1 00:01:57,090 --> 00:01:59,968 GENERAL DRUMMOND ØVERSTBEFALENDE 2 00:02:28,871 --> 00:02:31,833 KAPTAJN MORA DE GRØNNE BARETTER 3 00:02:32,959 --> 00:02:35,127 Rør. 4 00:02:36,128 --> 00:02:39,423 -Lad os komme i gang. -Som vi plejer. 5 00:02:39,590 --> 00:02:44,262 Fjenden har fået fingrene i en efterretningsmappe. 6 00:02:44,387 --> 00:02:49,016 Den har oplysninger om hundredvis af vores vietnamesiske agenter. 7 00:02:50,434 --> 00:02:55,856 Det er bydende nødvendigt, at Viet Cong ikke får den. 8 00:02:57,608 --> 00:03:01,987 Mappen skal findes og tilintetgøres. For hver en pris. 9 00:03:02,113 --> 00:03:06,200 -Forstået. -To specialhold er sendt nordpå. 10 00:03:06,325 --> 00:03:10,621 -For at finde den. De er på vej tilbage. -Hvor? 11 00:03:10,746 --> 00:03:14,625 Nord for den demilitariserede zone. En forpost i Quang Tri-provinsen. 12 00:03:14,750 --> 00:03:18,170 -Et farligt område. -Hvis Viet Cong opdager, den mangler... 13 00:03:18,379 --> 00:03:21,632 Så sender de en division efter den. Forvent en ildkamp. 14 00:03:21,799 --> 00:03:23,968 -Hvornår skal jeg af sted? -Helikopteren er klar. 15 00:03:24,093 --> 00:03:29,890 -Jeg sender Crawford med dig. -Hvad fortæller du mig ikke? 16 00:03:31,058 --> 00:03:36,021 Det er som et spil skak. Lad os holde os ti træk foran. 17 00:03:56,625 --> 00:03:59,461 QUANG TRI-PROVINSEN BRANDSTØTTEBASEN ARGONNE 18 00:04:29,324 --> 00:04:32,369 -Korporal Ackerman, ingeniør, sir. -Har du kommandoen? 19 00:04:32,535 --> 00:04:36,831 I lejren. Republikken Vietnams hær ledes af specialstyrkerne, som træner dem. 20 00:04:36,998 --> 00:04:39,417 -Så du har ansvaret for teltene. -Sir? 21 00:04:41,127 --> 00:04:46,383 -Ved du, hvorfor jeg er her? -Nej, sir. Jeg ved intet om din mission. 22 00:04:47,592 --> 00:04:50,428 -Tag mig til hovedkvarteret. -Denne vej, sir. 23 00:04:59,521 --> 00:05:03,650 -Hvad er jeres ordrer? -At afgøre, om vi kan have en base her. 24 00:05:03,816 --> 00:05:08,029 Studere topografien, sigtelinjer, trusler og se, hvad basen behøver 25 00:05:08,196 --> 00:05:12,200 samt etablere en 100 % sikker lejr samtidig, sir. 26 00:05:12,367 --> 00:05:18,581 -Samtidig? 100 % sikker? -Det skal jeg gå efter, sir. 27 00:05:19,374 --> 00:05:24,128 En tophemmelig pakke skal leveres her. Det er vel ikke sket endnu? 28 00:05:24,337 --> 00:05:28,841 -Ja. Nej. Det er ikke sket endnu, sir. -Lad mig sige det helt tydeligt. 29 00:05:28,966 --> 00:05:34,847 Du ville vel vide det, hvis nogen pakke, uanset størrelse, var leveret her? 30 00:05:34,972 --> 00:05:36,516 Jeg har ansvaret for lejren, sir. 31 00:05:36,724 --> 00:05:40,019 Udover Republikken Vietnams hær og specialstyrkerne. 32 00:05:40,186 --> 00:05:42,188 Udover dem, sir. 33 00:05:43,773 --> 00:05:46,734 -Så du har kun teltene. -Sir? 34 00:05:46,901 --> 00:05:48,778 Træd af. 35 00:05:58,788 --> 00:06:00,539 Rolig. 36 00:06:11,967 --> 00:06:17,973 Topladning, gasdrevet, effektiv skudvidde på 1.800 meter. 37 00:06:32,571 --> 00:06:36,283 -Behøver du hjælp med noget? -Du er skam ivrig. 38 00:06:36,450 --> 00:06:39,453 Sir. Fik du at vide, hvad vi virkelig gør her? 39 00:06:39,620 --> 00:06:45,709 Vi er for udsatte her. Er han kaptajn? Er det derfor, han er her? 40 00:06:45,876 --> 00:06:51,256 -Du sagde vel, vi har været her i ugevis? -Gutter! Jeg skal bare vide... 41 00:06:52,299 --> 00:06:56,887 -Er en pakke blevet leveret her? -Får vi post her? 42 00:06:57,054 --> 00:07:01,642 Nej, nej, glem det. På plads. Glem det. Tak. 43 00:07:02,851 --> 00:07:04,770 Hey! 44 00:07:06,146 --> 00:07:12,027 Lad mig sige dette helt tydeligt. Har I set specialstyrkerne få en pakke her? 45 00:07:12,819 --> 00:07:17,574 -Post? Vi får ikke post her. -Nej, ikke post. 46 00:07:17,741 --> 00:07:22,204 Ikke officielt. En hemmelig levering. Har I set noget i den stil? 47 00:07:22,370 --> 00:07:25,373 -Nej. -I ved, hvordan de er. 48 00:07:25,540 --> 00:07:30,879 De skilter nok ikke med det, men jeg skal vide alt, der foregår her. 49 00:07:31,963 --> 00:07:38,303 -Gør du da ikke det? -Nej, jeg har ikke styr på 50 mand. 50 00:07:38,470 --> 00:07:45,477 -Derfor beder jeg mit team om hjælp. -Vi er en del af dit team, sir. 51 00:07:45,602 --> 00:07:50,690 Hvem er den nye kaptajn? Skulle du have haft en pakke til ham? 52 00:07:52,901 --> 00:07:56,070 Det kan være lige meget. På plads. 53 00:08:10,627 --> 00:08:14,714 -Har du set en pakke? -Gå i dækning og tag et gevær. 54 00:08:14,881 --> 00:08:18,551 -Hvorfor? Hvad ser du? -Bevægelse. 55 00:08:18,718 --> 00:08:22,221 -Hvor? -Et eller andet sted. 56 00:08:34,442 --> 00:08:38,196 -Amerikaner? -Amerikaner! 57 00:08:43,159 --> 00:08:48,205 Har I mineret området? Eskortér vores gæster i sikkerhed. 58 00:08:48,331 --> 00:08:50,291 Ja, okay. 59 00:08:54,337 --> 00:08:56,297 Pis. 60 00:08:58,132 --> 00:09:02,178 Hej. Hvordan går det? Korporal Ackerman. 61 00:09:04,138 --> 00:09:07,516 -Vand. -Vand? Ja, vi har vand. Bestemt. 62 00:09:07,683 --> 00:09:10,978 Vil I have lidt? Følg med. Vi har noget ved basen. 63 00:09:11,103 --> 00:09:15,441 Men pas på, for vi har lagt miner ud i området. 64 00:09:19,486 --> 00:09:23,616 Kaptajn Mora, chef for specialstyrkerne. 65 00:09:23,782 --> 00:09:29,288 Min familie tilbringer sommeren ved Lake Tahoe. Kender I den? 66 00:09:29,413 --> 00:09:32,583 Vi kender Tahoe. 67 00:09:42,968 --> 00:09:47,014 -Er der kun jer to? -Vi var seks, sir. 68 00:09:47,723 --> 00:09:49,892 Kender fjenden til det her? 69 00:09:51,226 --> 00:09:56,148 -Vi var seks, sir. -Vi skal være klar til kamp i aften. 70 00:09:58,567 --> 00:10:02,654 Okay. I trænger til at hvile jer. 71 00:10:07,534 --> 00:10:10,579 Pis. Egenbeskydning! 72 00:10:23,759 --> 00:10:27,262 Du må hellere lade være. 73 00:10:30,474 --> 00:10:35,187 Undskyld, undskyld... 74 00:10:35,854 --> 00:10:38,481 Hvad fanden lavede du? 75 00:10:42,027 --> 00:10:47,449 Jeg beordrede dig ikke til at ånde, men svare på mit spørgsmål! 76 00:10:47,574 --> 00:10:49,784 -Han rengjorde sit våben, sir. -Nemlig! 77 00:10:49,951 --> 00:10:56,249 Han er under din kommando, så du har ansvaret! Hvad fanden lavede han? 78 00:10:56,374 --> 00:11:01,504 Han rengjorde sit våben, sir. Jeg gav ham ordren. Det er min skyld, sir! 79 00:11:01,629 --> 00:11:07,177 Hvad i hede hule helvede skal den knægt med et våben? 80 00:11:07,385 --> 00:11:11,848 -Det var ikke retorisk, bror lort! -Beskytte lejren, sir! 81 00:11:11,931 --> 00:11:16,978 Han beskytter ikke. Du og dine ingeniører beskytter ikke. 82 00:11:17,145 --> 00:11:22,233 I bygger. I graver en grøft og udlægger nogle skide miner, 83 00:11:22,358 --> 00:11:27,572 men I skal fandengaleme ikke affyre jeres våben her! 84 00:11:27,739 --> 00:11:33,244 -Sir, javel, sir! -Men du kan hjælpe den skide snotunge... 85 00:11:33,411 --> 00:11:39,167 ...med at bygge en lorteslugende latrin i verdensklasse! 86 00:11:49,760 --> 00:11:55,308 -Jeg har den. -Fremragende. Beskriv indholdet. 87 00:11:55,766 --> 00:12:01,564 En oversætter arbejder på det nu. Vi har en bekræftelse om fem timer. 88 00:12:01,689 --> 00:12:07,278 Forstået. Hvilken type dokumenter er det? 89 00:12:10,114 --> 00:12:13,826 -Kort og lister. -Ligner det en hovedbog? 90 00:12:14,034 --> 00:12:18,456 -Ja. -Hør her. 91 00:12:18,622 --> 00:12:23,919 Samkør ordene i hovedbogen og gennemgå kortet. 92 00:12:24,086 --> 00:12:30,217 Ja. Mærkerne på kortene og ordene i spalterne er forbundet. 93 00:12:30,384 --> 00:12:34,597 Se, om de samme ord findes på kortene i mappen. 94 00:12:34,763 --> 00:12:39,518 Ja, jeg genkender dem. Det er Trieu Phong, lige her i nærheden. 95 00:12:39,643 --> 00:12:44,815 Det er vist et kort over potentielle steder til agenter, ikke? 96 00:12:48,485 --> 00:12:51,822 Jo før vi sikrer dokumenterne, des bedre. 97 00:12:51,989 --> 00:12:57,286 -Hvornår bliver vi hentet? -Hurtigst muligt. I morgen tidlig. 98 00:12:57,452 --> 00:12:59,288 Forstået. 99 00:13:02,457 --> 00:13:07,588 -Jeg ryger ikke engang. -Hej, min ven. 100 00:13:08,755 --> 00:13:12,426 -Hvad fanden vil du? -Hjælper vi dem? 101 00:13:12,592 --> 00:13:18,849 Med at grave et skidehul? Gør du bare det, men så skal du sove udenfor i nat. 102 00:13:19,016 --> 00:13:22,894 Ingen skal stinke her. Stedet lugter grimt nok nu. 103 00:13:23,061 --> 00:13:27,107 Det er ikke vores valg, vel? Vi må følge vores leder. 104 00:13:27,274 --> 00:13:31,945 -Hold nu op. Hvad er der i mappen? -Kiggede du i pakken? 105 00:13:33,822 --> 00:13:38,285 Du spøger vel? Er alle i gruppen blæste oven i skallen? 106 00:13:46,918 --> 00:13:52,966 Hør her, gutter. Jeg har ingen god hånd og har ikke haft det hele aftenen. 107 00:13:53,174 --> 00:13:58,763 -Så hvis I vil bytte... -Hvabehar? 108 00:14:01,266 --> 00:14:05,562 -Ord, bogstaver og den slags. -Narrøv. 109 00:14:05,687 --> 00:14:11,276 Halvdelen af det var vietnamesisk med engelske kodeord ved siden af. 110 00:14:11,401 --> 00:14:14,612 -Som en hovedbog? -Hvad mener du? 111 00:14:14,779 --> 00:14:19,659 -En liste. -Ja, som en liste. 112 00:14:19,826 --> 00:14:25,623 Hvad laver vi og Republikken Vietnams hær her, hvis vi ikke skal bygge en base? 113 00:14:25,790 --> 00:14:30,753 Måske ved kaptajn Mora, hvad vores mission er, når han afkoder mappen. 114 00:14:31,963 --> 00:14:34,841 Har han kommandoen nu? 115 00:14:34,966 --> 00:14:40,054 -Har nogen det? -Hvorfor er du så hård ved ham? 116 00:14:40,888 --> 00:14:47,019 Gates vil forfremmes. Hvad siger I? Gates som korporal i 1966? 117 00:14:51,691 --> 00:14:55,861 Jeg er bange for, at vi alle dør på grund af ham en dag. 118 00:14:57,029 --> 00:15:03,411 Hold dig til kaptajn Mora. Jeg foretrækker ordrer fra en bisse frem for en "ven". 119 00:15:05,538 --> 00:15:07,498 Jeg tager tre. 120 00:15:33,065 --> 00:15:36,777 Det her lort smager af hestelort her til morgen. 121 00:15:36,944 --> 00:15:40,572 -Ja, det stemmer. -Det kan jeg lide. 122 00:15:41,907 --> 00:15:46,745 Spis nu bare den harske babylort og pas dit arbejde. 123 00:15:48,205 --> 00:15:52,292 Javel. Jeg er knust under vægten af dine harske ord, sir. 124 00:15:52,418 --> 00:15:56,380 -Så knust. Ikke sandt, knægt? -Må jeg tage hjem nu? 125 00:15:56,547 --> 00:15:58,966 Hvad for noget hestelort kan vi ikke skide senere? 126 00:15:59,133 --> 00:16:04,805 Feltrationer indeholder faktisk kun ét gram fiber. 127 00:16:04,930 --> 00:16:07,683 Undersøgte du dit eget lort for at opdage det? 128 00:16:07,808 --> 00:16:11,186 Nej. Jeg fik den viden gennem noget, der kaldes at læse. 129 00:16:11,311 --> 00:16:16,650 Dit fjæs var så langt oppe i kaptajn Moras røv, at du lugtede dig til det. 130 00:16:19,903 --> 00:16:23,323 -Hold da op. -Har æggehovedet ikke svar på tiltale? 131 00:16:23,448 --> 00:16:27,411 Foran dine mænd? Vil I have, at han griller mig? 132 00:16:27,577 --> 00:16:30,997 Kom så, Ackerman. 133 00:16:31,164 --> 00:16:34,042 En sand leder kan sætte en dompap som mig på plads. 134 00:16:34,126 --> 00:16:36,628 -Ikke før min kaffe. -Hvor er du kedelig. 135 00:16:41,591 --> 00:16:44,386 I dækning! 136 00:16:45,929 --> 00:16:49,057 Gå i dækning! 137 00:16:51,643 --> 00:16:53,603 Hold jer nede! 138 00:17:33,434 --> 00:17:35,687 Kom med mig! 139 00:18:19,563 --> 00:18:24,610 Kom ind i kampen, sønnike! Bemand M60'eren. Nu! 140 00:18:24,735 --> 00:18:26,403 Javel, sir! 141 00:18:28,030 --> 00:18:30,616 Kom så! 142 00:19:03,398 --> 00:19:07,444 Angrib, allesammen. Nu! 143 00:19:11,782 --> 00:19:12,950 Dræb dem! 144 00:19:22,793 --> 00:19:27,964 Nej. Nej! For satan da også! 145 00:19:30,092 --> 00:19:32,469 Pis. Pis! 146 00:19:38,683 --> 00:19:40,602 Kaptajn. 147 00:19:42,187 --> 00:19:48,068 -Giv mig en statusrapport. -14 døde og sårede. 40 døde fjender. 148 00:19:49,653 --> 00:19:52,489 -Og mappen? -Væk. 149 00:19:52,656 --> 00:19:55,408 Hvorfor lever du endnu? 150 00:19:56,993 --> 00:20:03,041 I slog et bagholdsangreb tilbage med færre mand. De vidste, hvad I havde. 151 00:20:04,459 --> 00:20:08,838 Vi vidste ikke, om informationen var ægte. Jeg skal ud i felten, James. 152 00:20:10,256 --> 00:20:15,178 -Jeg ved ikke, hvad der sker her. -Du kan udrette meget ved dit skrivebord. 153 00:20:15,345 --> 00:20:19,641 Hæren skal styres af veteraner, ikke bureaukrater. 154 00:20:19,808 --> 00:20:22,519 Dem har vi mange af. 155 00:20:23,978 --> 00:20:27,690 Hvordan skal jeg kende fjenden, hvis jeg ikke kan se dem kæmpe? 156 00:20:27,815 --> 00:20:31,194 -Sig sandheden. -De er skånselsløse og hurtige. 157 00:20:31,402 --> 00:20:35,365 -Og? -De stormer imod os. 158 00:20:35,573 --> 00:20:41,704 -De er helt frygtløse. -Tænk at lede sådan en deling. 159 00:20:41,913 --> 00:20:46,709 Vi bekæmper dem med ingeniører. Specialstyrkerne er spydspidsen. 160 00:20:46,876 --> 00:20:52,048 -Men resten er byggearbejdere. -Vi er under tidspres, James. 161 00:20:52,256 --> 00:20:56,385 Hvad du end beordrer, så svigter jeg ikke igen. 162 00:20:56,552 --> 00:21:03,059 -Ved vi, hvor angrebet kom fra? -Pludselig var vi omringet. 163 00:21:03,893 --> 00:21:10,733 -Ved vi, hvilken retning de forsvandt i? -Kampen ødelagde området. 164 00:21:11,734 --> 00:21:15,655 Jeg sender nogen, som kan ordne det her. 165 00:21:15,780 --> 00:21:18,783 -Nogen, som tænker ud af boksen. -Forstået. 166 00:21:18,949 --> 00:21:21,827 Dette er en ny type krig. 167 00:21:27,792 --> 00:21:31,504 Sir? Du bad om kortet, sir. 168 00:21:34,590 --> 00:21:39,053 Du har studeret topografien her. Hvis du skulle gætte... 169 00:21:39,261 --> 00:21:45,309 -Hvilken retning? -Tja, sir... Cambodia er i den retning. 170 00:21:45,517 --> 00:21:47,770 Og Hanoi er i den retning. 171 00:21:51,231 --> 00:21:53,734 Det var fandeme til stor hjælp. 172 00:22:22,763 --> 00:22:29,186 -Godmorgen, sir. Hvor er bossen? -Kaptajn Mora er chefen. 173 00:22:29,353 --> 00:22:33,774 -Han er i hovedkvarteret med Ackerman. -Okay. 174 00:22:53,335 --> 00:22:57,839 Kaptajn Mora, sir? Oberstløjtnant Miller. 175 00:22:57,964 --> 00:23:03,845 Ifølge Drummond blev I angrebet af en usynlig fjende, der pludselig dukkede op. 176 00:23:04,012 --> 00:23:11,061 -Den beskrivelse kender jeg intet til. -Det gør du nu. 177 00:23:13,146 --> 00:23:15,190 -Ackerman? -Ja, sir. 178 00:23:15,356 --> 00:23:18,693 -Sig frem. -Vi havde sigtelinjer på 50 meter, sir. 179 00:23:18,818 --> 00:23:23,781 Vi kortlagde området og havde miner og signalblus med snubletråd i junglen. 180 00:23:24,949 --> 00:23:29,037 Men alt det undgik de vist. De dukkede pludselig op. 181 00:23:29,120 --> 00:23:36,044 Mere praktisk talt bevægede de sig uopdaget, fordi de kender området. 182 00:23:37,211 --> 00:23:41,591 -Vi skal vide, hvor de er på vej hen. -Hvor de er på vej hen? 183 00:23:43,718 --> 00:23:47,680 -Mener du ikke, hvor de kom fra? -Nej. 184 00:23:47,805 --> 00:23:51,934 -Kan du spore dem? -Det er hensigten. 185 00:23:54,270 --> 00:23:59,775 -Vi skal finde dem omgående. -Det ønsker man som regel, sir. 186 00:23:59,984 --> 00:24:04,530 Jeg fornemmer ikke, at du har særlig travlt med det, sir. 187 00:24:05,531 --> 00:24:09,493 Tja, kaptajn Mora, en jagt er en jagt. 188 00:24:09,660 --> 00:24:14,790 Et tophemmelig dokument er væk, og det skal findes. 189 00:24:14,957 --> 00:24:19,587 -Tiden er knap. -Jeg forstår, sir. 190 00:24:20,880 --> 00:24:22,882 -Ackerman. -Sir? 191 00:24:23,007 --> 00:24:27,386 Hent et lig, som er friskt. Tak, sir. 192 00:24:31,640 --> 00:24:36,687 -Hvad er knægtens baggrund? -Ingeniør. Ret uerfaren. 193 00:24:39,815 --> 00:24:41,984 Ingeniør? 194 00:24:45,613 --> 00:24:51,076 -Godt. Ham får vi brug for. -Hvorfor? 195 00:24:53,120 --> 00:24:59,460 Tja... Jeg forventer at finde deres undergrundsbane, så at sige. 196 00:25:02,921 --> 00:25:06,175 Dit arbejde vil blive påskønnet, sir. 197 00:25:10,387 --> 00:25:14,266 Så... Kom så. 198 00:25:19,229 --> 00:25:21,064 Kom så. 199 00:25:22,357 --> 00:25:26,903 Kom her. Kig på mig. Er du klar? 200 00:25:28,155 --> 00:25:33,243 Godt. Nu skal vi på jagt. Jeg får brug for tre team. 201 00:25:36,121 --> 00:25:38,832 Godt, gutter. Afgang. 202 00:25:50,093 --> 00:25:52,095 Kom. 203 00:25:54,264 --> 00:26:00,937 -Ikke ringe. Var du på M60'eren? -Ja. Tak. 204 00:26:01,104 --> 00:26:06,526 Sådan gør en grønskolling som dig sig fortjent til sin rang og mændenes respekt. 205 00:26:06,651 --> 00:26:12,574 Kan du sige lidt højere, hvor dygtig jeg er, så gutterne hører det? 206 00:26:12,741 --> 00:26:17,704 Sådan funker det ikke. Intet kan fakes. Hvis jeg ser det, ser de det også. 207 00:26:18,955 --> 00:26:25,211 -Er du her kort tid, Rusty? -Tocifret. Ikke værd at nævne. 208 00:26:26,588 --> 00:26:30,133 Om 64 dage skal jeg hjem. 209 00:26:31,801 --> 00:26:35,179 -Du? -325 dage. 210 00:26:36,973 --> 00:26:39,642 Så bør du snarere tælle månederne. 211 00:26:46,774 --> 00:26:49,610 -Rusty! -Læge! 212 00:26:51,279 --> 00:26:52,697 Læge! 213 00:27:06,919 --> 00:27:08,963 C-team! Dæk min ryg! 214 00:27:12,466 --> 00:27:18,097 -Ryk dine mænd til højre. Hold jer nede. -Javel, sir. C-team! 215 00:27:35,906 --> 00:27:41,662 Ryk frem! Hold jer nede. Af sted. Jeg dækker jer! 216 00:27:49,003 --> 00:27:51,839 Jeg fik to! 217 00:28:18,157 --> 00:28:19,950 Her er sikkert! 218 00:28:45,809 --> 00:28:48,061 Hvad er det? 219 00:28:59,030 --> 00:29:01,157 Vi slås mod en ny fjende. 220 00:29:02,325 --> 00:29:07,914 De kommer hverken fra luften, over vandet eller jorden. 221 00:29:09,165 --> 00:29:13,169 De kommer fra undergrunden. Lygte. 222 00:29:57,588 --> 00:30:01,259 Du skal sende en besked til kaptajn Mora. Lyt godt efter. 223 00:30:01,426 --> 00:30:02,844 Javel, sir. 224 00:30:09,308 --> 00:30:12,353 -Hvad skete der? -De brugte en tunnel. 225 00:30:12,478 --> 00:30:15,690 Miller sagde, at et helt regiment kan komme derfra. 226 00:30:15,815 --> 00:30:19,694 -De strækker sig over flere kilometer. -Kilometer? 227 00:30:23,656 --> 00:30:27,201 Sagde han, hvor lang tid det vil tage at tjekke tunnelen? 228 00:30:28,577 --> 00:30:34,333 Nej. Millers plan er at dække ovenpå og sende et team derned, 229 00:30:34,500 --> 00:30:40,840 se, hvad der er og kortlægge det. Underjordisk krig er noget nyt. 230 00:30:41,006 --> 00:30:44,135 -Mange ukendte faktorer. -Er Crawford der? 231 00:30:44,969 --> 00:30:50,099 -Som anmodet. -Vi må formode, at mappen er i tunnelen. 232 00:30:51,475 --> 00:30:57,398 Og deres kommunikation er begrænset. Det giver os et tidsvindue. 233 00:30:57,481 --> 00:31:03,320 -Har vi en protokol for tunnelkrig? -Nej. Improviser! 234 00:31:05,656 --> 00:31:06,907 I har to timer. 235 00:31:08,659 --> 00:31:13,247 -Hvad sker der efter de to timer? -Afslutningen. 236 00:31:16,250 --> 00:31:19,378 Hvor skal vi placere bønderne og dronningen? 237 00:31:19,503 --> 00:31:23,632 Løbere, tårne og springere ovenpå. 238 00:31:26,677 --> 00:31:29,096 Bønderne nedenunder. 239 00:31:32,599 --> 00:31:36,019 -Og én dronning med dem. -Jeg tager under jorden. 240 00:31:36,144 --> 00:31:39,898 Nej. Jeg behøver dig over jorden. 241 00:31:40,691 --> 00:31:46,154 -Min erfaring er et aktiv, sir. -Du er mit led i denne kamp. 242 00:31:46,279 --> 00:31:50,450 -Jeg kan skaffe en radiomand. -Er mine ordrer forstået, kaptajn? 243 00:31:51,326 --> 00:31:55,580 -Krystalklart, sir. -Sig det så. 244 00:31:56,790 --> 00:32:01,920 De er knægte. De har ikke det, der skal til i nærkamp. 245 00:32:02,087 --> 00:32:03,421 Få dem til at mande sig op. 246 00:32:04,923 --> 00:32:09,594 -Javel. Slut herfra. -Forduft, kaptajn. 247 00:32:09,803 --> 00:32:12,305 Jeg vil tale med Crawford. 248 00:32:14,933 --> 00:32:17,143 Jeg går. 249 00:32:28,488 --> 00:32:31,116 -Sir? -Crawford. 250 00:32:32,408 --> 00:32:34,452 Har du set noget, Mora ikke har set? 251 00:32:34,577 --> 00:32:38,748 Du beder vel om en nødplan, når de to timer er forbi? 252 00:32:38,915 --> 00:32:42,961 -Findes der en idiotsikker løsning? -Ja. 253 00:32:44,170 --> 00:32:49,676 -Er den vandtæt? -Den fjerner alle brikkerne. 254 00:32:49,842 --> 00:32:55,473 -Men kun du kan tage beslutningen. -To timer. Så fjerner du dem. 255 00:32:56,474 --> 00:32:58,559 Forstået. 256 00:34:00,621 --> 00:34:03,749 Godt. Forstår du? 257 00:34:06,377 --> 00:34:10,506 Vi skal hen til L-4. Vi har to timer. 258 00:34:11,799 --> 00:34:14,551 Forstået. Lad os orientere dem. 259 00:34:16,678 --> 00:34:19,890 Hør her, mine herrer. 260 00:34:22,059 --> 00:34:28,106 En mappe med info om sydvietnamesiske agenter nordpå blev stjålet under kampen. 261 00:34:28,232 --> 00:34:32,528 Vi skal få mappen tilbage eller tilintetgøre den for enhver pris. 262 00:34:32,694 --> 00:34:38,533 Vi vil finkæmme junglen efter dem, men ét team skal derned. 263 00:34:38,659 --> 00:34:42,037 Ackerman, det bliver dit team. Cole, du går med dem. 264 00:34:42,245 --> 00:34:45,874 Cole går bagerst. Resten af jer kortlægger tunnelen. 265 00:34:46,041 --> 00:34:50,796 -Hvad byder mit team på, sir? -Herre jemini, Ackerman. 266 00:34:50,921 --> 00:34:53,965 Spørger du virkelig, hvorfor du bliver sendt ned? 267 00:34:54,132 --> 00:34:57,594 -Ja, sir. -Okay. 268 00:34:58,470 --> 00:35:03,058 Det siger sig selv. Du er ingeniør, og du er smart. 269 00:35:03,225 --> 00:35:06,186 Du skal analysere det, som er dernede. 270 00:35:06,353 --> 00:35:10,523 -Jeg sørger for et detaljeret kort, sir. -Det sætter jeg pris på. 271 00:35:10,690 --> 00:35:15,987 Men prioriteten her er at få fat i eller tilintetgøre mappen. 272 00:35:16,112 --> 00:35:20,992 Mens det gøres, skal I fokusere på at kortlægge netværket. 273 00:35:21,117 --> 00:35:26,623 Og gutter, det er sikkert en labyrint dernede. Så pas på. 274 00:35:26,790 --> 00:35:31,461 I skal rekognoscere. I bedste fald kæmper I og redder dagen. 275 00:35:31,628 --> 00:35:34,005 Så lever vi heroppe som normale pattedyr. 276 00:35:34,172 --> 00:35:39,010 -Javel. Du skal redde dagen, unge man. -Ackerman. 277 00:35:40,428 --> 00:35:45,016 Cole er dit es. Spidser situationen til, så støt dig til ham. 278 00:35:45,183 --> 00:35:51,231 Koncentrér jer om at kortlægge netværket om kom helskindede tilbage. 279 00:35:52,523 --> 00:35:54,901 I har to timer til at fuldføre missionen. 280 00:35:55,068 --> 00:36:01,157 -Hvad sker der efter to timer, sir? -I har to timer. 281 00:36:02,325 --> 00:36:08,748 -Gør jer klar. Held og lykke. -Pis. Det er fandeme trangt. 282 00:36:08,915 --> 00:36:12,376 -Jeg går forrest. -Det kan jeg godt gøre. 283 00:36:12,543 --> 00:36:16,506 Nej, det er mit job. Du kan jo lede fra midten. 284 00:36:16,631 --> 00:36:19,509 -Hjælp Mera og nedton Gledhill. -Okay. 285 00:36:19,634 --> 00:36:22,720 Du behøver ikke spørge. Bare giv ordren. 286 00:36:23,429 --> 00:36:26,849 Vent på, at personen foran jer giver grønt lys, før I går ned. 287 00:37:37,169 --> 00:37:39,004 Sikret! 288 00:38:18,293 --> 00:38:21,630 Vi ses på den anden side, mand. 289 00:38:43,276 --> 00:38:47,071 De er cool. Har de lavet alt det her? 290 00:38:52,160 --> 00:38:56,539 -Tæl skridt med mig. -Javel. 291 00:39:02,879 --> 00:39:07,717 Hvad fanden? Pis. For satan da! 292 00:41:12,591 --> 00:41:16,845 -Øg afstanden. Sig det videre. -Cole vil have, vi øger afstanden. 293 00:41:20,724 --> 00:41:24,436 -Hvad har du fået det til? -35 meter. Du? 294 00:41:24,603 --> 00:41:28,231 Jeg havde 40. Det er tæt nok på. Fortsæt med at kortlægge. 295 00:41:33,528 --> 00:41:35,572 Det er sikret. 296 00:41:53,590 --> 00:41:56,926 -Hvad er status? -Vi kortlægger tunnelerne. 297 00:41:57,135 --> 00:42:03,725 -Men vi må nok dele os op. -Det gør vi. Hvem kan ellers kortlægge? 298 00:42:03,850 --> 00:42:05,101 Nevins. 299 00:42:06,686 --> 00:42:13,067 Okay. Han og en anden går med mig. Giv mig en, som skal holdes på plads. 300 00:42:15,486 --> 00:42:20,324 Gledhill, Nevins. I går med Cole. Mera, Boyd og Gates går med mig. 301 00:42:20,450 --> 00:42:23,327 Hvis det bliver kaotisk, mødes vi her igen. 302 00:42:23,494 --> 00:42:26,372 -Forstået. -Okay. 303 00:42:26,539 --> 00:42:28,708 Afgang. 304 00:42:37,717 --> 00:42:39,635 Pis 305 00:42:57,987 --> 00:43:03,617 -Jeg kan gå forrest. -Du skal dække mig. 306 00:43:03,826 --> 00:43:05,995 Ved du ikke, det er vigtigere? 307 00:43:07,079 --> 00:43:11,083 -Jo, det passer. -Tak for dit mod, Gledhill. 308 00:43:12,376 --> 00:43:17,006 -Det var da så lidt. -Hvor er du dum. 309 00:43:26,932 --> 00:43:32,187 Okay... Du må gå forrest, Mera. 310 00:43:32,271 --> 00:43:37,776 -Gå langsomt og gå ikke langt. -Okay, sir. 311 00:43:39,444 --> 00:43:41,488 Dæk os, Gates. 312 00:43:52,791 --> 00:43:55,669 For helvede. For helvede! 313 00:43:55,794 --> 00:44:00,882 Hold så op. Mera! Ti stille! 314 00:44:01,091 --> 00:44:04,636 -Mera... -Hvad er der galt? 315 00:44:07,681 --> 00:44:12,185 Rolig nu. Det skal nok gå. Hvad er der galt? 316 00:44:14,187 --> 00:44:18,275 For satan da. Det er okay. 317 00:44:20,485 --> 00:44:23,280 -Det skal nok gå. -Kan de dræbe mig? 318 00:44:23,446 --> 00:44:28,368 Nej, det er som et slemt bistik. 319 00:44:28,535 --> 00:44:32,163 -Hvordan ved du det? -Det har jeg læst. 320 00:44:32,372 --> 00:44:38,336 Mera, hvis vi finder en udgang, sender jeg dig og Gates tilbage til lejren. 321 00:44:38,503 --> 00:44:44,509 -Nu skal du rejse dig. Okay? -Kom så. Videre. 322 00:44:44,634 --> 00:44:48,138 Gå forbi her. Godt. 323 00:44:49,556 --> 00:44:50,890 Kom så, gutter. 324 00:44:57,105 --> 00:44:59,857 Forsigtig. 325 00:45:58,374 --> 00:46:01,585 Gledhill? Gledhill? 326 00:46:04,338 --> 00:46:06,382 Gledhill? 327 00:46:19,395 --> 00:46:21,522 Gledhill? 328 00:46:35,702 --> 00:46:37,788 For satan... 329 00:46:50,008 --> 00:46:53,762 -Hvad er der? -Han er fandeme død. 330 00:46:53,929 --> 00:46:58,016 For helvede da også. 331 00:47:01,812 --> 00:47:05,399 Du... Vi er nødt til at gå. 332 00:47:06,942 --> 00:47:10,237 Nej, hør efter. Vi er nødt til at gå. 333 00:47:31,466 --> 00:47:33,593 Bliv her. 334 00:47:52,654 --> 00:47:54,781 Kom her, Nevins! 335 00:47:55,907 --> 00:47:59,285 Tjek dem allesammen. 336 00:48:04,123 --> 00:48:09,629 -Find den skide mappe. -Jeg kan ikke se en skid! 337 00:48:09,754 --> 00:48:11,673 Kig nu bare. 338 00:48:14,509 --> 00:48:19,097 Jeg skal bare finde den, og så får jeg dig ud herfra. 339 00:48:19,222 --> 00:48:21,432 Vi kommer op, og så skal det nok gå. 340 00:48:23,601 --> 00:48:27,522 Den er her ikke. Forbandede pis! 341 00:48:28,689 --> 00:48:34,362 Du... Hjælp mig op. Det er en ordre. Nu! 342 00:48:37,198 --> 00:48:41,035 Jeg har dig. Kom her. 343 00:48:50,419 --> 00:48:54,298 -Pis! -Giv mig AK'eren. 344 00:49:01,138 --> 00:49:07,436 Hør her. Hør her! De nærmer sig. Din ven er død. 345 00:49:08,813 --> 00:49:11,899 Forsvind herfra. 346 00:49:13,067 --> 00:49:18,614 -Vi efterlader aldrig nogen. -Det er en ordre. 347 00:49:18,781 --> 00:49:23,786 Sådan er krig. Sådan er krig. 348 00:49:27,373 --> 00:49:29,625 Jeg skaffer dig tid. 349 00:49:33,087 --> 00:49:35,381 Det skal nok gå. 350 00:50:23,929 --> 00:50:26,765 Sikret! 351 00:50:26,973 --> 00:50:31,061 Godt. Mera, Boyd. I skal dække udgangene. 352 00:50:32,187 --> 00:50:37,525 -Lad os gå i gang. -Det er en hovedbog, ikke løse papirer. 353 00:50:37,692 --> 00:50:42,739 Den er indbundet. Som en bog. Udgangene, Mera! 354 00:50:42,906 --> 00:50:44,532 Ja, sir. 355 00:50:53,124 --> 00:50:55,585 Sådan. 356 00:50:58,838 --> 00:51:03,551 Se her. Det er et kort. Jeg vil prøve at finde vores lejr. 357 00:51:03,718 --> 00:51:09,098 -Skriv noget ned. -Boyd! Den side, Boyd. 358 00:51:11,976 --> 00:51:15,104 Ser du dem her? For satan da. 359 00:51:27,200 --> 00:51:32,038 -Spild ingen tid. -Okay. Lad os gå. 360 00:51:32,163 --> 00:51:35,249 -Vi har den vel? -Den er ikke her. 361 00:51:35,416 --> 00:51:41,297 -Hvordan ved du det? -De ville ikke lade den være ubevogtet. 362 00:51:41,422 --> 00:51:45,343 De skud, vi hørte, var vores team. Vi må finde dem. 363 00:51:46,344 --> 00:51:48,930 Kom så. Op med dig. 364 00:51:50,514 --> 00:51:52,600 Okay. 365 00:52:38,270 --> 00:52:41,523 De svin skal sgu komme op og slås som mænd. 366 00:52:42,691 --> 00:52:47,529 Nyt mål. Vi tager kampen til dem og overstår det her lort. 367 00:52:49,114 --> 00:52:52,284 Vi går ind og afslutter det på en time. 368 00:52:52,409 --> 00:52:56,496 Når den time er gået, dør alt i tunnelen. Kom så. 369 00:53:34,201 --> 00:53:38,663 Det er bedre for hunden, hvis vi går i vindens retning. 370 00:53:45,170 --> 00:53:48,882 -Hvad er der? -En bunker. 371 00:53:49,049 --> 00:53:52,010 -Hvor? -Det ved jeg ikke. I nærheden. 372 00:53:52,177 --> 00:53:54,304 Hvordan ved du det? 373 00:53:54,512 --> 00:53:57,557 Den klamme fermenterede fiskesauce, de spiser. 374 00:53:57,724 --> 00:54:00,894 Hunden er ikke den eneste, som har lugtesans. 375 00:54:01,060 --> 00:54:04,314 Sløser du? Nej! 376 00:54:05,982 --> 00:54:07,692 Af sted. 377 00:54:11,571 --> 00:54:13,823 Langsomt. 378 00:54:37,054 --> 00:54:39,098 Sluk. 379 00:54:46,939 --> 00:54:50,234 Godt, her er sikret. Pis. 380 00:54:54,405 --> 00:54:58,117 -For helvede. -Se, hvor store de er. 381 00:54:58,284 --> 00:55:01,287 -Mad til et helt regiment. -Hvor mange soldater er der? 382 00:55:01,454 --> 00:55:06,000 Det er uvæsentligt. Det er en blindgyde. Vi skal videre. 383 00:55:06,167 --> 00:55:09,378 -Ved du, hvor vi er? -Ja. 384 00:55:09,545 --> 00:55:12,423 -Hvorfor er vi så i en blindgyde? -Det er en labyrint. 385 00:55:12,673 --> 00:55:17,219 Man finder vej igennem ved at udelukke blindgyderne. Stop! 386 00:55:17,303 --> 00:55:22,349 Nevins? Kom her. For satan da! Er du såret? 387 00:55:22,474 --> 00:55:24,643 -Pis! -Hvor er Gledhill? 388 00:55:24,810 --> 00:55:31,692 -De er fandeme døde allesammen. -Er Gledhill død? Cole? 389 00:55:31,859 --> 00:55:33,986 -Det er hans blod. -Nej. 390 00:55:34,153 --> 00:55:38,824 Er Cole død? Vi er på skideren. Han var vores bedste chance for at slippe ud! 391 00:55:38,949 --> 00:55:44,788 -Tag dig sammen! Hvad skete der? -Det aner jeg ikke. Vi fandt et rum. 392 00:55:44,997 --> 00:55:49,585 Alt gik ad helvede til. Der var intet i rummet. 393 00:55:49,668 --> 00:55:54,798 Vi gennemsøgte sgu alt, men jeg fandt intet, og så... 394 00:55:54,965 --> 00:55:58,302 Jeg kravlede tilbage og blev bidt af edderkopper. 395 00:55:59,511 --> 00:56:04,308 For helvede, det her sted er sindssygt. Vi dør allesammen! 396 00:56:04,474 --> 00:56:06,435 -Nej. -Kan du finde ud? 397 00:56:06,602 --> 00:56:08,562 -Ja. -Hvilken vej skal vi så? 398 00:56:08,729 --> 00:56:12,316 -Han ved ikke, hvad han gør. -Jo. Jeg kan få os ud. 399 00:56:12,482 --> 00:56:19,072 Pis og papir. Kortet viser udgangen, vi benyttede. Du er faret vild! 400 00:56:19,239 --> 00:56:25,454 Vi er cirka en kilometer fra lejren, så der kommer endnu en udgang snart. 401 00:56:25,662 --> 00:56:29,749 Men jeg får altså brug for jeres hjælp. 402 00:56:29,916 --> 00:56:36,423 Vi har råbt, og de har nok hørt os. Kan vi gå videre, tak? 403 00:56:38,508 --> 00:56:39,885 Kom så. 404 00:57:38,317 --> 00:57:44,073 -Han er sgu faret vild. -Gates som korporal i 1966. 405 00:57:45,700 --> 00:57:50,079 Hold dobbelt afstand mellem jer. Her er mere trangt. 406 00:58:27,700 --> 00:58:29,118 Mera? 407 00:58:33,372 --> 00:58:36,417 -Jeg kan se dagslys. -Okay. 408 00:58:39,712 --> 00:58:44,133 -Tror du, at du kan dække mig? -Ja. Et øjeblik. 409 00:59:00,482 --> 00:59:03,485 -Har du mig? -Ja. 410 01:00:08,550 --> 01:00:11,427 -Venner? Hvem der? -Ackerman! 411 01:00:11,594 --> 01:00:15,765 -Vi har en såret. Kan jeg komme ud? -Skyd ikke! 412 01:00:15,932 --> 01:00:17,767 De skød Mera! 413 01:00:17,934 --> 01:00:24,816 -Ackerman? Her er sikkert. Kom ud! -Send Mera op. Vi er i sikkerhed. 414 01:00:28,444 --> 01:00:30,822 Satans også! 415 01:00:32,573 --> 01:00:38,955 Kom så, Mera. Jeg har dig, min ven. Jeg rører det ikke. Jeg har dig. 416 01:00:39,122 --> 01:00:44,210 Kom så. Læg dig. Læg dig lige her. 417 01:00:44,377 --> 01:00:47,755 -Hvor er han ramt? -Hvor ramte de dig, Mera? 418 01:00:47,880 --> 01:00:49,382 -Hvor? -Skulderen! 419 01:00:49,549 --> 01:00:54,220 -Hans skulder. -Jeg kan mærke det i hele kroppen. 420 01:00:54,387 --> 01:01:00,309 -Det skal nok gå. -Ackerman... Kom her. 421 01:01:02,311 --> 01:01:09,318 -Det skal nok gå. -Ingen organer eller blodårer er ramt. 422 01:01:09,485 --> 01:01:12,947 Det slår ham ikke ihjel, men kroppen prøver at gå i chok. 423 01:01:13,114 --> 01:01:19,328 Det er livsfarligt. Han behøver folk omkring sig, som ikke går i panik 424 01:01:19,495 --> 01:01:23,666 og er rolige. Du er hans leder. 425 01:01:23,874 --> 01:01:27,044 -Hvad bør du mon gøre? -Ja, sir. 426 01:01:27,211 --> 01:01:31,006 -Du skal nok klare den. -Du, Mera... 427 01:01:33,425 --> 01:01:39,723 Vil du gøre mig en tjeneste? Vil du holde den? Ved du, hvad obersten sagde? 428 01:01:40,808 --> 01:01:47,856 Kig på mig. Han sagde, at du klarer den. Så det hele skal nok gå fint. 429 01:01:48,982 --> 01:01:54,029 -Okay. -Træk vejret, som om alt går fint. 430 01:01:54,196 --> 01:01:57,366 -Jeg klarer den. -Ja. Træk vejret. 431 01:01:57,533 --> 01:02:01,495 I tre tager ham tilbage til lejren og rapporterer til kaptajn Mora. 432 01:02:01,620 --> 01:02:03,747 Det er kun dig og mig, cowboy. 433 01:02:03,914 --> 01:02:07,000 -Har du dokumenterne? -Ja. 434 01:02:07,125 --> 01:02:11,505 -Kig, Wills. -Må jeg se dem? 435 01:02:11,672 --> 01:02:15,175 Vil du have en, sir? Værsgo. 436 01:02:20,847 --> 01:02:23,058 Hvad har vi? 437 01:02:27,187 --> 01:02:30,190 -Det er ikke dem. -Satans også. 438 01:02:33,360 --> 01:02:34,861 Mangler vi nogen? 439 01:02:39,324 --> 01:02:42,744 -Det gør mig ondt. -Tag et øjeblik. 440 01:02:44,579 --> 01:02:50,835 Gå ti skridt væk og vend dig. Du skal trække vejret og være alene. 441 01:02:51,002 --> 01:02:53,046 Af sted. 442 01:03:04,140 --> 01:03:08,269 Jeg beklager jeres tab. Det gik voldsomt til dernede, hvad? 443 01:03:09,270 --> 01:03:14,150 Der var voldsomme kampe med fjenden. To døde og en såret. 444 01:03:14,359 --> 01:03:18,488 Det gik på kryds og tværs. Systemet dernede er omfattende, sir. 445 01:03:18,655 --> 01:03:21,282 Kun én kilometer fra lejren. 446 01:03:21,449 --> 01:03:24,327 -Ja, det er min vurdering. -Lad mig se engang. 447 01:03:24,494 --> 01:03:26,037 Ja, sir. 448 01:03:34,879 --> 01:03:38,591 -Talte I skridt? -Vi prøvede. 449 01:03:40,218 --> 01:03:43,846 -Stemmer det? -Det håber jeg. 450 01:03:44,013 --> 01:03:48,059 Gates, Boyd. Lav en kopi af det her kort. 451 01:03:48,184 --> 01:03:50,978 Gates, det skal være lige så detaljeret som det her. 452 01:03:51,104 --> 01:03:54,440 -Det skal jeg nok ordne. -Det ved jeg. 453 01:03:57,401 --> 01:04:00,279 Vil du have de gode eller de dårlige nyheder? 454 01:04:00,446 --> 01:04:05,451 -Hvad er de dårlige, sir? -Mets tabte. Og du skal derned igen. 455 01:04:09,872 --> 01:04:13,793 -Du klarede dig fremragende, Ackerman. -Ja, sir. 456 01:04:13,959 --> 01:04:15,753 Få lidt at spise. 457 01:04:31,018 --> 01:04:33,604 Sikret! 458 01:05:02,674 --> 01:05:04,301 Sikret. 459 01:05:17,272 --> 01:05:19,191 Hey... 460 01:05:21,526 --> 01:05:23,904 -Pis! -Skyd ikke. 461 01:05:24,071 --> 01:05:27,074 -Venner? -Ja. Vi er fire her. 462 01:05:28,450 --> 01:05:32,913 -Du er Crawford, ikke? -Ja. Du er vel "Hack"? 463 01:05:33,121 --> 01:05:37,167 -Ackerman. "Ack". Hvor mange er I? -Tre. Har I fundet mappen? 464 01:05:37,334 --> 01:05:38,835 Nej, har I? 465 01:05:40,420 --> 01:05:44,257 -Ville jeg så spørge? -Nej. 466 01:05:44,466 --> 01:05:48,011 -Hvor kommer arsenalet fra? -Vi fandt deres våbenlager. 467 01:05:48,136 --> 01:05:51,139 Cirka 50 meter nede til højre. Gå hen og tag noget. 468 01:05:51,223 --> 01:05:55,393 -Vi klarer os. -Det må du selv om. Der ligger gode ting. 469 01:05:55,560 --> 01:05:58,897 -Se den her. Vil I have ild? -Stop! 470 01:05:59,856 --> 01:06:02,734 Det er sgu ikke en spøg, mand! 471 01:06:05,528 --> 01:06:10,658 -Er resten faret vild? -Vi har tre døde og en såret. 472 01:06:12,410 --> 01:06:18,374 Sådan kan det gå. Kom. Lad os se, hvad vi kan finde. 473 01:06:18,458 --> 01:06:25,048 -Skal I ikke dække udgangene deroppe? -Kom så, kraftkarl. 474 01:06:52,950 --> 01:06:57,663 Rekognoscér til venstre. Grøftegravere, I går til højre. 475 01:07:12,678 --> 01:07:15,723 Vi to holder den her forgrening, chef. 476 01:07:19,935 --> 01:07:22,813 Det er ikke til diskussion. 477 01:07:25,357 --> 01:07:27,902 Det er okay. Vær forsigtige. 478 01:07:54,928 --> 01:07:59,099 -Hvordan har du det, chef? -Herligt. 479 01:08:01,477 --> 01:08:08,108 -Det er en skam med de tab. -Ja, det er. 480 01:08:08,275 --> 01:08:11,361 Tænk, at I ingeniører blev sendt herned. 481 01:08:11,570 --> 01:08:15,115 -Ja. -Hvorfor gav de dig mon den her mission? 482 01:08:15,282 --> 01:08:18,827 Det må du spørge kaptajn Mora om. 483 01:08:21,622 --> 01:08:26,168 De vil jo have, at du finder den, men hvilke mål har du ellers? 484 01:08:26,335 --> 01:08:28,712 At kortlægge tunnelerne. 485 01:08:31,882 --> 01:08:35,469 Er det en mission? At tegne kort? 486 01:08:38,638 --> 01:08:44,227 -"Hvad lavede du i krigen, far?" -"Jeg tegnede kort, sønnike." 487 01:08:48,565 --> 01:08:51,359 Du har virkelig forstået os. 488 01:08:52,777 --> 01:08:55,197 -Vil du høre mit gæt? -Ja. 489 01:08:56,114 --> 01:09:00,869 Lokkemad. I blev sendt herned i håb om, at de ville komme op. 490 01:09:02,495 --> 01:09:05,081 Hvad siger du til det? 491 01:09:08,626 --> 01:09:10,378 Lokkemad. 492 01:09:16,176 --> 01:09:19,971 Der er knap en times kortlægning tilbage. 493 01:09:25,768 --> 01:09:30,899 Intet i den retning. Kun en brønd og en blindgyde. Ingen fjender. 494 01:09:31,691 --> 01:09:37,488 Mit team dækker mig. Ackerman, du og dine gutter sikrer stedet her. 495 01:10:41,927 --> 01:10:44,513 Sluk lygterne. 496 01:12:01,256 --> 01:12:05,510 Kontakt! Skyd ikke. Skyd ikke. 497 01:12:20,150 --> 01:12:25,488 -Hvad venter I på? -Lad ham være! Han lever knap nok. 498 01:12:25,613 --> 01:12:29,325 -Så er det et medlidenhedsdrab. -At dræbe sårede er ikke ærefuldt. 499 01:12:29,492 --> 01:12:35,415 Ære? De spidsede pæle og skjulte dem i jorden. Det slog Gledhill ihjel! 500 01:12:35,582 --> 01:12:38,877 Så I ham bløde ihjel? 501 01:12:39,002 --> 01:12:42,380 -Slap af. -Slap af? Er det ærefuldt? 502 01:12:42,589 --> 01:12:46,009 Jeg bagatelliserer ikke det, du så, men det her er krig. 503 01:12:46,175 --> 01:12:47,927 -De kan... -Så, så! 504 01:12:48,094 --> 01:12:53,516 -Hold grabberne væk! -Ingen af os var der. Det er min skyld! 505 01:12:53,683 --> 01:12:58,938 Dræb dem, hvis du synes, det er i orden, men jeg beordrer dig til at lade være! 506 01:12:59,105 --> 01:13:02,984 -Det er dit valg. -Kaptajn Mora sendte os herned, ikke? 507 01:13:03,151 --> 01:13:04,986 -Jo. -Så er det hans beslutning! 508 01:13:05,111 --> 01:13:10,449 -Han vil skide på os og alle andres liv! -Mora er her ikke. Ack giver ordrer. 509 01:13:10,575 --> 01:13:16,330 Du sagde, at vi ikke skulle lytte til Ack, fordi han ville få os slået ihjel! 510 01:13:19,083 --> 01:13:23,254 Ja, ved I hvad? Deroppe lytter man til veteranerne. 511 01:13:23,421 --> 01:13:28,634 Men her er der kun os. Du må parere mine ordrer eller lade være. 512 01:13:31,053 --> 01:13:35,683 Vil du gøre det, Daniel? Vil du dræbe disse mennesker? 513 01:13:40,813 --> 01:13:43,566 Vi skal videre. 514 01:13:46,944 --> 01:13:49,154 Vi skal videre. 515 01:13:57,288 --> 01:13:59,331 Værsgo. 516 01:14:38,829 --> 01:14:41,164 Fede skid! 517 01:14:56,888 --> 01:15:01,184 -Hvad hulen var det? -Det var Crawford. 518 01:15:13,238 --> 01:15:17,158 Hvad nytter kortet? Det her er fandeme rent kaos. 519 01:15:17,325 --> 01:15:21,955 -Kender du vejen? -Kortet nytter kun den, der har det. 520 01:15:22,163 --> 01:15:26,334 Vi undgår at gå i de samme tunneler. Drop dit brok. 521 01:15:27,710 --> 01:15:29,754 Hvad fanden er det? 522 01:15:52,735 --> 01:15:55,863 Hvem er såret? 523 01:15:58,783 --> 01:16:00,743 Nevins? 524 01:16:06,833 --> 01:16:08,876 Nevins? 525 01:16:11,587 --> 01:16:13,756 Nevins er død. 526 01:16:18,010 --> 01:16:21,180 Kom så, Nevins. 527 01:16:23,641 --> 01:16:26,769 -Vi efterlader ham ikke. -Det er vi nødt til. 528 01:16:26,894 --> 01:16:30,940 -Du er såret. -Vi efterlader ingen. 529 01:16:31,107 --> 01:16:36,654 Vi tager enten Gates eller slæber på Nevins' lig. Vi kan ikke gøre begge dele. 530 01:16:36,821 --> 01:16:43,702 -Kom nu. Vi er stærke. Vi kan gøre det. -Vi må efterlade ham. 531 01:16:43,869 --> 01:16:45,746 -Vi kan prøve... -Vi efterlader ham. 532 01:16:45,913 --> 01:16:51,085 -Nej, vi gør ej! -Gates... Vi må efterlade ham. 533 01:16:51,252 --> 01:16:56,173 -Kom nu, Gates! -Nej! Nej... 534 01:16:57,591 --> 01:17:01,720 -Godt. Af sted! -Tag min forbandede arm. 535 01:17:04,515 --> 01:17:08,185 -Nu? -Til højre. Højre. 536 01:17:15,234 --> 01:17:17,277 Sæt dig. 537 01:17:21,657 --> 01:17:24,326 Jeg kan ikke høre noget! 538 01:17:27,621 --> 01:17:32,167 -Granaten kom oppefra, ikke? -Taget havde et hul. 539 01:17:34,753 --> 01:17:38,882 Det er en ventilationsskakt. Så der er flere lag. 540 01:17:39,049 --> 01:17:42,761 -Røgen herfra må blive suget op. -Hvor stort er stedet? 541 01:17:45,055 --> 01:17:49,768 Vi skal finde en ventilationsskakt, så du kan komme ovenpå. 542 01:17:49,893 --> 01:17:53,855 -Hvad med mappen? -Giver du en skid for den? 543 01:17:55,857 --> 01:18:00,195 -Nej, for fanden. -Jeg vil ikke miste jer. 544 01:18:06,409 --> 01:18:09,371 -Okay. -Kom så. 545 01:18:10,747 --> 01:18:13,166 Er du okay? Kom. 546 01:18:31,684 --> 01:18:35,772 Pis. Jeg tror sgu, at det er en blindgyde. 547 01:18:50,328 --> 01:18:55,750 Vi kommer ikke længere. Vi må tage kampen op. 548 01:18:55,959 --> 01:19:00,046 -Han har ret. Vi kæmper os ud herfra. -Satans! 549 01:19:07,136 --> 01:19:08,513 Nej! 550 01:20:03,651 --> 01:20:09,823 -Gates? Er du uskadt? Gates? -Boyd? Du gør det godt. 551 01:20:11,450 --> 01:20:14,578 Bare ignorér Nevins. Han er en idiot. 552 01:20:16,163 --> 01:20:22,503 Ack er en god leder. Okay? Sig til Gledhill, at han skal følge hans ordrer. 553 01:20:37,768 --> 01:20:40,896 -Boyd! -Ja? 554 01:20:41,063 --> 01:20:46,902 Han er død. Der er kun os tilbage. 555 01:20:48,195 --> 01:20:51,073 -Undskyld. -Det er okay. 556 01:20:54,576 --> 01:20:57,913 Vi har en halv time. 557 01:21:01,333 --> 01:21:06,922 -Hvad sker der så? -Mora vil bare fuldføre missionen. 558 01:21:07,088 --> 01:21:11,009 Intet andet betyder noget. Vi betyder intet. 559 01:21:12,719 --> 01:21:18,266 -Er missionen forbi? -Det ved jeg ikke. 560 01:21:20,936 --> 01:21:26,900 -Hvad vil du gøre? -De døde for den mappe. 561 01:21:28,610 --> 01:21:32,072 Hvis vi afslutter det her, gør vi det for deres skyld. 562 01:21:36,367 --> 01:21:43,208 20 minutter. Okay? Hvis vi ikke finder den, skal vi ud herfra. 563 01:21:44,209 --> 01:21:48,004 Okay. Men for deres skyld. 564 01:21:49,339 --> 01:21:55,470 -Ikke Moras. -Okay. Okay, for deres skyld. 565 01:21:59,182 --> 01:22:01,517 Hvor skal vi nu hen? 566 01:22:04,645 --> 01:22:07,023 Op. 567 01:22:15,990 --> 01:22:17,784 Okay. 568 01:22:19,577 --> 01:22:20,786 Klar? 569 01:22:23,789 --> 01:22:25,958 Boyd. Kom så. 570 01:22:34,508 --> 01:22:36,677 Vent. 571 01:22:42,975 --> 01:22:49,231 -Godt. Vi skal den vej. Dig først. -Er du sikker? 572 01:22:49,440 --> 01:22:53,736 -Ja, du er hurtigst. Jeg følger efter. -Okay. 573 01:23:13,672 --> 01:23:17,801 -Ved du, hvor vi er? -Ja, vent. Det tror jeg. 574 01:23:19,845 --> 01:23:23,640 -Til højre eller ligeud? -Ligeud. 575 01:23:23,849 --> 01:23:25,559 Okay. 576 01:23:43,827 --> 01:23:48,206 Et lager. Raketter, håndgranater. 577 01:23:49,249 --> 01:23:52,544 -Godt skuldret. -Okay. 578 01:24:31,708 --> 01:24:32,792 HEMMELIGT 579 01:24:33,960 --> 01:24:35,795 -Jackpot! -Mappen? 580 01:24:35,962 --> 01:24:39,424 -Ja. -Okay... Okay. 581 01:24:41,176 --> 01:24:43,553 Lad mig tænkte... 582 01:24:43,678 --> 01:24:48,641 Vi vender om. Vi skal denne vej tilbage. Okay? 583 01:24:48,808 --> 01:24:52,061 -Okay. -Kom så. 584 01:25:11,748 --> 01:25:17,044 Boyd? Jeg har ingen ammunition tilbage. Har du flere magasiner? 585 01:25:17,128 --> 01:25:21,507 -Nej, samme her. -Vi må gennemsøge kasserne. 586 01:25:23,885 --> 01:25:26,387 Okay. Stille. 587 01:25:31,726 --> 01:25:35,980 Hvis vi ikke finder noget, må vi tage en AK'er. 588 01:26:09,054 --> 01:26:13,517 Hent mappen, Boyd! Hent mappen! 589 01:26:24,528 --> 01:26:29,533 Hey, hey... Pis! 590 01:26:30,701 --> 01:26:37,583 Op med dig. Op. Hey, Sam. Hey! Mappen. Mappen! 591 01:26:37,791 --> 01:26:43,088 Har du set mappen? Mappen. Har du set den? 592 01:26:43,255 --> 01:26:45,716 Ja? Hvor? Her? 593 01:26:45,883 --> 01:26:48,719 Pis! Her? Her? 594 01:26:48,885 --> 01:26:54,725 Her? Her? Her? 595 01:26:57,352 --> 01:27:03,025 Pis! Okay. Pis... Pis! 596 01:27:07,154 --> 01:27:08,572 Pis! 597 01:27:12,367 --> 01:27:14,077 Åbn nu. 598 01:27:17,247 --> 01:27:18,665 For satan! 599 01:27:48,027 --> 01:27:49,279 Kom så! 600 01:28:00,748 --> 01:28:06,504 -Boyd! Den vej. Gå den vej! -Tilbage! Tilbage. 601 01:28:36,867 --> 01:28:40,288 -Kom så. -Giv mig et øjeblik. Mit ben! 602 01:28:40,454 --> 01:28:43,165 -Vi har ikke tid. -Gå. Jeg indhenter dig. 603 01:28:43,249 --> 01:28:47,878 -Hvad? Nej. Vi efterlader ingen. -Jeg har sgu efterladt alle, Boyd! 604 01:28:48,004 --> 01:28:52,925 -De alle er fandeme døde på grund af mig! -Nej, det er ikke din skyld. 605 01:28:53,092 --> 01:28:58,556 Det er kaptajn Moras ordrer. Fra nogen over ham og nogen over ham! 606 01:28:59,974 --> 01:29:05,938 Du har altid bekymret dig om andre. Ack! 607 01:29:08,607 --> 01:29:13,028 -Det er tæt på. Jeg var her tidligere. -Jeg har mistet min lygte. 608 01:29:13,237 --> 01:29:14,697 Okay. 609 01:29:54,778 --> 01:29:57,489 Op med dig. Af sted! 610 01:30:10,377 --> 01:30:12,087 Tiden er gået. 611 01:30:15,507 --> 01:30:19,803 -De er stadig dernede. -Er det et problem? 612 01:30:19,928 --> 01:30:23,056 Vi behøvede en nødplan. Den klarede Crawford. 613 01:30:24,349 --> 01:30:27,769 Jeg har aldrig set dig vende det blinde øje til noget. 614 01:30:27,936 --> 01:30:29,688 Eller fejle. 615 01:30:30,480 --> 01:30:36,486 -Nej, men ikke sådan her. -Sejren tælles i antal døde. 616 01:30:38,238 --> 01:30:43,326 -Hvordan tælles de, når de er begravet? -En ad gangen. 617 01:30:45,286 --> 01:30:48,832 -Sikken krig. -Mød Miller ved landingszonen. 618 01:30:48,998 --> 01:30:52,043 -Bekræft, at missionen er fuldført. -Ja. 619 01:30:59,050 --> 01:31:01,636 Det er bare en krig. 620 01:31:08,268 --> 01:31:11,562 Kom så. Vi er der næsten. 621 01:31:30,581 --> 01:31:33,459 -Identificér dig! -Vi er venner. 622 01:31:33,626 --> 01:31:36,546 -Hvem der? -Skyd ikke! Det er Boyd og Ackerman! 623 01:31:38,256 --> 01:31:42,343 -Han er såret. Vi behøver hjælp. -Kom. Du sidder fast. 624 01:31:43,552 --> 01:31:45,721 Kan du se min hånd? 625 01:31:53,270 --> 01:31:57,108 -Har du pakken? -Der. 626 01:32:01,195 --> 01:32:04,907 -Hvordan fandt I os? -Hans hund. 627 01:32:08,327 --> 01:32:12,331 -Cowboy, ser det fint ud? -Ja, sir. 628 01:32:18,379 --> 01:32:20,714 Du vandt jagten, sønnike. 629 01:32:25,636 --> 01:32:28,055 Lad os prøve igen. 630 01:32:36,105 --> 01:32:42,277 -Vi har den. -Destruér den. Det er en direkte ordre. 631 01:32:46,949 --> 01:32:49,451 Lad mig tale med ingeniøren. 632 01:33:00,212 --> 01:33:02,464 General Drummond. 633 01:33:07,886 --> 01:33:11,556 -Det er Ackerman. -Det klarede du godt, knægt. 634 01:33:13,433 --> 01:33:17,062 Jeg skulle vist klare det på to timer eller dø, sir. 635 01:33:17,270 --> 01:33:23,652 Fjenden måtte ikke få informationen. Så havde vi været færdige. 636 01:33:24,903 --> 01:33:30,325 -Så måtte vi starte forfra. -Det måtte bare ikke mislykkes, sir. 637 01:33:32,994 --> 01:33:37,791 -Var det din første væbnede kamp? -Ja. 638 01:33:37,999 --> 01:33:42,587 Så må du denne ene gang tale frit til en general. 639 01:33:43,713 --> 01:33:49,886 -Hvad gør du dog? -Du taler med en general. 640 01:33:50,053 --> 01:33:56,851 Du vil tale og acceptere det. Jeg lader dig gå nu. Forstået? 641 01:34:00,104 --> 01:34:03,358 Jeg var nødt til at bekræfte, at de brændte mappen. 642 01:34:05,443 --> 01:34:09,322 Mine venner døde for at bringe den tilbage. 643 01:34:10,531 --> 01:34:14,243 Er der ingen beviser på, hvad de gjorde her? 644 01:34:15,703 --> 01:34:21,084 Hør her, sønnike. Jeg skrev ikke det her og er ikke den første, der siger det. 645 01:34:22,335 --> 01:34:28,508 Men en krigers bedrifter nedfældes hverken i bøger eller belønnes med medaljer. 646 01:34:29,801 --> 01:34:32,011 Du og dine mænd... 647 01:34:34,430 --> 01:34:36,933 ...er en del af noget dybere nu. 648 01:34:38,518 --> 01:34:41,479 Deres blod er i jorden. 649 01:34:43,564 --> 01:34:45,983 De vil leve evigt. 650 01:34:52,782 --> 01:34:54,450 Slut herfra. 651 01:35:10,299 --> 01:35:14,804 Giv slip på det. Det er ikke det, du skal tage med dig herfra. 652 01:35:28,442 --> 01:35:31,403 TILEGNET DE 58.220 MODIGE MÆND OG KVINDER FRA USA'S MILITÆR, 653 01:35:31,654 --> 01:35:33,197 SOM GAV DERES LIV I VIETNAMKRIGEN. 654 01:35:36,784 --> 01:35:39,703 Tekst: Kurt Ravn