an1}Yes, Duke. 751 00:32:57,176 --> 00:32:58,675 {\an1}Thank you, sir. 752 00:32:58,676 --> 00:33:00,375 I don't know what you're talking about. 753 00:33:00,376 --> 00:33:03,075 Come along. 754 00:33:03,076 --> 00:33:05,776 {\an8}(horse whinnies, people chattering) 755 00:33:08,076 --> 00:33:12,008 {\an1}I assume this visit is confirmation of your desire 756 00:33:12,009 --> 00:33:13,942 {\an1}to become a member, 757 00:33:13,943 --> 00:33:15,375 {\an1}Miss Belfry? (polite chuckle) 758 00:33:15,376 --> 00:33:21,075 {\an1}Although I am rather concerned regarding this, um, 759 00:33:21,076 --> 00:33:23,508 {\an1}wayward uncle of yours in the Home Office, 760 00:33:23,509 --> 00:33:25,842 {\an1}Oh, no need, Mr. Humphries. 761 00:33:25,843 --> 00:33:28,875 Since the scandal, my family have cut ties. 762 00:33:28,876 --> 00:33:31,675 {\an1}Ah, well, in that case, 763 00:33:31,676 --> 00:33:34,108 {\an1}I would be honored to brief you on every detail. 764 00:33:34,109 --> 00:33:35,542 {\an1}However, 765 00:33:35,543 --> 00:33:40,142 {\an1}you might remember my mention of a rather long waiting list. 766 00:33:40,143 --> 00:33:45,408 {\an1}So, perhaps dinner to discuss moving your name to the top? 767 00:33:45,409 --> 00:33:46,442 {\an3}Oh... 768 00:33:46,443 --> 00:33:48,408 That would have been delightful, 769 00:33:48,409 --> 00:33:51,575 however I find myself somewhat under the weather. 770 00:33:51,576 --> 00:33:53,942 (chuckling): My overenthusiasm with 771 00:33:53,943 --> 00:33:55,042 the roses yesterday. 772 00:33:55,043 --> 00:33:56,275 My little prick has become infected. 773 00:33:56,276 --> 00:33:58,875 {\an1}Oh, my dear Miss Belfry. 774 00:33:58,876 --> 00:34:00,575 It's nothing. 775 00:34:00,576 --> 00:34:01,909 {\an1}Just some foul-smelling pus. 776 00:34:04,409 --> 00:34:05,808 It's extremely frustrating 777 00:34:05,809 --> 00:34:07,142 {\an1}as it also prevented me 778 00:34:07,143 --> 00:34:08,675 {\an1}from attending your lecture last night. 779 00:34:08,676 --> 00:34:13,208 {\an1}(chuckling): Oh, well, it was more of a book launch. 780 00:34:13,209 --> 00:34:14,275 {\an1}The Woolwich Trust were selling 781 00:34:14,276 --> 00:34:16,308 {\an1}their new publication to raise funds. 782 00:34:16,309 --> 00:34:20,075 {\an1}It's a very good cause, medicine for the poor. 783 00:34:20,076 --> 00:34:23,508 {\an1}But yes, I see why you would have been interested, 784 00:34:23,509 --> 00:34:25,143 {\an1}given your fascination with botany. 785 00:34:27,476 --> 00:34:31,242 {\an1}In fact their book has a chapter on your Angel of Inferno. 786 00:34:31,243 --> 00:34:33,308 {\an1}Apparently, the toxin derived from the leaves 787 00:34:33,309 --> 00:34:35,475 {\an1}has a luminous quality. 788 00:34:35,476 --> 00:34:38,975 {\an1}A plant that glows in the dark. 789 00:34:38,976 --> 00:34:41,142 Yes, imagine that. 790 00:34:41,143 --> 00:34:43,275 How extraordinary. 791 00:34:43,276 --> 00:34:44,808 {\an1}May I buy a copy of the book? 792 00:34:44,809 --> 00:34:48,408 {\an1}Oh, that nice police inspector who you met in my office-- 793 00:34:48,409 --> 00:34:51,975 {\an1}he attended the launch, he bought the last copy. 794 00:34:51,976 --> 00:34:54,275 {\an1}Yes, I meant to ask you about him. 795 00:34:54,276 --> 00:34:57,075 {\an1}Did he, uh, find what he was looking for 796 00:34:57,076 --> 00:34:58,075 {\an1}in your membership list? 797 00:34:58,076 --> 00:34:59,542 I have no idea. 798 00:34:59,543 --> 00:35:00,908 (chuckles) 799 00:35:00,909 --> 00:35:03,675 (playfully): Confidential case, apparently. 800 00:35:03,676 --> 00:35:05,708 {\an1}But he did say he was close to making an arrest. 801 00:35:05,709 --> 00:35:08,208 ♪ ♪ 802 00:35:08,209 --> 00:35:09,475 This book. 803 00:35:09,476 --> 00:35:10,542 What is it called? 804 00:35:10,543 --> 00:35:12,642 Oh... (hits key) 805 00:35:12,643 --> 00:35:15,475 {\an1}Here is a copy of the advertisement 806 00:35:15,476 --> 00:35:16,742 {\an1}from last night's launch. 807 00:35:16,743 --> 00:35:19,242 {\an1}You'll find the book in any good bookshop 808 00:35:19,243 --> 00:35:23,708 {\an1}"Kill or Cure?: The Poisonous Properties of Plants." 809 00:35:23,709 --> 00:35:26,075 {\an1}Now... to the other matter? 810 00:35:26,076 --> 00:35:28,075 {\an1}Dinner. 811 00:35:28,076 --> 00:35:29,642 (soft chuckle) 812 00:35:29,643 --> 00:35:31,843 {\an1}Let me just find my diary. 813 00:35:34,776 --> 00:35:39,042 Shall we say Monday? (papers rustling) 814 00:35:39,043 --> 00:35:42,542 {\an1}Which should give your infection time to heal. 815 00:35:42,543 --> 00:35:43,975 Here we are... 816 00:35:43,976 --> 00:35:45,009 So, um... 817 00:35:47,143 --> 00:35:48,176 Miss Belfry? 818 00:35:52,076 --> 00:35:55,343 (hooves clomping, people chattering) 819 00:36:05,243 --> 00:36:07,475 {\an1}(footsteps approaching) 820 00:36:07,476 --> 00:36:08,543 (door opens) 821 00:36:10,143 --> 00:36:11,142 {\an1}(sighs) 822 00:36:11,143 --> 00:36:13,275 Oh... 823 00:36:13,276 --> 00:36:15,142 {\an1}Before you start huffing and puffing, 824 00:36:15,143 --> 00:36:16,675 {\an1}I can explain. 825 00:36:16,676 --> 00:36:18,708 Firstly, I neither huff nor puff. 826 00:36:18,709 --> 00:36:21,642 {\an1}Secondly, I have no inclination to be lied to again. 827 00:36:21,643 --> 00:36:23,808 I want that case file. Now! 828 00:36:23,809 --> 00:36:25,542 {\an1}And I would have given it to you last night 829 00:36:25,543 --> 00:36:28,108 {\an1}had I not been arrested on some trumped up charge made by Nash! 830 00:36:28,109 --> 00:36:30,275 {\an1}I spent the night in a cell! 831 00:36:30,276 --> 00:36:33,442 {\an1}And yes, uh huh, I had been released for hours 832 00:36:33,443 --> 00:36:34,475 {\an1}and I could have brought it to you, 833 00:36:34,476 --> 00:36:37,008 {\an1}but I'm a professional, William, 834 00:36:37,009 --> 00:36:39,075 {\an1}and I wanted one last crack at finding a lead! 835 00:36:39,076 --> 00:36:41,275 {\an1}(chuckling): Because the idiot that I am wants you to think, 836 00:36:41,276 --> 00:36:42,475 {\an1}"Hasn't she done a good job? 837 00:36:42,476 --> 00:36:43,608 {\an1}Well done, Eliza!" 838 00:36:43,609 --> 00:36:46,509 {\an1}Not that you'd ever actually say it to me. 839 00:36:47,709 --> 00:36:49,308 {\an1}I have said that to you many times. 840 00:36:49,309 --> 00:36:51,408 {\an1}Not nearly enough! 841 00:36:51,409 --> 00:36:52,708 {\an1}Here! Have the damn case! 842 00:36:52,709 --> 00:36:54,242 {\an1}I'm at a dead-end anyway, 843 00:36:54,243 --> 00:36:56,976 {\an1}which I'm sure will amuse you! 844 00:37:01,343 --> 00:37:04,876 This is you, uh, being professional, is it? 845 00:37:08,143 --> 00:37:09,342 {\an1}(sighs) 846 00:37:09,343 --> 00:37:10,408 {\an1}I apologize. 847 00:37:10,409 --> 00:37:12,008 {\an1}I have had a very trying few days. 848 00:37:12,009 --> 00:37:14,875 {\an1}But I meant what I said. 849 00:37:14,876 --> 00:37:16,375 {\an1}I delayed handing in the case 850 00:37:16,376 --> 00:37:19,275 {\an1}because I do want you to think well of my skills. 851 00:37:19,276 --> 00:37:20,375 (sighs) 852 00:37:20,376 --> 00:37:23,275 Fine. 853 00:37:23,276 --> 00:37:25,309 Come on. 854 00:37:26,009 --> 00:37:27,042 Where am I going? 855 00:37:27,043 --> 00:37:28,808 {\an1}At least give me the credit to know 856 00:37:28,809 --> 00:37:31,108 {\an1}that this little outburst had one objective only. 857 00:37:31,109 --> 00:37:33,508 {\an1}To induce guilt so that I would consent to you 858 00:37:33,509 --> 00:37:35,008 {\an1}working the case with me. (scoffs) 859 00:37:35,009 --> 00:37:38,975 That is unfounded, unfair, and absolutely not true. 860 00:37:38,976 --> 00:37:40,842 {\an1}Just stop talking and bring the file. 861 00:37:40,843 --> 00:37:46,442 ♪ ♪ 862 00:37:46,443 --> 00:37:47,476 (papers rustling) 863 00:37:53,976 --> 00:37:57,175 {\an1}For the last year, Dr. Flint has been looking for land 864 00:37:57,176 --> 00:37:58,842 {\an1}to build an additional factory. 865 00:37:58,843 --> 00:38:01,308 {\an1}He found some cheap wasteland in the East End, 866 00:38:01,309 --> 00:38:03,542 {\an1}but it had already been earmarked by a charity. 867 00:38:03,543 --> 00:38:05,942 {\an1}They were going to build a hospital for the poor, 868 00:38:05,943 --> 00:38:09,308 {\an1}but Flint outbid them, and bought the land instead. 869 00:38:09,309 --> 00:38:13,175 {\an1}This is good work indeed, Detective. 870 00:38:13,176 --> 00:38:16,542 {\an1}This charity, would they be called the Woolwich Trust 871 00:38:16,543 --> 00:38:18,308 {\an1}by any chance? 872 00:38:18,309 --> 00:38:20,575 The very one. 873 00:38:20,576 --> 00:38:23,342 Get a list of members of this Woolwich Trust. 874 00:38:23,343 --> 00:38:24,376 Yes, sir. 875 00:38:27,443 --> 00:38:28,675 (door closes) 876 00:38:28,676 --> 00:38:30,508 {\an1}So Mr. Doyle attends the fundraiser 877 00:38:30,509 --> 00:38:31,875 {\an1}for the Woolwich Trust's book, 878 00:38:31,876 --> 00:38:33,975 {\an1}which means he must support their cause. 879 00:38:33,976 --> 00:38:35,508 {\an1}Medicine for the poor. 880 00:38:35,509 --> 00:38:38,642 {\an1}And the same Woolwich Trust was the benevolent association 881 00:38:38,643 --> 00:38:42,042 {\an1}who planned to build a hospital, until Flint stole their land. 882 00:38:42,043 --> 00:38:44,142 {\an1}Mr. Doyle was also personally betrayed by Flint 883 00:38:44,143 --> 00:38:45,842 {\an1}when his father's name was taken off their remedy. 884 00:38:45,843 --> 00:38:47,542 {\an1}He should now be a partner, 885 00:38:47,543 --> 00:38:50,342 {\an1}but instead is just a lowly assistant. 886 00:38:50,343 --> 00:38:53,708 Sounds like we've got our man. 887 00:38:53,709 --> 00:38:56,743 (tools clattering) 888 00:39:01,409 --> 00:39:02,443 Mr. Doyle? 889 00:39:08,043 --> 00:39:09,908 {\an1}(sniffs) He's still breathing. 890 00:39:09,909 --> 00:39:10,908 {\an3}Just. 891 00:39:10,909 --> 00:39:15,608 ♪ ♪ 892 00:39:15,609 --> 00:39:16,942 What are you doing? 893 00:39:16,943 --> 00:39:19,808 ♪ ♪ 894 00:39:19,809 --> 00:39:21,808 {\an1}(turns lantern switch) 895 00:39:21,809 --> 00:39:22,808 He's been poisoned. 896 00:39:22,809 --> 00:39:25,109 ♪ ♪ 897 00:39:30,743 --> 00:39:32,176 {\an1}No doubt I shall be next. 898 00:39:34,876 --> 00:39:35,909 I received this. 899 00:39:37,709 --> 00:39:38,909 Same envelope. 900 00:39:40,476 --> 00:39:41,743 Same typeface. 901 00:39:42,909 --> 00:39:43,908 {\an1}It's from the blackmailer. 902 00:39:43,909 --> 00:39:46,842 {\an1}I could have told you that! 903 00:39:46,843 --> 00:39:48,242 {\an1}Your skills of deduction 904 00:39:48,243 --> 00:39:49,942 {\an1}leave much to be desired. 905 00:39:49,943 --> 00:39:51,342 What does it say? 906 00:39:51,343 --> 00:39:55,676 {\an1}I haven't opened it because I do not care what it says! 907 00:39:57,243 --> 00:40:03,075 {\an1}Whoever is doing this has taken the only thing I care about. 908 00:40:03,076 --> 00:40:06,275 {\an1}If Nicholas was 909 00:40:06,276 --> 00:40:08,775 your prime suspect, 910 00:40:08,776 --> 00:40:12,408 then you're no detective at all. 911 00:40:12,409 --> 00:40:15,642 {\an1}(sobbing): He is the closest thing 912 00:40:15,643 --> 00:40:17,142 I have to a son! (door closes) 913 00:40:17,143 --> 00:40:18,775 Oh, Cedric... 914 00:40:18,776 --> 00:40:21,642 {\an1}Nicholas is a strong young man, 915 00:40:21,643 --> 00:40:23,208 and I have seen to it 916 00:40:23,209 --> 00:40:26,109 that he will receive the best care here. 917 00:40:30,509 --> 00:40:31,543 (door opens) 918 00:40:33,276 --> 00:40:34,842 {\an1}Dr. Stanhope? 919 00:40:34,843 --> 00:40:36,442 {\an1}How is Mr. Doyle? 920 00:40:36,443 --> 00:40:37,476 {\an1}Really? 921 00:40:39,509 --> 00:40:40,609 Extremely poorly. 922 00:40:42,176 --> 00:40:43,908 Never was a kinder soul than Nicholas Doyle. 923 00:40:43,909 --> 00:40:46,243 {\an1}Cedric's a fool to himself. 924 00:40:47,643 --> 00:40:49,808 {\an1}You speak of the blackmail? 925 00:40:49,809 --> 00:40:51,675 {\an1}You believe Dr. Flint should pay the money demanded? 926 00:40:51,676 --> 00:40:54,575 To stop this madness, yes. 927 00:40:54,576 --> 00:40:55,742 £2,000 is nothing to him. 928 00:40:55,743 --> 00:40:58,108 And my belief is he could be next. 929 00:40:58,109 --> 00:40:59,808 And he's not a man of strong constitution. 930 00:40:59,809 --> 00:41:01,808 NURSE: Dr. Stanhope. Excuse me. 931 00:41:01,809 --> 00:41:04,743 I must confer with the doctors here. 932 00:41:10,743 --> 00:41:11,842 {\an1}Fitzroy's made a list 933 00:41:11,843 --> 00:41:13,975 {\an1}of all the members of the Woolwich Trust. 934 00:41:13,976 --> 00:41:16,175 {\an1}I don't need to see the list, William. 935 00:41:16,176 --> 00:41:19,742 {\an1}I know who the blackmailer is. 936 00:41:19,743 --> 00:41:23,008 SINCLAIRE: The Curator of the Royal Botanical Society? 937 00:41:23,009 --> 00:41:24,542 ELIZA: Mr. Humphries. 938 00:41:24,543 --> 00:41:28,508 {\an1}He had access to the poisonous plant, the Angel of Inferno. 939 00:41:28,509 --> 00:41:31,408 {\an1}And the poison was luminous, you say? 940 00:41:31,409 --> 00:41:32,642 Indeed. 941 00:41:32,643 --> 00:41:35,476 {\an1}And this second blackmail letter you mention? 942 00:41:39,609 --> 00:41:40,975 {\an1}But this is still sealed? 943 00:41:40,976 --> 00:41:44,108 {\an1}Oh well, I thought it would enhance your story, 944 00:41:44,109 --> 00:41:45,442 Mr. Sinclaire. 945 00:41:45,443 --> 00:41:48,008 The lady detective so sure of the blackmailer, 946 00:41:48,009 --> 00:41:49,575 she had no need to open their second letter. 947 00:41:49,576 --> 00:41:53,775 {\an1}Bravo, Miss Scarlet. 948 00:41:53,776 --> 00:41:55,842 {\an1}I do believe you have missed your calling. 949 00:41:55,843 --> 00:41:58,442 {\an1}You are a natural when it comes to the art of, uh, 950 00:41:58,443 --> 00:42:00,508 {\an1}spinning a story. 951 00:42:00,509 --> 00:42:02,408 {\an1}Almost as good as myself. 952 00:42:02,409 --> 00:42:04,242 That is high praise indeed coming from 953 00:42:04,243 --> 00:42:05,742 {\an1}the chief correspondent himself. 954 00:42:05,743 --> 00:42:07,709 (opens letter) 955 00:42:13,843 --> 00:42:15,042 Ah yes... 956 00:42:15,043 --> 00:42:18,142 Just as I thought. 957 00:42:18,143 --> 00:42:20,008 You see, Mr. Sinclaire? 958 00:42:20,009 --> 00:42:21,708 The letter X has a 959 00:42:21,709 --> 00:42:24,108 {\an8}distinctive faulty mark in both. 960 00:42:24,109 --> 00:42:25,642 Just like the first blackmail letter. 961 00:42:25,643 --> 00:42:29,142 Which means they were all typed from the same typewriter. 962 00:42:29,143 --> 00:42:30,708 {\an1}The curator's typewriter! 963 00:42:30,709 --> 00:42:31,808 Precisely. 964 00:42:31,809 --> 00:42:32,875 {\an1}So this, uh... (papers rustling) 965 00:42:32,876 --> 00:42:36,175 {\an1}...Humphries had access to the poison 966 00:42:36,176 --> 00:42:37,842 {\an1}and to the typewriter that wrote both 967 00:42:37,843 --> 00:42:39,342 {\an1}of the blackmail letters. 968 00:42:39,343 --> 00:42:41,275 {\an1}(papers rustling) And he was also a member 969 00:42:41,276 --> 00:42:44,242 {\an1}of the Woolwich Trust. 970 00:42:44,243 --> 00:42:46,508 {\an1}They had procured cheap land 971 00:42:46,509 --> 00:42:48,008 to build a hospital for the poor, 972 00:42:48,009 --> 00:42:50,142 but Dr. Flint outbid them. 973 00:42:50,143 --> 00:42:53,275 {\an1}He bought the land for himself to build a new factory instead. 974 00:42:53,276 --> 00:42:55,775 This extortion was an act of revenge. 975 00:42:55,776 --> 00:42:56,809 (clears throat) 976 00:43:00,809 --> 00:43:02,608 {\an1}No witchcraft, though? 977 00:43:02,609 --> 00:43:05,008 (chuckling): No, I'm afraid not. 978 00:43:05,009 --> 00:43:08,475 {\an1}Although... the luminous quality of the poison 979 00:43:08,476 --> 00:43:10,342 {\an1}has a touch of black magic, 980 00:43:10,343 --> 00:43:12,908 does it not? 981 00:43:12,909 --> 00:43:14,875 Indeed. 982 00:43:14,876 --> 00:43:18,042 I am meeting Inspector Wellington 983 00:43:18,043 --> 00:43:20,508 in precisely one hour at the Botanical Society, 984 00:43:20,509 --> 00:43:22,408 when Mr. Humphries will be arrested. 985 00:43:22,409 --> 00:43:23,943 I assume you'd like to attend? 986 00:43:28,376 --> 00:43:33,843 ♪ ♪ 987 00:43:46,043 --> 00:43:47,642 {\an1}So you see, Dr. Flint, 988 00:43:47,643 --> 00:43:50,642 {\an1}my evidence points quite firmly 989 00:43:50,643 --> 00:43:53,176 {\an1}to Mr. Humphries here. 990 00:43:55,443 --> 00:43:56,775 {\an1}I want that scoundrel locked up! 991 00:43:56,776 --> 00:44:00,108 I am no blackmailer! 992 00:44:00,109 --> 00:44:01,208 {\an3}NASH: Ah, Miss Scarlet, 993 00:44:01,209 --> 00:44:02,608 {\an1}I was just explaining to my client, 994 00:44:02,609 --> 00:44:05,408 {\an1}Dr. Flint, how I deduced Mr. Humphries was the culprit. 995 00:44:05,409 --> 00:44:07,308 {\an1}And you make sure you put our contact details 996 00:44:07,309 --> 00:44:08,442 in your piece, Sinclaire. 997 00:44:08,443 --> 00:44:10,375 {\an1}I would not wish to pass up an opportunity 998 00:44:10,376 --> 00:44:13,142 {\an1}for promotion. 999 00:44:13,143 --> 00:44:15,775 You were under the pay of Nash all along? 1000 00:44:15,776 --> 00:44:20,108 {\an1}Mr. Nash is one of our most generous advertisers. 1001 00:44:20,109 --> 00:44:21,542 {\an1}We must repay our patrons where we can. 1002 00:44:21,543 --> 00:44:24,475 And sharing my evidence was just the ticket? 1003 00:44:24,476 --> 00:44:25,908 {\an1}NASH: That's a tad ungrateful, Miss Scarlet. 1004 00:44:25,909 --> 00:44:27,908 {\an1}Without my bail, you'd still be in a police cell. 1005 00:44:27,909 --> 00:44:30,775 {\an1}You were the reason I was there in the first place! 1006 00:44:30,776 --> 00:44:31,842 HUMPHRIES: Why do you keep calling her 1007 00:44:31,843 --> 00:44:33,442 Miss Scarlet? 1008 00:44:33,443 --> 00:44:35,275 This is Miss Belfry, 1009 00:44:35,276 --> 00:44:37,308 {\an1}the lady that wished to join the society because... 1010 00:44:37,309 --> 00:44:39,508 {\an1}Just as I am no police inspector, Mr. Humphries, 1011 00:44:39,509 --> 00:44:40,508 {\an1}this is no lady. 1012 00:44:40,509 --> 00:44:43,508 {\an1}She is a private detective. 1013 00:44:43,509 --> 00:44:45,909 {\an1}Impressive, is she not? 1014 00:44:47,343 --> 00:44:51,442 {\an1}Well, I'd love to stay and chat, 1015 00:44:51,443 --> 00:44:53,175 {\an1}but I'm afraid 1016 00:44:53,176 --> 00:44:55,708 {\an1}I really must get on. 1017 00:44:55,709 --> 00:44:57,909 {\an4}(snaps fingers) Let's take him down to Scotland Yard. 1018 00:44:59,443 --> 00:45:01,808 {\an8}Please! 1019 00:45:01,809 --> 00:45:03,109 {\an1}Please, there's been a terrible mistake! 1020 00:45:04,509 --> 00:45:06,509 Dr. Flint? 1021 00:45:08,076 --> 00:45:10,408 (door closes) 1022 00:45:10,409 --> 00:45:13,208 I knew Mr. Sinclaire was double crossing me. 1023 00:45:13,209 --> 00:45:15,608 That's why I lied to him to mislead Nash. 1024 00:45:15,609 --> 00:45:17,842 Mr. Humphries is not your blackmailer. 1025 00:45:17,843 --> 00:45:19,942 {\an1}But the typewriter? 1026 00:45:19,943 --> 00:45:21,008 Oh, that particular make, 1027 00:45:21,009 --> 00:45:22,442 {\an1}the Remington first edition, 1028 00:45:22,443 --> 00:45:23,775 has a common fault with its letter X. 1029 00:45:23,776 --> 00:45:30,576 {\an1}But if Humphries is not the blackmailer, then who is? 1030 00:45:32,209 --> 00:45:33,809 George. 1031 00:45:35,776 --> 00:45:37,775 {\an1}Emmett, how could you do this to me?! 1032 00:45:37,776 --> 00:45:41,708 {\an1}We were going to build a hospital. 1033 00:45:41,709 --> 00:45:43,975 {\an1}A place where the poor could finally be nursed 1034 00:45:43,976 --> 00:45:46,008 and looked after. 1035 00:45:46,009 --> 00:45:50,275 {\an1}We spent years fundraising to buy that piece of land, 1036 00:45:50,276 --> 00:45:52,142 {\an1}somewhere we could finally afford. 1037 00:45:52,143 --> 00:45:55,442 And then you come along 1038 00:45:55,443 --> 00:45:58,142 and take it from us because it was cheap. 1039 00:45:58,143 --> 00:46:01,676 {\an1}Cheap, like you are, Cedric. 1040 00:46:09,709 --> 00:46:12,042 The money Dr. Stanhope demanded was to be funneled 1041 00:46:12,043 --> 00:46:14,142 back into the charity. 1042 00:46:14,143 --> 00:46:15,742 It was recompense for what they paid out in 1043 00:46:15,743 --> 00:46:17,208 planning permission and architect's drawings 1044 00:46:17,209 --> 00:46:18,542 over the years. 1045 00:46:18,543 --> 00:46:20,142 It would also have gone some way to finding 1046 00:46:20,143 --> 00:46:21,475 another site for the hospital. 1047 00:46:21,476 --> 00:46:23,675 {\an1}How did you know it was him? 1048 00:46:23,676 --> 00:46:26,408 Well, he knew the increased amount 1049 00:46:26,409 --> 00:46:27,708 {\an1}the blackmailer was demanding 1050 00:46:27,709 --> 00:46:29,042 without having even seen the letter. 1051 00:46:29,043 --> 00:46:33,042 It was sealed until I opened it in my office. 1052 00:46:33,043 --> 00:46:36,008 And contrary to what I told Mr. Sinclaire, 1053 00:46:36,009 --> 00:46:39,042 {\an1}Mr. Humphries is not a member of the Woolwich Trust, 1054 00:46:39,043 --> 00:46:40,775 but Dr. Stanhope is. 1055 00:46:40,776 --> 00:46:42,042 He's their chairman. 1056 00:46:42,043 --> 00:46:44,975 He's also on the board of the Botanical Society 1057 00:46:44,976 --> 00:46:47,309 and had access to the poisonous plant. 1058 00:46:51,209 --> 00:46:54,208 {\an1}Now, about Nicholas? 1059 00:46:54,209 --> 00:46:57,708 Dr. Stanhope administered a mild dose of poison. 1060 00:46:57,709 --> 00:46:59,608 (voiceover): His intention was to render Mr. Doyle unconscious, 1061 00:46:59,609 --> 00:47:01,275 not to kill him. 1062 00:47:01,276 --> 00:47:06,142 FLINT: I have reinstated your father's name on our product. 1063 00:47:06,143 --> 00:47:09,642 {\an1}And you will be my partner, as is right. 1064 00:47:09,643 --> 00:47:14,442 {\an1}I want our company to buy that land and to donate it, 1065 00:47:14,443 --> 00:47:15,775 {\an1}so the hospital for the poor 1066 00:47:15,776 --> 00:47:17,975 {\an1}can still be built. 1067 00:47:17,976 --> 00:47:19,475 (soft chuckle) 1068 00:47:19,476 --> 00:47:23,208 And we shall donate it in your father's name. 1069 00:47:23,209 --> 00:47:26,108 (laughing): My friend. 1070 00:47:26,109 --> 00:47:29,608 My dear, dear friend. (chuckles) 1071 00:47:29,609 --> 00:47:32,608 ♪ ♪ 1072 00:47:32,609 --> 00:47:36,476 {\an1}(train whistle blaring) 1073 00:47:38,909 --> 00:47:40,208 (sighs) 1074 00:47:40,209 --> 00:47:42,308 I will never trust that toad Sinclaire again. 1075 00:47:42,309 --> 00:47:45,809 {\an1}Why you trusted him in the first place is a mystery to me. 1076 00:47:50,343 --> 00:47:53,675 I heard what you did for young Fitzroy. 1077 00:47:53,676 --> 00:47:55,442 Pulling him from that raid on the Cooper gang. 1078 00:47:55,443 --> 00:47:56,908 He cannot speak highly enough of you. 1079 00:47:56,909 --> 00:47:59,608 {\an1}They're not just a gang, 1080 00:47:59,609 --> 00:48:01,975 {\an1}they are the most brutal criminals in the city. 1081 00:48:01,976 --> 00:48:04,309 He's very lucky to have you look out for him. 1082 00:48:07,776 --> 00:48:09,442 Please do not give me that indulgent smile. 1083 00:48:09,443 --> 00:48:12,475 It's not indulgence, it's affection! 1084 00:48:12,476 --> 00:48:14,608 Of course it is. 1085 00:48:14,609 --> 00:48:16,642 {\an1}William, do not presume to be able to read my mind. 1086 00:48:16,643 --> 00:48:20,475 {\an1}If I could then I am quite sure that we would never speak again. 1087 00:48:20,476 --> 00:48:22,376 (laughs) 1088 00:48:27,209 --> 00:48:30,308 {\an6}Miss. Do give my best to Mr. Potts. 1089 00:48:30,309 --> 00:48:32,175 {\an1}I'm not going to the mortuary, I'm going home. 1090 00:48:32,176 --> 00:48:33,475 {\an1}I know, but from what I've seen, 1091 00:48:33,476 --> 00:48:35,242 {\an1}I believe he'll be a frequent visitor. 1092 00:48:35,243 --> 00:48:36,508 {\an1}Ivy seems quite taken with him. 1093 00:48:36,509 --> 00:48:37,508 (chuckles) 1094 00:48:37,509 --> 00:48:38,642 Miss Scarlet. 1095 00:48:38,643 --> 00:48:40,409 Detective Fitzroy. 1096 00:48:43,643 --> 00:48:45,208 (door closes) 1097 00:48:45,209 --> 00:48:46,208 {\an1}If you can drag your eyes 1098 00:48:46,209 --> 00:48:48,375 {\an1}from Miss Scarlet for a moment, 1099 00:48:48,376 --> 00:48:49,975 {\an4}a fraud case has just come in, Detective. Yes, sir. 1100 00:48:49,976 --> 00:48:51,942 {\an1}The jewelers on Montgomery Street-- 1101 00:48:51,943 --> 00:48:53,142 {\an1}Hayman & Bloom. 1102 00:48:53,143 --> 00:48:54,408 {\an1}Get me everything you can find on them. 1103 00:48:54,409 --> 00:48:55,875 Yes, sir. (closes door) 1104 00:48:55,876 --> 00:48:58,408 {\an1}Inspector. 1105 00:48:58,409 --> 00:49:01,075 {\an1}I hear you plucked young Fitzroy from Detective Phelps 1106 00:49:01,076 --> 00:49:03,408 {\an4}to assist you instead. Yes, sir, he has an encyclopedic knowledge 1107 00:49:03,409 --> 00:49:06,242 on poisons and I needed his insight on a case. 1108 00:49:06,243 --> 00:49:08,075 {\an1}Encyclopedic, you say? 1109 00:49:08,076 --> 00:49:09,575 WILLIAM: Mm. 1110 00:49:09,576 --> 00:49:11,242 {\an1}Impressive. 1111 00:49:11,243 --> 00:49:14,075 Well, get to it, Detective. 1112 00:49:14,076 --> 00:49:15,976 Yes, sir. 1113 00:49:17,143 --> 00:49:18,342 {\an1}You disobeyed another direct order, Inspector. 1114 00:49:18,343 --> 00:49:20,008 (clears throat) 1115 00:49:20,009 --> 00:49:23,208 {\an5}I apologize, sir, but as I said... Laddie. 1116 00:49:23,209 --> 00:49:25,942 {\an1}I was born on the streets of Glasgow, just like you, 1117 00:49:25,943 --> 00:49:30,008 {\an1}and I am as savvy as the day I was born. 1118 00:49:30,009 --> 00:49:32,975 {\an1}Do not assume my comfortable position here 1119 00:49:32,976 --> 00:49:34,442 {\an1}has turned me otherwise. 1120 00:49:34,443 --> 00:49:36,508 {\an1}(door opens) 1121 00:49:36,509 --> 00:49:38,608 {\an1}Ah, good day, Commissioner. 1122 00:49:38,609 --> 00:49:40,942 {\an1}I have a whiskey with your name on it waiting on my desk. 1123 00:49:40,943 --> 00:49:43,308 {\an1}Well, I hope it's large one. 1124 00:49:43,309 --> 00:49:45,008 {\an1}Home Office are a bloody bugger to deal with. 1125 00:49:45,009 --> 00:49:47,542 (chuckles) Large and strong. 1126 00:49:47,543 --> 00:49:48,708 Just how I like my women. 1127 00:49:48,709 --> 00:49:50,276 (both laughing) 1128 00:49:54,876 --> 00:50:00,042 ♪ ♪ 1129 00:50:00,043 --> 00:50:01,108 (sighs) 1130 00:50:01,109 --> 00:50:05,642 (hoofbeats clomping) 1131 00:50:05,643 --> 00:50:07,009 (horse nickers) 1132 00:50:08,409 --> 00:50:10,208 Miss Scarlet. 1133 00:50:10,209 --> 00:50:12,342 {\an1}I wished to congratulate you in person 1134 00:50:12,343 --> 00:50:13,875 {\an1}on your magnificent win. 1135 00:50:13,876 --> 00:50:16,208 Well played. 1136 00:50:16,209 --> 00:50:19,375 {\an1}Thank you. 1137 00:50:19,376 --> 00:50:21,475 {\an1}How nice to have the opportunity 1138 00:50:21,476 --> 00:50:24,908 {\an1}to wish you commiserations in person, Mr. Nash. 1139 00:50:24,909 --> 00:50:26,342 {\an1}For I believe this evening's edition 1140 00:50:26,343 --> 00:50:29,108 {\an1}of the "Illustrated Police News" will be leaving the printers 1141 00:50:29,109 --> 00:50:31,775 {\an1}and on its way to be devoured by its readership. 1142 00:50:31,776 --> 00:50:34,808 {\an1}How they will be eating up Mr. Sinclaire's story, 1143 00:50:34,809 --> 00:50:38,975 {\an1}only later to discover that the genius Mr. Nash 1144 00:50:38,976 --> 00:50:40,108 {\an1}accused the wrong man. 1145 00:50:40,109 --> 00:50:42,475 It is no matter. 1146 00:50:42,476 --> 00:50:44,408 {\an1}Sinclaire will issue an apology 1147 00:50:44,409 --> 00:50:45,775 to Mr. Humphries in the next edition. 1148 00:50:45,776 --> 00:50:48,108 {\an1}Oh, I think you'll find that a man such as Mr. Humphries 1149 00:50:48,109 --> 00:50:50,275 {\an1}will want a little more than that. 1150 00:50:50,276 --> 00:50:51,376 {\an1}A lawsuit, perhaps? 1151 00:50:53,109 --> 00:50:56,108 (laughs) 1152 00:50:56,109 --> 00:50:57,842 What a woman you are. 1153 00:50:57,843 --> 00:50:59,142 No, I'm afraid I'm even more eager 1154 00:50:59,143 --> 00:51:01,942 to have you work for me than ever. 1155 00:51:01,943 --> 00:51:03,743 {\an1}Well, my answer is still no. 1156 00:51:05,109 --> 00:51:09,142 Then what can I do to make you change your mind, I wonder? 1157 00:51:09,143 --> 00:51:10,508 Nothing. 1158 00:51:10,509 --> 00:51:13,342 There's always something. 1159 00:51:13,343 --> 00:51:16,708 Even you, Miss Scarlet, will have your price. 1160 00:51:16,709 --> 00:51:18,709 I suppose I could try blackmail? 1161 00:51:20,609 --> 00:51:23,108 Your Jamaican friend surely has a past. 1162 00:51:23,109 --> 00:51:24,575 There's no doubt a tale there. 1163 00:51:24,576 --> 00:51:28,108 {\an1}However, perhaps I'd rather you come to me willingly, 1164 00:51:28,109 --> 00:51:30,642 not coerced. 1165 00:51:30,643 --> 00:51:32,476 ♪ ♪ 1166 00:51:35,409 --> 00:51:38,375 {\an1}I can play as dirty as you, sir. 1167 00:51:38,376 --> 00:51:40,442 {\an1}So believe me when I say, 1168 00:51:40,443 --> 00:51:42,908 {\an1}you do not want me as an enemy. 1169 00:51:42,909 --> 00:51:45,409 No, I want you as my employee. 1170 00:51:47,409 --> 00:51:50,275 So take some time, think about my offer. 1171 00:51:50,276 --> 00:51:52,309 Until then... 1172 00:51:56,543 --> 00:51:58,143 Miss Scarlet. 1173 00:52:01,576 --> 00:52:06,309 (birds twittering) 1174 00:52:12,309 --> 00:52:13,343 (click) 1175 00:52:16,476 --> 00:52:18,342 ♪ ♪ 1176 00:52:18,343 --> 00:52:19,408 {\an8}ELIZA: This entire scene is exactly 1177 00:52:19,409 --> 00:52:20,442 {\an7}as it was in the novel. 1178 00:52:20,443 --> 00:52:22,575 {\an8}WILLIAM: If someone is that keen 1179 00:52:22,576 --> 00:52:23,942 {\an1}to replicate the book, 1180 00:52:23,943 --> 00:52:25,175 {\an4}then it is possible that they could kill again. 1181 00:52:25,176 --> 00:52:26,508 {\an8}(screams) 1182 00:52:26,509 --> 00:52:27,875 {\an8}ELIZA: Whatever secrets he knows 1183 00:52:27,876 --> 00:52:29,108 {\an7}he'll take them to the grave. 1184 00:52:29,109 --> 00:52:30,108 {\an4}I've been offered a promotion. 1185 00:52:30,109 --> 00:52:31,208 {\an1}The job's in Glasgow. 1186 00:52:31,209 --> 00:52:34,509 ♪ ♪ 1187 00:52:36,476 --> 00:52:39,509 ♪ ♪ 1188 00:52:42,276 --> 00:52:45,075 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1189 00:52:45,076 --> 00:52:48,042 {\an7}watch video, and more. 1190 00:52:48,043 --> 00:52:50,542 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1191 00:52:50,543 --> 00:52:53,575 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1192 00:52:53,576 --> 00:52:55,642 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1193 00:52:55,643 --> 00:52:58,543 {\an8}♪ ♪