1 00:01:37,516 --> 00:01:40,274 [ ویتنام، 1966 ] 2 00:01:40,803 --> 00:01:43,666 « کمین‌گاه » 3 00:01:43,754 --> 00:01:53,754 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 4 00:01:57,055 --> 00:01:59,947 [ ژنرال دروموند ] [ فرمانده پایگاه هوایی دانانگ ] 5 00:02:04,425 --> 00:02:10,425 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 6 00:02:15,617 --> 00:02:22,617 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 7 00:02:29,152 --> 00:02:31,671 [ سروان مورا ] [ عضو نیروهای ویژه ارتش ایالات متحده آمریکا ] 8 00:02:32,594 --> 00:02:34,263 آزاد 9 00:02:35,930 --> 00:02:37,062 بریم سراغش 10 00:02:37,298 --> 00:02:39,266 مگه راه دیگه‌ای هم هست؟ 11 00:02:39,827 --> 00:02:41,428 دفتر اطلاعاتی 12 00:02:41,962 --> 00:02:43,998 به دست دشمن افتاده 13 00:02:44,131 --> 00:02:45,899 ...نام و آدرس 14 00:02:46,033 --> 00:02:49,203 صدها مامور ویتنامی که با ارتش ما همکاری دارن در این دفتر درج شده 15 00:02:50,237 --> 00:02:52,039 همون‌طور که احتمالا خودتون هم می‌دونید 16 00:02:52,173 --> 00:02:55,276 بسیار مهمه که هویت این افراد به دست ویت‌کنگ نیفته [ کوتاه شده عبارت کمونیست ویتنامی ] 17 00:02:57,411 --> 00:02:59,612 این دفتر باید بازپس‌گیری و نابود بشه 18 00:02:59,746 --> 00:03:01,248 به هر قیمتی که شده 19 00:03:02,249 --> 00:03:03,150 کاملا متوجه شدم 20 00:03:03,174 --> 00:03:06,077 دو تیم ویژه برای عملیات بازپس‌گیری 21 00:03:06,124 --> 00:03:07,259 به محل اعزام کردیم 22 00:03:07,284 --> 00:03:10,055 در مسیر برگشت به اینجان - کجان؟ - 23 00:03:10,329 --> 00:03:11,758 شمال ناحیه غیرنظامی 24 00:03:11,891 --> 00:03:14,495 پایگاه کوچکی در استان کوانگ تری 25 00:03:14,627 --> 00:03:15,996 منطقه خطرناکیه 26 00:03:16,130 --> 00:03:17,965 ...اگر ویت‌کنگ متوجه گم شدن این دفتر بشه 27 00:03:18,099 --> 00:03:20,234 لشکری رو برای یافتنش گسیل می‌کنه 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,569 انتظار درگیری و تیراندازی شدید داشته باشید 29 00:03:21,601 --> 00:03:23,870 کی باید راه بیفتم؟ - هلی‌کوپتر آماده پروازه - 30 00:03:24,004 --> 00:03:25,805 کرافورد رو هم همراهت می‌فرستم 31 00:03:25,940 --> 00:03:30,077 کرافورد؟ چی رو دارین ازم پنهون می‌کنین؟ 32 00:03:30,911 --> 00:03:35,282 .مثل بازی شطرنج می‌مونه باید حداقل ده حرکت ازشون جلوتر باشیم 33 00:03:38,445 --> 00:03:48,445 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 34 00:03:56,619 --> 00:03:59,359 [ استان کوانگ تری ] [ پایگاه آرگون ] 35 00:04:02,219 --> 00:04:12,219 « متـــرجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» Atefeh Badavi & Sina_z 36 00:04:29,203 --> 00:04:31,105 سرجوخه آکرمن، مهندس اینجا هستم قربان 37 00:04:31,238 --> 00:04:32,306 مسئول اینجا توئی؟ 38 00:04:32,439 --> 00:04:34,141 .بله، مسئولیت این اردوگاه با منه قربان سربازان ارتش جمهوری ویتنام 39 00:04:34,275 --> 00:04:36,644 تحت امر و تعلیم نیروهای ویژه هستن قربان 40 00:04:36,776 --> 00:04:38,379 پس مسئولیت چادرها رو دادن بهت 41 00:04:38,512 --> 00:04:39,746 قربان؟ 42 00:04:40,981 --> 00:04:43,317 می‌دونید به چه علت به اینجا اومدم؟ 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,719 نه قربان. جزئیات ماموریت شما رو برای بنده شرح ندادن 44 00:04:47,521 --> 00:04:49,190 من رو به مقر فرماندهی ببر 45 00:04:49,323 --> 00:04:50,757 از این طرف قربان 46 00:04:59,567 --> 00:05:00,700 چه دستوری بهتون داده شده؟ 47 00:05:00,833 --> 00:05:01,969 ارزیابی قابلیت‌های این مکان برای انتخاب شدن 48 00:05:02,102 --> 00:05:03,404 به عنوان یک پایگاه عملیاتی خط مقدم 49 00:05:03,537 --> 00:05:05,239 بررسی توپوگرافی، خطوط دید، سطوح تهدید 50 00:05:05,372 --> 00:05:07,675 سنجش و برآورد تجهیزات ساختمانی موردنیاز برای احداث پایگاه 51 00:05:07,707 --> 00:05:11,946 و ایجاد یک اردوگاه کاملا امن به طور همزمان، قربان 52 00:05:12,079 --> 00:05:14,281 به صورت همزمان؟ - بله قربان - 53 00:05:14,415 --> 00:05:15,882 کاملا امن؟ 54 00:05:16,016 --> 00:05:18,118 باید به این نحو رفتار کنم قربان 55 00:05:19,453 --> 00:05:22,623 یک بسته کاملا محرمانه قراره به اینجا ارسال بشه 56 00:05:22,755 --> 00:05:24,158 هنوز این امر صورت نپذیرفته، درسته؟ 57 00:05:24,291 --> 00:05:26,360 بله قربان. یعنی، نه قربان 58 00:05:26,493 --> 00:05:27,461 هنوز تحویل داده نشده 59 00:05:27,595 --> 00:05:28,895 می‌خوام یه بار دیگه همه چی رو شفاف شرح بدم 60 00:05:29,029 --> 00:05:31,398 هر بسته‌ای به اینجا رسید، سوای اندازه‌ش 61 00:05:31,432 --> 00:05:34,301 اول به تو اطلاع می‌دن، درسته؟ 62 00:05:35,102 --> 00:05:36,769 مسئولیت این اردوگاه به عهده منه قربان 63 00:05:36,904 --> 00:05:38,072 بعد از تمام سربازان ارتش جمهوری ویتنام 64 00:05:38,205 --> 00:05:40,341 و تکاورهای نیروهای ویژه 65 00:05:40,474 --> 00:05:41,976 بله قربان 66 00:05:43,978 --> 00:05:45,379 مسئولیت‌ چادرها به عهده‌ته 67 00:05:45,512 --> 00:05:47,114 قربان؟ 68 00:05:47,248 --> 00:05:48,382 مرخصی 69 00:05:58,825 --> 00:06:00,127 آروم 70 00:06:11,771 --> 00:06:17,177 فشنگ نواری، پیستون گازی، با برد موثر 1800 متر 71 00:06:33,294 --> 00:06:34,962 کمکی چیزی احتیاج نداری؟ 72 00:06:35,095 --> 00:06:36,463 چه مشتاق 73 00:06:36,597 --> 00:06:37,588 ...قربان - بله؟ - 74 00:06:37,613 --> 00:06:39,708 نفهمیدین واقعا ماموریت‌مون اینجا چیه؟ 75 00:06:39,733 --> 00:06:41,141 پایگاه که نمی‌خوان بسازن؟ 76 00:06:41,166 --> 00:06:42,001 کاملا در معرض دیدیم - ...دوستان - 77 00:06:42,026 --> 00:06:43,564 ...اون سروانه - وایسا ببینم - 78 00:06:43,589 --> 00:06:45,838 یارو سروانه دیگه؟ برای همین اینجا اومده؟ 79 00:06:45,973 --> 00:06:47,608 باید بهش گفته باشی که چند هفته‌ست کارمون تموم شده 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 آره. رفقا. خواهش می‌کنم 81 00:06:50,044 --> 00:06:53,781 می‌خوام ببینم بسته‌ای چیزی اینجا نیاوردن؟ 82 00:06:53,914 --> 00:06:56,883 بسته؟ مگه پست میاد اینجا آخه؟ 83 00:06:57,017 --> 00:06:57,985 نه. بیخیال 84 00:06:58,118 --> 00:06:59,420 فکر کنین اصلا نپرسیدم 85 00:06:59,553 --> 00:07:01,854 به کارتون برسید. بیخیالش. ممنون 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,128 باید یه چیزی رو کاملا واضح بدونم 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,230 ندیدید یکی از افراد نیروهای ویژه 88 00:07:10,364 --> 00:07:12,132 یه بسته بیاره اینجا؟ 89 00:07:12,266 --> 00:07:14,802 بسته پستی؟ اینجا که سرویس تحویل پستی نداریم 90 00:07:14,935 --> 00:07:17,571 نه. منظورم اون‌طوری نبود 91 00:07:17,705 --> 00:07:20,808 تحویل به صورت رسمی هم نه. محرمانه 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,509 نه - چشم‌تون به همچین چیزی نخورده؟ - 93 00:07:22,643 --> 00:07:23,876 نه اصلا 94 00:07:24,011 --> 00:07:25,579 می‌دونین که روال کار چطوریه 95 00:07:25,713 --> 00:07:27,614 ممکنه چنین چیزی رو به مهندس‌ها نگن 96 00:07:27,748 --> 00:07:31,352 ولی می‌خوام در جریان تمام اتفاقاتی که توی این اردوگاه رخ می‌ده باشم، خب؟ 97 00:07:32,119 --> 00:07:33,787 فکر می‌کنی نیستی؟ - آره - 98 00:07:33,921 --> 00:07:38,392 نمی‌تونم همزمان چشمم به 50 نفر باشه 99 00:07:38,525 --> 00:07:40,893 برای همین از اعضای تیمم کمک می‌‌خوام 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,438 شماها عضو این تیم هستین یا نه؟ - بله قربان - 101 00:07:42,463 --> 00:07:44,631 عضو تیم شما هستم 102 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 سروان جدیده کیه؟ 103 00:07:47,101 --> 00:07:48,469 یه یارویی دیگه 104 00:07:48,602 --> 00:07:51,205 این بسته‌ـه رو باید به اون تحویل بدی؟ 105 00:07:53,073 --> 00:07:55,242 مهم نیست. به کارتون برسین 106 00:08:10,958 --> 00:08:11,891 یه بسته ندیدی؟ 107 00:08:11,916 --> 00:08:12,993 دوست عزیز - بله؟ - 108 00:08:13,018 --> 00:08:14,928 ازت می‌خوام دراز بکشی رو زمین و یه تفنگ برداری 109 00:08:15,062 --> 00:08:17,064 چرا؟ چی دیدی؟ 110 00:08:17,998 --> 00:08:19,633 یکی حرکت کرد - کجا؟ - 111 00:08:20,434 --> 00:08:21,468 یه جایی اونجا 112 00:08:34,473 --> 00:08:35,941 آمریکایی هستی؟ 113 00:08:36,717 --> 00:08:38,152 آمریکایی‌ایم 114 00:08:43,323 --> 00:08:45,058 شماها دور اردوگاه مین کار گذاشتین؟ 115 00:08:45,192 --> 00:08:46,226 آره 116 00:08:46,360 --> 00:08:48,162 لطفا مهمان‌مون رو همراهی کنید 117 00:08:48,295 --> 00:08:50,931 باشه حتما 118 00:08:54,768 --> 00:08:56,003 تف 119 00:08:58,305 --> 00:09:00,874 سلام. حال‌تون چطوره؟ 120 00:09:01,008 --> 00:09:02,609 من سرجوخه آکرمنم 121 00:09:04,311 --> 00:09:06,146 آب دارین؟ - آب. بله - 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,781 بله بله آب داریم 123 00:09:07,916 --> 00:09:09,116 می‌خورین؟ باشه 124 00:09:09,249 --> 00:09:11,084 دنبالم بیاین. تو پایگاه داریم 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,520 فقط مراقب باشین چون دور محوطه مین کار گذاشتیم 126 00:09:13,654 --> 00:09:15,088 ...پس 127 00:09:19,660 --> 00:09:22,996 سروان مورا هستم فرمانده نیروهای ویژه 128 00:09:24,031 --> 00:09:26,767 خانواده‌م تابستون‌ها رو در دریاچه تاهو سپری می‌کنه 129 00:09:26,900 --> 00:09:29,169 با تاهو آشنایی دارین؟ 130 00:09:29,303 --> 00:09:32,105 با تاهو آشنایی داریم 131 00:09:43,116 --> 00:09:44,551 فقط شما دوتایین؟ 132 00:09:45,352 --> 00:09:47,054 شش نفر بودیم قربان 133 00:09:48,021 --> 00:09:50,390 دشمن ازش اطلاع داره؟ 134 00:09:51,325 --> 00:09:53,293 شش نفر بودیم قربان 135 00:09:54,294 --> 00:09:56,597 باید آمادگی داشته باشیم قربان 136 00:09:58,532 --> 00:10:02,336 خیلی‌خب. برین استراحت کنین 137 00:10:07,374 --> 00:10:09,376 لعنتی. خودی بود 138 00:10:09,510 --> 00:10:10,577 خودی بود 139 00:10:16,450 --> 00:10:20,454 داداش نکن! زده به سرت؟ 140 00:10:24,024 --> 00:10:25,792 به نفعته این کار رو نکنی 141 00:10:30,397 --> 00:10:35,502 متاسفم 142 00:10:36,169 --> 00:10:38,739 داشتی چه غلطی می‌کردی؟ 143 00:10:42,276 --> 00:10:44,311 اجازه ندادم نفس بکشی 144 00:10:44,444 --> 00:10:46,713 گفتم جوابم رو بده 145 00:10:46,847 --> 00:10:48,649 داشت سلاحش رو تمیز می‌کرد قربان 146 00:10:48,782 --> 00:10:50,150 درسته 147 00:10:50,284 --> 00:10:53,754 !اون سرباز تحت امر توئه پس تو پاسخگویی 148 00:10:53,887 --> 00:10:56,323 داشت چه گهی می‌خورد؟ 149 00:10:56,456 --> 00:10:58,525 سلاحش رو تمیز می‌کرد قربان 150 00:10:58,659 --> 00:11:01,628 .من دستور دادم این کار رو بکنه قربان خطا از جانب بنده بود قربان 151 00:11:01,762 --> 00:11:06,433 اون بچه تفنگ می‌خواد چی کار؟ 152 00:11:07,501 --> 00:11:10,070 جدی پرسیدم کسخل 153 00:11:10,203 --> 00:11:11,973 برای محافظت از اردوگاه قربان 154 00:11:12,105 --> 00:11:13,407 کارش محافظت از اردوگاه نیست 155 00:11:13,540 --> 00:11:17,077 وظیفه شما مهندس‌ها محافظت نیست 156 00:11:17,210 --> 00:11:20,048 .شما چیز میز می‌سازین کانال حفر می‌کنین 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,082 مین کار می‌ذارین 158 00:11:22,215 --> 00:11:27,788 ولی اجازه ندارین تو حوزه استحفاظی من تیری شلیک کنید 159 00:11:27,922 --> 00:11:29,256 بله قربان 160 00:11:29,389 --> 00:11:33,427 کاری که اجازه داری بکنی اینه که به اون بچه کمک کنی 161 00:11:33,560 --> 00:11:39,199 یه توالت کیری تراز اول بسازه 162 00:11:49,978 --> 00:11:51,645 در اختیارمه 163 00:11:51,778 --> 00:11:54,214 عالیه 164 00:11:54,348 --> 00:11:55,984 محتویاتش رو برام توصیف کن 165 00:11:56,116 --> 00:11:58,619 فرستادم مترجم بیاد 166 00:11:58,752 --> 00:12:01,855 زمان تقریبی تایید درخواستم پنج ساعته 167 00:12:01,990 --> 00:12:03,557 دریافت شد 168 00:12:04,993 --> 00:12:07,728 بر اساس ساختارشون می‌تونی بگی چه جور اسنادین؟ 169 00:12:10,297 --> 00:12:12,232 نقشه و لیست 170 00:12:12,967 --> 00:12:14,334 مثل دفتر کل؟ 171 00:12:14,468 --> 00:12:15,669 آره 172 00:12:17,137 --> 00:12:18,538 گوش کن 173 00:12:18,672 --> 00:12:21,174 کلمه‌‌های تو دفتر رو باهم مطابقت بده 174 00:12:22,076 --> 00:12:24,045 و تو نقشه پیداشون کن - باشه - 175 00:12:24,177 --> 00:12:29,716 کلمه‌های ستون‌‌ها و علامت‌های روی نقشه باهم مرتبطن 176 00:12:29,850 --> 00:12:34,122 ببین کلمه‌های روی نقشه رو توی دفتر پیدا می‌‌کنی یا نه 177 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 آره، پیداشون کردم 178 00:12:36,723 --> 00:12:39,426 نقشه ترای فونگه، همین بغل گوش خودمون 179 00:12:39,559 --> 00:12:44,665 ظاهرا نقشه مکان‌های احتمالی مامورهاست 180 00:12:48,602 --> 00:12:51,605 هرچه سریع‌تر به یه پایگاه امن برسونیمش بهتره 181 00:12:52,172 --> 00:12:53,975 چه‌قدر طول می‌کشه بیاین دنبالش؟ 182 00:12:54,108 --> 00:12:55,442 به سرعت، فردا اول صبح 183 00:12:55,467 --> 00:12:57,819 چه پدیده لایه دریایی اتفاق بیفته چه نه [ تشکیل توده هوایی روی دریا، به‌ علت وارونگی دما ] 184 00:12:57,844 --> 00:12:59,137 دریافت شد 185 00:13:02,849 --> 00:13:04,384 از کفت رفت 186 00:13:06,420 --> 00:13:07,621 سلام رفیق 187 00:13:08,956 --> 00:13:09,991 چی از جونم می‌خوای؟ 188 00:13:10,457 --> 00:13:11,692 کمک‌شون کنیم؟ 189 00:13:12,492 --> 00:13:14,028 واسه چی؟ کندن چاه مستراح؟ 190 00:13:14,162 --> 00:13:16,030 آره. اگه دوست داری می‌تونی بری 191 00:13:16,164 --> 00:13:18,765 ولی شب همون بیرون بخوابی ها 192 00:13:18,899 --> 00:13:21,468 نمی‌خوام اینجا رو بوی گه برداره 193 00:13:21,601 --> 00:13:22,869 همین الانش هم بو می‌دی 194 00:13:23,004 --> 00:13:24,571 ولی تصمیمش با ما نیست، درسته؟ 195 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 باید از دستورات فرمانده‌مون پیروی کنیم 196 00:13:27,340 --> 00:13:30,178 بگو دیگه. تو اون دفتر‌ـه چی نوشته؟ 197 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 وایسا ببینم، توش رو نگاه کردی؟ 198 00:13:34,082 --> 00:13:35,682 بگو که شوخی می‌کنی 199 00:13:35,816 --> 00:13:38,585 جدی همه‌تون کسخلید؟ 200 00:13:46,700 --> 00:13:48,562 بذارین یه چیزی بهتون بگم رفقا 201 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 دستم خوب نیست 202 00:13:51,631 --> 00:13:53,000 کل شب وضعم همین بوده 203 00:13:53,134 --> 00:13:56,603 اگه بتونیم کارت‌هامون رو تاخت بزنیم خوب می‌شه 204 00:13:56,737 --> 00:13:58,772 چی توش بود؟ 205 00:14:01,441 --> 00:14:04,045 کلمه‌، حروف و این‌جور چیزها 206 00:14:04,178 --> 00:14:05,545 عوضی 207 00:14:05,679 --> 00:14:08,415 ببین راستش، نصفش به زبون ویتنامی بود 208 00:14:08,548 --> 00:14:11,384 و یه سری کد به انگلیسی جلوش نوشته بود 209 00:14:11,518 --> 00:14:12,987 یعنی یه جور دفتر کل؟ 210 00:14:13,921 --> 00:14:16,423 منظورت چیه؟ - یه لیست - 211 00:14:18,059 --> 00:14:19,826 آره یه جور لیست بود 212 00:14:19,961 --> 00:14:22,696 اگه قرار نیست اینجا پایگاه بسازیم چرا یه ماهه که این همه مهندس 213 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 و سرباز ارتش جمهوری اینجا معطلن؟ 214 00:14:25,832 --> 00:14:28,502 شاید وقتی سروان مورا بتونه اون دفتر رو کدگشایی کنه 215 00:14:28,635 --> 00:14:30,837 بفهمه ماموریت‌مون چیه 216 00:14:32,106 --> 00:14:35,176 اصلا جریان چیه؟ یعنی الان دیگه اون مسئول‌مونه؟ 217 00:14:35,308 --> 00:14:37,111 اصلا می‌شه گفت کی مسئول اینجاست؟ 218 00:14:37,245 --> 00:14:39,513 چرا اینقدر این طفلی رو اذیت می‌کنی؟ 219 00:14:39,646 --> 00:14:43,517 گیتز دنبال ارتقا درجه‌ست 220 00:14:43,650 --> 00:14:47,121 نظرتون چیه؟ به سرجوخه شدن گیتز رای بدیم؟ 221 00:14:51,558 --> 00:14:53,293 من می‌ترسم یه روزی 222 00:14:53,426 --> 00:14:55,729 همه‌مون رو به کشتن بده 223 00:14:57,297 --> 00:14:59,033 حواست رو به این سروان مورا بده 224 00:14:59,167 --> 00:15:03,336 ترجیح می‌دم یه آدم سخت‌گیر و بدقلق بهم دستور بده تا رفیقم 225 00:15:05,438 --> 00:15:06,673 سه‌تاش واسه تو 226 00:15:34,241 --> 00:15:36,770 این کوفتی امروز مزه پهن می‌ده 227 00:15:36,904 --> 00:15:39,106 آره راست می‌گی 228 00:15:39,240 --> 00:15:41,008 من که مزه‌ش رو دوست دارم 229 00:15:42,076 --> 00:15:43,410 بیخیال داداش 230 00:15:43,543 --> 00:15:47,114 هر مزخرفی می‌ذارن جلوتون رو کوفت کنید و برید سر کارتون 231 00:15:48,448 --> 00:15:49,883 درست می‌گی 232 00:15:50,017 --> 00:15:52,220 سنگینی حرف‌هات کمرم رو خم کرد مرد 233 00:15:52,385 --> 00:15:54,922 نابودم کردی. مگه نه؟ 234 00:15:55,056 --> 00:15:56,389 می‌شه حالا برگردم خونه؟ 235 00:15:56,523 --> 00:15:59,193 هر عنی بهمون بدن بعدا تهش می‌رینیمش دیگه چه فرقی داره 236 00:15:59,327 --> 00:16:00,794 ...می‌‌دونین 237 00:16:00,928 --> 00:16:04,764 غذاهای ارتش فقط حاوی ...یه گرم فیبر خوراکین؟ برای همین 238 00:16:04,898 --> 00:16:07,801 نشستی عن‌هات رو تجزیه و تحلیل کردی که به این نتیجه رسیدی؟ 239 00:16:07,935 --> 00:16:10,271 خیر. این اطلاعات رو از طریق راهی 240 00:16:10,296 --> 00:16:11,404 به نام مطالعه به‌دست آوردم 241 00:16:11,538 --> 00:16:12,706 دارم از چهره‌ت می‌خونم 242 00:16:12,839 --> 00:16:14,342 که این‌قدر سرت تو کون سروان مورا بوده 243 00:16:14,474 --> 00:16:16,409 که نمونه‌ش رو از روی دماغت برداشتی و آزمایش کردی 244 00:16:20,281 --> 00:16:20,912 پشم‌هام حاجی 245 00:16:20,937 --> 00:16:23,416 چیه؟ جناب مهندس نابغه‌ جوابی نداره؟ 246 00:16:23,550 --> 00:16:25,518 اون‌ هم جلوی افرادت؟ 247 00:16:25,652 --> 00:16:26,988 شماها دوست ندارین ضایعم کنه؟ 248 00:16:27,121 --> 00:16:31,025 یالا آکرمن 249 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 یه رهبر واقعی باید بتونه جواب کسشرهای یه اسکلی مثل من رو بده 250 00:16:33,793 --> 00:16:35,997 اول باید قهوه‌م رو بخورم - این‌طوری که جالب نیست - 251 00:16:46,240 --> 00:16:48,575 بخوابین رو زمین 252 00:16:51,946 --> 00:16:52,980 تو سنگر‌هاتون بمونین 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,587 پناه بگیرید 254 00:18:08,322 --> 00:18:10,191 برو 255 00:18:19,599 --> 00:18:21,501 خودت رو جمع کن، وسط جنگیم 256 00:18:21,634 --> 00:18:24,604 برو پشت مسلسل، همین الان 257 00:18:24,738 --> 00:18:26,040 چشم قربان 258 00:19:03,610 --> 00:19:07,547 همگی، حمله کنید، حالا 259 00:19:12,153 --> 00:19:13,521 همه‌شون رو بکشید 260 00:19:23,197 --> 00:19:25,565 نه 261 00:19:25,698 --> 00:19:28,635 لعنتی 262 00:19:30,993 --> 00:19:32,106 تف 263 00:19:37,777 --> 00:19:39,579 پاسخ بدین - سروان - 264 00:19:42,347 --> 00:19:43,683 گزارش وضعیت بده 265 00:19:43,817 --> 00:19:46,420 چهارده کشته داشتیم 266 00:19:46,554 --> 00:19:48,621 چهل نفر از افراد دشمن رو به درک واصل کردیم 267 00:19:49,756 --> 00:19:51,125 دفتر چی؟ 268 00:19:51,959 --> 00:19:52,859 از دست رفت 269 00:19:52,993 --> 00:19:55,258 پس چرا هنوز زنده‌ای؟ 270 00:19:56,497 --> 00:19:57,720 جواب یه حمله ناگهانی رو دادی در حالی که تعداد نفرات دشمن 271 00:19:57,744 --> 00:19:59,075 ازتون بیش‌تر بود و محاصره شده بودین... 272 00:19:59,100 --> 00:20:01,268 ارزش چیزی که دست‌تونه رو می‌دونستن 273 00:20:01,801 --> 00:20:03,037 ...خب 274 00:20:04,105 --> 00:20:07,074 راستش رو بخواین مطمئن نبودیم اطلاعاتی که بهمون دادن موثق باشه 275 00:20:07,208 --> 00:20:09,243 باید برم تو میدون نبرد جیمز 276 00:20:10,377 --> 00:20:12,645 از پشت میز نمی‌تونم درست بفهمم جریان از چه قراره 277 00:20:12,779 --> 00:20:15,216 از پشت همون میز هم می‌تونی کلی کار مفید انجام بدی 278 00:20:15,349 --> 00:20:18,052 ارتش نیاز داره کهنه‌ سربازها مسئولیت کارها رو به عهده بگیرن 279 00:20:18,185 --> 00:20:19,920 نه دولتمردهای به‌دردنخور 280 00:20:20,054 --> 00:20:22,356 اینجا که پر از اینجور آدم‌هاست 281 00:20:23,857 --> 00:20:27,061 لعنت بهت جیمز. تا دشمن رو توی نبرد ندیده باشم که نمی‌تونم نظری بدم 282 00:20:27,928 --> 00:20:29,696 راستش رو بهم بگو 283 00:20:29,829 --> 00:20:32,299 بی‌رحم و سریعن - بیش‌تر توضیح بده - 284 00:20:32,433 --> 00:20:35,603 حاضرن مستقیم بیان جلوی لوله تفنگت 285 00:20:35,735 --> 00:20:37,712 هیچ ترسی ندارن 286 00:20:38,553 --> 00:20:41,909 فرماندهی کردن همچین افرادی خیلی لذت‌بخشه 287 00:20:42,042 --> 00:20:44,644 داریم با یه مشت مهندس باهاشون می‌جنگیم 288 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 شاید نیروهای ویژه یه برتری نسبی بهمون بدن 289 00:20:46,981 --> 00:20:50,151 ولی بقیه افراد، یه سری کارگر ساختمونی‌ان 290 00:20:50,284 --> 00:20:52,219 وقت زیادی نداریم جیمز 291 00:20:52,353 --> 00:20:56,457 هر دستوری امر بفرمایین مطمئن باشین دوباره ناامیدتون نمی‌کنم 292 00:20:56,590 --> 00:20:59,726 می‌دونین از کدوم سمت حمله کردن؟ 293 00:21:00,594 --> 00:21:03,164 یکهو محاصره شدیم 294 00:21:03,297 --> 00:21:06,367 این هم نمی‌دونیم که از کدوم سمت منطقه رو ترک کردن؟ 295 00:21:06,500 --> 00:21:07,902 نه، تقریبا ردی به جا نذاشتن 296 00:21:08,035 --> 00:21:11,438 نبردی که رخ داد منطقه رو نابود کرده 297 00:21:11,572 --> 00:21:13,641 یکی رو می‌فرستم اونجا 298 00:21:13,773 --> 00:21:15,742 یکی که بتونه به موضوع رسیدگی کنه 299 00:21:15,875 --> 00:21:17,710 یه آدم خلاق که خارج از چهارچوب فکر کنه 300 00:21:17,844 --> 00:21:18,979 دریافت شد 301 00:21:19,113 --> 00:21:21,148 این روش نوینی برای مبارزه‌ست 302 00:21:27,988 --> 00:21:31,192 قربان. گفته بودین نقشه‌ها رو براتون بیارم 303 00:21:34,861 --> 00:21:37,565 نقشه توپوگرافی این اطراف رو کاملا بررسی کردی؟ 304 00:21:37,697 --> 00:21:40,833 حدس می‌زنی از کدوم طرف رفته باشن؟ 305 00:21:40,968 --> 00:21:45,472 کامبوج از این طرفه قربان 306 00:21:45,606 --> 00:21:47,840 و هانوی این سمت 307 00:21:51,612 --> 00:21:53,480 مرسی! واقعا کمک کردی 308 00:22:23,043 --> 00:22:24,844 صبح به‌خیر قربان - صبح‌ به‌خیر - 309 00:22:26,315 --> 00:22:27,514 رئیس‌تون کجاست؟ 310 00:22:27,648 --> 00:22:29,149 فرمانده یگان سروان موراست 311 00:22:29,283 --> 00:22:32,253 توی مقر فرماندهی پیش آکرمنه 312 00:22:32,386 --> 00:22:33,420 باشه 313 00:22:53,440 --> 00:22:56,944 سروان مورا؟ سرهنگ دوم میلر هستم 314 00:22:58,112 --> 00:22:59,980 دروموند گزارش حمله‌ای که بهتون شده رو بهم داد 315 00:23:00,114 --> 00:23:03,083 ظاهرا دشمن قابل رویت نبوده و یکهو از ناکجاآباد سروکله‌ش پیدا شده 316 00:23:04,051 --> 00:23:07,021 توصیفات‌تون برام جدیدن 317 00:23:08,756 --> 00:23:09,990 حالا دیگه باهاش آشنا شدین 318 00:23:13,394 --> 00:23:14,128 آکرمن؟ 319 00:23:14,261 --> 00:23:16,096 بله قربان - تعریف کن - 320 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 خط دیدمون حدودا 50 متر بود قربان 321 00:23:18,865 --> 00:23:20,467 توپوگرافی محیط اطراف رو بررسی کردیم 322 00:23:20,601 --> 00:23:23,504 و مین‌های جهنده و منور در اعماق جنگل کار گذاشته بودیم 323 00:23:25,139 --> 00:23:27,374 ولی ظاهرا از همه این‌‌هایی که می‌گین به سلامت عبور کردن 324 00:23:27,508 --> 00:23:29,376 بله - پس یکهو پیداشون شد؟ - 325 00:23:29,510 --> 00:23:31,545 به لحاظ عملی 326 00:23:31,679 --> 00:23:34,014 ما در لاک دفاعی بودیم و اون‌‌ها تونستن بدون این‌که شناسایی بشن به اینجا برسن 327 00:23:34,148 --> 00:23:36,517 چون با این منطقه آشنایی داشتن 328 00:23:37,418 --> 00:23:40,154 باید بفهمیم کجا دارن می‌رن 329 00:23:40,287 --> 00:23:42,089 کجا می‌رن؟ 330 00:23:43,856 --> 00:23:45,693 احیانا منظورتون این نبود که از کجا اومدن؟ 331 00:23:45,825 --> 00:23:50,230 نه. می‌تونین ردشون رو بگیرین؟ 332 00:23:50,931 --> 00:23:52,366 به همین خاطر اومدم 333 00:23:54,335 --> 00:23:56,904 باید فورا پیداشون کنیم 334 00:23:57,037 --> 00:23:59,773 خواسته‌ همه‌مون همینه قربان 335 00:23:59,907 --> 00:24:04,578 اما حس نمی‌کنم شما اصلا عجله‌ای برای اقدام داشته باشین 336 00:24:04,712 --> 00:24:09,450 خب سروان مورا، روال شکاره دیگه چه می‌شه کرد 337 00:24:09,583 --> 00:24:11,851 اسناد فوق ‌محرمانه‌ای 338 00:24:11,985 --> 00:24:14,854 گم شدن، که باید بازپس گرفته بشن 339 00:24:14,988 --> 00:24:17,124 زمان اهمیت بالایی داره 340 00:24:17,257 --> 00:24:19,426 متشکرم که بنده رو در جریان قرار دادید 341 00:24:21,061 --> 00:24:22,930 آکرمن - بله قربان - 342 00:24:23,063 --> 00:24:25,499 یکی از جسدها رو برام حاضر کن. یه خوبش رو 343 00:24:26,367 --> 00:24:27,935 سپاس‌گزارم 344 00:24:31,805 --> 00:24:33,273 این بچه‌ـه چشه؟ 345 00:24:33,841 --> 00:24:37,211 مهندسه. جوجه سربازه 346 00:24:40,047 --> 00:24:41,448 که این‌طور 347 00:24:45,885 --> 00:24:47,354 خوبه 348 00:24:47,488 --> 00:24:49,823 وقتی چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم به کارمون میاد 349 00:24:49,957 --> 00:24:51,492 و اون چیه؟ 350 00:24:53,193 --> 00:24:58,098 خب، قصد دارم راه‌های زیرزمینی‌شون رو پیدا کنم 351 00:24:58,665 --> 00:25:00,033 یا یه همچین چیزی 352 00:25:03,170 --> 00:25:06,607 ممنون می‌شم اگه در این کار کمکم کنین 353 00:25:10,677 --> 00:25:13,313 یالا. برو 354 00:25:19,253 --> 00:25:20,554 آفرین پسر خوب 355 00:25:22,589 --> 00:25:24,024 بیا اینجا 356 00:25:24,158 --> 00:25:25,426 من رو ببین 357 00:25:25,559 --> 00:25:27,561 خوبی؟ 358 00:25:29,685 --> 00:25:30,919 خیلی‌خب. وقت شکاره 359 00:25:31,660 --> 00:25:33,228 سه تا تیم احتیاج دارم 360 00:25:36,270 --> 00:25:38,372 یالا پسرها. راه بیفتین 361 00:25:50,517 --> 00:25:51,785 بیا 362 00:25:54,488 --> 00:25:57,858 .کارت خوب بود تو پشت مسلسل بودی دیگه؟ 363 00:25:57,991 --> 00:26:01,094 آره. ممنون 364 00:26:01,228 --> 00:26:03,464 جوجه‌ سربازها این‌طوری ارتقا درجه می‌گیرن 365 00:26:03,597 --> 00:26:05,833 و مهم‌تر از اون باعث می‌شه افرادت بهت احترام بذارن 366 00:26:06,733 --> 00:26:10,003 می‌شه این رو یه بار دیگه بلندتر تکرار کنین؟ 367 00:26:10,137 --> 00:26:12,739 که بقیه هم بشنون ازم تعریف کردین 368 00:26:12,873 --> 00:26:14,641 این‌طوری جواب نمی‌ده 369 00:26:14,775 --> 00:26:17,444 .با قپی در کردن به جایی نمی‌رسی اگه به چشم من اومده، اون‌ها هم حتما متوجه شدن 370 00:26:19,012 --> 00:26:20,481 به پایان خدمتت چیزی نمونده، درسته؟ 371 00:26:21,482 --> 00:26:22,850 زیر صد روز 372 00:26:22,983 --> 00:26:25,752 دیگه مسئولیت کارهای خطرناک رو بهم نمی‌دن حتی اون سگه رو بهم نمی‌سپرن 373 00:26:26,887 --> 00:26:28,021 فقط 64 روز دیگه مونده 374 00:26:28,155 --> 00:26:30,557 بعدش دیگه از این وضعیت نکبت‌بار خلاص می‌شم 375 00:26:32,025 --> 00:26:32,961 تو چی؟ 376 00:26:33,093 --> 00:26:35,629 325روز 377 00:26:37,197 --> 00:26:39,066 پس بهتره فعلا ماهش رو بگی نه روز رو 378 00:26:46,240 --> 00:26:48,742 راستی 379 00:26:50,043 --> 00:26:51,712 راستی 380 00:26:51,845 --> 00:26:53,247 پزشک‌ 381 00:26:53,847 --> 00:26:55,182 راستی 382 00:27:06,426 --> 00:27:09,062 .گروه سی من رو پوشش بدین 383 00:27:09,196 --> 00:27:11,265 ویلز 384 00:27:12,833 --> 00:27:14,002 افرادت رو ببر سمت راست 385 00:27:14,134 --> 00:27:17,738 نزدیک زمین حرکت کنید - چشم قربان. گروه سی - 386 00:27:29,116 --> 00:27:32,319 برو 387 00:27:36,189 --> 00:27:37,190 راه رو باز کنین 388 00:27:37,324 --> 00:27:39,126 همین حالا 389 00:27:39,259 --> 00:27:42,262 نزدیک زمین. کول، برو هوات رو دارم 390 00:27:49,169 --> 00:27:51,104 می‌زنم‌شون 391 00:28:18,312 --> 00:28:19,480 امنه 392 00:28:46,159 --> 00:28:47,194 این دیگه چیه؟ 393 00:28:59,172 --> 00:29:01,075 با یه دشمن جدید طرفیم 394 00:29:02,242 --> 00:29:06,080 نه از آسمون حمله می‌کنن نه از سمت دریا 395 00:29:06,213 --> 00:29:11,251 .و نه روی زمین از دل زمین بیرون میان 396 00:29:11,385 --> 00:29:12,619 چراغ قوه رو بده 397 00:29:57,698 --> 00:30:00,233 می‌خوام یه پیام به سروان مورا برسونی 398 00:30:00,367 --> 00:30:02,669 با دقت گوش کن - چشم قربان - 399 00:30:09,209 --> 00:30:11,812 سروان - از توی تونل اومدن - 400 00:30:11,946 --> 00:30:15,950 میلر می‌گه می‌تونن یه هنگ کامل رو از طریقش انتقال بدن 401 00:30:16,084 --> 00:30:17,818 طولش چندین کیلومتره 402 00:30:17,952 --> 00:30:19,553 کیلومتر؟ 403 00:30:23,890 --> 00:30:26,893 نگفت چه‌قدر طول می‌کشه تا همه‌ش رو بگردن؟ 404 00:30:28,361 --> 00:30:29,863 نه 405 00:30:29,997 --> 00:30:34,434 میلر برنامه داره که بالاش رو پوشش بده و یه گروه رو بفرسته اون تو 406 00:30:34,568 --> 00:30:37,671 که ببینن چی به چیه و نقشه‌ش رو برامون بکشن 407 00:30:37,804 --> 00:30:40,440 گفت نبرد از طریق راه‌های زیرزمینی یه روش کاملا نوینه 408 00:30:40,574 --> 00:30:43,077 و شناخت زیادی روش نداریم 409 00:30:43,211 --> 00:30:44,644 کرافورد پیشته؟ 410 00:30:45,278 --> 00:30:46,981 همون‌طور که خواسته بودین 411 00:30:47,115 --> 00:30:49,917 حدس می‌زنیم دفتر توی تونل‌ها‌ باشه 412 00:30:51,651 --> 00:30:53,653 ارتباطات رادیویی‌شون اونجا درست برقرار نمی‌شه 413 00:30:54,488 --> 00:30:57,491 که این فرصت محدودی رو در اختیارمون قرار می‌ده 414 00:30:57,624 --> 00:31:00,260 پروتکل خاصی برای نبرد زیرزمینی داریم؟ 415 00:31:00,393 --> 00:31:01,762 نه 416 00:31:01,895 --> 00:31:02,997 فی‌البداهه عمل کنین 417 00:31:05,933 --> 00:31:07,467 دو ساعت وقت دارین 418 00:31:08,702 --> 00:31:11,738 بعد از این دو ساعت قراره چی بشه؟ 419 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 همه چی تموم می‌شه 420 00:31:16,244 --> 00:31:19,479 سربازها رو کجا قرار بدیم؟ وزیر رو چطور؟ 421 00:31:19,613 --> 00:31:24,051 فیل، رخ، اسب، روی زمین 422 00:31:27,021 --> 00:31:28,588 سربازها، زیر زمین 423 00:31:32,960 --> 00:31:34,461 یه وزیر رو هم همراه‌شون بفرست 424 00:31:34,594 --> 00:31:35,829 من باهاشون می‌رم 425 00:31:35,963 --> 00:31:37,631 نمی‌شه 426 00:31:38,598 --> 00:31:40,067 می‌خوام همون بالا باشی 427 00:31:40,901 --> 00:31:43,570 قربان تجربه من به کارشون میاد 428 00:31:43,703 --> 00:31:45,639 تو رابط منی 429 00:31:45,772 --> 00:31:47,774 یکی رو می‌ذارم پشت رادیو وایسه 430 00:31:47,909 --> 00:31:50,877 دستوراتم رو دریافت کردی، سروان؟ 431 00:31:51,545 --> 00:31:53,981 واضح و شفاف قربان 432 00:31:54,536 --> 00:31:55,652 بگو 433 00:31:56,951 --> 00:31:58,385 یه مشت بچه بی‌تجربه‌ن 434 00:31:58,518 --> 00:32:01,588 فکر نمی‌کنم دل و جرات کافی برای نبرد تن به تن رو داشته باشن 435 00:32:01,721 --> 00:32:03,890 بگو وقتشه مرد شن 436 00:32:05,092 --> 00:32:08,095 دریافت شد. تمام 437 00:32:08,229 --> 00:32:09,830 سروان لطفا اونجا رو ترک کنید 438 00:32:09,964 --> 00:32:11,933 می‌خوام به صورت خصوصی با کرافورد صحبت کنم 439 00:32:15,102 --> 00:32:16,469 در حال ترک محوطه 440 00:32:28,556 --> 00:32:29,524 بله قربان 441 00:32:29,612 --> 00:32:30,647 کرافورد 442 00:32:32,463 --> 00:32:34,454 متوجه نکته‌ای نشدی که مورا از قلم انداخته باشه؟ 443 00:32:34,588 --> 00:32:36,586 فکر می‌کنم منظورتون یه نقشه پشتیبان 444 00:32:36,611 --> 00:32:39,093 در صورتیه که پس از اتمام این دو ساعت به نتیجه مطلوب نرسیم 445 00:32:39,227 --> 00:32:41,361 نقشه پشتیبان مطمئنی در کاره؟ 446 00:32:41,494 --> 00:32:43,130 بله 447 00:32:43,797 --> 00:32:46,600 کاملا خدشه‌ و برگشت‌ناپذیر؟ 448 00:32:47,801 --> 00:32:49,769 تمامی مهره‌های شطرنج رو از صفحه حذف می‌کنه 449 00:32:49,904 --> 00:32:51,939 اما دستورش رو فقط شما می‌تونین صادر کنین 450 00:32:52,772 --> 00:32:55,943 فقط دو ساعت. بعدش صفحه رو جمع کن 451 00:32:56,877 --> 00:32:57,912 دریافت شد 452 00:34:00,807 --> 00:34:02,977 خیلی‌خب، متوجه شدی؟ 453 00:34:06,579 --> 00:34:10,617 .باید خودت رو به ال‌-4 برسونی دو ساعت وقت داریم 454 00:34:10,750 --> 00:34:14,221 دریافت شد. بریم براشون توضیح بدیم 455 00:34:16,890 --> 00:34:19,626 آقایون لطفا توجه کنین 456 00:34:22,096 --> 00:34:23,931 در طول حمله‌ای که رخ داد 457 00:34:24,065 --> 00:34:28,102 دفتر‌ی حاوی اطلاعات ماموران مخفی ویتنامی ارتش‌مون دزدیده شد 458 00:34:28,235 --> 00:34:32,440 باید به هر قیمتی این دفتر رو برگردونده یا به صورت کامل نابودش کنیم 459 00:34:32,572 --> 00:34:36,410 چند گروه باید جنگل رو پوشش بدن تا در صورت حمله دشمن آمادگی مبارزه رو داشته باشیم 460 00:34:36,543 --> 00:34:38,446 ولی گروه دیگه‌ای رو به تونل‌ها می‌فرستیم 461 00:34:38,578 --> 00:34:42,283 .آکرمن، تو و افرادت می‌رین زیرزمین کول، تو هم همراه‌شون می‌ری 462 00:34:42,416 --> 00:34:43,750 کول عقب دسته میاد 463 00:34:43,883 --> 00:34:45,953 بقیه‌تون سعی کنین از اونجا نقشه‌برداری کنین 464 00:34:46,087 --> 00:34:48,122 قربان چه کاری از دست گروه من ساخته‌ست 465 00:34:48,255 --> 00:34:50,523 خدایا 466 00:34:50,657 --> 00:34:53,560 واقعا داری ازم می‌پرسی چرا دارم می‌فرستمت زیرزمین؟ 467 00:34:53,693 --> 00:34:56,197 بله قربان 468 00:34:56,330 --> 00:34:57,764 خیلی‌خب، باشه 469 00:34:58,798 --> 00:35:00,567 دلیلش مثل روز روشنه 470 00:35:00,700 --> 00:35:03,070 چون مهندسی و خیلی باهوشی 471 00:35:03,204 --> 00:35:06,273 می‌خوام بری پایین و هرچی می‌بینی رو خوب تجزیه و تحلیل کنی 472 00:35:06,407 --> 00:35:08,409 نقشه‌ دقیقی براتون فراهم می‌کنم قربان 473 00:35:08,541 --> 00:35:10,610 ممنون می‌شم آکرمن 474 00:35:10,744 --> 00:35:13,047 اما اولویت اول این ماموریت 475 00:35:13,180 --> 00:35:15,950 بازپس‌گیری یا تخریب اون دفتر‌ست 476 00:35:16,083 --> 00:35:18,718 و در همین حین می‌خوام حواس‌تون رو خوب جمع کنین 477 00:35:18,852 --> 00:35:20,988 و از تونل‌ها نقشه‌برداری کنین 478 00:35:21,122 --> 00:35:24,291 و احتمال می‌ره که گرفتار یه هزارتو بشین 479 00:35:24,425 --> 00:35:28,929 .پس مراقب خودتون باشین در بدترین حالت، عملیات شناسایی انجام می‌دین 480 00:35:29,063 --> 00:35:31,564 و در بهترین حالت می‌رین تو دل ماجرا و ماموریت رو با موفقیت به اتمام می‌رسونین 481 00:35:31,698 --> 00:35:34,268 و دوباره می‌تونیم به خوبی و خوشی روی زمین زندگی کنیم 482 00:35:34,402 --> 00:35:35,735 چشم قربان 483 00:35:35,869 --> 00:35:37,570 قراره نجات‌مون بدی جوون 484 00:35:37,704 --> 00:35:39,606 آکرمن 485 00:35:40,640 --> 00:35:42,276 تجربه کول از بقیه‌تون بیش‌تره 486 00:35:42,410 --> 00:35:45,046 اگه مشکلی پیش اومد از اون کمک می‌گیرین 487 00:35:45,179 --> 00:35:48,815 بقیه، تمرکزشون رو بذارن روی نقشه‌برداری از تونل‌ها 488 00:35:48,949 --> 00:35:51,018 و این‌که سالم برگردن 489 00:35:52,619 --> 00:35:55,056 دوساعت برای تکمیل ماموریت‌تون فرصت دارین 490 00:35:55,189 --> 00:35:58,159 بعدش چی ‌می‌شه قربان؟ 491 00:35:59,226 --> 00:36:01,028 دو ساعت وقت دارین 492 00:36:02,562 --> 00:36:04,831 .اسلحه‌هاتون رو حاضر کنین و راه بیفتین خدا به‌همراه‌تون 493 00:36:04,965 --> 00:36:09,036 لعنتی. چه‌قدر تنگه 494 00:36:09,170 --> 00:36:10,371 من جلو می‌رم 495 00:36:10,504 --> 00:36:12,139 من می‌تونم برم، مشکلی نیست 496 00:36:12,273 --> 00:36:14,542 نه، وظیفه منه 497 00:36:14,674 --> 00:36:16,609 تو وسط دسته رو رهبری کن 498 00:36:16,743 --> 00:36:19,346 می‌شه به بوید و گلدهیل کمک کنی بیان پایین؟ - باشه - 499 00:36:19,480 --> 00:36:22,882 نیازی نیست درخواست کنی. فقط دستور بده - باشه - 500 00:36:23,017 --> 00:36:24,418 قبل از این‌که بیاین پایین 501 00:36:24,552 --> 00:36:26,686 مطمئن بشین نفر قبلی‌تون رسیده باشه 502 00:37:37,525 --> 00:37:38,993 رسیدم 503 00:38:18,299 --> 00:38:20,367 اون‌طرف می‌بینمت 504 00:38:43,190 --> 00:38:46,227 چه باحالن. خودشون اینجا رو ساختن؟ 505 00:38:52,066 --> 00:38:53,766 همگام با من حرکت کنین 506 00:38:53,900 --> 00:38:55,569 آفرین، تو می‌تونی 507 00:39:03,110 --> 00:39:04,545 این‌ها دیگه کوفتین؟ 508 00:39:04,678 --> 00:39:08,415 تف 509 00:39:48,656 --> 00:39:51,025 چیزی نیست 510 00:41:12,872 --> 00:41:14,241 .برو جلو که راه باز شه ما هم بیایم 511 00:41:16,281 --> 00:41:18,383 کول می‌گه حرکت کن 512 00:41:20,466 --> 00:41:22,819 حساب کردی تا اینجا چه‌قدر اومدیم؟ 513 00:41:22,889 --> 00:41:24,407 35متر، تو چی؟ 514 00:41:24,432 --> 00:41:26,234 چهل تا - خوبه نزدیکه - 515 00:41:26,259 --> 00:41:27,294 ادامه بده 516 00:41:33,633 --> 00:41:34,868 امنه 517 00:41:53,853 --> 00:41:55,088 باید چه کار کنیم؟ 518 00:41:55,222 --> 00:41:58,558 دارم نقشه تونل‌ها رو می‌کشم ...ولی فکر کنم 519 00:41:58,692 --> 00:42:00,627 ...باید دو گروه بشیم یا - دو گروه می‌شیم - 520 00:42:00,760 --> 00:42:02,996 دیگه کی می‌تونه نقشه‌برداری کنه؟ 521 00:42:03,830 --> 00:42:05,365 نوینز 522 00:42:06,766 --> 00:42:09,302 خیلی‌خب. پس نوینز و یه نفر دیگه با من میان 523 00:42:09,327 --> 00:42:10,979 یکی که اذیتت می‌کنه رو بفرست با من بیاد 524 00:42:11,004 --> 00:42:13,306 حواسم هست که دست از پا خطا نکنه 525 00:42:15,375 --> 00:42:17,877 گلدهیل، نوینز، شما با کول برین 526 00:42:18,011 --> 00:42:19,980 مرا، بوید، گیتز با من 527 00:42:20,113 --> 00:42:21,781 واسه هر گروهی مشکل پیش اومد 528 00:42:21,915 --> 00:42:23,483 برمی‌گردیم همین‌‌جا، مفهومه؟ 529 00:42:23,617 --> 00:42:24,719 بله 530 00:42:24,851 --> 00:42:26,386 خیلی‌خب 531 00:42:26,519 --> 00:42:27,787 بریم 532 00:42:37,831 --> 00:42:39,165 لعنتی 533 00:42:57,951 --> 00:43:00,487 ببین، من می‌تونم جلو برم 534 00:43:01,388 --> 00:43:03,390 می‌خوام من رو پوشش بدی 535 00:43:03,523 --> 00:43:05,659 مگه نمی‌دونی این کار چه‌قدر مهمه؟ 536 00:43:06,727 --> 00:43:08,995 آره، درسته 537 00:43:09,129 --> 00:43:11,331 ولی ممنون که شجاعت به خرج دادی 538 00:43:12,232 --> 00:43:14,367 خواهش می‌کنم، قابلی نداشت 539 00:43:14,501 --> 00:43:17,304 خیلی خری 540 00:43:26,781 --> 00:43:32,118 خب. مرا، ازت می‌خوام بیفتی جلو 541 00:43:32,252 --> 00:43:34,521 آروم، زیاد هم جلو نرو 542 00:43:35,989 --> 00:43:38,124 چشم قربان 543 00:43:39,392 --> 00:43:41,895 گیتز، تو حواست به ما باشه - باشه - 544 00:43:52,906 --> 00:43:54,574 لعنتی 545 00:43:54,708 --> 00:43:55,810 تف بهش 546 00:43:55,942 --> 00:43:57,911 بیا - مرا - 547 00:44:01,047 --> 00:44:03,850 مرا 548 00:44:03,983 --> 00:44:05,485 چی شده؟ 549 00:44:05,618 --> 00:44:08,723 آروم باش 550 00:44:08,855 --> 00:44:10,457 چیزی نیست 551 00:44:10,590 --> 00:44:11,624 چت شد؟ 552 00:44:13,993 --> 00:44:16,696 لعنتی. طوری نیست 553 00:44:16,831 --> 00:44:18,298 مشکلی نیست 554 00:44:20,433 --> 00:44:23,269 چیزیت نشده - یعنی به‌خاطر این‌ها می‌میرم؟ - 555 00:44:23,403 --> 00:44:28,375 نه. فقط مثل یه جای نیش زنبور خیلی ناجورن 556 00:44:28,508 --> 00:44:29,909 از کجا می‌دونی؟ 557 00:44:30,845 --> 00:44:32,045 درموردشون خوندم 558 00:44:32,178 --> 00:44:33,748 گوش کن مرا 559 00:44:33,880 --> 00:44:35,315 اگه دریچه خروجی پیدا کردیم 560 00:44:35,448 --> 00:44:37,785 تو و گیتز رو می‌فرستم برگردین به اردوگاه، باشه؟ 561 00:44:37,917 --> 00:44:39,285 باشه - حالا ازت می‌خوام بلند شی - 562 00:44:39,419 --> 00:44:40,855 باید رو پات وایسی. باشه؟ 563 00:44:40,987 --> 00:44:42,155 یالا 564 00:44:42,183 --> 00:44:44,085 بیا بریم 565 00:44:44,118 --> 00:44:45,920 دارم از این سمت میام 566 00:44:46,680 --> 00:44:48,147 خیلی‌خب 567 00:44:49,758 --> 00:44:51,904 خیلی‌خب، یالا پسرا 568 00:44:57,214 --> 00:45:00,250 آروم 569 00:45:58,642 --> 00:45:59,676 گلدهیل 570 00:46:00,444 --> 00:46:01,678 گلدهیل؟ 571 00:46:04,448 --> 00:46:05,749 گلدهیل؟ 572 00:46:05,884 --> 00:46:07,117 لعنتی 573 00:46:19,696 --> 00:46:21,231 گلدهیل؟ 574 00:46:35,699 --> 00:46:37,100 کیرتوش 575 00:46:49,526 --> 00:46:51,295 هی 576 00:46:51,428 --> 00:46:53,831 اون مرده 577 00:46:53,965 --> 00:46:55,699 لعنتی 578 00:46:55,833 --> 00:46:59,202 اوه، تُف توش 579 00:47:01,913 --> 00:47:03,714 هی، هان؟ 580 00:47:03,841 --> 00:47:05,742 ببین، باید بریم 581 00:47:07,045 --> 00:47:10,480 بهم، گوش کن، باید بریم 582 00:47:31,668 --> 00:47:33,170 اینجا بمون 583 00:47:52,673 --> 00:47:54,524 نوینز، بیا این‌جا 584 00:47:55,530 --> 00:47:59,534 همه‌شون رو بررسی کن 585 00:48:04,267 --> 00:48:06,136 دفتر لعنتی رو پیدا کن 586 00:48:06,799 --> 00:48:09,740 نمی‌تونم، هیچ گوهی نمی‌بینم 587 00:48:09,874 --> 00:48:11,141 فقط نگاه کن 588 00:48:14,779 --> 00:48:16,047 ...هی، من مجبورم 589 00:48:16,179 --> 00:48:18,950 باید این چیز رو پیدا کنم بعدش تو رو میارم بیرون 590 00:48:19,083 --> 00:48:22,152 می‌بریمت بالا همه‌چیز درست می‌شه، باشه 591 00:48:23,620 --> 00:48:25,089 این‌جا نیست، داداش 592 00:48:25,222 --> 00:48:27,724 بدردنخور 593 00:48:28,883 --> 00:48:31,161 هی، منو به دیوار تکیه بده 594 00:48:31,294 --> 00:48:35,298 بهت دستور می‌دم، همین الان 595 00:48:37,267 --> 00:48:38,435 هی، گرفتمت 596 00:48:38,568 --> 00:48:41,105 هوات رو دارم، داداش، بیا اینجا 597 00:48:48,755 --> 00:48:51,949 کیرتوش 598 00:48:52,083 --> 00:48:53,717 کلاش رو بده من 599 00:49:01,458 --> 00:49:05,595 گوش کن، دارن نزدیک می‌شن 600 00:49:05,729 --> 00:49:09,867 دوستت مرده، از این‌جا برو 601 00:49:10,001 --> 00:49:11,635 هی 602 00:49:13,137 --> 00:49:15,106 هیچ کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 603 00:49:15,329 --> 00:49:17,374 این یه دستوره 604 00:49:18,843 --> 00:49:20,744 این جنگه 605 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 این جنگه 606 00:49:27,417 --> 00:49:29,319 برات زمان می‌خرم 607 00:49:33,057 --> 00:49:34,892 درست می‌شه 608 00:50:24,075 --> 00:50:25,308 امنه 609 00:50:27,284 --> 00:50:30,830 خیلی‌خب، مرا، بوید می‌خوام خروجی‌هامون رو پوشش بدین 610 00:50:32,198 --> 00:50:34,066 برو بریم 611 00:50:34,185 --> 00:50:35,953 کاغذ نیست 612 00:50:35,978 --> 00:50:39,948 مثل یه دفتر کُله مثل کتاب جلد شده 613 00:50:41,291 --> 00:50:42,726 مرا، خروجی‌ها 614 00:50:42,860 --> 00:50:43,928 بله، قربان 615 00:50:53,312 --> 00:50:55,472 ایناهاش - نگه‌ش دار، یه نقشه‌ست - 616 00:50:58,910 --> 00:51:00,544 این رو می‌بینی؟ - یه چیزی پیدا کردی - 617 00:51:00,677 --> 00:51:02,445 یه نقشه‌ست - خیلی‌خب - 618 00:51:02,579 --> 00:51:05,582 سعی دارم اردوگاه‌مون رو پیدا کنم - یه چیزی بنویس - 619 00:51:05,715 --> 00:51:08,618 بوید، اون در 620 00:51:11,889 --> 00:51:13,825 این‌ها رو می‌بینی؟ - اوه، لعنتی - 621 00:51:17,694 --> 00:51:19,096 برات چسب آوردم 622 00:51:27,238 --> 00:51:28,471 حواست به پشت‌مون باشه 623 00:51:29,240 --> 00:51:31,909 خیلی‌خب، بیا بریم 624 00:51:32,043 --> 00:51:34,045 بیا اون چیزی که دنبالش اومدیم رو به‌دست بیاریم، درسته؟ 625 00:51:34,178 --> 00:51:35,313 این‌جا نیست، مرد 626 00:51:35,445 --> 00:51:37,048 از کجا می‌دونی؟ - ...چون - 627 00:51:37,181 --> 00:51:38,916 دیدی چند نفر توی اردوگاه اومدن دنبالش 628 00:51:39,050 --> 00:51:41,085 بدون محافظ نمی‌ذارنش، خیلی‌خب؟ 629 00:51:41,219 --> 00:51:44,989 و صدای اون شلیک‌ها که شنیدیم مال تیم خودمونن، باید پیداشون کنیم 630 00:51:46,389 --> 00:51:49,392 بیا بریم، بلند شو یالا 631 00:51:50,625 --> 00:51:51,660 باشه 632 00:52:38,109 --> 00:52:40,677 اون کون ‌نشسته‌ها باید بیان بیرون و مثل مرد بجنگن 633 00:52:42,545 --> 00:52:43,915 هدف جدید 634 00:52:44,352 --> 00:52:47,754 مبارزه رو می‌بریم سمت اون‌ها و این کسشر رو تمومش می‌کنیم 635 00:52:49,236 --> 00:52:51,199 زیر یه ساعت میریم و میایم 636 00:52:52,464 --> 00:52:56,035 وقتی که وقت تموم هرچیزی توی اون تونل باشه مرده 637 00:52:56,060 --> 00:52:57,094 یالا 638 00:53:34,339 --> 00:53:37,076 واسه سگه بهتره اگه افرادت توی مسیر باد 639 00:53:37,101 --> 00:53:38,169 دریافت شد 640 00:53:44,507 --> 00:53:46,043 چیه؟ 641 00:53:47,778 --> 00:53:49,579 سنگر - کجا؟ - 642 00:53:49,713 --> 00:53:52,149 نمی‌دونم باید به‌صورت گسترده از جناحین حمله کنم 643 00:53:52,283 --> 00:53:53,317 از کجا می‌دونی؟ 644 00:53:54,418 --> 00:53:57,520 به‌خاطر سس ماهی تخمیر شده مزخرفیه که خوردن 645 00:53:57,654 --> 00:53:59,689 فقط سگ‌ها نیستن که بلدن بو بکشن 646 00:54:00,958 --> 00:54:03,060 داری، کارآمدیت رو از دست می‌دی پسر؟ 647 00:54:03,194 --> 00:54:04,228 نه 648 00:54:05,830 --> 00:54:07,231 خیلی‌خب، بیا بریم 649 00:54:11,720 --> 00:54:12,956 اروم 650 00:54:37,261 --> 00:54:38,563 چراغ‌هاتون رو خاموش کنین 651 00:54:46,937 --> 00:54:48,439 خیلی‌خب، امنه 652 00:54:48,571 --> 00:54:50,207 گوه توش 653 00:54:54,544 --> 00:54:56,347 لعنتی 654 00:54:56,480 --> 00:54:57,948 به اندازه‌ی این‌ها نگاه کن 655 00:54:58,082 --> 00:54:59,716 می‌تونی یه هنگ کامل رو سیر کنی 656 00:54:59,850 --> 00:55:01,419 فکر می‌کنی چندتا سرباز این پایینه؟ 657 00:55:01,551 --> 00:55:03,020 این مهم نیست 658 00:55:03,154 --> 00:55:05,356 به بن‌بست خوردیم باید حرکت کنیم 659 00:55:06,090 --> 00:55:08,625 می‌دونی کجائیم؟ - اره - 660 00:55:09,659 --> 00:55:11,328 پس چرا به بن‌بست خوردیم 661 00:55:11,462 --> 00:55:12,797 چون هزارتوئه 662 00:55:12,930 --> 00:55:14,932 با حذف کردن بن‌بست‌ها راه‌مون رو پیدا می‌کنیم 663 00:55:15,066 --> 00:55:16,000 وایستا 664 00:55:17,342 --> 00:55:19,244 نوینز؟ - اَک - 665 00:55:19,370 --> 00:55:20,703 بیا این‌جا، نوینز 666 00:55:20,838 --> 00:55:22,506 لعنتی، آسیب دیدی؟ 667 00:55:22,639 --> 00:55:23,640 لعنتی 668 00:55:23,774 --> 00:55:24,741 گلدهیل کجاست؟ 669 00:55:24,875 --> 00:55:26,177 همه‌شون مردن 670 00:55:27,610 --> 00:55:28,913 گلدهیل مرده؟ 671 00:55:29,046 --> 00:55:30,081 آره 672 00:55:30,214 --> 00:55:31,348 کول؟ 673 00:55:31,482 --> 00:55:32,416 این خونشه 674 00:55:32,550 --> 00:55:33,583 نه 675 00:55:33,716 --> 00:55:35,252 کول مرده؟ 676 00:55:35,386 --> 00:55:38,856 به‌گا رفتیم، اون بهترین شانس‌مون برای از این‌جا خارج شدن بود 677 00:55:38,989 --> 00:55:40,925 خودت رو کنترل کن چی شده؟ 678 00:55:41,167 --> 00:55:43,469 نمی‌دونم، مرد 679 00:55:43,494 --> 00:55:44,904 یه اتاق پیدا کردیم 680 00:55:44,929 --> 00:55:46,964 همه‌چیز به فنا رفت، مرد 681 00:55:47,098 --> 00:55:49,300 ما این اتاق رو پیدا کردیم و هیچی توش نبود 682 00:55:49,433 --> 00:55:52,803 کلش رو گشتم ولی نتونستم چیزی پیدا کنم 683 00:55:52,937 --> 00:55:55,039 اشکالی نداره ...و من 684 00:55:55,438 --> 00:55:58,641 سینه خیز اومدم اینجا عنکبوت نیشم زد 685 00:55:59,376 --> 00:56:02,813 کیرتوش، پسر، این‌جا خیلی تخمیه 686 00:56:02,947 --> 00:56:04,315 همه‌مون مثل سگ می‌میریم 687 00:56:04,448 --> 00:56:06,317 قرار نیست بمیریم - جدی؟ - 688 00:56:06,450 --> 00:56:08,319 خروجی‌ها رو بلدی؟ پس از کدوم طرفن؟ - آره - 689 00:56:08,452 --> 00:56:10,121 نمی‌دونه چه غلطی داره می‌کنه - چرا می‌دونم - 690 00:56:10,316 --> 00:56:12,218 می‌دونم کجائیم و چه‌جوری از اینجا بریم بیرون 691 00:56:12,398 --> 00:56:14,567 کصشر، اون نقشه همون خروجی رو بهت نشون می‌ده 692 00:56:14,592 --> 00:56:17,528 همونی از اومدیم همونی که همین الان هم بلدیمش 693 00:56:17,660 --> 00:56:18,929 گم شدی 694 00:56:19,063 --> 00:56:20,898 ما یه کلیومتر با اردوگاه فاصله داریم 695 00:56:21,031 --> 00:56:22,233 پس، باید یه خروجی دیگه پیدا کنیم 696 00:56:22,389 --> 00:56:24,024 به مرا گفتم از این‌جا می‌برمش بیرون 697 00:56:24,135 --> 00:56:26,736 همین کار رو هم می‌کنم ولی به کمکت نیاز دارم 698 00:56:27,805 --> 00:56:29,440 لطفا، مرد 699 00:56:29,573 --> 00:56:33,511 داریم داد می‌زنیم اون‌ها احتمالا می‌تونن صدامون رو بشنون 700 00:56:33,643 --> 00:56:36,814 پس می‌تونیم بریم؟ لطفا 701 00:56:38,582 --> 00:56:39,817 بریم 702 00:57:38,509 --> 00:57:40,110 اون گم شده، پسر 703 00:57:41,145 --> 00:57:44,114 هی، گیتز برای انتخابات سرجوخه شدن سال 1966 704 00:57:45,849 --> 00:57:47,759 فاصله‌ بین‌تون رو دو برابر کنین 705 00:57:48,352 --> 00:57:49,386 این یکی تنگ‌تره 706 00:58:27,858 --> 00:58:29,393 مرا؟ 707 00:58:33,597 --> 00:58:34,932 نور خورشید رو می‌بینم 708 00:58:35,566 --> 00:58:36,867 خیلی‌خب 709 00:58:39,870 --> 00:58:41,605 فکر می‌بتونی پوششم بدی؟ 710 00:58:41,739 --> 00:58:43,507 اره، یه لحظه 711 00:59:00,624 --> 00:59:02,259 هوام رو داری؟ - آره، برو دارمت - 712 00:59:02,393 --> 00:59:03,327 باشه 713 01:00:08,859 --> 01:00:09,993 خودی‌ای؟ - آره - 714 01:00:10,127 --> 01:00:11,462 کیه؟ - اکرمنم - 715 01:00:11,595 --> 01:00:14,498 یه زخمی با خودم دارم اجازه بیرون اومدن دارم؟ 716 01:00:14,631 --> 01:00:15,699 شلیک نکنین 717 01:00:15,834 --> 01:00:17,267 به مرا شلیک کردن 718 01:00:17,968 --> 01:00:19,503 اکرمن - بله - 719 01:00:19,636 --> 01:00:21,004 امنه بیا بیرون 720 01:00:21,138 --> 01:00:24,441 بچه‌ها، مرا رو بفرستین بالا بفرستینش بالا، ردیفیم 721 01:00:25,242 --> 01:00:27,878 لعنتی 722 01:00:32,383 --> 01:00:34,985 یالا، مرا، یالا پسر 723 01:00:35,119 --> 01:00:36,086 گرفتمت، رفیق 724 01:00:36,165 --> 01:00:37,421 نه - گرفتمت - 725 01:00:37,554 --> 01:00:39,056 باشه، بهش دست نمی‌زنم بیا، گرفتمت 726 01:00:39,189 --> 01:00:41,158 یالا 727 01:00:41,291 --> 01:00:43,427 دراز بکش، این‌جا دراز بکش 728 01:00:43,687 --> 01:00:45,095 کجاش تیر خورده؟ 729 01:00:45,229 --> 01:00:46,865 مرا؟ به کجات زدن، رفیق؟ 730 01:00:46,997 --> 01:00:48,499 به کجات میاد؟ 731 01:00:48,632 --> 01:00:49,633 شونه‌م 732 01:00:49,733 --> 01:00:51,101 شونه‌ش 733 01:00:51,235 --> 01:00:53,570 می‌تونم توی کل بدنم حسش کنم - باشه، خیلی‌خب - 734 01:00:53,704 --> 01:00:54,905 لطفا - چیزی نیست - 735 01:00:55,203 --> 01:00:57,441 حالت خوب می‌شه 736 01:00:57,574 --> 01:00:59,910 اکرمن، بیا این‌جا - آره؟ باشه - 737 01:01:02,406 --> 01:01:04,181 چیزی نیست 738 01:01:04,421 --> 01:01:06,892 پسرت، توی بازوش تیر خورده 739 01:01:06,917 --> 01:01:08,919 هیچ اندام یا شریانی آسیب ندیده 740 01:01:09,052 --> 01:01:10,387 نمی‌میره 741 01:01:10,521 --> 01:01:12,923 ولی بدنش لرز گرفته و ترسیده و می‌خواد به شوک بره 742 01:01:13,056 --> 01:01:15,426 اگه این اتفاق بیفته جونش به‌خطر میفته 743 01:01:15,809 --> 01:01:18,095 الان باید اطرافش آدم باشه 744 01:01:18,228 --> 01:01:21,698 یکی که ترس برش نداشته باشه و آروم و محکم باشه 745 01:01:21,833 --> 01:01:23,734 تو فرمانده‌شی 746 01:01:23,868 --> 01:01:25,469 فکر می‌کنی چیکار باید بکنی؟ 747 01:01:25,602 --> 01:01:28,405 بله، قربان خوبی 748 01:01:29,106 --> 01:01:30,775 هی، مرا 749 01:01:33,091 --> 01:01:34,511 می‌تونی یه لطف بزرگ بهم بکنی؟ 750 01:01:34,645 --> 01:01:35,847 می‌تونی این رو برام نگه داری؟ 751 01:01:35,979 --> 01:01:38,615 هی، الان با سرهنگ صحبت کردم 752 01:01:38,749 --> 01:01:40,617 می‌دونی چی گفت؟ 753 01:01:40,751 --> 01:01:43,153 بهم نگاه کن، گفت چیزیت نمی‌شه 754 01:01:43,287 --> 01:01:49,193 پس حالت خوب می‌شه، باشه؟ 755 01:01:49,701 --> 01:01:51,570 خیلی‌خب خیلی‌خب، یه لطفی بهم بکن 756 01:01:51,595 --> 01:01:53,832 جوری نفس بکش که انگار حالت خوبه، باشه؟ 757 01:01:53,964 --> 01:01:56,233 حالم خوب می‌شه - آره، نفس بکش - 758 01:01:57,510 --> 01:01:59,278 خیلی‌خب، شما سه‌تا به اردوگاه برش گردونین 759 01:01:59,303 --> 01:02:01,472 و وضعیتش رو به کایپتان مورا گزارش کنین 760 01:02:01,605 --> 01:02:03,974 فقط من و تو، گاوچرون - دریافت شد - 761 01:02:04,107 --> 01:02:06,677 تو اسناد رو داری؟ آره 762 01:02:06,811 --> 01:02:10,047 ویلز، یه نگاه بنداز - می‌تونم ببینم‌شون؟ - 763 01:02:11,883 --> 01:02:13,785 یکیش رو می‌خواین، قربان؟ 764 01:02:13,918 --> 01:02:15,486 بفرمایید 765 01:02:21,024 --> 01:02:22,392 چی داریم؟ 766 01:02:27,264 --> 01:02:29,500 اون‌هایی که می‌خوایم نیستن لعنتی 767 01:02:33,604 --> 01:02:35,272 کی نیستش؟ 768 01:02:39,142 --> 01:02:42,479 متاسفم - گاوچرون، یه‌کم استراحت کن - 769 01:02:44,615 --> 01:02:47,184 ده قدم برو عقب، برگرد 770 01:02:47,317 --> 01:02:50,889 بهت دستور داده شده نفس بکشی بهت دستور داده شده تنها باشی 771 01:02:51,021 --> 01:02:52,456 همین الان برو 772 01:03:04,134 --> 01:03:06,169 برای افرادت متاسفم 773 01:03:06,303 --> 01:03:08,105 اون پایین، خیلی خطریه، هان؟ 774 01:03:09,273 --> 01:03:11,308 رویارویی شدید با دشمن، قربان 775 01:03:11,441 --> 01:03:13,878 دو نفر کشته شدن، ویه زخمی داریم 776 01:03:14,324 --> 01:03:17,960 خیلی پیچ و خم داره و همین‌طور خیلی بزرگه، قربان 777 01:03:18,549 --> 01:03:21,318 یه کیلومتر با اردوگاه خط مقدم فاصله داری 778 01:03:21,451 --> 01:03:23,287 آره، این تخمین تقریبی منه 779 01:03:23,420 --> 01:03:25,289 بذار یه نگاه بندازم - بله، قربان - 780 01:03:35,132 --> 01:03:36,667 می‌خواستی قدم‌ها رو بشمری؟ 781 01:03:36,801 --> 01:03:38,168 سعی می‌کردم این‌کار رو بکنم 782 01:03:40,337 --> 01:03:41,806 دقیقه؟ 783 01:03:41,940 --> 01:03:43,975 امیدوارم 784 01:03:44,107 --> 01:03:45,542 گیتز، بوید 785 01:03:45,676 --> 01:03:47,744 می‌خوام شما دوتا یه کپی از این نقشه درست کنین 786 01:03:47,879 --> 01:03:50,982 و گیتز، می‌خوام مثل این یکی دقیق و با جزئیات باشه 787 01:03:51,114 --> 01:03:52,149 حله - مشکلی نیست - 788 01:03:52,282 --> 01:03:53,650 می‌دونم درست انجامش می‌دی - خیلی‌خب - 789 01:03:57,354 --> 01:03:59,590 خب، خبر خوب رو می‌خوای یا بد؟ 790 01:04:00,365 --> 01:04:01,968 نظرتون با بد چیه؟ 791 01:04:02,092 --> 01:04:03,493 متز گم شده 792 01:04:03,627 --> 01:04:05,662 و تو باید برگردی داخل 793 01:04:09,607 --> 01:04:12,877 کارت خوب بود، اکرمن 794 01:04:13,004 --> 01:04:14,806 بله‌ قربان - یه چیزی بخور - 795 01:04:31,089 --> 01:04:32,389 امنه 796 01:05:02,820 --> 01:05:04,154 امنه 797 01:05:05,489 --> 01:05:07,457 شیش 798 01:05:17,200 --> 01:05:18,435 هی 799 01:05:21,505 --> 01:05:24,042 لعنتی، شلیک نکنین 800 01:05:24,174 --> 01:05:25,442 خودین؟ - آره - 801 01:05:25,575 --> 01:05:27,277 آره، چهارتا از از ما این پایینیم 802 01:05:28,512 --> 01:05:30,347 تو کرافوردی، درسته؟ 803 01:05:30,480 --> 01:05:33,084 توی «هک» ـی، درسته؟ 804 01:05:33,216 --> 01:05:35,686 اکرمن، «اک»، شما چندتایین؟ 805 01:05:35,820 --> 01:05:37,254 سه تاییم، دفتر رو پیدا کردین؟ 806 01:05:37,387 --> 01:05:39,322 نه، شما؟ 807 01:05:40,257 --> 01:05:42,392 اگه پیدا کرده بودم ازت می‌پرسیدم؟ 808 01:05:42,526 --> 01:05:43,560 نه 809 01:05:44,494 --> 01:05:45,595 این‌ همه اسلحه از کجا اومده؟ 810 01:05:45,729 --> 01:05:47,832 اوه، ما انبار اسلحه‌شون رو پیدا کردیم 811 01:05:47,965 --> 01:05:49,366 حدودا 50 متر جلوتر اون پایین به‌پیچ راست 812 01:05:49,499 --> 01:05:51,201 برو یه چیزی بردار 813 01:05:51,334 --> 01:05:52,870 فکر کنم ردیفیم 814 01:05:53,004 --> 01:05:55,405 هرجور مایلی چیزای خوبی اون‌جا هست 815 01:05:55,539 --> 01:05:56,506 این عروسک رو ببین 816 01:05:56,640 --> 01:05:58,675 نور می‌خوای؟ - هی، بس کن - 817 01:05:59,766 --> 01:06:01,935 شوخی که نیست، مرد 818 01:06:05,515 --> 01:06:07,517 بقیه‌تون کجائن؟ گم شدی؟ 819 01:06:07,651 --> 01:06:10,353 سه تا تلفات داشتیم یکی زخمی شده 820 01:06:12,489 --> 01:06:15,093 دیگه همینه 821 01:06:15,225 --> 01:06:18,129 یالا، بیاین این‌جا رو بررسی کنیم ببینیم چی پیدا می‌کنیم 822 01:06:18,261 --> 01:06:20,898 نباید بالا باشی خروجی‌ها رو پوشش بدی؟ 823 01:06:22,967 --> 01:06:24,568 بیا بریم، مرد بزرگ 824 01:06:53,164 --> 01:06:54,832 پایین سمت چپ رو بگرد ببین چی پیدا می‌کنی 825 01:06:54,966 --> 01:06:57,400 اره - حفارها شما برین سمت راست 826 01:07:12,708 --> 01:07:14,878 من و تو باید این چند راهی رو امن نگه داریم، رئیس 827 01:07:19,857 --> 01:07:22,325 این جای بحث نداره، بچه‌جون 828 01:07:25,362 --> 01:07:27,631 چیزی نیست، فقط مراقب باش 829 01:07:55,034 --> 01:07:56,935 چه احساسی داری، رئیس؟ 830 01:07:57,962 --> 01:07:59,496 عالیم 831 01:08:01,498 --> 01:08:03,533 خیلی بد شد تلفات دادی 832 01:08:05,236 --> 01:08:06,469 آره، خیلی بده 833 01:08:08,005 --> 01:08:10,908 خیلی تصمیم بزرگیه که شما مهندس‌ها رو این پایین فرستادن 834 01:08:11,042 --> 01:08:12,742 اره 835 01:08:12,877 --> 01:08:15,313 فکر می‌کنی چرا بار این ماموریت رو روی شونه‌های شما گذاشتن؟ 836 01:08:15,445 --> 01:08:16,881 نمی‌دونم 837 01:08:17,014 --> 01:08:19,449 باید از سروان مورا بپرسی 838 01:08:21,651 --> 01:08:23,753 خب، می‌خوان این چیز رو پیدا کنین 839 01:08:23,888 --> 01:08:26,290 ولی دیگه هدف‌تون چیه؟ 840 01:08:26,423 --> 01:08:28,425 تا از تونل‌ها نقشه تهیه کنیم 841 01:08:31,695 --> 01:08:35,432 ماموریت‌تون اینه؟ نقشه بکشین؟ 842 01:08:38,568 --> 01:08:41,239 " توی جنگ چی کار کردی، بابایی؟" 843 01:08:41,371 --> 01:08:44,208 "خب، پسرم نقشه کشیدم" 844 01:08:48,645 --> 01:08:51,249 وای، کاملا ما رو فهمیدی 845 01:08:51,381 --> 01:08:52,316 846 01:08:52,449 --> 01:08:54,252 می‌خوای بدونی حدسم چیه؟ 847 01:08:54,384 --> 01:08:55,652 چرا که نه 848 01:08:56,254 --> 01:08:57,487 طعمه‌این 849 01:08:58,655 --> 01:09:01,158 فرستادن‌تون پایین تا شاید اون‌ها برن بالا 850 01:09:02,659 --> 01:09:04,795 نظرت درموردش چیه؟ 851 01:09:04,929 --> 01:09:06,063 هان؟ 852 01:09:07,430 --> 01:09:09,633 طعمه 853 01:09:13,037 --> 01:09:14,404 854 01:09:16,340 --> 01:09:19,542 کمتر از یه ساعت از نقشه‌برداری مونده 855 01:09:25,715 --> 01:09:28,685 اون طرف چیزی نیست فقط یه چاه آب و یه بن‌بست 856 01:09:28,819 --> 01:09:30,587 ولی برخوردی با دشمن نداشتیم 857 01:09:31,756 --> 01:09:33,190 تیمم پشت سرم حرکت کنه 858 01:09:33,324 --> 01:09:37,161 اکرمن تو افرادت این‌جا رو نگه دارین 859 01:10:42,126 --> 01:10:43,727 چراغ‌ت رو خاموش کن 860 01:12:01,405 --> 01:12:02,973 با دشمن مواجه شدیم شلیک نکنین 861 01:12:04,241 --> 01:12:05,675 شلیک نکنین 862 01:12:19,890 --> 01:12:22,093 هی، شما منتظر چی هستین؟ 863 01:12:22,226 --> 01:12:24,295 نه، بذار زنده بمونن - هی، واسه تو چه اهمیتی داره؟ - 864 01:12:24,428 --> 01:12:26,564 خودش به بدبختی زنده‌ست - اره، خب پس از روی لطف می‌کشمش 865 01:12:26,696 --> 01:12:27,998 بی‌خیال‌شون شو 866 01:12:28,132 --> 01:12:29,467 هی شرافتی توی کشتن زخمی و مجروح‌ها نیست 867 01:12:29,599 --> 01:12:30,935 شرافت؟ 868 01:12:31,068 --> 01:12:33,337 این‌ها چوب‌ها رو مثل نیزه تیز کردن و توی زمین مخفی‌شون کردن 869 01:12:33,471 --> 01:12:35,605 و گلدهیل افتاد روشون و مُرد 870 01:12:35,738 --> 01:12:37,863 ببخشید که شما نبودین ببینین از خون ریزی مردن 871 01:12:37,949 --> 01:12:38,951 شما‌ها بودین وقتی این اتفاق افتاد؟ 872 01:12:39,086 --> 01:12:40,753 آروم باش - آروم باشم؟ - 873 01:12:40,778 --> 01:12:42,379 آروم شم؟ این کار شرافت‌مندانه‌ایه؟ 874 01:12:42,513 --> 01:12:44,215 نمی‌خواد چیزی که دیدی رو انکار کنم 875 01:12:44,348 --> 01:12:46,083 ولی این جنگه، درسته؟ چیزیه که براش داوطلب شدی 876 01:12:46,217 --> 01:12:47,750 !هی 877 01:12:47,885 --> 01:12:49,286 من نگرفتمت، تو هم نگیرم 878 01:12:49,420 --> 01:12:51,455 هیچ‌کدوم‌مون اون‌جا نبودیم این تقصیر منه 879 01:12:51,589 --> 01:12:53,390 تقصیر منه، باشه؟ 880 01:12:53,524 --> 01:12:56,026 و اگه فکر می‌کنی کشتن این‌ها درسته پس باید انجامش بدی 881 01:12:56,160 --> 01:12:58,095 ولی بهت دستور می‌دم این‌کار رو نکنی 882 01:12:58,996 --> 01:13:00,331 تصمیمش با خودته 883 01:13:01,265 --> 01:13:02,967 سروان مورا دستور داد بیایم این پایین 884 01:13:03,100 --> 01:13:05,002 آره - پس تصمیمش با اونه - 885 01:13:05,136 --> 01:13:07,605 و اون جونِ ما یا هر کس دیگه‌ای این پایین به تخمش نیست 886 01:13:07,737 --> 01:13:10,307 خب، مورا الان این‌جا نیست، نه؟ الان اک مافوقته 887 01:13:10,441 --> 01:13:13,544 هی، تو نگفتی به چسب به مورا؟ 888 01:13:13,676 --> 01:13:17,081 به حرف اک گوش نکن چون به کشتن‌مون می‌ده 889 01:13:19,316 --> 01:13:20,518 اره، می‌دونی چیه؟ 890 01:13:20,650 --> 01:13:23,087 بالا رفتن، تصمیم درسته شما برین دنبال کهنه سربازها 891 01:13:23,220 --> 01:13:25,089 ولی این پایین فقط مائیم 892 01:13:25,222 --> 01:13:28,725 و همین‌طور که گفتم یا به انتخاب خودت از دستوراتم پیروی می‌کنی یا نه 893 01:13:31,061 --> 01:13:33,931 می‌خوای این‌کار رو بکنی، دنیل؟ 894 01:13:34,064 --> 01:13:36,066 می‌خوای این‌ها رو بکشی؟ 895 01:13:40,838 --> 01:13:42,373 داریم می‌ریم بیرون 896 01:13:46,911 --> 01:13:48,279 داریم می‌ریم بیرون 897 01:13:57,488 --> 01:13:58,822 بفرما 898 01:14:39,330 --> 01:14:40,431 چاقِ کیری 899 01:14:56,814 --> 01:14:58,215 این چه کوفتی بود؟ 900 01:14:59,617 --> 01:15:01,218 کرافورد بود 901 01:15:13,230 --> 01:15:15,032 هی، فایده این نقشه چیه؟ 902 01:15:15,165 --> 01:15:17,167 این‌جا هرج و مرجه 903 01:15:17,301 --> 01:15:19,737 تو راه رو بلدی؟ همین‌طوری می‌گیم 904 01:15:19,870 --> 01:15:21,839 نقشه فقط به‌درد نفر بعدی که بهش می‌دی می‌خوره 905 01:15:21,972 --> 01:15:24,975 خب، این‌جوری دوباره به تونل‌هایی که قبلا رفتیم، نمی‌ریم 906 01:15:25,109 --> 01:15:26,510 می‌شه این‌قدر غر نزنی؟ 907 01:15:27,845 --> 01:15:29,480 این چه کوفتیه؟ 908 01:15:51,902 --> 01:15:55,005 این چی بود؟ 909 01:15:58,721 --> 01:16:00,356 نوینز 910 01:16:06,854 --> 01:16:08,254 نوینز؟ 911 01:16:11,522 --> 01:16:12,890 نوینز، بیا بریم 912 01:16:18,095 --> 01:16:21,498 یالا، عزیزم، یالا، نوینز 913 01:16:23,642 --> 01:16:25,477 ولش نمی‌کنم ولش نمی‌کنیم 914 01:16:25,502 --> 01:16:26,862 مجبوریم - نه - 915 01:16:26,887 --> 01:16:29,206 آسیب دیدی - کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 916 01:16:29,340 --> 01:16:30,775 کسی رو جا نمی‌ذاریم 917 01:16:30,908 --> 01:16:35,479 اک، یا گیتز رو می‌بریم یا جسد نوینز رو می‌کشیم می‌بریم 918 01:16:35,504 --> 01:16:36,580 نمی‌تونیم جفتش رو انجام بدیم 919 01:16:36,752 --> 01:16:38,320 یالا 920 01:16:38,493 --> 01:16:40,718 تو رو از این‌جا می‌برم بیرون 921 01:16:40,851 --> 01:16:42,219 داریم ترکش می‌کنیم 922 01:16:42,353 --> 01:16:44,021 نه - باید ولش کنیم - 923 01:16:44,153 --> 01:16:46,923 بیا از این‌جا ببریمت - باید ولش کنیم بریم - 924 01:16:47,057 --> 01:16:48,992 نه، نباید تنهاش بذاریم - گیتز - 925 01:16:49,126 --> 01:16:50,961 باید ولش کنیم، بریم 926 01:16:51,095 --> 01:16:52,363 گیتز، تو رو خدا - نه - 927 01:16:52,496 --> 01:16:53,464 لطفا - نه - 928 01:16:53,597 --> 01:16:55,399 تو رو خدا بیا 929 01:16:57,701 --> 01:16:58,936 خیلی‌خب 930 01:16:59,870 --> 01:17:02,139 حرکت کن - دست تخمیم رو بگیر - 931 01:17:05,042 --> 01:17:07,077 برو سمت راست 932 01:17:15,419 --> 01:17:16,453 بشین 933 01:17:22,082 --> 01:17:23,795 نمی‌تونم هیچی بشنوم 934 01:17:27,664 --> 01:17:30,901 هی، اون نارنجک از بالا اومد، درسته؟ 935 01:17:31,034 --> 01:17:34,471 سقف یه سوراخ توش داره 936 01:17:34,605 --> 01:17:36,673 پس‌، اون‌ها شفت‌های هوائن [ گذرگاه تهویه هوا ] 937 01:17:36,808 --> 01:17:38,409 یعنی چند لایه‌ان 938 01:17:38,542 --> 01:17:40,812 چون دود نارنجک به نحوی از این‌جا خارج شده 939 01:17:40,944 --> 01:17:43,213 این‌جا چقدر بزرگه؟ 940 01:17:45,416 --> 01:17:47,050 هی، گیتز 941 01:17:47,184 --> 01:17:49,953 یه شفت هوای بزرگ پیدا می‌کنیم تو رو توش می‌ذاریم و می‌فرستیم بالا 942 01:17:50,087 --> 01:17:52,122 پس اون دفتر چی؟ 943 01:17:52,923 --> 01:17:54,658 برات مهمه؟ 944 01:17:55,794 --> 01:17:57,227 معلومه که نه 945 01:17:57,961 --> 01:17:59,463 شما رو از دست نمی‌دم 946 01:18:08,105 --> 01:18:10,340 یالا 947 01:18:10,474 --> 01:18:12,376 خوبی؟ بریم 948 01:18:31,662 --> 01:18:33,130 لعنتی 949 01:18:33,263 --> 01:18:35,499 تُف توش، فکر کنم بن‌بسته 950 01:18:50,765 --> 01:18:52,767 نمی‌تونیم پایین‌تر بریم 951 01:18:53,617 --> 01:18:55,018 باید موضع دفاعی بگیریم 952 01:18:56,053 --> 01:18:58,790 درست می‌گه می‌جنگیم و می‌ریم بیرون 953 01:18:58,923 --> 01:19:00,390 کیر توش 954 01:19:07,053 --> 01:19:08,288 نه 955 01:20:03,687 --> 01:20:05,088 گیتز 956 01:20:05,276 --> 01:20:07,712 هی، خوبی، گیتز؟ 957 01:20:07,792 --> 01:20:10,294 بوید؟ کارت درسته 958 01:20:11,428 --> 01:20:13,497 به حرف نوینز گوش نده یارو کسخله 959 01:20:16,266 --> 01:20:18,635 اک فرمانده خوبیه، باشه؟ 960 01:20:18,770 --> 01:20:23,340 به گلدهیل بگو تا به حرفاش گوش بده 961 01:20:37,956 --> 01:20:38,890 بوید 962 01:20:39,023 --> 01:20:40,591 بله؟ 963 01:20:41,708 --> 01:20:43,995 مرد 964 01:20:44,127 --> 01:20:46,563 فقط خودمون موندیم 965 01:20:48,265 --> 01:20:50,434 متاسفم چیزی نیست 966 01:20:54,605 --> 01:20:58,342 نیم ساعت وقت داریم 967 01:21:01,411 --> 01:21:02,780 بعدش چی می‌شه؟ 968 01:21:03,085 --> 01:21:06,121 فکر کنم مورا فقط به موفقیت ماموریت اهمیت بده 969 01:21:07,076 --> 01:21:10,913 هیچ چیز دیگه‌ای براش مهم نیست ما مهم نیستیم 970 01:21:12,890 --> 01:21:14,859 ماموریت تموم شده؟ 971 01:21:16,761 --> 01:21:18,295 نمی‌دونم 972 01:21:21,054 --> 01:21:22,990 می‌خوای چی‌ کار کنی؟ 973 01:21:24,468 --> 01:21:26,536 اون‌ها برای اون دفتر مردن 974 01:21:28,692 --> 01:21:31,963 اگه ماموریت رو تموم کنیم فقط به‌خاطر اون‌هاست 975 01:21:36,680 --> 01:21:38,615 بیست دقیقه 976 01:21:38,749 --> 01:21:40,350 باشه؟ 977 01:21:40,484 --> 01:21:43,620 اگه پیداش نکردیم می‌ریم 978 01:21:44,122 --> 01:21:45,555 باشه 979 01:21:46,824 --> 01:21:48,525 ولی برای اون‌ها 980 01:21:49,326 --> 01:21:50,762 نه برای مورا 981 01:21:51,896 --> 01:21:53,230 باشه 982 01:21:54,264 --> 01:21:55,767 باشه، برای اون‌ها 983 01:21:59,302 --> 01:22:01,238 الان کجا بریم؟ 984 01:22:04,776 --> 01:22:05,810 بالا 985 01:22:15,787 --> 01:22:17,187 باشه 986 01:22:19,723 --> 01:22:21,525 آماده‌ای؟ 987 01:22:23,828 --> 01:22:26,097 بوید، یالا 988 01:22:34,564 --> 01:22:35,799 صبرکن 989 01:22:43,114 --> 01:22:45,983 خیلی‌خب، باید از اون طرف بریم 990 01:22:46,117 --> 01:22:47,651 تو جلو برو 991 01:22:48,485 --> 01:22:50,487 مطمئنی؟ آره، تو در هر صورت سریع‌تری 992 01:22:50,728 --> 01:22:52,930 دنبالت میام 993 01:22:52,955 --> 01:22:54,189 باشه 994 01:23:13,543 --> 01:23:14,912 می‌دونی کجائیم؟ 995 01:23:15,046 --> 01:23:17,414 آره، صبرکن، فکر کنم 996 01:23:19,817 --> 01:23:20,985 راست یا مستقیم؟ 997 01:23:22,322 --> 01:23:23,653 مستقیم برو 998 01:23:23,788 --> 01:23:24,989 باشه 999 01:23:44,075 --> 01:23:45,009 انبار اسلحه 1000 01:23:45,143 --> 01:23:48,578 موشک، نارنجک 1001 01:23:49,312 --> 01:23:50,547 کارت خوب بود 1002 01:23:51,115 --> 01:23:52,749 خیلی‌خب 1003 01:24:31,902 --> 01:24:32,668 [ محرمانه ] 1004 01:24:33,464 --> 01:24:34,859 زدیم به هدف 1005 01:24:34,992 --> 01:24:35,960 چی؟ دفتر رو پیدا کردیم؟ 1006 01:24:36,093 --> 01:24:37,527 اره - باشه - 1007 01:24:38,728 --> 01:24:40,330 خیلی‌خب 1008 01:24:40,463 --> 01:24:43,034 بذار فکر کنم، خیلی‌خب 1009 01:24:43,970 --> 01:24:45,102 برگرد 1010 01:24:45,236 --> 01:24:48,471 از این‌طرف برمی‌گردیم، خیلی‌خب؟ 1011 01:24:48,605 --> 01:24:52,009 خیلی‌خب، یالا 1012 01:25:11,829 --> 01:25:14,464 ...هی، بوید، فکر کنم 1013 01:25:14,598 --> 01:25:16,834 هان؟ - تیر تموم کردم، خشاب اضافی نداری؟ - 1014 01:25:16,968 --> 01:25:18,870 نه، تموم کردم - باشه - 1015 01:25:19,012 --> 01:25:21,705 وقتی رفتیم اون تو باید جعبه‌ها رو بگردیم 1016 01:25:24,141 --> 01:25:25,877 خیلی‌خوب، ساکت 1017 01:25:31,615 --> 01:25:35,685 اگه چیزی پیدا نکردیم باید کِلاش برداریم 1018 01:25:36,320 --> 01:25:37,654 باشه 1019 01:26:09,279 --> 01:26:10,947 بوید برو دفتر رو بردار 1020 01:26:11,088 --> 01:26:14,691 دفتر رو بردار 1021 01:26:23,733 --> 01:26:26,170 لعنتی، هی 1022 01:26:30,674 --> 01:26:32,209 بلندشو 1023 01:26:32,343 --> 01:26:35,478 هی، بشین، هی 1024 01:26:35,612 --> 01:26:37,514 دفتر؟ دفتر کجاست؟ 1025 01:26:37,647 --> 01:26:41,551 دفتر رو ندیدی؟ دفتر 1026 01:26:41,685 --> 01:26:43,254 ندیدیش؟ 1027 01:26:43,387 --> 01:26:45,722 آره؟ کجاست؟ 1028 01:26:45,856 --> 01:26:48,926 کیرتوش؟ این‌جا؟ 1029 01:26:49,060 --> 01:26:50,094 این‌جا؟ 1030 01:26:50,227 --> 01:26:51,494 این‌جا؟ 1031 01:26:51,628 --> 01:26:53,064 این‌جا؟ 1032 01:26:53,197 --> 01:26:54,932 این‌جا 1033 01:26:57,435 --> 01:26:59,870 لعنتی، خیلی‌خب 1034 01:27:00,004 --> 01:27:01,038 لعنتی 1035 01:27:02,273 --> 01:27:03,506 کیرتوش 1036 01:27:07,244 --> 01:27:08,879 کیرتوش 1037 01:27:12,350 --> 01:27:14,551 مرگ عمه‌ت باز شو 1038 01:27:15,353 --> 01:27:18,155 لعنت بهش 1039 01:27:48,185 --> 01:27:49,719 یالا 1040 01:27:58,551 --> 01:28:00,753 از این‌طرف، یالا 1041 01:28:00,865 --> 01:28:02,665 بوید، از اون‌طرف برو 1042 01:28:02,800 --> 01:28:03,733 از اون‌طرف 1043 01:28:03,868 --> 01:28:06,871 برگرد، یالا، برگرد 1044 01:28:36,867 --> 01:28:38,202 هی، یالا 1045 01:28:38,335 --> 01:28:40,371 لطفا، یه دیقه فرصت بده، پام 1046 01:28:40,534 --> 01:28:43,424 یه دیقه وقت نداریم باشه، تو برو بهت می‌رسم 1047 01:28:43,449 --> 01:28:45,976 چی؟ ما کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 1048 01:28:46,110 --> 01:28:47,878 همه رو ول کردم و جا گذاشتم، بوید 1049 01:28:48,012 --> 01:28:49,679 همه‌شون به‌خاطر من مردن 1050 01:28:49,814 --> 01:28:52,883 نه، اون مرگ‌ها به‌خاطر تو نبوده 1051 01:28:53,017 --> 01:28:56,020 این‌ها دستورات سروان موراست که از طرف مافوقش اومده 1052 01:28:56,153 --> 01:28:59,123 و از طرف مافوق اون و مافوقِ مافوقش 1053 01:28:59,857 --> 01:29:02,625 همیشه به افرادت اهمیت دادی 1054 01:29:04,128 --> 01:29:05,262 اَک 1055 01:29:08,265 --> 01:29:10,067 همین نزدیکیه، من دفعه‌ اخر این‌جا بودم 1056 01:29:10,201 --> 01:29:13,070 چراغ‌قوه‌م رو گم کردم ایناهاش، خیلی‌خب 1057 01:29:52,742 --> 01:29:53,978 اک 1058 01:29:54,879 --> 01:29:56,113 بلندشو - برو - 1059 01:30:10,628 --> 01:30:11,929 وقت تموم شده 1060 01:30:15,698 --> 01:30:16,767 هنوز اون پایینن 1061 01:30:18,268 --> 01:30:19,722 مشکلیه؟ 1062 01:30:20,004 --> 01:30:23,374 نیاز به نقشه پشتیبان داریم کرافورد ردیفش کرد 1063 01:30:24,532 --> 01:30:26,966 تا حالا ندیده بودم از اشتباهی چشم پوشی کنی 1064 01:30:28,145 --> 01:30:29,246 یا شکست بخوری 1065 01:30:30,756 --> 01:30:33,592 نه، ولی نه این‌جوری 1066 01:30:33,617 --> 01:30:36,120 پیروزی با شمارش اجساد سنجیده می‌شه 1067 01:30:38,122 --> 01:30:41,025 وقتی دفن شدن چه‌طوری می‌شماری‌شون؟ 1068 01:30:41,592 --> 01:30:42,826 دونه به دونه 1069 01:30:44,895 --> 01:30:46,497 عجب جنگیه 1070 01:30:46,630 --> 01:30:48,747 برو پیش میلر توی منطقه فرود هواپیما 1071 01:30:48,899 --> 01:30:50,401 تایید موفقیت ماموریت 1072 01:30:51,235 --> 01:30:52,403 اره 1073 01:30:59,376 --> 01:31:00,911 فقط یه جنگه 1074 01:31:08,285 --> 01:31:10,854 یالا، پسر، همین جاست 1075 01:31:30,789 --> 01:31:32,191 هویتت رو مشخص کن 1076 01:31:32,254 --> 01:31:34,657 جزء نیروهای خودی هستیم، شلیک نکنین - کی هستی؟ - 1077 01:31:35,198 --> 01:31:37,234 بوید و اکرمن هستیم 1078 01:31:38,493 --> 01:31:40,260 زخمی شده، کمک نیاز داریم 1079 01:31:40,285 --> 01:31:42,954 یالا، تمومش کن باید مثل یه مرد رفتار کنی 1080 01:31:43,621 --> 01:31:45,756 دستم رو می‌بینی؟ 1081 01:31:53,497 --> 01:31:55,499 محموله رو آوردی؟ 1082 01:31:55,633 --> 01:31:57,134 این‌جا 1083 01:32:01,547 --> 01:32:03,182 چه‌طوری پیدامون کردین؟ 1084 01:32:03,457 --> 01:32:05,425 به‌خاطر سگش 1085 01:32:08,579 --> 01:32:10,114 گاوچرون، ردیفه؟ 1086 01:32:11,226 --> 01:32:13,295 بله، قربان 1087 01:32:18,622 --> 01:32:20,557 برنده شکار شدی، پسرم 1088 01:32:25,796 --> 01:32:27,398 بیا دوباره امتحانش کنیم 1089 01:32:36,284 --> 01:32:38,119 به‌دستش آوردیم 1090 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 نابودش کن 1091 01:32:40,779 --> 01:32:42,313 دستور مستقیم 1092 01:32:46,950 --> 01:32:48,585 بیسیم رو بده دست مهندس 1093 01:33:00,497 --> 01:33:02,333 ژنرال دروموند 1094 01:33:07,838 --> 01:33:09,440 اکرمن هستم 1095 01:33:09,940 --> 01:33:12,376 کارت خوب بود، بچه 1096 01:33:13,674 --> 01:33:17,444 ...به‌نظر می‌رسید این‌طور بود بعد از دو ساعت یا باید انجامش می‌دادیم یا می‌مردیم قربان 1097 01:33:17,600 --> 01:33:20,469 نمی‌تونیم بذاریم اون اطلاعات به دست دشمن بیفته 1098 01:33:21,385 --> 01:33:23,654 اگه قبل از این‌که نیروهامون بیان دنبال‌تون دشمن دوباره بهتون حمله کنه 1099 01:33:24,722 --> 01:33:27,024 مجبور می‌شیم همه این ماجراها‌ رو از سر بگذرونیم 1100 01:33:27,719 --> 01:33:30,722 شکست جزء گزینه‌هامون نبود، قربان 1101 01:33:33,097 --> 01:33:35,165 دفعه اولته که به جنگ میای، پسرم؟ 1102 01:33:36,100 --> 01:33:37,634 بله 1103 01:33:37,884 --> 01:33:43,489 خب... این تنها فرصتته که می‌تونی آزادانه با یه ژنرال حرف بزنی 1104 01:33:43,709 --> 01:33:45,511 چی کار داری می‌کنی؟ 1105 01:33:46,744 --> 01:33:49,213 یه ژنرال پشت بیسیمه 1106 01:33:50,047 --> 01:33:53,250 باهاش حرف می‌زنی و هرچی می‌گه قبول می‌کنی 1107 01:33:54,017 --> 01:33:57,554 الان ولت می‌کنم، فهمیدی؟ 1108 01:34:00,157 --> 01:34:02,659 باید تایید کنم که به دستور شما دارن دفتر رو می‌سوزونن 1109 01:34:05,462 --> 01:34:09,199 دوست برای برگردوندن این دفتر جون‌شون رو از دست دادن 1110 01:34:10,467 --> 01:34:14,605 هیچ سابقه‌ای از کاری که این‌جا کردن نیست؟ 1111 01:34:15,807 --> 01:34:17,274 بهم گوش کن، پسرم 1112 01:34:18,275 --> 01:34:20,744 من این رو ننوشتم و اولین کسی نیستم که می‌گمش 1113 01:34:22,451 --> 01:34:28,390 ولی سوابق یه جنگجو توی جایی نوشته نشده یا به مدالی مزین نشده 1114 01:34:29,953 --> 01:34:31,522 ...تو و افرادت 1115 01:34:34,291 --> 01:34:36,160 الان جزئی از چیز عمیق‌تری هستین 1116 01:34:38,395 --> 01:34:40,397 خون‌تون بر زمین ریخته شده 1117 01:34:43,700 --> 01:34:45,402 و تا ابد ازش لاله می‌دمد 1118 01:34:52,844 --> 01:34:54,077 تمام 1119 01:34:54,101 --> 01:35:06,101 « متـــرجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» Atefeh Badavi & Sina_z 1120 01:35:10,494 --> 01:35:11,628 بی‌خیالش شو 1121 01:35:12,496 --> 01:35:15,165 این چیزی نیست که از اینجا نصیب‌تون می‌شه 1122 01:35:15,189 --> 01:35:28,189 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 1123 01:35:28,901 --> 01:35:30,960 این فیلم تقدیم به 58200 مرد و زن ارتش ایالات متحده می‌شود 1124 01:35:30,993 --> 01:35:33,386 .که جان‌شان در جنگ ویتنام فدا کردند